1 00:01:03,710 --> 00:01:07,130 ♪ Ik had een hond, zij was mijn enige vriendin ♪ 2 00:01:07,330 --> 00:01:11,730 ♪ maar ze werd oud en stierf, nu ben ik weer alleen ♪ 3 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 Hé, lieverd. Ik heb iets waardoor je je beter gaat voelen. 4 00:01:16,240 --> 00:01:18,800 ♪ Purrpetual Petz zijn dromen die uitkomen ♪ 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 ♪ omdat je nu een vriend hebt die langer leeft dan jij ♪ 6 00:01:22,320 --> 00:01:24,190 Purrpetual Petz zijn net echte huisdieren, 7 00:01:24,390 --> 00:01:26,636 behalve dat als je met ze praat, ze echt terugpraten! 8 00:01:26,660 --> 00:01:28,120 Ballemachtig! 9 00:01:28,320 --> 00:01:30,506 Er zijn meer dan zes verschillende Petz, 10 00:01:30,530 --> 00:01:34,020 elk met z'n eigen persoonlijkheid en volledig spontane reacties! 11 00:01:34,220 --> 00:01:35,470 Voorzichtig. Dat is mijn kont. 12 00:01:35,670 --> 00:01:37,440 Ze spreken acht verschillende talen. 13 00:01:39,120 --> 00:01:40,440 Ze kunnen foto's maken. 14 00:01:40,510 --> 00:01:42,480 Kom op, lieverd. Kijk naar de lens. 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,790 En met de aanpasbare app kun je zelfs je vriend eten geven. 16 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Maar niet te veel! 17 00:01:47,100 --> 00:01:49,420 O-o. Opruiming in gangpad zeven. 18 00:01:49,620 --> 00:01:51,386 De app krjgt dagelijks nieuwe inhoud, 19 00:01:51,410 --> 00:01:52,970 dus je kunt bijna alles samen doen. 20 00:01:53,170 --> 00:01:55,360 Je kunt YouTube-video's bekijken, leuke weetjes leren, 21 00:01:55,560 --> 00:01:58,186 multiplatform-spellen doen, accessoires voor je huisdier kopen. 22 00:01:58,210 --> 00:02:01,010 Wat gaan jij en je huisdier nu doen met zoveel opties? 23 00:02:04,150 --> 00:02:07,330 Mmm, geleibessen geven me een goed gevoel. 24 00:02:09,090 --> 00:02:11,156 Cady, kijk. We zijn bijna op de top van de berg. 25 00:02:11,180 --> 00:02:12,820 Kun je het hotel zien? 26 00:02:13,120 --> 00:02:16,130 Oef, dat is interessant. Weet je wat nog meer interessant is? 27 00:02:17,270 --> 00:02:18,570 Oepsie! 28 00:02:18,760 --> 00:02:21,086 Ik dacht dat we per dag 30 minuten schermtijd zouden geven. 29 00:02:21,110 --> 00:02:23,426 Waarom zeg je dat tegen mij? Ik heb 'm haar niet gegeven. 30 00:02:23,450 --> 00:02:25,936 Ik denk alleen... Cady, kun je 'm alsjeblieft zachter zetten? 31 00:02:25,960 --> 00:02:27,800 Ik moet naar de wc. Zijn we er al? 32 00:02:27,800 --> 00:02:29,806 Als we regels maken, moeten we ons daaraan houden. 33 00:02:29,830 --> 00:02:32,070 Als ze daar niet mee speelde, zou ze overal op klimmen. 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,740 Dus je hebt liever dat ze een virtueel speeltje aan het voeren is 35 00:02:34,940 --> 00:02:36,320 totdat hij zichzelf onder schijt? 36 00:02:36,390 --> 00:02:37,710 Cady, zet 'm zachter. 37 00:02:38,010 --> 00:02:39,330 Ik heb 'm al zachter gezet. 38 00:02:39,530 --> 00:02:41,370 Wat dacht Gemma wel? 39 00:02:41,570 --> 00:02:43,616 "Mijn nichtje is jarig. Ik geef haar een cadeau." 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,346 Ze werkt bij het bedrijf dat ze maakt. 41 00:02:45,370 --> 00:02:47,826 Ze hoefde waarschijnlijk niet eens verzendkosten te betalen. 42 00:02:47,850 --> 00:02:51,690 Wat is eigenlijk het nut van speelgoed als je ermee moet spelen op een iPad? 43 00:02:51,890 --> 00:02:53,490 Dat is de toekomst, oké? 44 00:02:53,680 --> 00:02:55,410 Je moet er gewoon aan wennen. 45 00:02:56,270 --> 00:02:57,620 O, mijn God! 46 00:02:57,820 --> 00:02:59,700 En daar gaan we! 47 00:02:59,700 --> 00:03:01,956 - Het is al goed. - We hadden kettingen moeten omleggen. 48 00:03:01,980 --> 00:03:05,086 We wisten allebei niet dat dat nodig was tot zo'n tien minuten geleden, oké? 49 00:03:05,110 --> 00:03:06,560 Doe niet alsof het mijn schuld is. 50 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 O, mijn God! Ryan! Serieus! 51 00:03:08,740 --> 00:03:11,190 - Wat wil je dat ik doe? - Mam, ik heb Leroy laten vallen. 52 00:03:11,190 --> 00:03:14,326 Waarom heb je die man bij de ingang verteld dat deze vierwielaandrijving heeft? 53 00:03:14,350 --> 00:03:16,670 - Help me, Cady. - Het ziet eruit als vierwielaandrijving. 54 00:03:16,700 --> 00:03:18,190 Cady, wat ben je aan het doen? 55 00:03:18,290 --> 00:03:20,930 - Cady, Cady. Jezus Christus! - Cady, doe je gordel om! 56 00:03:22,680 --> 00:03:25,140 - Ik kan niks zien. - Stop dan met rijden. 57 00:03:27,620 --> 00:03:29,820 We kunnen niet zomaar midden op de weg blijven staan. 58 00:03:31,240 --> 00:03:33,760 Weet je, we wachten tot het opklaart, 59 00:03:33,960 --> 00:03:35,966 en zoeken dan een plek waar we kunnen parkeren en 60 00:03:35,990 --> 00:03:39,110 gewoon wachten tot zo'n sneeuwschuiver de weg vrijmaakt. 61 00:03:39,110 --> 00:03:40,560 Ja, hoe lang gaat dat duren? 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,720 Funki, een speelgoedbedrijf voor de toekomst. 63 00:04:07,280 --> 00:04:10,210 Vergeet niet dat Funki de sleutel tot plezier is. 64 00:04:45,790 --> 00:04:47,670 - Waarom doen we dit? - Omdat het moet. 65 00:04:47,870 --> 00:04:49,950 Als we hem tenminste konden laten zien wat we hebben, 66 00:04:50,110 --> 00:04:51,430 - zou hij... - Nee. Mm-mmm. 67 00:04:51,630 --> 00:04:54,090 Je zei het zelf al. Niet voordat ze er klaar voor is. 68 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Hé. 69 00:04:59,810 --> 00:05:01,190 Is dat wat ik denk dat het is? 70 00:05:27,530 --> 00:05:29,470 De transparantie ziet er goed uit. 71 00:05:29,470 --> 00:05:32,120 Ja, nou, voor wat we ervoor hebben betaald, zou dat ook moeten. 72 00:05:32,120 --> 00:05:34,160 Oké, daar gaan we. 73 00:05:34,360 --> 00:05:35,400 Blij. 74 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Oké. 75 00:05:38,330 --> 00:05:39,580 Triest. 76 00:05:41,820 --> 00:05:43,030 Verward. 77 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 Wacht, wacht. Stop. 78 00:05:44,540 --> 00:05:45,830 Waarom doet haar gezicht dat? 79 00:05:46,030 --> 00:05:47,350 Wat gebeurt er? 80 00:05:47,550 --> 00:05:49,416 Ik weet het niet, Gemma. Het is jouw code. 81 00:05:49,440 --> 00:05:51,416 Ja, bedankt. Ik weet dat het mijn code is, Cole, 82 00:05:51,440 --> 00:05:54,070 maar ze ziet er niet verward uit. Ze ziet er dementerend uit. 83 00:05:54,070 --> 00:05:56,010 Wil je dat ik de huid er weer afhaal? 84 00:05:56,210 --> 00:05:59,530 - Nou, ze reageert niet. Dus... - Oké, daar gaan we. 85 00:06:01,870 --> 00:06:03,980 - O, shit. Het zit vast. - Wees voorzichtig... 86 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Hé, scheur het niet. 87 00:06:05,940 --> 00:06:08,056 Weet ik. Ik ga het niet scheuren... au. 88 00:06:08,080 --> 00:06:10,090 O, nee, nee, nee. Shit. 89 00:06:10,290 --> 00:06:11,990 Oké, dus wat doen we? 90 00:06:12,190 --> 00:06:14,230 Ik denk dat we de deur open moeten doen. 91 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Gemma. 92 00:06:21,070 --> 00:06:23,560 Wat in hemelsnaam is dit? 93 00:06:23,760 --> 00:06:25,920 David, als je me even de tijd geeft om uit te leggen... 94 00:06:26,010 --> 00:06:29,286 Is dit waarom je je lab hebt verplaatst? Zodat je 't voor mij geheim kunt houden? 95 00:06:29,310 --> 00:06:31,150 Nee, nee. We hebben 't hierover gehad, David. 96 00:06:31,350 --> 00:06:34,770 We zeiden dat je het zou pauzeren totdat je een nieuw Petz-model had. 97 00:06:34,970 --> 00:06:36,810 Hoeveel heb je hieraan uitgegeven? 98 00:06:37,630 --> 00:06:39,100 Ben je je wel bewust 99 00:06:39,100 --> 00:06:41,986 van de stront-tsunami die net over ons heen kwam met dat Furzeez-spotje? 100 00:06:42,010 --> 00:06:43,290 Sorry, wat? 101 00:06:46,810 --> 00:06:49,100 ♪ Furzeez, Furzeez ♪ 102 00:06:49,300 --> 00:06:50,760 ♪ schattig en knus knuffelplezier ♪ 103 00:06:50,960 --> 00:06:52,820 ♪ je kent de Furzeez regel ze zijn nummer één ♪ 104 00:06:52,820 --> 00:06:54,900 ♪ heb je een hongerige Furzee, geef 'm gewoon eten ♪ 105 00:06:54,960 --> 00:06:57,146 ♪ weet je dat hun billen meekleuren met hun stemming ♪ 106 00:06:57,170 --> 00:06:59,006 ♪ Furzeez, Furzeez je zult er gek op zijn... ♪ 107 00:06:59,030 --> 00:07:01,236 Moeten we ons daar zorgen over maken? Dat is plagiaat. 108 00:07:01,260 --> 00:07:02,970 Je hebt gelijk Gemma. Dat is plagiaat. 109 00:07:03,170 --> 00:07:04,840 Zij doen precies hetzelfde als wij. 110 00:07:05,040 --> 00:07:08,740 En weet je wat nog meer? Ze doen het voor de helft van de prijs. 111 00:07:08,940 --> 00:07:11,080 Ik zei toch dat we eenvoudiger moesten gaan. 112 00:07:11,280 --> 00:07:12,570 Heb ik het haar niet gezegd? 113 00:07:12,770 --> 00:07:14,740 Zes maanden geleden smeekte ik je... 114 00:07:14,740 --> 00:07:17,095 Ik heb je gesmeekt om me alsjeblieft een optie te geven 115 00:07:17,119 --> 00:07:19,300 die ik voor 50 dollar in de winkel kan zetten. 116 00:07:19,500 --> 00:07:21,580 - En we werken eraan. Ik beloof 't. - Ja. 117 00:07:21,780 --> 00:07:24,260 Maar, de enige manier om de concurrentie voor te blijven 118 00:07:24,330 --> 00:07:26,930 is om speelgoed te bedenken dat te complex is om te kopiëren. 119 00:07:27,130 --> 00:07:29,866 Ik weet dat de technologie in Petz ingewikkelder lijkt dan nodig is, 120 00:07:29,890 --> 00:07:33,110 maar dat is alleen omdat ik het gebruikte als een basis voor iets groters. 121 00:07:33,310 --> 00:07:35,520 In elk huisdier hebben we een luistermodel geïnstalleerd 122 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 dat zich richt op gesprekspatronen tussen kinderen. 123 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 Dat heb je me niet verteld. 124 00:07:39,970 --> 00:07:41,700 Ik weet dat ze er nu niet zo uitziet, 125 00:07:41,700 --> 00:07:44,780 maar ik beloof je, als je ons gewoon laat tonen waartoe M3GAN in staat is, 126 00:07:44,840 --> 00:07:47,740 zul je beseffen dat dit is waar we naar toe hebben gewerkt. 127 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 M3gan? 128 00:07:49,640 --> 00:07:51,290 "Model 3 Generatieve ANdroid." 129 00:07:51,950 --> 00:07:53,330 "M3gan" in het kort. 130 00:07:54,780 --> 00:07:56,610 Tess, upload de intro-simulatie. 131 00:07:56,810 --> 00:07:57,890 - Nu? - Ja. 132 00:07:59,470 --> 00:08:01,450 M3gan, zeg gedag tegen David. 133 00:08:01,650 --> 00:08:03,380 Bedoel je de baas David? 134 00:08:03,580 --> 00:08:05,480 Nou, ik denk dat ik je vader moet noemen. 135 00:08:07,790 --> 00:08:09,830 Sta me toe je wat te vertellen over mijn wormgat. 136 00:08:09,860 --> 00:08:13,110 Ik ben geboren met een boterhammuts en ik eet veel kool. 137 00:08:13,310 --> 00:08:14,600 Eh... 138 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Dit hoort natuurlijk niet te gebeuren. 139 00:08:16,900 --> 00:08:18,150 Geef me een momentje. 140 00:08:18,350 --> 00:08:19,700 Sorry voor het lawaai. 141 00:08:19,900 --> 00:08:21,980 - Gem? - Een ogenblik, Cole. 142 00:08:22,180 --> 00:08:25,046 Het is waarschijnlijk gewoon een raceconditie. Los ik in een minuut op. 143 00:08:25,070 --> 00:08:26,400 Gem, het is geen raceconditie. 144 00:08:26,400 --> 00:08:29,196 Ik ben misschien vergeten de polypropyleen barrière te plaatsen. 145 00:08:29,220 --> 00:08:30,306 O, nee. 146 00:08:30,330 --> 00:08:31,680 - God. - Tess, zet 'm uit! 147 00:08:31,880 --> 00:08:33,750 Het lukt niet. 148 00:08:45,730 --> 00:08:49,730 Ik wil het Petz-prototype vrijdag op mijn bureau hebben. 