1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,895 Wat geeft mensen genoegdoening? 4 00:01:02,062 --> 00:01:03,272 Is het liefde? 5 00:01:04,565 --> 00:01:05,733 Familie? 6 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Succes? 7 00:01:09,612 --> 00:01:12,656 Of is het uitzoeken wie je echt bent... 8 00:01:13,407 --> 00:01:15,493 ...wat je echt kunt... 9 00:01:17,870 --> 00:01:20,831 ...zodat je weet wat je doel hier op aarde is... 10 00:01:22,500 --> 00:01:25,586 ...en je connectie met het universum? 11 00:01:42,812 --> 00:01:47,107 We bestaan als fysieke wezens in een fysieke realiteit... 12 00:01:47,191 --> 00:01:50,236 ...terwijl onze geest constant communiceert... 13 00:01:50,319 --> 00:01:53,155 ...met ongeziene krachten en onbekende werelden. 14 00:01:54,573 --> 00:01:58,494 Wij zijn het zichtbare deel van een mogelijk oneindig... 15 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 ...onzichtbaar rijk. 16 00:02:01,163 --> 00:02:05,292 Hoe bestaan de twee werelden, de geest en de materie, naast elkaar... 17 00:02:05,960 --> 00:02:08,963 ...hoe komen ze samen en reageren ze op elkaar? 18 00:02:10,756 --> 00:02:13,884 Omdat de energie overal om ons heen is... 19 00:02:13,968 --> 00:02:17,137 ...en energie verbonden is met allerlei soorten energie... 20 00:02:17,304 --> 00:02:20,349 ...kun je met allerlei verschillende dingen communiceren. 21 00:02:20,432 --> 00:02:21,976 Goed, verwissel van plaats. 22 00:02:23,352 --> 00:02:25,563 In je hoofd hoef je alleen maar te denken: 23 00:02:25,646 --> 00:02:27,565 mag ik mijn energie inschakelen? 24 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Of zoiets, een schakelaar voor de energie... 25 00:02:30,442 --> 00:02:32,111 ...en schakel het in. 26 00:02:32,194 --> 00:02:33,821 En naar Joseph. 27 00:02:35,739 --> 00:02:38,325 Het is een warm gevoel in je lichaam. 28 00:02:38,409 --> 00:02:39,743 Het tintelt. 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,997 Dan realiseert je onderbewustzijn het als het ware. 30 00:02:43,455 --> 00:02:47,042 Als kind heb ik hem in een straatje ontmoet... 31 00:02:47,126 --> 00:02:49,044 ...en sindsdien spelen we... 32 00:02:50,296 --> 00:02:51,463 ...in mijn hoofd. 33 00:02:52,548 --> 00:02:55,509 Of ergens anders. 34 00:02:56,051 --> 00:02:58,012 Maar hij praat energie. 35 00:02:58,095 --> 00:03:00,681 Hij spreekt niet onze taal. 36 00:03:05,644 --> 00:03:08,772 'ALLES IS ENERGIE... 37 00:03:08,856 --> 00:03:12,484 ...EN MEER VALT ER NIET OVER TE ZEGGEN...' -ALBERT EINSTEIN 38 00:03:12,902 --> 00:03:13,986 Zoals veel kinderen... 39 00:03:14,069 --> 00:03:15,529 BEWUSTZIJNSONDERZOEKER, SCHRIJVER 40 00:03:15,613 --> 00:03:17,948 ...was ik als kind erg gevoelig. 41 00:03:19,825 --> 00:03:21,285 Al met vijf jaar... 42 00:03:21,368 --> 00:03:24,997 ...realiseerde ik me dat ik subtiele energie kon waarnemen. 43 00:03:25,080 --> 00:03:27,291 Dan keek ik naar iemand... 44 00:03:27,374 --> 00:03:30,002 ...en dan zag ik de energie om hen heen. 45 00:03:30,085 --> 00:03:33,380 Ik kon de emoties voelen die ze meemaakten. 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Ik hield mijn hand omhoog... 47 00:03:35,507 --> 00:03:39,303 ...en soms kon ik hun gedachtes horen. 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,352 Daardoor wilde ik me verdiepen in en onderzoek doen... 49 00:03:46,435 --> 00:03:48,145 ...naar het bewustzijn... 50 00:03:48,562 --> 00:03:51,440 ...hoe het bewustzijn werkt in de fysieke wereld... 51 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 ...en hoe we sommige van deze vragen kunnen beantwoorden. 52 00:03:54,485 --> 00:03:58,113 Bijvoorbeeld als we de aanwezigheid van iemand voelen... 53 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 ...terwijl er niemand is... 54 00:03:59,907 --> 00:04:01,867 ...wat voelen we dan? 55 00:04:01,951 --> 00:04:04,328 Waarmee komen we dan in contact? 56 00:04:05,829 --> 00:04:08,791 Hoe kunnen we een gebeurtenis waarnemen voordat het gebeurt... 57 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 ...of ver weg op een afstand? 58 00:04:12,503 --> 00:04:15,339 Is het mogelijk om de chemie in je lichaam te veranderen... 59 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 ...of zelfs je DNA? 60 00:04:17,925 --> 00:04:21,428 Hoe is het mogelijk om een fysiek object te verplaatsen... 61 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 ...zonder enig contact met dit fysieke object te hebben... 62 00:04:25,891 --> 00:04:28,435 ...of hoe je je bewustzijn gebruikt om te zien... 63 00:04:28,519 --> 00:04:30,604 ...zonder je fysieke ogen? 64 00:04:31,230 --> 00:04:34,149 'De regen tikte tegen de ramen... 65 00:04:34,233 --> 00:04:36,276 ...en de wind dreunde.' 66 00:04:36,527 --> 00:04:39,071 Dat zijn de fenomenen die we hier onderzoeken... 67 00:04:39,154 --> 00:04:43,575 ...met een nieuwe wetenschappelijke aanpak die mogelijk alles kan verklaren. 68 00:04:44,034 --> 00:04:47,830 Het blijkt dat dit gebied dat we parapsychologie noemen... 69 00:04:47,913 --> 00:04:51,500 ...niet alleen wijdverspreid is, maar dat het overal is. 70 00:04:53,544 --> 00:04:56,338 Ik heb zo'n 100 artikelen gepubliceerd in tijdschriften... 71 00:04:56,422 --> 00:04:57,631 HOOFDWETENSCHAPPER I.O.N.S. 72 00:04:57,715 --> 00:04:59,925 ...en elk daarvan is meestal een verslag... 73 00:05:00,009 --> 00:05:02,553 ...over één tot vijf of zes experimenten. 74 00:05:03,178 --> 00:05:06,557 Dus dat zijn dan honderden experimenten. 75 00:05:07,016 --> 00:05:08,726 Het aantal erbij betrokken mensen... 76 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 ...kan een paar duizend zijn. 77 00:05:12,938 --> 00:05:16,316 Dus ik heb mogelijk honderden zaken bestudeerd. 78 00:05:16,859 --> 00:05:19,528 Ik heb misschien wel honderden... 79 00:05:19,611 --> 00:05:20,571 VOORMALIG FBI-AGENT, ONDERZOEKER 80 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 ...EVP's, dat zijn opnames van stemmen. 81 00:05:23,907 --> 00:05:27,619 Er zijn veel geloofwaardige instituten over de hele wereld... 82 00:05:27,703 --> 00:05:30,539 ...die vele jaren onderzoek hebben gewijd... 83 00:05:30,622 --> 00:05:32,916 ...aan deze psi-fenomenen... 84 00:05:33,000 --> 00:05:35,294 ...die we ook parapsychologie noemen. 85 00:05:35,377 --> 00:05:36,211 CIA 86 00:05:36,295 --> 00:05:37,546 De overheid heeft programma's... 87 00:05:37,629 --> 00:05:40,174 ...die al 20 jaar lopen met miljoenen dollars aan subsidie... 88 00:05:40,257 --> 00:05:41,550 RUSSISCHE ACADEMIE VAN WETENSCHAPPEN 89 00:05:41,633 --> 00:05:44,094 ...waar bijvoorbeeld paranormale gaven gebruikt worden... 90 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 ...om een buitenlandse overheid te bespioneren. 91 00:05:46,847 --> 00:05:49,141 We weten zeker dat de Russen hierbij betrokken waren. 92 00:05:49,224 --> 00:05:52,561 We weten zeker dat de Chinezen dit deden, mogelijk doen ze het nu nog. 93 00:05:52,644 --> 00:05:53,729 GOEDGEKEURD VOOR VRIJGAVE IN 2001 94 00:05:53,812 --> 00:05:56,398 De overheid van de Verenigde Staten en vele andere landen... 95 00:05:56,482 --> 00:05:59,943 ...zijn hier ruimdenkender over. Zoals bijvoorbeeld Rusland. 96 00:06:00,027 --> 00:06:01,028 Japan deed het ook. 97 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 DE FILOSOFIE VAN DE GEEST EN BEWUSTZIJN 98 00:06:02,196 --> 00:06:06,200 Sony Corporation had een langlopend parapsychologisch programma. 99 00:06:06,283 --> 00:06:09,244 We weten dat onze CIA geëxperimenteerd heeft... 100 00:06:09,328 --> 00:06:12,039 ...met paranormale testen en vaardigheden... 101 00:06:12,122 --> 00:06:14,249 ...en met projecten als MK Ultra. 102 00:06:14,333 --> 00:06:17,127 Israël was geïnteresseerd, dat zijn ze nog steeds. 103 00:06:17,211 --> 00:06:19,254 Het is wijdverspreid. 104 00:06:19,630 --> 00:06:23,217 Als deze geloofwaardige instellingen en overheden over de hele wereld... 105 00:06:23,300 --> 00:06:28,222 ...zoveel onderzoek en geld hieraan uitgeven... 106 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 ...dan moet er toch wel iets zijn. 107 00:06:31,558 --> 00:06:33,685 Tijdens mijn opleiding, ergens rond 1970... 108 00:06:33,769 --> 00:06:34,645 FYSICUS 109 00:06:34,728 --> 00:06:38,023 ...zag ik een poster op de muur met de tekst: 'Leer mediteren'. 110 00:06:41,610 --> 00:06:45,823 Ik ontdekte dat het debuggen van software die ik schreef... 111 00:06:45,906 --> 00:06:48,826 ...voor mijn studie kernfysica tijdens de meditatieve toestand... 112 00:06:48,909 --> 00:06:51,787 ...preciezer en sneller ging dan als ik... 113 00:06:51,870 --> 00:06:54,331 ...echt naar de uitdraaien keek. 114 00:06:54,414 --> 00:06:58,043 De regels met fouten waren rood, de andere zwart. 115 00:06:58,127 --> 00:06:59,294 49 BUGS GEVONDEN IN DE CODE 116 00:06:59,795 --> 00:07:03,090 Dat sloeg bij mij in als een bom. 117 00:07:03,173 --> 00:07:06,135 Tot dat moment, zoals de meeste fysici... 118 00:07:06,218 --> 00:07:08,428 ...dacht ik dat als het onmeetbaar was... 119 00:07:08,637 --> 00:07:10,597 ...het ook niet bestond. 120 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 Ik voerde dan experimenten uit waarbij ik zo'n effect kreeg... 121 00:07:15,144 --> 00:07:17,729 ...en veranderde dan een variabele, deed het opnieuw... 122 00:07:17,813 --> 00:07:20,691 ...veranderde die variabele nog verder en deed het opnieuw. 123 00:07:21,066 --> 00:07:25,654 Vanuit het bewustzijn kunnen je intenties de verwachte toekomst veranderen. 124 00:07:25,737 --> 00:07:28,031 Het kan veranderen wat er gebeurt in de fysieke wereld... 125 00:07:28,407 --> 00:07:31,285 ...wat betekent dat het bewustzijn het fundamentele iets is... 126 00:07:31,368 --> 00:07:34,663 ...en de fysieke wereld is een afgeleide van het bewustzijn. 127 00:07:36,165 --> 00:07:40,377 Dus moest de theorie over bewustzijn ook de theorie over fysica omvatten. 128 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Ik heb mijn neurochirurgische opleiding bij Duke afgerond in 1987... 129 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 NEUROCHIRURG, HARVARD MEDICAL SCHOOL 130 00:07:46,508 --> 00:07:49,219 ...en ging toen werken bij Harvard Medical School... 131 00:07:49,678 --> 00:07:53,932 ...na een beurs in cerebrale vasculaire neurochirurgie... 132 00:07:54,016 --> 00:07:58,353 ...denkende dat ik wat begreep over hersens, de geest en het bewustzijn. 133 00:07:59,062 --> 00:08:01,940 Maar dat was natuurlijk het geweldige cadeau... 134 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 ...van mijn bijna-doodervaring... 135 00:08:03,984 --> 00:08:06,528 ...waardoor ik ontdekte dat wat ik beschouwde... 136 00:08:06,612 --> 00:08:10,157 ...als een wereldbeeld en we aannamen dat dat klopte... 137 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 ...onjuist was. 138 00:08:11,241 --> 00:08:13,619 Dat bewustzijn is fundamenteel. 139 00:08:14,036 --> 00:08:16,663 De realiteit die zich toont... 140 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 ...komt feitelijk uit het bewustzijn. 141 00:08:19,124 --> 00:08:23,003 Het opent de deur naar een enorme hoeveelheid begrip... 142 00:08:23,086 --> 00:08:25,088 ...over bewustzijn, de geest... 143 00:08:25,172 --> 00:08:28,634 ...en de kracht die mensen hebben over hun ontvouwende realiteit. 144 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 Als het bewustzijn fundamenteel is... 145 00:08:31,887 --> 00:08:34,848 ...waar eindigt dan de fysieke wereld... 146 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 ...en begint het bewustzijn? 147 00:08:36,808 --> 00:08:42,064 De fysieke wereld is een product van de wereld van het bewustzijn. 148 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Ze overlappen elkaar. 149 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Het is niet de een of de ander. 150 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 Het is één ding. 151 00:08:49,613 --> 00:08:51,365 Er is geen fysieke wereld... 152 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 ...en een mentale wereld. 153 00:08:52,741 --> 00:08:55,452 Er is maar één wereld. Het draait om het bewustzijn. 154 00:08:55,577 --> 00:08:58,747 Het zit niet alleen hierboven, maar overal. 155 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 Het zit ook niet in de ruimte... 156 00:09:01,124 --> 00:09:02,709 ...en ook niet in de tijd. 157 00:09:02,793 --> 00:09:04,711 Het zit voor de ruimte en tijd. 158 00:09:04,795 --> 00:09:06,546 Dat bedoelen we met 'fundamenteel'. 159 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 Het bewustzijn is een soort substantie... 160 00:09:10,884 --> 00:09:13,387 ...mogelijk een proto-substantie... 161 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 ...die meestal in een oorspronkelijke, fundamentele toestand is... 162 00:09:17,891 --> 00:09:20,978 ...en zelfs nog geen materie of energie lijkt te zijn... 163 00:09:21,311 --> 00:09:25,274 ...maar daaruit kan dat verschijnen wat wij zien als een fysieke wereld. 164 00:09:25,816 --> 00:09:28,402 Net zoals ijs verschillende fases kan aannemen... 165 00:09:28,485 --> 00:09:30,862 ...praten we misschien ook over iets als bewustzijn... 166 00:09:30,946 --> 00:09:32,447 ...wat meerdere fases heeft. 167 00:09:32,906 --> 00:09:35,325 Dus als het bewustzijn een continuüm is... 168 00:09:35,409 --> 00:09:37,786 ...kunnen sommige vormen van bewustzijn... 169 00:09:37,869 --> 00:09:41,206 ...op harde materie lijken. 170 00:09:41,790 --> 00:09:43,583 Fysici in de 20e eeuw... 171 00:09:43,667 --> 00:09:45,043 ASTROFYSICUS - HARDVARD-SMITHSONIAN 172 00:09:45,127 --> 00:09:49,089 ...hebben hier in 1920 en 1930 veel over nagedacht... 173 00:09:49,464 --> 00:09:52,843 ...en geconcludeerd dat bewustzijn er moet zijn... 174 00:09:52,926 --> 00:09:56,972 ...al kon het niet echt gemeten worden. 175 00:09:58,348 --> 00:10:01,226 We konden alleen de fysieke gevolgen waarnemen. 176 00:10:01,685 --> 00:10:03,895 Het bewustzijn als een geheel... 177 00:10:03,979 --> 00:10:07,983 ...kan worden beschreven met de kwantumeigenschap. 178 00:10:08,066 --> 00:10:10,819 Het is alleen dat de kwantumeigenschap... 179 00:10:10,902 --> 00:10:13,030 ...niet Newtons wetten volgt. 180 00:10:13,113 --> 00:10:15,032 Hij is geen fysica. 181 00:10:15,115 --> 00:10:17,659 Het is een compleet ander deel... 182 00:10:17,743 --> 00:10:20,162 ...van de beschrijving van materie in het universum. 183 00:10:20,454 --> 00:10:24,374 Als de fysieke wereld bestaat binnen het bewustzijn... 184 00:10:24,458 --> 00:10:26,877 ...waarom zien we de ene dan wel, maar de andere niet? 185 00:10:27,252 --> 00:10:28,879 We zien een fysieke realiteit... 186 00:10:28,962 --> 00:10:31,965 ...en denken fysieke lichamen te hebben... 187 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 ...waarmee we in deze fysieke realiteit rondlopen. 188 00:10:34,926 --> 00:10:36,720 We zijn het bewustzijn. 189 00:10:36,803 --> 00:10:40,515 We zijn stukjes bewustzijn die personages besturen... 190 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 ...in een spel met een virtuele realiteit... 191 00:10:43,685 --> 00:10:45,395 ...dat we de fysieke wereld noemen. 192 00:10:45,812 --> 00:10:49,775 Een bewustzijn komt hier zonder geheugen. 193 00:10:49,941 --> 00:10:52,069 Als hij inlogt bij zijn personage... 194 00:10:52,694 --> 00:10:55,155 ...ligt alle kennis bij dat personage. 195 00:10:55,238 --> 00:10:59,117 Al zijn ervaringen zijn ervaringen van dat personage... 196 00:10:59,201 --> 00:11:02,496 ...met die foetus, met die nieuwgeborene. 197 00:11:02,579 --> 00:11:05,082 'Dit is een appel, dit is mama... 198 00:11:05,165 --> 00:11:06,792 ...dit is de deur, dit is mijn huis.' 199 00:11:06,875 --> 00:11:09,044 Hij leert hoe hij de data moet interpreteren. 200 00:11:09,127 --> 00:11:11,380 Wat echt gebeurt, is dat de computer... 201 00:11:11,463 --> 00:11:15,675 ...deze individuele unit van bewustzijn een datastroom geeft. 202 00:11:15,759 --> 00:11:18,887 Zo wordt de realiteit gecreëerd. 203 00:11:19,554 --> 00:11:21,473 Ik geloof dat we in een virtueel spel leven. 204 00:11:21,556 --> 00:11:24,518 Maar ik geloof niet noodzakelijkerwijs dat we in een simulatie leven. 205 00:11:24,601 --> 00:11:25,811 Ja, dat doe ik. 206 00:11:25,894 --> 00:11:26,770 Nee. 207 00:11:26,853 --> 00:11:29,398 Ik weet het niet. Het lijkt me geen simulatie op een manier... 208 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 ...waarop het een gigantische videogame is. 209 00:11:32,401 --> 00:11:35,904 Ik geloof niet dat we in een computer leven die iemand anders gecreëerd heeft. 210 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 Als dat het geval zou zijn... 211 00:11:37,656 --> 00:11:40,909 ...dan zouden er technologische storingen in de hemel te zien zijn. 212 00:11:40,992 --> 00:11:43,036 Als ik denk aan simulaties of The Matrix... 213 00:11:43,662 --> 00:11:44,579 ...geloof ik dat. 214 00:11:44,663 --> 00:11:47,958 We hebben vast deze hele constructie bedacht voordat we hier kwamen... 215 00:11:48,041 --> 00:11:50,961 ...en dachten dat we hierin gaan en dit spel zouden gaan spelen... 216 00:11:51,044 --> 00:11:53,964 ...volgens de regels en ervoor gaan... 217 00:11:54,047 --> 00:11:56,383 ...en helemaal vergeten dat we dit spel gemaakt hebben. 218 00:11:56,466 --> 00:11:59,511 Ik denk dat wij de touwtjes in handen hebben. 219 00:11:59,845 --> 00:12:01,096 Ik weet niet wie de baas is... 220 00:12:01,179 --> 00:12:03,557 ...maar ik vind wel dat het soms een waardeloze show is... 221 00:12:03,640 --> 00:12:05,517 ...echt een waardeloze show. 222 00:12:05,934 --> 00:12:10,397 'HET LEVEN IS EEN VERGELIJKING DIE NIET OPGELOST KAN WORDEN... 223 00:12:10,480 --> 00:12:15,652 ...MAAR ER ZIJN BEKENDE FACTOREN.' -NIKOLA TESLA 224 00:12:16,445 --> 00:12:20,907 De trillingen die materie beschrijven, zijn feitelijk bolvormig... 225 00:12:20,991 --> 00:12:22,534 ...en omringen de materie. 226 00:12:22,868 --> 00:12:24,661 Maar trillingen van het bewustzijn... 227 00:12:24,744 --> 00:12:27,497 ...die in dezelfde ruimte van het kwantum bestaan... 228 00:12:27,581 --> 00:12:29,166 ...draaien nu. 229 00:12:29,291 --> 00:12:32,169 De focus ligt bij de draai-eigenschap... 230 00:12:32,252 --> 00:12:34,379 ...omdat het een eigenschap is... 231 00:12:34,463 --> 00:12:37,424 ...die stevig wordt gedeeld... 232 00:12:37,507 --> 00:12:41,887 ...met de algemene structuur van de materie in het universum. 233 00:12:43,221 --> 00:12:46,892 Mijn lichaam bevat erg veel protonen en elektronen... 234 00:12:47,559 --> 00:12:52,022 ...en die produceren samen een erg complexe golf... 235 00:12:52,105 --> 00:12:54,941 ...die mijn anatomie beschrijft. 236 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 Kun je je voorstellen... 237 00:12:57,068 --> 00:13:01,156 ...dat die beschrijving van draaiing in het universum... 238 00:13:01,239 --> 00:13:04,784 ...begint met een globale draaiing van het universum... 239 00:13:04,868 --> 00:13:08,371 ...die dan overgaat in meer plaatselijke draaiingen... 240 00:13:08,455 --> 00:13:11,458 ...die zich herinneren hoe het globaal begon. 241 00:13:11,833 --> 00:13:14,503 We zien alle melkwegstelsels roteren... 242 00:13:14,586 --> 00:13:17,964 ...en de sterren in de melkwegstelsels roteren... 243 00:13:18,048 --> 00:13:21,134 ...de planeten rond de sterren, net zoals onze aarde, roteert... 244 00:13:21,218 --> 00:13:24,179 ...één keer in 24 uur, en zo verder. 245 00:13:24,262 --> 00:13:27,682 Een deel van die rotatie is een herinnering... 246 00:13:27,766 --> 00:13:29,851 ...aan de initiële rotatie. 247 00:13:30,227 --> 00:13:34,231 Daarom is het universum doordrongen... 248 00:13:34,314 --> 00:13:38,485 ...met een enorme beschrijving van rotatie... 249 00:13:38,985 --> 00:13:41,029 ...van de schaal van atomische materie... 250 00:13:41,112 --> 00:13:45,116 ...tot de globale schaal van melkwegstelsels, hun zwermen... 251 00:13:45,200 --> 00:13:49,162 ...leegtes en de algemene structuur van de materie in ons universum. 252 00:13:49,412 --> 00:13:53,458 Golven van bewustzijn delen een eigenschap... 253 00:13:53,542 --> 00:13:55,919 ...van draaien en roteren... 254 00:13:56,002 --> 00:14:00,382 ...en onze geest kan hiermee beginnen te interageren. 255 00:14:02,759 --> 00:14:06,763 Als het universum is gebaseerd op draaiing en golven van het bewustzijn... 