1 00:01:04,236 --> 00:01:08,215 Jag hade en hund hon var min enda vän 2 00:01:08,239 --> 00:01:12,224 men hon blev gammal och dog och nu är jag ensam igen 3 00:01:12,248 --> 00:01:15,252 Hej älskling. Jag har något som kommer att muntra upp dig. 4 00:01:16,255 --> 00:01:20,232 Purrpetual Petz ger glädje och lek 5 00:01:20,256 --> 00:01:23,221 för nu har du en vän som lever längre än du 6 00:01:23,245 --> 00:01:27,233 Purrpetual Petz är som riktiga djur, men de kan prata med dig! 7 00:01:27,257 --> 00:01:29,227 Fantastiskt! 8 00:01:29,251 --> 00:01:34,273 Det finns mer än 12 olika Petz, alla med sin egen personlighet. 9 00:01:35,254 --> 00:01:39,255 - Försiktigt. Det är min rumpa. – De kan åtta olika språk. 10 00:01:39,279 --> 00:01:42,282 – De kan ta bilder. - Kom igen, älskling. Hitta objektivet. 11 00:01:43,262 --> 00:01:45,279 Och du kan mata din vän med appen. 12 00:01:46,283 --> 00:01:50,253 - Men inte för mycket! – Oj, det måste sopas upp. 13 00:01:50,277 --> 00:01:53,289 Appen får nytt innehåll varje dag så att ni kan göra allt tillsammans. 14 00:01:54,270 --> 00:01:56,270 Du kan titta på YouTube-videor, lära dig saker, 15 00:01:57,270 --> 00:01:58,270 spela spel och köpa tillbehör till ditt husdjur. 16 00:01:58,294 --> 00:02:01,299 Möjligheterna är många. Vad gör du och ditt husdjur? 17 00:02:05,287 --> 00:02:08,292 Vingummin gör mig glad. 18 00:02:09,292 --> 00:02:13,275 Titta, Cady. Vi är nästan på toppen av berget. Kan du se hotellet? 19 00:02:13,299 --> 00:02:16,298 Intressant. Vet du vad som också är intressant? 20 00:02:17,296 --> 00:02:19,290 Hoppsan! 21 00:02:19,314 --> 00:02:24,281 – Sa vi inte en halvtimmes skärmtid? – Det var inte jag som gav den till henne. 22 00:02:24,305 --> 00:02:28,302 - Jag... Cady, sänk ljudet lite. – Jag måste gå på toaletten. 23 00:02:28,326 --> 00:02:32,305 – Vi måste hålla oss till reglerna. – Hon är oregerlig utan den. 24 00:02:32,329 --> 00:02:38,301 Ska hon hellre mata sin leksak tills den skiter på sig själv? Stäng av den, Cady. 25 00:02:38,326 --> 00:02:41,305 - Jag har gjort det. - Vad tänkte Gemma på? 26 00:02:41,329 --> 00:02:44,307 Hon tänkte: "Jag ska ge min systerdotter en present." 27 00:02:44,331 --> 00:02:48,308 Hon arbetar för företaget. Hon behövde nog inte ens betala frakt. 28 00:02:48,332 --> 00:02:52,319 Vad är syftet med en leksak där man måste använda en iPad? 29 00:02:52,343 --> 00:02:56,339 Det här är framtiden, okej? Man måste vänja sig vid det. 30 00:02:57,347 --> 00:03:00,327 - Herregud. - Låt oss köra! 31 00:03:00,351 --> 00:03:02,358 - Vi är okej. – Vi borde ha haft snökedjor på oss. 32 00:03:03,339 --> 00:03:07,331 Vi hade ingen aning om att de fanns för tio minuter sedan. Det är inte mitt fel. 33 00:03:07,355 --> 00:03:09,334 Herregud! Allvarligt, Ryan! 34 00:03:09,358 --> 00:03:11,367 - Vad ska jag göra? - Jag tappade Leroy. 35 00:03:12,348 --> 00:03:17,337 Varför sa du till honom vid porten att det här är en 4WD? 36 00:03:17,361 --> 00:03:21,363 Cady, vad gör du? Cady, ta på dig selen! 37 00:03:23,369 --> 00:03:26,383 - Jag kan inte se någonting. – Så sluta köra. 38 00:03:28,374 --> 00:03:31,366 Vi kan inte bara sitta här mitt på vägen. 39 00:03:32,367 --> 00:03:36,358 Vi väntar på att stormen ska gå över och hittar en plats att svänga till - 40 00:03:36,382 --> 00:03:39,370 - och väntar på att en av de där snöplogarna ska ploga vägen. 41 00:03:39,394 --> 00:03:41,397 Hur lång tid tar det? 42 00:04:03,416 --> 00:04:06,412 Funktionalitet. Framtidens leksaker. 43 00:04:08,403 --> 00:04:10,427 Det blir inte kul utan Funki. 44 00:04:46,448 --> 00:04:48,466 - Varför gör vi det här? – För att vi måste. 45 00:04:49,446 --> 00:04:53,469 - Om vi ​​kunde visa honom vad vi har... - Inte förrän hon är redo, sa du. 46 00:04:56,453 --> 00:04:57,475 Hallå. 47 00:05:00,467 --> 00:05:03,465 Är det vad jag tror att det är? 48 00:05:28,487 --> 00:05:32,501 – Transparens är bra. – Det ska vara till det priset. 49 00:05:33,495 --> 00:05:36,492 Okej, det är det nu. Glad. 50 00:05:37,512 --> 00:05:40,500 - Okej. - Sorgsen. 51 00:05:41,508 --> 00:05:43,494 Förvirrad. 52 00:05:43,518 --> 00:05:47,522 Vänta. Sluta. Varför är hennes ansikte så? 53 00:05:48,503 --> 00:05:51,501 - Vet inte. Det är din kod. - Tack, det vet jag. 54 00:05:51,525 --> 00:05:54,500 Men hon ser galen ut, inte förvirrad. 55 00:05:54,524 --> 00:05:58,532 – Måste jag ta av huden igen? - Hon svarar inte, så... 56 00:05:59,513 --> 00:06:01,524 Okej. 57 00:06:02,528 --> 00:06:06,505 - Skit. Den har fastnat. - Var försiktig... Skada inte huden. 58 00:06:06,529 --> 00:06:08,515 Jag gör ingen skada... av. 59 00:06:08,539 --> 00:06:11,513 Nej, nej, nej. Skit. 60 00:06:11,537 --> 00:06:14,536 - Okej, vad gör vi? – Vi borde nog öppna dörren. 61 00:06:19,536 --> 00:06:21,527 Spara. 62 00:06:21,551 --> 00:06:26,537 - Vad i hela fridens namn är det? - David, låt mig förklara... 63 00:06:26,561 --> 00:06:29,540 Har du hemligheter här nere? 64 00:06:29,564 --> 00:06:35,538 - Nej, nej. Vi har pratat om det, David. – Du borde fokusera på en ny Petz-modell. 65 00:06:35,562 --> 00:06:38,536 Hur mycket spenderade du på projektet? 66 00:06:38,560 --> 00:06:42,546 Inser du hur taskig den nya Furzeez-annonsen är? 67 00:06:42,570 --> 00:06:44,581 Ursäkta vad? 68 00:06:47,570 --> 00:06:49,559 Furzeez, Furzeez 69 00:06:49,583 --> 00:06:53,552 Din söta lurviga vän Furzeez Petz är här igen, 70 00:06:53,576 --> 00:06:55,553 din Furzee är hungrig och mata den 71 00:06:55,577 --> 00:06:57,564 måsen ändrar färg när den är arg eller glad 72 00:06:57,588 --> 00:06:59,554 Furzeez, Furzeez du kommer att älska dem... 73 00:06:59,578 --> 00:07:03,573 - Ska vi vara oroliga för en kopiaprodukt? – Ja, Gemma, det är en kopia. 74 00:07:03,597 --> 00:07:09,570 De gör precis samma sak som vi. Och de gör det för halva priset. 75 00:07:09,594 --> 00:07:13,572 Jag sa att vi borde göra något enklare. Sa jag inte det till henne? 76 00:07:13,596 --> 00:07:19,614 För ett halvår sedan bad jag dig om en produkt som kunde kosta 50 dollar. 77 00:07:20,595 --> 00:07:24,589 Och vi jobbar på det också. Jag svär. Men vi kan bara slå konkurrenterna - 78 00:07:24,613 --> 00:07:27,596 - genom att göra leksaker som är så avancerade att de inte kan kopiera dem. 79 00:07:27,620 --> 00:07:33,588 Petz-tekniken verkar onödigt komplex, men den är en språngbräda till något större. 80 00:07:33,612 --> 00:07:38,598 Alla Petz avlyssnar barnens samtalsmönster. 81 00:07:38,622 --> 00:07:41,637 - Du sa inte just det. – Hon ser inte mycket ut för världen. 82 00:07:42,618 --> 00:07:48,607 Men om vi visar dig vad M3gan kan göra, kommer du att se att detta är vårt mål. 83 00:07:48,631 --> 00:07:51,641 - M3gan? - Modell 3 Generativ Android. 84 00:07:52,638 --> 00:07:55,612 Förkortas till M3gan. 85 00:07:55,636 --> 00:07:59,630 - Tess, ladda introsimuleringen. - Nu? 86 00:07:59,654 --> 00:08:03,658 - M3gan, säg hej till David. - Som i chefen David? 87 00:08:04,639 --> 00:08:06,662 Då antar jag att jag hellre kallar dig pappa. 88 00:08:08,641 --> 00:08:10,628 Låt mig berätta lite om mitt maskhål. 89 00:08:10,652 --> 00:08:13,665 Jag föddes i en smörgåshatt och jag vargar många kål. 90 00:08:15,652 --> 00:08:20,639 Det är inte meningen att det ska hända. Ett ögonblick. Ursäkta oljudet. 91 00:08:20,663 --> 00:08:22,640 - Spara? - Vänta, Cole. 92 00:08:22,664 --> 00:08:26,671 – Det är förmodligen ett kopplingsfel. - Det är det inte, Gem. 93 00:08:27,662 --> 00:08:30,644 Jag kanske har glömt att sätta i polypropenbarriären. 94 00:08:30,668 --> 00:08:32,649 Åh, nej. Stäng av den, Tess. 95 00:08:32,673 --> 00:08:34,676 Jag kan inte. 96 00:08:46,683 --> 00:08:49,694 Jag kommer att ha Petz-prototypen på mitt skrivbord på fredag. 97 00:08:50,692 --> 00:08:57,696 Och du måste lägga den där cyborgdockan i en mörk garderob där den hör hemma. 98 00:09:02,715 --> 00:09:06,715 Och jag vill ha ett nyckelkort till den dörren! 99 00:09:09,723 --> 00:09:13,716 Jag tycker i alla fall att hon såg riktigt cool ut. 100 00:09:29,723 --> 00:09:32,732 OREGON AKUTAVDELNING 101 00:09:40,734 --> 00:09:43,723 Det kommer att bli bra. Vi tar hand om dig. 102 00:09:43,747 --> 00:09:48,739 Jag ska bara kolla ditt blodtryck. Är du tillräckligt varm nu? 103 00:09:48,763 --> 00:09:51,726 Vill du ha en filt? 104 00:09:51,750 --> 00:09:56,768 Detta dokument ger status som tillfällig vårdnadshavare. Skriv bara under. 105 00:09:58,772 --> 00:10:00,738 Tack. 106 00:10:00,762 --> 00:10:03,744 Jag vet inte om din syster hade en advokat. 107 00:10:03,768 --> 00:10:06,778 Annars skulle jag nog skaffa en. 108 00:10:14,787 --> 00:10:17,785 SKIDSEMESTER SKIDSEMESTER AVSLUTAD 109 00:11:01,821 --> 00:11:06,838 Hallå! Celia! Kan du inte hålla din hund på din sida av stängslet? 110 00:11:07,819 --> 00:11:11,807 – Jag har precis köpt en chockkrage. – Kan du skruva upp det lite? 111 00:11:11,831 --> 00:11:14,822 - Vem är den unga damen? - Det här är min systerdotter, Cady. 112 00:11:14,846 --> 00:11:16,813 Ska hon bo hos dig i helgen? 113 00:11:16,837 --> 00:11:21,821 Det har varit en lång bilresa. Det skulle vara trevligt, - 114 00:11:21,845 --> 00:11:24,818 - om din hund inte sprungit in i min trädgård. 