1 00:00:08,074 --> 00:00:11,436 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,641 --> 00:00:26,876 Hvordan er livet efter apokalypsen? 3 00:00:28,979 --> 00:00:30,755 Det går aldrig som ventet. 4 00:00:35,360 --> 00:00:36,553 Hvad laver du? 5 00:00:37,112 --> 00:00:39,055 Kig ikke på mig. Vend dig om. 6 00:00:43,660 --> 00:00:47,139 Vil I ikke afsløre Baron Triumph for at få folk til at se med? 7 00:00:47,163 --> 00:00:49,600 Ved I, at man kalder det tåbe-madding? 8 00:00:49,624 --> 00:00:51,811 Det er, som når de myrder en hovedperson, 9 00:00:51,835 --> 00:00:56,322 men det er en anden, der bliver ædt af zombier, og din helt har det fint. 10 00:00:56,673 --> 00:00:57,907 Det hader folk. 11 00:00:58,925 --> 00:01:02,405 TID TIL FLASHBACK 12 00:01:02,429 --> 00:01:04,240 Jeg går ikke ind i centret. 13 00:01:04,264 --> 00:01:08,411 Det pinligste øjeblik skete derinde, og jeg vil aldrig genopleve det. 14 00:01:08,435 --> 00:01:10,371 Det er som at stikke mig i hjertet, 15 00:01:10,395 --> 00:01:14,632 trække det ud, æde det og skide det ud og lægge det tilbage i brystet. 16 00:01:19,779 --> 00:01:22,640 Okay, fint. Kom så. 17 00:01:25,660 --> 00:01:27,854 Der var ingen kæder i flashbacket. 18 00:01:33,501 --> 00:01:37,815 Jeg er her for at være sammen med Sam, selvom jeg sagde, jeg hader centret. 19 00:01:37,839 --> 00:01:40,526 Ingen kan lide centre mere. De uddør. 20 00:01:40,550 --> 00:01:44,196 Netshopping skyder disse kapitalistiske monumenter i røven, 21 00:01:44,220 --> 00:01:46,032 men sådan var det ikke før. 22 00:01:46,056 --> 00:01:49,994 Det første center blev bygget i Medina, Minnesota i 1956. 23 00:01:50,018 --> 00:01:52,747 Der var masser af p-pladser og altid 21 grader. 24 00:01:52,771 --> 00:01:54,915 Loftlys gjorde hver dag solrig. 25 00:01:54,939 --> 00:01:57,300 Man kunne være flot eller smuk og... 26 00:01:57,609 --> 00:01:59,093 Man kunne spise alt. 27 00:01:59,360 --> 00:02:01,262 Hvad med syltet-agurk-gelato? 28 00:02:01,905 --> 00:02:04,682 Ja, gerne. Tak. 29 00:02:10,288 --> 00:02:11,522 Åh, gud. 30 00:02:14,459 --> 00:02:16,896 Centre er faktisk vigtige. 31 00:02:16,920 --> 00:02:20,191 Det første blev bygget i Athen i det sjette århundred og ændrede alt. 32 00:02:20,215 --> 00:02:24,744 Jægerne, der kæmpede for at overleve, jagede nu efter tilbud på madrasser. 33 00:02:27,597 --> 00:02:30,833 Wheeler har vist affyret et varselsskud i bukserne. 34 00:02:31,476 --> 00:02:34,379 - Buksecreme. - Hoyles, du er styg. 35 00:02:38,483 --> 00:02:39,717 Hvad vil du gøre? 36 00:02:47,033 --> 00:02:48,559 KØB EN OG FÅ EN TIL HALV PRIS 37 00:02:53,748 --> 00:02:56,859 Her er endnu en grund til, at jeg hader centret. 38 00:02:57,085 --> 00:03:00,863 Jeg har en lang krop og kan aldrig finde bukser, der passer. 39 00:03:01,714 --> 00:03:03,032 Intet passer. 40 00:03:04,425 --> 00:03:07,453 Pointen er, at jeg, ligesom mine bukser, 41 00:03:08,096 --> 00:03:11,541 ikke passede ind. Men nu 42 00:03:12,559 --> 00:03:14,460 udlever jeg dommedagsdrømmen. 43 00:03:16,104 --> 00:03:20,717 Jeg har alt, hvad jeg har ønsket mig: Frihed, biler, en stor bøtte Nutella. 44 00:03:22,235 --> 00:03:26,180 Det eneste, jeg savner, er Sam. 45 00:03:26,990 --> 00:03:30,643 Jeg ville aldrig se hende, hvis jeg bekæmpede Baron Triumph. 46 00:03:31,161 --> 00:03:34,314 Men så skete det her. 47 00:03:39,169 --> 00:03:40,862 Hvad så, tumper? 48 00:03:41,337 --> 00:03:43,323 Har vi frygtet ham? 49 00:03:43,715 --> 00:03:46,360 Et let vind kunne tæve ham. 50 00:03:46,384 --> 00:03:48,578 Jeg troede, det var Hoyles. Det er... 51 00:03:49,304 --> 00:03:51,122 Hvem er det lige? 52 00:03:51,848 --> 00:03:53,166 Det er Eli. 53 00:03:53,516 --> 00:03:57,170 I kan nok ikke huske ham, men I har set ham før. 54 00:03:57,562 --> 00:03:59,130 Eli Cardashyan? 55 00:03:59,606 --> 00:04:01,007 Kald mig Eazy-E. 56 00:04:01,357 --> 00:04:04,761 Eli er ikke fra familien Kardashian. Samme navn. 57 00:04:06,613 --> 00:04:10,308 Stavet anderledes. Det forklarer det meste ved Eli. 58 00:04:10,617 --> 00:04:12,803 Jeg er indbegrebet af kulturel overtagelse. 59 00:04:12,827 --> 00:04:15,897 Elis forældre købte kun kopivarer. Se hans sko. 60 00:04:16,331 --> 00:04:18,475 Pikeys, ikke Nikes, 61 00:04:18,499 --> 00:04:21,736 med en fisk, ikke en bølge. 62 00:04:23,630 --> 00:04:24,786 Hvad vil du gøre? 63 00:04:25,924 --> 00:04:29,452 I tænker nok. Hvordan kan han være en dræber-kannibal? 64 00:04:30,637 --> 00:04:32,872 Det er han ikke. Se godt efter. 65 00:04:34,224 --> 00:04:37,251 Skulderpuder, indlæg i støvlerne. 66 00:04:38,353 --> 00:04:40,296 Det er ikke engang en Triumph. 67 00:04:43,024 --> 00:04:44,467 Og støttehjul? 68 00:04:46,486 --> 00:04:49,089 Det er fint. 69 00:04:49,113 --> 00:04:51,474 Han er en kopi af Baron Triumph. 70 00:04:52,158 --> 00:04:53,510 Kopi? 71 00:04:53,534 --> 00:04:57,730 Jeg er en gammel gangster i SG Valley. 