256 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 ...en twee geesten kan verbinden... 257 00:14:09,140 --> 00:14:11,977 ...hoe kunnen we dat demonstreren in het echte leven? 258 00:14:15,063 --> 00:14:18,108 Ik werkte in Fort Meade als Midden-Oosten-analist. 259 00:14:18,191 --> 00:14:20,902 Ik wist niet dat mijn buurman de operationeel officier... 260 00:14:20,986 --> 00:14:24,197 ...en trainingsofficier van het afstandswaarnemingsteam was. 261 00:14:24,906 --> 00:14:28,159 Ze nodigden mij uit op kantoor, lieten me plaatsnemen en zeiden: 262 00:14:28,243 --> 00:14:31,204 'We verzamelen hier informatie over buitenlandse dreigingen... 263 00:14:31,288 --> 00:14:34,332 ...met een parapsychologische tak dat afstandswaarneming heet. 264 00:14:34,416 --> 00:14:38,169 We willen jou eigenlijk uitnodigen om een paranormale spion te worden.' 265 00:14:40,088 --> 00:14:41,923 De inlichtingendiensten van de VS... 266 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 ...hadden gevolgd waar Rusland aan werkte, en de Sovjet-Unie... 267 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 ...en ontdekten dat ze parapsychologische doelen hadden. 268 00:14:48,179 --> 00:14:50,724 Dus moest de CIA dit gaan uitzoeken. 269 00:14:50,807 --> 00:14:54,019 Op een gegeven moment boekten ze zo'n goede vooruitgang... 270 00:14:54,102 --> 00:14:56,855 ...dat de CIA zei: 'Dit moeten we tegen de Russen gebruiken.' 271 00:14:57,230 --> 00:15:00,275 Toen gingen ze het gebruiken en begon de verzameling van informatie... 272 00:15:00,358 --> 00:15:02,068 ...tegen Rusland via afstandswaarneming... 273 00:15:02,152 --> 00:15:04,321 ...en tegen China, en tegen vele anderen. 274 00:15:04,988 --> 00:15:09,075 Een goed getraind oog met veel ervaring... 275 00:15:09,159 --> 00:15:12,746 ...produceert informatie die van origine afstandswaarneming is... 276 00:15:12,829 --> 00:15:15,457 ...of van origine paranormaal is... 277 00:15:15,540 --> 00:15:17,167 ...ruwweg zo'n 70 procent van de tijd. 278 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Vanwege de Sovjetagressie... 279 00:15:21,421 --> 00:15:23,923 ...heb ik de Amerikaanse Senaat gevraagd... 280 00:15:24,591 --> 00:15:28,094 ...voor een opschorting wat betreft het SALT-II-verdrag. 281 00:15:28,345 --> 00:15:31,097 In de jaren 70, toen Jimmy Carter president was... 282 00:15:31,181 --> 00:15:33,308 ...zochten ze uit waar de raketten moesten komen... 283 00:15:33,391 --> 00:15:36,936 ...zodat de Sovjet-Unie ze niet kon uitschakelen. 284 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 Dus bouwden ze een soort racebaan, net een balletje-balletje-spel... 285 00:15:46,863 --> 00:15:49,157 ...met een hele reeks aan bunkers in de woestijn... 286 00:15:49,240 --> 00:15:52,452 ...en waar je dan willekeurig de raketten in de bunkers opsloeg. 287 00:15:52,744 --> 00:15:55,580 Zo werd het feitelijk onmogelijk... 288 00:15:55,664 --> 00:15:58,041 ...voor de Sovjet-Unie om die raket echt te raken. 289 00:15:58,124 --> 00:15:59,376 Maar we moesten uitzoeken... 290 00:15:59,459 --> 00:16:01,836 ...of de Sovjet-Unie dat systeem kon verslaan. 291 00:16:01,920 --> 00:16:03,963 Daarom deed de SRI... 292 00:16:04,047 --> 00:16:07,300 ...de mensen van Stanford Research Institute, een onderzoek... 293 00:16:07,676 --> 00:16:10,136 ...en ze konden identificeren... 294 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 ...met 100 procent slagingskans, waar de raket was. 295 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 Die informatie werd gedeeld met Carter... 296 00:16:15,558 --> 00:16:17,727 ...en hij annuleerde het plan... 297 00:16:17,811 --> 00:16:21,147 ...omdat duidelijk was dat het verslagen kon worden. 298 00:16:21,231 --> 00:16:23,817 Ik heb bevolen dat geen nieuwe technologie... 299 00:16:23,900 --> 00:16:26,361 ...of andere strategische items worden goedgekeurd... 300 00:16:26,444 --> 00:16:29,572 ...om te worden verkocht aan de Sovjet-Unie tot nader bericht. 301 00:16:29,656 --> 00:16:31,116 Het had invloed op het beleid... 302 00:16:31,199 --> 00:16:33,576 ...en op een besluit van hoog niveau van de overheid. 303 00:16:33,660 --> 00:16:36,913 Er is een brief van John Warner die dit bevestigt. 304 00:16:36,955 --> 00:16:38,206 'afstandswaarneming' - het systeem is kwetsbaar en achterhaald 305 00:16:40,041 --> 00:16:42,711 Als er iets bestaat als een paranormale spion... 306 00:16:42,794 --> 00:16:45,964 ...dan wilde ik graag weten hoe de soldaten getraind werden... 307 00:16:46,047 --> 00:16:47,424 ...om de Russen te bespioneren. 308 00:16:48,007 --> 00:16:50,760 Actrice, regisseur en motivatiespreker... 309 00:16:50,844 --> 00:16:52,303 ...Rachele Brooke Smith... 310 00:16:52,387 --> 00:16:54,973 ...die erg bekend is met de samenwerking van geest en lichaam... 311 00:16:55,056 --> 00:16:57,142 ...was gefascineerd door het onderwerp... 312 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 ...en besloot het te proberen. 313 00:17:00,186 --> 00:17:02,897 Paul... -Hallo. 314 00:17:02,981 --> 00:17:04,607 Leuk je weer te zien. -Bedankt. 315 00:17:04,691 --> 00:17:07,235 We hebben elkaar bij de conferentie gezien. 316 00:17:07,318 --> 00:17:10,071 Toen ik je ontmoette, dacht ik dat Rachele gefascineerd zou zijn... 317 00:17:10,155 --> 00:17:11,614 ...door het voelen op afstand. -Klopt. 318 00:17:11,698 --> 00:17:13,491 Ik ben gefascineerd, ik wil het graag leren. 319 00:17:13,575 --> 00:17:17,245 Ik geloof echt in bovenmenselijke mogelijkheden die nog ongebruikt zijn... 320 00:17:17,328 --> 00:17:18,538 ACTRICE, PRODUCENT 321 00:17:18,621 --> 00:17:20,582 ...en ik bevind me op een pad... 322 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 ...om ze te ontdekken, te versterken en te delen. 323 00:17:23,001 --> 00:17:25,295 Ik heb er echt zin in. 324 00:17:25,920 --> 00:17:28,214 Interessant, de term die je gebruikte, 'bovenmenselijk'. 325 00:17:28,298 --> 00:17:29,966 Ik beschouw het als menselijk... 326 00:17:30,049 --> 00:17:31,050 Geweldig. 327 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 ...maar dat onze maatschappij nog niet erkent... 328 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 ...dat het normaal is. -Ja. 329 00:17:35,597 --> 00:17:38,016 Afstandswaarneming is erg interessant. 330 00:17:38,099 --> 00:17:40,101 Zo kun je je focussen op je onderbewustzijn. 331 00:17:40,185 --> 00:17:42,270 Je onderbewustzijn weet het antwoord... 332 00:17:42,353 --> 00:17:44,063 ...het is je bewustzijn dat het niet weet. 333 00:17:44,355 --> 00:17:47,192 Zo kun je je onderbewustzijn focussen... 334 00:17:47,275 --> 00:17:49,819 ...en als je dan dingen opschrijft... 335 00:17:49,903 --> 00:17:51,946 ...breng je het zo naar je bewustzijn. 336 00:17:52,030 --> 00:17:55,575 Je probeert je onderbewustzijn met je bewustzijn te laten praten. 337 00:17:55,992 --> 00:17:58,453 Ik heb geprobeerd uit te zoeken wat de kernelementen zijn... 338 00:17:58,536 --> 00:18:01,164 ...om zo een idee te geven hoe afstandswaarneming werkt. 339 00:18:01,247 --> 00:18:02,373 Dat wil ik graag proberen. 340 00:18:02,457 --> 00:18:04,042 Het is een spoedcursus. -Juist. 341 00:18:04,125 --> 00:18:05,335 Een spoedcursus. 342 00:18:06,044 --> 00:18:09,255 Elke molecuul, elk atoom dat hier is, hebben we daar ook. 343 00:18:10,006 --> 00:18:13,176 Na een intense training van een paar uur met Paul... 344 00:18:13,259 --> 00:18:15,720 ...denkt Rachele klaar te zijn voor de volgende stap. 345 00:18:16,763 --> 00:18:18,932 Wat we gaan doen, noemen we een grenzeloos experiment. 346 00:18:19,015 --> 00:18:21,810 Dus Caroline en wat anderen... 347 00:18:21,893 --> 00:18:25,021 ...kiezen buiten ergens een doelwit... 348 00:18:25,104 --> 00:18:26,940 ...zodat wij niet weten wat het is. 349 00:18:27,398 --> 00:18:29,484 Dan gaan ze naar dat doelwit... 350 00:18:30,026 --> 00:18:32,403 ...en reageren ze daar zo goed mogelijk op. 351 00:18:32,487 --> 00:18:36,199 Misschien kunnen ze het aanraken, voelen, ruiken, erop rijden, wat dan ook. 352 00:18:36,282 --> 00:18:37,909 Ondertussen blijven wij hier. 353 00:18:37,992 --> 00:18:41,579 Jij gaat ze bewust vinden. 354 00:18:41,663 --> 00:18:43,873 Je gaat je bewustzijn erheen sturen... 355 00:18:43,957 --> 00:18:45,458 ...om te kijken waar ze zijn... 356 00:18:45,542 --> 00:18:49,128 ...en dan vertel je de locatie waar ze zijn... 357 00:18:49,546 --> 00:18:52,632 ...en als je het voelt, vertel je wat ze doen. 358 00:18:54,217 --> 00:18:57,178 Voor de duidelijkheid, jij weet niet waar wij heen gaan? 359 00:18:57,262 --> 00:18:58,471 Nee, ik heb geen idee. 360 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Ben je er klaar voor? 361 00:18:59,681 --> 00:19:01,474 Ik wel. Jij ook? -Ik ook. 362 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 Rachele, wat jij gaat doen... 363 00:19:22,871 --> 00:19:25,456 ...is je bewustzijn sturen... 364 00:19:26,291 --> 00:19:30,253 ...naar de locatie waar Caroline, Evan en Dylan heen zijn... 365 00:19:30,336 --> 00:19:34,465 ...en je gaat proberen waar te nemen en beschrijven... 366 00:19:34,549 --> 00:19:35,925 ...in welke omgeving ze zijn... 367 00:19:36,259 --> 00:19:38,261 ...de interessante dingen die er te zien zijn... 368 00:19:38,720 --> 00:19:40,805 ...gewoon de dingen die ze ervaren. 369 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 Let op wat ze aan het... 370 00:19:43,516 --> 00:19:45,059 Focus je niet op wat ze doen... 371 00:19:45,143 --> 00:19:47,520 ...maar als er iets gebeurt wat je aandacht trekt... 372 00:19:47,604 --> 00:19:48,938 ...schrijf je dat op -Oké. 373 00:19:49,022 --> 00:19:51,024 Je vertelt erover terwijl je bezig bent. 374 00:19:51,107 --> 00:19:53,693 Je schrijft je impressies op... 375 00:19:53,776 --> 00:19:55,153 ...en maakt tekeningen. -Oké. 376 00:19:55,236 --> 00:19:59,657 Om te beginnen wil ik dat je opschrijft: 'Caroline, locatie'. 377 00:20:03,036 --> 00:20:06,623 Begin waar te nemen en beschrijf... 378 00:20:06,706 --> 00:20:09,208 ...in omschrijvende termen... 379 00:20:09,709 --> 00:20:11,461 ...wat je ervaart. -Oké. 380 00:20:20,637 --> 00:20:21,888 Ik zie gelach. 381 00:20:22,305 --> 00:20:24,307 Je hoort haar lachen. 382 00:20:24,390 --> 00:20:26,601 Ik hoor gelach. -Ja. 383 00:20:26,684 --> 00:20:28,770 Schrijf voor nu 'gelach' op. -Oké. 384 00:20:31,689 --> 00:20:34,484 Ik zie zwarte lijnen. 385 00:20:34,567 --> 00:20:35,526 Oké. 386 00:20:42,700 --> 00:20:44,077 Iets roods. -Oké. 387 00:20:44,160 --> 00:20:46,454 Een gevoel van rood. 388 00:20:46,913 --> 00:20:49,332 De katten voelen wit aan... 389 00:20:49,415 --> 00:20:50,583 ...maar het voelt... 390 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 ...alsof Caroline iets vasthoudt. -Oké. 391 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 Schrijf dat maar op. 392 00:20:57,924 --> 00:20:59,300 Het voelt zwart aan. 393 00:20:59,384 --> 00:21:01,386 Een zwart gevoel. -Oké. 394 00:21:01,469 --> 00:21:03,304 Hoe voelt het? 395 00:21:05,014 --> 00:21:05,932 Compact. 396 00:21:06,849 --> 00:21:10,186 Heeft het structuur of... 397 00:21:10,853 --> 00:21:13,272 Het is ruw, maar... Het is glad, maar ruw. 398 00:21:13,356 --> 00:21:15,108 Dat klinkt raar, maar... -Oké. 399 00:21:15,358 --> 00:21:18,945 Plaats jouw gezichtspunt van boven... 400 00:21:19,946 --> 00:21:22,907 ...en kijk of je iets interessants ziet vanuit dat oogpunt. 401 00:21:24,117 --> 00:21:26,077 Probeer een vogelperspectief te krijgen. 402 00:21:27,537 --> 00:21:30,623 Ik zie bergen en rood. 403 00:21:34,377 --> 00:21:36,087 Ik ervaar steeds iets roods. 404 00:21:36,170 --> 00:21:39,048 Ik wil geen bal zeggen, maar iets wat cirkelvormig en rood is. 405 00:21:39,132 --> 00:21:41,467 Ik weet ook niet of het Caroline is... 406 00:21:41,551 --> 00:21:44,429 ...maar er is iets zwarts... 407 00:21:44,595 --> 00:21:46,264 Iemand houdt iets vast dat zwart is. 408 00:21:46,347 --> 00:21:47,724 Iets wat hard is. 409 00:21:48,057 --> 00:21:49,642 En iets wat heet is. 410 00:21:50,101 --> 00:21:52,311 Het kan een drankje zijn, of... 411 00:21:53,021 --> 00:21:55,606 Iets wat heet is, een vloeistof. 412 00:21:56,024 --> 00:21:57,358 Ik schrijf Starbucks ernaast. 413 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 Ik weet niet waarom ik aan Starbucks denk... 414 00:21:59,360 --> 00:22:00,945 ...maar dat komt in mij op. 415 00:22:02,238 --> 00:22:04,615 Ik heb het opgeschreven. Ik denk steeds aan Starbucks. 416 00:22:04,699 --> 00:22:06,909 Je hebt het opgeschreven, dus nu moet je dat loslaten. 417 00:22:06,993 --> 00:22:08,786 Loslaten. -Ja. 418 00:22:15,043 --> 00:22:16,878 Er lijkt geluid te zijn. 419 00:22:16,961 --> 00:22:18,087 Alsof het... 420 00:22:19,547 --> 00:22:21,215 Alsof er geluid is. 421 00:22:28,639 --> 00:22:31,768 Iets dat lijkt op een keten... Zoals kerstverlichting. 422 00:22:34,395 --> 00:22:36,022 Decoratieve verlichting. -Oké. 423 00:22:38,274 --> 00:22:41,194 Als het universum twee geesten kan verbinden... 424 00:22:41,277 --> 00:22:43,988 ...leek het me interessant om iets anders te doen... 425 00:22:44,072 --> 00:22:46,032 ...bij dit experiment van afstandswaarneming. 426 00:22:47,742 --> 00:22:50,620 Ik probeerde Rachele's bewustzijn tegen te houden... 427 00:22:50,703 --> 00:22:52,830 ...van het zien van onze locatie. 428 00:22:58,169 --> 00:23:00,254 Ik ga terug naar wat ik weet. -Oké. 429 00:23:00,338 --> 00:23:03,174 Dat lijkt me een goed punt om te stoppen. Schrijf maar 'einde' op. 430 00:23:03,257 --> 00:23:05,510 Verzamel je blaadjes maar... -Oké. 431 00:23:05,593 --> 00:23:07,261 ...en dan gaan we naar buiten. 432 00:23:12,433 --> 00:23:15,603 Dit is niet te geloven. 433 00:23:19,107 --> 00:23:21,275 Dit is idioot. 434 00:23:21,359 --> 00:23:22,819 Verlichting. Dat heb ik genoteerd. 435 00:23:22,902 --> 00:23:24,695 Ik zei ook letterlijk kerstverlichting... 436 00:23:24,779 --> 00:23:26,614 ...en decoratieve verlichting vooraan... 437 00:23:26,697 --> 00:23:29,617 ...met een gebouw erin. Een structuur die oneven is. 438 00:23:29,700 --> 00:23:32,453 Ik ben echt stomverbaasd. 439 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Laat me uitstappen. 440 00:23:34,163 --> 00:23:35,331 Mijn God. 441 00:23:38,042 --> 00:23:40,628 Ongelooflijk. Ik kan het echt niet geloven. 442 00:23:40,711 --> 00:23:41,796 Wat is er gebeurd? 443 00:23:41,879 --> 00:23:44,006 Allereerst, het grootste wat ik waarnam... 444 00:23:44,090 --> 00:23:45,299 ...was de verlichting. 445 00:23:45,383 --> 00:23:48,678 Ik schreef letterlijk 'kerstverlichting', 'decoratieve verlichting' en... 446 00:23:48,761 --> 00:23:50,012 Dat is een kerstboom. 447 00:23:50,096 --> 00:23:51,305 Een kerstboom. 448 00:23:51,389 --> 00:23:54,684 Hier zie je 'verlichting' staan... 449 00:23:54,767 --> 00:23:56,394 ...'Kerstmis' en 'decoratief.' 450 00:23:56,477 --> 00:23:57,895 Het eerste wat ik deed... 451 00:23:57,979 --> 00:24:01,315 ...is helemaal naar de kerstboom lopen. 452 00:24:01,399 --> 00:24:04,026 Ik had het steeds over een rode kleur... 453 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 ...en alle gebouwen... 454 00:24:05,695 --> 00:24:07,864 Ze zijn rood. Verbazingwekkend. -...zijn rood. 455 00:24:07,947 --> 00:24:08,781 Maar ik zei ook... 456 00:24:08,865 --> 00:24:10,449 Dat cirkelvormige als een draaimolen. 457 00:24:10,533 --> 00:24:12,285 Ik had het over iets roods... 458 00:24:12,368 --> 00:24:14,579 ...dat cirkelvormig was. 459 00:24:14,662 --> 00:24:16,330 Dat is het. 460 00:24:16,664 --> 00:24:19,709 Daarna liep ik hierheen. 461 00:24:19,792 --> 00:24:21,669 Oké. -Ik hield... 462 00:24:22,128 --> 00:24:26,340 ...dit vast en keek omhoog naar de kerstboom. 463 00:24:26,424 --> 00:24:29,218 Ik zei: 'Grijze en zwarte stangen.' 464 00:24:30,553 --> 00:24:32,972 Toen zagen we dit. 465 00:24:33,055 --> 00:24:35,641 We waren benieuwd wat je op zou vangen. 466 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Ik had het over geluid... 467 00:24:37,935 --> 00:24:40,021 ...en lachende, spelende kinderen. 468 00:24:40,813 --> 00:24:43,149 Ik ben echt ondersteboven. 469 00:24:43,232 --> 00:24:45,234 Hoe kon ik dit goed hebben? 470 00:24:45,484 --> 00:24:47,445 Wat heb je hier nog meer gedaan? 471 00:24:47,528 --> 00:24:51,365 Ik liep hierheen en raakte deze stangen aan. 472 00:24:51,449 --> 00:24:53,242 Ik zag die stangen steeds. -En ik deed dit. 473 00:24:53,326 --> 00:24:54,994 Weer precies zoals ik het zei: 474 00:24:55,077 --> 00:24:58,039 'Caroline houdt iets zwarts vast... 475 00:24:58,122 --> 00:25:00,333 ...het is compact en ruw.' 476 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 Daarna tekende ik ook nog die stangen. 477 00:25:03,127 --> 00:25:05,046 Ik tekende zwarte stangen... 478 00:25:05,129 --> 00:25:07,298 ...die ik steeds bleef voelen. 479 00:25:07,840 --> 00:25:09,383 Ik dacht ook aan Starbucks... 480 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 ...en zei ik: 'Nee, dat komt links te staan. 481 00:25:11,385 --> 00:25:12,803 Daar wil ik vanaf.' 482 00:25:12,887 --> 00:25:15,556 Op het volgende blaadje zie je 'Starbucks' staan. 483 00:25:17,016 --> 00:25:18,643 Was er iets met Starbucks? -Ja. 484 00:25:18,726 --> 00:25:20,519 Dat meen je niet. 485 00:25:20,895 --> 00:25:22,605 Zijn jullie naar Starbucks geweest? -Ja. 486 00:25:22,688 --> 00:25:24,357 Ik had je moeten waarschuwen... 487 00:25:24,440 --> 00:25:26,567 ...niet tussendoor ergens anders heen gaan. 488 00:25:26,651 --> 00:25:28,986 Ze had het over een hete vloeistof... 489 00:25:29,070 --> 00:25:31,405 ...dat leidde naar Starbucks en ik dacht: 490 00:25:31,822 --> 00:25:33,741 verdorie, zijn ze naar Starbucks geweest? 491 00:25:33,824 --> 00:25:35,576 Ik zei nog dat ze dat niet moesten doen. 492 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Naar het einde toe... 493 00:25:38,287 --> 00:25:40,373 ...zo'n beetje de laatste vijf minuten... -Ja. 494 00:25:40,456 --> 00:25:42,583 ...voelde het toen anders... 495 00:25:42,667 --> 00:25:45,169 ...wat je ervoer, je waarnemingen? 496 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Waren ze sterker of zwakker? 497 00:25:47,296 --> 00:25:49,674 Er was wel een specifiek moment... 498 00:25:49,757 --> 00:25:51,342 ...waarop ik voelde: dat was het. 499 00:25:51,425 --> 00:25:54,345 Er kwamen voor langere tijd geen woorden meer op... 500 00:25:54,428 --> 00:25:56,806 ...en er was echt een bepaald punt... 501 00:25:56,889 --> 00:25:58,683 ...waar het ophield. 502 00:25:58,766 --> 00:26:00,434 Begrijpen jullie dat? Er was niets meer. 503 00:26:00,518 --> 00:26:03,437 Dat geeft aan dat ze bij het doelwit was. 504 00:26:03,521 --> 00:26:04,605 Klinkt dat logisch? 505 00:26:04,689 --> 00:26:06,357 Het laat een randvoorwaarde zien... 506 00:26:06,440 --> 00:26:08,442 ...waarmee je het proces kunt storen, wat toont... 507 00:26:08,526 --> 00:26:10,528 ...dat er is proces is om te storen. -Precies. 508 00:26:10,611 --> 00:26:12,154 Dit was een spoedcursus. -Ja. 509 00:26:12,238 --> 00:26:15,116 In een paar uur en je bent hier nog nooit geweest. 510 00:26:15,199 --> 00:26:16,701 Wat heb je over jezelf geleerd? 511 00:26:16,784 --> 00:26:19,203 Voor mij is het opnieuw bevestigd... 512 00:26:19,287 --> 00:26:22,873 ...dat we meer kunnen dan we zelf denken... 513 00:26:22,957 --> 00:26:25,626 ...en met ruimdenkendheid... 514 00:26:25,710 --> 00:26:28,170 ...en het leren en proberen van nieuwe dingen... 515 00:26:28,921 --> 00:26:30,798 ...wie weet wat we allemaal wel niet kunnen? 516 00:26:31,257 --> 00:26:32,425 Vooral na deze ervaring... 517 00:26:32,508 --> 00:26:35,386 ...als we allemaal nieuwsgieriger zouden zijn... 518 00:26:35,469 --> 00:26:36,887 ...niet per se je best te doen... 519 00:26:36,971 --> 00:26:39,557 ...maar gewoon nieuwsgierig zijn over het leven en ons kunnen... 520 00:26:39,682 --> 00:26:41,517 ...dan zouden we veel meer kunnen bereiken... 521 00:26:41,600 --> 00:26:44,729 ...en veel meer ervaren en genieten van het leven. 522 00:26:47,773 --> 00:26:49,942 Toen de CIA het programma openbaar maakte... 523 00:26:50,026 --> 00:26:52,320 ...lieten ze gemakshalve alle beoordelingen weg... 524 00:26:52,403 --> 00:26:53,988 ...van de gebruikers van ons materiaal. 