149 00:08:49,930 --> 00:08:53,840 En ik wil dat je deze cyborg-poppenshow ergens 150 00:08:54,040 --> 00:08:56,910 in een donkere kast stopt waar het thuishoort. 151 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 En ik wil een pasje voor deze deur! 152 00:09:09,440 --> 00:09:13,440 Voor wat het waard is, ik vond dat ze er heel cool uitzag. 153 00:09:39,610 --> 00:09:42,890 Lieverd, het komt goed. We gaan voor je zorgen. 154 00:09:43,090 --> 00:09:46,450 Ik hoef alleen maar je bloeddruk te controleren. Het komt goed. 155 00:09:46,650 --> 00:09:48,580 Radiologie, lijn vier. 156 00:09:50,860 --> 00:09:53,760 Dit is om u tijdelijke voogdij te verlenen. 157 00:09:53,960 --> 00:09:56,350 Onderteken het gewoon met uw naam en datum. 158 00:09:58,450 --> 00:10:00,180 Dank u. 159 00:10:00,380 --> 00:10:02,840 Ik weet niet of uw zus al een familierechtadvocaat had, 160 00:10:03,040 --> 00:10:06,430 maar zo niet, dan zou dat de volgende stap kunnen zijn. 161 00:11:01,000 --> 00:11:02,830 Hé! Hé! Hé! Celia! 162 00:11:04,140 --> 00:11:06,290 Kun je je hond aan jouw kant van het hek houden? 163 00:11:06,390 --> 00:11:08,706 Ik heb net 80 dollar uitgegeven aan een schokhalsband. 164 00:11:08,730 --> 00:11:10,986 Probeer eens om die een tandje hoger te zetten. 165 00:11:11,010 --> 00:11:12,290 O, wie is deze kleine dame? 166 00:11:12,490 --> 00:11:14,330 Dat is mijn nichtje, Cady. 167 00:11:14,530 --> 00:11:16,120 Komt ze een weekend logeren? 168 00:11:16,320 --> 00:11:18,810 Weet je wat? Het is een heel lange rit geweest, en, eh, 169 00:11:19,010 --> 00:11:21,020 ik zou het gewoon erg op prijs stellen 170 00:11:21,220 --> 00:11:23,750 als je hond niet de hele tijd mijn tuin in zou rennen. 171 00:11:23,950 --> 00:11:27,930 En ook: spuit alsjeblieft geen chemicaliën op mijn oprit. 172 00:11:28,130 --> 00:11:30,900 Ach, shit. Het spijt me. Wil je deze lenen als ik klaar ben? 173 00:11:31,000 --> 00:11:33,386 Nee, ik wil 'm niet lenen. Ik wil mijn middag niet besteden 174 00:11:33,410 --> 00:11:35,376 aan het van mijn oprit schrobben van jouw afval. 175 00:11:35,400 --> 00:11:36,650 Hang gewoon een zeil op of zo. 176 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Oké. 177 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Welkom thuis, Gemma. 178 00:11:44,140 --> 00:11:46,080 Je hebt zes onbeantwoorde spraakberichten 179 00:11:46,280 --> 00:11:47,740 en vijf Tindermeldingen. 180 00:11:47,940 --> 00:11:49,770 Elsie, schakel je uit. 181 00:11:51,330 --> 00:11:52,360 Sorry daarvoor. 182 00:11:53,950 --> 00:11:57,130 Oké. Ik ga deze koffers opbergen. 183 00:11:58,200 --> 00:12:01,410 En... doe alsof je thuis bent. Oké? 184 00:12:16,250 --> 00:12:18,560 O, dat is geen speelgoed, Cady. 185 00:12:18,760 --> 00:12:21,190 Ik bedoel... ja, technisch gezien wel, het is speelgoed. 186 00:12:21,390 --> 00:12:23,360 Het zijn alleen verzamelobjecten. 187 00:12:23,560 --> 00:12:25,500 Je hoort er dus eigenlijk niet mee te spelen. 188 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 Dat klinkt waarschijnlijk heel raar. 189 00:12:27,600 --> 00:12:28,740 Eh... 190 00:12:31,330 --> 00:12:33,790 Ik zit te denken of ik iets heb... 191 00:12:33,990 --> 00:12:37,440 O, wat is er gebeurd met de Purrpetual Pet die ik je voor je verjaardag heb gegeven? 192 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Die is oké. 193 00:12:40,720 --> 00:12:42,140 Ik was alleen aan het rondkijken. 194 00:12:47,450 --> 00:12:49,990 Ik weet dat het er nu niet zo uitziet, maar, eh, 195 00:12:51,090 --> 00:12:54,320 we zullen het op de een of andere manier gezellig maken. Ik beloof 't. 196 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Daar. 197 00:13:08,230 --> 00:13:09,270 Weet je... 198 00:13:13,340 --> 00:13:17,240 Ik weet dat dit zwaar voor je moet zijn op dit moment. 199 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Ik wil dat je weet dat ik alles zal doen wat ik kan 200 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 om dit huis als thuis te laten voelen. 201 00:13:22,730 --> 00:13:25,660 En, eh, als je iets nodig hebt, 202 00:13:26,900 --> 00:13:28,490 Ik ben verderop in de gang. 203 00:13:29,840 --> 00:13:31,530 Oké? Echt dichtbij. 204 00:13:34,080 --> 00:13:35,810 Ga je me geen verhaaltje voorlezen? 205 00:13:36,010 --> 00:13:37,120 Wat zei je? 206 00:13:38,120 --> 00:13:40,440 Mam las me altijd een verhaaltje voor voor het slapen gaan. 207 00:13:41,020 --> 00:13:43,340 O, ehm... 208 00:13:43,540 --> 00:13:47,480 Ik heb geen... Ik denk niet dat ik hier kinderboeken heb, Cady. 209 00:13:47,680 --> 00:13:50,690 Eh, maar dat is oké. Ik kan er een downloaden op mijn telefoon. 210 00:13:51,720 --> 00:13:52,830 Dat is prima. 211 00:13:53,860 --> 00:13:55,210 Het is gewoon... 212 00:13:55,410 --> 00:13:56,420 O. 213 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 Ik moet de app nog updaten. 214 00:14:51,920 --> 00:14:55,080 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Ik heb hier niet de vaardigheden voor. 215 00:14:55,160 --> 00:14:56,890 Ik verzorg niet eens mijn eigen planten. 216 00:14:57,090 --> 00:14:58,800 Heb je iets gehoord van Ryans ouders? 217 00:14:58,800 --> 00:15:01,466 Ja, ze belden en boden aan om te helpen, maar ze wonen in Florida. 218 00:15:01,490 --> 00:15:03,636 Ze zijn een beetje raar. Ik weet niet wat hun ding is. 219 00:15:03,660 --> 00:15:06,936 Ik probeer gewoon een manier te vinden om dit te doen zonder ontslagen te worden. 220 00:15:06,960 --> 00:15:09,140 David gaat uit z'n dak als ik om meer vrije tijd vraag. 221 00:15:09,140 --> 00:15:12,250 Ja, ik weet het. Maar, Jezus, Gem, je hebt net je zus verloren. 222 00:15:12,350 --> 00:15:14,880 En we hebben $ 100.000 aan bedrijfsfondsen uitgegeven 223 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 aan een product waar hij niet eens om heeft gevraagd. 224 00:15:17,360 --> 00:15:20,360 Als we het Petz-prototype niet snel aan hem voorleggen, klaagt hij ons aan. 225 00:15:20,500 --> 00:15:23,960 Oké, ik denk niet dat je je nu zorgen moet maken over je werk, Gem. 226 00:15:23,960 --> 00:15:26,706 Op dit moment denk ik dat je je gewoon op Cady moet concentreren. 227 00:15:26,730 --> 00:15:27,750 Wat... 228 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Wacht even. 229 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Hallo. 230 00:15:33,580 --> 00:15:34,760 Hallo. 231 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 Ik ben Lydia. 232 00:15:38,900 --> 00:15:40,460 O! De therapeut? 233 00:15:40,660 --> 00:15:42,380 Sorry, ja. Kom binnen. 234 00:15:47,220 --> 00:15:49,080 En jij moet Cady zijn. 235 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Hoi. Kijk jou eens, nog steeds in pyjama. 236 00:15:51,560 --> 00:15:53,080 Ja, we waren net TV aan het kijken. 237 00:15:53,190 --> 00:15:54,260 Ik zie het. 238 00:15:58,850 --> 00:16:01,170 En hoe werkt dit? 239 00:16:01,370 --> 00:16:03,340 Ik moet jullie twee samen observeren 240 00:16:03,540 --> 00:16:05,200 gedurende een half uur tot 40 minuten. 241 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 O. Oké. Wat moeten wij dan doen? 242 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 O, gewoon niks bijzonders. 243 00:16:10,410 --> 00:16:12,940 Misschien spelen met speelgoed of een spelletje doen. 244 00:16:12,940 --> 00:16:15,226 Hé, Cady, wil je wat speelgoed pakken om mee te spelen? 245 00:16:15,350 --> 00:16:16,800 Ik heb hier geen speelgoed. 246 00:16:17,000 --> 00:16:18,670 Ik heb vanmorgen net een hoop uitgepakt. 247 00:16:18,870 --> 00:16:21,010 Die zijn gewoon oud. Ik denk niet dat ze ermee speelt. 248 00:16:21,210 --> 00:16:23,390 - Hoe zit het met die daar? - Dat is geen speelgoed. 249 00:16:23,590 --> 00:16:25,482 Dat zijn verzamelobjecten van tante Gemma. 250 00:16:25,506 --> 00:16:27,630 Het is niet de bedoeling dat je ermee speelt. 251 00:16:28,840 --> 00:16:31,510 Het is goed. We kunnen ermee spelen. 252 00:16:31,710 --> 00:16:34,160 We kunnen er best mee spelen. Wil je ermee spelen? 253 00:16:35,160 --> 00:16:36,270 Wil je spelen... ja. 254 00:16:37,130 --> 00:16:38,340 Ermee spelen. Geen probleem. 255 00:17:02,680 --> 00:17:05,186 Aan de onderkant zit een hendel waar je aan moet trekken... 256 00:17:05,210 --> 00:17:06,920 Misschien, Gemma, omwille van de oefening, 257 00:17:07,120 --> 00:17:08,780 moeten we Cady laten leiden. 258 00:17:08,980 --> 00:17:10,750 Ja, ik leg alleen uit hoe het werkt. 259 00:17:10,950 --> 00:17:13,670 Wel, het is speelgoed. Ik weet zeker dat het niet zo ingewikkeld is. 260 00:17:15,200 --> 00:17:18,070 Dat is geweldig, Cady. Wil je het naar tante Gemma rollen? 261 00:17:22,240 --> 00:17:25,560 Het is gewoon dat dit niet is waarvoor hij is ontworpen. Hij doet andere dingen. 262 00:17:28,590 --> 00:17:30,360 Maar, ja, helemaal goed. 263 00:17:30,560 --> 00:17:32,980 Laten we 'm gewoon over de grond rollen als een tennisbal. 264 00:17:33,180 --> 00:17:34,620 Laten we dat in plaats daarvan doen. 265 00:17:41,530 --> 00:17:43,680 We doen eerst nog een paar sessies met Cady, 266 00:17:43,880 --> 00:17:45,586 maar dat kan bij u op kantoor of op school. 267 00:17:45,610 --> 00:17:47,916 Ja. Ik heb nog geen tijd gehad om daar naar te kijken. 268 00:17:47,940 --> 00:17:50,990 Nicole gaf haar thuisonderwijs. Maar, ja, het staat op mijn lijstje. 269 00:17:50,990 --> 00:17:54,550 Sorry, mag ik vragen, hoe hecht u en uw zus waren? 270 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 O... 271 00:17:57,900 --> 00:17:59,636 - Ik weet het niet. - Maar u wilde dit toch? 272 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Voogdij nemen? 273 00:18:00,800 --> 00:18:02,140 Ja, natuurlijk. 274 00:18:02,340 --> 00:18:04,546 Oké, omdat de ouders van de vader hebben gezegd dat ze 275 00:18:04,570 --> 00:18:06,636 bereid zijn haar op te nemen als het te veel wordt. 276 00:18:06,660 --> 00:18:08,976 - Hebben zij contact opgenomen? - Het is niet erg, Gemma. 277 00:18:09,000 --> 00:18:10,440 Ze proberen alleen maar te helpen. 278 00:18:10,640 --> 00:18:13,012 Als Nicole had gewild dat Cady naar Jacksonville zou gaan, 279 00:18:13,036 --> 00:18:14,096 had ze dat wel gezegd. 280 00:18:14,120 --> 00:18:16,880 Maar toch moet ik mijn eigen aanbevelingen bij de rechtbank indienen 281 00:18:16,880 --> 00:18:18,590 of dit een veilige plek is. 282 00:18:18,990 --> 00:18:22,440 U zult dus een paar aanpassingen moeten doen om dit te laten werken. 283 00:18:24,370 --> 00:18:25,440 Oké. 284 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 Luister, Cady, eh, 285 00:18:49,780 --> 00:18:53,610 Ik heb dit project op m'n werk dat een beetje uitloopt. 286 00:18:53,810 --> 00:18:56,340 En met alle tijd die ik vorige week vrij moest nemen, 287 00:18:56,540 --> 00:18:58,580 weet ik niet zeker of ik het voor elkaar ga krijgen. 288 00:19:01,890 --> 00:19:05,000 Het kost in ieder geval niet meer dan een paar uur. 289 00:19:05,200 --> 00:19:09,150 Maar als je het fort een tijdje in je eentje zou kunnen bewaken, 290 00:19:09,350 --> 00:19:11,530 zou mij dat echt helpen. 291 00:19:11,730 --> 00:19:14,150 Je kunt mijn iPad gebruiken als je wilt. 292 00:19:14,350 --> 00:19:17,980 Je kunt met een vriendin facetimen of een game spelen of zo. 293 00:19:18,180 --> 00:19:19,470 Hoe zit het met schermtijd? 294 00:19:19,670 --> 00:19:20,880 Hmm? 295 00:19:21,880 --> 00:19:23,850 Hoe lang voordat ik hem moet uitzetten? 