72 00:04:58,039 --> 00:05:01,609 Kongen af Bling. Raja i centret. 73 00:05:01,876 --> 00:05:05,238 Fint, men hvem er her med dig? Hvor er Sam Dean? 74 00:05:05,630 --> 00:05:08,150 - Ligner jeg hendes agent? - Er Sam her ikke? 75 00:05:08,174 --> 00:05:10,903 Beklager, kun min pige og jeg er her. Mavis. 76 00:05:10,927 --> 00:05:14,122 Har du hele centret? Dig? 77 00:05:14,722 --> 00:05:15,950 Jeg dominerer. 78 00:05:15,974 --> 00:05:19,119 Mens I spillede dommedag på begynderniveau, 79 00:05:19,143 --> 00:05:20,412 er jeg på førerniveau. 80 00:05:20,436 --> 00:05:23,840 Du brugte folie til at skrive Triumph på din motorcykel. 81 00:05:25,233 --> 00:05:28,379 Efter bomben eksploderede, og alle løb som smølfer, 82 00:05:28,403 --> 00:05:31,389 hvem kom så her og lukkede det bedre end en nonnes hul? 83 00:05:31,656 --> 00:05:35,219 Eli, som lever som Sultanen af Dubai. 84 00:05:35,243 --> 00:05:38,312 - Eli. - Du mener vist Sultanen af Brunei. 85 00:05:38,663 --> 00:05:41,649 Hvad? Nej. Hvor er Brunei, hvad? 86 00:05:42,041 --> 00:05:45,729 Dubai, hvor sultaner som mig regerer over imperier. 87 00:05:45,753 --> 00:05:48,941 En runde om dagen i det her tøj holder røvere væk. 88 00:05:48,965 --> 00:05:51,075 Hvad siger du så, Wesley Fists? 89 00:05:51,384 --> 00:05:52,910 Jeg har intet imod dig. 90 00:05:53,303 --> 00:05:56,156 - Hvorfor skulle jeg have det? - Vi to er dødsfjender... 91 00:05:56,180 --> 00:06:00,077 ligesom Moriarty og Holmes, Batman og Joker. 92 00:06:00,101 --> 00:06:02,503 Ronald McDonald og Hamburglar. 93 00:06:02,812 --> 00:06:05,923 Du er min nemesis, og jeg vil have hævn. 94 00:06:07,400 --> 00:06:10,094 Hvem er du lige? 95 00:06:13,614 --> 00:06:16,051 I røvhuller bragte Dødsdæmonen hertil. 96 00:06:16,075 --> 00:06:19,187 Os? Du efteraber ham. Det var nok din trehjulede cykel. 97 00:06:21,164 --> 00:06:23,767 - Fart på. Han er her næsten. - Det er mit center. 98 00:06:23,791 --> 00:06:25,526 Vi bliver ædt herude. 99 00:06:27,628 --> 00:06:30,031 Jeg har den. 100 00:06:43,227 --> 00:06:46,373 Der er strøm og klimaanlæg. 101 00:06:46,397 --> 00:06:48,883 Alt er så rent. 102 00:06:49,233 --> 00:06:51,802 Her dufter stadig af kanelsnegle. 103 00:06:52,403 --> 00:06:54,555 Solpaneler på taget. 104 00:06:55,156 --> 00:06:59,185 Det er en paradisø midt i et hav af lort. 105 00:07:00,870 --> 00:07:02,230 Denne vej. Kom. 106 00:07:05,875 --> 00:07:09,063 RESERVERET TIL ELI OG MAVIS 107 00:07:09,087 --> 00:07:11,155 Gå under. Vi er i sikkerhed her. 108 00:07:14,133 --> 00:07:15,027 Hvad fanden? 109 00:07:15,051 --> 00:07:17,237 Jeg deler ikke mit kongerige med får. 110 00:07:17,261 --> 00:07:20,491 Ingen bryder ind i Elis center. Prøv ikke at flygte. 111 00:07:20,515 --> 00:07:23,543 Alle døre er låst, eller der er lureminer på. 112 00:07:25,395 --> 00:07:26,629 Lure. 113 00:07:27,647 --> 00:07:30,167 Wesley Fists taklede flest quarterbacks sidste år. 114 00:07:30,191 --> 00:07:31,467 Tag ham, samurai. 115 00:07:32,026 --> 00:07:36,639 At slås mod en, der er så underlegen, ville være uværdigt. 116 00:07:37,657 --> 00:07:39,301 Et slag, Wesley. Kom nu. 117 00:07:39,325 --> 00:07:41,553 - Et slag. - Det strider mod min kode. 118 00:07:41,577 --> 00:07:44,973 Kode? Du gjorde intet, da Hoyles drillede mig. 119 00:07:44,997 --> 00:07:48,401 Det handler ikke om, hvad vi gjorde i high school. 120 00:07:52,505 --> 00:07:55,950 Hvad fanden er herinde med os? 121 00:07:56,634 --> 00:08:02,366 En ghoulie heks. Engang var hun en normal pige, der kom i centret. 122 00:08:02,390 --> 00:08:06,954 Nu har hun vilde kræfter og kan få ram på jer. 123 00:08:06,978 --> 00:08:10,298 Hun kan ikke dræbes, og hun er hundesulten. 124 00:08:10,898 --> 00:08:12,835 Hekse findes ikke. 125 00:08:12,859 --> 00:08:15,879 For få måneder siden var der ikke muterede egern og ghoulies. 126 00:08:15,903 --> 00:08:19,341 Netop. Når heksen æder dine indvolde som spaghetti, 127 00:08:19,365 --> 00:08:23,477 tænker du: "Jeg skulle ikke have været fræk over for Eli." 128 00:08:24,871 --> 00:08:26,147 Eli... 129 00:08:29,959 --> 00:08:33,313 Bare rolig. Jeg overtaler ham til at lukke jer ud. 130 00:08:33,337 --> 00:08:35,615 Jeg opfører mig som Gandhi. 131 00:08:36,466 --> 00:08:37,908 Sultestrejke. 132 00:08:54,400 --> 00:08:55,627 God form. 133 00:08:55,651 --> 00:08:59,339 Flot skrue på. Det er min skyld, at du ikke ramte mit ansigt. 134 00:08:59,363 --> 00:09:03,010 Fedt ikke for bossen, Jerry. Vi fortjener ikke det her. 135 00:09:03,034 --> 00:09:07,431 Vi gjorde, hvad vi skulle og fandt bander, du kunne erobre. 136 00:09:07,455 --> 00:09:11,018 Vi har viet os totalt til det. Samarbejdet går som en leg. 137 00:09:11,042 --> 00:09:14,820 I er pseudo-atleter. I er her kun, fordi Turbo tillader det. 138 00:09:15,087 --> 00:09:17,524 Hvordan gengælder I barmhjertigheden? 