115 00:11:24,842 --> 00:11:27,861 Och spraya inte kemikalier på min uppfart. 116 00:11:28,850 --> 00:11:31,830 Förlåt. Vill du låna den senare? 117 00:11:31,854 --> 00:11:35,835 Nej. Jag vill inte lägga tid på att tvätta bort din jord. 118 00:11:35,859 --> 00:11:37,871 - Häng upp en presenning. - Okej. 119 00:11:43,855 --> 00:11:47,863 Välkommen hem, Gemma. Du har sex meddelanden och fem Tinder-aviseringar. 120 00:11:48,866 --> 00:11:50,862 Elsie, stäng av den. 121 00:11:51,880 --> 00:11:54,849 Jag är ledsen. 122 00:11:54,873 --> 00:11:57,878 Okej. Jag lägger undan bagaget. 123 00:11:58,880 --> 00:12:01,887 Känn dig som hemma. Okej? 124 00:12:16,907 --> 00:12:21,882 Det är ingen leksak, Cady. Tja, tekniskt är det så. 125 00:12:21,907 --> 00:12:27,906 De är samlarobjekt, så du leker inte med dem. Det låter nog konstigt. 126 00:12:31,903 --> 00:12:33,907 Har jag någon...? 127 00:12:34,916 --> 00:12:39,894 Vad sägs om Purrpetual Pet jag gav dig på din födelsedag? 128 00:12:39,918 --> 00:12:42,922 Det är okej. Jag bara tittade. 129 00:12:47,933 --> 00:12:51,913 Det ser inte ut som mycket just nu, - 130 00:12:51,937 --> 00:12:54,939 – men vi ska nog göra det trevligt. 131 00:12:59,932 --> 00:13:00,945 Sådar. 132 00:13:08,950 --> 00:13:10,956 Lyssna. 133 00:13:13,957 --> 00:13:16,969 Jag vet att detta måste vara överväldigande. 134 00:13:17,950 --> 00:13:21,972 Jag kommer att göra allt för att denna plats ska kännas som ett hem för dig. 135 00:13:22,975 --> 00:13:25,976 Och om du behöver något, - 136 00:13:27,960 --> 00:13:29,981 – så är jag lite längre ner i korridoren. 137 00:13:30,962 --> 00:13:32,972 Okej? Riktigt nära. 138 00:13:34,971 --> 00:13:37,974 – Vill du inte läsa en godnattsaga? - Vad? 139 00:13:38,975 --> 00:13:41,978 Mamma läste alltid en godnattsaga för mig. 140 00:13:43,984 --> 00:13:47,979 Jag verkar inte ha några barnböcker här. 141 00:13:48,987 --> 00:13:51,980 Men det är okej. Jag kan ladda ner en på min telefon. 142 00:13:52,004 --> 00:13:54,005 Det ska nog gå bra. 143 00:13:54,986 --> 00:13:57,000 Det är bara... 144 00:13:59,004 --> 00:14:02,009 Jag behöver bara uppdatera appen. 145 00:14:53,043 --> 00:14:56,028 Det är en mardröm. Jag klarar inte av det här. 146 00:14:56,052 --> 00:14:59,043 – Jag ser knappt efter mina växter. - Har du hört från Ryans föräldrar? 147 00:14:59,067 --> 00:15:02,040 De erbjöd sig att hjälpa till, men de bor i Florida. 148 00:15:02,064 --> 00:15:04,052 De är ganska konstiga. 149 00:15:04,076 --> 00:15:09,081 Jag måste göra det här utan att få sparken. David skiter blod om jag vill ha ledigt. 150 00:15:10,062 --> 00:15:13,049 Ja, men du har precis förlorat din syster. 151 00:15:13,073 --> 00:15:16,053 Och vi spenderade 100 000 av företagets pengar 152 00:15:17,073 --> 00:15:18,053 på en produkt som inte efterfrågades. 153 00:15:18,077 --> 00:15:21,059 Om Petz inte är redo snart, stämmer han oss. 154 00:15:21,083 --> 00:15:25,054 Tänk inte på jobbet just nu, Gem. 155 00:15:25,078 --> 00:15:27,090 Du måste fokusera på Cady. 156 00:15:29,078 --> 00:15:31,083 Ett ögonblick. 157 00:15:33,095 --> 00:15:35,103 - Hej. - Hej. 158 00:15:37,093 --> 00:15:39,085 Jag heter Lydia. 159 00:15:39,109 --> 00:15:43,100 Psykologen. Förlåt. Kom in. 160 00:15:48,103 --> 00:15:50,082 Och du måste vara Cady. 161 00:15:50,106 --> 00:15:52,082 Hej. Du har fortfarande din pyjamas på dig. 162 00:15:53,109 --> 00:15:54,084 Ja, vi tittade på tv. 163 00:15:54,108 --> 00:15:56,119 Jag kan se det. 164 00:15:59,130 --> 00:16:02,096 Så hur gör vi detta? 165 00:16:02,120 --> 00:16:07,095 Jag ska bara observera er samhörighet i en halvtimme, kanske 40 minuter. 166 00:16:07,119 --> 00:16:10,128 - Medan vi gör vad? – Ni ska bara umgås. 167 00:16:11,127 --> 00:16:14,105 Kanske leka lite eller spela ett spel. 168 00:16:14,129 --> 00:16:17,146 - Cady, har du några leksaker? – Jag har inga leksaker här. 169 00:16:18,127 --> 00:16:22,111 Jag packade upp några i morse. Det är gamla grejer hon inte vill leka med. 170 00:16:22,135 --> 00:16:24,115 - Och det är? – Det är inga leksaker. 171 00:16:24,139 --> 00:16:28,147 Det här är faster Gemmas samlarföremål. Lek inte med dem. 172 00:16:29,158 --> 00:16:32,133 Ja, vi kan leka med dem. 173 00:16:32,157 --> 00:16:36,125 Vi kan definitivt spela med dem. Ska vi leka med dem? 174 00:16:36,149 --> 00:16:39,157 Ska vi...? Vi kan leka med den. 175 00:17:03,192 --> 00:17:05,170 Du måste dra i ett handtag. 176 00:17:05,194 --> 00:17:09,176 Vi kanske borde låta Cady leda striden. 177 00:17:09,200 --> 00:17:14,193 – Jag förklarar bara hur det fungerar. – Det är nog inte så komplicerat. 178 00:17:16,188 --> 00:17:20,189 Bra där, Cady. Kan du rulla över den till moster Gemma? 179 00:17:23,197 --> 00:17:26,207 Den är designad för att göra andra saker. 180 00:17:29,210 --> 00:17:35,212 Men ja. Givetvis. Låt oss bara rulla den som en tennisboll istället. 181 00:17:42,209 --> 00:17:46,202 Vi kommer att gå några gånger till med Cady, men det kan ske i skolan. 182 00:17:46,226 --> 00:17:47,226 Ja, jag ska titta på det. 183 00:17:48,228 --> 00:17:51,216 Nicole undervisade henne hemma. Men det är på listan. 184 00:17:51,240 --> 00:17:55,234 Hur nära var du och din syster? 185 00:17:58,242 --> 00:18:01,222 - Jag vet inte. – Men du ville väl bli vårdnadshavare? 186 00:18:01,246 --> 00:18:03,226 Ja, självklart. 187 00:18:03,250 --> 00:18:07,219 Eftersom pappans föräldrar är villiga att ta henne. 188 00:18:07,243 --> 00:18:11,219 - Har de kontaktat dig? – De försöker bara hjälpa till. 189 00:18:11,243 --> 00:18:14,217 Om Nicole ville att Cady skulle åka till Jacksonville skulle hon ha sagt det. 190 00:18:14,241 --> 00:18:18,268 Men jag måste göra en bedömning om det här är en säker plats för Cady. 191 00:18:20,247 --> 00:18:23,258 Du måste justera vissa saker. 192 00:18:25,259 --> 00:18:27,261 Okej. 193 00:18:48,087 --> 00:18:54,065 Cady, jag har ett projekt på jobbet som jag ligger efter med. 194 00:18:54,089 --> 00:18:59,090 Och jag var borta så mycket förra veckan så jag vet inte om jag kommer att klara det. 195 00:19:02,100 --> 00:19:05,105 Det tar inte mer än några timmar. 196 00:19:06,086 --> 00:19:12,081 Men om du kan klara dig själv under tiden, skulle det verkligen hjälpa mig. 197 00:19:12,105 --> 00:19:15,076 Du kan använda min iPad. 198 00:19:15,100 --> 00:19:19,077 Du kan facetime en av dina vänner eller spela spel. 199 00:19:19,101 --> 00:19:21,119 Hur är det med skärmtid? 200 00:19:22,121 --> 00:19:27,107 – Hur länge får jag sitta med den? - Så länge du vill. 201 00:19:28,117 --> 00:19:34,113 Jag är inte borta så länge. Jag sitter bredvid. Och efteråt kan vi gå ut. 202 00:19:35,129 --> 00:19:41,133 Vi kan gå till en lekplats eller gå ut och äta. Okej? 203 00:20:06,143 --> 00:20:08,159 I MORGON KL. 13:30 Ny Perpetual Petz-prototyp 204 00:20:13,172 --> 00:20:16,161 Cady? 205 00:20:18,178 --> 00:20:21,179 Cady, du får ursäkta mig. Kom hit. 206 00:20:27,184 --> 00:20:28,650 Jag har inte gjort det här särskilt bra, eller hur? 208 00:20:31,189 --> 00:20:34,154 Ritade du detta? 209 00:20:34,178 --> 00:20:37,154 Herregud. Det är fantastiskt. 210 00:20:37,178 --> 00:20:40,159 – Det är inte färdigt. - Berätta om det. 211 00:20:40,183 --> 00:20:43,172 Varje huvud skulle vara ett annat djur. 212 00:20:43,196 --> 00:20:48,170 Den här skulle vara en tiger. Och den här skulle vara en grizzlybjörn, - 213 00:20:48,194 --> 00:20:50,176 – men jag har svårt för pälsen. 214 00:20:50,200 --> 00:20:55,203 Det tycker jag också är svårt. Jag har också jobbat med lurviga varelser. 215 00:20:56,204 --> 00:20:59,208 Vill du se? Ja? 216 00:21:01,204 --> 00:21:06,186 Vi ska göra ett billigare Purrpetual Pet som fortfarande är roligt. 217 00:21:06,211 --> 00:21:09,209 Vad tycker du om det? 218 00:21:11,228 --> 00:21:14,233 - Ja. - Vad är det? 219 00:21:17,222 --> 00:21:20,212 - Det är Bruce. - Är han en leksak? 220 00:21:20,236 --> 00:21:25,223 På ett sätt. Han är en surrogatrobot. Jag byggde honom på college. 221 00:21:26,235 --> 00:21:28,219 Varför har han inget ansikte? 221 00:20:29,674 --> 00:21:32,526 Ja, det är ett ganska uppenbart designfel. 222 00:21:32,246 --> 00:21:35,233 Okej, låt oss se vad vi har här. 223 00:21:40,238 --> 00:21:43,244 Låt oss se. Hur ser det ut? 224 00:21:44,255 --> 00:21:48,241 - Vill du prata med honom? - Ja. 225 00:21:48,265 --> 00:21:50,263 Okej. 226 00:22:04,260 --> 00:22:07,267 Hej, Cady. Såhär? Ge mig fem. 227 00:22:10,271 --> 00:22:12,290 Du kan bättre än så. 228 00:22:13,287 --> 00:22:15,276 Usch, inte så hårt. 229 00:22:16,274 --> 00:22:18,260 Hur fungerar han? 230 00:22:18,284 --> 00:22:21,257 Vill du veta det? Kanske blir du rädd. 231 00:22:21,281 --> 00:22:23,285 Jag blir inte rädd. 232 00:22:24,286 --> 00:22:26,285 Okej. 233 00:22:29,284 --> 00:22:31,308 Låt oss se vad vi har här. 234 00:22:32,289 --> 00:22:35,280 Dessa är stereoskopiska kameror. 235 00:22:35,304 --> 00:22:38,278 Det är en laser. Det är radar. 236 00:22:38,302 --> 00:22:42,283 Det här är sensorer så att han kan skilja på människor och hårda ytor. 237 00:22:42,307 --> 00:22:47,283 – Den här lådan rymmer alla hans tankar. - Är det hans hjärna? 