525 00:26:54,822 --> 00:26:58,284 Alsof ze niet willen laten weten hoe succesvol het was. 526 00:27:01,829 --> 00:27:05,333 Twee geesten kunnen telepathisch verbinding maken. 527 00:27:05,416 --> 00:27:08,794 Er is een pad van samenhang... 528 00:27:08,878 --> 00:27:12,089 ...met de draaiende eigenschap van het bewustzijn... 529 00:27:12,381 --> 00:27:15,551 ...die de twee geesten verbindt. 530 00:27:15,634 --> 00:27:20,973 Deze kwantumgolven beschrijven de structuur van mijn hand... 531 00:27:21,057 --> 00:27:23,392 ...deze bank, jouw lichaam... 532 00:27:23,476 --> 00:27:26,562 ...en de boom die aan de andere kant van de kamer staat. 533 00:27:26,896 --> 00:27:30,483 Al die golven zijn er... 534 00:27:30,566 --> 00:27:33,402 ...ze omschrijven de fysieke structuur van een lichaam... 535 00:27:33,486 --> 00:27:36,280 ...dat in het universum zal blijven... 536 00:27:36,364 --> 00:27:39,283 ...volgens Newtons wetten voor fysieke materie. 537 00:27:42,203 --> 00:27:45,706 Twee fysieke deeltjes kunnen op afstand eigenschappen delen... 538 00:27:45,790 --> 00:27:47,291 ...via verstrengeling. 539 00:27:47,666 --> 00:27:50,836 Iedereen is verbonden met hetzelfde veld. 540 00:27:51,253 --> 00:27:54,423 Als bewustzijnsgolven draaien... 541 00:27:54,507 --> 00:27:56,550 ...dragen ze hetzelfde patroon... 542 00:27:56,634 --> 00:27:59,220 ...als het grotere verenigde veld. 543 00:27:59,387 --> 00:28:01,013 Ze worden samenhangend... 544 00:28:01,347 --> 00:28:02,890 ...en via verstrengeling... 545 00:28:02,973 --> 00:28:06,685 ...kan het bewustzijn van een persoon verstrengeld raken... 546 00:28:06,769 --> 00:28:09,772 ...met dat van een ander op een afstand. 547 00:28:11,107 --> 00:28:18,072 HOOFDSTUK 2 - EEN FYSIEK LICHAAM MET NIET-FYSIEKE MOGELIJKHEDEN 548 00:28:24,161 --> 00:28:28,416 Het lijkt alsof ons bewustzijn mogelijk verstrengeld is met de fysieke wereld... 549 00:28:28,499 --> 00:28:30,084 ...en wel op vele manieren. 550 00:28:31,419 --> 00:28:32,670 Als dat het geval is... 551 00:28:32,753 --> 00:28:36,215 ...dan moeten er psychologische effecten zijn die we kunnen detecteren... 552 00:28:36,298 --> 00:28:38,843 ...als resultaat van deze wisselwerking. 553 00:28:40,511 --> 00:28:41,929 Als we 30 worden... 554 00:28:42,012 --> 00:28:44,682 Dr Dean Radin is hoofdwetenschapper... 555 00:28:44,765 --> 00:28:47,101 ...bij het Institute of Noetic Sciences. 556 00:28:47,309 --> 00:28:50,521 Hij heeft ermee ingestemd om 'n experiment met mijn vriend Rod uit te voeren... 557 00:28:50,604 --> 00:28:53,482 ...dat het psychologisch effect zou demonstreren... 558 00:28:53,566 --> 00:28:55,359 ...van intuïtieve vaardigheden. 559 00:28:56,652 --> 00:29:00,906 We gaan je een reeks afbeeldingen laten zien... 560 00:29:00,990 --> 00:29:02,575 ...sommige zullen emotioneel zijn... 561 00:29:02,658 --> 00:29:04,493 ...en andere erg rustig. 562 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 Kijk gewoon naar de afbeeldingen... 563 00:29:07,621 --> 00:29:10,624 ...want we hebben een oogvolgsysteem... 564 00:29:10,708 --> 00:29:13,377 ...dat de pupilgrootte van je ogen meet. 565 00:29:13,878 --> 00:29:15,254 We volgen de pupilgrootte... 566 00:29:15,337 --> 00:29:18,257 ...omdat die je emotionele verwerking toont. 567 00:29:18,716 --> 00:29:19,884 Wat wij willen weten... 568 00:29:19,967 --> 00:29:23,679 ...is niet hoe je reageert op het zien van de afbeelding... 569 00:29:23,971 --> 00:29:26,891 ...maar of dat je reageert voordat de afbeelding verschijnt. 570 00:29:26,974 --> 00:29:30,853 Dat kan veel fenomenen verklaren die we als paranormaal zien... 571 00:29:30,936 --> 00:29:32,480 ...omdat we informatie krijgen... 572 00:29:32,563 --> 00:29:35,316 ...over iets wat nog niet heeft plaatsgevonden. 573 00:29:35,399 --> 00:29:38,486 In dit geval gebruiken we afbeeldingen omdat men er graag naar kijkt... 574 00:29:39,487 --> 00:29:42,907 ...en we kunnen de emotionele reactie in het oog gebruiken... 575 00:29:42,990 --> 00:29:45,451 ...maar het lijkt bij alle zintuigen te werken. 576 00:29:45,534 --> 00:29:47,661 Dus de hypothese is dat mijn hogere bewustzijn... 577 00:29:47,745 --> 00:29:48,954 VRIJWILLIGER 578 00:29:49,038 --> 00:29:51,665 ...die niet begrenst is door de wereldse realiteit... 579 00:29:52,124 --> 00:29:54,502 ...voelt wat er komt en dan worden mijn ogen groter. 580 00:29:54,585 --> 00:29:56,879 Of het via een andere dimensie loopt... 581 00:29:56,962 --> 00:30:00,132 ...via een hoger bewustzijn, of een ander bewustzijn, weten we niet. 582 00:30:00,216 --> 00:30:02,259 Ik beschouw het op dit moment... 583 00:30:02,343 --> 00:30:04,678 ...dat het onbewust gebeurt... 584 00:30:04,762 --> 00:30:07,556 ...en het onderbewustzijn zoals wordt weergegeven in de fysiologie. 585 00:30:08,349 --> 00:30:10,559 Laten we beginnen. 586 00:30:10,643 --> 00:30:12,645 Het doet nu alles zelf... 587 00:30:12,728 --> 00:30:14,688 ...en we laten jou nu alleen. -Oké. 588 00:30:53,310 --> 00:30:55,354 Laten we de analyse doen. 589 00:30:55,980 --> 00:30:58,399 Onze interesse ligt bij wat de pupil doet... 590 00:30:58,482 --> 00:31:01,986 ...voordat de emotionele of kalme afbeelding verschijnt. 591 00:31:02,069 --> 00:31:06,740 De waarschijnlijkheid van de pupilgrootte vooraf... 592 00:31:07,283 --> 00:31:10,703 ...is iets groter dan de waarschijnlijkheid... 593 00:31:10,786 --> 00:31:14,415 ...voor de emotionele of de kalme afbeelding. 594 00:31:14,498 --> 00:31:16,792 De pupil kan niet veel bewegen. -Juist. 595 00:31:17,334 --> 00:31:19,712 Een halve millimeter is al erg veel. 596 00:31:19,795 --> 00:31:22,965 Hier was het bijna een halve seconde... 597 00:31:23,424 --> 00:31:25,175 ...voordat de afbeelding werd getoond. 598 00:31:27,595 --> 00:31:29,096 Als we kunnen meten... 599 00:31:29,179 --> 00:31:32,683 ...wat de fysiologische effecten van het bewustzijn op het lichaam zijn... 600 00:31:32,766 --> 00:31:37,146 ...dan kunnen we mogelijk ook invloed uitoefenen op een biologisch systeem... 601 00:31:37,229 --> 00:31:40,149 ...op water of zelfs ons eigen DNA. 602 00:31:43,527 --> 00:31:44,737 ONDERZOEKSLABORATORIUM KWANTUMBIOLOGIE 603 00:31:44,820 --> 00:31:46,280 De afgelopen 25 jaar... 604 00:31:46,363 --> 00:31:50,075 ...heeft dr Glen Rein carrière gemaakt in DNA-onderzoek... 605 00:31:50,159 --> 00:31:52,578 ...neurowetenschap en kwantumbiologie... 606 00:31:52,661 --> 00:31:54,663 ...bij medische scholen als Harvard... 607 00:31:54,747 --> 00:31:55,956 HARVARD INGENIEURS- EN TOEGEPASTE WETENSCHAPPEN 608 00:31:56,040 --> 00:31:58,000 ...en Stanford. 609 00:31:58,083 --> 00:31:59,043 STANFORD MEDISCHE UNIVERSITEIT 610 00:31:59,126 --> 00:32:02,004 Laten we het over pH hebben... 611 00:32:02,087 --> 00:32:05,049 ...want veel mensen begrijpen... 612 00:32:05,132 --> 00:32:08,302 ...dat een hogere pH-waarde in water goed is voor de gezondheid. 613 00:32:08,385 --> 00:32:12,097 Daarom leek mij dit experiment erg nuttig. 614 00:32:12,181 --> 00:32:15,059 Het lichaam heeft een neutrale pH-waarde nodig... 615 00:32:15,142 --> 00:32:16,727 ...rond 7,2... 616 00:32:17,645 --> 00:32:20,856 ...als die te hoog of te laag is, krijgen we problemen. 617 00:32:20,939 --> 00:32:24,902 Kun je uitleggen hoe dit apparaat werkt? 618 00:32:25,277 --> 00:32:30,449 De pH meet de hoeveelheid waterstof in het water. 619 00:32:30,783 --> 00:32:33,952 Er is een speciale sensor die waterstof meet... 620 00:32:34,036 --> 00:32:36,538 ...en dan krijg je een elektrisch signaal, een getal. 621 00:32:36,914 --> 00:32:38,624 Op vijf verschillende momenten... 622 00:32:38,707 --> 00:32:42,419 ...in een uur mat ik de pH... 623 00:32:42,795 --> 00:32:47,675 ...en er veranderde niets op het laatste cijfer na. 624 00:32:47,758 --> 00:32:51,178 Dat is een honderdste, van één pH. 625 00:32:51,470 --> 00:32:54,431 Als je een tiende zou kunnen veranderen... 626 00:32:54,515 --> 00:32:56,517 ...dan zou dat indrukwekkend zijn. 627 00:32:57,059 --> 00:33:00,604 Dus ik moet het water beïnvloeden... 628 00:33:01,939 --> 00:33:03,315 ...omhoog dan wel omlaag... 629 00:33:03,399 --> 00:33:06,860 ...en dan kunnen we meteen zien... 630 00:33:06,944 --> 00:33:08,362 We zien het meteen gebeuren. 631 00:33:08,821 --> 00:33:10,614 Ik ben zo terug. -Goed. 632 00:33:10,698 --> 00:33:12,491 Eens zien wat ik kan doen. 633 00:33:14,284 --> 00:33:17,454 Ik wilde de pH-waarde van het water verlagen. 634 00:33:17,871 --> 00:33:22,793 Ik visualiseerde me dat mijn geest verbonden was met de waterstofmoleculen... 635 00:33:22,876 --> 00:33:24,753 ...en ze zo zou laten vermeerderen. 636 00:33:25,295 --> 00:33:27,005 VERSTREKEN TIJD 2 MINUTEN 40 SECONDEN 637 00:33:27,089 --> 00:33:30,801 Meer waterstofmoleculen betekent een lagere pH-waarde. 638 00:33:37,808 --> 00:33:44,440 VERSTREKEN TIJD 6 MINUTEN 639 00:33:45,274 --> 00:33:48,068 We begonnen bij 7,57... -7,57. 640 00:33:48,152 --> 00:33:50,446 ...en ik liet het dalen tot 7,47. 641 00:33:50,529 --> 00:33:53,741 Dat is erg veel. Dat is een groot effect. 642 00:33:53,824 --> 00:33:56,660 Het feit dat je deze bepaalde parameter kunt veranderen... 643 00:33:56,744 --> 00:33:59,538 ...de zuurgraad van water... 644 00:33:59,621 --> 00:34:02,416 ...impliceert dat je het ook in je lichaam kunt veranderen. 645 00:34:02,499 --> 00:34:05,043 Het lichaam heeft een geweldige intelligentie. 646 00:34:05,127 --> 00:34:06,503 Het weet wat het nodig heeft. 647 00:34:06,879 --> 00:34:10,340 Het feit dat je een omgeving creëert met je bewustzijn... 648 00:34:10,424 --> 00:34:12,384 ...gedachtes en intentie... 649 00:34:12,468 --> 00:34:14,386 ...waardoor de pH-waarde kan veranderen... 650 00:34:14,470 --> 00:34:18,474 ...zou het het lichaam mogelijk maken de pH-waarde te veranderen... 651 00:34:18,557 --> 00:34:21,018 ...in de richting dat het nodig heeft. 652 00:34:21,101 --> 00:34:25,022 Het dogma is dat je niet de chemie van je lichaam kunt veranderen... 653 00:34:25,105 --> 00:34:26,648 ...door daaraan te denken. 654 00:34:26,732 --> 00:34:28,525 Maar de implicatie is... 655 00:34:28,609 --> 00:34:32,821 ...dat de intentie en de denkbeelden die je gebruikt... 656 00:34:32,905 --> 00:34:35,032 ...je interne pH-waarde zouden kunnen aanpassen. 657 00:34:35,115 --> 00:34:38,494 Laat gewoon je lichaam doen wat het weet... 658 00:34:38,577 --> 00:34:42,539 ...dat de optimale richting en grootte voor verandering is. 659 00:34:45,000 --> 00:34:48,378 Laten we nog een experiment doen, anders dan die met de pH-meter. 660 00:34:48,462 --> 00:34:51,340 Ik heb hier een apparaat. 661 00:34:51,423 --> 00:34:52,925 Dit is een potentiostaat. 662 00:34:53,008 --> 00:34:56,845 Hiermee kan ik de geleiding van DNA meten. 663 00:34:56,929 --> 00:35:00,349 DNA is erg gevoelig voor het menselijk bewustzijn... 664 00:35:00,432 --> 00:35:02,059 ...dat heb ik zelf onderzocht. 665 00:35:02,726 --> 00:35:05,479 Met dit experiment wil ik kijken of de geleiding beïnvloedbaar is. 666 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 Het eerste DNA-monster... 667 00:35:07,981 --> 00:35:10,067 ...en nu volgen drie controlemetingen. 668 00:35:10,150 --> 00:35:12,069 Ik schrijf hier 'controle' bij. 669 00:35:12,152 --> 00:35:15,239 Dit wordt Controle 1. -Controle 1. 670 00:35:15,322 --> 00:35:19,493 Wat we nu gaan doen, is de experimentele foutmarge berekenen... 671 00:35:19,576 --> 00:35:22,871 ...door te kijken wat er gebeurt met het DNA... 672 00:35:22,955 --> 00:35:24,331 ...als er niets mee wordt gedaan. 673 00:35:24,414 --> 00:35:27,000 In dit geval doen we drie controlemetingen... 674 00:35:27,084 --> 00:35:28,627 ...op drie verschillende momenten... 675 00:35:28,710 --> 00:35:30,671 ...en dan doen we het een vierde keer... 676 00:35:30,754 --> 00:35:32,714 ...maar dan grijp jij in. -Oké. 677 00:35:32,798 --> 00:35:35,425 Dan weten we wat de variatie is... 678 00:35:35,843 --> 00:35:39,346 ...en zoals ik al zei wat de experimentele foutmarge zal zijn... 679 00:35:39,429 --> 00:35:40,848 ...als er niets gebeurt. -Oké. 680 00:35:46,019 --> 00:35:48,856 13,2. -13,2. 681 00:35:48,939 --> 00:35:50,274 Dat is de controle. 682 00:35:50,357 --> 00:35:55,028 Controle nummer twee is 12,9. 683 00:35:55,112 --> 00:35:58,073 12,9, goed. 684 00:35:58,156 --> 00:35:59,658 Controle nummer drie... 685 00:36:04,246 --> 00:36:07,457 12,46, dus het gemiddelde is 12,9. 686 00:36:07,541 --> 00:36:10,377 12,9 kilo-ohm. 687 00:36:10,460 --> 00:36:13,964 Als je nu met je bewustzijn... 688 00:36:14,047 --> 00:36:17,259 ...hiermee in contact kan komen en het omhoog of omlaag kan laten gaan... 689 00:36:17,342 --> 00:36:19,344 ...dan kunnen we dat meten. 690 00:36:22,014 --> 00:36:26,184 Mijn intentie was om de elektrische geleiding te verhogen... 691 00:36:26,268 --> 00:36:27,227 ...dus visualiseerde ik... 692 00:36:27,311 --> 00:36:31,440 ...dat mijn geest een elektrische stroom produceerde in het DNA... 693 00:36:31,523 --> 00:36:33,233 ...met een grote snelheid. 694 00:36:33,317 --> 00:36:34,401 VERSTREKEN TIJD: 10 SECONDEN 695 00:36:34,484 --> 00:36:36,695 Volgens mij is het gelukt. 696 00:36:36,778 --> 00:36:39,990 Het voelde alsof het snel reageerde. 697 00:36:40,073 --> 00:36:41,867 Daarom stopte ik. 698 00:36:41,909 --> 00:36:43,160 MINDER WEERSTAND (KOHM) = SNELLERE ELEKTRISCHE GELEIDING 699 00:36:43,243 --> 00:36:46,371 Dit is het magische getal dat we zoeken... 700 00:36:46,914 --> 00:36:49,458 ...en het is veel lager. -Ja. 701 00:36:49,541 --> 00:36:51,960 Naar 6,5. 702 00:36:52,044 --> 00:36:54,463 Het voelde alsof het snel reageerde... 703 00:36:54,546 --> 00:36:57,507 ...alsof ik een stroomstoot gaf. 704 00:36:57,591 --> 00:36:59,676 Dat bedoel ik. 6,5. 705 00:36:59,760 --> 00:37:02,763 Laten we het een paar keer doen met hetzelfde monster. 706 00:37:02,846 --> 00:37:06,224 6,5 kilo-ohm. -6,5. Juist. 707 00:37:06,350 --> 00:37:07,643 Jeetje. 708 00:37:07,726 --> 00:37:09,478 Dit is de tweede. 709 00:37:09,561 --> 00:37:13,148 Deze meet 6,37. 710 00:37:13,649 --> 00:37:18,070 Het feit dat er zo'n groot verschil zo snel plaatsvond... 711 00:37:18,153 --> 00:37:21,156 ...geeft aan dat er wel iets gebeurd moet zijn. 712 00:37:21,239 --> 00:37:23,575 Klopt dat? -Ja, absoluut. 713 00:37:24,493 --> 00:37:30,040 Hoe kan het van 12 naar zes springen? 714 00:37:30,123 --> 00:37:32,793 Deze staat nu op 6,2. 715 00:37:32,876 --> 00:37:34,252 VOOR - NA 716 00:37:34,336 --> 00:37:37,589 Oké. -Dat is een flink verschil... 717 00:37:37,673 --> 00:37:40,801 ...dat toont dat jouw bewustzijn... 718 00:37:40,884 --> 00:37:43,220 ...verbinding kan maken met... 719 00:37:43,303 --> 00:37:45,555 ...en zelfs de eigenschappen van DNA verandert. 720 00:37:45,847 --> 00:37:49,101 Dit laat de kijker zien dat als jij dit kunt... 721 00:37:49,768 --> 00:37:51,478 ...iedereen dit kan... 722 00:37:51,561 --> 00:37:54,856 ...en met onze eigen intentie kunnen we ons eigen lichaam genezen. 723 00:37:56,858 --> 00:38:00,028 Mijn theorie is dat je energie projecteert... 724 00:38:00,112 --> 00:38:02,322 ...en of je het nu projecteert op een reageerbuis... 725 00:38:02,406 --> 00:38:04,741 ...op je eigen lichaam... 726 00:38:05,117 --> 00:38:07,452 ...of zelfs projecteert op mijn lichaam... 727 00:38:07,869 --> 00:38:09,621 ...het is hetzelfde fenomeen. 728 00:38:09,705 --> 00:38:12,541 Alleen het doel dat de energie ontvangt is anders. 729 00:38:12,916 --> 00:38:16,169 Ik heb vergelijking gedaan met gebruik van DNA... 730 00:38:16,253 --> 00:38:18,130 ...met verschillende apparaten. 731 00:38:18,213 --> 00:38:20,173 Sommige apparaten waren beter dan andere... 732 00:38:20,257 --> 00:38:22,217 ...maar het menselijk bewustzijn was het beste... 733 00:38:22,300 --> 00:38:25,178 ...in contact maken met en het veranderen van DNA. 734 00:38:25,262 --> 00:38:28,682 Met 'het beste in contact maken', bedoel je sneller... 735 00:38:28,765 --> 00:38:31,351 ...efficiënter of krachtiger? Op welke manier? 736 00:38:31,435 --> 00:38:32,644 Op al die manieren. 737 00:38:32,728 --> 00:38:34,229 Sneller, absoluut. 738 00:38:34,312 --> 00:38:36,773 Door mijn eigen onderzoek kan ik zeker zeggen... 739 00:38:36,857 --> 00:38:40,027 ...dat een elektromagnetisch veld effect kan hebben op water... 740 00:38:40,110 --> 00:38:43,864 ...en dat duurt minimaal 12 uur voor hetzelfde effect... 741 00:38:43,947 --> 00:38:45,741 ...dat jij in 12 seconden deed. 742 00:38:46,241 --> 00:38:50,537 Dus het menselijk bewustzijn is veel efficiënter. 743 00:38:51,329 --> 00:38:54,499 Het geeft moed, als mens, te weten dat we onszelf kunnen genezen... 744 00:38:54,583 --> 00:38:56,334 ...zodat geen medicijnen nodig zijn... 745 00:38:56,418 --> 00:38:58,420 ...en ook geen apparaat nodig is. 746 00:38:58,754 --> 00:39:01,256 Dat wordt als erkende wetenschap gezien... 747 00:39:01,715 --> 00:39:04,551 ...de mogelijkheid van de geest om het lichaam te beïnvloeden. 748 00:39:04,968 --> 00:39:06,094 Ze hebben ontdekt dat... 749 00:39:06,178 --> 00:39:07,095 Huidige Mening over Structuurbiologie 750 00:39:07,179 --> 00:39:09,765 ...hoe beter DNA elektriciteit kan geleiden... 751 00:39:09,848 --> 00:39:10,849 Ladingoverdracht in DNA 752 00:39:10,932 --> 00:39:13,060 ...des te sneller en sterker... 753 00:39:13,143 --> 00:39:16,813 ...kan het zichzelf genezen. 754 00:39:17,397 --> 00:39:20,901 We hebben net gedemonstreerd dat mijn intentie of mijn bewustzijn... 755 00:39:20,984 --> 00:39:23,570 ...letterlijk de geleiding veranderde... 756 00:39:23,653 --> 00:39:27,449 ...en daarmee invloed had op de werking van moleculen... 757 00:39:27,532 --> 00:39:29,076 ...van dit biologisch systeem... 758 00:39:29,159 --> 00:39:31,161 ...het water of het DNA. 759 00:39:31,244 --> 00:39:33,497 Ja, je verandert de moleculen... 760 00:39:33,580 --> 00:39:35,707 ...maar je verandert ook het kwantum-niveau... 761 00:39:35,791 --> 00:39:37,459 ...wat overal aan ten grondslag ligt. 762 00:39:38,001 --> 00:39:40,504 Daarna verander je de atomen... 763 00:39:40,587 --> 00:39:42,214 ...verander je de moleculen... 764 00:39:42,297 --> 00:39:44,424 ...en dan verander je de structuur. 765 00:39:44,841 --> 00:39:47,928 Dus het maakt niet uit of onze fysieke lichamen... 766 00:39:48,011 --> 00:39:49,930 ...uit een fysieke materie bestaan... 767 00:39:50,138 --> 00:39:53,100 ...of uit elektromagnetische energie of kwantumenergie... 768 00:39:53,183 --> 00:39:57,521 ...omdat met het bewustzijn, wat ten grondslag ligt aan al die energieën... 769 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 ...je ze zelf kunt veranderen... 770 00:39:59,439 --> 00:40:03,110 ...want dat is het begin van al deze eigenschappen... 771 00:40:03,193 --> 00:40:05,570 ...die het menselijk lichaam vormen. 772 00:40:09,533 --> 00:40:12,786 Ons bewustzijn communiceert met ons fysieke lichaam... 773 00:40:12,869 --> 00:40:16,540 ...maar onze cellen kunnen ook met ons communiceren... 774 00:40:16,623 --> 00:40:19,126 ...op verschillende niveaus en manieren. 775 00:40:19,584 --> 00:40:22,254 Dr Jim Gimzewski, een lid van de Royal Science Society... 776 00:40:22,337 --> 00:40:23,672 SCHEIKUNDE & BIOCHEMIE 777 00:40:23,755 --> 00:40:27,134 ...en befaamde professor in de biochemie op UCLA... 778 00:40:27,425 --> 00:40:29,928 ...heeft zijn revolutionaire werk met ons gedeeld... 779 00:40:30,011 --> 00:40:32,681 ...in de sonocytology... 780 00:40:32,764 --> 00:40:37,227 ...die de trillingen meet die uit de menselijke cellen komen. 781 00:40:38,061 --> 00:40:40,689 Ik werkte bij IBM in Zurich in Zwitserland... 782 00:40:40,772 --> 00:40:42,107 PROFESSOR BIOCHEMIE, UCLA 783 00:40:42,190 --> 00:40:43,775 ...in het onderzoekslaboratorium... 784 00:40:44,192 --> 00:40:47,404 ...en we ontwikkelden een nieuw type microscoop. 785 00:40:47,863 --> 00:40:52,033 Het eerste onderzoek dat we wilden uitvoeren, was met stamcellen. 786 00:40:52,367 --> 00:40:55,787 Maar toen vond 9/11 plaats... 787 00:40:56,079 --> 00:40:58,999 ...en daarom konden we de monsters niet uit Italië laten komen. 788 00:40:59,416 --> 00:41:03,253 Mijn studenten stelden voor om iets anders te gebruiken... 789 00:41:03,336 --> 00:41:06,089 ...en we besloten naar gist te kijken... 790 00:41:06,840 --> 00:41:09,634 ...omdat je met gist makkelijk kunt werken. 791 00:41:09,718 --> 00:41:13,972 Toen gebruikten we de techniek die atoomkrachtmicroscopie heet... 792 00:41:14,598 --> 00:41:17,976 ...het is net een kleine vinger die dingen kan voelen... 