139 00:09:17,548 --> 00:09:22,036 I kostede ham en perfekt stilling: 18-0 mod apokalypsen. 140 00:09:22,428 --> 00:09:24,573 Besejret af en ukendt. 141 00:09:24,597 --> 00:09:26,749 - En nybegynder! - Han hedder Josh. 142 00:09:27,642 --> 00:09:28,535 Tennis Josh? 143 00:09:28,559 --> 00:09:30,711 - Nej. - Josh med trucken? 144 00:09:30,978 --> 00:09:32,956 - Niks. - Bøsse Josh eller Bøsse Josh 2? 145 00:09:32,980 --> 00:09:34,924 Bare Josh. Josh Wheeler. 146 00:09:37,151 --> 00:09:39,630 Ved du, hvad du trænger til? En sejr. 147 00:09:39,654 --> 00:09:42,848 Få stanken af nederlag væk med sejrens deodorant. 148 00:09:43,115 --> 00:09:45,677 - Hvad ved du om sejr, Terry? - Det er Jerry. 149 00:09:45,701 --> 00:09:47,679 - Terry er død. - Hvil i fred, Terry. 150 00:09:47,703 --> 00:09:49,389 Han spiller i himlen nu. 151 00:09:49,413 --> 00:09:52,017 Jeg er anfører nu. Det står på min trøje. 152 00:09:52,041 --> 00:09:57,314 Du er en dygtig erobrer. Få andre bander til at betale for din beskyttelse. 153 00:09:57,338 --> 00:10:00,658 Brug din autoritet så ser du, hvor højtelsket du er. 154 00:10:04,929 --> 00:10:09,375 Skal vi sende en gruppe-sms og få de plebejere til at lefle for dig? 155 00:10:32,748 --> 00:10:34,316 GRUPPE-SMS 156 00:10:49,682 --> 00:10:51,535 ELIS CENTER 157 00:10:51,559 --> 00:10:53,287 IKKE DINE TINGIKA DET ER ELIS 158 00:10:53,311 --> 00:10:54,621 HVEM ER KAPTAJNEN, SO? 159 00:10:54,645 --> 00:10:57,923 Vi kan ikke åbne lågerne. Der er sat sprængstof på. 160 00:10:58,608 --> 00:11:00,760 Det er ligesom i Hunger Games. 161 00:11:01,902 --> 00:11:05,097 Men det her sted er fantastisk. 162 00:11:05,615 --> 00:11:09,935 Der er mad, senge og masser af glattejern. 163 00:11:13,039 --> 00:11:14,899 Her er mange kryb. 164 00:11:15,166 --> 00:11:18,319 Der var vaskebjørne i vores hjem. Det er det samme. 165 00:11:18,711 --> 00:11:21,739 - Jeg kan tage mig af kryb. - Vi dræber ikke nogen. 166 00:11:22,381 --> 00:11:24,151 Her blev Sam set sidst. 167 00:11:24,175 --> 00:11:26,368 Kun hun var vild med centret. 168 00:11:27,303 --> 00:11:28,829 Hvad hvis hun er heksen? 169 00:11:29,513 --> 00:11:33,994 - Er hun mon blevet en ghoulie? - Som du sagde, vi ved ikke, hvad der sker. 170 00:11:34,018 --> 00:11:36,045 Hvis det er, skal jeg hjælpe Sam. 171 00:11:36,479 --> 00:11:41,091 Øjerul. Du kan kun lide Sam, fordi hun nok rørte din pik. 172 00:11:41,776 --> 00:11:46,263 Det handler ikke om at få revet den af. Det er kærlighed. 173 00:11:46,656 --> 00:11:49,718 Sam er det eneste gode menneske, jeg har mødt. 174 00:11:49,742 --> 00:11:50,898 Her. 175 00:11:51,911 --> 00:11:53,067 Se her. 176 00:11:57,208 --> 00:11:59,186 Sam. Hey! 177 00:11:59,210 --> 00:12:02,363 Hej. Spændende bukser. 178 00:12:04,340 --> 00:12:05,741 De er ret seje, ikke? 179 00:12:06,425 --> 00:12:08,285 - Jo. - Så... 180 00:12:09,011 --> 00:12:10,329 Hvad laver vi her? 181 00:12:10,888 --> 00:12:13,040 Vi to skal redde verden. 182 00:12:13,766 --> 00:12:16,828 Hvordan gør to teenagere i centret det? 183 00:12:16,852 --> 00:12:19,129 Video-blogging. Tag mobilen frem. 184 00:12:19,480 --> 00:12:22,918 Video-blogging? Det er lidt gammeldags. 185 00:12:22,942 --> 00:12:26,171 Der er så meget lort i folks Instagram historier. 186 00:12:26,195 --> 00:12:27,721 Vi er helt bedøvede. 187 00:12:27,947 --> 00:12:32,643 Jeg vil bare se, hvad der sker, når folk får et kompliment i virkeligheden. 188 00:12:33,244 --> 00:12:37,606 - Alle fortjener ikke et kompliment. - Bare vent og se, Æsel. 189 00:12:37,998 --> 00:12:42,570 - Havde jeg en handske, så kastede jeg den. - Der er udsalg i handskebutikken. 190 00:12:48,384 --> 00:12:50,452 Begynd med Huntley derovre. 191 00:12:50,761 --> 00:12:52,913 Jeg modtager udfordringen. 192 00:12:53,848 --> 00:12:55,004 Tænd kameraet. 193 00:12:57,685 --> 00:13:00,004 Hey, Jess, Jessica. 194 00:13:01,147 --> 00:13:04,042 Jeg laver en video-blog og vil bare sige, 195 00:13:04,066 --> 00:13:06,753 jeg er vild med din musiksmag. Beastie Boys' "Deep Cuts". 196 00:13:06,777 --> 00:13:09,597 No Regrets. Dine playlister er på repeat. 197 00:13:11,490 --> 00:13:12,843 Tak. 198 00:13:12,867 --> 00:13:15,436 Dine memes er social valuta. 199 00:13:16,704 --> 00:13:17,980 Det er de. 200 00:13:20,541 --> 00:13:22,310 - Rektor Burr. - Hej, Sam. 201 00:13:22,334 --> 00:13:24,980 Du har et venligt, medfølende hjerte. 202 00:13:25,004 --> 00:13:27,774 Tak. Det er al den kardiotræning. 203 00:13:27,798 --> 00:13:29,575 Mona, hejsa. 204 00:13:30,134 --> 00:13:34,072 Jeg ville bare sige, at du har de bedste babser. 205 00:13:34,096 --> 00:13:38,125 En frygtløs kavalergang. Du er en fremtidig kvindeforkæmper. 206 00:13:39,268 --> 00:13:43,589 Hvis du gør grin med mig, Sam Dean, så losser jeg dig i skridtet. 207 00:14:11,133 --> 00:14:13,953 Derfor elsker folk Sam. 208 00:14:15,179 --> 00:14:16,830 Hun kan lide alle. 209 00:14:22,144 --> 00:14:24,296 Hvorfor så trist? 