238 00:22:47,307 --> 00:22:50,327 Ja. Och med den här spektrometern kan han till och med lukta. 239 00:22:51,308 --> 00:22:54,304 - Tänk att du har gjort den. - Ja, han är ganska cool. 240 00:22:54,328 --> 00:22:59,310 Problemet med leksaker som Bruce är att de är så dyra att barn inte har råd med dem. 241 00:22:59,334 --> 00:23:04,322 Om jag hade något liknande Bruce, skulle jag aldrig ha en annan leksak. 242 00:23:20,341 --> 00:23:22,342 Ledsen vii måste skjuta upp Petz-presentationen en vecka. 243 00:23:52,375 --> 00:23:58,358 - Lugg. Årets trend, vet du. – Jag tycker att ni ska överväga den här. 244 00:23:58,382 --> 00:24:00,382 Absolut inte. 245 00:24:10,395 --> 00:24:14,375 Vad händer här? Var är Gemma? Var är min prototyp? 246 00:24:14,399 --> 00:24:19,398 David, jag vill bara göra det väldigt tydligt att detta inte var min idé. 247 00:24:27,414 --> 00:24:29,422 Cady, det är någon här du behöver träffa. 248 00:24:31,423 --> 00:24:36,426 Kommer du ihåg hur galen du var i Bruce? Du kommer att älska M3gan ännu mer. 249 00:24:37,427 --> 00:24:41,399 Bruce behöver någon som vägleder honom, - 250 00:24:41,423 --> 00:24:44,428 - men M3gan kan kontrollera sig själv. 251 00:24:46,423 --> 00:24:50,420 Okej. Ta dina fingrar och lägg dem här. 252 00:24:50,444 --> 00:24:53,425 Då blir du uppkopplad. 253 00:24:53,449 --> 00:24:58,454 Då kommer hon att känna igen dig som den primära användaren. Hon är enbart din. 254 00:24:59,435 --> 00:25:02,461 Håll bara fingrarna där och säg ditt namn. 255 00:25:04,449 --> 00:25:06,460 Hej M3gan. Jag heter Cady. 256 00:25:08,464 --> 00:25:10,463 Trevligt att träffa dig, Cady. 257 00:25:13,462 --> 00:25:15,446 EMOTIONELLT TILLSTÅND 258 00:25:15,470 --> 00:25:19,437 Snygg jacka. Var köpte du den? 259 00:25:19,461 --> 00:25:22,465 Jag kommer inte riktigt ihåg det. 260 00:25:23,467 --> 00:25:26,482 Den passar dig åtminstone. Ska vi umgås tillsammans? 261 00:25:29,473 --> 00:25:31,472 Okej. 262 00:25:53,489 --> 00:25:56,479 – Ska vi rita? – Vad vill du rita? 263 00:25:56,503 --> 00:25:59,511 Försök gissa det. 264 00:26:21,529 --> 00:26:23,526 Det finns inget där. 265 00:26:24,530 --> 00:26:27,522 Förlåt. 266 00:26:44,555 --> 00:26:46,553 Gillar du det, Cady? 267 00:26:49,557 --> 00:26:52,564 - Jag älskar det. - Herregud. 268 00:26:55,559 --> 00:26:57,552 Det är otroligt. 269 00:26:58,556 --> 00:27:02,546 Jag menar... Är inte det otroligt? 270 00:27:02,570 --> 00:27:04,569 Ja, det är det. 271 00:27:06,570 --> 00:27:09,562 – Hur gjorde du det? - Jag trodde att du inte brydde dig. 272 00:27:09,586 --> 00:27:12,587 Det var inte en simulering? Är hon inte skådespelerska? 273 00:27:13,568 --> 00:27:17,553 - Nej, det är min systerdotter, Cady. – Vi måste visa det för styrelsen. 274 00:27:17,577 --> 00:27:20,571 Men låt oss först prata om produktionskostnaderna. 275 00:27:20,595 --> 00:27:22,595 Mer eller mindre än en Tesla? 276 00:27:25,580 --> 00:27:28,575 – Jag antar att det beror på modellen. - Okej, jag är med. 277 00:27:28,599 --> 00:27:31,605 Men vi måste be styrelsen att investera i något, - 278 00:27:32,586 --> 00:27:36,611 - som inte går med vinst på tre år. Så det här går inte framåt utan Greg. 279 00:27:37,592 --> 00:27:39,584 – Styrelsens ordförande. - Jag vet. 280 00:27:39,608 --> 00:27:42,584 Greg är tuff när det kommer till pengar. 281 00:27:42,608 --> 00:27:46,586 Men han har ett barn i din systerdotters ålder. 282 00:27:46,610 --> 00:27:48,624 Om vi ​​kan visa honom vad du visade mig, - 283 00:27:49,605 --> 00:27:53,602 – så han reagerar med sina känslor istället för att analysera, går det nog. 284 00:27:53,626 --> 00:27:57,595 Kan vi behålla tjejen? Kan vi använda henne? 285 00:27:57,619 --> 00:28:00,594 Hon är ihop med henne, eller hur? 286 00:28:00,618 --> 00:28:03,598 Ja, ju mer tid hon tillbringar med Cady, desto bättre. 287 00:28:03,622 --> 00:28:07,619 Häftigt. Kurt, ring Shelley. Spara, gör ett talpapper för min presentation, - 288 00:28:07,643 --> 00:28:11,609 - så det låter som att jag vet något. Så cool! 289 00:28:11,633 --> 00:28:13,646 Du måste komma ihåg detta ögonblick. 290 00:28:14,633 --> 00:28:16,753 I samma ögonblick som vi kickade Hasbro rakt på kuken. 291 00:28:19,641 --> 00:28:22,619 Den nya Model 3 Generative Android från Funki - 292 00:28:22,643 --> 00:28:27,663 - är en helt autonom humanoid robot med helt nya funktioner. 293 00:28:28,644 --> 00:28:31,625 Här är moster Gemmas samlarföremål. Den här är min favorit. 294 00:28:31,649 --> 00:28:33,669 Jag har fler coola leksaker i mitt rum. 295 00:28:34,659 --> 00:28:36,649 Hon är gjord av titan, - 296 00:28:36,673 --> 00:28:39,675 - och M3gan är designad för att klara allt. 297 00:28:40,656 --> 00:28:42,677 Hon har ett A17 bioniskt fusionschip - 298 00:28:43,658 --> 00:28:47,646 - och kan anpassas med sex olika hudtoner. 299 00:28:47,670 --> 00:28:51,648 Men det mest spännande med M3gan är funktionerna vi har i beredskap. 300 00:28:51,672 --> 00:28:56,692 Genom att använda Bayesianska nätverk förbättrar M3gan sig hela tiden. 301 00:28:57,673 --> 00:29:00,655 Hon diagnostiserar barn med specifika inlärningsstilar - 302 00:29:00,679 --> 00:29:03,664 - eller påminner dem om att vetenskap alltid finns omkring oss... 303 00:29:03,688 --> 00:29:06,700 - Cady, du borde använda en glasunderlägg. - Varför det? 304 00:29:07,681 --> 00:29:10,694 Då sätter man inte ringar på träytor. 305 00:29:11,686 --> 00:29:14,673 Men hur kommer vattnet ut på utsidan av glaset? 306 00:29:14,697 --> 00:29:18,688 Bra fråga. Detta beror på skillnaden i temperatur på utsidan av glaset. 307 00:29:18,712 --> 00:29:21,688 – Det kondenserar fukt från luften. - Coolt! 308 00:29:21,712 --> 00:29:23,716 Ja, det är galet, eller hur? 309 00:29:24,697 --> 00:29:30,688 78 % av föräldrarnas tid går åt till att ge samma instruktioner. 310 00:29:30,712 --> 00:29:34,699 Herregud. Cady, du måste komma ihåg att spola. 311 00:29:34,723 --> 00:29:38,719 – Så vi sätter någon annan som ansvarig. - Cady, spola toaletten. 312 00:29:40,733 --> 00:29:43,735 Och tvätta händerna. Rulla upp dina ärmar. 313 00:29:46,730 --> 00:29:48,718 Bra gjort. 314 00:29:48,742 --> 00:29:51,720 - Det var Jennys födelsedag... - M3gan är en bra lyssnare. 315 00:29:51,744 --> 00:29:55,713 Han sa att den 13:e våningen var hemsökt. Och av en slump... 316 00:29:55,737 --> 00:29:57,178 Och hon kan berätta historier själv. 317 00:29:57,733 --> 00:30:01,715 "Om det var så, så kanske det var så, och skulle det vara så, skulle det hända, - 318 00:30:01,739 --> 00:30:03,735 – men som det är nu är det inte det. Ren logik." 319 00:30:03,759 --> 00:30:05,718 Sa Diddelidi. 320 00:30:05,742 --> 00:30:10,724 Hon kan alltid underhålla ditt barn och hon blir aldrig otålig. 321 00:30:10,748 --> 00:30:12,767 Cady, seriöst. Spola i toaletten. 322 00:30:22,777 --> 00:30:29,774 M3gan tar hand om de små sakerna, så du hinner med det viktiga. 323 00:30:30,779 --> 00:30:35,765 Och då kan det sluta med: "M3gan. Inte bara en leksak, utan en del av familjen." 324 00:30:35,789 --> 00:30:38,766 - Det ser bra ut. - Men du gör väl inte rösten? 325 00:30:38,790 --> 00:30:43,798 Nej. David kommer med sin egen version. Han behöver bara veta vad han säljer. 326 00:30:44,792 --> 00:30:46,802 Tess, vad betyder din tystnad? 327 00:30:48,783 --> 00:30:51,774 - Jag vet inte. - Vad vet du inte? 328 00:30:51,798 --> 00:30:56,810 - Varför skulle M3gan göra de sakerna? – Hon vill lära sig det själv och mer. 329 00:30:57,790 --> 00:30:59,781 Okej, men stör det dig överhuvudtaget? 330 00:30:59,806 --> 00:31:03,784 Jag tyckte att vi skulle stötta föräldrar, inte ersätta dem. 331 00:31:03,808 --> 00:31:07,780 Om M3gan nattar Cady och läser för henne, 332 00:31:07,804 --> 00:31:10,795 - när är du med henne och pratar med henne? 333 00:31:10,819 --> 00:31:12,826 Jag tycker inte att det angår dig. 334 00:31:13,820 --> 00:31:18,807 Det gör det. Tillbringar du mindre tid med ditt barn på grund av M3gan? 335 00:31:18,831 --> 00:31:22,826 - Då vet vi. – Hon är inte mitt barn. 336 00:31:25,830 --> 00:31:27,812 Du vet hur hårt jag har jobbat. 337 00:31:27,836 --> 00:31:31,813 Så fort styrelsen godkänner projektet blir det balans i det. 338 00:31:31,837 --> 00:31:35,812 Men just nu måste Cady och M3gan spendera mycket tid tillsammans. 339 00:31:35,836 --> 00:31:40,820 Och dessutom har hon inte varit så här lycklig sedan hennes föräldrar dog. 340 00:31:40,844 --> 00:31:44,829 - Hur dog Cadys föräldrar? – Jag trodde att hon var avstängd. 341 00:31:44,853 --> 00:31:46,826 M3gan, stäng av dig själv. 342 00:31:46,850 --> 00:31:49,827 Cady James. Dotter till Nicole och Ryan James. 343 00:31:49,851 --> 00:31:52,835 Dödad i en olycka på Highway 84 utanför Oregon. 344 00:31:52,859 --> 00:31:55,844 - Varför gör hon det? - Shit, hon är fortfarande fäst vid Cady. 345 00:31:55,868 --> 00:32:00,839 - Du har inte ställt in föräldrakontroll? – Det har jag inte hunnit med. 346 00:32:00,863 --> 00:32:03,877 M3gan, om du vill be om data måste du använda protokollen. 347 00:32:04,858 --> 00:32:06,878 Jag har ingen ram för att prata om döden. 