296 00:19:24,050 --> 00:19:26,160 O, dat kan me niet schelen. Zo lang als je wilt. 297 00:19:27,540 --> 00:19:30,000 Ik blijf niet zo lang weg. Ik ben gewoon verderop in de gang. 298 00:19:30,190 --> 00:19:32,930 En, eh, als ik klaar ben, kunnen we ergens heen gaan. 299 00:19:33,130 --> 00:19:36,450 We kunnen... naar een speeltuin gaan of... 300 00:19:37,170 --> 00:19:38,620 iets te eten halen. 301 00:19:39,480 --> 00:19:40,550 Oké? 302 00:20:04,890 --> 00:20:07,610 Nieuw Purrpetual Petz prototype Tijdlijn voor oplevering 303 00:20:12,900 --> 00:20:14,070 Cady? 304 00:20:17,940 --> 00:20:19,910 Cady, het spijt me. 305 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 Kom hier. 306 00:20:26,940 --> 00:20:29,190 Ik ben niet erg goed begonnen, nietwaar? 307 00:20:30,910 --> 00:20:33,160 Wat is dit? Heb je een tekening gemaakt? 308 00:20:33,360 --> 00:20:34,680 O mijn God. 309 00:20:34,880 --> 00:20:36,030 Dit is geweldig. 310 00:20:36,230 --> 00:20:37,470 Ik ben er nog steeds mee bezig. 311 00:20:37,610 --> 00:20:39,310 Vertel het me. 312 00:20:39,510 --> 00:20:42,030 Het moest eigenlijk voor elk hoofd een ander dier zijn. 313 00:20:42,230 --> 00:20:43,410 Mm-hmm. 314 00:20:43,410 --> 00:20:45,146 Bijvoorbeeld deze moest een tijger zijn. 315 00:20:45,170 --> 00:20:47,280 En deze moest een grizzlybeer zijn, 316 00:20:47,480 --> 00:20:49,380 - maar ik krijg de vacht nooit goed. - Mmm. 317 00:20:49,580 --> 00:20:51,560 Dat is lastig. Ik begrijp dat helemaal. 318 00:20:51,760 --> 00:20:54,520 Ik heb zelf ook aan een aantal harige wezens gewerkt. 319 00:20:55,530 --> 00:20:56,870 Wil je ze zien? 320 00:20:57,420 --> 00:20:58,560 Ja? 321 00:21:00,360 --> 00:21:03,300 Dus we werken aan een versie van de Purrpetual Pet die goedkoper is, 322 00:21:03,500 --> 00:21:05,180 maar we willen nog steeds dat die leuk is. 323 00:21:05,360 --> 00:21:07,990 Dus, wat denk je? 324 00:21:10,890 --> 00:21:11,920 Ja. 325 00:21:12,750 --> 00:21:13,990 Wat is dat? 326 00:21:15,130 --> 00:21:16,270 O! 327 00:21:16,470 --> 00:21:17,590 Dat is Bruce. 328 00:21:17,790 --> 00:21:19,730 Is hij een speeltje? 329 00:21:19,930 --> 00:21:21,520 Ja, zoiets. 330 00:21:21,720 --> 00:21:24,680 Hij is een proxy-robot. Ik heb hem gebouwd toen ik op de universiteit zat. 331 00:21:25,620 --> 00:21:27,530 Waarom heeft hij geen gezicht? 332 00:21:27,730 --> 00:21:31,630 Ja, ik weet wat je bedoelt. Het is een vrij duidelijke ontwerpfout. 333 00:21:31,830 --> 00:21:34,180 Oké, wacht even. Laten we eens kijken wat we hebben. 334 00:21:39,150 --> 00:21:41,160 Laten we dit eens bekijken. 335 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Hoe vind je dat? 336 00:21:43,780 --> 00:21:45,300 Zou je misschien met hem willen praten? 337 00:21:46,270 --> 00:21:47,470 Ja. 338 00:21:47,960 --> 00:21:49,300 Oké. 339 00:22:03,140 --> 00:22:04,900 Hé, Cady. Hoe gaat het? 340 00:22:05,040 --> 00:22:06,320 Geef me de vijf. 341 00:22:09,250 --> 00:22:11,050 O, kom op. Je kunt beter dan dat. 342 00:22:12,910 --> 00:22:15,300 Au, meisje. Niet zo hard. 343 00:22:15,500 --> 00:22:17,440 Hoe werkt hij? 344 00:22:17,640 --> 00:22:20,280 Weet je zeker dat je dat wilt weten? Het zou je bang kunnen maken. 345 00:22:20,330 --> 00:22:22,370 Ik ga niet bang worden. 346 00:22:23,410 --> 00:22:24,550 Oké. 347 00:22:28,170 --> 00:22:30,000 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 348 00:22:31,240 --> 00:22:34,560 Oké. Dit zijn stereoscopische camera's. 349 00:22:34,760 --> 00:22:37,260 Dat is een laser. Dat is radar. 350 00:22:37,260 --> 00:22:39,653 Dit zijn stootsensoren, zodat hij het verschil kan zien 351 00:22:39,677 --> 00:22:41,770 tussen een mens en een hard oppervlak. 352 00:22:41,770 --> 00:22:45,290 En dit kleine blok hier is waar al zijn gedachten zitten. 353 00:22:45,490 --> 00:22:47,020 - Zijn dat z'n hersenen? - Ja. 354 00:22:47,220 --> 00:22:50,060 En dit is een spectrometer, wat betekent dat hij zelfs kan ruiken. 355 00:22:50,260 --> 00:22:52,060 Ik kan niet geloven dat je dit gemaakt hebt. 356 00:22:52,260 --> 00:22:53,960 Ja. Hij is best gaaf. 357 00:22:54,160 --> 00:22:57,026 Maar het probleem met speelgoed zoals Bruce is, dat ze zo duur zijn en 358 00:22:57,050 --> 00:22:59,036 dat de meeste kinderen het niet kunnen betalen. 359 00:22:59,060 --> 00:23:00,650 Als ik een speeltje had zoals Bruce, 360 00:23:00,850 --> 00:23:03,410 denk ik dat ik nooit meer een ander speeltje nodig zou hebben. 361 00:23:19,310 --> 00:23:22,400 Hoi David, helaas moeten we de Purrpetual Petz presentatie uitstellen... 362 00:23:23,560 --> 00:23:24,640 Installeren leermodule 363 00:23:51,590 --> 00:23:54,160 Oké, dus we hebben deze of die met de pony. 364 00:23:54,360 --> 00:23:57,440 - Een beetje kastanjebruin sjiek. - Ik denk echt dat je deze moet hebben. 365 00:23:57,600 --> 00:23:59,430 - Nee, absoluut niet. - Kijk dat eens. 366 00:24:03,820 --> 00:24:05,720 - Wacht eventjes. - Nee, nee, nee. 367 00:24:08,930 --> 00:24:10,650 - Verdorie. - Wat is dit? 368 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Waar is Gemma? 369 00:24:11,960 --> 00:24:13,830 Waar is mijn prototype? 370 00:24:14,030 --> 00:24:18,350 Eh, David, ik wil heel duidelijk zijn dat dit niet mijn idee was. 371 00:24:26,700 --> 00:24:28,980 Cady, er is iemand die ik wil dat je ontmoet. 372 00:24:30,950 --> 00:24:33,510 Weet je nog hoe leuk je Bruce vond? 373 00:24:33,710 --> 00:24:36,680 Ik denk dat je M3gan nog leuker gaat vinden. 374 00:24:36,880 --> 00:24:40,340 Weet je, Bruce heeft iemand anders nodig om hem te bedienen, 375 00:24:40,540 --> 00:24:43,620 maar M3gan werkt helemaal alleen. 376 00:24:45,310 --> 00:24:47,660 Oké, wat ik wil dat je doet is, 377 00:24:47,860 --> 00:24:49,870 neem twee vingers en plaats ze hier. 378 00:24:50,070 --> 00:24:52,970 En als je dat doet, ga je met haar koppelen. 379 00:24:53,170 --> 00:24:55,530 Dat betekent dat ze jou herkent als haar primaire gebruiker. 380 00:24:55,660 --> 00:24:58,150 Ze is van jou en van jou alleen. 381 00:24:58,350 --> 00:25:00,460 Dus houd je vingers daar maar 382 00:25:00,660 --> 00:25:02,220 en zeg je naam. 383 00:25:03,670 --> 00:25:06,020 Hallo, M3gan. ik ben Cady. 384 00:25:08,160 --> 00:25:09,990 Leuk je te ontmoeten, Cady. 385 00:25:15,090 --> 00:25:17,170 Oeh, dat jasje vind ik leuk. Waar heb je het vandaan? 386 00:25:18,550 --> 00:25:21,480 Dat weet ik niet zeker. Ik kan het me niet herinneren. 387 00:25:21,680 --> 00:25:24,760 O. Het staat je in ieder geval goed. 388 00:25:24,960 --> 00:25:26,110 Wil je samen wat doen? 389 00:25:28,660 --> 00:25:29,730 Oké. 390 00:25:52,370 --> 00:25:53,550 Zullen we tekenen? 391 00:25:53,750 --> 00:25:55,690 Wat ga je tekenen? 392 00:25:55,890 --> 00:25:57,450 Kijk of je het kunt raden. 393 00:26:20,950 --> 00:26:22,610 Er is niets te zien. 394 00:26:22,810 --> 00:26:24,820 O. Het spijt me. 395 00:26:44,110 --> 00:26:45,910 Vind je het leuk, Cady? 396 00:26:48,980 --> 00:26:50,090 Ik vind het geweldig. 397 00:26:50,290 --> 00:26:52,120 Jezus. 398 00:26:54,820 --> 00:26:56,470 Dit is ongelofelijk. 399 00:26:57,470 --> 00:26:58,510 Ik bedoel, 400 00:26:59,410 --> 00:27:01,830 dit is ongelooflijk, nietwaar? 401 00:27:02,030 --> 00:27:03,620 Ja, dat is 't. 402 00:27:05,830 --> 00:27:07,310 Hoe heb je dit gedaan? 403 00:27:07,510 --> 00:27:09,250 Ik dacht dat je het niet wilde weten. 404 00:27:09,450 --> 00:27:12,320 Dat was geen simulatie, toch? Dat kind is geen actrice? 405 00:27:12,520 --> 00:27:14,220 Nee, dat is mijn nichtje, Cady. 406 00:27:14,420 --> 00:27:17,106 - We moeten dit aan de Raad voorleggen. - Ik wilde net zeggen... 407 00:27:17,130 --> 00:27:19,730 Maar laten we eerst de productiekosten bespreken. 408 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Meer of minder dan een Tesla? 409 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 Eh... 410 00:27:24,500 --> 00:27:25,700 Ligt aan het model denk ik. 411 00:27:25,880 --> 00:27:27,360 Oké, ik doe mee. 412 00:27:28,060 --> 00:27:29,340 Ik sta er helemaal achter. 413 00:27:29,540 --> 00:27:31,576 Maar we vragen de Raad om te investeren in iets 414 00:27:31,600 --> 00:27:33,420 dat drie jaar lang geen winst zal opleveren. 415 00:27:33,570 --> 00:27:36,340 Dus het komt erop neer dat dit nergens heen gaat zonder Greg. 416 00:27:36,540 --> 00:27:38,900 - Hij is de voorzitter. - Ja, ik weet wie Greg is, Kurt. 417 00:27:39,100 --> 00:27:42,210 Nu is Greg een keiharde als het gaat om geld uitgeven. 418 00:27:42,410 --> 00:27:45,700 Maar hier is het punt, hij heeft een kind dat ongeveer even oud is als je nichtje. 419 00:27:45,900 --> 00:27:48,390 Als we hem kunnen laten zien wat je me net liet zien 420 00:27:48,590 --> 00:27:51,810 en hem emotioneel laat reageren in plaats van analytisch, 421 00:27:52,010 --> 00:27:53,710 zouden we van start moeten kunnen gaan. 422 00:27:53,910 --> 00:27:56,670 Kunnen we het meisje houden? Kunnen we haar erbij betrekken? 423 00:27:56,870 --> 00:27:59,500 Ze is gekoppeld aan haar, toch? Is dat hoe dit hele ding werkt? 424 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 Ja, hoe meer tijd ze met Cady doorbrengt, hoe effectiever ze zal zijn. 425 00:28:02,740 --> 00:28:04,560 Geweldig. Kurt, haal Shelley aan de telefoon. 426 00:28:04,560 --> 00:28:07,416 Gem, geef me een lijst met dingen die ik in een presentatie kan zeggen 427 00:28:07,440 --> 00:28:09,616 waardoor het klinkt alsof ik weet waar ik het over heb. 428 00:28:09,640 --> 00:28:10,800 Allemachtig, dit is spannend. 429 00:28:10,820 --> 00:28:12,916 Ik wil dat jullie je dit moment allemaal herinneren. 430 00:28:12,940 --> 00:28:15,240 Het moment dat we Hasbro recht in het kruis schopten. 431 00:28:18,860 --> 00:28:21,910 De nieuwe Model 3 Generatieve ANdroid van Funki 432 00:28:22,110 --> 00:28:25,590 is een volledig autonome mensachtige robot met functies die nog nooit eerder op 433 00:28:25,730 --> 00:28:27,740 de consumentenmarkt zijn gekomen. 434 00:28:27,740 --> 00:28:30,806 Hier zijn alle verzamelobjecten van tante Gemma, en deze is mijn favoriet. 435 00:28:30,830 --> 00:28:33,410 O! Ik heb meer geweldig speelgoed in mijn kamer. Kom op. Kom op. 436 00:28:33,500 --> 00:28:35,890 Gebeeldhouwd uit een titanium kern, 437 00:28:36,090 --> 00:28:39,440 is M3gan ontworpen om alles wat het leven haar te bieden heeft te weerstaan. 438 00:28:39,640 --> 00:28:42,410 Ze is uitgerust met een A17 bionische fusiechip 439 00:28:42,610 --> 00:28:44,538 en kan volledig worden aangepast door middel van 440 00:28:44,562 --> 00:28:46,760 zes verschillende siliconen huidpigmentaties. 441 00:28:46,960 --> 00:28:50,690 Maar de meest opwindende aspecten van M3gan zijn de functies die nog moeten komen. 442 00:28:50,890 --> 00:28:53,856 Door onze eigen unieke benadering van probabilistische gevolgtrekkingen, 443 00:28:53,880 --> 00:28:56,460 is M3gan constant op zoek naar zelfverbetering. 444 00:28:56,560 --> 00:28:59,806 Of het nu gaat om het diagnosticeren van kinderen met specifieke leerverschillen 445 00:28:59,830 --> 00:29:03,256 of hen alleen maar herinneren aan de manier waarop wetenschap overal om ons heen is... 446 00:29:03,280 --> 00:29:05,120 Cady, je zou een onderzetter moeten gebruiken. 447 00:29:05,180 --> 00:29:06,940 Waarom moet ik een onderzetter gebruiken? 448 00:29:06,940 --> 00:29:10,710 Onderzetters helpen watervlekken te voorkomen, vooral op houten oppervlakken. 449 00:29:10,910 --> 00:29:15,270 - Maar hoe komt het water buiten het glas? - Dat is een goede vraag, Cady. 450 00:29:15,470 --> 00:29:17,810 Het wordt in feite veroorzaakt door het temperatuurverschil 451 00:29:17,870 --> 00:29:19,836 buitenaan het glas, dat vocht uit de lucht trekt. 