793 00:41:18,768 --> 00:41:22,480 ...en ons viel een vibratie met een vrij hoge frequentie op. 794 00:41:28,445 --> 00:41:31,615 Ik dacht eerst aan ruis in het systeem. 795 00:41:31,698 --> 00:41:34,034 Dus deden we verschillende experimenten... 796 00:41:34,201 --> 00:41:37,662 ...en stelden we vast dat het echt kwam... 797 00:41:37,746 --> 00:41:39,915 ...door de levende gistcel. 798 00:41:40,624 --> 00:41:44,544 De technologie die we gebruiken omvat een hefboom. 799 00:41:44,628 --> 00:41:46,922 Dat is een kleine, platte hefboom... 800 00:41:47,422 --> 00:41:50,508 ...en aan het uiteinde daarvan zit een klein puntje... 801 00:41:50,592 --> 00:41:55,222 ...en als we dat puntje in contact laten komen met een gistcel... 802 00:41:55,513 --> 00:41:57,057 ...wordt een minimale beweging... 803 00:41:57,140 --> 00:42:00,227 ...zelfs een op subatomair niveau... 804 00:42:00,310 --> 00:42:03,063 ...opgemerkt door de hefboom. 805 00:42:03,813 --> 00:42:08,026 We gebruiken een laserstraal die vanaf het uiteinde van de hefboom schijnt... 806 00:42:08,109 --> 00:42:10,403 ...en die versterkt deze minimale beweging... 807 00:42:10,487 --> 00:42:11,947 ...zodat wij die kunnen waarnemen. 808 00:42:12,489 --> 00:42:16,117 Veronderstel dat we één cel nemen. 809 00:42:16,451 --> 00:42:18,328 In de menselijke cellen... 810 00:42:18,411 --> 00:42:22,082 ...vinden er veel mechanische processen plaats. 811 00:42:22,540 --> 00:42:25,961 Er worden voedingsstoffen getransporteerd, dingen worden verplaatst... 812 00:42:26,461 --> 00:42:28,922 ...en het DNA zal bewegen. 813 00:42:29,005 --> 00:42:31,007 Al deze dingen kunnen gebeuren... 814 00:42:31,341 --> 00:42:33,551 ...op verschillende snelheden. 815 00:42:34,970 --> 00:42:38,682 Het eindresultaat is een compliceerde beweging... 816 00:42:39,391 --> 00:42:40,809 ...op een erg kleine schaal. 817 00:42:41,351 --> 00:42:45,855 Je zei dat een gezonde cel continu een harmonieus geluid geeft... 818 00:42:45,939 --> 00:42:49,526 ...maar een zieke cel geeft een grillig geluid. 819 00:42:50,277 --> 00:42:52,445 We kunnen ze behandelen met chemicaliën... 820 00:42:52,529 --> 00:42:54,823 ...die de moleculaire motoren beïnvloeden... 821 00:42:55,532 --> 00:42:59,619 ...waardoor het vreemde proces plaatsvindt... 822 00:42:59,703 --> 00:43:01,037 ...waardoor de cel gaat zingen. 823 00:43:01,121 --> 00:43:06,001 ECHT GELUID VAN DE CEL 824 00:43:07,127 --> 00:43:11,339 Toen werd het onderbroken. 825 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Dat was dus een proces tot het stopte. 826 00:43:19,055 --> 00:43:21,391 Als je nou bijvoorbeeld naar een dode cel kijkt... 827 00:43:21,808 --> 00:43:23,268 ...dan zul je iets horen... 828 00:43:23,351 --> 00:43:26,354 ...dat op witte ruis lijkt, zoals... 829 00:43:35,030 --> 00:43:39,159 De cellen communiceren door dat effect. 830 00:43:39,534 --> 00:43:42,245 Het feit dat ik nu praat... 831 00:43:43,121 --> 00:43:45,457 Er zitten een heleboel cellen in mijn keel... 832 00:43:45,540 --> 00:43:47,334 ...die trillen en met jou communiceren. 833 00:43:48,835 --> 00:43:53,631 Aangezien de cel zijn eigen celvibratie en -resonantie heeft... 834 00:43:54,007 --> 00:43:56,217 ...heeft het orgaan zijn eigen vibratie... 835 00:43:56,301 --> 00:44:00,472 ...en heeft het hele lichaam zijn eigen vibratie. 836 00:44:00,555 --> 00:44:03,224 Is het mogelijk dat we eigenlijk... 837 00:44:03,308 --> 00:44:05,060 ...een heel instrument zijn... 838 00:44:05,143 --> 00:44:08,021 ...een organisme dat resoneert? 839 00:44:08,104 --> 00:44:11,649 Dat we op die manier invloed op elkaar uitoefenen? 840 00:44:11,733 --> 00:44:16,154 Ik geloof echt dat we onszelf kunnen beïnvloeden... 841 00:44:16,237 --> 00:44:17,655 ...en ook anderen. 842 00:44:17,739 --> 00:44:18,782 GELUID VAN DE PLANETEN 843 00:44:18,865 --> 00:44:21,743 Een fascinerende observatie komt van onze eigen planeet... 844 00:44:21,826 --> 00:44:23,828 ...het zonnestelsel en het universum... 845 00:44:23,912 --> 00:44:28,375 ...die ook geluiden fabriceren die lijken op die van de cellen... 846 00:44:28,458 --> 00:44:30,585 ...in ons eigen menselijk lichaam. 847 00:44:30,752 --> 00:44:34,464 GELUID VAN SATURNUS 848 00:44:35,632 --> 00:44:38,968 De gedachtes die we krijgen, creëren geluiden bij anderen en bij onszelf... 849 00:44:39,052 --> 00:44:41,721 ...beïnvloeden onze organen en andermans lichamen en organen... 850 00:44:41,805 --> 00:44:42,931 HARMONISCHE WISKUNDIGE 851 00:44:43,431 --> 00:44:45,183 ...en creëren op meerdere niveaus trillingen... 852 00:44:45,266 --> 00:44:48,228 ...die effecten hebben op het bewustzijn van een ander. 853 00:44:48,728 --> 00:44:51,356 Dat kan hun gezondheid en allerlei andere dingen beïnvloeden. 854 00:44:52,065 --> 00:44:54,192 De kracht van die onvoorwaardelijke liefde... 855 00:44:54,275 --> 00:44:57,570 ...om alles volledig te beïnvloeden in ons bestaan. 856 00:44:57,862 --> 00:45:00,698 Als we er open voor staan en we ermee resoneren... 857 00:45:00,782 --> 00:45:03,410 ...met het bewustzijn vol met liefde... 858 00:45:03,493 --> 00:45:05,745 ...als we resoneren met die liefhebbende kracht. 859 00:45:06,162 --> 00:45:08,289 Ik denk dat je als goed mens... 860 00:45:08,373 --> 00:45:11,042 ...en je alles geeft... 861 00:45:11,126 --> 00:45:12,210 ACTEUR 862 00:45:12,419 --> 00:45:14,212 ...en alles positief bekijkt... 863 00:45:14,295 --> 00:45:16,423 ...dat alles dat naar je toekomt ook positief is. 864 00:45:16,881 --> 00:45:19,592 Daardoor zal je lichaam ook gezonder blijven. 865 00:45:19,676 --> 00:45:20,760 ACTEUR 866 00:45:20,844 --> 00:45:24,848 Je hebt minder stress als je jezelf opent voor positieve dingen... 867 00:45:24,931 --> 00:45:27,559 ...in plaats van dat je treurt om de dingen die niet goed gaan. 868 00:45:28,476 --> 00:45:35,442 HOOFDSTUK 3 GEDACHTES DIE ZICHTBAAR WORDEN 869 00:45:39,821 --> 00:45:44,784 We weten dat onze intentie, gedachtes en emoties ons gevoel beïnvloeden. 870 00:45:44,868 --> 00:45:47,370 Maar heb je nagedacht over dat wat je zegt... 871 00:45:47,454 --> 00:45:51,541 ...misschien ook een directe en meetbare invloed op je lichaam kan hebben? 872 00:45:54,794 --> 00:45:57,714 Een relatief nieuw gebied in de geneeskunde... 873 00:45:57,797 --> 00:45:59,716 ...analyseert je vocale afdruk... 874 00:45:59,799 --> 00:46:03,386 ...om gifstoffen en ziektekiemen in het bloed te identificeren... 875 00:46:03,470 --> 00:46:05,805 ...en helpt met de diagnose van vele ziektes. 876 00:46:08,641 --> 00:46:13,104 Don Estes heeft een nieuwe aanpak ontwikkeld voor deze vocale technologie... 877 00:46:13,480 --> 00:46:16,524 ...die niet alleen de frequentie toont... 878 00:46:16,774 --> 00:46:20,069 ...maar ook de patronen die aanwezig zijn in je stem. 879 00:46:21,863 --> 00:46:26,034 Bij Karina Smirnoff draait alles om muziek en geluid. 880 00:46:26,117 --> 00:46:29,913 Ze is een wereldbekende professionele danseres en choreografe. 881 00:46:30,497 --> 00:46:32,123 Ze was vooral nieuwsgierig... 882 00:46:32,207 --> 00:46:35,793 ...naar de impact van geluidstrillingen op haar lichaam... 883 00:46:35,877 --> 00:46:38,129 ...en haar hele gezondheid. 884 00:46:38,421 --> 00:46:41,382 Ik was altijd druk bezig... 885 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 ...en werkte aan mijn carrière. 886 00:46:43,968 --> 00:46:45,553 Ik wilde ook altijd kinderen. 887 00:46:45,637 --> 00:46:47,472 Er was nooit een moment dat ik ze niet wilde... 888 00:46:47,555 --> 00:46:48,473 ARTIEST 889 00:46:48,806 --> 00:46:50,517 ...maar het is ook ingewikkeld... 890 00:46:50,600 --> 00:46:52,435 ...omdat ik dan minder tijd heb... 891 00:46:52,519 --> 00:46:54,771 ...voor mijn werk en carrière. 892 00:47:00,401 --> 00:47:02,237 Ik wil je een vriend voorstellen... -Oké. 893 00:47:02,320 --> 00:47:03,738 ...en dan kijken we wel verder. 894 00:47:04,489 --> 00:47:05,907 Ik laat je het gewoon ontdekken. 895 00:47:05,990 --> 00:47:07,909 Dan begrijp je het wel. -Oké. 896 00:47:08,201 --> 00:47:09,452 Hallo. 897 00:47:09,536 --> 00:47:12,622 Hoe gaat het? Leuk je te zien. 898 00:47:12,705 --> 00:47:15,500 Karina, wil je ons vertellen hoe je leven eruitziet? 899 00:47:15,583 --> 00:47:17,919 Mijn planning is erg vol. 900 00:47:18,002 --> 00:47:21,798 Ik reis constant de hele wereld over. 901 00:47:21,881 --> 00:47:25,176 Ik ben 14 tot 16 uur per dag in touw. 902 00:47:25,468 --> 00:47:29,222 Het voelt alsof er nooit genoeg tijd is om alles te doen wat ik wil. 903 00:47:29,305 --> 00:47:31,599 Waar je vandaag mee te maken krijgt... 904 00:47:31,683 --> 00:47:32,976 MEDISCH TECHNOLOOG - NEUROWETENSCHAPPER 905 00:47:33,059 --> 00:47:34,852 ...is een technologie genaamd The Portacle... 906 00:47:34,936 --> 00:47:36,938 ...waarin je jezelf uitdrukt. 907 00:47:37,188 --> 00:47:39,691 We nemen je stem op, analyseren die... 908 00:47:39,774 --> 00:47:41,609 ...en terwijl dat gebeurt... 909 00:47:41,693 --> 00:47:43,820 ...teken ik dit patroon op het scherm. 910 00:47:44,195 --> 00:47:47,574 De meesten gebruiken deze technologie als een intentie-apparaat... 911 00:47:47,657 --> 00:47:49,242 ...een intentie-manifestatie-apparaat. 912 00:47:49,325 --> 00:47:51,286 Ik wil mijn intenties zeggen... 913 00:47:51,369 --> 00:47:52,787 ...en ik wil dat ze uitkomen. 914 00:47:52,870 --> 00:47:54,622 Je moet dat opzetten. -Oké. 915 00:47:54,706 --> 00:47:57,041 Draai hem die kant op. Perfect. 916 00:47:58,001 --> 00:48:01,963 Kun je vertellen over iets wat je momenteel echt dwarszit? 917 00:48:02,046 --> 00:48:03,298 Op dit moment... 918 00:48:03,381 --> 00:48:04,632 GEOMETRISCHE PATRONEN GECREËERD DOOR KARINA'S STEM EN STEMMING 919 00:48:04,716 --> 00:48:07,135 ...is het enige wat ik mis... 920 00:48:07,218 --> 00:48:09,596 ...zelf kinderen te hebben, een gezin te hebben. 921 00:48:09,762 --> 00:48:13,266 Het voelt alsof de tijd dringt om een kind te krijgen... 922 00:48:13,349 --> 00:48:17,687 ...zodat mijn ouders ook kunnen genieten van hun kleinkind... 923 00:48:17,895 --> 00:48:20,148 ...en ik geen moeder ben... 924 00:48:20,231 --> 00:48:23,818 ...die haar kind ophaalt bij de kleuterschool... 925 00:48:23,901 --> 00:48:26,237 ...en ze denken: is dat je oma? 926 00:48:26,321 --> 00:48:28,865 Goed. Don, kan je laten zien... 927 00:48:28,948 --> 00:48:32,577 ...hoe dit echte patronen zijn die in jezelf zitten. 928 00:48:33,161 --> 00:48:34,996 Het eerste wat me hierbij opviel... 929 00:48:35,079 --> 00:48:39,751 ...is dat al haar uitgaande straling eigenlijk verdwenen is. 930 00:48:40,168 --> 00:48:44,339 We zien weer meer van deze ovale vormen... 931 00:48:44,422 --> 00:48:46,174 ...die verticaal staan... 932 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 ...dat betekent dat er veel focus ligt bij het potentieel... 933 00:48:50,219 --> 00:48:52,263 ...nog meer dan bij het denkbeeldige. 934 00:48:52,347 --> 00:48:53,306 VOOR - NA 935 00:48:53,389 --> 00:48:55,933 Op dit horizontale vlak heb je veel energie... 936 00:48:56,017 --> 00:48:57,560 ...die verbonden is met tijd. 937 00:48:57,810 --> 00:49:01,606 Als je dit patroon ziet, hoe voel je je dan? 938 00:49:02,315 --> 00:49:05,151 Het is druk zonder structuur. 939 00:49:06,778 --> 00:49:08,780 Chaos. -Misschien. 940 00:49:09,489 --> 00:49:13,868 Waarom denk je niet aan iets waar je echt dol op bent? 941 00:49:13,951 --> 00:49:17,747 Iets goeds in je leven waar je meer van wilt. 942 00:49:18,289 --> 00:49:19,707 Ik doe wat ik graag wil. 943 00:49:19,791 --> 00:49:22,460 Ik reis de wereld rond. Ik reis graag. 944 00:49:22,543 --> 00:49:27,340 Ik ervaar verschillende landen en culturen. 945 00:49:28,341 --> 00:49:31,469 Dat vind ik geweldig en ik geniet daar echt van. 946 00:49:32,011 --> 00:49:35,014 Ik doe ook veel dingen met de kinderen. 947 00:49:35,098 --> 00:49:36,641 Ik heb een groot kinderprogramma... 948 00:49:36,724 --> 00:49:40,853 ...dat erg goed loopt. 949 00:49:40,937 --> 00:49:43,147 Dat is net een droom die uitkomt. 950 00:49:43,231 --> 00:49:45,858 Wat betreft hoe het werk loopt... 951 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 ...kan ik niet dankbaarder en gelukkiger zijn. 952 00:49:48,861 --> 00:49:50,655 Fijn. Goed. 953 00:49:51,239 --> 00:49:53,491 Nu zien we dat er veel harmonie is. 954 00:49:53,574 --> 00:49:57,787 We hebben veel cirkels buiten het centrum liggen... 955 00:49:57,870 --> 00:50:01,541 ...die echt je energie naar buiten brengen. 956 00:50:01,999 --> 00:50:05,461 Dat gaat een geweldig effect op mensen hebben. 957 00:50:05,545 --> 00:50:08,089 Het is een verantwoordelijkheid... 958 00:50:09,132 --> 00:50:11,968 ...naar jezelf en ook anderen toe... 959 00:50:12,051 --> 00:50:15,179 ...om in de juiste gemoedstoestand te kunnen blijven... 960 00:50:15,263 --> 00:50:17,181 ...en positief te denken. 961 00:50:18,182 --> 00:50:19,559 Wat is je favoriete kleur? 962 00:50:19,642 --> 00:50:22,812 Ik vond geel altijd mooi, want dat vind ik staan... 963 00:50:23,771 --> 00:50:26,190 ...voor geluk, een zonnestraal. 964 00:50:26,274 --> 00:50:29,026 Het is warm. Het zorgt voor leven. 965 00:50:29,360 --> 00:50:32,697 Het is geel. Geel is geluk. 966 00:50:32,989 --> 00:50:34,031 Goed. -Mooi. 967 00:50:34,282 --> 00:50:38,202 Vertel ons over je minst favoriete kleur. 968 00:50:39,412 --> 00:50:43,124 Mijn minst favoriete kleur is bordeauxrood. 969 00:50:43,499 --> 00:50:45,918 Dat matte, niet eens donker... 970 00:50:46,002 --> 00:50:47,378 ...maar mat bordeauxrood. 971 00:50:47,712 --> 00:50:51,758 Ik vind dat saai en ouderwets. 972 00:50:51,924 --> 00:50:53,176 Dit is interessant. 973 00:50:53,259 --> 00:50:55,428 Toen ze 'geel' zei, zag ik meer geel. 974 00:50:55,511 --> 00:50:56,637 Zag je meer geel? 975 00:50:56,721 --> 00:50:59,724 Toen ze 'bordeauxrood' zei, werd het meer bordeauxrood. 976 00:50:59,849 --> 00:51:02,810 Dus als ik me gelukkig wil voelen, moet ik meer geel dragen? 977 00:51:02,894 --> 00:51:04,937 Ze hoeft niet eens geel te dragen. 978 00:51:05,021 --> 00:51:06,981 Ze kan gewoon aan geel denken of het zeggen... 979 00:51:07,064 --> 00:51:09,484 Klopt. Daar hebben we het eerder over gehad. 980 00:51:09,567 --> 00:51:11,694 Wat je zegt wordt de realiteit. 981 00:51:12,487 --> 00:51:15,448 Dat is het lastigste om mensen te laten begrijpen. 982 00:51:15,531 --> 00:51:16,991 Heel erg bedankt. 983 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 Dit was ongelooflijk. 984 00:51:18,659 --> 00:51:20,870 Het heeft mijn ogen geopend en ik heb veel geleerd. 985 00:51:23,164 --> 00:51:26,876 Ik geloof dat de ervaring van vandaag het niet alleen verbeterde... 986 00:51:26,959 --> 00:51:29,420 ...maar eigenlijk ook bewees... 987 00:51:29,504 --> 00:51:32,173 ...dat we onze realiteit creëren. 988 00:51:32,256 --> 00:51:34,884 Als we iets willen... 989 00:51:34,967 --> 00:51:38,471 ...moeten we het projecteren, moeten we het uitvoeren. 990 00:51:38,554 --> 00:51:42,767 We moeten ons op zijn minst het platform geven om het te creëren. 991 00:51:43,267 --> 00:51:46,521 Een mens is meer... 992 00:51:46,604 --> 00:51:48,689 ...dan alleen een fysiek wezen. 993 00:51:49,941 --> 00:51:51,400 Het is een soort vingerafdruk. 994 00:51:51,484 --> 00:51:55,029 Het is alsof we overal uniek in zijn. 995 00:51:55,112 --> 00:51:57,156 We hebben een unieke vingerafdruk... 996 00:51:57,240 --> 00:51:59,951 ...een vocale afdruk, hersenfrequenties... 997 00:52:00,034 --> 00:52:01,202 ...en hartslagen. 998 00:52:01,577 --> 00:52:04,121 Je hart laat zien hoe je voelt over dingen. 999 00:52:04,288 --> 00:52:06,499 Je hersens laten zien hoe je denkt over dingen. 1000 00:52:06,958 --> 00:52:09,335 Maar je stem doet dat meteen. 1001 00:52:10,002 --> 00:52:13,047 Als je het in de echte wereld zegt, maak je het echt. 1002 00:52:13,130 --> 00:52:15,508 Als je het vaak genoeg zegt, wordt het echt. 1003 00:52:15,967 --> 00:52:18,344 De realiteit begint aan de andere kant. 1004 00:52:18,427 --> 00:52:20,471 Veel wetenschappers beginnen dit te zien... 1005 00:52:20,555 --> 00:52:22,390 ...als een spiegeluniversum. 1006 00:52:22,473 --> 00:52:26,477 Al het echte dat aan deze kant is, in de ruimte waarin we leven... 1007 00:52:26,811 --> 00:52:30,106 ...is niet 100 procent echt zichzelf. 1008 00:52:30,189 --> 00:52:32,066 Het is nog niet volledig verwezenlijkt. 1009 00:52:32,149 --> 00:52:34,610 Het heeft nog een potentiële ik... 1010 00:52:34,694 --> 00:52:37,613 ...een missend deel dat nog aan de andere kant zit. 1011 00:52:37,697 --> 00:52:40,658 Die twee delen zijn onafhankelijk... 1012 00:52:40,741 --> 00:52:44,537 ...maar intentie heeft de mogelijkheid om door de sluier te reiken... 1013 00:52:44,620 --> 00:52:47,748 ...en die potentiële onderdelen... 1014 00:52:47,832 --> 00:52:49,208 ...samen te brengen. 1015 00:52:49,292 --> 00:52:51,252 En zodra hij ze samenbrengt... 1016 00:52:51,335 --> 00:52:54,005 ...toont zich een lijn aan deze kant. 1017 00:52:54,797 --> 00:52:56,757 Er zijn automata... 1018 00:52:56,841 --> 00:52:59,886 ...als de primitiefste vorm van realiteit... 1019 00:52:59,969 --> 00:53:03,389 ...en als ze samen worden gevoegd door intentie, worden het lijnen... 1020 00:53:03,639 --> 00:53:05,975 ...die weer primaire deeltjes worden... 1021 00:53:06,058 --> 00:53:08,311 ...die atomen worden... 1022 00:53:08,394 --> 00:53:10,938 ...die moleculen worden. 1023 00:53:11,022 --> 00:53:14,191 De moleculen vormen samen cellen... 1024 00:53:14,275 --> 00:53:17,445 ...en de cellen vormen samen weefsels... 1025 00:53:17,528 --> 00:53:19,155 ...de weefsels vormen organen. 1026 00:53:21,324 --> 00:53:24,952 De organen vormen superorganismen zoals mensen, sterren... 1027 00:53:26,996 --> 00:53:29,874 ...sterrenstelsels, melkwegstelsels en dergelijke. 1028 00:53:47,141 --> 00:53:51,437 We weten dat onze intentie de uitkomst van de fysieke realiteit kan veranderen... 1029 00:53:51,520 --> 00:53:54,857 ...dankzij het placebo-effect bij medische behandelingen... 1030 00:53:54,982 --> 00:53:57,818 ...en het bekende tweespletenexperiment... 1031 00:53:57,902 --> 00:54:01,781 ...dat Thomas Young als eerste uitvoerde in 1801. 1032 00:54:02,031 --> 00:54:04,909 Dit experiment toont dat een deeltje... 1033 00:54:04,992 --> 00:54:09,163 ...dat in een rechte lijn zou moeten bewegen volgens de natuurkundewetten... 1034 00:54:09,246 --> 00:54:12,541 ...echter een diffractief patroon creëert... 1035 00:54:12,625 --> 00:54:16,629 ...maar alleen als het opgemerkt en gemeten wordt door een waarnemer. 1036 00:54:17,546 --> 00:54:21,175 Dat heet de waarnemersparadox. 1037 00:54:21,258 --> 00:54:25,221 Waarom krijg je zonder een waarnemer erbij... 1038 00:54:25,304 --> 00:54:28,599 ...een deeltjesverdeling... 1039 00:54:28,683 --> 00:54:31,644 ...van twee klonten achter elke spleet... 1040 00:54:31,727 --> 00:54:34,563 ...en als de waarnemer kijkt, een diffractief patroon? 1041 00:54:35,064 --> 00:54:37,483 Het deeltje bestaat namelijk niet... 1042 00:54:37,566 --> 00:54:41,070 ...tot een speler... 1043 00:54:41,612 --> 00:54:44,240 ...de informatie krijgt dat het deeltje aanwezig is... 1044 00:54:44,323 --> 00:54:45,491 ...in hun datastroom. 1045 00:54:45,574 --> 00:54:47,785 Als dat gebeurd is, moet het daar blijven. 1046 00:54:47,868 --> 00:54:50,913 Dan moet het een deeltje blijven. 1047 00:54:50,997 --> 00:54:52,498 Dus gedraagt het zich ook zo. 1048 00:54:52,915 --> 00:54:55,167 Dat brengt het mee naar deze realiteit. 1049 00:54:55,251 --> 00:54:57,795 Het wordt deel van de fysieke wereld. 1050 00:54:57,878 --> 00:55:00,881 Dan zal iedereen die daar kijkt hetzelfde zien. 1051 00:55:01,257 --> 00:55:03,175 Het geeft veel kracht... 1052 00:55:03,259 --> 00:55:05,678 ...als je je bedenkt dat we in een fysieke wereld leven... 1053 00:55:05,761 --> 00:55:07,304 ...die nog niet heeft plaatsgevonden. 1054 00:55:07,805 --> 00:55:09,473 Het is je observatie. 1055 00:55:10,016 --> 00:55:13,352 Met andere woorden, jij bent het. Het is jouw bewustzijn... 1056 00:55:13,436 --> 00:55:16,897 ...dat in de mogelijke wereld reikt... 1057 00:55:17,189 --> 00:55:19,483 ...en het laat bestaan. 1058 00:55:21,485 --> 00:55:25,364 Onze stem bevat de patronen van onze gedachtes en emoties... 