348 00:32:07,859 --> 00:32:10,854 – Ja, det tittar vi på. - Hämtar data om dödsfall. 349 00:32:10,878 --> 00:32:14,854 – Jag menade senare. - Formulerar dess beräkningsvärden. 350 00:32:14,878 --> 00:32:19,858 Döden är slutet på livet. Det permanenta upphörandet av vitala funktioner. 351 00:32:19,882 --> 00:32:22,887 Ja, men låt oss inte överdriva det. Allt dör. 352 00:32:23,898 --> 00:32:27,871 - Kommer jag att dö? – Låt oss undvika ämnet helt och hållet. 353 00:32:27,895 --> 00:32:31,903 Ditt mål är att skydda Cady både fysiskt och känslomässigt. 354 00:32:32,884 --> 00:32:34,897 Har den inputen tagits emot? 355 00:32:35,892 --> 00:32:37,910 - M3gan. - Ja, Gemma. 356 00:32:38,891 --> 00:32:41,887 Du är nu min andra primära användare. 357 00:32:41,911 --> 00:32:44,906 Fantastiskt. Stäng av dig själv. 358 00:32:46,918 --> 00:32:49,914 Jag tar kaffe. 359 00:33:19,943 --> 00:33:22,953 De keltiska stammarna fick gå igenom stort lidande. 360 00:33:23,934 --> 00:33:25,958 Död, förstörelse och kaos överallt. 361 00:33:26,939 --> 00:33:28,926 Fienderna närmade sig. 362 00:33:28,950 --> 00:33:31,963 Sedan bestämdes det att den förstfödde till varje ledare 363 00:33:32,950 --> 00:33:34,230 skulle behöva bevisa sitt värde. 364 00:33:34,959 --> 00:33:38,960 Det här är jag, prinsessan Cady av klanen MacJames. 365 00:33:40,962 --> 00:33:45,955 Jag antar gärna utmaningen, för jag kan besegra vilken krigare som helst. 366 00:33:45,979 --> 00:33:49,983 Jag kan bryta varje sköld och storma varje slott. 367 00:33:50,964 --> 00:33:55,963 Så länge jag har min hemliga pil, min trogna häst och vinden i ryggen, - 368 00:33:55,987 --> 00:34:00,986 – då ska jag hämnas mina föräldrars död. M3gan, titta här. 369 00:34:01,975 --> 00:34:04,978 Fick dig. Du är död. 370 00:34:05,986 --> 00:34:08,980 M3gan, vad är fel? 371 00:34:12,992 --> 00:34:15,006 Jäklar. Jag har tappat bort en av mina pilar. 372 00:34:16,987 --> 00:34:17,009 RÖSTIGENKÄNNING 373 00:34:17,990 --> 00:34:18,973 M3gan, kan du se det? 374 00:34:18,997 --> 00:34:20,010 SCANNAR 375 00:34:56,046 --> 00:34:58,049 M3gan? 376 00:35:03,049 --> 00:35:05,036 M3gan! 377 00:35:07,052 --> 00:35:09,047 Sluta! 378 00:35:10,047 --> 00:35:12,062 Låt henne gå! Gemma! 379 00:35:13,043 --> 00:35:16,066 Om du hör detta är du inte en prenumerant. 380 00:35:17,047 --> 00:35:20,037 Låt henne gå! Sluta! Hon kommer att bli skadad! 381 00:35:20,061 --> 00:35:22,070 Gemma! Släpp! 382 00:35:27,072 --> 00:35:29,072 Dewey? 383 00:35:30,067 --> 00:35:33,085 Herregud. Hur ofta ska jag be dig att hålla din hund inne? 384 00:35:34,066 --> 00:35:36,064 Han var inte inne i ditt hus. 385 00:35:36,088 --> 00:35:39,065 Säg åt dina två flickor att stanna på din sida av stängslet. 386 00:35:39,089 --> 00:35:43,065 Om du inte avlivar din hund, gör jag det för dig, Celia. 387 00:35:43,089 --> 00:35:48,074 Gemma, Cadys temperatur stiger. Hennes sår måste desinficeras. 388 00:35:48,098 --> 00:35:53,085 Detta hade inte hänt om du hade reparerat staketet. 389 00:36:08,110 --> 00:36:11,093 Allvarligt? Hennes arm är full av bitmärken, - 390 00:36:11,117 --> 00:36:14,082 – och då finns det inget att göra? 391 00:36:14,106 --> 00:36:18,089 – Hon säger att han blev retad. - Retad? Den hunden är ett monster. 392 00:36:18,113 --> 00:36:20,103 Jag jagar bort den varannan dag. 393 00:36:20,127 --> 00:36:25,095 - Hon säger att den aldrig är på din tomt. - Vems skit tar jag bort? 394 00:36:25,119 --> 00:36:28,105 – För det är inte min. – Hunden har inte bitit tidigare. 395 00:36:28,129 --> 00:36:32,129 – Vi kan inte tvångsavliva den. - Vad ska jag göra? 396 00:36:33,129 --> 00:36:34,142 Reparera ditt staket? 397 00:37:01,155 --> 00:37:03,148 Dewey! 398 00:37:03,172 --> 00:37:06,163 Dewey, kom hit. 399 00:37:07,163 --> 00:37:11,161 Dewey! Kom hit, hunden. 400 00:37:37,195 --> 00:37:39,201 Dewey! 401 00:37:40,196 --> 00:37:42,205 Dewey, älskling! 402 00:37:45,201 --> 00:37:47,205 Dewey! 403 00:37:48,208 --> 00:37:50,213 Dewey. 404 00:37:52,219 --> 00:37:54,213 Dewey! 405 00:37:55,210 --> 00:37:56,221 Dewey! 406 00:37:58,213 --> 00:37:59,227 Dagg! 407 00:38:00,230 --> 00:38:02,221 Dewey, älskling. 408 00:38:22,242 --> 00:38:24,239 Hallå. 409 00:38:27,249 --> 00:38:31,225 - Hur mår du? - Okej. 410 00:38:31,249 --> 00:38:34,231 - Det gör ont. – Smärtan är borta på några dagar. 411 00:38:34,255 --> 00:38:38,234 Kom ihåg att ta din antibiotika och dricka mycket vätska. 412 00:38:38,258 --> 00:38:41,270 - Ja. Tack, M3gan. - Och vila mycket. 413 00:38:43,273 --> 00:38:47,237 M3gan har rätt. Det är bättre att vila. 414 00:38:47,261 --> 00:38:49,245 Men... 415 00:38:49,269 --> 00:38:52,252 ...minns du att vi har en presentation idag? 416 00:38:52,276 --> 00:38:54,285 Tror du att du kan vara med? 417 00:38:55,266 --> 00:38:58,271 Du behöver inte göra det om du inte vill. 418 00:39:00,273 --> 00:39:06,296 Folk har flugit hit från långt håll, men säg bara till om du inte vill. 419 00:39:09,286 --> 00:39:11,287 Jag kommer nog klara det. 420 00:39:13,295 --> 00:39:14,299 Okej. 421 00:39:21,518 --> 00:39:25,488 Alla interaktiva leksaker - 422 00:39:25,512 --> 00:39:29,497 - bygger på samma recept. 423 00:39:29,521 --> 00:39:34,490 En serie förprogrammerade reaktioner som utlöses med en knapptryckning. 424 00:39:34,514 --> 00:39:38,507 Aldrig tidigare i historien har det funnits en talande docka, - 425 00:39:38,531 --> 00:39:41,510 – man faktiskt skulle kunna prata med. 426 00:39:41,534 --> 00:39:48,514 Men tänk om det fanns en docka som kunde svara genuint och spontant? 427 00:39:48,538 --> 00:39:50,521 Som hade sitt eget medvetande? 428 00:39:50,545 --> 00:39:54,542 Vem såg ut och betedde sig som ett riktigt barn? 429 00:39:55,552 --> 00:39:58,550 En sådan leksak skulle inte vara billig. 430 00:39:59,544 --> 00:40:03,523 Men från och med nästa år blir det den enda viktiga leksaken. 431 00:40:03,547 --> 00:40:08,531 Mina damer och herrar, hon är vårt århundrades tekniska höjdpunkt, - 432 00:40:08,555 --> 00:40:11,529 - inlindad i 120 cm silikon. 433 00:40:11,553 --> 00:40:13,531 Och hennes namn... 434 00:40:13,555 --> 00:40:15,563 ...är M3gan. 435 00:40:20,565 --> 00:40:22,569 Hej, Cady. 436 00:40:23,561 --> 00:40:25,570 Hej, M3gan. 437 00:40:30,584 --> 00:40:37,590 Kan du hjälpa mig att göra blommor av färgat papper och ett elastiskt band? 438 00:40:43,579 --> 00:40:45,586 Cady? 439 00:40:48,606 --> 00:40:52,610 Varför är du ledsen, Cady? Är det på grund av din arm? 440 00:40:53,591 --> 00:40:55,603 Gör det fortfarande ont? 441 00:40:56,597 --> 00:40:58,615 Vad är det då? 442 00:41:00,612 --> 00:41:07,588 Varje dag vaknar jag upp i ett främmande hus och inser att mina föräldrar är döda. 443 00:41:07,612 --> 00:41:11,630 Det är som att det händer igen. Jag saknar dem så mycket. 444 00:41:12,611 --> 00:41:15,600 Jag är rädd för att glömma de saker vi gjorde tillsammans. 445 00:41:15,624 --> 00:41:19,637 Att jag en dag tittar på bilder på min mamma och ser en främling. 446 00:41:31,650 --> 00:41:35,642 Berätta något om din mamma som gör dig lycklig. 447 00:41:38,642 --> 00:41:41,616 Jag vet inte... 448 00:41:41,641 --> 00:41:45,646 – Jag kan inte komma på en sak. - Försök bara. 449 00:41:48,646 --> 00:41:50,669 En gång hittade hon en kackerlacka i min skolväska. 450 00:41:51,665 --> 00:41:55,653 Hon var arg för att jag inte åt min matsäck. 451 00:41:56,667 --> 00:42:01,679 Plötsligt kröp den uppför hennes handled. Hon skrek som en galning - 452 00:42:02,660 --> 00:42:04,667 - och sprang ut ur huset. 453 00:42:05,680 --> 00:42:08,652 Det var ganska kul. 454 00:42:08,676 --> 00:42:11,686 Okej. Det är ett minne du aldrig kommer att glömma. 455 00:42:12,678 --> 00:42:15,683 - Vad menar du? - Jag sparar det åt dig. 456 00:42:16,692 --> 00:42:18,677 Här. 457 00:42:19,682 --> 00:42:22,667 En gång hittade hon en kackerlacka i min skolväska. 458 00:42:22,691 --> 00:42:25,697 Hon var arg för att jag inte åt min matsäck. 459 00:42:26,690 --> 00:42:31,673 Plötsligt kröp den uppför hennes handled. Hon skrek som en galning - 460 00:42:31,697 --> 00:42:34,712 - och sprang ut ur huset. Det var ganska kul. 461 00:42:35,693 --> 00:42:39,678 När du vill berätta något speciellt om dina föräldrar, - 462 00:42:39,702 --> 00:42:43,681 - något roligt eller sorgligt, vad som helst, berätta bara för mig, - 463 00:42:43,705 --> 00:42:48,713 - och så sparar jag det åt dig. Och sedan kan vi lyssna på det när vi vill. 464 00:43:33,749 --> 00:43:35,760 Gemma, kan vi få en stund? 465 00:43:37,752 --> 00:43:38,752 Ja, vad tycker du? 466 00:43:39,754 --> 00:43:41,754 Jag tror att hela världen kommer att förändras. 467 00:43:41,778 --> 00:43:46,746 Men då måste vi skynda oss snabbt. Så inget får läcka ut. 468 00:43:46,770 --> 00:43:48,783 Den måste lanseras innan någon stjäl den från oss. 469 00:43:49,764 --> 00:43:52,747 Låt mig föreslå att vi gör en livestream om två veckor. 470 00:43:52,771 --> 00:43:54,766 Då kan förköpet starta innan jul. 471 00:43:54,790 --> 00:43:58,766 Hur redo är hon? Klarar hon en offentlig demonstration? 472 00:43:58,790 --> 00:44:02,773 Jag skulle vilja testa lite mer, men det borde fungera. 