452 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Te gek. 453 00:29:21,340 --> 00:29:23,420 Het is krankzinnig, niet? 454 00:29:23,620 --> 00:29:27,350 Studies tonen aan dat maar liefst 78% van de tijd van een ouder 455 00:29:27,550 --> 00:29:29,950 wordt besteed aan het geven van dezelfde basisinstructies. 456 00:29:30,000 --> 00:29:33,980 O mijn God. Cady, je moet het toilet doorspoelen. Dat is niet zo moeilijk. 457 00:29:33,980 --> 00:29:36,326 Dus hebben we iemand anders gevonden om dat aan te vullen. 458 00:29:36,350 --> 00:29:37,600 Cady, spoel het toilet door. 459 00:29:40,390 --> 00:29:41,390 Was je handen. 460 00:29:41,460 --> 00:29:43,330 Rol je mouwen op. 461 00:29:46,990 --> 00:29:48,000 Goed gedaan. 462 00:29:48,000 --> 00:29:49,896 Het was de verjaardag van mijn vriendin Jenny. 463 00:29:49,920 --> 00:29:51,440 M3gan is een uitstekende luisteraar. 464 00:29:51,510 --> 00:29:53,816 Een man vertelde hen dat het spookt op de 13e verdieping. 465 00:29:53,840 --> 00:29:55,200 - Juist. - En per ongeluk... 466 00:29:55,300 --> 00:29:57,260 En ze heeft zelfs een paar eigen verhalen. 467 00:29:57,340 --> 00:29:59,096 "Als het zo was, zou het kunnen zijn, 468 00:29:59,120 --> 00:30:00,884 en als het zo zou zijn, zou het zo zijn, 469 00:30:00,908 --> 00:30:03,380 maar omdat het niet zo is, is het niet. Dat is logica." 470 00:30:03,480 --> 00:30:04,760 "Zei Tweedledee." 471 00:30:04,830 --> 00:30:06,556 Ze zal nooit zonder ideeën komen te zitten 472 00:30:06,580 --> 00:30:07,940 om je kind bezig te houden, 473 00:30:08,040 --> 00:30:09,806 en ze zal nooit ongeduldig worden. 474 00:30:09,830 --> 00:30:12,530 Cady. Serieus, spoel het toilet door. 475 00:30:22,570 --> 00:30:25,550 Met M3gan in de buurt, zal ze voor de kleine dingen zorgen, 476 00:30:25,750 --> 00:30:29,060 zodat u meer tijd kunt besteden aan de dingen die ertoe doen. 477 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 En dan kan het eindigen met zoiets als, 478 00:30:32,410 --> 00:30:35,370 "M3gan. Ze is meer dan alleen speelgoed. Ze maakt deel uit van het gezin." 479 00:30:35,550 --> 00:30:38,250 Klinkt goed. Je gaat toch niet de stem doen, toch? 480 00:30:38,450 --> 00:30:41,246 Nee. Het is duidelijk dat David zijn eigen versie gaat verzinnen. 481 00:30:41,270 --> 00:30:44,220 Ik wil gewoon dat hij weet wat hij verkoopt. 482 00:30:44,420 --> 00:30:46,600 Tess, wat wil je stilzwijgen zeggen? 483 00:30:47,500 --> 00:30:49,020 Ik... ik weet het niet. 484 00:30:49,220 --> 00:30:51,050 - Ik weet het niet zeker. - Wat niet? 485 00:30:51,250 --> 00:30:53,400 Waarom zou je willen dat M3gan al die dingen doet? 486 00:30:53,600 --> 00:30:56,920 Het zijn ontwikkelende vaardigheden. Ze zal dat allemaal en meer kunnen doen. 487 00:30:57,010 --> 00:30:58,900 Oké, heb je daar last van? 488 00:30:59,100 --> 00:31:01,161 Ik dacht dat we een tool aan het maken waren om 489 00:31:01,185 --> 00:31:03,246 ouders te ondersteunen, niet om ze te vervangen. 490 00:31:03,270 --> 00:31:04,984 Als je M3gan Cady laat instoppen en 491 00:31:05,008 --> 00:31:07,130 een verhaaltje voor het slapengaan laat voorlezen, 492 00:31:07,130 --> 00:31:10,520 wanneer breng jij dan nog tijd met haar door of praat je nog met haar? 493 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 Ik denk niet echt dat dat jouw zaken zijn. 494 00:31:13,310 --> 00:31:15,600 Dat is het wel. 495 00:31:15,800 --> 00:31:18,070 Als jij door M3gan minder tijd met je kind doorbrengt, 496 00:31:18,270 --> 00:31:20,481 is dat iets waar we ons bewust van moeten zijn. 497 00:31:20,505 --> 00:31:21,750 Ze is mijn kind niet. 498 00:31:24,640 --> 00:31:27,430 Luister, jullie weten hoe hard ik aan deze presentatie heb gewerkt. 499 00:31:27,430 --> 00:31:30,046 Zodra het voorbij is en de Raad ermee instemt om verder te gaan, 500 00:31:30,070 --> 00:31:31,590 kunnen we een soort balans instellen. 501 00:31:31,590 --> 00:31:35,136 Maar nu is het belangrijk dat Cady en M3gan zoveel mogelijk tijd samen doorbrengen. 502 00:31:35,160 --> 00:31:37,486 Trouwens, ik denk niet dat het nadelige gevolgen heeft, 503 00:31:37,510 --> 00:31:40,030 want ze is nu het gelukkigst sinds haar ouders zijn overleden. 504 00:31:40,230 --> 00:31:41,630 Hoe zijn Cady's ouders gestorven? 505 00:31:41,750 --> 00:31:43,730 - Ho. - Ik dacht dat ze uitgeschakeld was. 506 00:31:43,930 --> 00:31:45,560 Ja, M3gan, schakel je uit. 507 00:31:45,760 --> 00:31:48,970 Cady James. Dochter van Nicole en Ryan James. 508 00:31:49,170 --> 00:31:52,150 Gedood bij een botsing op Interstate 84 buiten Oregon. 509 00:31:52,350 --> 00:31:53,770 Waarom doet ze dat? 510 00:31:53,870 --> 00:31:55,606 Shit, ze is nog steeds gekoppeld aan Cady. 511 00:31:55,630 --> 00:31:57,230 Heb je geen ouderlijk toezicht ingebouwd? 512 00:31:57,230 --> 00:32:00,326 Ik had geen tijd om dat te implementeren voordat we live gingen. Wacht even. 513 00:32:00,350 --> 00:32:03,640 M3gan, als je gegevensverzoeken hebt, moet je gebruik maken van de protocollen. 514 00:32:03,840 --> 00:32:06,580 Ik heb geen kader om met Cady over de dood te praten. 515 00:32:06,780 --> 00:32:08,310 Ja, dat weet ik. We zoeken dat uit. 516 00:32:08,310 --> 00:32:10,776 Verzamelen van aanvullende internetgegevens over de dood. 517 00:32:10,800 --> 00:32:12,426 Ik bedoelde op een later tijdstip. 518 00:32:12,450 --> 00:32:14,170 De vectorweergave ervan berekenen. 519 00:32:14,270 --> 00:32:16,510 - De dood is het einde van het leven. - Heilige shit. 520 00:32:16,510 --> 00:32:19,070 De totale en definitieve stopzetting van alle vitale functies. 521 00:32:19,270 --> 00:32:22,250 Ja, maar laten we er geen probleem van maken. Alles gaat dood. 522 00:32:23,700 --> 00:32:25,110 Zal ik doodgaan? 523 00:32:25,110 --> 00:32:27,496 Laten we dit onderwerp eigenlijk maar helemaal vermijden. 524 00:32:27,520 --> 00:32:31,600 Je doel is om Cady te beschermen tegen schade, zowel fysiek als emotioneel. 525 00:32:31,800 --> 00:32:33,260 Is het invoerverzoek ontvangen? 526 00:32:34,980 --> 00:32:36,190 M3gan. 527 00:32:36,390 --> 00:32:37,680 Ja, Gemma. 528 00:32:37,880 --> 00:32:40,610 U bent nu mijn tweede primaire gebruiker. 529 00:32:40,810 --> 00:32:43,200 Fantastisch. Uitschakelen. 530 00:32:46,650 --> 00:32:48,130 Ik ga koffie halen. 531 00:33:19,370 --> 00:33:22,650 Het was een tijd van groot leed onder de Keltische stammen. 532 00:33:22,850 --> 00:33:25,730 Dood, vernietiging en chaos bij elke bocht. 533 00:33:25,930 --> 00:33:28,070 Vijanden naderen vanuit elke hoek. 534 00:33:28,270 --> 00:33:30,180 En zo werd besloten 535 00:33:30,380 --> 00:33:33,560 dat de eerstgeborene van elke leider zijn waarde moet bewijzen. 536 00:33:34,390 --> 00:33:35,490 "Ik ben het, 537 00:33:35,690 --> 00:33:38,250 Prinses Cady van de clan MacJames. 538 00:33:40,250 --> 00:33:42,920 Ik ga deze uitdaging met plezier aan, 539 00:33:43,120 --> 00:33:45,610 want er is geen krijger die ik niet kan verslaan, 540 00:33:45,810 --> 00:33:47,680 geen schild dat ik niet kan breken, 541 00:33:47,880 --> 00:33:49,780 geen kasteel dat ik niet kan doorbreken. 542 00:33:49,980 --> 00:33:52,170 Zolang ik mijn geheime pijl heb, 543 00:33:52,370 --> 00:33:55,550 mijn trouwe paard, en de wind in mijn rug, 544 00:33:55,750 --> 00:33:58,240 zal ik de dood van mijn ouders wreken. 545 00:33:58,440 --> 00:34:00,800 Hé, M3gan, kijk hier eens naar. 546 00:34:01,000 --> 00:34:02,900 Hebbes. Je bent dood. 547 00:34:05,250 --> 00:34:07,040 M3gan, wat is er aan de hand? 548 00:34:12,180 --> 00:34:13,180 O, man. 549 00:34:14,500 --> 00:34:16,600 Ik ben een van mijn pijlen kwijt. 550 00:34:16,800 --> 00:34:18,330 M3gan, kun je 'm vinden? 551 00:34:55,640 --> 00:34:56,680 M3gan? 552 00:35:02,570 --> 00:35:03,580 M3gan! 553 00:35:06,510 --> 00:35:07,650 Stop daarmee! 554 00:35:09,210 --> 00:35:10,210 Laat haar los! 555 00:35:10,410 --> 00:35:11,760 Gemma! 556 00:35:11,960 --> 00:35:13,420 Als je dit hoort, 557 00:35:13,620 --> 00:35:15,730 ben je momenteel niet op onze feed geabonneerd. 558 00:35:15,930 --> 00:35:17,220 Laat haar los! 559 00:35:17,420 --> 00:35:19,220 Stop! Je doet haar pijn! 560 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Gemma! 561 00:35:20,490 --> 00:35:23,120 Laat los! 562 00:35:26,570 --> 00:35:27,740 Dewey? 563 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 O, mijn God. 564 00:35:31,220 --> 00:35:34,296 Hoe vaak moet ik je vertellen dat je je hond van mijn terrein moet houden? 565 00:35:34,320 --> 00:35:35,580 Hij was niet op jouw terrein. 566 00:35:35,680 --> 00:35:38,756 Zeg tegen die twee meisjes dat ze aan jouw kant van het hek moeten blijven! 567 00:35:38,780 --> 00:35:42,070 Ik zweer bij God, als jij je hond niet laat inslapen, doe ik het voor jou, Celia. 568 00:35:42,170 --> 00:35:44,730 Gemma, Cady's temperatuur stijgt. 569 00:35:44,930 --> 00:35:47,630 Haar wond moet onmiddellijk worden gedesinfecteerd. 570 00:35:47,830 --> 00:35:50,490 Dit zou niet zijn gebeurd als je het hek had gerepareerd! 571 00:36:07,570 --> 00:36:10,580 Maakt u een grap? Haar arm is één grote beetafdruk, 572 00:36:10,780 --> 00:36:13,100 en u vertelt me ​​dat er niets is dat we kunnen doen? 573 00:36:13,300 --> 00:36:15,060 - Ze zei dat hij uitgelokt werd. - Uitgelokt? 574 00:36:15,100 --> 00:36:17,240 Heeft u die hond gezien? Het is een monster. 575 00:36:17,440 --> 00:36:19,620 Ik jaag hem om de dag van mijn terrein af. 576 00:36:19,820 --> 00:36:21,490 Ze zei dat hij nooit op uw terrein komt. 577 00:36:21,490 --> 00:36:23,438 Waarom vraagt u haar dan niet wiens stront ik 578 00:36:23,462 --> 00:36:25,656 van mijn oprit moet ruimen? Omdat het niet van mij is. 579 00:36:25,680 --> 00:36:27,636 Kijk, de hond heeft geen geschiedenis van geweld. 580 00:36:27,660 --> 00:36:30,136 De staatswet zegt dat hij niet gedwongen kan worden afgemaakt. 581 00:36:30,160 --> 00:36:31,530 Oké, wat moet ik dan doen? 582 00:36:31,530 --> 00:36:33,810 Het gat in uw schutting repareren? 583 00:37:00,310 --> 00:37:01,700 Dewey! 584 00:37:02,870 --> 00:37:04,390 Dewey, jongen! 585 00:37:06,360 --> 00:37:07,430 Dewey! 586 00:37:07,630 --> 00:37:10,120 Kom hier, jongen. Kom op. 587 00:37:36,460 --> 00:37:37,800 Dewey! 588 00:37:38,770 --> 00:37:40,460 Dewey, makker. 589 00:37:44,530 --> 00:37:45,740 Dewey! 590 00:37:47,570 --> 00:37:49,190 Dewey. 591 00:37:51,820 --> 00:37:53,480 Dewey! 592 00:37:53,680 --> 00:37:55,580 Dewey! 593 00:37:57,370 --> 00:37:58,930 Dew! 594 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 Dewey, jongen. 595 00:38:21,570 --> 00:38:22,570 Hé. 596 00:38:26,680 --> 00:38:28,060 Hoe voel je je? 597 00:38:28,260 --> 00:38:30,340 Oké. 598 00:38:30,540 --> 00:38:31,690 Het is pijnlijk. 599 00:38:31,890 --> 00:38:34,140 De pijn zal na een paar dagen afnemen. 600 00:38:34,340 --> 00:38:37,580 Vergeet niet je antibiotica in te nemen en voldoende te drinken. 601 00:38:37,650 --> 00:38:39,000 Ja. Bedankt, M3gan. 602 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 En zorg voor voldoende rust. 603 00:38:42,770 --> 00:38:46,356 Weet je, ik denk dat M3gan gelijk heeft. Je zou waarschijnlijk wat rust moeten nemen. 604 00:38:46,380 --> 00:38:47,530 Maar, eh, 605 00:38:48,670 --> 00:38:50,740 weet je nog dat we vandaag die demonstratie hebben? 