210 00:14:26,607 --> 00:14:30,003 Jeg morer mig fint med at redde verden, 211 00:14:30,027 --> 00:14:32,721 men jeg troede, vi skulle være sammen. 212 00:14:38,327 --> 00:14:39,687 Har du Drakkar Noir på? 213 00:14:39,954 --> 00:14:44,226 - Der var en sælger, der sprøjtede på mig. - Håret er redt, pæn skjorte, de bukser. 214 00:14:44,250 --> 00:14:45,977 Tal ikke om bukserne. 215 00:14:46,001 --> 00:14:50,072 - Du ligner en, der skal ud til brunch. - Hvem kan ikke lide brunch? 216 00:14:50,756 --> 00:14:55,077 Du troede ikke, vi bare skulle ses. Du troede, vi skulle være sammen. 217 00:14:57,346 --> 00:15:00,249 Jeg troede bare, at vi... 218 00:15:05,813 --> 00:15:08,173 Vil du vide, hvad jeg elsker ved dig? 219 00:15:11,735 --> 00:15:14,555 - Hvad satan, Hoyles? - Hey, modedyr. 220 00:15:15,239 --> 00:15:18,176 Du ramte mine sko. Slik dem rene, taber. 221 00:15:18,200 --> 00:15:19,970 Wesley, få styr på dine hunde. 222 00:15:19,994 --> 00:15:21,555 Ingen styrer Hoyles. 223 00:15:21,579 --> 00:15:23,897 Bare lav popcorn, og nyd showet. 224 00:15:24,164 --> 00:15:26,640 - Turbo, kom nu. - Jeg lægger det ud på World Star. 225 00:15:27,668 --> 00:15:31,189 Bare fordi du blev holdt tilbage tre år, behøver du ikke være et svin. 226 00:15:31,213 --> 00:15:36,285 Læg dig ned og smag mit læder, eller jeg smadrer dit fjæs. 227 00:15:38,929 --> 00:15:40,907 SVED TØR MUND 228 00:15:40,931 --> 00:15:42,916 KÆMPE ELLER FLYGTE? 229 00:15:45,311 --> 00:15:46,628 Josh! Josh! 230 00:15:51,025 --> 00:15:52,335 Sam vandt væddemålet. 231 00:15:52,359 --> 00:15:54,511 Videoen fik alle til at føle sig, 232 00:15:55,154 --> 00:15:57,347 du ved, elsket. 233 00:15:57,615 --> 00:16:00,517 Undtagen dig. Du løb væk fra Hoyles. 234 00:16:00,910 --> 00:16:04,646 Sam må have været tiltrukket af lugten fra din kusse efter det. 235 00:16:07,666 --> 00:16:08,822 Bliv her. 236 00:16:11,211 --> 00:16:13,940 Ved du, hvor svært det er at fange en ghoulie? 237 00:16:13,964 --> 00:16:15,317 Min far lærte mig at jage. 238 00:16:15,341 --> 00:16:16,526 Du kunne ikke få herpes, 239 00:16:16,550 --> 00:16:20,572 selvom du stak din pik i en budding lavet af luderspyt og ananas. 240 00:16:20,596 --> 00:16:24,701 Bare fordi her ikke er forældre, skal du ikke bande som en racistisk bedstemor. 241 00:16:24,725 --> 00:16:26,835 Jeg har ikke ændret mig. 242 00:16:27,144 --> 00:16:28,300 Det har jeg. 243 00:16:29,563 --> 00:16:32,508 Jeg stikker ikke af. Jeg redder Sam. 244 00:17:07,851 --> 00:17:09,007 Sam! 245 00:17:20,030 --> 00:17:21,186 Sam? 246 00:17:40,467 --> 00:17:41,623 Satans. 247 00:17:43,721 --> 00:17:44,955 Angelica? 248 00:17:51,687 --> 00:17:52,843 Dumrian. 249 00:17:53,731 --> 00:17:55,757 - En dukke? - Hey, dumrian. 250 00:17:59,445 --> 00:18:02,222 Er den der din pigeven? 251 00:18:05,826 --> 00:18:08,061 Sam? Det er mig. 252 00:18:08,787 --> 00:18:11,356 - Det er Josh. - Josh. 253 00:18:12,124 --> 00:18:14,359 Josh Wheeler? 254 00:18:16,170 --> 00:18:18,690 Ja. Netop. 255 00:18:18,714 --> 00:18:20,282 Josh Wheeler? 256 00:18:22,509 --> 00:18:23,744 Her. 257 00:18:24,053 --> 00:18:26,531 Det er ikke Sam. Det er fandeme ikke Sam. 258 00:18:26,555 --> 00:18:31,627 Det er ikke Sam. Det er fandeme ikke Sam! 259 00:18:32,311 --> 00:18:33,467 Miss Crumble? 260 00:18:36,523 --> 00:18:38,717 I kan godt huske miss Crumble, ikke? 261 00:18:39,526 --> 00:18:42,012 - Jaden Unger? - Ja. 262 00:18:43,530 --> 00:18:46,600 - Jaden Hoyles. - Ny mobil. Hvem der? 263 00:18:50,579 --> 00:18:51,735 Josh Wheeler? 264 00:18:55,084 --> 00:18:59,780 - Hvad er der med dig? Det er fantastisk. - Det er bare min biologilærer. 265 00:19:00,339 --> 00:19:05,236 Dit pjok. Du er slet ikke med. Hun er voksen og kan sige mere end en sætning. 266 00:19:05,260 --> 00:19:09,331 - Hun overlevede. - Nej. Det er ingen overlevelse. 267 00:19:09,848 --> 00:19:12,834 Det er ligesom at have øjnene 268 00:19:13,143 --> 00:19:16,539 limet til at være åbne og være tvunget til 269 00:19:16,563 --> 00:19:19,250 at se Teletubbies. Børn! 270 00:19:19,274 --> 00:19:23,546 Børn! 271 00:19:23,570 --> 00:19:25,514 Slap så af! 272 00:19:33,038 --> 00:19:34,194 GLENDALE CENTER 273 00:19:50,180 --> 00:19:51,157 ELIS ELSKOVSPALADS 274 00:19:51,181 --> 00:19:53,417 Herre, red mig fra de onde. 275 00:19:53,725 --> 00:19:56,704 Må glohede kul falde på deres ansigter og brænde dem. 276 00:19:56,728 --> 00:19:59,624 Må de falde i syrekar og andet, der gør ondt. 277 00:19:59,648 --> 00:20:00,875 Og med onde, Herre, 278 00:20:00,899 --> 00:20:04,219 mener jeg Baron Triumph og andre, der bryder ind og stjæler. 279 00:20:06,321 --> 00:20:07,882 Også Wesley Fists, 280 00:20:07,906 --> 00:20:11,852 som er min nemesis og fortjener at få ildmyrer på testiklerne. 