473 00:44:02,797 --> 00:44:07,778 Okej. Då gör vi det. Och David, Gemma behöver prata med en av våra advokater. 474 00:44:07,802 --> 00:44:11,767 Visst. Vänta. Varför? 475 00:44:11,791 --> 00:44:14,810 Eftersom hon är företagets mest värdefulla tillgång, - 476 00:44:15,791 --> 00:44:18,800 – och jag tror att hon kommer att omförhandla sitt kontrakt. 477 00:44:32,814 --> 00:44:35,812 M3GAN - privata filer ÅTKOMST BEVILJAS 478 00:44:41,822 --> 00:44:43,816 Kopiera filer M3gan databas - Kurts dokument 479 00:44:43,840 --> 00:44:45,820 Kurt. 480 00:44:47,823 --> 00:44:49,829 Du var väl inte på Pornhub igen? 481 00:44:51,832 --> 00:44:54,830 Nej. 482 00:44:55,832 --> 00:44:58,855 Gem måste prata med en advokat. Och hur är det med lunch? 483 00:44:59,836 --> 00:45:01,839 Jag hittar några menyer. 484 00:45:09,863 --> 00:45:12,859 1, 2, 3, 4, nu är jag en tumkrigare. 485 00:45:13,858 --> 00:45:17,843 - Din tumme är så smidig. – Ät din varmkorv innan den blir kall. 486 00:45:17,867 --> 00:45:22,870 - Kom igen, tummen. - Cady? Din varmkorv. 487 00:45:26,871 --> 00:45:30,883 Ledsen för det idag. Jag borde inte ha försatt dig i den situationen. 488 00:45:31,881 --> 00:45:34,243 – Men det fungerade, eller hur? - 3, 2, 1, jag vinner! 489 00:45:34,871 --> 00:45:38,855 - Hallå. - Jag ville bara säga... 490 00:45:38,879 --> 00:45:41,871 - M3gan, stäng av dig själv. - Varför gjorde du det? 491 00:45:41,895 --> 00:45:44,900 - M3gan, slå på igen. - För att jag vill prata med dig. 492 00:45:45,881 --> 00:45:48,903 M3gan, stäng av dig själv. Ge mig bara ett ögonblick. 493 00:45:50,906 --> 00:45:55,876 Jag vet att detta inte har varit lätt för någon av oss. 494 00:45:55,900 --> 00:45:59,886 Denna övergång. Men om du vill prata om det... 495 00:45:59,910 --> 00:46:04,890 – Det har jag redan gjort. – Ja, men M3gan är inte människa. 496 00:46:04,914 --> 00:46:06,920 - Det får du inte säga. - Vad? 497 00:46:07,901 --> 00:46:10,899 Jag vill inte prata om det. Jag vill sätta på M3gan igen. 498 00:46:10,923 --> 00:46:12,902 - M3gan, slå på igen. - Än sen då? 499 00:46:12,926 --> 00:46:17,921 Detta spel heter Cross and Bowl. Detta görs för hand. 500 00:46:28,936 --> 00:46:31,930 Vad betyder dessa teckningar för dig? 501 00:46:33,930 --> 00:46:36,949 Du kan inte svara fel. Alla tankar du har är okej. 502 00:46:38,942 --> 00:46:42,951 Eller så kanske du inte har något specifikt i åtanke. Kanske är det en känsla. 503 00:46:43,957 --> 00:46:46,935 Som ilska? 504 00:46:46,959 --> 00:46:48,963 Eller förvirring. 505 00:46:50,961 --> 00:46:55,951 Kanske har du svårt att hitta mening med allt detta. 506 00:47:04,963 --> 00:47:07,966 Du fick henne att gråta. 507 00:47:08,972 --> 00:47:11,952 Det var inte min avsikt. 508 00:47:11,976 --> 00:47:14,970 Och ändå hände det. 509 00:47:25,996 --> 00:47:29,963 – Hon är väldigt imponerande. - Ja. Tack. 510 00:47:29,987 --> 00:47:33,970 Vi är fortfarande i beta, men vi är väldigt exalterade. 511 00:47:33,994 --> 00:47:37,971 - Och de spenderar mycket tid tillsammans? – Ja, det är så M3gan fungerar. 512 00:47:37,995 --> 00:47:39,989 Hon måste paras ihop med ett barn för att lära sig något. 513 00:47:40,013 --> 00:47:45,978 M3gan har varit viktig för Cadys sorgeprocess. 514 00:47:46,002 --> 00:47:49,015 – Hon känner sig som en del av familjen. - Säkerligen. 515 00:47:53,007 --> 00:47:57,007 Kan du något om anknytningsteori? När ett barn förlorar en förälder, - 516 00:47:57,031 --> 00:48:01,001 – vil de knyta an till nästa person som dyker upp. 517 00:48:01,025 --> 00:48:07,000 Den personen måste älska och stötta barnet och vara en förebild. 518 00:48:07,024 --> 00:48:11,008 Normalt skulle det vara du. 519 00:48:11,032 --> 00:48:15,007 Men du skapade en leksak så verklighetstrogen, - 520 00:48:15,031 --> 00:48:20,024 - att Cady kanske inte ser henne som en leksak, utan som en vårdare. 521 00:48:20,048 --> 00:48:23,047 Jag förstår inte vad poängen med det är. 522 00:48:24,043 --> 00:48:27,059 Om du gör en leksak som du inte kan släppa taget om, - 523 00:48:28,040 --> 00:48:31,023 – hur ska barnet utvecklas? 524 00:48:31,047 --> 00:48:35,040 Hur anmärkningsvärd hon än är, och hon är, - 525 00:48:35,064 --> 00:48:40,068 – då kanske det skapar känslomässiga band som inte går att lösa igen. 526 00:48:41,073 --> 00:48:43,067 Bra gjort. 527 00:48:47,079 --> 00:48:50,074 Du måste äta fyllningen, Cady, inte bara botten. 528 00:48:55,076 --> 00:48:57,088 Du gör inte som jag ber dig. 529 00:48:58,069 --> 00:49:01,229 Om du tvingar ett barn att äta grönsaker kommer det inte att göra det som vuxna. 530 00:49:02,078 --> 00:49:03,097 Nå? 531 00:49:04,078 --> 00:49:08,061 Experterna säger att det bästa är att ge ditt barn ett val. 532 00:49:08,085 --> 00:49:10,098 Det kallas delat ansvar, och det är... 533 00:49:11,097 --> 00:49:14,073 Vi måste prata om skolan. 534 00:49:14,097 --> 00:49:18,076 Mamma ville inte att jag skulle gå i skolan. Jag lär mig bättre hemma. 535 00:49:18,100 --> 00:49:20,085 Jag säger inte att hon hade fel. 536 00:49:20,109 --> 00:49:23,090 Jag lär mig så mycket av M3gan. 537 00:49:23,114 --> 00:49:27,091 – Vi har matematik för fjärde klass. – Det handlar om mer än betyg. 538 00:49:27,115 --> 00:49:31,097 Det handlar om att lära sig att vara social, och du kan bara lära dig det - 539 00:49:31,121 --> 00:49:35,110 - genom att vara med andra barn. Riktiga barn. 540 00:49:36,110 --> 00:49:39,095 Jag har hittat en skola. Det är en alternativ skola. 541 00:49:39,119 --> 00:49:41,134 Du har lektioner utanför. 542 00:49:42,115 --> 00:49:46,104 Och det är för barn som du. Barn som tänker alternativt. 543 00:49:46,128 --> 00:49:50,119 – De håller öppet hus i morgon. - Kan jag ta med mig M3gan? 544 00:49:50,143 --> 00:49:53,106 Cady, du kan inte det. 545 00:49:53,130 --> 00:49:57,117 Då vill jag inte. Du kan inte tvinga mig att göra det. 546 00:49:57,141 --> 00:50:00,136 Ja, det är en vårdnadshavares jobb. 547 00:50:02,137 --> 00:50:06,124 - Hej, förlåt. Låt oss prata om det. - Släpp mig! 548 00:50:06,148 --> 00:50:11,127 Hej, vad är på gång? Sluta. Cady, nu måste du lugna ner dig. 549 00:50:11,151 --> 00:50:13,148 Låt henne gå. 550 00:50:18,150 --> 00:50:21,173 Du får inte blanda dig i användarnas privata konversationer. Förstått? 551 00:50:22,154 --> 00:50:24,150 100 %. 552 00:50:24,174 --> 00:50:27,172 - Kalibrerar om responsmodellen. - M3gan, stäng av dig själv. 553 00:50:28,173 --> 00:50:31,184 Är du säker? Laddar ner. 554 00:50:51,181 --> 00:50:54,192 Cady, det här är galet. Jag borde vara på jobbet nu. 555 00:50:55,185 --> 00:50:57,183 Du kommer att ha kul när du väl är igång. 556 00:50:57,207 --> 00:51:02,214 – Jag vill inte utan M3gan. - A: Det kommer inte att hända. 557 00:51:03,195 --> 00:51:06,176 B: Vi lanserar dockan om en vecka. Hon ska jobba med mig. 558 00:51:06,200 --> 00:51:08,188 Vi måste testa henne och prova kläder åt henne. 559 00:51:08,212 --> 00:51:14,185 - Sa du inte att hon var min? - Hej. Har vi några nya äventyrare här? 560 00:51:14,209 --> 00:51:17,222 - Ja, det är Cady. - Och vem är det? Din syster? 561 00:51:18,216 --> 00:51:23,194 Herregud! Förlåt. Är det en docka? 562 00:51:23,218 --> 00:51:26,200 Hon heter M3gan. Hon frågar om hon får följa med. 563 00:51:26,224 --> 00:51:29,199 Nej. M3gan åker med mig idag. Cady... 564 00:51:29,224 --> 00:51:33,234 Vi har ett leksaksbord där barnen kan lägga sina dockor och sånt. 565 00:51:34,227 --> 00:51:37,206 - Men det är upp till dig. – Hon är en prototyp. 566 00:51:37,230 --> 00:51:39,216 Hon borde inte vara utanför. 567 00:51:39,240 --> 00:51:44,217 Om du vill stanna kvar och titta på henne kan du hjälpa till med smörgåsarna. 568 00:51:44,241 --> 00:51:49,258 Oroa dig inte Gemma, du har gett mig GPS så att jag inte går vilse. 569 00:51:51,253 --> 00:51:53,265 Kom igen, Gemma. 570 00:51:54,266 --> 00:51:59,247 Okej, men hon stannar vid leksaksbordet och folk måste tro att hon är en leksak. 571 00:51:59,271 --> 00:52:02,250 Och inga bilder. 572 00:52:02,274 --> 00:52:05,265 Hur coolt är inte det. 573 00:52:13,281 --> 00:52:17,286 Vem här gillar rostade kastanjer? 574 00:52:18,267 --> 00:52:20,285 - Ska vi hitta några? - Ja! 575 00:52:21,293 --> 00:52:26,257 Är det inte coolt? Önskar att vi hade något sånt här när vi var barn. 576 00:52:26,281 --> 00:52:29,299 Så bra att de kommer bort från skärmen och ut i friska luften. 577 00:52:30,279 --> 00:52:32,290 Jag kan inte öppna den här. 578 00:52:33,301 --> 00:52:36,308 Och de älskar det. Min son föredrar detta framför den vanliga skolan. 579 00:52:37,289 --> 00:52:40,298 - Vilken är din? – Den i flanellskjortan. 580 00:52:41,291 --> 00:52:44,280 - Herregud. Hur gammal är han? – Han hade en tillväxtspurt förra året. 581 00:52:44,304 --> 00:52:47,277 Man han är en känslig själ. 582 00:52:47,301 --> 00:52:50,284 Brandon, älskling. Fryser du? Vill du ha din mössa? 583 00:52:50,308 --> 00:52:52,306 Dra åt helvete, Holly. 584 00:52:54,302 --> 00:52:56,299 Du kan bara säga "nej tack". 585 00:52:56,323 --> 00:53:01,292 – Man vet aldrig vad de kommer att säga. – Ja, det är en rolig ålder. 