606 00:38:51,740 --> 00:38:54,050 Denk je dat je dat aan kunt? 607 00:38:54,250 --> 00:38:57,330 Je hoeft het niet te doen als je het niet wilt doen. 608 00:38:59,370 --> 00:39:03,200 Ik bedoel, er zijn mensen die speciaal het land door zijn gevlogen om het te zien, 609 00:39:03,400 --> 00:39:06,400 maar als je het niet aankunt, heb ik liever dat je het me nu vertelt, oké? 610 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Ik red het wel. 611 00:39:11,650 --> 00:39:13,900 Oké. 612 00:39:21,250 --> 00:39:24,670 Elk interactief speelgoed dat ooit is gemaakt 613 00:39:24,870 --> 00:39:28,880 is een variatie op dezelfde basisformule geweest. 614 00:39:29,080 --> 00:39:31,230 Een reeks voorgeprogrammeerde reacties 615 00:39:31,430 --> 00:39:33,370 gestart met een druk op de knop. 616 00:39:33,570 --> 00:39:36,170 Nooit eerder in de geschiedenis van deze producten 617 00:39:36,370 --> 00:39:40,930 is er een pratende pop geweest waarmee je echt een gesprek kon voeren. 618 00:39:41,130 --> 00:39:43,590 Maar wat als er speelgoed was 619 00:39:43,790 --> 00:39:47,800 dat wel een echte spontane reactie zou hebben? 620 00:39:48,000 --> 00:39:50,040 Dat een geheel eigen geest had? 621 00:39:50,240 --> 00:39:53,870 Dat eruitzag en zich precies gedroeg als een echt kind? 622 00:39:55,280 --> 00:39:57,980 Ik wil zeggen, zo'n speeltje zou niet goedkoop zijn. 623 00:39:58,770 --> 00:40:00,050 Maar vanaf volgend jaar 624 00:40:00,250 --> 00:40:02,570 wordt dat het enige speelgoed dat ertoe doet. 625 00:40:02,770 --> 00:40:04,230 Dames en heren, 626 00:40:04,430 --> 00:40:07,710 zij is het beste van de technologie van de 21e eeuw 627 00:40:07,910 --> 00:40:10,480 verpakt in 1,20 meter siliconen. 628 00:40:10,680 --> 00:40:11,890 En haar naam... 629 00:40:12,650 --> 00:40:14,230 is M3gan. 630 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 Hé, Cady. 631 00:40:22,520 --> 00:40:23,590 Hoi, M3gan. 632 00:40:29,970 --> 00:40:33,640 Hoe zou je het vinden om me te helpen een bloemdecoratie te maken? 633 00:40:33,840 --> 00:40:37,220 Met niets meer dan wat gekleurd papier en een elastiekje? 634 00:40:42,400 --> 00:40:43,440 Cady? 635 00:40:48,340 --> 00:40:50,130 Waarom ben je verdrietig, Cady? 636 00:40:50,750 --> 00:40:51,860 Is het je arm? 637 00:40:52,510 --> 00:40:54,000 Is die nog steeds pijnlijk? 638 00:40:55,660 --> 00:40:57,040 Wat is er dan? 639 00:41:00,140 --> 00:41:04,120 Het is alleen dat ik elke dag wakker word in dit vreemde huis, 640 00:41:04,320 --> 00:41:06,670 en ik me herinner dat mijn ouders dood zijn. 641 00:41:06,870 --> 00:41:09,600 Het is alsof het steeds weer gebeurt. 642 00:41:09,800 --> 00:41:11,570 Ik mis ze zo erg. 643 00:41:11,770 --> 00:41:14,880 Ik ben bang dat ik alle dingen die we samen hebben gedaan zal vergeten. 644 00:41:15,080 --> 00:41:19,370 Dat ik op een dag naar foto's van mijn moeder zal kijken alsof ze een vreemde is. 645 00:41:31,480 --> 00:41:34,970 Vertel me iets over je moeder. Iets waar je blij van wordt. 646 00:41:37,840 --> 00:41:39,220 Ik weet het niet. 647 00:41:40,670 --> 00:41:42,670 Ik kan maar één ding niet bedenken. 648 00:41:43,320 --> 00:41:44,670 Probeer maar. 649 00:41:47,670 --> 00:41:51,160 Ze vond een keer een kakkerlak in mijn schooltas. 650 00:41:51,360 --> 00:41:54,270 Ze was van streek omdat ik mijn boterhammen niet had opgegeten. 651 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 En dan kruipt er ineens dit beest langs haar pols omhoog, 652 00:41:59,400 --> 00:42:01,480 en ze begon gewoon te schreeuwen als een maniak 653 00:42:01,680 --> 00:42:03,380 en rende het huis uit. 654 00:42:05,350 --> 00:42:06,730 Dat was best grappig. 655 00:42:08,070 --> 00:42:11,350 Oké, dus dat is een herinnering die je nooit zult vergeten. 656 00:42:12,010 --> 00:42:13,080 Wat bedoel je? 657 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 Ik bedoel dat ik het voor jou bewaar... 658 00:42:16,390 --> 00:42:17,430 Hier. 659 00:42:19,080 --> 00:42:21,990 Ze vond een keer een kakkerlak in mijn schooltas. 660 00:42:22,190 --> 00:42:25,160 Ze was van streek omdat ik mijn boterhammen niet had opgegeten. 661 00:42:25,360 --> 00:42:28,860 En dan kruipt er ineens dit beest langs haar pols omhoog, 662 00:42:29,060 --> 00:42:30,900 en ze begon gewoon te schreeuwen als een maniak 663 00:42:31,060 --> 00:42:32,860 en rende het huis uit. 664 00:42:33,060 --> 00:42:34,790 Dat was best grappig. 665 00:42:34,990 --> 00:42:38,760 Als je me iets bijzonders over je ouders wilt vertellen, 666 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 iets grappigs of verdrietigs of wat dan ook, 667 00:42:41,520 --> 00:42:42,730 vertel het me gewoon, 668 00:42:42,930 --> 00:42:44,460 en ik zal het veilig bewaren. 669 00:42:44,660 --> 00:42:48,050 En we kunnen ernaar luisteren wanneer we maar willen. 670 00:42:48,250 --> 00:42:51,290 ♪ Als je je alleen voelt ♪ 671 00:42:51,490 --> 00:42:54,640 ♪ of dat je wereld uit elkaar is gevallen ♪ 672 00:42:54,840 --> 00:42:57,710 ♪ steek gewoon je hand uit en je zult zien ♪ 673 00:42:58,780 --> 00:43:02,300 ♪ een vriend is nooit ver weg ♪ 674 00:43:02,500 --> 00:43:04,930 ♪ vertel me je dromen ♪ 675 00:43:05,130 --> 00:43:06,820 ♪ dan zal ik ze ook dromen... ♪ 676 00:43:09,100 --> 00:43:10,720 ♪ Ik ben zo blij ♪ 677 00:43:11,690 --> 00:43:16,280 ♪ dat ik je eindelijk heb gevonden ♪ 678 00:43:32,710 --> 00:43:35,060 Gemma, heb je een minuutje voor ons? 679 00:43:36,640 --> 00:43:37,790 En, wat denk je? 680 00:43:39,180 --> 00:43:41,866 Ik denk dat de wereld op het punt staat om zijn as te verschuiven. 681 00:43:41,890 --> 00:43:44,656 Maar als we die verschuiving voor willen blijven, moeten we snel zijn. 682 00:43:44,680 --> 00:43:46,310 Dat betekent geen lekken. 683 00:43:46,510 --> 00:43:49,066 We moeten dit lanceren voordat iemand het van ons kan stelen. 684 00:43:49,090 --> 00:43:50,210 Dus laat me een pitch maken. 685 00:43:50,210 --> 00:43:51,800 Over twee weken doen we een livestream. 686 00:43:51,800 --> 00:43:54,626 Zo kunnen we de voorverkoopbonnen nog voor de kerst de deur uit doen. 687 00:43:54,650 --> 00:43:55,770 Hoe klaar is ze? 688 00:43:55,770 --> 00:43:57,976 Zal ze overeind blijven bij een openbare demonstratie? 689 00:43:58,000 --> 00:44:00,460 Eh, ik zou graag wat meer testen willen doen, 690 00:44:00,660 --> 00:44:02,420 maar, ja, ik denk dat me dat gaat lukken. 691 00:44:02,530 --> 00:44:03,900 Oké. Laten we het doen. 692 00:44:04,100 --> 00:44:07,506 En, David, ik denk dat we Gemma bij iemand van Juridische Zaken moeten krijgen. 693 00:44:07,530 --> 00:44:08,610 Zeker weten. 694 00:44:08,810 --> 00:44:10,720 Eh, wacht... wacht, waarom... Waarom is dat? 695 00:44:10,920 --> 00:44:12,370 Want vanaf nu, 696 00:44:12,570 --> 00:44:15,056 is zij het meest waardevolle bezit dat dit bedrijf heeft, 697 00:44:15,080 --> 00:44:18,330 en ik denk dat ze opnieuw over haar contract wil onderhandelen. 698 00:44:43,640 --> 00:44:44,710 Kurt. 699 00:44:46,820 --> 00:44:48,996 Je was toch niet weer aan het "pornhubben" op kantoor? 700 00:44:50,120 --> 00:44:51,930 Nee. 701 00:44:54,560 --> 00:44:57,076 We moeten iets agenderen tussen Gemma en Juridische Zaken. 702 00:44:57,100 --> 00:45:00,830 - En wat doen we met de lunch? - Eh, ik zal wat menu's halen. 703 00:45:09,560 --> 00:45:12,120 Een, twee, drie, vier, ik verklaar duimoorlog. 704 00:45:12,320 --> 00:45:14,470 Je duim is zo glad. 705 00:45:14,670 --> 00:45:17,310 Cady, eet wat van je hotdog voordat die koud wordt. 706 00:45:17,430 --> 00:45:19,890 Kom op, duim. Kom op. 707 00:45:20,090 --> 00:45:22,300 Cady? Je hotdog. 708 00:45:26,240 --> 00:45:29,001 Hé, het spijt me van vandaag. Ik had je niet in die positie 709 00:45:29,130 --> 00:45:31,240 moeten brengen als je het niet zag zitten. 710 00:45:31,440 --> 00:45:33,700 - Het is gelukt, toch? - Drie, twee, een, ik win! 711 00:45:33,900 --> 00:45:35,250 Hé! 712 00:45:35,450 --> 00:45:37,870 Hoe dan ook, ik wilde alleen maar zeggen dat... hé, hé! 713 00:45:38,070 --> 00:45:39,670 M3gan, schakel je uit. 714 00:45:39,870 --> 00:45:41,250 Waarom deed je dat? 715 00:45:41,450 --> 00:45:43,290 M3gan, schakel je in. 716 00:45:43,490 --> 00:45:46,170 Omdat ik een gesprek met je probeer te voeren. M3gan, schakel uit. 717 00:45:46,940 --> 00:45:48,600 Geef me een minuutje. 718 00:45:50,710 --> 00:45:55,060 Ik weet dat dit voor geen van ons beiden gemakkelijk is geweest. 719 00:45:55,260 --> 00:45:56,930 Deze overgang. 720 00:45:57,130 --> 00:45:59,310 Maar als je ooit over dat soort dingen moet praten... 721 00:45:59,510 --> 00:46:01,100 Ik heb het er al over gehad. 722 00:46:01,300 --> 00:46:03,790 Ja, maar M3gan is geen persoon, Cady. Ze is speelgoed. 723 00:46:03,990 --> 00:46:06,660 - Dat mag jij niet zeggen. - Wat? 724 00:46:06,860 --> 00:46:10,420 Ik zei dat ik er niet over wil praten. Ik wil M3gan weer aanzetten. 725 00:46:10,620 --> 00:46:12,490 - M3gan, schakel je in. - Wat is er? 726 00:46:12,490 --> 00:46:14,636 Er is een nieuw spel dat boter-kaas-en-eieren heet. 727 00:46:14,660 --> 00:46:17,180 Je legt je hand zo neer. Doe dit, zo. 728 00:46:28,440 --> 00:46:30,990 Wil je me vertellen wat deze tekeningen voor jou betekenen? 729 00:46:32,990 --> 00:46:35,890 Er is geen fout antwoord. Alle gedachten die je hebt zijn oké. 730 00:46:38,270 --> 00:46:40,590 Of misschien heb je geen specifieke gedachten. 731 00:46:40,790 --> 00:46:42,450 Misschien is het meer een gevoel. 732 00:46:43,660 --> 00:46:45,660 Zoals woede? 733 00:46:46,660 --> 00:46:48,460 Of verwarring? 734 00:46:50,630 --> 00:46:53,360 Misschien heb je moeite om hier betekenis in te vinden. 735 00:47:04,130 --> 00:47:06,030 Je hebt haar aan het huilen gemaakt. 736 00:47:08,340 --> 00:47:10,240 Dat was niet mijn bedoeling. 737 00:47:11,410 --> 00:47:13,960 En toch is dat wat er gebeurde. 738 00:47:25,630 --> 00:47:27,530 Ze is erg indrukwekkend. 739 00:47:27,730 --> 00:47:29,330 Ja, dankjewel. 740 00:47:29,530 --> 00:47:32,410 We zijn nog in de bètafase, maar we zijn allemaal behoorlijk enthousiast. 741 00:47:33,260 --> 00:47:35,230 Ze brengen dus nogal wat tijd samen door? 742 00:47:35,430 --> 00:47:37,070 Ja, dat is in wezen hoe M3gan werkt. 743 00:47:37,160 --> 00:47:39,650 Ze moet worden gekoppeld aan een kind om te leren. 744 00:47:39,850 --> 00:47:42,790 Maar M3gan is eigenlijk behoorlijk behulpzaam geweest 745 00:47:42,990 --> 00:47:44,930 om Cady te helpen over het verlies heen te komen. 746 00:47:45,130 --> 00:47:47,310 Het is echt alsof ze nu deel uitmaakt van het gezin. 747 00:47:47,510 --> 00:47:48,520 Juist. 748 00:47:52,000 --> 00:47:54,180 Weet jij iets van de hechtingstheorie? 749 00:47:55,140 --> 00:47:57,220 Als een kind een ouder verliest, 750 00:47:57,420 --> 00:48:00,436 probeert het zich te hechten aan de volgende persoon die in z'n leven komt. 751 00:48:00,460 --> 00:48:03,850 De persoon die liefde en steun gaat geven 752 00:48:04,050 --> 00:48:05,950 en gaat dienen als gedragsmodel. 753 00:48:06,150 --> 00:48:10,090 Wat in een normale situatie jij zou zijn, toch? 754 00:48:10,290 --> 00:48:13,540 Maar je hebt speelgoed gemaakt dat zo echt is, 755 00:48:13,740 --> 00:48:17,070 dat het mogelijk is dat Cady haar niet als speelgoed ziet 756 00:48:17,270 --> 00:48:19,450 maar als primaire verzorger. 757 00:48:19,650 --> 00:48:22,410 Ik denk dat ik gewoon niet echt zie wat het einddoel hier is. 758 00:48:23,620 --> 00:48:26,800 Als je speelgoed maakt dat je niet los kunt laten, 759 00:48:27,000 --> 00:48:28,960 hoe verwacht je dan ooit dat een kind kan groeien? 