1059 00:55:25,448 --> 00:55:29,118 ...terwijl ons brein deze patronen opmerkt en opslaat... 1060 00:55:29,201 --> 00:55:31,662 ...in de vorm van EEG-golven. 1061 00:55:32,204 --> 00:55:35,082 We kunnen deze EEG-golven opnieuw afspelen... 1062 00:55:35,166 --> 00:55:38,794 ...en ze terug vertalen naar een echt geluid. 1063 00:55:43,174 --> 00:55:45,301 Een andere bijdrage aan dit concept... 1064 00:55:45,384 --> 00:55:48,637 ...komt van geluidstechnicus Colin Harrington... 1065 00:55:48,721 --> 00:55:51,223 ...die beweert dat hij zijn gedachtes... 1066 00:55:51,307 --> 00:55:53,726 ...emoties en dromen... 1067 00:55:53,976 --> 00:55:55,853 ...kan tonen op een scherm. 1068 00:55:57,188 --> 00:55:59,857 Ik ben altijd een erg levendige, bewuste dromer geweest... 1069 00:55:59,940 --> 00:56:02,401 ...zolang ik me kan herinneren, al toen ik drie of vier was... 1070 00:56:02,485 --> 00:56:04,361 ...en dan vertelde ik over mijn dromen... 1071 00:56:04,445 --> 00:56:05,321 GELUIDSTECHNICUS EN UITVINDER 1072 00:56:05,404 --> 00:56:07,156 ...en men was altijd sceptisch. 1073 00:56:07,239 --> 00:56:10,201 Dus voelde ik me gedwongen een manier te vinden... 1074 00:56:10,284 --> 00:56:13,037 ...om mensen mijn dromen te laten zien en horen. 1075 00:56:13,829 --> 00:56:17,291 Toen ik me met computergeluiden en compositie bezig ging houden... 1076 00:56:17,374 --> 00:56:19,752 ...lag de focus bij mijn scriptie... 1077 00:56:19,835 --> 00:56:21,962 ...bij verschillende EEG-projecten... 1078 00:56:22,171 --> 00:56:25,299 ...interactieve multimedia, synesthesie... 1079 00:56:25,382 --> 00:56:27,927 ...en het veranderen van kleur in geluid... 1080 00:56:28,010 --> 00:56:29,929 ...en geluid in kleuren. 1081 00:56:30,304 --> 00:56:32,932 Kleur heeft een frequentie. Licht heeft een frequentie. 1082 00:56:33,015 --> 00:56:34,558 Hersengolven hebben een frequentie. 1083 00:56:34,642 --> 00:56:36,435 Alle geluiden hebben een frequentie. 1084 00:56:38,604 --> 00:56:41,732 Die correlaties, het mengen ervan... 1085 00:56:41,816 --> 00:56:45,027 ...en ze omleiden naar andere zintuiglijke prikkels... 1086 00:56:45,111 --> 00:56:48,572 ...maken het innerlijk uitwendig en het ontastbare tastbaar. 1087 00:56:51,117 --> 00:56:53,035 Een vakgebied heet cymatica... 1088 00:56:53,119 --> 00:56:56,205 ...en dat maakt van vibraties patronen... 1089 00:56:56,288 --> 00:56:58,332 ...en je ziet de patronen van botsende golven... 1090 00:56:58,415 --> 00:57:02,336 ...die gedetailleerd en prachtig zijn. 1091 00:57:05,172 --> 00:57:09,135 Het gebruik van verschillende technieken zoals deze... 1092 00:57:09,218 --> 00:57:12,221 ...kan helpen met het opnieuw trainen van je hersens. 1093 00:57:12,555 --> 00:57:15,599 Je ziet de resultaten van hoe je geest werkt. 1094 00:57:19,979 --> 00:57:24,483 Naomi Grossman is een van de creatiefste actrices die ik ken. 1095 00:57:24,567 --> 00:57:27,111 Ze past verschillende geest-lichaam-technieken toe... 1096 00:57:27,194 --> 00:57:30,739 ...in haar acteercarrière alsook in haar echte leven. 1097 00:57:30,823 --> 00:57:33,033 Ze was gefascineerd door het idee... 1098 00:57:33,117 --> 00:57:36,996 ...dat ze visueel en auditief kon laten zien... 1099 00:57:37,288 --> 00:57:39,999 ...hoe haar geest werkt. 1100 00:57:45,421 --> 00:57:47,965 Het is een een-op-een livebeeld. 1101 00:57:48,090 --> 00:57:51,177 Dus als je geest evolueert en verandert... 1102 00:57:51,260 --> 00:57:54,221 ...afhankelijk van je stemming en alertheid... 1103 00:57:54,513 --> 00:57:57,224 ...genereert het live muziek. 1104 00:57:57,308 --> 00:58:00,269 Ik kan dat met zo'n beetje elk instrument afspelen. 1105 00:58:01,353 --> 00:58:04,356 Dan horen we jouw voorstelling van jouw gevoelens. 1106 00:58:04,440 --> 00:58:05,566 ACTRICE 1107 00:58:05,649 --> 00:58:06,942 Ik ben bang. 1108 00:58:08,611 --> 00:58:11,238 Hier zit een zoutoplossing op. -Oké. 1109 00:58:11,322 --> 00:58:14,116 Het is niets raars. Het is een geleider. 1110 00:58:14,283 --> 00:58:15,618 Deze look bevalt me wel. 1111 00:58:16,452 --> 00:58:18,954 Het is wel futuristisch. -Ja. 1112 00:58:20,623 --> 00:58:23,667 Deze is beter als voorbeeld... 1113 00:58:23,751 --> 00:58:25,502 ...als je jezelf stress wilt geven. 1114 00:58:26,503 --> 00:58:27,796 Ga voor stress. 1115 00:58:30,841 --> 00:58:31,842 Serieus? 1116 00:58:37,181 --> 00:58:39,850 Als je nog een keer aan een stresssituatie kunt denken. 1117 00:59:03,791 --> 00:59:07,253 Je kunt hier een enorm bereik zien. 1118 00:59:10,422 --> 00:59:11,632 Om als actrice... 1119 00:59:11,924 --> 00:59:14,510 ...zoiets zo in te schakelen, is erg indrukwekkend. 1120 00:59:14,593 --> 00:59:18,138 Want ik heb verschillende soorten van deze software... 1121 00:59:18,222 --> 00:59:19,640 ...op honderden mensen getest... 1122 00:59:20,391 --> 00:59:24,353 ...maar niemand kon dat zo makkelijk in- en uitschakelen. 1123 00:59:25,604 --> 00:59:27,147 Om 'daar'-heen te gaan... 1124 00:59:27,231 --> 00:59:28,524 ...waar 'daar' ook is. 1125 00:59:29,692 --> 00:59:32,945 Je doet gewoon alsof. 1126 00:59:33,028 --> 00:59:34,571 Weet je? -Ja. 1127 00:59:35,572 --> 00:59:37,408 Het perfecte proefpersoon. -We spelen 'huisje'. 1128 00:59:37,491 --> 00:59:39,535 Ik ben de moeder en jij de vader... 1129 00:59:40,160 --> 00:59:41,245 Daar denk je aan. 1130 00:59:41,328 --> 00:59:43,622 Ik vond het geweldig. 1131 00:59:43,706 --> 00:59:46,333 Het was ongelooflijk accuraat. 1132 00:59:46,917 --> 00:59:50,087 Kun je ons wat visualisaties laten zien? 1133 00:59:50,170 --> 00:59:52,965 In plaats van het te horen... 1134 00:59:53,048 --> 00:59:55,843 ...is het ook mogelijk om de gedachtes en emoties te laten zien? 1135 00:59:56,385 --> 00:59:58,304 Natuurlijk. Ik heb het zo ingesteld... 1136 00:59:58,387 --> 01:00:00,931 ...dat blauw rustiger is... 1137 01:00:01,015 --> 01:00:03,267 ...en rood meer boos. 1138 01:00:03,350 --> 01:00:05,394 We hebben hier in het midden paars... 1139 01:00:05,477 --> 01:00:07,646 ...zodat we zien of je de kleuren kunt veranderen. 1140 01:00:07,730 --> 01:00:09,481 Wil je het proberen? -Oké. 1141 01:00:16,822 --> 01:00:17,781 Stress. 1142 01:00:30,502 --> 01:00:34,089 Probeer jezelf maar te kalmeren en tot rust te komen. 1143 01:00:57,738 --> 01:01:00,699 Ik vind die een-op-een livebeelden echt geweldig. 1144 01:01:00,783 --> 01:01:01,700 Echt super. 1145 01:01:01,784 --> 01:01:04,036 Ging ik van rood naar blauw? 1146 01:01:04,119 --> 01:01:04,995 Zeker. -Absoluut. 1147 01:01:05,079 --> 01:01:09,375 Ik heb veel tijd in het rode deel doorgebracht... 1148 01:01:09,458 --> 01:01:11,835 ...maar wat betreft het blauw... 1149 01:01:12,086 --> 01:01:14,171 ...daar heb ik minder ervaring mee. 1150 01:01:14,254 --> 01:01:15,756 Het was leuk. 1151 01:01:15,839 --> 01:01:18,759 Ik vond het fijn naar Jamaica te gaan... 1152 01:01:18,842 --> 01:01:21,553 ...en de zon op mijn huid te voelen. 1153 01:01:21,637 --> 01:01:23,514 Het kan een bewust besluit zijn, met training. 1154 01:01:23,597 --> 01:01:27,434 Jij hebt duidelijk een bepaalde aanleg... 1155 01:01:27,518 --> 01:01:29,436 ...om jezelf te kalmeren... 1156 01:01:29,520 --> 01:01:31,063 ...of jezelf boos te maken... 1157 01:01:31,271 --> 01:01:33,524 ...wat de meesten anderen niet meteen kunnen. 1158 01:01:33,607 --> 01:01:36,026 Maar het is iets wat je kunt leren. 1159 01:01:36,110 --> 01:01:38,904 Ook al heb je niet die focus... 1160 01:01:38,987 --> 01:01:40,197 ...je kunt het leren. 1161 01:01:40,280 --> 01:01:43,575 Nu willen we graag dat de computer leert... 1162 01:01:43,659 --> 01:01:45,494 ...een afbeelding te herkennen. 1163 01:01:45,577 --> 01:01:48,372 Laten we een positieve proberen. -Eerst een positieve. 1164 01:01:48,455 --> 01:01:50,249 Deze afbeelding gaan we gebruiken. 1165 01:01:50,332 --> 01:01:54,086 We kunnen de computer leren hoe jij reageert op een bepaalde afbeelding. 1166 01:01:54,169 --> 01:01:57,381 Ik heb een wit scherm toegevoegd dat de leegte is... 1167 01:01:57,464 --> 01:01:59,633 ...tenzij je je een specifiek patroon herinnert. 1168 01:01:59,716 --> 01:02:02,594 Probeer weer terug te keren naar die afbeelding. 1169 01:02:02,678 --> 01:02:04,221 Plaats jezelf op het podium... 1170 01:02:13,063 --> 01:02:14,940 ...en denk aan niets. -Niets. 1171 01:02:22,281 --> 01:02:23,949 Ga weer op dat podium staan... 1172 01:02:24,032 --> 01:02:26,493 ...en voel wat je voelde toen je daar was. 1173 01:02:38,005 --> 01:02:39,173 Het is gek. 1174 01:02:39,256 --> 01:02:41,675 Ik moet denken aan een uitdrukking: 1175 01:02:41,758 --> 01:02:42,926 'Een ongeluk komt nooit alleen.' 1176 01:02:43,010 --> 01:02:46,180 Het is geen wonder dat als alles goed gaat... 1177 01:02:46,263 --> 01:02:48,599 ...het erg goed gaat en vice versa. 1178 01:02:49,725 --> 01:02:51,226 Je hebt van die tijden... 1179 01:02:51,310 --> 01:02:54,855 Ik boekte twee nationale commercials en kreeg een vriend in dezelfde week. 1180 01:02:54,938 --> 01:02:57,357 Zo van: 'Ik ben goed bezig.' 1181 01:02:57,733 --> 01:03:00,569 Ik focus me op het positieve. 1182 01:03:01,612 --> 01:03:04,281 Dat laat zien dat we... 1183 01:03:05,324 --> 01:03:08,035 ...onze hersens moeten overspoelen met positiviteit. 1184 01:03:08,911 --> 01:03:12,372 Dat was interessant. We hebben zoveel kracht. 1185 01:03:12,873 --> 01:03:17,002 We hebben de kracht om onze levens te veranderen. 1186 01:03:17,085 --> 01:03:19,838 Dus waarom kiezen we niet voor het positieve... 1187 01:03:19,922 --> 01:03:21,173 ...omdat we dat kunnen. -Ja. 1188 01:03:21,340 --> 01:03:23,050 Hielp dit om je te laten zien... 1189 01:03:23,133 --> 01:03:26,386 ...hoe je geest in een fractie van een seconde beide kanten op kan? 1190 01:03:26,470 --> 01:03:28,430 Ja. -En hoe je hersens registreren... 1191 01:03:28,514 --> 01:03:30,891 Bij twijfel... Als je de keuze hebt... 1192 01:03:30,974 --> 01:03:33,685 ...die hebben we, ga naar Jamaica. 1193 01:03:35,479 --> 01:03:39,233 Onze gedachtes en emoties kunnen worden waargenomen als geluid en beeld. 1194 01:03:39,900 --> 01:03:42,402 Van geluid kunnen beelden worden gemaakt... 1195 01:03:42,486 --> 01:03:44,696 ...net zoals bij de biologische sonar... 1196 01:03:44,780 --> 01:03:47,574 ...die verschillende dieren gebruiken... 1197 01:03:47,658 --> 01:03:50,452 ...waar het dier een geluid produceert... 1198 01:03:50,536 --> 01:03:54,039 ...dat resoneert en als echo een visuele beschrijving geeft... 1199 01:03:54,790 --> 01:03:56,708 ...van hun omgeving. 1200 01:03:56,792 --> 01:04:01,088 In de flora tonen onderzoeken dat bomen een frequentie produceren... 1201 01:04:01,171 --> 01:04:04,883 ...en hiermee communiceren bomen met andere bomen... 1202 01:04:04,967 --> 01:04:08,887 ...over aankomende roofdieren of weerpatronen. 1203 01:04:09,179 --> 01:04:11,974 Hoe kan er een eenheid zijn met de fauna... 1204 01:04:12,057 --> 01:04:15,727 ...flora en de aarde zelf, zonder dat er een mechanisme is... 1205 01:04:15,811 --> 01:04:18,438 ...dat die eenheid onderhoudt? 1206 01:04:19,690 --> 01:04:22,067 Als planten en dieren kunnen communiceren... 1207 01:04:22,150 --> 01:04:24,528 ...door schijnbaar onzichtbare frequenties... 1208 01:04:24,987 --> 01:04:28,740 ...is het dan mogelijk dat mensen dat ook doen? 1209 01:04:29,825 --> 01:04:34,830 We worden omgeven door een onzichtbare hoeveelheid energieën en golven. 1210 01:04:35,163 --> 01:04:38,500 We weten dat elektromagnetische golven en geluidsgolven bestaan... 1211 01:04:38,584 --> 01:04:40,168 ...maar we zien ze niet. 1212 01:04:40,252 --> 01:04:43,171 De vraag is hoeveel van deze golven... 1213 01:04:43,255 --> 01:04:46,883 ...kunnen we detecteren aan deze kant van de sluier? 1214 01:04:53,181 --> 01:04:55,851 Voormalig FBI-agent Ben Hansen... 1215 01:04:55,934 --> 01:05:00,397 ...heeft over de hele wereld onderzoek gedaan naar paranormale anomalieën... 1216 01:05:00,480 --> 01:05:02,441 ...met behulp van meerdere technologieën. 1217 01:05:02,649 --> 01:05:06,320 Hij wilde ons deze technologieën demonstreren... 1218 01:05:06,403 --> 01:05:08,739 ...dus besloot ik een vriend mee te nemen. 1219 01:05:08,822 --> 01:05:11,450 Corey Feldman hoeft niet voorgesteld te worden. 1220 01:05:11,700 --> 01:05:14,578 Kindacteur, filmmaker en muzikant. 1221 01:05:14,870 --> 01:05:17,873 Corey is gefascineerd door bovennatuurlijke fenomenen... 1222 01:05:17,956 --> 01:05:22,044 ...en wilde ons vergezellen bij wat interessante experimenten. 1223 01:05:22,628 --> 01:05:24,296 Toen ik voor het bureau werkte... 1224 01:05:24,921 --> 01:05:27,424 ...onderzochten ze fenomenen... 1225 01:05:27,507 --> 01:05:29,885 ...zoals UFO's en verminkt vee. 1226 01:05:29,968 --> 01:05:31,970 De apparaten die ik gebruik... 1227 01:05:32,429 --> 01:05:34,389 ...leiden onze eigen experimenten... 1228 01:05:34,473 --> 01:05:37,309 ...naar iets dat ITC-onderzoek heet. 1229 01:05:37,559 --> 01:05:39,436 Ik weet niet of je dat kent. 1230 01:05:39,519 --> 01:05:42,272 Dat is instrumentele transcommunicatie. 1231 01:05:42,773 --> 01:05:44,191 In de jaren 70... 1232 01:05:44,691 --> 01:05:47,861 ...begon men te experimenteren en ontdekte men... 1233 01:05:47,944 --> 01:05:51,281 ...dat bij allerlei elektronische apparaten... 1234 01:05:51,657 --> 01:05:54,076 ...stemmen op de opnames verschenen. 1235 01:05:55,285 --> 01:05:57,329 Daar ben ik nogal sceptisch over. -Dat was ik ook. 1236 01:05:57,412 --> 01:05:58,955 Ja. -Heel sceptisch. 1237 01:05:59,039 --> 01:06:00,916 Want de belangrijkste theorie... 1238 01:06:01,291 --> 01:06:05,587 ...bij het opnemen van EVP's, bandstemmen... 1239 01:06:05,962 --> 01:06:08,632 ...is dat we te maken hebben met elektromagnetische golven. 1240 01:06:09,091 --> 01:06:10,634 Wat ze ontdekten... 1241 01:06:11,760 --> 01:06:16,098 ...was dat je met een apparaat als deze... 1242 01:06:16,181 --> 01:06:18,892 Dit is een inductiespoel. 1243 01:06:19,184 --> 01:06:20,769 Het experiment dat we gaan doen... 1244 01:06:20,852 --> 01:06:23,563 ...is dat je in de rode recorder praat... 1245 01:06:24,022 --> 01:06:27,901 ...en dan gaan we dat versturen met deze inductiespoel... 1246 01:06:28,276 --> 01:06:29,820 ...naar de blauwe recorder. 1247 01:06:29,903 --> 01:06:32,155 De blauwe is de ontvanger, de rode is de zender. 1248 01:06:32,406 --> 01:06:34,574 We nemen jouw stem... 1249 01:06:34,658 --> 01:06:37,536 ...en ik laat je wat inspreken op de rode recorder. 1250 01:06:38,662 --> 01:06:40,122 Het eerste dat ik wil dat je doet... 1251 01:06:40,205 --> 01:06:43,208 ...is de batterij uit de blauwe recorder te halen... 1252 01:06:43,291 --> 01:06:44,209 Natuurlijk. 1253 01:06:47,003 --> 01:06:49,923 Er zit ook een blauwe batterij in, is dat niet handig? 1254 01:06:50,507 --> 01:06:52,259 Die leg ik daar neer. 1255 01:06:52,342 --> 01:06:55,053 Ter controle leggen we de blauwe recorder... 1256 01:06:55,137 --> 01:06:57,097 ...hier aan de kant. 1257 01:06:59,516 --> 01:07:03,103 Nu de rode recorder, ik wil graag dat je een boodschap inspreekt. 1258 01:07:04,771 --> 01:07:07,357 Logboek van de gezagvoerder, sterrendatum 2018. 1259 01:07:07,441 --> 01:07:08,275 ACTEUR 1260 01:07:09,276 --> 01:07:13,196 Dit is gezagvoerder Corey van de USS Rode Recorder... 1261 01:07:13,280 --> 01:07:15,824 ...die een boodschap achterlaat die mogelijk wordt opgepikt... 1262 01:07:15,907 --> 01:07:19,536 ...in andere universums of dimensies. 1263 01:07:20,662 --> 01:07:22,205 Geweldig. -Dat was leuk. 1264 01:07:22,289 --> 01:07:23,915 Ik zie dat het er is. 1265 01:07:24,332 --> 01:07:26,001 Je boodschap duurt 20 seconden. 1266 01:07:26,084 --> 01:07:27,919 Perfect. -Dus hij is er. 1267 01:07:28,003 --> 01:07:30,130 Voor de zekerheid gaan we... 1268 01:07:30,213 --> 01:07:33,258 ...een zogenaamde EMF-meter gebruiken... 1269 01:07:33,341 --> 01:07:36,219 ...die meet het elektromagnetische veld, en als we dit afspelen... 1270 01:07:36,720 --> 01:07:38,305 ...zie je de meter uitslaan... 1271 01:07:40,015 --> 01:07:42,267 De EMF-meter registreert... 1272 01:07:42,350 --> 01:07:45,020 ...het elektromagnetisch veld hiervan. -Ik snap het. 1273 01:07:45,395 --> 01:07:46,730 Zijn stem staat op de recorder... 1274 01:07:46,813 --> 01:07:49,149 ...maar hier wordt het geluid niet geregistreerd. 1275 01:07:49,733 --> 01:07:53,320 Het wordt geregistreerd door een inductiespoel... 1276 01:07:53,403 --> 01:07:54,905 ...die een magnetisch veld creëert. 1277 01:07:54,988 --> 01:07:57,407 Het is feitelijk magnetische energie die zich verplaatst. 1278 01:07:57,491 --> 01:07:58,575 Magnetische energie, juist. 1279 01:07:58,784 --> 01:08:00,827 Nu leggen we de meter weg... 1280 01:08:01,828 --> 01:08:05,040 ...en nu hebben we een zendende spoel... 1281 01:08:05,123 --> 01:08:07,000 ...die de boodschap uitzendt. 1282 01:08:07,209 --> 01:08:10,879 Als je nu de batterij weer in de recorder wilt doen... 1283 01:08:12,464 --> 01:08:15,467 We hebben laten zien dat hij niet gelijk opnam met deze... 1284 01:08:15,550 --> 01:08:17,511 ...dus dat kan hij niet opgenomen hebben. 1285 01:08:18,011 --> 01:08:20,263 Ik zorg dat deze twee spoelen elkaar niet aanraken. 1286 01:08:20,889 --> 01:08:22,015 Ze liggen vlak bij elkaar... 1287 01:08:22,098 --> 01:08:24,351 ...omdat ze in elkaars veld moeten liggen. 1288 01:08:24,851 --> 01:08:26,478 Maar ze raken elkaar niet. -Ja. 1289 01:08:26,645 --> 01:08:27,729 Ingeschakeld. 1290 01:08:28,104 --> 01:08:29,648 Oké? Mooi. -Oké. 1291 01:08:30,106 --> 01:08:33,109 Nu nemen we onze blauwe recorder. 1292 01:08:33,193 --> 01:08:36,071 Die we de ontvangende recorder noemen. 1293 01:08:37,072 --> 01:08:40,492 We gebruiken een eenvoudige luidspreker om het beter te kunnen horen. 1294 01:08:40,742 --> 01:08:41,868 We sluiten hem aan. 1295 01:08:42,285 --> 01:08:43,286 Ik kruis mijn vingers. 1296 01:08:43,370 --> 01:08:46,456 Eens zien of je boodschap in de ontvangende recorder zit. 1297 01:08:47,123 --> 01:08:51,253 Logboek van de gezagvoerder, sterrendatum 2018. 1298 01:08:51,628 --> 01:08:55,549 Dit is gezagvoerder Corey van de USS Rode Recorder... 1299 01:08:55,632 --> 01:08:58,218 ...die een boodschap achterlaat die mogelijk wordt opgepikt... 1300 01:08:58,301 --> 01:09:01,972 ...in andere universa of dimensies. 1301 01:09:02,264 --> 01:09:03,390 Kijk eens aan. 1302 01:09:03,473 --> 01:09:04,641 Wat gaaf. 1303 01:09:04,724 --> 01:09:06,476 Viel het op hoe duidelijk het was? 1304 01:09:06,560 --> 01:09:08,228 Heel duidelijk. -Heel duidelijk. 1305 01:09:08,311 --> 01:09:10,272 Dat ging niet via radiogolven. 1306 01:09:10,355 --> 01:09:12,399 Dat ging niet via geluid. 1307 01:09:12,482 --> 01:09:16,778 We brachten het over met iets wat wel magische energie lijkt... 1308 01:09:16,862 --> 01:09:19,489 ...maar de wetenschap weet dat het een elektromagnetisch veld is. 1309 01:09:20,073 --> 01:09:23,827 De theorie hierachter is dat het gebaseerd is op energie. 1310 01:09:23,910 --> 01:09:25,537 Dat moet wel zo zijn. 1311 01:09:25,620 --> 01:09:28,790 We hebben hier een stuk metaal waarin een opgerolde draad zit. 1312 01:09:29,374 --> 01:09:31,751 Wat denk je dat de grootste inductiespoel... 1313 01:09:31,877 --> 01:09:33,128 Denk aan een grote schaal. 1314 01:09:33,211 --> 01:09:36,172 Wat zou de grootste inductiespoel zijn die ons allen omringt? 1315 01:09:36,256 --> 01:09:37,465 De aarde? -De aarde. 1316 01:09:37,716 --> 01:09:41,678 Als dat het is of als het een andere energie is die we niet begrijpen... 1317 01:09:41,761 --> 01:09:43,680 ...dan zijn we daar allemaal mee verbonden. 1318 01:09:43,763 --> 01:09:45,307 Je hebt net gedemonstreerd... 1319 01:09:45,599 --> 01:09:48,393 ...hoe geluidgolven kunnen worden verplaatst... 1320 01:09:48,476 --> 01:09:50,395 ...van een plek naar een andere... 1321 01:09:50,478 --> 01:09:52,355 ...zonder fysiek contact. 1322 01:09:52,439 --> 01:09:55,483 Ik kan aan iemand aan de andere kant van de wereld denken... 1323 01:09:55,817 --> 01:09:57,777 ...en door aan ze te denken... -Dan bellen ze. 1324 01:09:57,861 --> 01:09:59,613 Dan bellen ze. -Ja, dat heb ik altijd. 1325 01:09:59,696 --> 01:10:03,575 We zijn allemaal verbonden met dezelfde bron. 1326 01:10:03,783 --> 01:10:04,868 Daar ben ik het mee eens. 1327 01:10:05,452 --> 01:10:08,747 We kunnen het concept nemen van het inprenten... 1328 01:10:08,830 --> 01:10:12,834 ...van jouw residu op een fysiek object. 