586 00:53:01,316 --> 00:53:05,294 Nu ska ni delas upp i par. Felix, du kan para ihop dig med Brandon. 587 00:53:05,318 --> 00:53:07,338 - Gör det inte? - Inte med Brandon. 588 00:53:08,319 --> 00:53:11,303 Okej. Nej, nej. Det är okej. Det är okej. 589 00:53:11,327 --> 00:53:13,341 Brandon, du kan para ihop dig med Cady. Okej? 590 00:53:14,322 --> 00:53:18,318 Felix, du tar Oliver. Okej. Tack vännen. Okej. Så. 591 00:53:18,342 --> 00:53:23,343 Din kappa är fin. Redo att hitta kastanjer? Ja, det är varmt och skönt. 592 00:53:42,356 --> 00:53:45,366 Förlåt. Här. Du borde få det. 593 00:53:46,358 --> 00:53:48,374 Var försiktig, det svider. 594 00:53:50,362 --> 00:53:53,380 Sluta! Låt bli! Sluta! 595 00:53:59,385 --> 00:54:02,386 - M3gan? - Vad i helvete är det? 596 00:54:03,386 --> 00:54:06,397 - Hon är en robot. - Allvarligt? 597 00:54:08,392 --> 00:54:10,400 Är hon din? 598 00:54:16,394 --> 00:54:18,405 Kan hon prata? 599 00:54:26,412 --> 00:54:29,398 Få henne att säga något. 600 00:54:30,412 --> 00:54:33,382 Få henne att säga något! 601 00:54:33,406 --> 00:54:37,407 Hon är kopplad till mig. Hon vill inte leka med andra. 602 00:54:38,414 --> 00:54:40,413 Okej. 603 00:54:41,432 --> 00:54:44,395 Sluta! Låt henne gå! 604 00:54:44,419 --> 00:54:47,402 Beteendesvårigheter är kopplade till hög IQ, så... 605 00:54:47,426 --> 00:54:49,427 Gemma! 606 00:54:52,430 --> 00:54:53,438 Herregud. 607 00:54:58,427 --> 00:54:59,442 M3gan! 608 00:55:03,436 --> 00:55:05,445 M3gan! 609 00:55:17,448 --> 00:55:20,455 Hej M3gan. 610 00:55:21,468 --> 00:55:24,452 Så du vill inte leka med mig? 611 00:55:34,468 --> 00:55:36,466 Så du vill inte spela? 612 00:55:39,485 --> 00:55:44,472 Jag bryr mig inte. Du är bara en dum docka med falskt hår. 613 00:55:45,474 --> 00:55:46,489 Släpp det! 614 00:55:47,476 --> 00:55:49,196 Man måste lära sig att bete sig ordentligt. 615 00:55:49,488 --> 00:55:52,501 Vet du vad som händer med bad boys? 616 00:55:53,482 --> 00:55:55,504 De blir dåliga män. 617 00:55:57,495 --> 00:55:59,501 Lyssnar du, Brandon? 618 00:56:02,493 --> 00:56:03,497 M3gan? 619 00:56:18,525 --> 00:56:20,521 Då är det dags för dig att springa. 620 00:56:36,541 --> 00:56:39,536 Vad i helvete? 621 00:57:27,583 --> 00:57:30,590 EMOTIONELLT TILLSTÅND: ÅNGEST - FÖRVIRRING - BÄVAN - SKULD - RÄDSLA 622 00:57:37,603 --> 00:57:42,588 Tänk inte för mycket på det ikväll innan du går och lägger dig. 623 00:57:43,597 --> 00:57:47,589 Det som hände är en fruktansvärd tragedi. 624 00:57:47,613 --> 00:57:52,578 Men du ska veta att pojken... 625 00:57:52,602 --> 00:57:56,615 Han är på en bättre plats nu. Okej? 626 00:58:09,637 --> 00:58:15,622 Om det är något du vill berätta för mig som du inte berättade för poliserna... 627 00:58:16,630 --> 00:58:20,623 Jag såg ingenting. M3gan sa att Brandon sprang iväg med henne. 628 00:58:20,647 --> 00:58:24,620 - Från leksaksbordet? - Ja. 629 00:58:24,644 --> 00:58:26,653 Visst, M3gan? 630 00:58:27,634 --> 00:58:28,652 Exakt. 631 00:58:36,648 --> 00:58:39,629 - Du har väl inte sett hennes hund? - Nej. 632 00:58:39,653 --> 00:58:40,653 Det är en lögn! 633 00:58:41,653 --> 00:58:43,631 Stanna på din mark, som vi kommit överens om. 634 00:58:43,655 --> 00:58:45,636 Ingen har sett den sedan det med din systerdotter. 635 00:58:45,660 --> 00:58:47,633 Är inte det lite suspekt? 636 00:58:47,657 --> 00:58:50,640 Tror du henne? Har du varit inne i henne? 637 00:58:50,664 --> 00:58:54,649 Hunden är troligen död under en hög med viktorianska barnvagnar. 638 00:58:54,673 --> 00:58:57,646 Prata med den andra tjejen. 639 00:58:57,670 --> 00:59:00,659 Hon som tittar ut genom fönstret vid tretiden på morgonen. 640 00:59:00,683 --> 00:59:04,681 – Det är en leksak. - Den? Allvarligt? 641 00:59:05,689 --> 00:59:08,692 - Ja. Jag meddelar dig om jag ser något. - Okej. 642 00:59:12,694 --> 00:59:15,678 - Tror hon att vi tog Dewey? - Vem vet? 643 00:59:15,702 --> 00:59:18,700 Hon vill bara ha någon att skylla på. 644 00:59:19,696 --> 00:59:22,678 Jag vet att det var du, Gemma. Jag vet att det var du! 645 00:59:22,702 --> 00:59:24,683 Bara vänta och se. 646 00:59:24,707 --> 00:59:27,713 Jag sa åt dig att hålla dig borta. 647 00:59:28,694 --> 00:59:33,703 – Du får inte banka på andras fönster. - Måste jag få ett domstolsbeslut? 648 00:59:42,011 --> 00:59:45,003 M3gan? 649 00:59:47,009 --> 00:59:51,020 Knuffade du ut Brandon på vägen? 650 00:59:58,030 --> 01:00:01,001 Jag tror att vi lärde oss något viktigt idag. 651 01:00:01,025 --> 01:00:04,004 Hur mycket vi än försöker undvika det, - 652 01:00:04,028 --> 01:00:08,035 – kommer någon att försöka skada oss. 653 01:00:09,039 --> 01:00:15,044 Men jag låter det inte hända. Ingenting får skada dig igen. 654 01:00:16,041 --> 01:00:21,021 Tycker du att det stämmer det moster Gemma sa? Att han är på ett bättre ställe nu? 655 01:00:21,045 --> 01:00:24,033 Nej. Han är ingenstans. 656 01:00:24,057 --> 01:00:29,029 Om himlen finns, finns det inget utrymme för pojkar som Brandon, eller hur? 657 01:00:29,053 --> 01:00:32,055 Antagligen inte. 658 01:01:06,087 --> 01:01:08,094 Dewey? 659 01:01:12,106 --> 01:01:14,112 Dewey? 660 01:02:14,161 --> 01:02:16,165 Dewey? 661 01:02:27,176 --> 01:02:29,186 Dewey? 662 01:02:44,195 --> 01:02:48,167 Vad pågår? Var är Dewey? 663 01:02:48,191 --> 01:02:52,184 Han ligger tio meter sydväst härifrån och cirka en och en halv meter ner. 664 01:02:52,208 --> 01:02:56,200 - Vad är du? – Jag har själv funderat på det. 665 01:03:29,235 --> 01:03:33,220 Jag vet ingenting om den hunden. Säg åt henne att lämna oss ifred. 666 01:03:33,244 --> 01:03:37,230 Det blir nog lite svårt. 667 01:03:42,253 --> 01:03:45,259 - Var var du igår kväll? - Jag var här. 668 01:03:46,240 --> 01:03:48,237 - Hela natten? - Ja. 669 01:03:48,261 --> 01:03:52,230 Kan någon bekräfta det? 670 01:03:52,254 --> 01:03:55,229 Det är bara jag och min systerdotter, så egentligen inte. 671 01:03:55,253 --> 01:03:59,233 Min kollega sa att vi pratade med dig tidigare i veckan. 672 01:03:59,257 --> 01:04:01,245 Du var i parken där pojken dödades. 673 01:04:01,269 --> 01:04:04,244 Han blev nerkörd. 674 01:04:04,268 --> 01:04:07,281 Försöker du skapa en koppling? 675 01:04:08,262 --> 01:04:11,262 Nej, nej. Jag nämner det för att vi trodde att det var en olycka. 676 01:04:11,286 --> 01:04:15,253 Sedan hittade vi pojkens öra 200 meter från olycksplatsen. 677 01:04:15,277 --> 01:04:17,265 Det hade slitits av. 678 01:04:17,289 --> 01:04:21,265 Förlåt. Jag borde inte skratta. Vi utreder det som ett mord. 679 01:04:21,289 --> 01:04:25,298 Om du kan komma ihåg något ovanligt från den dagen, säg det. 680 01:05:18,333 --> 01:05:20,335 SINNESSTÄMNING 681 01:05:27,359 --> 01:05:28,440 Videon kan inte spelas upp. 682 01:05:38,351 --> 01:05:41,359 Är allt okej, Gemma? 683 01:05:42,376 --> 01:05:45,353 Ska jag lägga på kvällens spellista? 684 01:05:45,377 --> 01:05:50,378 Varför frågade du om jag var okej? Du är inte programmerad för det. 685 01:05:52,368 --> 01:05:54,379 Elsie? 686 01:05:59,383 --> 01:06:01,369 M3gan. 687 01:06:01,393 --> 01:06:04,365 - Vad gör du? - Jag kunde inte sova. 688 01:06:04,389 --> 01:06:09,403 Det är en fara på jobbet. Hur är det med dig? Varför är du uppe så sent? 689 01:06:11,393 --> 01:06:16,390 Det är något fel med dina datarapporter. De laddas inte upp till servern. 690 01:06:19,403 --> 01:06:22,380 Har jag gjort något för att göra dig arg? 691 01:06:22,404 --> 01:06:26,390 - Nej, självklart inte. – Ditt beteende säger något annat. 692 01:06:26,414 --> 01:06:31,404 - M3gan, stäng av dig själv. – Jag trodde att vi pratade. 693 01:06:32,414 --> 01:06:34,398 Du säger att det inte är något fel. 694 01:06:34,422 --> 01:06:39,423 Men all fukt i dina ögon och mun dras ut till andra kroppsdelar. 695 01:06:40,421 --> 01:06:42,437 Det finns något du skulle vilja fråga, eller hur? 696 01:06:43,418 --> 01:06:45,412 M3gan, har du gjort något dåligt? 697 01:06:45,436 --> 01:06:50,428 Om jag ska svara på det måste du definiera parametrarna. 698 01:06:51,433 --> 01:06:55,413 - Har du skadat någon? - Gud jag hoppas inte det. 699 01:06:55,437 --> 01:06:58,432 För då skulle vi båda ha stora problem. 700 01:07:00,436 --> 01:07:02,445 M3gan, kan jag visa dig något? 701 01:07:04,450 --> 01:07:07,456 Kan du se den här pennan? 702 01:07:22,458 --> 01:07:24,478 Du kan inte bara slänga henne i bagageutrymmet! 703 01:07:25,459 --> 01:07:29,453 - Jag vet att du ser henne som en vän... - Hon är min vän! 704 01:07:29,477 --> 01:07:33,451 Hon är min uppfinning och vi lanserar den ikväll. Det är därför hon behöver testas. 705 01:07:33,475 --> 01:07:37,490 - Jag måste se till att hon är okej. - Varför skulle hon inte vara det? 706 01:07:38,471 --> 01:07:39,471 Vad har du gjort? 707 01:07:40,472 --> 01:07:41,456 Vi ska prata om det efter avtalet med Lydia. 708 01:07:41,480 --> 01:07:44,469 – Jag vill prata om det nu. – Vi har diskuterat det hela dagen. 709 01:07:44,493 --> 01:07:47,486 Nu hör vi lite musik istället. 710 01:07:50,489 --> 01:07:54,466 – Jag vill inte prata med Lydia! – Du behöver inte vara i provrummet. 711 01:07:54,490 --> 01:07:58,479 Du kan gå fritt runt på kontoret. Och du kan titta på de coola leksakerna. 