760 00:48:30,110 --> 00:48:32,180 Hoe opmerkelijk ze ook is, 761 00:48:32,380 --> 00:48:34,460 en... en ze is opmerkelijk, 762 00:48:34,660 --> 00:48:37,840 je zou met deze pop emotionele banden kunnen opbouwen 763 00:48:38,040 --> 00:48:39,600 die te lastig te ontwarren zijn. 764 00:48:40,770 --> 00:48:42,430 Heel goed gedaan. 765 00:48:46,820 --> 00:48:49,440 Je moet het beleg ook eten, Cady, niet alleen het deeg. 766 00:48:54,550 --> 00:48:56,790 Je deed precies dat wat ik je vroeg om niet te doen. 767 00:48:56,790 --> 00:48:59,556 Onderzoek toont aan dat als je een kind dwingt om groenten te eten, 768 00:48:59,580 --> 00:49:02,020 het als volwassene minder snel voor dat voedsel zal kiezen. 769 00:49:02,140 --> 00:49:03,940 - Is dat zo? - Ja. 770 00:49:04,140 --> 00:49:07,050 Experts zeggen dat de voorkeursmethode is om je kind de keuze te geven. 771 00:49:07,250 --> 00:49:10,430 Dat heet het delen van de verantwoordelijkheid... 772 00:49:10,630 --> 00:49:12,150 We moeten het over school hebben. 773 00:49:13,460 --> 00:49:15,120 Mam wilde niet dat ik naar school ging. 774 00:49:15,320 --> 00:49:17,260 Ze zei dat ik thuis beter leer. 775 00:49:17,460 --> 00:49:19,540 Ik weet het, en ik zeg niet dat ze ongelijk had. 776 00:49:19,740 --> 00:49:22,650 Ik leer sneller met M3gan dan ooit tevoren. 777 00:49:22,850 --> 00:49:24,480 We zitten al in de vierde klas wiskunde. 778 00:49:24,680 --> 00:49:26,520 Maar het gaat om meer dan alleen klassen, Cady. 779 00:49:26,710 --> 00:49:28,900 Het gaat om het ontwikkelen van sociale vaardigheden, 780 00:49:29,100 --> 00:49:30,780 en dat is iets dat je alleen kunt doen 781 00:49:30,860 --> 00:49:32,760 door tijd door te brengen met andere kinderen. 782 00:49:32,960 --> 00:49:34,100 Echte kinderen. 783 00:49:35,140 --> 00:49:36,520 Ik heb een organisatie gevonden. 784 00:49:36,520 --> 00:49:38,250 Het is een soort alternatieve school. 785 00:49:38,450 --> 00:49:40,980 Je leert buiten. 786 00:49:41,180 --> 00:49:43,461 En het is alleen voor kinderen die precies zijn zoals jij, 787 00:49:43,630 --> 00:49:45,430 kinderen die buiten de gebaande paden denken. 788 00:49:45,530 --> 00:49:47,950 En morgen hebben ze een open dag voor nieuwe leerlingen. 789 00:49:48,770 --> 00:49:49,950 Mag ik M3gan meenemen? 790 00:49:50,150 --> 00:49:52,130 Cady, je weet dat dat niet mogelijk is. 791 00:49:52,330 --> 00:49:54,200 - Dan ga ik niet. - O, kom op, Cady. 792 00:49:54,400 --> 00:49:56,480 Je kunt me niet iets laten doen wat ik niet wil doen. 793 00:49:56,640 --> 00:49:59,200 Dat kan ik wel. Dat is eigenlijk wat een voogd doet. 794 00:50:01,200 --> 00:50:03,170 Hé, het spijt me. Laten we er gewoon over praten. 795 00:50:03,370 --> 00:50:04,970 - Hé, hé, hé. - Laat me los! 796 00:50:05,170 --> 00:50:07,970 - Ho! Hé. Wat is er aan de hand? Hé, Cady! - Laat me los! 797 00:50:08,170 --> 00:50:09,520 Wat doe je? Stop daarmee! 798 00:50:09,720 --> 00:50:11,380 - Cady, kalmeer! - Laat haar los! 799 00:50:17,110 --> 00:50:19,840 Jij mag je niet bemoeien met privégesprekken van gebruikers. 800 00:50:20,040 --> 00:50:21,040 Is dat duidelijk? 801 00:50:21,110 --> 00:50:22,360 Honderd procent. 802 00:50:23,840 --> 00:50:25,400 Reactiemodel opnieuw kalibreren. 803 00:50:25,600 --> 00:50:26,600 M3gan, schakel je uit. 804 00:50:27,640 --> 00:50:28,850 Weet je het zeker? 805 00:50:29,570 --> 00:50:30,950 Download bezig. 806 00:50:50,070 --> 00:50:51,670 Cady, dit wordt belachelijk. 807 00:50:51,730 --> 00:50:53,910 Ik zou al op m'n werk moeten zijn. 808 00:50:54,110 --> 00:50:56,740 Je gaat plezier hebben als je er eenmaal in zit. 809 00:50:56,940 --> 00:50:59,500 Ik ga niet. Niet zonder M3gan. 810 00:50:59,700 --> 00:51:01,520 Oké, één, dat gaat nooit gebeuren, en 811 00:51:01,720 --> 00:51:05,276 twee, de lancering is al binnen een week. Ik moet haar meenemen naar mijn werk. 812 00:51:05,300 --> 00:51:07,656 We moeten diagnoses uitvoeren. Ik moet kleding passen. 813 00:51:07,680 --> 00:51:09,480 Ik dacht dat je zei dat ze alleen van mij was. 814 00:51:09,610 --> 00:51:13,100 Hé! Hebben we vandaag nieuwe avonturiers bij ons? 815 00:51:13,300 --> 00:51:14,480 Ja, dit is Cady. 816 00:51:14,680 --> 00:51:16,650 En wie is dit? Jouw zus? 817 00:51:17,410 --> 00:51:18,590 O, Jezus Christus! 818 00:51:19,550 --> 00:51:20,550 Sorry. 819 00:51:20,660 --> 00:51:22,420 Is dat een pop? 820 00:51:22,620 --> 00:51:25,290 Ze heet M3gan. Ze wil weten of ze met ons mee kan. 821 00:51:25,490 --> 00:51:28,150 Nee, dat doet ze niet. M3gan blijft vandaag bij mij. Cady... 822 00:51:28,350 --> 00:51:30,667 Wel, we hebben een speelgoedtafel waar de kinderen 823 00:51:30,691 --> 00:51:32,770 hun poppen en dat soort dingen achterlaten. 824 00:51:32,970 --> 00:51:34,260 Eh, maar dat is aan jou. 825 00:51:34,460 --> 00:51:36,090 Ze is eigenlijk een werkend prototype, 826 00:51:36,290 --> 00:51:38,490 dus ik zou haar niet eens in het openbaar moeten hebben. 827 00:51:38,640 --> 00:51:41,030 Als je toch wilde blijven om haar in de gaten te houden, 828 00:51:41,030 --> 00:51:43,646 we kunnen wel wat hulp gebruiken bij het maken van sandwiches! 829 00:51:43,670 --> 00:51:45,000 Maak je geen zorgen, Gemma. 830 00:51:45,200 --> 00:51:47,440 Je hebt me uitgerust met een geavanceerde dubbele GPS. 831 00:51:47,580 --> 00:51:48,960 Dus ik zal niet verdwalen. 832 00:51:50,620 --> 00:51:52,100 Alsjeblieft, Gemma? 833 00:51:54,110 --> 00:51:56,560 Oké. Maar ze blijft op de speelgoedtafel, 834 00:51:56,760 --> 00:51:59,000 en voor zover het iemand aangaat, is dat alles wat ze is. 835 00:51:59,110 --> 00:52:00,420 En uitdrukkelijk geen foto's. 836 00:52:02,080 --> 00:52:03,980 Dat is serieus gaaf. 837 00:52:12,950 --> 00:52:16,440 Oké, wie houdt er hier van geroosterde kastanjes? 838 00:52:16,640 --> 00:52:18,580 Wat zeggen jullie ervan, gaan we er wat zoeken? 839 00:52:18,780 --> 00:52:20,310 Ja! 840 00:52:20,510 --> 00:52:22,150 Is dit niet geweldig? 841 00:52:22,230 --> 00:52:25,240 Ik wou dat we dit soort dingen hadden toen wij kinderen waren. 842 00:52:25,440 --> 00:52:28,520 Zo geweldig om ze in de frisse lucht en van die apparaten af ​​te krijgen. 843 00:52:28,720 --> 00:52:30,340 Ik krijg dit niet open. 844 00:52:32,270 --> 00:52:34,071 En het punt is, ze vinden het geweldig. 845 00:52:34,095 --> 00:52:36,696 Mijn zoon geeft er de voorkeur aan boven regulier onderwijs. 846 00:52:36,720 --> 00:52:37,810 Welke is van jou? 847 00:52:38,010 --> 00:52:40,020 Die in het flanellen overhemd. 848 00:52:40,220 --> 00:52:41,470 O, mijn God. Hoe oud is hij? 849 00:52:41,670 --> 00:52:44,046 Ik weet het. Hij heeft vorig jaar een groeispurt gehad. 850 00:52:44,070 --> 00:52:46,430 Maar hij is eigenlijk best een gevoelig zieltje. 851 00:52:46,430 --> 00:52:49,370 Brandon, lieverd! Ben je warm genoeg? Heb je je hoed nodig? 852 00:52:49,570 --> 00:52:50,610 Rot op, Holly. 853 00:52:53,200 --> 00:52:55,650 Nou, je zou gewoon "nee, dank je" kunnen zeggen. 854 00:52:55,850 --> 00:52:57,716 Je weet nooit wat ze hierna gaan zeggen. 855 00:52:57,740 --> 00:53:00,110 Ja, het is zo'n leuke leeftijd. Ja. 856 00:53:00,510 --> 00:53:02,490 Dus ik ga jullie in paren verdelen. 857 00:53:02,690 --> 00:53:05,150 Eh, Felix, kun jij met Brandon meegaan. Ja? 858 00:53:05,350 --> 00:53:07,310 Alstublieft, ik wil niet met Brandon meegaan. 859 00:53:07,380 --> 00:53:09,630 Oké. Nee, nee. Dat is oké. Dat is oké. 860 00:53:09,830 --> 00:53:13,050 Eh, Brandon, waarom ga je niet met Cady? Oké? 861 00:53:13,250 --> 00:53:16,020 Felix, jij kunt met Oliver meegaan. Oké? Bedankt, maatje. 862 00:53:16,220 --> 00:53:17,370 Oké. Nu... 863 00:53:17,570 --> 00:53:18,850 O, je jas ziet er geweldig uit. 864 00:53:18,980 --> 00:53:20,860 Ben je klaar om daar kastanjes in te zoeken? 865 00:53:20,880 --> 00:53:22,710 Ja? Lekker warm. Ingepakt. 866 00:53:41,450 --> 00:53:42,700 O, het spijt me. 867 00:53:42,900 --> 00:53:44,700 Hier, je mag hem hebben. 868 00:53:45,390 --> 00:53:46,770 Voorzichtig. Het is stekelig. 869 00:53:49,430 --> 00:53:50,850 Au! Stop! Niet doen! 870 00:53:51,050 --> 00:53:52,500 Stop! 871 00:53:58,990 --> 00:54:00,410 M3gan? 872 00:54:00,610 --> 00:54:01,890 Wat is dat in vredesnaam? 873 00:54:02,890 --> 00:54:04,030 Ze is een robot. 874 00:54:04,720 --> 00:54:06,240 Serieus? 875 00:54:07,890 --> 00:54:09,380 Is ze van jou? 876 00:54:15,660 --> 00:54:16,830 Praat ze? 877 00:54:25,980 --> 00:54:27,330 Laat haar iets zeggen. 878 00:54:29,850 --> 00:54:32,300 Laat haar iets zeggen! 879 00:54:32,500 --> 00:54:36,300 Ze is met mij gekoppeld. Ze zal met niemand anders spelen. 880 00:54:37,580 --> 00:54:38,580 Oké. 881 00:54:41,240 --> 00:54:43,250 Stop daarmee! Blijf van haar af! 882 00:54:43,250 --> 00:54:45,107 Ze zeggen dat gedragsproblemen verband houden 883 00:54:45,131 --> 00:54:47,066 met een hoog IQ, dus het zou logisch zijn dat... 884 00:54:47,090 --> 00:54:48,130 Gemma! 885 00:54:51,730 --> 00:54:53,010 O mijn God. 886 00:54:57,320 --> 00:54:58,570 M3gan! 887 00:55:02,500 --> 00:55:03,950 M3gan! 888 00:55:16,450 --> 00:55:17,960 Hallo, M3gan. 889 00:55:21,040 --> 00:55:22,970 O, dus je gaat niet met me spelen? 890 00:55:33,570 --> 00:55:35,470 Je wilt niet spelen, hè? 891 00:55:38,500 --> 00:55:40,020 Kan me niet schelen. 892 00:55:40,220 --> 00:55:42,220 Je bent gewoon een stomme rubberen pop met nephaar. 893 00:55:44,090 --> 00:55:45,580 Au! Laat los! 894 00:55:45,780 --> 00:55:48,690 Je moet wat manieren leren, Brandon. 895 00:55:48,890 --> 00:55:52,210 Weet je wat er gebeurt met stoute jongens die niet op hun manieren letten? 896 00:55:52,410 --> 00:55:55,040 Ze groeien op tot slechte mannen. 897 00:55:56,830 --> 00:55:58,900 Luister je naar me, Brandon? 898 00:56:01,520 --> 00:56:02,630 M3gan? 899 00:56:18,200 --> 00:56:19,820 Nu zou je moeten wegrennen. 900 00:56:36,180 --> 00:56:37,770 Wat? Wat verdomme? 901 00:56:43,460 --> 00:56:44,710 O mijn... 902 00:57:37,310 --> 00:57:40,180 Luister, ik wil niet dat je hier vanavond te veel over nadenkt 903 00:57:40,380 --> 00:57:41,450 voordat je naar bed gaat. 904 00:57:42,800 --> 00:57:47,180 Het is duidelijk dat wat er is gebeurd een verschrikkelijke tragedie is. 905 00:57:48,180 --> 00:57:51,470 Maar weet gewoon dat die jongen op, eh... 906 00:57:51,670 --> 00:57:54,260 Die jongen is nu op een betere plek. 907 00:57:54,950 --> 00:57:55,980 Oké? 908 00:58:09,450 --> 00:58:11,940 Hoe dan ook, als er iets is dat je me wilt vertellen 909 00:58:12,140 --> 00:58:14,520 dat je de politieagenten niet wilde vertellen... 910 00:58:15,830 --> 00:58:17,390 Ik heb niets gezien. 911 00:58:17,590 --> 00:58:20,150 M3gan zei net dat Brandon haar meenam en wegrende. 912 00:58:20,350 --> 00:58:21,870 Van de speelgoedtafel? 913 00:58:22,460 --> 00:58:23,500 Ja. 914 00:58:24,080 --> 00:58:25,430 Juist, M3gan? 915 00:58:26,530 --> 00:58:27,570 In een notendop. 916 00:58:35,060 --> 00:58:37,580 Heeft u haar hond toevallig gezien? 917 00:58:37,780 --> 00:58:39,760 - Nee. - Onzin! 918 00:58:39,960 --> 00:58:42,620 Mevrouw, u moet op uw terrein blijven zoals we hebben afgesproken. 919 00:58:42,620 --> 00:58:45,006 Niemand heeft hem gezien sinds het incident met uw nichtje. 920 00:58:45,030 --> 00:58:46,800 Een beetje verdacht, vind je niet, Gemma? 921 00:58:47,000 --> 00:58:49,661 Gaan we echt mee in haar verhaal? Bent u in haar huis geweest? 922 00:58:49,700 --> 00:58:52,116 Als u dat had gedaan, zou u weten dat die hond waarschijnlijk 923 00:58:52,140 --> 00:58:54,286 dood onder een stapel Victoriaanse kinderwagens ligt. 924 00:58:54,310 --> 00:58:56,900 Je zou met het andere meisje moeten praten dat ze hier heeft. 