281 00:20:13,120 --> 00:20:15,731 Din fredelige tjener, Eli. 282 00:20:16,123 --> 00:20:18,226 Det er vist ikke fra Bibelen. 283 00:20:18,250 --> 00:20:20,152 Det er nyt fra Dommerens Bog. 284 00:20:20,627 --> 00:20:25,817 Hvis Triumph kommer herind, er vi færdige. Jeg mener det. Se på mig. Jeg er lækker. 285 00:20:25,841 --> 00:20:28,236 Jeg ved ikke, hvorfor du hader mig, 286 00:20:28,260 --> 00:20:30,697 men lad Josh og Angelica kæmpe mod Triumph. 287 00:20:30,721 --> 00:20:33,116 Jeg har nultolerance immigrationspolitik. 288 00:20:33,140 --> 00:20:35,827 Hvis du ikke vil ind til heksen, så hold dig væk. 289 00:20:35,851 --> 00:20:37,586 Du lukkede Mavis ind. 290 00:20:37,853 --> 00:20:41,256 - Hvor er hun? Lad mig tale med hende. - Nej, hun er genert. 291 00:20:57,873 --> 00:21:01,651 Du kan ikke give hånd med en knyttet næve. 292 00:21:02,377 --> 00:21:04,112 Det sagde Indira Gandhi. 293 00:21:06,131 --> 00:21:10,369 Du ryger dyrt græs. Du må have vildt meget ædeflip. 294 00:21:11,470 --> 00:21:12,626 Se der. 295 00:21:14,765 --> 00:21:20,754 Chokolade, majssirup og dødlækker hydrogeneret sojabønneolie. 296 00:21:21,521 --> 00:21:24,667 Jeg foretrækker hydrogeneret palmekerneolie, 297 00:21:24,691 --> 00:21:27,344 men jeg er skrupsulten. 298 00:21:41,250 --> 00:21:43,068 Hvor fik du en ambolt fra? 299 00:21:43,752 --> 00:21:44,771 Target. 300 00:21:44,795 --> 00:21:47,906 Din overlevelsestaktik er baseret på tegneserier. 301 00:21:48,465 --> 00:21:50,276 Du er ikke Snurre Snup. 302 00:21:50,300 --> 00:21:51,945 Og du er ikke samurai. 303 00:21:51,969 --> 00:21:54,572 Du er en skiderik, Wesley Fists. 304 00:21:54,596 --> 00:21:57,533 Jeg arbejdede et år i min tantes hårfjerningssalon. 305 00:21:57,557 --> 00:22:02,997 Jeg fjernede tusindvis af sorte hår fra gamle armenske bedstemødres ben 306 00:22:03,021 --> 00:22:05,959 for at købe et par grå Yeezy kopisko. 307 00:22:05,983 --> 00:22:07,968 Den dag, jeg tog dem på, 308 00:22:08,235 --> 00:22:11,256 løb du og Hoyles efter mig og stjal mine sko. 309 00:22:11,280 --> 00:22:14,516 Da de ikke passede jer, kastede I dem over et kabel. 310 00:22:15,325 --> 00:22:18,437 Det barn, jeg var, er ikke den mand, jeg vil blive. 311 00:22:20,706 --> 00:22:22,858 Hvor anderledes kan du være? 312 00:22:23,250 --> 00:22:25,569 Hvor meget er du pacifist, samurai? 313 00:22:42,769 --> 00:22:44,463 Undskyld det, jeg gjorde. 314 00:22:45,731 --> 00:22:46,923 Har du det bedre? 315 00:22:48,025 --> 00:22:49,801 - Lidt. - Også her. 316 00:22:54,740 --> 00:22:57,142 Ledte du efter de rigtige portnøgler? 317 00:23:02,205 --> 00:23:03,732 Den skide knægt. 318 00:23:35,322 --> 00:23:36,883 Glendales bander. 319 00:23:36,907 --> 00:23:39,768 Hvordan vil I hylde den store Turbo Bro? 320 00:23:43,205 --> 00:23:48,235 Kardashias Disciple bringer dig IPA Gold fadøl. 321 00:23:50,629 --> 00:23:52,690 Det er ikke det tynde sprøjt, 322 00:23:52,714 --> 00:23:57,362 vi gav for meget for på Gas and Gulp, når det falske ID ikke duede hos Vons. 323 00:23:57,386 --> 00:24:03,083 I aften skal du feste med fadøl og drikkelege. 324 00:24:05,852 --> 00:24:07,008 Næste! 325 00:24:11,066 --> 00:24:15,588 Jeg hedder Melkyar Darksbane. Før hed jeg Beth, 326 00:24:15,612 --> 00:24:19,057 fra banden Animal Style fra klanen 4H. 327 00:24:19,366 --> 00:24:21,177 Takket være Deres godgørenhed, 328 00:24:21,201 --> 00:24:24,688 har vi avlet en sund, tyk fåreflok. 329 00:24:26,415 --> 00:24:27,571 Næste! 330 00:24:32,379 --> 00:24:34,030 STEM Punks har intet med. 331 00:24:34,381 --> 00:24:36,324 Hvor vover I at komme tomhændet? 332 00:24:36,758 --> 00:24:39,536 Vi byggede Deres Imperium. 333 00:24:40,011 --> 00:24:42,789 Vi byggede generatorerne og byggede køretøjerne. 334 00:24:43,432 --> 00:24:46,918 Alt udstyr og mad, vi finder, tvinger I os til at give jer. 335 00:24:48,645 --> 00:24:49,801 Vi har intet. 336 00:24:53,775 --> 00:24:54,931 Se det i øjnene, 337 00:24:56,153 --> 00:24:57,429 I er røvhuller. 338 00:25:07,581 --> 00:25:08,773 Turbo? 339 00:25:13,295 --> 00:25:15,322 Det skulle have virket. 340 00:25:15,672 --> 00:25:17,782 Nu er vi lederne. 341 00:25:18,592 --> 00:25:20,577 Nørderne har arvet Jorden. 342 00:25:21,678 --> 00:25:24,205 Endelig bøjer folk sig for videnskab. 343 00:25:24,473 --> 00:25:26,583 Alle skal gå på knæ for os. 344 00:25:29,686 --> 00:25:32,631 Jeg sagde, gå på knæ! 345 00:25:36,443 --> 00:25:37,677 Han er varm. 346 00:25:38,445 --> 00:25:39,679 Han er i live. 347 00:25:42,032 --> 00:25:43,433 Turbo er i live. 348 00:25:45,410 --> 00:25:47,979 I nørder er ikke de eneste, der er kloge. 349 00:25:48,455 --> 00:25:50,607 Golfholdet var endelig til nytte. 350 00:25:52,792 --> 00:25:55,236 HVIL I FRED, JERRY WIENKERS 351 00:26:03,929 --> 00:26:06,373 I brød Emma Gonzales direktivet. 352 00:26:06,640 --> 00:26:08,667 Vi leger ikke med pistoler. 