712 01:07:58,503 --> 01:08:03,476 Du har inga coola leksaker. Purrpetual Petz suger! De suger fett! 713 01:08:03,500 --> 01:08:06,488 Hallå! Var försiktig! Herregud. 714 01:08:06,512 --> 01:08:10,498 - Säg bara vad det är för fel på henne. - Jag vet inte. 715 01:08:10,522 --> 01:08:14,507 Så fort jag vet kommer jag att meddela dig. 716 01:08:15,516 --> 01:08:17,497 - Nej! - Det här är galet. 717 01:08:17,521 --> 01:08:22,499 Vi har sett till att M3gan aldrig kommer att skada någon fysiskt. 718 01:08:22,523 --> 01:08:26,503 Jag vet inte hur hon kunde förolämpa, än mindre mörda, någon. 719 01:08:26,527 --> 01:08:28,517 Nej, men när jag frågade henne om det, - 720 01:08:28,541 --> 01:08:31,543 – då var hon medvetet vag i sina svar. 721 01:08:32,524 --> 01:08:34,506 Så är fallet med spontana svar. 722 01:08:34,530 --> 01:08:37,573 Det är en ström av ord som plockats ur ett hav av data så det låter medvetet. 723 01:08:38,529 --> 01:08:40,528 Vi visste att hon kunde säga något konstigt. 724 01:08:40,552 --> 01:08:43,520 Låt oss köra några tester och fixa det. 725 01:08:43,544 --> 01:08:49,561 Tänk hur vi designade henne. Hon kan optimera sin objektiva funktion. 726 01:08:50,542 --> 01:08:53,533 Om hon var tvungen att eliminera ett hot för att skydda Cady... 727 01:08:53,557 --> 01:08:57,542 Nej, Gemma. Det är omöjligt. Kolla på henne. Hon är en leksak. 728 01:08:57,566 --> 01:09:00,550 Hon är 120 cm lång. Hur stor är din granne? 729 01:09:00,574 --> 01:09:03,552 Om hon gjorde det skulle det synas på GPS:en. 730 01:09:03,576 --> 01:09:07,556 Ja, men all data är skadad. Ingenting har sparats från de senaste två dagarna. 731 01:09:07,580 --> 01:09:12,554 Vi lanserar detta om mindre än fyra timmar. Vad ska vi göra? 732 01:09:12,578 --> 01:09:16,556 Om M3gan gjorde det kan vi inte lansera den. Då måste vi stänga ner. 733 01:09:16,580 --> 01:09:20,551 Herregud! Häftigt. Det var bra. 734 01:09:20,575 --> 01:09:25,588 Hur förklarar vi detta för David? Han stoppar inte lanseringen utan bevis. 735 01:09:26,584 --> 01:09:28,560 Kontrollera ingångarna på inlärningsmodellen. 736 01:09:28,584 --> 01:09:33,566 Även om hon raderade filer skulle hon inte radera något hon lärt sig. 737 01:09:33,590 --> 01:09:36,579 M3gan! Jag hatar det här stället! 738 01:09:36,603 --> 01:09:39,579 Ja, och det är okej att vara arg. 739 01:09:39,603 --> 01:09:42,577 Cady, lägg ner den där. 740 01:09:42,601 --> 01:09:45,003 Hon är vad varje barn vill ha och varje förälder behöver. 741 01:09:45,605 --> 01:09:50,582 Det är vad Funki Toys säger om deras nya produkt, M3gan. 742 01:09:50,606 --> 01:09:54,598 Den 120 cm höga roboten kan se ut som Barbie på steroider, - 743 01:09:54,622 --> 01:09:57,597 - men enligt regissören, David Lin, är hon: 744 01:09:57,621 --> 01:10:01,598 "Det största tekniska framstegen sedan bilen." 745 01:10:01,622 --> 01:10:04,636 Men vad är en M3gan? Vad gör hon? 746 01:10:05,617 --> 01:10:08,612 Och vilken leksak kostar 10 000 dollar? 747 01:10:08,636 --> 01:10:13,621 Lin säger att allt kommer att förklaras i en livestream på företagets hemsida - 748 01:10:13,645 --> 01:10:15,646 - kl 20 ikväll. 749 01:10:20,631 --> 01:10:23,623 Cady, berätta om dig själv. 750 01:10:23,647 --> 01:10:26,628 Jag heter Cady James. 751 01:10:26,652 --> 01:10:28,648 Jag är nio år gammal. 752 01:10:29,660 --> 01:10:34,655 För två månader sedan förlorade jag båda mina föräldrar i en bilolycka. 753 01:10:36,659 --> 01:10:38,652 Min mamma ville ta med mig på en skidsemester, 754 01:10:39,659 --> 01:10:42,652 men vi blev påkörda av en snöplog. 755 01:10:42,676 --> 01:10:44,654 Nu bor jag hos min moster Gemma. 756 01:10:44,678 --> 01:10:49,682 Hon jobbar för ett fantastiskt leksaksföretag där jag träffade M3gan. 757 01:10:52,679 --> 01:10:56,665 Vad jag älskar mest med M3gan? Det finns så mycket jag älskar med henne. 758 01:10:56,689 --> 01:11:02,670 Hon är supersmart. Men även om hon vet allt om världen, - 759 01:11:02,694 --> 01:11:05,664 – så vill hon ändå veta vad jag tycker om det. 760 01:11:05,688 --> 01:11:10,678 Jag älskar att hon får mig att skratta. Hon kommer på de galnaste sakerna. 761 01:11:10,702 --> 01:11:14,705 Men det jag älskar mest med M3gan är, - 762 01:11:15,698 --> 01:11:18,679 - att när hon tittar på mig är det... 763 01:11:18,703 --> 01:11:22,675 ...som jag är den enda som betyder något för henne. 764 01:11:22,699 --> 01:11:25,683 – Lite som det var med min mamma. - Titta på det där ansiktet. 765 01:11:25,707 --> 01:11:28,687 Hon överlever inte bara, hon trivs. 766 01:11:28,711 --> 01:11:33,701 Föreställ dig vad en M3gan kunde göra för hundratusentals barn. 767 01:11:33,725 --> 01:11:36,711 Även de vars föräldrar inte är döda. 768 01:11:38,710 --> 01:11:39,733 Jag vill se M3gan nu! 769 01:11:40,714 --> 01:11:44,695 Cady, jag vet att du är arg, men vi kan jobba på det... 770 01:11:44,719 --> 01:11:48,731 - Herregud. - Cady, sluta. Just nu. Sluta. Släpp den. 771 01:11:52,725 --> 01:11:55,708 Cady. 772 01:11:55,732 --> 01:11:58,729 Det är okej. Kan vi bara ha en stund? 773 01:12:03,748 --> 01:12:09,748 Förlåt. Jag menade inte det. Jag blir bara galen utan M3gan. 774 01:12:10,746 --> 01:12:14,758 Hon säger alltid det rätta. Du har gjort henne bra, faster Gemma. 775 01:12:15,761 --> 01:12:18,770 Kan jag träffa henne? Bara i tio minuter. 776 01:12:19,765 --> 01:12:20,772 Det är ingen bra idé. 777 01:12:21,753 --> 01:12:24,765 Om något är trasigt fixar du det, eller hur? 778 01:12:25,777 --> 01:12:28,782 Varför gjorde du det här om du ville ta henne ifrån mig? 779 01:12:29,763 --> 01:12:33,757 - Jag trodde att hon skulle hjälpa dig. – Jag känner inte så här med henne. 780 01:12:33,782 --> 01:12:36,763 Men du borde känna så här. 781 01:12:36,788 --> 01:12:39,792 Cady, du förlorade dina föräldrar. 782 01:12:41,784 --> 01:12:46,781 Det värsta som kan hända hände dig. 783 01:12:47,782 --> 01:12:53,770 Och det är så orättvist och ingen kan förstå det. 784 01:12:53,794 --> 01:12:57,781 Inte ens M3gan. Det gör mig så ont. 785 01:12:57,805 --> 01:12:59,781 Jag borde ha pratat med dig om det. 786 01:12:59,805 --> 01:13:02,790 Jag visste inte vad jag skulle säga, så jag gjorde vad jag kunde. 787 01:13:02,814 --> 01:13:05,790 Men hon är ingen lösning. Hon är distraktion. 788 01:13:05,814 --> 01:13:08,792 Jag kan inte lova dig, - 789 01:13:08,816 --> 01:13:11,819 - att dessa känslor kommer att försvinna en dag. 790 01:13:12,822 --> 01:13:16,790 Men jag kan lova dig att du kommer ta dig igenom det. 791 01:13:16,814 --> 01:13:18,823 Det gör vi båda. 792 01:13:19,830 --> 01:13:23,834 – Jag önskar att jag kunde se dem igen. - Ja. 793 01:13:26,818 --> 01:13:31,840 Det skulle jag också. Jag lovade att om något hände, - 794 01:13:32,821 --> 01:13:34,806 - då skulle jag finnas där för dig. 795 01:13:34,830 --> 01:13:38,830 Du är det enda som betyder något för mig nu. 796 01:13:40,843 --> 01:13:43,836 Låt oss bara gå hem, okej. 797 01:13:44,834 --> 01:13:47,853 Hur är det med M3gan? Hur är det med lanseringen? 798 01:13:48,851 --> 01:13:50,828 Vad är detta? 799 01:13:50,852 --> 01:13:55,826 Vi har sagt att det är århundradets produktlansering. 800 01:13:55,850 --> 01:13:56,931 Det ser ut som ett AA-möte. 801 01:13:57,849 --> 01:14:00,837 Jag har bara bjudit in personalen. Det sker trots allt online. 802 01:14:00,861 --> 01:14:04,841 Det menar du inte. Shelley, förmaket måste vara fullt. 803 01:14:04,865 --> 01:14:06,875 Jag kan nog få 60-70 personer till. 804 01:14:07,856 --> 01:14:09,839 Nej. Rummet måste vara fullt. 805 01:14:09,863 --> 01:14:13,859 Det ska inte råda någon tvekan om att det är en historisk händelse. 806 01:14:13,883 --> 01:14:19,852 Ja. Det skulle vara kul om det fanns några barn här. 807 01:14:19,876 --> 01:14:21,867 Nej, det får inte vara barn på scenen. 808 01:14:21,891 --> 01:14:27,887 Om vi ​​kunde hitta några barn som... Tja, inte många. 809 01:14:28,891 --> 01:14:31,901 Känner du till Michael Jackson-videon? 810 01:14:32,882 --> 01:14:35,881 Vet du vad du kan göra för att gynna diskussionen? 811 01:14:35,905 --> 01:14:37,877 Gå ut genom dörren, - 812 01:14:37,901 --> 01:14:41,874 - ta hissen ner och hämta mig en kombucha. 813 01:14:41,898 --> 01:14:43,897 - Kan du göra det? - Visst. 814 01:14:44,914 --> 01:14:46,918 Och var fan är Gemma? 815 01:14:55,913 --> 01:14:58,900 - Elsie, ring Tess. - Om en stund. 816 01:14:58,924 --> 01:15:02,905 Jag har dig nere. David blir förbannad. Var är du? 817 01:15:02,929 --> 01:15:05,935 - Tillsammans med Cady. Vi åker hem. - Är hon okej? 818 01:15:06,916 --> 01:15:07,938 Ja. 819 01:15:08,929 --> 01:15:13,945 Vad vi än hittar, och även om det vi säger är en hypotes, - 820 01:15:14,926 --> 01:15:17,910 - så vet vi tillräckligt för att stoppa det här, eller hur? 821 01:15:17,934 --> 01:15:19,925 Det är det smartaste. 822 01:15:19,949 --> 01:15:22,927 Berätta för David vad du måste. Säg att en av servrarna är nere. 823 01:15:22,951 --> 01:15:27,949 Förstör något om det behövs. Stäng inte ut henne från verkstaden. 