925 00:58:56,900 --> 00:59:00,090 Degene die altijd om drie uur's nachts uit het raam kijkt. 926 00:59:00,290 --> 00:59:01,730 Het is geen meisje. Het is speelgoed. 927 00:59:01,870 --> 00:59:03,850 Dat is speelgoed? Ben je serieus? 928 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 Ja. Ik laat het u weten als ik iets zie. 929 00:59:07,220 --> 00:59:08,330 Oké. 930 00:59:12,260 --> 00:59:14,160 Denkt ze dat wij Dewey hebben meegenomen? 931 00:59:14,160 --> 00:59:15,490 O, wie weet? Ik... 932 00:59:15,490 --> 00:59:18,776 Ze heeft gewoon iemand nodig om de schuld te geven, maar ze komt er wel overheen. 933 00:59:18,800 --> 00:59:20,620 Ik weet dat jij het was, Gemma! 934 00:59:20,620 --> 00:59:22,010 Ik weet dat jij het was! 935 00:59:22,210 --> 00:59:24,110 Wacht maar af wat er gebeurt. 936 00:59:24,310 --> 00:59:27,470 Hé. Is er verdomme iets mis met je? Ik zei net hier niet te komen. Kom op. 937 00:59:27,620 --> 00:59:30,390 Kom op. Je zou niet op de ramen van mensen moeten bonzen. 938 00:59:30,590 --> 00:59:32,770 Moet ik een gerechtelijk bevel uitvaardigen of zo? 939 00:59:41,430 --> 00:59:42,710 M3gan? 940 00:59:46,160 --> 00:59:48,820 Heb je Brandon de weg op geduwd? 941 00:59:57,620 --> 01:00:00,220 Ik denk dat we vandaag allebei een waardevolle les hebben geleerd. 942 01:00:00,310 --> 01:00:03,150 Dat hoe hard we het ook proberen te vermijden, 943 01:00:03,350 --> 01:00:08,400 er altijd krachten in deze wereld zullen zijn die ons kwaad willen doen. 944 01:00:08,600 --> 01:00:11,120 Maar ik wil dat je weet dat ik dat niet zal laten gebeuren. 945 01:00:11,320 --> 01:00:14,470 Ik zal je nooit meer door iets laten kwetsen. 946 01:00:15,610 --> 01:00:17,640 Denk je dat wat tante Gemma zei waar is? 947 01:00:18,470 --> 01:00:20,100 Dat hij nu op een betere plek is? 948 01:00:20,300 --> 01:00:23,520 Nee. Hij is nergens. 949 01:00:23,710 --> 01:00:28,110 Als de hemel bestaat, zou die er niet zijn voor jongens als Brandon, toch? 950 01:00:28,310 --> 01:00:30,000 Ik denk het niet. 951 01:00:33,450 --> 01:00:37,050 ♪ Kogelvrij, niets te verliezen ♪ 952 01:00:37,250 --> 01:00:40,700 ♪ vuur maar raak, vuur maar raak ♪ 953 01:00:40,900 --> 01:00:44,610 ♪ afketsen, je richt op je doel ♪ 954 01:00:44,810 --> 01:00:48,060 ♪ vuur maar raak, vuur maar raak ♪ 955 01:00:48,260 --> 01:00:52,030 ♪ jij schiet me neer maar ik zal niet vallen ♪ 956 01:00:52,230 --> 01:00:56,960 ♪ Ik ben titanium ♪ 957 01:00:57,160 --> 01:00:58,510 Welterusten, Cady. 958 01:00:59,310 --> 01:01:00,650 Welterusten, M3gan. 959 01:01:05,170 --> 01:01:06,450 Dewey? 960 01:01:11,800 --> 01:01:12,800 Dewey? 961 01:02:13,520 --> 01:02:14,550 Dewey? 962 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 Dewey? 963 01:02:43,720 --> 01:02:45,070 Wat is er aan de hand? 964 01:02:46,340 --> 01:02:47,340 Waar is Dewey? 965 01:02:47,480 --> 01:02:48,730 Hij is 10 meter ten zuidwesten 966 01:02:48,930 --> 01:02:50,830 en ongeveer anderhalve meter diep. 967 01:02:51,970 --> 01:02:53,320 Wat ben jij? 968 01:02:53,520 --> 01:02:55,460 Ik heb mezelf dezelfde vraag gesteld. 969 01:03:28,660 --> 01:03:30,980 Jezus Christus. Ik weet niets over de hond, oké? 970 01:03:31,180 --> 01:03:33,260 Kunt u haar vragen om ons met rust te laten? 971 01:03:33,460 --> 01:03:34,700 Dat is misschien moeilijk. 972 01:03:41,880 --> 01:03:43,600 Kunt u me vertellen waar u gisteravond was? 973 01:03:43,670 --> 01:03:44,990 Ik was hier. 974 01:03:44,990 --> 01:03:47,310 - De hele nacht? - Ja. 975 01:03:47,990 --> 01:03:50,566 Iemand anders waarmee we kunnen praten die dat kan bevestigen? 976 01:03:50,590 --> 01:03:53,670 Alleen ik en mijn nichtje. Dus nee, niet echt. 977 01:03:53,670 --> 01:03:55,906 Mijn collega wees erop dat dit de tweede verklaring is, 978 01:03:55,930 --> 01:03:58,166 die we in een week tijd van u hebben ontvangen. 979 01:03:58,190 --> 01:04:00,180 U was in het park waar die jongen werd vermoord? 980 01:04:00,800 --> 01:04:02,250 Hij werd aangereden door een auto. 981 01:04:03,590 --> 01:04:05,390 Probeert u een link te leggen? 982 01:04:05,590 --> 01:04:06,980 Hoezo? 983 01:04:07,180 --> 01:04:08,540 O nee, nee, nee. God, nee. 984 01:04:08,540 --> 01:04:11,096 Ik noem het alleen omdat we dachten dat het een ongeluk was. 985 01:04:11,120 --> 01:04:14,746 Toen vond ik het oor van de jongen op een heuvel, 200 meter van waar hij werd gedood. 986 01:04:14,770 --> 01:04:16,120 Totaal afgescheurd. 987 01:04:16,720 --> 01:04:18,738 Sorry, ik mag niet lachen. Het punt is dat we 988 01:04:18,762 --> 01:04:20,780 dat ook behandelen als een mogelijke moord. 989 01:04:20,850 --> 01:04:23,550 Als u zich iets ongewoons herinnert van die dag, 990 01:04:23,750 --> 01:04:24,990 zouden we dat zeker waarderen. 991 01:05:17,257 --> 01:05:20,713 EMOTIONELE TOESTAND KWAADAARDIG, MINACHTING, AFSCHUW... 992 01:05:26,868 --> 01:05:28,468 Deze video kan niet worden afgespeeld. 993 01:05:31,722 --> 01:05:33,355 Deze video kan niet worden afgespeeld. 994 01:05:35,702 --> 01:05:36,702 Bestand corrupt 995 01:05:36,760 --> 01:05:39,280 Is alles goed, Gemma? 996 01:05:39,970 --> 01:05:41,970 Wat? 997 01:05:42,170 --> 01:05:44,740 Wil je dat ik je einde-van-de-dag afspeellijst start? 998 01:05:44,740 --> 01:05:46,580 Waarom vroeg je me of alles goed met me was? 999 01:05:46,620 --> 01:05:48,940 Je bent niet geprogrammeerd om me te vragen hoe ik me voel. 1000 01:05:51,320 --> 01:05:52,530 Elsie? 1001 01:05:57,600 --> 01:05:59,640 M3gan. 1002 01:06:01,020 --> 01:06:02,200 Wat doe je? 1003 01:06:02,400 --> 01:06:05,510 Kon niet slapen. Beroepsrisico. 1004 01:06:05,710 --> 01:06:09,140 En jij? Waarom ben jij zo laat nog wakker? 1005 01:06:09,340 --> 01:06:10,790 Eh... 1006 01:06:10,990 --> 01:06:12,696 Er is iets mis met je gegevensrapporten. 1007 01:06:12,720 --> 01:06:15,310 Ze uploaden gewoon niet naar de cloudserver. 1008 01:06:18,760 --> 01:06:21,040 Heb ik iets gedaan om je van streek te maken, Gemma? 1009 01:06:21,630 --> 01:06:23,460 Nee, natuurlijk niet. 1010 01:06:23,660 --> 01:06:25,800 Toch geeft je houding aan dat ik dat heb gedaan. 1011 01:06:26,430 --> 01:06:28,190 M3gan, schakel je uit. 1012 01:06:28,390 --> 01:06:30,910 Nou, even wachten. Ik dacht dat we een gesprek hadden. 1013 01:06:31,710 --> 01:06:33,990 Je zegt dat er niets aan de hand is, 1014 01:06:34,190 --> 01:06:36,920 en toch is al het vocht uit je ogen en mond weggetrokken 1015 01:06:37,120 --> 01:06:39,370 naar andere delen van je lichaam. 1016 01:06:39,570 --> 01:06:42,270 Er is iets dat je me wilt vragen, toch? 1017 01:06:42,470 --> 01:06:44,340 M3gan, heb je iets verkeerd gedaan? 1018 01:06:45,070 --> 01:06:46,070 Nou, 1019 01:06:46,270 --> 01:06:47,800 om die vraag te beantwoorden, 1020 01:06:48,000 --> 01:06:49,520 moet je de parameters definiëren. 1021 01:06:50,690 --> 01:06:52,140 Heb je iemand pijn gedaan? 1022 01:06:53,180 --> 01:06:54,770 God, ik hoop het niet. 1023 01:06:54,970 --> 01:06:57,850 Want als ik dat zou doen, zouden we allebei in de problemen zitten. 1024 01:06:59,490 --> 01:07:01,250 M3gan, mag ik je iets laten zien? 1025 01:07:03,880 --> 01:07:04,910 Zie je deze pen? 1026 01:07:21,450 --> 01:07:24,350 Je kunt haar niet zomaar in de kofferbak stoppen. Wat is er mis met jou? 1027 01:07:24,380 --> 01:07:27,656 Ik weet dat je erg aan haar gehecht bent. En dat je haar ziet als een vriendin... 1028 01:07:27,680 --> 01:07:28,770 Zij is mijn vriendin! 1029 01:07:28,970 --> 01:07:30,946 Ze is mijn uitvinding en de lancering is vanavond, 1030 01:07:30,970 --> 01:07:33,076 dus het is erg belangrijk dat we wat tests uitvoeren. 1031 01:07:33,100 --> 01:07:34,660 Ik moet ervoor zorgen dat ze in orde is. 1032 01:07:34,660 --> 01:07:37,420 Waarom zou ze niet in orde zijn? Gisteren was ze in orde. 1033 01:07:37,420 --> 01:07:38,600 Wat heb je met haar gedaan? 1034 01:07:38,800 --> 01:07:40,740 We praten erover nadat je Lydia hebt gesproken. 1035 01:07:40,740 --> 01:07:42,230 Ik wil er nu over praten! 1036 01:07:42,430 --> 01:07:44,426 We hebben al de hele dag deze discussie, Cady. 1037 01:07:44,450 --> 01:07:46,290 Laten we gewoon wat muziek luisteren, oké? 1038 01:07:49,750 --> 01:07:51,650 Ik wil Lydia niet spreken! 1039 01:07:51,850 --> 01:07:53,570 Je hoeft niet in de testruimte te blijven. 1040 01:07:53,610 --> 01:07:55,620 Op kantoor kun je overal heen waar je wilt. 1041 01:07:55,820 --> 01:07:57,760 En je kunt kijken naar al het coole speelgoed... 1042 01:07:57,960 --> 01:07:59,420 Je hebt geen cool speelgoed. 1043 01:07:59,620 --> 01:08:02,420 Purrpetual Petz zijn bagger! Shit bagger! 1044 01:08:02,620 --> 01:08:03,980 Hé! Dimmen! 1045 01:08:04,170 --> 01:08:05,840 Jezus Christus. 1046 01:08:05,840 --> 01:08:07,906 Vertel me gewoon wat er met haar aan de hand is. 1047 01:08:07,930 --> 01:08:10,080 Ik weet het niet, oké? Ik weet het niet. 1048 01:08:10,280 --> 01:08:12,460 Zodra ik dat weet, ben jij de eerste die het weet. 1049 01:08:14,810 --> 01:08:16,780 - Nee! - Gemma, dit is idioot. 1050 01:08:16,980 --> 01:08:19,060 We hebben alle mogelijke voorzorgsmaatregelen genomen 1051 01:08:19,090 --> 01:08:21,730 om ervoor te zorgen dat M3gan nooit iemand fysiek letsel toebrengt. 1052 01:08:21,850 --> 01:08:24,310 Ik begrijp niet hoe ze iemand kan beledigen, 1053 01:08:24,510 --> 01:08:26,960 - laat staan vermoorden. - Ik begrijp het ook niet. 1054 01:08:27,160 --> 01:08:31,280 Maar toen ik haar ernaar vroeg, was het alsof ze opzettelijk vaag deed. 1055 01:08:31,480 --> 01:08:33,490 Nou, dat is wat een spontane reactie is. 1056 01:08:33,590 --> 01:08:35,111 Het is een samengestelde woordsalade 1057 01:08:35,135 --> 01:08:37,656 geplukt uit een zee van gegevens om weloverwogen te klinken. 1058 01:08:37,680 --> 01:08:40,310 We wisten dat er een kans was dat ze iets verkeerds zou zeggen. 1059 01:08:40,310 --> 01:08:42,670 Laten we wat diagnoses uitvoeren en het oplossen. 1060 01:08:42,870 --> 01:08:44,710 Nee, denk na over hoe we haar ontworpen hebben. 1061 01:08:44,870 --> 01:08:48,930 Om te leren, te herijken, haar objectieve functie te optimaliseren. Toch? 1062 01:08:48,930 --> 01:08:51,101 Als het veilig houden van Cady het elimineren van 1063 01:08:51,125 --> 01:08:53,296 een potentiële dreiging vereiste, zou in theorie... 1064 01:08:53,320 --> 01:08:55,400 Nee, nee. Gemma, kom op. Dit is onmogelijk. 1065 01:08:55,500 --> 01:08:56,990 Kijk naar haar, ze is een speeltje! 1066 01:08:57,190 --> 01:08:58,480 Ze is ruim een meter groot! 1067 01:08:58,680 --> 01:09:00,240 Hoe groot is je buurvrouw? 1068 01:09:00,440 --> 01:09:03,210 Als M3gan verantwoordelijk was, zou het op de GPS verschijnen. 1069 01:09:03,410 --> 01:09:05,660 Dat is het punt. Alle cloudgegevens zijn beschadigd. 1070 01:09:05,860 --> 01:09:07,490 Er is al twee dagen geen back-up gemaakt. 1071 01:09:07,590 --> 01:09:11,036 We staan ​​op het punt om dit over minder dan vier uur voor de wereld te lanceren. 1072 01:09:11,060 --> 01:09:12,320 Wat moeten we doen? 1073 01:09:12,420 --> 01:09:14,740 Als M3gan verantwoordelijk is, kunnen we dit niet lanceren. 1074 01:09:14,770 --> 01:09:16,286 We zouden haar moeten afsluiten. 1075 01:09:16,310 --> 01:09:17,360 Jezus! 1076 01:09:18,290 --> 01:09:19,770 Dat is geweldig. Dat was geweldig. 1077 01:09:19,970 --> 01:09:21,986 Hoe gaan we dit allemaal aan David uitleggen? 