1329 01:10:12,918 --> 01:10:16,338 Visueel, met een speciale camera die ik heb. 1330 01:10:17,297 --> 01:10:20,592 Als jullie daar willen gaan zitten. 1331 01:10:20,675 --> 01:10:22,385 Oké. -Ontspan gewoon. 1332 01:10:22,469 --> 01:10:25,096 Ik ga hierheen. -Oké. 1333 01:10:25,180 --> 01:10:28,516 Ik heb hier een speciale camera. 1334 01:10:29,768 --> 01:10:31,519 De gemiddelde mens straalt... 1335 01:10:31,603 --> 01:10:34,773 ...ongeveer net zoveel warmte-energie uit... 1336 01:10:34,856 --> 01:10:36,524 ...als een lamp van 100 watt. 1337 01:10:38,193 --> 01:10:41,237 Dat is wat jullie nu doen, terwijl jullie gewoon zitten. 1338 01:10:41,446 --> 01:10:44,240 Energie is... We kennen de wetten van thermodynamica. 1339 01:10:44,324 --> 01:10:47,077 Het kan overgebracht worden van de een naar de ander. 1340 01:10:47,160 --> 01:10:50,205 Warmte is een energie, op een manier een golf... 1341 01:10:50,789 --> 01:10:52,999 ...en jullie stralen die nu uit. 1342 01:10:53,833 --> 01:10:57,629 Je interageert met alles waarmee je in contact komt. 1343 01:10:57,712 --> 01:10:59,923 Door gewoon daar te zitten... 1344 01:11:00,507 --> 01:11:02,092 ...draag je energie over. 1345 01:11:02,175 --> 01:11:04,469 Soms doen ze zo... 1346 01:11:04,552 --> 01:11:06,596 ...en houden ze hun handen boven je. 1347 01:11:06,680 --> 01:11:07,764 Ja. -Ze raken je niet aan... 1348 01:11:07,847 --> 01:11:10,642 ...maar je voelt de warmte door je lichaam gaan. 1349 01:11:10,725 --> 01:11:12,060 Dat is hetzelfde. -Ja, precies. 1350 01:11:12,143 --> 01:11:15,271 Je voelt mogelijk dat als je bepaalde mensen ontmoet... 1351 01:11:15,355 --> 01:11:17,148 ...dat er energie wordt overgedragen. 1352 01:11:17,232 --> 01:11:18,858 Als jullie nu op willen staan... 1353 01:11:18,942 --> 01:11:21,361 ...en op die bank willen gaan zitten. 1354 01:11:23,363 --> 01:11:26,408 We laten hem even opnemen zodat we genoeg hebben. 1355 01:11:26,491 --> 01:11:29,035 Voordat jullie gingen zitten, maakte ik een video... 1356 01:11:29,119 --> 01:11:32,455 ...van de stoelen waar jullie zaten met een thermische camera... 1357 01:11:32,539 --> 01:11:34,332 ...wat het infrarode spectrum bekijkt. 1358 01:11:34,874 --> 01:11:36,001 Hij kijkt naar warmte... 1359 01:11:36,084 --> 01:11:38,169 ...en niet naar licht. 1360 01:11:38,253 --> 01:11:41,339 Jullie zien dat de stoelen vooral blauw zijn. 1361 01:11:41,423 --> 01:11:43,550 Daarboven zit wat rode warmte... 1362 01:11:43,633 --> 01:11:47,053 ...wat een verwarming is, een ventilatierooster... 1363 01:11:47,137 --> 01:11:49,139 ...die de boeken verwarmt op de bovenste plank. 1364 01:11:49,222 --> 01:11:51,016 Ik zie het. -Oké? 1365 01:11:51,558 --> 01:11:54,269 Toen jullie gingen zitten... 1366 01:11:54,352 --> 01:11:56,312 Daar zijn jullie, volledig in kleur. 1367 01:11:56,896 --> 01:11:59,107 De donkere gebieden staan voor koudere plekken. 1368 01:11:59,190 --> 01:12:00,942 Je kunt zien dat je broek en mouwen... 1369 01:12:01,026 --> 01:12:04,237 ...die je broek niet raken donkerder zijn. 1370 01:12:04,988 --> 01:12:07,907 Jullie gezichten zijn het felst... -De schoenen zijn donker. 1371 01:12:07,991 --> 01:12:09,784 ...omdat die het heetst zijn. 1372 01:12:09,868 --> 01:12:11,661 Wat ik wilde laten zien... 1373 01:12:11,995 --> 01:12:14,289 ...was het moment dat jullie opstonden. 1374 01:12:14,706 --> 01:12:16,249 Dus jullie stonden op... 1375 01:12:16,833 --> 01:12:18,501 En boem. Kijk. 1376 01:12:19,794 --> 01:12:22,338 Dat is een afdruk. -Nou. 1377 01:12:22,422 --> 01:12:23,882 Dat is echte warmte. 1378 01:12:24,966 --> 01:12:26,843 Kijk nou. Moet je bij mij kijken. 1379 01:12:26,926 --> 01:12:28,928 Echt fel waar mijn gezicht was. 1380 01:12:29,012 --> 01:12:31,473 Je kunt zien waar je hand lag, aan de linkerkant. 1381 01:12:31,556 --> 01:12:34,726 Waarschijnlijk hield jij daar je elleboog. 1382 01:12:34,809 --> 01:12:36,519 Dat is van het... 1383 01:12:38,188 --> 01:12:40,732 Het lijkt de plek te zijn waar mijn hart zat. 1384 01:12:40,815 --> 01:12:43,651 Ja, de borst lijkt het felst te zijn. 1385 01:12:43,735 --> 01:12:46,154 Het is niet alleen de warmte die we voelen... 1386 01:12:46,237 --> 01:12:48,448 ...maar ook de energie die we kunnen zien. 1387 01:12:48,531 --> 01:12:52,035 We hebben overal invloed in de materiële wereld met onze energie. 1388 01:12:52,118 --> 01:12:55,246 Als we goede energie hebben en dat uitstralen naar de wereld... 1389 01:12:55,330 --> 01:12:57,457 ...dan krijgen we goede reacties terug. 1390 01:12:57,540 --> 01:12:59,501 Maar als we negatieve energie uitstralen... 1391 01:12:59,584 --> 01:13:02,462 ...dan krijg je negatieve energie in je leven... 1392 01:13:02,545 --> 01:13:05,715 ...tot je het bewust probeert te stoppen. 1393 01:13:05,799 --> 01:13:09,094 Als je denkt: ik ga geloven dat alles goed is... 1394 01:13:09,177 --> 01:13:11,638 ...alles goed komt, alles zal goed verlopen... 1395 01:13:11,721 --> 01:13:14,140 ...dan draait alles opeens om. 1396 01:13:16,810 --> 01:13:20,480 Ik zal nooit iemand met 100 procent zekerheid zeggen... 1397 01:13:20,563 --> 01:13:22,524 ...dat wat ik opneem met deze recorder... 1398 01:13:22,607 --> 01:13:25,944 ...met deze video, een geest... 1399 01:13:26,611 --> 01:13:28,071 ...of alien is... Dat weet ik niet. 1400 01:13:28,530 --> 01:13:31,407 Ik geloof niet in geesten, dat heb ik ook nooit gedaan. 1401 01:13:32,200 --> 01:13:35,328 Maar er zijn dingen gebeurd... 1402 01:13:35,411 --> 01:13:36,830 ...waardoor je dan toch twijfelt. 1403 01:13:37,330 --> 01:13:39,791 We weten alleen dat het niet verklaarbaar is... 1404 01:13:39,874 --> 01:13:42,252 ...en dat we het niet kunnen zien... 1405 01:13:42,335 --> 01:13:43,962 ...maar het wordt wel waargenomen. 1406 01:13:44,337 --> 01:13:47,549 De technologie kan het op een of andere manier opnemen. 1407 01:13:48,091 --> 01:13:52,220 Uiteraard geloof ik dat er meer is dan deze realiteit. 1408 01:13:52,303 --> 01:13:54,597 Ik heb daar meerdere variaties op. 1409 01:13:54,681 --> 01:13:56,808 Als we praten over het spirituele rijk... 1410 01:13:56,891 --> 01:14:00,311 ...of een interdimensionaal rijk... 1411 01:14:00,395 --> 01:14:03,690 ...dan zijn er veel verschillende opvattingen over wat dat betekent. 1412 01:14:04,566 --> 01:14:08,361 We zitten mogelijk in dezelfde fysieke ruimte... 1413 01:14:08,444 --> 01:14:10,155 ...dus als dat zo is... 1414 01:14:10,238 --> 01:14:13,741 ...maar we elkaar niet voortdurend zien... 1415 01:14:14,450 --> 01:14:15,451 ...hoe noem je dat dan? 1416 01:14:15,535 --> 01:14:19,247 Een interdimensie is dan het enige woord dat in je opkomt. 1417 01:14:19,330 --> 01:14:21,082 Meerdere dimensies? 1418 01:14:21,166 --> 01:14:23,001 Dat lijkt me zeer goed mogelijk. 1419 01:14:24,502 --> 01:14:27,589 Het feit dat men zei: 'Dit is God'... 1420 01:14:27,672 --> 01:14:31,092 ...lijkt mij te komen door de beperkte kennis... 1421 01:14:31,176 --> 01:14:32,552 ...die men toen had. 1422 01:14:32,802 --> 01:14:35,722 Wat ze zagen bij wonderen en dingen die bij hen gebeurde... 1423 01:14:35,805 --> 01:14:37,765 ...waren niet anders te verklaren... 1424 01:14:37,849 --> 01:14:39,475 ...dan door te zeggen: 'Dat is God.' 1425 01:14:40,310 --> 01:14:44,189 Naast het fysieke geloof ik dat er een energie is. 1426 01:14:44,772 --> 01:14:47,650 Ik geloof dat er een hogere macht is. 1427 01:14:48,026 --> 01:14:51,654 Er gebeurt iets dat boven ons staat. 1428 01:14:51,738 --> 01:14:55,909 Na het lichaam, als we onze vleespop verlaten... 1429 01:14:55,992 --> 01:14:58,828 ...gaan we terug naar ons ware bestaan. 1430 01:14:59,037 --> 01:15:01,915 Soms raak ik gefrustreerd omdat ik het niet kan zien... 1431 01:15:01,998 --> 01:15:05,710 ...al heb ik van die Canadese kraalogen die dicht bij elkaar staan... 1432 01:15:05,793 --> 01:15:09,422 ...waarvan ik zou willen dat het lasers waren waarmee ik die dingen kon zien... 1433 01:15:09,505 --> 01:15:11,549 ...maar dat lukt niet en dat frustreert me 1434 01:15:11,758 --> 01:15:14,177 Het is alsof je de bril van de virtuele realiteit afzet... 1435 01:15:14,260 --> 01:15:15,220 ...en weer thuis bent. 1436 01:15:15,303 --> 01:15:18,890 Als je terug wordt gebracht kies je misschien wat je wilt zijn. 1437 01:15:20,016 --> 01:15:25,355 Een realiteit kan anders zijn voor verschillende mensen... 1438 01:15:25,438 --> 01:15:27,482 ...al is er volgens mij maar één waarheid. 1439 01:15:27,732 --> 01:15:31,486 Het probleem is dat de wetenschap nog niet achterhaald heeft... 1440 01:15:31,569 --> 01:15:34,739 ...wat de regels zijn waarmee het functioneert. 1441 01:15:35,490 --> 01:15:39,661 'DE DAG DAT DE WETENSCHAP NON-FYSIEKE FENOMENEN GAAT BESTUDEREN... 1442 01:15:39,744 --> 01:15:44,374 ...ZAL ER MEER VOORUITGANG IN EEN DECENNIUM WORDEN GEBOEKT... 1443 01:15:44,457 --> 01:15:49,087 ...DAN IN ALLE VOORGAANDE EEUWEN VAN ZIJN BESTAAN.' -NIKOLA TESLA 1444 01:15:52,799 --> 01:15:58,805 HOOFDSTUK 4 DE GEEST HEERST OVER DE MATERIE 1445 01:16:04,310 --> 01:16:06,980 PK is een afkorting voor psychokinese. 1446 01:16:07,063 --> 01:16:10,108 Het is de vaardigheid om een fysiek object te verplaatsen... 1447 01:16:10,191 --> 01:16:12,151 ...zonder fysiek contact. 1448 01:16:12,819 --> 01:16:15,655 Ik werk al een aantal jaar aan PK... 1449 01:16:15,738 --> 01:16:17,824 ...met erg interessante resultaten. 1450 01:16:19,701 --> 01:16:22,745 Het is je intentie om te interageren... 1451 01:16:22,829 --> 01:16:26,207 ...met het fysieke object en het te laten reageren. 1452 01:16:26,457 --> 01:16:29,669 Maar zodra je niet naar het resultaat kijkt... 1453 01:16:29,752 --> 01:16:31,462 ...boek je resultaten. 1454 01:16:37,093 --> 01:16:39,554 Bij het Institute of Biosensory Psychology... 1455 01:16:39,637 --> 01:16:41,681 ...in Sint-Petersburg, Rusland... 1456 01:16:41,764 --> 01:16:44,309 ...kun je leren hoe je je bewustzijn gebruikt... 1457 01:16:44,392 --> 01:16:46,519 ...om een fysiek object te verplaatsen. 1458 01:16:47,061 --> 01:16:48,980 Een afgestudeerde van dit instituut... 1459 01:16:49,063 --> 01:16:53,151 ...is UC Berkeley's kwantumfysicus dr George Weissman... 1460 01:16:53,234 --> 01:16:56,821 ...die deze effecten meermaals heeft kunnen demonstreren... 1461 01:16:56,904 --> 01:16:59,157 ...over gedurende meerdere jaren. 1462 01:17:00,325 --> 01:17:02,493 Dit is een vrijhangend object... 1463 01:17:02,577 --> 01:17:03,453 THEORETISCH FYSICUS 1464 01:17:03,536 --> 01:17:05,413 ...en het hangt in een glazen cilinder... 1465 01:17:05,496 --> 01:17:08,166 ...zodat het geïsoleerd is van warmte... 1466 01:17:08,958 --> 01:17:11,085 ...tocht en dergelijke. 1467 01:17:11,169 --> 01:17:14,005 Als je er niet mee doet, beweegt het niet. 1468 01:17:14,339 --> 01:17:18,676 Wat we feitelijk doen, is ons erop focussen om het te laten draaien. 1469 01:17:19,761 --> 01:17:23,181 Vanuit het oogpunt van de gewone wetenschap is dit onmogelijk. 1470 01:17:24,682 --> 01:17:27,518 Er zit geen bewustzijn in deze objecten. 1471 01:17:27,602 --> 01:17:29,854 Objecten, ruimte en tijd... 1472 01:17:29,937 --> 01:17:33,191 ...zijn allemaal manifestaties binnen het bewustzijn. 1473 01:17:33,274 --> 01:17:35,068 Het is een soort eenwording. 1474 01:17:35,902 --> 01:17:40,531 Materie, zogenaamde deeltjes, zijn meer dan informatiedragers. 1475 01:17:41,324 --> 01:17:42,992 Deeltjes zijn geen dingen. 1476 01:17:43,076 --> 01:17:45,787 Ook als je het gezien hebt, is het geen echt bestaand deeltje... 1477 01:17:45,870 --> 01:17:47,789 ...maar dan kan het wel zo beschouwd worden. 1478 01:17:48,414 --> 01:17:52,168 Het wordt beschreven door de golffunctie, wat een waarschijnlijkheidsfunctie is. 1479 01:18:00,343 --> 01:18:04,639 Ik vroeg PK-beoefenaar en meditatieleraar Sean McNamara... 1480 01:18:04,722 --> 01:18:07,392 ...een sessie te houden met mijn vriendin Rachele... 1481 01:18:07,475 --> 01:18:11,229 ...die nog nooit iets met PK had gedaan en het graag wilde proberen. 1482 01:18:13,064 --> 01:18:14,190 Sean. 1483 01:18:15,066 --> 01:18:17,819 Ik heb hier echt zin in. 1484 01:18:18,277 --> 01:18:20,279 Ik heb het over Rachele gehad. 1485 01:18:20,363 --> 01:18:21,823 Ik heb er echt zin in. 1486 01:18:21,906 --> 01:18:23,950 Ik kan niet wachten om het te leren. 1487 01:18:24,033 --> 01:18:26,160 Het klinkt alsof je al veel vertrouwen hebt. 1488 01:18:26,244 --> 01:18:27,161 MEDITATIELERAAR 1489 01:18:27,245 --> 01:18:29,914 Alsof je deels al gelooft dat het mogelijk is. Klopt dat? 1490 01:18:29,997 --> 01:18:32,083 Klopt. Ik heb het bestudeerd. 1491 01:18:32,166 --> 01:18:34,544 Ik ben enthousiast over de kracht van gedachte en intentie. 1492 01:18:34,627 --> 01:18:35,920 Al sinds ik 14 was. 1493 01:18:36,003 --> 01:18:37,922 Tijdens die moeilijke tijd in mijn leven... 1494 01:18:38,005 --> 01:18:39,632 ...veranderde een film mijn leven... 1495 01:18:39,715 --> 01:18:41,551 ...en kreeg ik een levensveranderende ervaring. 1496 01:18:41,634 --> 01:18:43,177 Ik dacht: dat is wat ik wil gaan doen. 1497 01:18:43,261 --> 01:18:45,346 Ik wil optreden, acteren en mensen inspireren... 1498 01:18:45,430 --> 01:18:46,722 ...net zoals die film bij mij. 1499 01:18:46,806 --> 01:18:49,684 Door daarop te focussen, de intentie te hebben, het op te schrijven... 1500 01:18:49,767 --> 01:18:51,269 ...visieborden te hebben, het te zien... 1501 01:18:51,352 --> 01:18:54,063 ...er elke dag naar kijken en mezelf het elke dag voorstellen. 1502 01:18:54,480 --> 01:18:57,984 Vervolgens speelde ik zes jaar later de hoofdrol in het vervolg van die film... 1503 01:18:58,067 --> 01:18:59,944 ...wat volgens iedereen onmogelijk was. 1504 01:19:00,027 --> 01:19:03,156 Waar je je bewustzijn plaatst, is waar je energie heen gaat. 1505 01:19:03,656 --> 01:19:07,160 Dat is feitelijk wat we hier doen met dit psychokinetisch experiment. 1506 01:19:07,243 --> 01:19:10,371 We zorgen voor beweging door gebruik te maken van onze geest. 1507 01:19:10,455 --> 01:19:12,248 Het is net als een taart bakken. 1508 01:19:12,707 --> 01:19:14,625 Je doet alle ingrediënten bij elkaar... 1509 01:19:14,709 --> 01:19:16,252 ...doet het in de oven... 1510 01:19:16,711 --> 01:19:19,338 ...geeft het genoeg tijd en als er voldoende tijd is verstreken... 1511 01:19:19,422 --> 01:19:21,591 ...haal je die prachtige taart eruit. 1512 01:19:22,216 --> 01:19:23,551 Calorievrij. 1513 01:19:24,427 --> 01:19:25,428 Ja. 1514 01:19:25,511 --> 01:19:27,930 Het is een meditatieproces in zichzelf... 1515 01:19:28,014 --> 01:19:31,350 ...op een manier waar andere meditatievormen levenslessen omvatten. 1516 01:19:31,476 --> 01:19:33,769 Je ziet, het is vlak voor je ogen. 1517 01:19:34,312 --> 01:19:36,147 Als je te gespannen bent, stopt de beweging. 1518 01:19:36,230 --> 01:19:38,858 Als je ontspannen bent, beweegt het weer. 1519 01:19:39,692 --> 01:19:41,736 Als je het niet genoeg tijd geeft, lukt het niet. 1520 01:19:41,819 --> 01:19:43,779 Als je het loslaat, lukt het. 1521 01:19:43,863 --> 01:19:45,656 Dit is gewoon een andere manier... 1522 01:19:45,740 --> 01:19:49,160 ...om de basisprincipes van het leven te tonen die we allemaal kennen. 1523 01:19:49,243 --> 01:19:51,204 Nu kun je de cilinder optillen... 1524 01:19:51,287 --> 01:19:52,663 ...maar doe dit langzaam... 1525 01:19:52,747 --> 01:19:55,958 ...want als je het te snel doet, valt het aluminiumfolie van de naald. 1526 01:19:56,042 --> 01:19:59,462 Plaats vervolgens je handen op het glas naast het object. 1527 01:20:00,963 --> 01:20:03,925 Uiteindelijk zal het gaan reageren op je ademhalingspatroon... 1528 01:20:04,008 --> 01:20:08,387 ...en de ontspanning van je geest. 1529 01:20:09,180 --> 01:20:13,184 Als het begint, betekent dat dat het in jou is veranderd. 1530 01:20:14,560 --> 01:20:16,312 Die van mij reageert nu ook. 1531 01:20:16,395 --> 01:20:18,773 Dus ik denk dat we nu een veld delen. 1532 01:20:20,316 --> 01:20:22,360 Werkt het? -Wat is dit gaaf om te zien. 1533 01:20:22,443 --> 01:20:24,737 Het lag stil. -Het beweegt. 1534 01:20:27,907 --> 01:20:29,659 Dit klinkt misschien raar... 1535 01:20:29,742 --> 01:20:32,411 ...om liefde te sturen naar dat materialistische ding... 1536 01:20:32,495 --> 01:20:34,997 ...zo van: 'Ik hou van je, laten we hier samen aan werken... 1537 01:20:35,081 --> 01:20:37,250 ...laten we een worden, laten we samen bewegen...' 1538 01:20:37,333 --> 01:20:39,835 Kijk wat er gebeurt als je over liefde praat. 1539 01:20:39,919 --> 01:20:41,963 Je hart opent zich als we erover praten... 1540 01:20:42,046 --> 01:20:43,047 ...en dat voelt het. 1541 01:20:43,130 --> 01:20:46,050 Ik voel ook dat als ik egoïstische gedachtes krijg... 1542 01:20:46,133 --> 01:20:49,512 ...het goed wil doen of bang ben om te falen... 1543 01:20:49,971 --> 01:20:51,430 ...dan verbreekt de verbinding. 1544 01:20:52,348 --> 01:20:54,642 Dat is zo krachtig om te begrijpen... 1545 01:20:54,725 --> 01:20:57,395 ...het hele gedoe omtrent egoïsme. 1546 01:20:57,478 --> 01:21:00,982 Omdat je het goed wil doen, kan dat je juist blokkeren. 1547 01:21:01,315 --> 01:21:05,444 Maar als je het toestaat en laat vullen met liefde en energie... 1548 01:21:06,445 --> 01:21:08,698 ...kunnen er geweldige, miraculeuze dingen gebeuren. 1549 01:21:10,449 --> 01:21:13,202 Rachele gaat nu proberen om twee objecten... 1550 01:21:13,286 --> 01:21:15,037 ...in de glazen cilinder te plaatsen... 1551 01:21:15,121 --> 01:21:18,291 ...en probeert één object wel te beïnvloeden... 1552 01:21:18,374 --> 01:21:19,584 ...maar het andere niet. 1553 01:21:21,460 --> 01:21:23,462 Ik vraag me af als ik zo zit... 1554 01:21:23,546 --> 01:21:27,258 ...misschien meer kan. -Goed. Blijf doorgaan... 1555 01:21:27,341 --> 01:21:29,927 ...want de andere beweegt nu. -Kijk, het lukt. 1556 01:21:30,177 --> 01:21:32,513 Kijk eens aan. -Kijk eens aan. 1557 01:21:34,181 --> 01:21:36,058 Rachele heeft er aanleg voor. 1558 01:21:36,350 --> 01:21:38,436 Dat is geweldig. 1559 01:21:38,519 --> 01:21:39,729 Het is ook haar eerste keer. 1560 01:21:40,062 --> 01:21:43,149 Op deze manier is ook het zwaarst. 1561 01:21:43,232 --> 01:21:47,153 Het is niet alleen je eerste keer, maar er staan ook zes camera's... 1562 01:21:47,570 --> 01:21:49,447 ...en staan hier mensen te kijken... 1563 01:21:49,530 --> 01:21:51,532 ...te hopen en ze verwachten wat. -Ja. 1564 01:21:51,616 --> 01:21:53,909 Dit is de zwaarste omstandigheid waarin iemand... 1565 01:21:53,993 --> 01:21:56,120 ...aan psychokinese kan doen, dus gefeliciteerd. 1566 01:22:01,584 --> 01:22:02,668 Vond je het leuk? 1567 01:22:02,752 --> 01:22:04,462 Het was geweldig. 1568 01:22:04,545 --> 01:22:06,422 Na slechts twee experimenten... 1569 01:22:06,505 --> 01:22:09,216 ...heb ik zo veel over mezelf geleerd. 1570 01:22:09,342 --> 01:22:11,677 Als je deze dingen doet... 1571 01:22:11,761 --> 01:22:14,263 ...voel je jezelf bovenmenselijk. 1572 01:22:14,805 --> 01:22:17,433 Bovenmenselijk. Dat betekent de titel van deze film ook. 1573 01:22:21,854 --> 01:22:23,939 De fotonen die afketsen van de objecten... 1574 01:22:24,023 --> 01:22:25,566 ...gaan mijn ogen in. 1575 01:22:25,650 --> 01:22:28,778 De staven en kegels produceren een elektrisch signaal... 1576 01:22:28,861 --> 01:22:30,446 ...die achterin mijn hersens komt... 1577 01:22:30,529 --> 01:22:32,281 ...wat een beeld vormt. 1578 01:22:33,032 --> 01:22:35,826 Waar ik echt naar kijk als ik een blad papier... 1579 01:22:35,910 --> 01:22:39,080 ...aluminiumfolie, tandenstoker of wat dan bekijk... 1580 01:22:39,163 --> 01:22:40,998 ...dan kijk ik naar mijn eigen geest. 1581 01:22:41,332 --> 01:22:44,001 Als we echt van elkaar waren gescheiden... 1582 01:22:44,085 --> 01:22:46,170 ...dan zouden we nooit PK kunnen uitvoeren... 1583 01:22:46,253 --> 01:22:48,005 ...vanwege die scheiding. 1584 01:22:48,506 --> 01:22:52,510 Maar als we het gevoel, dat we overal van gescheiden zijn, kunnen oplossen... 1585 01:22:52,593 --> 01:22:55,137 ...en het gevoel verhogen dat we al één zijn... 1586 01:22:56,305 --> 01:22:58,265 ...dan maakt dat PK mogelijk. 1587 01:22:58,349 --> 01:22:59,725 Natuurlijk is het mogelijk... 1588 01:22:59,809 --> 01:23:02,645 ...want als ik een object beweeg, beweeg ik mijn eigen geest. 1589 01:23:11,237 --> 01:23:14,198 Dr Mike Weliky is een professor in neurobiologie... 