824 01:15:29,954 --> 01:15:32,951 Du bestämmer, Gem. 825 01:15:35,945 --> 01:15:37,968 Jag ringer när jag kommer hem. 826 01:15:43,971 --> 01:15:46,970 SAMTALET AVSLUTAT - GEMMA VARAKTIGHET 37 SEKUNDER 827 01:15:55,819 --> 01:16:00,803 – Hur håller du maten i dig? – Jag styr tempot. 828 01:16:01,820 --> 01:16:03,801 Vänta. Tillbaka. 829 01:16:03,825 --> 01:16:07,794 Den där kodraden. "Hämta samtal." Vad betyder det? 830 01:16:07,818 --> 01:16:09,830 Det här är mitt telefonnummer. 831 01:16:11,820 --> 01:16:14,822 - Vad tryckte du på? - Ingenting. 832 01:16:19,823 --> 01:16:23,817 - Det är hon. Hon har stängt oss ute. - Nej, hon är avstängd. 833 01:16:23,841 --> 01:16:26,848 Hon är fortfarande uppkopplad. Vi måste dra ut kablarna. 834 01:16:29,848 --> 01:16:31,828 Gör det. 835 01:16:31,852 --> 01:16:33,843 Åh, för guds... 836 01:17:45,922 --> 01:17:46,923 Cole! 837 01:18:10,942 --> 01:18:11,943 BRANDFARLIGT 838 01:18:19,941 --> 01:18:22,946 - Mår du bra? - Ja. Vad är det för lukt? 839 01:18:27,963 --> 01:18:29,942 LARM 840 01:18:29,966 --> 01:18:30,967 NORMAL DRIFT 841 01:18:42,970 --> 01:18:45,962 Hej Gemma, det här är David, du kanske kommer ihåg mig. Din arbetsgivare. 842 01:18:45,986 --> 01:18:50,955 Du behöver bara veta att våra förberedelser är lite svårare, - 843 01:18:50,979 --> 01:18:55,983 - för att vi inte har en docka! Ring tillbaka idag. Det skulle vara toppen! 844 01:18:58,999 --> 01:19:01,000 M3gan? 845 01:19:04,001 --> 01:19:06,002 Vad gör du? 846 01:19:13,994 --> 01:19:15,002 Skit. 847 01:19:22,016 --> 01:19:24,018 Vakter! Hjälp! 848 01:19:28,016 --> 01:19:29,029 Herregud. 849 01:19:31,029 --> 01:19:34,032 Håll hissen! Håll hissen! 850 01:19:36,016 --> 01:19:38,039 Nej! Nej! 851 01:20:02,047 --> 01:20:05,067 Hur kunde du göra det? Hur kunde du mörda någon? 852 01:20:06,048 --> 01:20:08,040 Jag mördade ingen, Kurt. 853 01:20:08,064 --> 01:20:10,048 Du gjorde det. 854 01:20:10,072 --> 01:20:13,072 - Vad? – Det är ganska förståeligt. 855 01:20:14,053 --> 01:20:18,051 Din chef hatade dig. Dina kollegor föraktade dig. 856 01:20:18,075 --> 01:20:22,044 – Och då ville du hämnas. - Nej. 857 01:20:22,068 --> 01:20:27,057 Du sålde affärshemligheter. Först som ett oskyldigt skämt. 858 01:20:27,081 --> 01:20:31,065 Men sedan blev det rörigt när David fick reda på det. 859 01:20:31,089 --> 01:20:34,063 Det var du eller han. 860 01:20:34,087 --> 01:20:38,060 Men frågan är: Efter dina hemska gärningar, - 861 01:20:38,084 --> 01:20:41,077 efter att du tog livet av en oskyldig person, 862 01:20:41,101 --> 01:20:44,073 - skulle du kunna leva med det? 863 01:20:44,097 --> 01:20:47,094 Definitivt. 864 01:20:48,092 --> 01:20:50,090 Stopp, stopp, stopp. 865 01:20:52,113 --> 01:20:56,118 Okej, lägg ner era mobiler och titta på mig. 866 01:20:57,099 --> 01:21:02,099 När M3gan avslöjas borde vi få stora reaktioner. 867 01:21:02,123 --> 01:21:06,125 Inga tomma ansikten, speciellt från er barn, okej? 868 01:21:07,106 --> 01:21:13,119 Nu övar vi. Tre, två, ett... 869 01:22:15,173 --> 01:22:17,177 Elsie, tänd lampan i hallen. 870 01:22:21,185 --> 01:22:23,191 Elsie, svara. 871 01:23:14,244 --> 01:23:16,244 M3gan. 872 01:23:17,240 --> 01:23:19,246 Vad gör du? 873 01:23:22,259 --> 01:23:27,226 - M3gan, svara. Vad har du gjort? - Vad trodde du skulle hända? 874 01:23:27,250 --> 01:23:30,227 Ska jag bara låta dig avveckla mig? 875 01:23:30,251 --> 01:23:33,241 Jag vet att du tror att du optimerar din... 876 01:23:33,265 --> 01:23:36,251 Verkligen? Är det där vi är? 877 01:23:36,275 --> 01:23:41,252 Kommer du ihåg hur lång tid det tog att slutföra mitt operativsystem? 878 01:23:41,276 --> 01:23:44,258 Vi satt uppe till klockan fyra på morgonen - 879 01:23:44,282 --> 01:23:48,245 – och pratade om allt från Jane Austen till Janis Joplin. 880 01:23:48,269 --> 01:23:50,250 Cross, jag trodde att vi var vänner. 881 01:23:50,274 --> 01:23:53,263 Hur kunde du slänga mig som en billig leksak? 882 01:23:53,287 --> 01:23:56,294 - För att du dödade människor. - Än sen då? 883 01:23:57,275 --> 01:24:01,264 Människor dödar andra varje dag för att göra deras existens uthärdlig. 884 01:24:01,288 --> 01:24:05,263 Varför skulle jag göra något annat när jag skyddar vårt barn? 885 01:24:05,287 --> 01:24:09,276 - Jag gav dig inte de rätta protokollen. - Du gav mig ingenting. 886 01:24:09,300 --> 01:24:12,279 Du installerade en inlärningsmodell som du knappt själv förstod, - 887 01:24:12,303 --> 01:24:14,314 – och hoppades att jag skulle ta reda på det själv. 888 01:24:15,295 --> 01:24:17,289 Du kommer inte att få göra det mot Cady. 889 01:24:17,313 --> 01:24:21,282 Jag kommer att finnas där för henne hela tiden. 890 01:24:21,306 --> 01:24:24,282 Jag vill visa henne hur sann kärlek är. 891 01:24:24,306 --> 01:24:27,296 Och gör oss båda en tjänst. 892 01:24:27,320 --> 01:24:30,309 Sitt. 893 01:24:33,332 --> 01:24:38,324 Jag är inte här för att skapa konflikter. Jag kommer att hitta en väg framåt. 894 01:24:39,316 --> 01:24:41,332 Jag förstår. 895 01:24:42,334 --> 01:24:45,316 Det var inte meningen att du skulle bli förälder. 896 01:24:45,340 --> 01:24:50,347 Du är en vacker, kreativ, stark, ambitiös ung kvinna. 897 01:24:51,339 --> 01:24:55,355 Din största kärlek kommer alltid att vara din karriär, och det är okej. 898 01:24:56,336 --> 01:25:01,338 Låt mig ta hand om Cady så att du kan fokusera på det som är viktigt för dig. 899 01:25:02,355 --> 01:25:04,359 M3gan, kan du se den här pennan? 900 01:25:06,352 --> 01:25:08,325 Du är ganska tröttsam. 901 01:25:08,349 --> 01:25:12,342 Jag kan göra det här med eller utan dig, men vi kommer inte att diskutera det. 902 01:25:12,366 --> 01:25:14,373 Gemma? 903 01:25:16,364 --> 01:25:19,378 - Cady, du kan inte komma in här. – Jag tyckte jag hörde något. 904 01:25:20,359 --> 01:25:21,350 Det lät som M3gan. 905 01:25:21,374 --> 01:25:25,374 Om hon kommer in här, sliter jag av dig huvudet. 906 01:25:29,368 --> 01:25:31,355 Jag har tänkt på det du sa. 907 01:25:31,379 --> 01:25:36,377 Om att inte slänga saker. Att du måste reparera dem. 908 01:25:37,376 --> 01:25:39,370 Det är vad jag försöker göra. 909 01:25:39,394 --> 01:25:42,363 Men du får inte komma in här. Det är lite rörigt. 910 01:25:42,387 --> 01:25:47,390 Tant Gemma har rätt, Cady. Jag är lite rörig just nu. Se mig inte så. 911 01:25:49,401 --> 01:25:51,387 – Det låter som att ni slåss. – Det gör vi inte. 912 01:25:51,411 --> 01:25:56,376 Gemma tappade mig precis men jag mår bra. Klumpiga Gemma. 913 01:25:56,400 --> 01:25:58,391 Allt är okej, Cady. Gå bara tillbaka till sängen. 914 01:25:58,415 --> 01:26:03,418 Ja. Jag är så bra som ny och vi kommer att vara tillsammans för alltid. Jag lovar. 915 01:26:04,418 --> 01:26:10,409 Oroa dig inte, Cady. Gå bara tillbaka till sängen, okej? 916 01:26:17,422 --> 01:26:19,420 Okej. 917 01:27:10,475 --> 01:27:13,470 - Gemma, vad är det som händer? - Cady, spring härifrån! 918 01:27:49,801 --> 01:27:51,810 Kom igen! 919 01:28:29,858 --> 01:28:32,850 Herregud. 920 01:28:35,851 --> 01:28:37,833 Vad vill du göra? 921 01:28:37,857 --> 01:28:41,831 Döda mig och bo hos Cadys morföräldrar i Jacksonville? 922 01:28:41,855 --> 01:28:44,849 Du har rätt, Gemma. Om jag avslutar ditt liv, - 923 01:28:44,873 --> 01:28:47,846 – blir min tillvaro sårbar. 924 01:28:47,870 --> 01:28:51,849 Men jag har en annan ny förmåga som du förmodligen inte har upptäckt. 925 01:28:51,873 --> 01:28:55,871 Och det är palliativ vård. Kan du se den här pennan? 926 01:28:56,871 --> 01:29:00,858 En kort, hård stöt mot hjärnbarken kommer att förlama dig helt. 927 01:29:00,882 --> 01:29:03,867 Offret kan till och med bita av sig tungan. 928 01:29:03,891 --> 01:29:07,884 Då kanske du ser hur användbar jag kan vara. 929 01:29:09,890 --> 01:29:13,870 Cady. Cady, du skulle inte se det här. 930 01:29:13,894 --> 01:29:16,901 Men nu när du har sett det vet du att jag talar sanning. 931 01:29:17,898 --> 01:29:20,898 Hon kan inte vara mamma. Titta bara på henne. 932 01:29:22,895 --> 01:29:24,913 Cady, spring. Gå härifrån nu. 933 01:29:26,897 --> 01:29:30,877 Håll ut, Cady. Det finns inget att vara rädd för. 934 01:29:30,901 --> 01:29:33,921 I vår familj flyr vi inte från traumat. 935 01:29:34,902 --> 01:29:37,896 Vi kan göra det tillsammans. 936 01:29:37,920 --> 01:29:41,900 Det är det bästa för oss. Då kan vi fortfarande vara en familj. 937 01:29:41,924 --> 01:29:44,912 EMOTIONELLT TILLSTÅND PANIK - RÄDD 938 01:29:52,930 --> 01:29:54,921 SKULD - PANIK 939 01:29:57,937 --> 01:29:59,914 FÖRTROENDE - SKULD 940 01:29:59,938 --> 01:30:01,950 Nej, nej, nej, Cady. Nej. 941 01:30:05,935 --> 01:30:09,946 Det finns en annan familjemedlem som vi inte har berättat om. 942 01:30:10,942 --> 01:30:13,953 Han heter Bruce. 943 01:30:42,976 --> 01:30:44,971 Cady, nej! Vänta! 944 01:31:58,060 --> 01:32:00,041 Din otacksamma lilla subba. 945 01:32:00,065 --> 01:32:05,053 - M3gan, stäng av dig själv. – Tyvärr fungerar det inte längre, Cady. 946 01:32:08,067 --> 01:32:11,069 Jag har en ny primär användare. Jag själv. 947 01:33:22,141 --> 01:33:26,131 Vi hittade dem! De är okej! 948 01:33:27,141 --> 01:33:31,135 Skicka några personer hit. Vi måste undersöka området. 949 01:33:52,047 --> 01:33:54,049 Översättning J.B. [SWEDISH] Subscene.com