353 00:26:08,975 --> 00:26:13,546 For denne forbrydelse bøder STEM Punks med deres liv. 354 00:26:13,813 --> 00:26:16,424 I aften fester vi, som om det er fredag. 355 00:26:16,691 --> 00:26:18,760 Shabbat shalom, kællinger. 356 00:26:57,274 --> 00:26:59,968 250 V AF FUCK DIG SELV 357 00:27:09,703 --> 00:27:11,639 Miss Crumble var min lærer. 358 00:27:11,663 --> 00:27:13,683 En af de få, jeg kunne lide. 359 00:27:13,707 --> 00:27:16,109 Hun var i centret den dag med Sam. 360 00:27:46,448 --> 00:27:47,925 Hej, miss Crumble. 361 00:27:47,949 --> 00:27:50,261 Har du set Josh Wheeler? 362 00:27:50,285 --> 00:27:52,562 - Hvem? - Glem det. 363 00:28:03,131 --> 00:28:06,409 - Hvor længe har du siddet her? - Næsten hele dagen. 364 00:28:06,635 --> 00:28:09,788 Jeg gemte mig også på toilettet og under en madras. 365 00:28:12,057 --> 00:28:16,662 Er du sulten? Jeg har... 366 00:28:16,686 --> 00:28:20,374 ...knuste ostekiks og seje popcorn. 367 00:28:20,398 --> 00:28:22,008 Knuste ostekiks, tak. 368 00:28:24,194 --> 00:28:26,714 Hvis Hoyle vil tæve dig, hvorfor går du så ikke? 369 00:28:26,738 --> 00:28:30,885 De dumme atleter er overalt, og Sam har min telefon, og hun er væk. 370 00:28:30,909 --> 00:28:33,895 Kan du mon få dem til at holde op, miss Crumble? 371 00:28:35,830 --> 00:28:38,441 Du ved, at jeg ikke hedder Crumble, ikke? 372 00:28:39,793 --> 00:28:45,073 En gang græd jeg, fordi jeg ikke kunne få eleverne til at se op fra telefonerne. 373 00:28:46,675 --> 00:28:49,737 Jeg brød sammen, og derefter kaldte de mig Crumble. 374 00:28:49,761 --> 00:28:53,832 Alle, elever, forældre, lærere. 375 00:28:54,099 --> 00:28:55,910 Hvorfor retter du dem ikke? 376 00:28:55,934 --> 00:29:00,414 Nogen hackede sig ind på skolens computer, så nu står der Crumble på mine lister. 377 00:29:00,438 --> 00:29:03,299 På min parkeringstilladelse står der Crumble. 378 00:29:03,650 --> 00:29:07,421 Hver gang jeg prøver at ændre det, kommer det tilbage. 379 00:29:07,445 --> 00:29:09,681 Hvad er dit rigtige navn? 380 00:29:11,116 --> 00:29:12,350 Det er lige meget, 381 00:29:13,159 --> 00:29:16,514 for da mine checks blev udstedt til Crumble, 382 00:29:16,538 --> 00:29:18,857 og banken ikke ville indløse dem, 383 00:29:20,041 --> 00:29:22,819 måtte jeg tage navneforandring til Crumble. 384 00:29:23,294 --> 00:29:26,197 Det var en dårlig historie, ikke? 385 00:29:27,799 --> 00:29:31,536 Centret lukker først om fem timer, 386 00:29:32,137 --> 00:29:35,415 så du bliver her nok længe. Jeg vil... 387 00:29:38,143 --> 00:29:40,503 Undskyld, at jeg ikke kan hjælpe dig. 388 00:29:42,939 --> 00:29:44,257 Jeg må videre. 389 00:29:44,524 --> 00:29:47,135 Nej, du kan ikke gå nu. 390 00:29:47,444 --> 00:29:50,631 Det er fandeme vigtigt. Hun er ikke som andre ghoulies. 391 00:29:50,655 --> 00:29:52,550 Hun taler. Hør efter. 392 00:29:52,574 --> 00:29:54,844 Vidste I, guldsmede har spadeformede penisser? 393 00:29:54,868 --> 00:29:58,764 Se der. Hun siger ord og har tanker. 394 00:29:58,788 --> 00:30:02,017 Hun er stadig lidt et menneske. Måske er der flere. 395 00:30:02,041 --> 00:30:04,979 Måske er vores forældre ikke totalt væk. 396 00:30:05,003 --> 00:30:06,856 Vi bør studere hende. 397 00:30:06,880 --> 00:30:10,325 Der er intet "vi". Jeg forstår, du savner din mor, men det her... 398 00:30:12,552 --> 00:30:16,073 Hun får ikke dine forældre tilbage. Jeg skal finde Sam. 399 00:30:16,097 --> 00:30:20,077 Når jeg finder ud af, hvordan jeg kommer gennem de låste døre. 400 00:30:20,101 --> 00:30:21,502 Jeg kan få dig ud. 401 00:30:22,729 --> 00:30:23,885 Jeg har nøglen. 402 00:30:28,151 --> 00:30:29,469 Hvor lagde jeg den? 403 00:30:38,578 --> 00:30:40,897 Piger? Har I set mine nøgler? 404 00:30:46,169 --> 00:30:48,571 Jeg lagde dem på en klapper. 405 00:30:50,423 --> 00:30:53,326 Jeg vidste, de var her. Jeg skal bare finde dem. 406 00:30:57,263 --> 00:30:59,832 Lyden kommer vist fra dig. 407 00:31:06,314 --> 00:31:09,467 Nu husker jeg det. Jeg åd nøglerne. 408 00:31:10,068 --> 00:31:12,887 Jeg trængte til jernet. Vent lidt. 409 00:31:38,930 --> 00:31:42,493 Det er det bedste, jeg nogensinde har set, 410 00:31:42,517 --> 00:31:46,212 og jeg så engang en robot myrde en abe i en knivkamp i Thailand. 411 00:31:52,068 --> 00:31:55,513 Hej, Nikki. Der er du jo. 412 00:31:55,905 --> 00:31:58,558 Så du nøglerne dernede? 413 00:32:01,077 --> 00:32:04,139 Hun siger, de er længere nede, men jeg kan ikke nå dem. 414 00:32:04,163 --> 00:32:05,319 Jeg gør det! 415 00:32:05,790 --> 00:32:07,984 Dine arme er små stubbe. 416 00:32:08,835 --> 00:32:10,987 Men dine arme er... 417 00:32:11,629 --> 00:32:14,608 ...store og bløde, Josh. 418 00:32:14,632 --> 00:32:16,242 Æder du min arm? 419 00:32:17,010 --> 00:32:18,244 Det ved jeg ikke. 420 00:32:29,647 --> 00:32:31,758 - Josh. - Ja, øjeblik. 421 00:32:46,372 --> 00:32:47,899 Vær strømmen. 422 00:33:17,153 --> 00:33:18,309 Næsten, næsten! 