1590 01:23:14,281 --> 01:23:17,284 ...op de University of California in Berkeley... 1591 01:23:17,368 --> 01:23:20,705 ...en een onderzoeker bij een laboratorium dat door NIH gefinancierd wordt. 1592 01:23:21,414 --> 01:23:23,082 Zijn interesse voor PK begon... 1593 01:23:23,165 --> 01:23:27,628 ...na een diepgaande transformatieve Zen-meditatie-ervaring... 1594 01:23:27,712 --> 01:23:31,882 ...waardoor hij zijn model van de realiteit helemaal veranderde. 1595 01:23:32,508 --> 01:23:35,219 Dit is compleet afgesloten van enige elektrische... 1596 01:23:35,302 --> 01:23:38,055 Ik begon in 2017 met Mike te werken... 1597 01:23:38,139 --> 01:23:39,765 ...en ik was onder de indruk... 1598 01:23:39,849 --> 01:23:42,852 ...van de wetenschappelijke striktheid die hij met zich meebrengt... 1599 01:23:42,935 --> 01:23:46,897 ...en ook hoever we de grenzen konden verleggen... 1600 01:23:46,981 --> 01:23:50,025 ...alsook de mogelijkheden van deze methodiek. 1601 01:23:51,152 --> 01:23:53,404 Het model dat ik waarheidsgetrouwer vind... 1602 01:23:53,487 --> 01:23:54,488 NEUROWETENSCHAPPER 1603 01:23:54,572 --> 01:23:58,284 ...is een model dat een bekende fysicus... 1604 01:23:58,367 --> 01:24:02,955 ...John Wheeler, heeft ontwikkeld, wat hij het participerend universum noemt. 1605 01:24:03,038 --> 01:24:06,041 In plaats van een camera of het oog... 1606 01:24:06,125 --> 01:24:07,793 ...en dan een beeld... 1607 01:24:07,877 --> 01:24:12,006 ...in een soort causaal verband... 1608 01:24:12,339 --> 01:24:15,384 ...is het universum een lus die zichzelf prikkelt... 1609 01:24:15,676 --> 01:24:20,389 ...waar er geen scheiding is tussen de waarnemer en het waargenomene... 1610 01:24:20,473 --> 01:24:25,019 ...omdat ze continu een interactieve terugkoppeling geven. 1611 01:24:25,102 --> 01:24:27,563 Daarom begon ik te geloven... 1612 01:24:27,646 --> 01:24:30,858 ...in de mogelijkheden van PK als een wetenschapper... 1613 01:24:30,941 --> 01:24:33,027 ...omdat het object... 1614 01:24:33,110 --> 01:24:36,781 ...niet echt buiten jezelf bevindt. 1615 01:24:36,864 --> 01:24:39,533 Als ik bijvoorbeeld mijn vinger wil bewegen... 1616 01:24:39,617 --> 01:24:43,579 ...is mijn vinger verbonden met mijn bewustzijn... 1617 01:24:43,954 --> 01:24:46,791 ...door zenuwen in het lichaam en mijn hersens. 1618 01:24:46,874 --> 01:24:50,211 Dus als ik hem wil bewegen, maakt het deel van mij uit en kan ik hem bewegen. 1619 01:24:50,544 --> 01:24:52,421 Het vel papier voor me... 1620 01:24:52,838 --> 01:24:56,300 ...is niet fysiek verbonden met zenuwen... 1621 01:24:56,383 --> 01:24:59,220 ...maar het is wel een fenomeen... 1622 01:24:59,303 --> 01:25:02,723 ...en een verschijning in mijn bewustzijn... 1623 01:25:02,807 --> 01:25:04,475 ...dat je een achterdeur kunt noemen. 1624 01:25:04,725 --> 01:25:08,729 Als je nadenkt, zijn de hersens en alle cellen in ons lichaam... 1625 01:25:08,813 --> 01:25:13,025 ...fenomenen die voorkomen in het grotere bewustzijn. 1626 01:25:13,442 --> 01:25:17,321 Het plan is dan om invloed uit te oefenen op dat papier... 1627 01:25:17,404 --> 01:25:19,490 ...dat helemaal geïsoleerd is... 1628 01:25:20,324 --> 01:25:22,535 ...en om het te laten draaien. 1629 01:25:22,618 --> 01:25:24,286 Om het te laten draaien zonder invloed... 1630 01:25:24,370 --> 01:25:27,957 ...van bekende fysieke krachten. 1631 01:25:28,040 --> 01:25:30,626 Je vertelde dat het vrij moeilijk is... 1632 01:25:30,709 --> 01:25:32,294 ...om het in een vacuüm te doen. 1633 01:25:33,379 --> 01:25:36,423 Het is zelfs onmogelijk. 1634 01:25:37,716 --> 01:25:38,926 Dus niet alleen moeilijk... 1635 01:25:39,009 --> 01:25:42,304 ...daarom heb ik iets aangepast... 1636 01:25:42,388 --> 01:25:45,724 ...waardoor ik... 1637 01:25:45,808 --> 01:25:48,477 ...dit in een vacuüm kan uitvoeren. 1638 01:25:49,520 --> 01:25:54,149 Iets wat hierop lijkt, zit in de cilinder. 1639 01:25:54,775 --> 01:26:00,281 Ik voeg willekeurige mechanische fluctuaties toe... 1640 01:26:00,364 --> 01:26:03,617 ...of verstoringen aan het doelwit. 1641 01:26:03,701 --> 01:26:07,121 Door de amplitude van signaal dat naar de luidspreker gaat aan te passen... 1642 01:26:07,204 --> 01:26:08,914 ...kunnen we de amplitude aanpassen... 1643 01:26:08,998 --> 01:26:13,127 ...en de hoeveelheid beweging dat het doelwit krijgt. 1644 01:26:13,210 --> 01:26:15,504 Maar dat zal minder dan een millimeter zijn. 1645 01:26:15,754 --> 01:26:19,383 Het zorgt niet voor een grote rotatie... 1646 01:26:19,466 --> 01:26:23,387 ...maar slechts een kleine beweging van het doelwit. 1647 01:26:24,013 --> 01:26:28,058 Het standaardprotocol bij een correct experimentontwerp... 1648 01:26:28,142 --> 01:26:30,436 ...bestaat uit een referentieperiode... 1649 01:26:30,519 --> 01:26:33,689 ...om vast te stellen dat er geen beweging is... 1650 01:26:33,772 --> 01:26:36,525 ...en er geen effecten van buitenaf zijn. 1651 01:26:36,609 --> 01:26:37,860 Dus je zegt... 1652 01:26:37,943 --> 01:26:41,280 ...dat als de referentieperiode meerdere uren duurt... 1653 01:26:41,989 --> 01:26:43,908 ...deze erg kleine... 1654 01:26:44,408 --> 01:26:47,328 ...lineaire oscillatie wordt meegenomen... 1655 01:26:47,411 --> 01:26:49,622 En zichtbaar zal zijn. -...en zichtbaar zal zijn. 1656 01:26:49,705 --> 01:26:52,207 Dus we weten tegen de tijd dat jij het doelwit beïnvloedt... 1657 01:26:52,291 --> 01:26:53,709 REFERENTIEPERIODE MET LUIDSPREKERUITSLAG 1658 01:26:53,792 --> 01:26:57,296 ...we een groot verschil gaan zien. Dan zien we de rotatie... 1659 01:26:57,379 --> 01:27:00,799 ...die komt van het bewustzijn of de intentie... 1660 01:27:00,883 --> 01:27:02,968 ...en niet van het luidsprekertje. 1661 01:27:03,052 --> 01:27:04,053 40 GRADEN ROTATIE INTENTIEPERIODE 1662 01:27:04,136 --> 01:27:06,055 Ik laat jou het proberen. 1663 01:27:06,138 --> 01:27:07,556 Ik geef je wat ruimte. -Oké. 1664 01:27:14,063 --> 01:27:20,361 EXPERIMENT ONDER VACUÜM 1665 01:27:23,364 --> 01:27:30,329 PK ONDER VACUÜM VERSTREKEN TIJD: 5 MINUTEN 1666 01:27:32,039 --> 01:27:34,833 Hoe ging het? Wat is er gebeurd? 1667 01:27:35,417 --> 01:27:39,254 Zoals je ziet is dat de referentie en toont het dat het doelwit... 1668 01:27:39,338 --> 01:27:41,882 ...willekeurig heen en weer beweegt. 1669 01:27:43,175 --> 01:27:46,136 Misschien een graad, van piek naar piek. 1670 01:27:46,720 --> 01:27:48,639 En dan vanaf hier... 1671 01:27:49,014 --> 01:27:52,893 ...zie je een grotere rotatie. 1672 01:27:53,394 --> 01:27:56,939 Het is niet dat ik dat wil met mijn geest... 1673 01:27:57,022 --> 01:28:00,359 ...en zeg: 'Beweeg' of 'Doe dit', als een bevel... 1674 01:28:00,442 --> 01:28:04,488 ...het is meer een gevoel... 1675 01:28:04,947 --> 01:28:06,240 ...van verbinding. 1676 01:28:08,450 --> 01:28:12,287 Het wordt duidelijk dat de geest en materie met elkaar verstrengeld zijn... 1677 01:28:12,371 --> 01:28:15,541 ...en de scheiding tussen objecten en het bewustzijn... 1678 01:28:15,624 --> 01:28:17,876 ...is niets meer dan een illusie. 1679 01:28:18,168 --> 01:28:21,588 Als dat zo is, moet het mij lukken invloed uit te oefenen... 1680 01:28:21,672 --> 01:28:25,217 ...op hetzelfde fysieke object dat dichtbij is... 1681 01:28:25,300 --> 01:28:28,137 ...of misschien 1500 kilometer ver weg is... 1682 01:28:28,220 --> 01:28:30,097 ...zelfs twee staten ver weg is. 1683 01:28:30,806 --> 01:28:32,683 Laten we dat gaan uitzoeken. 1684 01:28:34,184 --> 01:28:36,145 Mike. Hoe gaat het? -Hoi, leuk je weer te zien. 1685 01:28:36,228 --> 01:28:37,604 TELECONFERENTIE VAN OREGON NAAR CALIFORNIË 1686 01:28:37,688 --> 01:28:40,357 Jou ook. Heb je geoefend? 1687 01:28:40,441 --> 01:28:42,985 Ja, ik kijk uit naar een nieuwe sessie vanavond. 1688 01:28:43,068 --> 01:28:46,238 Hoelang heb je het apparaat gebruikt voordat ik belde? 1689 01:28:46,572 --> 01:28:50,617 Ik heb een uur referentie en dan doen we jouw sessie... 1690 01:28:50,701 --> 01:28:54,747 ...die duurt ongeveer een uur... 1691 01:28:54,830 --> 01:28:57,583 Ik ga verder als jij klaar bent... 1692 01:28:57,958 --> 01:29:01,420 ...met een referentie erna. 1693 01:29:01,503 --> 01:29:03,922 Geweldig. Ik ben zover als jij dat ook bent. 1694 01:29:04,006 --> 01:29:05,924 Goed. -Daar gaan we. 1695 01:29:17,144 --> 01:29:23,108 PK OP AFSTAND 1696 01:29:29,448 --> 01:29:36,330 PK OP 1500 KILOMETER AFSTAND 1697 01:29:42,920 --> 01:29:49,885 VERSTREKEN TIJD: 18 MINUTEN 1698 01:29:54,890 --> 01:29:56,642 Hij draaide net. 1699 01:29:56,725 --> 01:29:59,061 Dat is iets wat ik nog nooit heb zien gebeuren... 1700 01:29:59,144 --> 01:30:02,940 ...dat het zo vaak achter elkaar roteerde. 1701 01:30:03,023 --> 01:30:04,775 Is het mogelijk dat mensen die kijken... 1702 01:30:04,858 --> 01:30:07,486 ...zeggen dat dit mazzel is? Kan dit mazzel zijn... 1703 01:30:07,569 --> 01:30:10,697 ...omdat de referentie zolang duurde? 1704 01:30:10,948 --> 01:30:13,242 Bij referenties... 1705 01:30:13,325 --> 01:30:17,121 ...is er meestal geen enkele beweging. 1706 01:30:17,204 --> 01:30:19,915 Dus ik geloof dat de resultaten die we krijgen... 1707 01:30:19,998 --> 01:30:22,543 ...echt worden aangestuurd door jouw intentie... 1708 01:30:22,626 --> 01:30:23,502 ROTATIE VAN 780 GRADEN 1709 01:30:23,585 --> 01:30:26,088 ...en niet door andere omgevingsfactoren... 1710 01:30:26,171 --> 01:30:27,005 HERHALING 1711 01:30:27,089 --> 01:30:29,383 ...die invloed kunnen hebben op het doelwit. 1712 01:30:29,466 --> 01:30:32,094 Elke keer als we zulke goede resultaten krijgen... 1713 01:30:32,177 --> 01:30:34,221 ...krijg ik er meer vertrouwen in... 1714 01:30:34,304 --> 01:30:35,764 ...dat dit een waar fenomeen is... 1715 01:30:35,848 --> 01:30:40,018 ...en dat jij echt de oorzaak bent die zorgt voor deze rotaties. 1716 01:30:43,730 --> 01:30:46,358 Ik denk dat als we PK uitvoeren... 1717 01:30:46,441 --> 01:30:49,153 ...of elke andere oefening waar de geest heerst over de materie... 1718 01:30:49,486 --> 01:30:53,574 ...dat ons bewustzijn zorgt dat de hersens niet lineair werken... 1719 01:30:53,657 --> 01:30:56,285 ...en willekeurig alle kanten vuurt... 1720 01:30:56,368 --> 01:30:58,912 ...maar met 100 procent capaciteit gaat werken... 1721 01:30:58,996 --> 01:31:01,707 ...waarbij de hersens als een geheel samenwerken. 1722 01:31:01,915 --> 01:31:03,125 Iedereen kan dit. 1723 01:31:03,208 --> 01:31:06,211 Zelfs zonder de anatomie van de hersens te kennen... 1724 01:31:06,295 --> 01:31:09,214 ...hoef je je alleen maar je intentie te focussen... 1725 01:31:09,298 --> 01:31:11,258 ...op het middelpunt van je hersens. 1726 01:31:11,383 --> 01:31:13,927 Die informatie wordt dan verspreid... 1727 01:31:14,011 --> 01:31:17,306 ...via de corpus callosum naar de twee hersenhelften... 1728 01:31:17,389 --> 01:31:20,392 ...waardoor je begrijpt wat er gaande is... 1729 01:31:20,475 --> 01:31:22,519 ...en door het endocriene systeem... 1730 01:31:22,603 --> 01:31:26,064 ...wat toelaat dat je voelt wat er gaande is. 1731 01:31:27,357 --> 01:31:29,151 Omdat de hersens nu werken... 1732 01:31:29,234 --> 01:31:32,112 ...met een capaciteit van 100 procent... 1733 01:31:32,196 --> 01:31:34,948 ...kun je dingen waarnemen en ervaren... 1734 01:31:35,032 --> 01:31:36,992 ...buiten het normale menselijk bereik... 1735 01:31:37,075 --> 01:31:39,203 ...verder dan tijd en ruimte. 1736 01:31:39,786 --> 01:31:43,415 Als dat klopt, zou het moeten lukken... 1737 01:31:43,498 --> 01:31:45,959 ...om beperkingen van ons lichaam te overtreffen... 1738 01:31:46,335 --> 01:31:48,337 ...misschien zelfs ons zicht. 1739 01:31:49,213 --> 01:31:56,178 HOOFDSTUK 5 MENSEN DIE BOVENMENSELIJKE DINGEN DOEN 1740 01:32:03,936 --> 01:32:06,271 We gaan eerst naar het VK... 1741 01:32:06,355 --> 01:32:09,816 ...waar we kinderen ontmoeten die geblinddoekt zijn... 1742 01:32:09,900 --> 01:32:13,111 ...om toegang te krijgen tot hun bovenmenselijke vaardigheden. 1743 01:32:14,321 --> 01:32:16,073 We gaan wat spelletjes spelen. 1744 01:32:16,865 --> 01:32:18,784 Doe voor mij jullie blinddoeken voor. 1745 01:32:19,368 --> 01:32:20,577 Klaar? 1746 01:32:21,745 --> 01:32:22,871 Justin... 1747 01:32:24,498 --> 01:32:25,999 ...zeg me wat je ziet op dit kaartje. 1748 01:32:26,250 --> 01:32:27,292 Een kopje. 1749 01:32:28,252 --> 01:32:30,212 Zeg me wat er op deze staat. 1750 01:32:31,588 --> 01:32:32,506 Een tijger. 1751 01:32:32,589 --> 01:32:36,009 Isabella. Welke kleur en vorm heeft deze steen? 1752 01:32:36,093 --> 01:32:37,761 Het lijkt op een cirkel. Ik kan niet... 1753 01:32:37,844 --> 01:32:40,430 Het is niet echt... Je kunt erdoorheen kijken. 1754 01:32:41,098 --> 01:32:42,683 Hier is weer een voorbeeld... 1755 01:32:42,766 --> 01:32:46,228 ...hoe het bewustzijn kan interageren met de fysieke wereld... 1756 01:32:46,478 --> 01:32:49,439 ...verder dan de wetenschap beweert dat mogelijk is. 1757 01:32:49,898 --> 01:32:52,734 We werken met een blinddoek... 1758 01:32:52,818 --> 01:32:54,611 ...zodat de kinderen aangemoedigd worden... 1759 01:32:54,695 --> 01:32:55,904 OPRICHTER ICU 1760 01:32:55,988 --> 01:32:57,864 ...om met hun hogere bewustzijn te kijken. 1761 01:32:58,240 --> 01:33:02,369 Evie, vertel wat de vorm en kleur van deze steen is. 1762 01:33:02,995 --> 01:33:05,372 Die is rood en... 1763 01:33:05,789 --> 01:33:08,458 ...rond. -Juist. 1764 01:33:08,834 --> 01:33:11,712 Evie, vertel wat ik vasthoud. 1765 01:33:12,254 --> 01:33:13,672 Een houten lepel. 1766 01:33:14,131 --> 01:33:17,968 We verruimen hun bewustzijn verder dan zij geloven... 1767 01:33:18,051 --> 01:33:20,012 ...of begrijpen dat ze kunnen... 1768 01:33:20,095 --> 01:33:22,597 ...en leiden ze naar energieën uit het universum. 1769 01:33:22,681 --> 01:33:26,643 Laten we nu op zoek gaan naar het mooie innerlijke licht in jezelf. 1770 01:33:26,935 --> 01:33:28,729 Ik zie het. -Fantastisch. 1771 01:33:28,812 --> 01:33:30,188 Breng het licht naar buiten... 1772 01:33:32,024 --> 01:33:33,984 ...in de omgeving om je heen... 1773 01:33:34,067 --> 01:33:35,610 ...je lichtveld. -Het is me gelukt. 1774 01:33:35,694 --> 01:33:36,695 Goed zo. 1775 01:33:36,778 --> 01:33:37,821 Goed gedaan. -Ik zie het. 1776 01:33:38,030 --> 01:33:42,576 Daarna kunnen ze werken aan het zicht van hun hogere bewustzijn... 1777 01:33:42,659 --> 01:33:45,662 ...omdat ze de potentie hebben om te kijken met elke cel uit hun lichaam. 1778 01:33:45,746 --> 01:33:47,998 Nu gaan jullie elk een regel lezen. 1779 01:33:48,165 --> 01:33:52,252 'De andere draken waren paars met gladde, glimmende schubben... 1780 01:33:52,336 --> 01:33:55,297 ...maar Marmaduke was vaal oranje... 1781 01:33:55,380 --> 01:33:58,175 ...met uitstekende schubben.' 1782 01:33:58,258 --> 01:33:59,384 Geweldig. Goed zo. 1783 01:33:59,468 --> 01:34:01,178 Het is alsof je een wonder aanschouwt. 1784 01:34:01,261 --> 01:34:02,262 OUDER 1785 01:34:02,346 --> 01:34:04,681 Het is echt mooi om te zien. 1786 01:34:04,806 --> 01:34:07,601 'George genoot van een rustige avond... 1787 01:34:07,684 --> 01:34:10,312 ...in het Noeste Nijlpaardenreservaat. 1788 01:34:10,812 --> 01:34:14,858 Opeens zag hij een groep dieren voorbij sluipen.' 1789 01:34:14,941 --> 01:34:17,444 De eerste keer dat ik het zelf zag... 1790 01:34:17,527 --> 01:34:18,445 INSTRUCTEUR ICU 1791 01:34:18,528 --> 01:34:19,988 ...toen ik voor de training kwam... 1792 01:34:20,072 --> 01:34:23,367 ...daarvoor schiet alleen het woord emotioneel binnen. Het was erg emotioneel. 1793 01:34:23,742 --> 01:34:25,077 'Gedruppel. 1794 01:34:25,160 --> 01:34:28,038 De regen tikte tegen de ramen... 1795 01:34:28,372 --> 01:34:30,499 ...en de wind dreunde.' 1796 01:34:30,582 --> 01:34:32,042 Toen mijn zoon begon te lezen... 1797 01:34:32,125 --> 01:34:33,251 INSTRUCTEUR ICU 1798 01:34:33,335 --> 01:34:34,711 ...en ik hem zag lezen. 1799 01:34:34,795 --> 01:34:38,131 'Onze dag is verpest.' 1800 01:34:38,965 --> 01:34:40,425 Ze stralen als het ware. 1801 01:34:40,509 --> 01:34:42,469 Het is verbazingwekkend. 1802 01:34:43,178 --> 01:34:46,640 'Geen enkele muis zal een pootje buiten de deur steken... 1803 01:34:46,723 --> 01:34:48,809 ...met dit weer.' 1804 01:34:49,184 --> 01:34:52,062 Het moge duidelijk zijn dat ik wilde weten hoe het voelde... 1805 01:34:52,145 --> 01:34:55,899 ...om de fysieke wereld te ervaren met deze blinddoeken. 1806 01:34:59,277 --> 01:35:01,238 Helemaal donker. Ja. 1807 01:35:07,786 --> 01:35:10,664 Door deze geweldige kinderen zelf te zien... 1808 01:35:10,747 --> 01:35:14,000 ...wilden we anderen over de hele wereld ontmoeten... 1809 01:35:14,084 --> 01:35:14,960 HET VERENIGD KONINKRIJK 1810 01:35:15,085 --> 01:35:19,047 ...die soortgelijke methodieken gebruiken en verbluffende resultaten krijgen. 1811 01:35:19,548 --> 01:35:21,675 Bij MP USA in Ogden, Utah... 1812 01:35:21,758 --> 01:35:22,634 OGDEN, UTAH 1813 01:35:22,717 --> 01:35:25,846 ...helpt een blinddoektechniek genaamd VibraVision... 1814 01:35:25,929 --> 01:35:29,558 ...met het voelen van vibraties van verschillende objecten... 1815 01:35:29,641 --> 01:35:31,351 ...in de fysieke wereld... 1816 01:35:31,852 --> 01:35:34,312 Al de fysieke materie in het universum... 1817 01:35:34,396 --> 01:35:37,732 ...is eigenlijk een energievorm die bestaat uit atomen. 1818 01:35:37,816 --> 01:35:41,445 Die atomen draaien of trillen met een bepaalde frequentie. 1819 01:35:42,154 --> 01:35:43,905 Door VibraVision te gebruiken... 1820 01:35:43,989 --> 01:35:46,616 ...krijgen we toegang tot onze zintuigen... 1821 01:35:46,700 --> 01:35:49,161 ...kunnen we die vibraties waarnemen... 1822 01:35:49,494 --> 01:35:52,247 ...en omzetten in een bruikbaar mentaal beeld... 1823 01:35:52,330 --> 01:35:53,748 ...dat we Mindsight noemen. 1824 01:35:54,166 --> 01:35:56,668 Rood. Geel. Blauw. Geel. 1825 01:35:57,377 --> 01:35:59,629 Oranje. Blauw. Groen. 1826 01:36:02,174 --> 01:36:04,426 Je kunt het ongeziene zien... 1827 01:36:04,509 --> 01:36:07,762 ...en dingen doen die als onmogelijk worden geacht. 1828 01:36:07,846 --> 01:36:10,682 Klaveren acht, ruiten tien, harten vijf. 1829 01:36:11,099 --> 01:36:14,769 Eén, twee, drie... 1830 01:36:15,562 --> 01:36:18,648 Bij MP USA demonstreren mensen van alle leeftijden... 1831 01:36:18,732 --> 01:36:21,151 ...deze geweldige vaardigheden... 1832 01:36:21,234 --> 01:36:24,738 ...in de academie en in de echte wereld. 1833 01:36:25,113 --> 01:36:28,033 En de gumbo van gegrilde kip en worst? 1834 01:36:30,535 --> 01:36:32,579 Gumbo. Die staat hier. 1835 01:36:33,455 --> 01:36:34,789 Hoeveel kost die? 1836 01:36:35,415 --> 01:36:36,541 29,98 dollar. 1837 01:36:36,625 --> 01:36:38,752 Correct, Colton, wat raakte je net aan? 1838 01:36:38,835 --> 01:36:40,086 Dozen met ventilatoren. 1839 01:36:40,420 --> 01:36:42,005 Juist. Welke kleur is dat? 1840 01:36:42,339 --> 01:36:43,340 Blauw. 1841 01:36:43,423 --> 01:36:45,884 Zoek het merk Lay's. 1842 01:36:54,726 --> 01:36:57,187 Douchegel van Old Spice. 1843 01:36:59,648 --> 01:37:00,815 Heel goed. 1844 01:37:03,485 --> 01:37:07,197 Vanuit Utah gaan we naar Stuttgart in Duitsland. 1845 01:37:07,280 --> 01:37:11,117 Daar gebruiken de kinderen een andere aanpak van deze methodiek... 1846 01:37:11,201 --> 01:37:14,871 ...en tonen ze vaardigheden met een foutloze nauwkeurigheid. 1847 01:37:16,540 --> 01:37:17,499 LEERLING 1848 01:37:17,582 --> 01:37:21,836 In het begin was het raar toen ik kon zien zonder mijn ogen... 1849 01:37:21,920 --> 01:37:24,089 ...maar na een tijdje wende dat. 1850 01:37:25,507 --> 01:37:28,927 LEERLING 1851 01:37:29,302 --> 01:37:31,263 Ik was in het begin nogal sceptisch... 1852 01:37:31,346 --> 01:37:34,224 ...maar toen ik het zelf leerde, was mijn reactie: 1853 01:37:34,307 --> 01:37:35,850 'Dit werkt echt.' 1854 01:37:41,398 --> 01:37:44,234 OUDER 1855 01:37:44,317 --> 01:37:47,195 Ik denk dat er meer mogelijk is dan we denken. 1856 01:37:47,279 --> 01:37:50,949 Mensen hebben veel meer vaardigheden die ze zouden kunnen ontwikkelen. 1857 01:37:52,158 --> 01:37:55,036 Ik heb ook een kleindochter die deze vaardigheid geleerd heeft... 1858 01:37:55,120 --> 01:37:57,789 ...en die swingt hier rond met een masker. 1859 01:37:59,916 --> 01:38:01,960 Het verbaast me hoe goed het werkt. 1860 01:38:08,675 --> 01:38:11,553 Groepen over de hele wereld gebruiken verschillende technieken... 1861 01:38:11,636 --> 01:38:13,847 ...om soortgelijke resultaten te behalen. 1862 01:38:13,930 --> 01:38:17,892 Ik besloot om de oorsprong van deze methodieken te onderzoeken... 1863 01:38:18,184 --> 01:38:21,563 ...wat me leidde naar InfoVision in Moskou in Rusland... 1864 01:38:21,646 --> 01:38:22,606 MOSKOU, RUSLAND 1865 01:38:22,689 --> 01:38:24,357 ...en de oprichter, Mark Komissarov... 1866 01:38:24,441 --> 01:38:28,320 ...die 20 jaar geleden geblinddoekte waarneming ontdekte. 1867 01:38:29,529 --> 01:38:32,991 OPRICHTER INFOVISION 1868 01:38:33,074 --> 01:38:35,201 VIA TELECONFERENTIE 1869 01:38:35,994 --> 01:38:38,913 We ontwikkelden een methodiek die eerst bij kinderen werkte. 1870 01:38:38,997 --> 01:38:41,416 Toen probeerde ik het bij een blind kind en dat werkte ook. 1871 01:38:41,875 --> 01:38:43,251 Toen volgden de volwassenen... 1872 01:38:43,335 --> 01:38:45,879 ...en de methodiek blijkt ook ben hen te werken. 1873 01:38:46,796 --> 01:38:49,090 Dat is wat ik de afgelopen 20 jaar gedaan heb. 1874 01:38:52,719 --> 01:38:56,389 Mark Komissarovs collega, Mihaela Istrati... 1875 01:38:56,473 --> 01:38:58,892 ...bood aan om te helpen... 1876 01:38:58,975 --> 01:39:02,479 ...met het laten zien hoe de techniek van InfoVision werkt. 1877 01:39:03,438 --> 01:39:06,274 Als deze drie in harmonie zijn... 1878 01:39:06,358 --> 01:39:07,651 INSTRUCTEUR INFOVISION 1879 01:39:07,734 --> 01:39:10,236 ...bewustzijn, geest en hersens... 1880 01:39:10,737 --> 01:39:14,491 ...dan werkt alles met een snelheid... 1881 01:39:15,367 --> 01:39:21,873 ...waarbij de geest zijn vermogen kan gebruiken. 1882 01:39:23,458 --> 01:39:26,169 In een poging om wetenschappelijke bevestiging te krijgen... 1883 01:39:26,252 --> 01:39:27,504 ...voor hun methodiek... 1884 01:39:27,587 --> 01:39:31,424 ...zocht InfoVision hulp bij achtenswaardige Italiaanse neurochirurg... 1885 01:39:31,508 --> 01:39:33,885 ...professor Enrico Pierangelli... 1886 01:39:34,260 --> 01:39:37,555 ...en theoretisch fysicus professor Elio Conti... 1887 01:39:37,639 --> 01:39:40,517 ...van de Universiteit van Bari in Italië. 1888 01:39:43,520 --> 01:39:44,979 NEUROCHIRURG UNIVERSITEIT VAN BARI, ITALIË 1889 01:39:45,063 --> 01:39:47,899 We hadden maskers met meetapparatuur voorbereid... 1890 01:39:48,191 --> 01:39:51,236 ...waarmee je de hoeveelheid licht in het masker kunt meten. 1891 01:39:51,861 --> 01:39:56,032 Toen we zeker wisten dat de hoeveelheid licht in het masker nul was... 1892 01:39:56,116 --> 01:39:57,992 ...deden we het experiment. 1893 01:40:10,630 --> 01:40:14,426 De vrijwilligers konden de woorden op de computer lezen. 1894 01:40:18,304 --> 01:40:19,431 Negentien. 1895 01:40:21,474 --> 01:40:22,517 Tweeënveertig. 1896 01:40:26,229 --> 01:40:30,692 En als gevraagd werd in welke kleur de woorden waren geschreven... 1897 01:40:30,775 --> 01:40:34,028 ...konden ze ook die kleuren vertellen. 1898 01:40:34,362 --> 01:40:36,656 Dit zagen we als een feit. 1899 01:40:42,620 --> 01:40:46,332 Deze methodieken kunnen worden toegepast bij verschillende zichtproblemen... 1900 01:40:46,416 --> 01:40:49,377 ...zoals Silvia's vergevorderde verziendheid... 1901 01:40:50,420 --> 01:40:52,422 ...Radu's ernstige astigmatisme... 1902 01:40:52,505 --> 01:40:55,383 ...waardoor hij niet kon lezen... 1903 01:41:03,475 --> 01:41:04,559 ...of zelfs blinden... 1904 01:41:04,642 --> 01:41:08,521 ...die nu makkelijker hun omgeving kunnen waarnemen. 1905 01:41:09,355 --> 01:41:11,149 Nu hebben we het over iets... 1906 01:41:11,232 --> 01:41:14,027 ...wat je niet alleen helpt met je oriëntatie... 1907 01:41:14,110 --> 01:41:15,779 ...of je gevoel voor je omgeving... 1908 01:41:15,862 --> 01:41:19,574 ...maar het is ook ongelooflijk praktisch... 1909 01:41:19,657 --> 01:41:21,242 ...en hervormend. 1910 01:41:25,371 --> 01:41:28,333 Als ik de tranen van een moeder zie die een blind kind bracht... 1911 01:41:28,416 --> 01:41:30,919 ...en dat kind kan zien na mijn seminar... 1912 01:41:31,294 --> 01:41:32,879 ...daar draait het om. 1913 01:41:38,802 --> 01:41:40,929 Alle zintuigen komen samen... 1914 01:41:41,012 --> 01:41:45,725 ...en dat geeft je de ervaring van de niet-lokale omgeving. 1915 01:41:46,226 --> 01:41:50,522 Je ziet visueel niet wat er zich achter je bevindt... 1916 01:41:50,605 --> 01:41:53,858 ...maar je ervaart wat zich achter jou bevindt. 1917 01:41:57,821 --> 01:42:00,198 Terug in de VS deelde ik mijn onderzoek... 1918 01:42:00,281 --> 01:42:02,408 ...met mijn oude vriendin Kim... 1919 01:42:02,492 --> 01:42:04,619 ...die op 33-jarige leeftijd... 1920 01:42:04,702 --> 01:42:08,373 ...ontdekte dat ze leed aan een zeldzame genetische maculadegeneratie. 1921 01:42:08,581 --> 01:42:11,709 Haar situatie is medisch gezien onmogelijk te genezen... 1922 01:42:12,126 --> 01:42:14,295 ...maar Kim was bereid het lot te tarten... 1923 01:42:14,379 --> 01:42:18,550 ...en wilde proberen haar perfecte zicht weer terug te krijgen. 1924 01:42:19,300 --> 01:42:22,470 Mijn zicht is al niet meer normaal... 1925 01:42:22,554 --> 01:42:23,888 ...gedurende mijn halve leven. 1926 01:42:23,972 --> 01:42:24,973 CLIËNTE 1927 01:42:25,056 --> 01:42:29,477 Tijdens de eerste helft van mijn leven, de eerste 33 jaar, was mijn zicht perfect. 1928 01:42:30,103 --> 01:42:31,604 Toen ik 33 was... 1929 01:42:31,688 --> 01:42:34,816 ...kreeg ik last van een genetische ziekte... 1930 01:42:34,899 --> 01:42:38,194 ...en dat werd steeds erger gedurende twee jaar. 1931 01:42:38,695 --> 01:42:40,697 Het is een zeldzame oogziekte... 1932 01:42:40,780 --> 01:42:42,824 ...en beïnvloedt de macula. 1933 01:42:43,116 --> 01:42:45,451 Mijn grootste probleem is dat ik niet goed kan lezen... 1934 01:42:45,535 --> 01:42:47,579 ...en ik heb veel hulpmiddelen om te lezen. 1935 01:42:47,996 --> 01:42:51,708 Ik sta open voor nieuwe dingen... 1936 01:42:52,125 --> 01:42:55,044 ...dus ik wil het graag proberen en hoop dat ik... 1937 01:42:55,879 --> 01:42:59,674 ...verbeteringen krijg in de duidelijkheid van wat ik zie... 1938 01:42:59,757 --> 01:43:01,885 ...dat ik wat makkelijker kan lezen... 1939 01:43:02,468 --> 01:43:06,014 ...dat gezichten van anderen beter te zien zijn... 1940 01:43:06,097 --> 01:43:08,892 ...of gewoon een bord kan lezen. Dat is zo frustrerend. 1941 01:43:09,100 --> 01:43:11,936 SESSIE 1 MET MIHALEA 1942 01:43:18,401 --> 01:43:20,695 Een van de dingen die we deden en echt verbluffend was... 1943 01:43:20,778 --> 01:43:22,864 ...was het dragen van een masker... 1944 01:43:23,114 --> 01:43:25,116 ...dat al het licht buitensloot. 1945 01:43:26,492 --> 01:43:27,452 Daar gaan we. 1946 01:43:27,535 --> 01:43:28,453 LIVE TELECONFERENTIE 1947 01:43:28,536 --> 01:43:30,622 Ik wil graag dat je rondkijkt in het masker... 1948 01:43:32,332 --> 01:43:34,918 ...voorlopig in de duisternis. 1949 01:43:36,878 --> 01:43:41,507 Op een gegeven moment zie je... 1950 01:43:43,217 --> 01:43:46,471 ...hier en daar lichtjes. 1951 01:43:47,555 --> 01:43:49,182 Je zit daar een poosje en dan... 1952 01:43:49,891 --> 01:43:51,559 ...zie je opeens dingen. 1953 01:43:52,977 --> 01:43:55,396 Nu zie ik een witte stip. 1954 01:43:56,439 --> 01:43:58,232 Ik zag het hele... 1955 01:43:58,316 --> 01:44:00,109 Het was alsof ik het hele universum zag. 1956 01:44:00,193 --> 01:44:02,320 Alle sterren, alle sterrenbeelden. 1957 01:44:02,403 --> 01:44:05,615 Je zag de sterren schijnen, je zag meteoren. 1958 01:44:06,157 --> 01:44:08,660 Ik zie de sterren nog steeds... De sterren zijn weg. 1959 01:44:08,743 --> 01:44:10,078 Het was erg gaaf. 1960 01:44:10,161 --> 01:44:12,372 Je kon daar gewoon een tijdje zitten... 1961 01:44:12,455 --> 01:44:14,082 ...en genieten van de show. 1962 01:44:14,499 --> 01:44:17,585 Toen gebruikten we gekleurde vellen papier... 1963 01:44:17,669 --> 01:44:19,879 ...om vast te stellen of ik kleuren kon zien. 1964 01:44:19,963 --> 01:44:22,215 Ja. Laten we het zo doen. 1965 01:44:22,298 --> 01:44:25,718 Dit is groen. 1966 01:44:26,135 --> 01:44:30,390 Kijk of er verschillen zijn tussen de kleuren. 1967 01:44:31,891 --> 01:44:34,978 Deze is paars, de tegenovergestelde kleur. 1968 01:44:40,441 --> 01:44:42,276 Dit is rood. 1969 01:44:42,860 --> 01:44:44,779 Ik kon niet 100 procent van de kleuren zien. 1970 01:44:44,862 --> 01:44:46,948 Sommige donkere kleuren waren lastiger om te zien. 1971 01:44:47,031 --> 01:44:48,449 Ik kon kleuren zien... 1972 01:44:48,533 --> 01:44:51,369 Ik moet even wachten en dan tonen ze zich. 1973 01:44:51,452 --> 01:44:53,788 ...wat hiervan juist ook de bedoeling is. 1974 01:44:53,871 --> 01:44:56,666 Je hebt je ogen niet nodig. Het is je bewustzijn... 1975 01:44:56,749 --> 01:44:58,710 ...dat de waarneming doet. 1976 01:44:58,793 --> 01:45:02,338 Het voedt je visuele systeem... 1977 01:45:02,422 --> 01:45:03,506 ...zodat je het kunt zien. 1978 01:45:03,589 --> 01:45:07,301 Het bewustzijn ziet het voordat je ogen het zien... 1979 01:45:07,385 --> 01:45:09,012 ...en niet andersom. 1980 01:45:09,137 --> 01:45:11,973 SESSIE 2 1981 01:45:13,641 --> 01:45:16,477 Alles hangt af van je instelling, je perspectief... 1982 01:45:16,561 --> 01:45:17,770 ...of je ervoor openstaat. 1983 01:45:17,854 --> 01:45:19,856 Hou die instelling vast. 1984 01:45:20,231 --> 01:45:23,109 Het kan. Ik kan dit. Iedereen kan dit. 1985 01:45:33,995 --> 01:45:36,497 Dat lijkt blauw te zijn. 1986 01:45:37,957 --> 01:45:38,958 Het is ook blauw. 1987 01:45:39,042 --> 01:45:41,878 SESSIE 3 1988 01:45:42,086 --> 01:45:43,796 Laten we beginnen met het masker. 1989 01:45:44,088 --> 01:45:48,426 Ik wil dat je je focus legt... 1990 01:45:49,260 --> 01:45:51,596 ...als een periscoop... 1991 01:45:53,181 --> 01:45:57,894 ...op het papier dat ik wil dat je ziet. 1992 01:45:58,728 --> 01:45:59,771 Groen. 1993 01:46:01,064 --> 01:46:03,483 Uitstekend. 1994 01:46:04,233 --> 01:46:07,320 Het lijkt op rozerood... 1995 01:46:07,403 --> 01:46:08,571 ...magenta, zoiets... 1996 01:46:09,697 --> 01:46:13,576 Ja, rood. Uitstekend. 1997 01:46:16,204 --> 01:46:17,330 Ik zie geel. 1998 01:46:17,413 --> 01:46:18,790 Het is geel. 1999 01:46:20,958 --> 01:46:22,418 Goed zo. 2000 01:46:23,252 --> 01:46:24,212 Roze. 2001 01:46:26,422 --> 01:46:29,759 Geweldig. Het is roze. 2002 01:46:30,259 --> 01:46:31,928 Mijn instructeur toonde me letters. 2003 01:46:32,678 --> 01:46:34,597 Ze hield kleine kinderletters omhoog. 2004 01:46:34,680 --> 01:46:37,475 Ze hadden een kleur en het waren allemaal hoofdletters... 2005 01:46:37,558 --> 01:46:39,310 ...en ik kon ze echt zien. 2006 01:46:40,436 --> 01:46:42,730 Ze waren niet pal voor mijn neus. 2007 01:46:43,106 --> 01:46:45,608 Ze was in Roemenië, dus dat is kilometers ver weg. 2008 01:46:47,819 --> 01:46:48,986 Ik zie een 'T'. 2009 01:46:50,613 --> 01:46:53,199 Geweldig. Dat is het ook. 2010 01:46:54,659 --> 01:46:55,827 Goed zo. 2011 01:46:57,578 --> 01:47:00,373 2 WEKEN LATER 2012 01:47:00,456 --> 01:47:02,208 Als ik anders iets oppak om te lezen... 2013 01:47:02,291 --> 01:47:05,962 ...pak ik mijn vergrootglas en ga ik zo zitten. 2014 01:47:06,045 --> 01:47:09,340 Dat is zwaar voor mijn nek. Die doet dan pijn. 2015 01:47:09,423 --> 01:47:12,885 Ik had nekproblemen doordat ik steeds hetzelfde deed. 2016 01:47:12,969 --> 01:47:16,639 Maar nu pak ik het op, kijk erna... 2017 01:47:16,722 --> 01:47:18,516 ...wacht even... 2018 01:47:18,599 --> 01:47:20,476 ...en dan begin ik te lezen. 2019 01:47:21,060 --> 01:47:23,187 Dat wordt echt makkelijk. 2020 01:47:23,271 --> 01:47:27,024 Ik maakte altijd notities en schreef zoals ik altijd schreef... 2021 01:47:27,108 --> 01:47:29,944 ...en dacht dat ik goed schreef, maar dat was niet zo. 2022 01:47:30,319 --> 01:47:32,530 Nu neem ik de tijd... 2023 01:47:32,613 --> 01:47:35,032 ...kijk wat ik schrijf... 2024 01:47:35,116 --> 01:47:38,286 ...en zorg dat elke letter ruimte rondom heeft... 2025 01:47:38,369 --> 01:47:40,163 ...zodat ik het later kan teruglezen... 2026 01:47:40,246 --> 01:47:41,873 ...terwijl ik voorheen niets zag... 2027 01:47:41,956 --> 01:47:43,708 ...omdat de letters door elkaar stonden. 2028 01:47:44,292 --> 01:47:46,627 Er staat: 'Laten we nu dit proberen. 2029 01:47:46,711 --> 01:47:47,962 Ik ga... 2030 01:47:50,631 --> 01:47:54,010 ...in verschillende groottes schrijven.' 2031 01:47:54,218 --> 01:47:58,097 Nu besluit ik op om te letten... 2032 01:47:58,181 --> 01:48:01,601 ...de tijd te nemen en ik kan lezen wat ik schrijf. Gigantisch. 2033 01:48:03,936 --> 01:48:06,189 Het idee dat zien niet geloven is... 2034 01:48:06,272 --> 01:48:08,232 ...dat zien er niets mee te maken heeft. 2035 01:48:08,316 --> 01:48:12,236 Het gaat er meer om hoe je alles waarneemt. 2036 01:48:12,320 --> 01:48:14,113 Het zichtbare, het onzichtbare, wat dan ook. 2037 01:48:14,197 --> 01:48:17,700 Je neemt het waar met je bewustzijn. 2038 01:48:17,783 --> 01:48:20,077 Het is niet 'zien is geloven'. 2039 01:48:20,161 --> 01:48:21,621 Het is het tegenovergestelde... 2040 01:48:21,704 --> 01:48:25,416 ...omdat je hersens trucjes met je uithalen via je zicht en andere dingen. 2041 01:48:25,625 --> 01:48:29,295 Ik vind dit concept gigantisch... 2042 01:48:29,378 --> 01:48:31,297 ...dat overal op toepasbaar is. 2043 01:48:34,300 --> 01:48:36,510 De blinddoeken zijn een geweldig hulpmiddel... 2044 01:48:36,594 --> 01:48:39,513 ...die ons eraan herinneren dat we niet met onze ogen hoeven te zien. 2045 01:48:39,597 --> 01:48:41,057 We zien met onze hersens. 2046 01:48:41,515 --> 01:48:43,643 Maar het is je bewustzijn... 2047 01:48:43,726 --> 01:48:47,688 ...dat je hersens herprogrammeert en omleidt... 2048 01:48:47,980 --> 01:48:50,316 ...om waar te nemen wat je wilt waarnemen... 2049 01:48:50,399 --> 01:48:53,277 ...en om te ervaren wat je wilt ervaren. 2050 01:48:53,861 --> 01:48:55,738 Daar draait dit om... 2051 01:48:55,821 --> 01:48:57,657 ...de geest heerst over de materie. 2052 01:49:01,702 --> 01:49:04,830 Als de huidige natuurkundige wetten over fysieke realiteit... 2053 01:49:04,914 --> 01:49:07,124 ...accuraat en compleet zouden zijn... 2054 01:49:07,208 --> 01:49:09,877 ...zouden ze nooit geschonden kunnen worden. 2055 01:49:09,961 --> 01:49:12,797 Toch worden deze weten geschonden... 2056 01:49:12,880 --> 01:49:15,675 ...elke dag, steeds weer... 2057 01:49:15,758 --> 01:49:18,761 ...door honderden mensen over de hele wereld. 2058 01:49:19,262 --> 01:49:21,013 Het komt hierop neer... 2059 01:49:21,097 --> 01:49:22,556 ...waar je ook in gelooft... 2060 01:49:22,640 --> 01:49:24,642 ...of je gelooft dat we in een matrix leven... 2061 01:49:24,725 --> 01:49:26,435 ...in de simulatie van iemand anders... 2062 01:49:26,519 --> 01:49:29,438 ...of je gelooft in God of Boeddha... 2063 01:49:29,522 --> 01:49:31,274 ...of een atheïst bent... 2064 01:49:31,357 --> 01:49:34,819 ...en er niets bestaat naast deze fysieke wereld... 2065 01:49:34,902 --> 01:49:38,948 ...dat toch de sterkste technologie in het universum... 2066 01:49:39,031 --> 01:49:40,616 ...het bewustzijn is. 2067 01:49:41,284 --> 01:49:45,663 Als je bewustzijn de chemie van je lichaam kan veranderen... 2068 01:49:45,746 --> 01:49:48,791 ...als je bewustzijn je perfect kan laten zien... 2069 01:49:48,874 --> 01:49:50,876 ...zonder je ogen te gebruiken... 2070 01:49:51,419 --> 01:49:55,256 ...als je bewustzijn je een fysiek object laat verplaatsen... 2071 01:49:55,339 --> 01:49:57,300 ...zonder fysiek contact... 2072 01:49:57,800 --> 01:50:01,262 ...als je een elektrisch apparaat kunt beïnvloeden... 2073 01:50:01,345 --> 01:50:04,557 ...een elektronisch apparaat of een computer van dichtbij... 2074 01:50:04,640 --> 01:50:06,267 ...of op afstand... 2075 01:50:06,684 --> 01:50:08,436 Wie is er dan krachtiger? 2076 01:50:08,519 --> 01:50:11,188 Jij of de fysieke wereld? 2077 01:50:12,440 --> 01:50:14,900 Het bewustzijn evolueert bij verlaging van de entropie. 2078 01:50:14,984 --> 01:50:17,737 Dat gebeurt door keuzes te maken. 2079 01:50:17,820 --> 01:50:19,655 Door deze keuzes... 2080 01:50:19,739 --> 01:50:22,158 ...kunnen de losse eenheden van het bewustzijn evolueren... 2081 01:50:22,241 --> 01:50:23,868 ...als ze goede keuzes maken... 2082 01:50:23,951 --> 01:50:26,996 ...richting zorgen, richting liefde... 2083 01:50:27,079 --> 01:50:28,414 ...richting begrip... 2084 01:50:28,581 --> 01:50:30,875 ...of ze kunnen slechte keuzes maken en de-evolueren... 2085 01:50:30,958 --> 01:50:33,252 ...richting angst, egoïsme... 2086 01:50:34,045 --> 01:50:35,087 ...alles draait om mij. 2087 01:50:35,421 --> 01:50:39,467 We leven in een wereld waar vrijheid en vrije wil bij het ontwerp horen. 2088 01:50:40,092 --> 01:50:42,470 Daarbinnen zijn er keuzes die gemaakt kunnen worden... 2089 01:50:42,553 --> 01:50:46,432 ...en die keuzes hebben invloed op het hele kwantumveld. 2090 01:50:46,515 --> 01:50:49,310 Alle grote afstanden van onze gedachten... 2091 01:50:49,518 --> 01:50:52,938 ...en hoe die terugkaatsen en echoën uit de matrix... 2092 01:50:53,022 --> 01:50:55,733 ...hoe die de balans herstellen en ons beïnvloeden. 2093 01:50:55,816 --> 01:50:58,444 Daar wordt een dialoog gevoerd. 2094 01:50:59,862 --> 01:51:01,947 We zijn als het ware naar deze wereld gekomen... 2095 01:51:02,031 --> 01:51:04,992 ...en met ons materialistisch gevoel... 2096 01:51:05,076 --> 01:51:08,829 ...willen we vibraties en dergelijke vergeten. 2097 01:51:08,913 --> 01:51:11,248 We willen gewoon aan materie en spullen denken. 2098 01:51:12,124 --> 01:51:15,127 Welk deel van je leven was het belangrijkste? 2099 01:51:15,211 --> 01:51:17,380 Ik wed dat dat niet spullen zijn. 2100 01:51:18,005 --> 01:51:20,508 Het is niet de auto, niet het huis waarin je woont. 2101 01:51:20,883 --> 01:51:22,176 Dat is er en het is belangrijk. 2102 01:51:22,259 --> 01:51:23,928 Met je auto kun je je verplaatsen. 2103 01:51:24,011 --> 01:51:27,473 Maar het belangrijkste in je leven zijn je relaties... 2104 01:51:27,556 --> 01:51:29,266 ...het zorgen, de liefde... 2105 01:51:29,350 --> 01:51:33,312 ...de banden aangaan met andere mensen. 2106 01:51:34,480 --> 01:51:36,023 Wat doe ik hier? 2107 01:51:36,107 --> 01:51:38,692 Ik moet dit doorgeven... 2108 01:51:38,776 --> 01:51:40,945 ...ik moet mijn kinderen dit geven... 2109 01:51:41,028 --> 01:51:43,531 ...en ik moet... Al deze dingen. 2110 01:51:43,614 --> 01:51:47,743 Liefde lijkt me de hoofdreden waarom we hier zijn. 2111 01:51:47,827 --> 01:51:50,162 Doordat ik weet dat dat het is... 2112 01:51:51,664 --> 01:51:54,291 ...kan ik naar elke dag kijken. 2113 01:51:55,126 --> 01:51:58,712 Ik geniet van het leven. 2114 01:51:59,088 --> 01:52:00,673 Het doel van het universum... 2115 01:52:00,756 --> 01:52:04,969 ...is om het leven te laten groeien en bloeien. 2116 01:52:05,386 --> 01:52:07,847 We geloven dat deze principes... 2117 01:52:07,930 --> 01:52:10,141 ...voor het hele universum gelden. 2118 01:52:10,891 --> 01:52:13,811 Het doel, in vele opzichten, van het bestaan... 2119 01:52:13,894 --> 01:52:16,188 ...is om jezelf te kennen. 2120 01:52:16,689 --> 01:52:18,524 Het zelfbewustzijn van het universum... 2121 01:52:18,607 --> 01:52:21,193 ...de diepgaande kwaliteit van het bewustzijn... 2122 01:52:21,277 --> 01:52:23,904 ...het volledig bewust zijn van het bestaan... 2123 01:52:23,988 --> 01:52:26,198 ...is inherent aan het universum zelf. 2124 01:52:27,074 --> 01:52:29,535 Het verkennen van je bovenmenselijke vaardigheden... 2125 01:52:29,618 --> 01:52:32,455 ...laat je je eigen potentie ontdekken... 2126 01:52:32,538 --> 01:52:34,957 ...de mechanica van jouw bewustzijn. 2127 01:52:35,040 --> 01:52:38,252 Met andere woorden, begrijp wie je echt bent... 2128 01:52:38,586 --> 01:52:40,921 ...als je denkt, als je voelt... 2129 01:52:41,005 --> 01:52:42,548 ...als je keuzes maakt... 2130 01:52:42,631 --> 01:52:47,636 ...en je meewerkt aan de uitbreiding van de mensheid als een geheel. 2131 01:52:47,720 --> 01:52:50,139 Van een wezen met beperkingen... 2132 01:52:50,222 --> 01:52:53,684 ...naar een verheven bovenmenselijk ras... 2133 01:52:53,767 --> 01:52:56,645 ...dat past in het grote ontwerp... 2134 01:52:56,729 --> 01:52:58,647 ...van een intelligent universum. 2135 01:53:00,316 --> 01:53:02,693 Dus vraag jezelf eens... 2136 01:53:02,776 --> 01:53:05,029 ...ben jij bovenmenselijk?