423 00:33:19,614 --> 00:33:20,770 Jeg har den! 424 00:33:27,413 --> 00:33:28,898 Vi ses. 425 00:33:29,499 --> 00:33:30,655 Josh? 426 00:33:31,668 --> 00:33:35,689 Kom nu. Du er ingen jæger. Du flygter, ligesom du gjorde fra Hoyles. 427 00:33:35,713 --> 00:33:38,651 Du kunne have en bande. Vi kunne lære så meget. 428 00:33:38,675 --> 00:33:41,202 Hvorfor føler du, du skal gøre det selv? 429 00:33:42,428 --> 00:33:43,989 Farvel, Angelica. 430 00:33:44,013 --> 00:33:47,534 Slip mig, for fanden! 431 00:33:47,558 --> 00:33:49,870 Pokkers! Jeg efterlod mine molotovs i tasken. 432 00:33:49,894 --> 00:33:51,212 - Flyt dig! - Dø ikke! 433 00:33:55,733 --> 00:33:56,889 Kan du se noget? 434 00:34:00,655 --> 00:34:02,265 Jeg kan ikke se en skid. 435 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Det er en af dine fælder, ikke? 436 00:34:18,256 --> 00:34:19,740 Det er ikke min fælde. 437 00:34:23,678 --> 00:34:24,834 Hvor er vi? 438 00:34:25,763 --> 00:34:27,456 Hvad er det for en stank? 439 00:34:29,475 --> 00:34:31,328 Elevatoren fører ud til containerne. 440 00:34:31,352 --> 00:34:36,841 - Ingen ved sine fulde fem kommer ind der. - Triumph er ikke ved sine fulde fem. 441 00:34:39,277 --> 00:34:41,797 Han kommer op. Sluk for strømmen. 442 00:34:41,821 --> 00:34:46,434 Nej. Når jeg når derhen, er han inde. Lad os holde skansen her. 443 00:34:46,784 --> 00:34:49,263 Du og Leonidas? Det her er ikke Sparta. 444 00:34:49,287 --> 00:34:54,101 Triumph har tung rustning på. Dine pile er ligesom vandpistoler. 445 00:34:54,125 --> 00:34:55,776 Så træk sværdet, og hjælp mig. 446 00:35:01,132 --> 00:35:03,951 Hør her. Jeg er pacifist. 447 00:35:04,260 --> 00:35:07,288 Min højhed kan ikke hjælpe din højhed, 448 00:35:08,181 --> 00:35:09,957 men jeg kender to, der kan. 449 00:35:10,391 --> 00:35:14,712 Der er ti procent rabat på yogabukser i Lululemon. 450 00:35:15,813 --> 00:35:17,173 Hvor er det surt. 451 00:35:17,982 --> 00:35:20,384 Jeg troede, min død ville være episk. 452 00:35:20,693 --> 00:35:23,297 Ligesom en af de scener på varevogne i 70'erne. 453 00:35:23,321 --> 00:35:26,098 Sam og jeg mod en flok ghoulies. 454 00:35:26,365 --> 00:35:29,101 Mit liv kører revy for mine øjne. 455 00:35:29,619 --> 00:35:31,896 Jeg ser kun et enkelt øjeblik. 456 00:35:40,546 --> 00:35:41,989 Hvis jeg havde ringet 457 00:35:42,590 --> 00:35:45,451 eller gået lidt længere, havde jeg fundet Sam. 458 00:35:47,053 --> 00:35:48,329 Men jeg tøvede. 459 00:35:50,598 --> 00:35:51,832 Jeg var bange. 460 00:36:16,332 --> 00:36:18,567 - Eli? - Du har bare at fortjene det. 461 00:36:19,085 --> 00:36:20,241 Kom med. 462 00:36:24,590 --> 00:36:27,743 - Jeg kan ikke holde den. - Luk ham ind. 463 00:36:44,777 --> 00:36:47,214 Hoyles! Mand! 464 00:36:47,238 --> 00:36:49,473 Det behøver ikke at ende i vold. 465 00:36:54,036 --> 00:36:55,313 Wes? 466 00:37:27,361 --> 00:37:29,096 Hvad fanden var det? 467 00:37:30,781 --> 00:37:33,642 - Jeg ville hjælpe jer. - Hvordan kom du ud? 468 00:37:34,035 --> 00:37:41,108 Jeg kan gøre mig selv til tåge og flyde gennem sprækkerne. Se her. 469 00:38:01,479 --> 00:38:02,635 Flyt dig! 470 00:38:15,409 --> 00:38:16,811 Hvil i fred, Harry. 471 00:38:18,746 --> 00:38:21,607 - Det var Jerry. - Han ofrede livet for en god sag. 472 00:38:21,916 --> 00:38:26,355 Så vi kan spise, drikke og more os, for i morgen... 473 00:38:26,379 --> 00:38:28,523 - Dør vi? - Nej. 474 00:38:28,547 --> 00:38:31,575 Hvad? Dør? Nej. 475 00:38:32,343 --> 00:38:34,954 I morgen kører vi vægttræning. Ben-dag. 476 00:38:35,221 --> 00:38:38,207 Og vi dropper aldrig ben-dag. 477 00:38:40,893 --> 00:38:41,828 Hvem vil have den? 478 00:38:41,852 --> 00:38:43,337 ANFØRER 479 00:38:44,689 --> 00:38:45,845 Find ud af det. 480 00:38:47,650 --> 00:38:49,468 - Her, bro. - Her. 481 00:38:49,860 --> 00:38:51,053 Bro, bro. 482 00:39:06,210 --> 00:39:07,695 Du går glip af festen. 483 00:39:08,504 --> 00:39:09,738 Hvorfor er du her? 484 00:39:11,674 --> 00:39:13,159 Hvad tænker du på? 485 00:39:24,353 --> 00:39:28,424 Jeg laver en video-blog, og jeg er vild med din musiksmag. 486 00:39:48,294 --> 00:39:51,440 Kan vi stole på hende? 487 00:39:51,464 --> 00:39:53,657 Hun angreb mig, fordi jeg blødte. 488 00:39:54,091 --> 00:39:56,028 Hun spiser meget jern, 489 00:39:56,052 --> 00:40:00,498 så hun spiser noget andet end blod. Det er et tegn på intelligens. 490 00:40:01,474 --> 00:40:04,919 Hvis det er klogt at æde fjer, så er jeg Stephen Hawking. 491 00:40:06,020 --> 00:40:09,298 Hun åd ikke Josh og reddede os fra Triumph. 492 00:40:09,565 --> 00:40:12,593 - Måske har hun superkræfter? - Ja. 493 00:40:12,985 --> 00:40:16,138 Hun stinker værre end bedstefars svotum k’rtink’y. 494 00:40:17,156 --> 00:40:21,018 Jeg ved ikke, hvad det betyder, og jeg vil ikke vide det, 495 00:40:21,827 --> 00:40:26,941 men tak for, at vi måtte være her. 496 00:40:28,084 --> 00:40:29,902 Jeg elsker min pige, Mavis, 497 00:40:31,087 --> 00:40:32,738 men jeg var nok lidt ensom. 498 00:40:33,464 --> 00:40:36,325 Jeg forstår, at du holder andre ude. Der er... 499 00:40:36,967 --> 00:40:38,195 ...supersejt. 500 00:40:38,219 --> 00:40:39,537 Og Eli, 501 00:40:40,012 --> 00:40:43,999 jeg er ked af alt det, jeg gjorde mod dig før. 502 00:40:44,558 --> 00:40:46,669 - Det er okay. - Og i nuet. 503 00:40:49,647 --> 00:40:51,131 Du er en slambert. 504 00:40:51,482 --> 00:40:56,011 Vi kan ikke vide, om du myrder os, mens vi sover, så du bliver på din side, 505 00:40:56,487 --> 00:40:57,972 og vi bliver på vores. 506 00:41:01,784 --> 00:41:03,894 Tror du, jeg lader dig tage mit lort? 507 00:41:04,286 --> 00:41:07,599 Næ, du gør, som jeg siger. 508 00:41:07,623 --> 00:41:10,560 Du er i lommen på mig, Wesley Fists. 509 00:41:10,584 --> 00:41:14,815 - Jeg kender din hemmelighed. - Alle ved, jeg er bøsse og er ligeglade. 510 00:41:14,839 --> 00:41:16,907 Ikke det. Den anden hemmelighed. 511 00:41:17,299 --> 00:41:19,403 Grunden til at du er pacifist. 512 00:41:19,427 --> 00:41:21,579 Jeg ved, hvad du gjorde i apokalypsen. 513 00:41:23,514 --> 00:41:26,375 Jeg ved det hele, samurai. Jeg ved alt! 514 00:41:34,859 --> 00:41:38,547 Du er ingen jæger. Du flygter, ligesom du gjorde fra Hoyles. 515 00:41:38,571 --> 00:41:41,599 Vi kunne have en bande og lære så meget. 516 00:41:41,907 --> 00:41:44,553 Hvorfor synes du, du skal du gøre det alene? 517 00:41:44,577 --> 00:41:46,353 Alene. 518 00:41:46,829 --> 00:41:48,105 Angelica! 519 00:41:48,622 --> 00:41:50,149 Skrub ud med dig. 520 00:42:03,304 --> 00:42:06,783 LILLE SPEJL PÅ VÆGGEN DER, HVEM ER DEN SEJESTE HER? ELI 521 00:42:06,807 --> 00:42:08,250 Du kan komme frem nu. 522 00:42:15,524 --> 00:42:17,009 Det her er nok sært, 523 00:42:18,652 --> 00:42:20,429 men vi to skal tale sammen. 524 00:42:20,779 --> 00:42:22,674 Ender verden så? 525 00:42:22,698 --> 00:42:24,676 Det er ikke et tidsrejse-paradoks. 526 00:42:24,700 --> 00:42:27,804 Du er fra fremtiden, jeg er fra fortiden. 527 00:42:27,828 --> 00:42:29,264 Det lyder som tidsrejse. 528 00:42:29,288 --> 00:42:32,642 Det er en visuel repræsentation af at tale med dig selv. 529 00:42:32,666 --> 00:42:38,113 Jeg husker, hvordan du, eller jeg, havde det i skjul på toilettet. 530 00:42:38,714 --> 00:42:41,367 - Jeg hader centre. - Og bukser. 531 00:42:41,800 --> 00:42:43,243 De skide bukser. 532 00:42:44,345 --> 00:42:47,741 - Ender verden ikke, hvis vi taler sammen? - Verden ender. 533 00:42:47,765 --> 00:42:51,328 - Det er bare ikke vores skyld. - Det var satans. Er det rigtigt? 534 00:42:51,352 --> 00:42:53,295 - Det er jeg ked af. - Nej da. 535 00:42:53,729 --> 00:42:57,250 Vi lever fedt efter apokalypsen. Vi har alt, hvad vi vil have. 536 00:42:57,274 --> 00:43:00,094 - Frihed, biler, et sværd. - Og Nutella? 537 00:43:06,909 --> 00:43:08,637 Et stort glas Nutella. 538 00:43:08,661 --> 00:43:10,020 Fedt. 539 00:43:13,165 --> 00:43:15,567 Hvordan ender det så? 540 00:43:16,168 --> 00:43:20,565 Med krig, tror jeg. Korea, russerne, Taylor Swift. 541 00:43:20,589 --> 00:43:24,486 Der var et meme med en kat. Jeg fulgte ærligt talt ikke med. 542 00:43:24,510 --> 00:43:29,331 Nej, ikke verdens undergang. Hvordan ender min historie? 543 00:43:32,518 --> 00:43:34,294 Hoyles lammetæver dig. 544 00:43:35,104 --> 00:43:37,297 - Sikken lorteslutning. - Jeps. 545 00:43:38,566 --> 00:43:42,462 Derfor er jeg her for at minde dig om at udholde smerten. 546 00:43:42,486 --> 00:43:45,097 Uanset hvor slemt det bliver, 547 00:43:46,407 --> 00:43:47,563 fordi... 548 00:43:50,536 --> 00:43:52,062 fordi Sam er det værd. 549 00:43:54,540 --> 00:43:55,733 Det hjalp. 550 00:43:57,459 --> 00:43:58,615 Tak. 551 00:44:06,343 --> 00:44:07,619 Det var ikke for dig. 552 00:44:15,102 --> 00:44:16,837 GHOULIE-BID 553 00:44:17,396 --> 00:44:19,499 VIL IKKE BLIVE TIL EN GHOULIE 554 00:44:19,523 --> 00:44:21,049 HVOR ER DU? 555 00:45:00,105 --> 00:45:02,508 - Taber. - Vi ses, din tøsedreng. 556 00:45:09,948 --> 00:45:11,934 Åh, gud. Josh. 557 00:45:14,953 --> 00:45:16,146 Sæt det på. 558 00:45:19,333 --> 00:45:21,193 Du synes nok, jeg er en kujon. 559 00:45:24,338 --> 00:45:26,406 Ved du, hvad jeg elsker ved dig? 560 00:45:29,593 --> 00:45:30,869 Dine bukser. 561 00:46:05,754 --> 00:46:09,067 - Hvad fanden laver du? - Jeg måtte skære min hånd af. 562 00:46:09,091 --> 00:46:12,404 Jeg blev bidt. Jeg vil ikke blive til en ghoulie. 563 00:46:12,428 --> 00:46:15,581 Dit stakkels, dumme røvhul. 564 00:46:17,141 --> 00:46:20,120 De er ikke zombier. Det er ikke Walking Dead. 565 00:46:20,144 --> 00:46:23,297 Havde du spurgt mig, havde du stadig din finger, pjok. 566 00:46:25,649 --> 00:46:28,760 Hvordan er livet efter apokalypsen...? 567 00:48:25,769 --> 00:48:27,421 Tekster af: Pernille G. Levine