1078 01:09:22,010 --> 01:09:25,610 Hij gaat deze lancering niet stoppen als we geen bewijs hebben. 1079 01:09:25,810 --> 01:09:27,850 Controleer de invoer op het leermodel. 1080 01:09:28,050 --> 01:09:30,348 Zelfs als ze specifieke bestanden zou verwijderen, 1081 01:09:30,372 --> 01:09:32,670 zou ze nooit ongedaan maken wat haar is geleerd. 1082 01:09:32,680 --> 01:09:34,310 M3gan! 1083 01:09:34,510 --> 01:09:36,030 Ik haat deze plek! 1084 01:09:36,230 --> 01:09:38,860 Ik weet dat je dat doet, en het is oké om boos te zijn. 1085 01:09:39,060 --> 01:09:41,560 - Neem je zooi mee! - Ik wil graag dat je dat nu neerlegt. 1086 01:09:41,760 --> 01:09:43,070 Zij is het speeltje 1087 01:09:43,270 --> 01:09:45,210 dat elk kind wil en elke ouder nodig heeft. 1088 01:09:45,410 --> 01:09:49,670 Dat is tenminste wat Funki Toys zegt over zijn nieuwste creatie, M3gan. 1089 01:09:49,870 --> 01:09:54,020 De 1,20 meter grote robotpop ziet er misschien uit als Barbie op steroïden, 1090 01:09:54,220 --> 01:09:56,120 maar volgens ceo David Lin, 1091 01:09:56,320 --> 01:10:00,710 is zij "de grootste technologische vooruitgang sinds de auto." 1092 01:10:00,910 --> 01:10:02,780 Maar wat is een M3gan? 1093 01:10:02,980 --> 01:10:04,370 Wat doet ze eigenlijk? 1094 01:10:04,570 --> 01:10:08,030 En wat voor soort speelgoed kost $ 10.000? 1095 01:10:08,230 --> 01:10:10,100 Lin zegt dat alles zal worden onthuld 1096 01:10:10,300 --> 01:10:13,210 in een exclusieve livestream op de website van het bedrijf 1097 01:10:13,410 --> 01:10:15,340 om 20:00 uur Oostelijke tijd. 1098 01:10:19,560 --> 01:10:22,010 En, Cady, vertel ons iets over jezelf. 1099 01:10:23,040 --> 01:10:25,220 Mijn naam is Cady James. 1100 01:10:26,150 --> 01:10:29,220 Ik ben negen jaar oud. Eh... 1101 01:10:29,420 --> 01:10:33,020 En ongeveer twee maanden geleden verloor ik mijn beide ouders bij een auto-ongeluk. 1102 01:10:36,050 --> 01:10:38,510 Mijn moeder wilde me altijd meenemen skiën, 1103 01:10:38,710 --> 01:10:42,340 maar op weg naar boven werden we aangereden door een sneeuwtruck. 1104 01:10:42,540 --> 01:10:44,380 Ik ging bij mijn tante Gemma wonen, 1105 01:10:44,580 --> 01:10:47,790 wie bleek te werken bij dit ongelooflijke speelgoedbedrijf. 1106 01:10:47,990 --> 01:10:49,450 Daar ontmoette ik M3gan. 1107 01:10:52,210 --> 01:10:54,010 Wat ik het leukst vind aan M3gan? 1108 01:10:54,210 --> 01:10:56,290 Ik weet het niet, er zijn zoveel dingen. 1109 01:10:56,490 --> 01:10:58,940 Ze is natuurlijk super slim. 1110 01:10:59,140 --> 01:11:02,290 Maar ook al weet ze alles wat er te weten valt over de wereld, 1111 01:11:02,490 --> 01:11:04,880 is ze nog steeds meer geïnteresseerd in wat ik ervan vind. 1112 01:11:05,080 --> 01:11:06,950 Ik hou ervan hoe ze me aan het lachen maakt. 1113 01:11:07,150 --> 01:11:10,260 Ze komt met de gekste dingen, o, gossie. 1114 01:11:10,460 --> 01:11:14,820 Maar ik denk dat wat ik het leukst vind aan M3gan is dat, 1115 01:11:15,020 --> 01:11:16,820 als ze naar me kijkt, is het alsof... 1116 01:11:18,170 --> 01:11:20,440 ik het enige ben dat telt voor haar. 1117 01:11:21,820 --> 01:11:23,550 Een beetje zoals mama vroeger deed. 1118 01:11:23,750 --> 01:11:25,250 Kijk naar dat gezicht. 1119 01:11:25,450 --> 01:11:27,940 Dat kind overleeft niet alleen maar, ze bloeit. 1120 01:11:28,140 --> 01:11:30,786 Stel je nu eens voor wat een speeltje als M3gan zou kunnen doen 1121 01:11:30,810 --> 01:11:33,490 voor honderdduizenden kinderen over de hele wereld. 1122 01:11:33,490 --> 01:11:35,630 Ook degenen die geen overleden ouders hebben. 1123 01:11:37,630 --> 01:11:39,570 Ik wil M3gan nu zien! 1124 01:11:39,770 --> 01:11:41,550 Oké, Cady, ik weet dat je van streek bent, 1125 01:11:41,570 --> 01:11:43,886 maar er zijn manieren waarop we dit kunnen oplossen... 1126 01:11:43,910 --> 01:11:45,090 O mijn God. Oké. 1127 01:11:45,090 --> 01:11:46,956 Cady, dat is genoeg. Stop daar nu meteen mee. 1128 01:11:47,080 --> 01:11:48,460 Stop daarmee. Laat los! 1129 01:11:51,680 --> 01:11:53,100 Cady. 1130 01:11:54,860 --> 01:11:57,000 Het is oké. Kunt u ons even alleen laten? 1131 01:12:03,210 --> 01:12:05,560 Het spijt me. Ik meende het niet. 1132 01:12:05,760 --> 01:12:09,670 Het is alleen... ik word gek zonder M3gan. 1133 01:12:09,870 --> 01:12:11,810 Ze weet altijd precies wat ze moet zeggen. 1134 01:12:12,010 --> 01:12:14,190 Je hebt haar heel goed gemaakt, tante Gemma. 1135 01:12:15,220 --> 01:12:16,880 Kun je me haar laten zien? 1136 01:12:17,080 --> 01:12:18,540 Maar tien minuutjes of zo? 1137 01:12:18,740 --> 01:12:20,690 Cady, ik denk niet dat dat een goed idee is. 1138 01:12:20,890 --> 01:12:24,210 Maar als er iets kapot is, gooi jij het niet zomaar weg. Je repareert het, toch? 1139 01:12:26,060 --> 01:12:28,740 Waarom deed je dit als je haar toch van me wilde afpakken? 1140 01:12:28,820 --> 01:12:31,380 - Omdat ik dacht dat ze zou helpen. - Ze helpt echt! 1141 01:12:31,580 --> 01:12:33,386 Als M3gan in de buurt is, voel ik me niet zo. 1142 01:12:33,410 --> 01:12:35,210 Maar je zou je zo moeten voelen. 1143 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 Cady, je bent je ouders kwijtgeraakt. 1144 01:12:41,210 --> 01:12:45,870 Het ergste dat je in deze wereld had kunnen overkomen, is gebeurd. 1145 01:12:46,870 --> 01:12:48,640 En het is zo oneerlijk, 1146 01:12:48,840 --> 01:12:52,950 en er is niets dat iemand kan zeggen om het uit te leggen. 1147 01:12:53,150 --> 01:12:54,540 Zelfs M3gan niet. 1148 01:12:55,540 --> 01:12:57,230 Het spijt me echt. 1149 01:12:57,430 --> 01:12:59,550 Ik had met je moeten praten over wat er is gebeurd. 1150 01:12:59,750 --> 01:13:02,590 Ik wist niet wat ik moest zeggen, dus deed ik het enige wat ik wel kon. 1151 01:13:02,650 --> 01:13:05,280 Maar ze is geen oplossing, ze is slechts een afleiding. 1152 01:13:05,480 --> 01:13:07,760 Ik kan je niet beloven 1153 01:13:07,960 --> 01:13:11,280 dat deze gevoelens die je hebt ooit zullen verdwijnen. 1154 01:13:12,560 --> 01:13:15,080 Maar ik kan je beloven dat je er doorheen komt. 1155 01:13:16,010 --> 01:13:17,280 Dat zullen we allebei. 1156 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Ik wou dat ik ze nog eens kon zien. 1157 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 Ja. 1158 01:13:25,810 --> 01:13:27,610 Ik ook. 1159 01:13:27,810 --> 01:13:29,920 Je weet dat ik je moeder een belofte heb gedaan 1160 01:13:30,120 --> 01:13:33,270 dat als er iets gebeurt, ik er voor je zal zijn. 1161 01:13:34,230 --> 01:13:37,790 Jij bent het enige dat nu voor mij telt. 1162 01:13:40,270 --> 01:13:42,070 Laten we gewoon naar huis gaan, oké? 1163 01:13:43,760 --> 01:13:45,350 Maar hoe zit het met M3gan? 1164 01:13:45,550 --> 01:13:48,150 Hoe zit het met de lancering? 1165 01:13:48,350 --> 01:13:50,230 Ik weet niet eens waar ik naar kijk. 1166 01:13:50,310 --> 01:13:51,910 Ik bedoel, we hebben dit aangeprezen 1167 01:13:52,110 --> 01:13:54,810 als de grootste productrelease van de 21e eeuw. 1168 01:13:55,010 --> 01:13:56,980 Op dit moment lijkt het op een AA-vergadering. 1169 01:13:57,180 --> 01:14:00,226 Ik heb alleen personeel uitgenodigd. Je zei dat het een online lancering was. 1170 01:14:00,250 --> 01:14:01,640 Dit kan je niet menen. 1171 01:14:01,840 --> 01:14:04,090 Shelley, je moet dit atrium vullen. 1172 01:14:04,290 --> 01:14:06,580 Zo'n 60, 70 mensen erbij? 1173 01:14:06,780 --> 01:14:08,820 Nee! Je moet deze zaal vullen. 1174 01:14:09,020 --> 01:14:13,450 Er mag geen onduidelijkheid bestaan ​​over wat een historische gebeurtenis dit is. 1175 01:14:13,650 --> 01:14:14,730 Ja. 1176 01:14:14,730 --> 01:14:16,666 En, weet je, ik denk dat het heel cool zou zijn 1177 01:14:16,690 --> 01:14:18,940 als we er wat kleine kinderen bij hadden en zo. 1178 01:14:19,140 --> 01:14:21,490 Wat? Nee, ik wil geen kinderen op het podium. 1179 01:14:21,690 --> 01:14:24,810 Nee, ik bedoel, maar misschien als we wat kleine kinderen kunnen krijgen die... 1180 01:14:24,870 --> 01:14:28,190 Ik bedoel niet heel veel. Het is gewoon om een gevoel te geven van, eh... 1181 01:14:28,390 --> 01:14:31,670 Nou, want je weet wel, die videoclip van Michael Jackson. 1182 01:14:31,870 --> 01:14:35,340 Weet je wat je zou kunnen doen, Kurt, dat deze discussie echt ten goede zou komen? 1183 01:14:35,340 --> 01:14:37,576 Dat is als je door die dubbele deuren zou lopen, de lift 1184 01:14:37,600 --> 01:14:41,060 naar de eerste verdieping zou kunnen nemen en een kombucha voor me zou kunnen halen. 1185 01:14:41,160 --> 01:14:42,990 - Zou je dat kunnen doen? - Zeker. 1186 01:14:44,650 --> 01:14:46,680 En waar is Gemma? 1187 01:14:55,140 --> 01:14:56,320 Elsie, bel Tess. 1188 01:14:56,520 --> 01:14:58,730 Een momentje. 1189 01:14:58,930 --> 01:15:02,390 Hé, ik heb geprobeerd je te bellen. David is aan het flippen. Waar ben jij? 1190 01:15:02,590 --> 01:15:04,500 Ik ben met Cady. Ik breng haar naar huis. 1191 01:15:04,700 --> 01:15:06,146 O God. Is alles goed met haar? 1192 01:15:06,170 --> 01:15:07,960 Ja. Zij maakt 't prima. 1193 01:15:08,360 --> 01:15:11,400 Luister, wat we ook vinden, 1194 01:15:11,600 --> 01:15:13,750 en zelfs als wat we zeggen hypothetisch is, 1195 01:15:13,950 --> 01:15:16,330 weten we genoeg om hier niet mee door te gaan, toch? 1196 01:15:17,160 --> 01:15:18,890 Ik denk dat dat de slimste zet is. 1197 01:15:19,090 --> 01:15:20,896 Oké. Dus vertel David wat je maar wilt. 1198 01:15:20,920 --> 01:15:22,840 Zeg hem dat een van haar servo's niet meer werkt. 1199 01:15:22,960 --> 01:15:25,930 Breek iets als het moet. Laat haar gewoon het lab niet uit. 1200 01:15:29,450 --> 01:15:31,870 Wat je maar zegt, Gem. Jij bent de baas. 1201 01:15:34,870 --> 01:15:36,530 Oké. Ik bel je als ik thuis ben. 1202 01:15:55,620 --> 01:15:58,100 Ik snap niet dat je niet moet overgeven als je daar naar kijkt. 1203 01:15:58,130 --> 01:15:59,720 Ik maak echt tempo. 1204 01:16:01,380 --> 01:16:03,350 Wacht, stop. Ga terug. 1205 01:16:03,550 --> 01:16:06,770 Die regel code, "oproep onderscheppen", wat betekent dat? 1206 01:16:06,970 --> 01:16:08,560 Dat is mijn telefoonnummer. 1207 01:16:10,680 --> 01:16:11,987 Wat is er zojuist gebeurd? 1208 01:16:12,011 --> 01:16:14,110 - Waar heb je op geklikt? - Ik heb niets gedaan. 1209 01:16:14,110 --> 01:16:15,360 Het... ik... 1210 01:16:18,740 --> 01:16:21,230 Dit is zij. Ze heeft ons buitengesloten. 1211 01:16:21,430 --> 01:16:23,270 Zij kan het niet zijn. Ze is niet ingeschakeld. 1212 01:16:23,360 --> 01:16:26,510 Ze is nog aangekoppeld. We moeten de kabels losmaken. 1213 01:16:29,370 --> 01:16:30,480 Ga je gang. 1214 01:16:31,930 --> 01:16:33,580 O, in hemels... 1215 01:17:45,350 --> 01:17:46,480 Cole! 1216 01:18:18,860 --> 01:18:20,040 Ben je oke? Ja. 1217 01:18:20,660 --> 01:18:21,900 Wat is die geur? 1218 01:18:42,160 --> 01:18:43,580 Hallo, Gemma. Dit is David. 1219 01:18:43,780 --> 01:18:45,860 Misschien herinner je je me nog. Ik ben je werkgever. 1220 01:18:45,890 --> 01:18:49,286 Ik wilde je even laten weten dat we midden in een technische repetitie zitten 1221 01:18:49,310 --> 01:18:52,210 die een beetje problematisch wordt omdat we geen pop hebben! 1222 01:18:52,410 --> 01:18:55,170 Dus als je me vandaag terug zou kunnen bellen, zou dat geweldig zijn. 1223 01:18:58,180 --> 01:18:59,600 M3gan? 1224 01:19:04,040 --> 01:19:05,530 Wat doe je? 1225 01:19:12,910 --> 01:19:14,090 O, shit. 1226 01:19:21,440 --> 01:19:23,410 Beveiliging! Help! 1227 01:19:27,270 --> 01:19:28,270 O mijn God. 1228 01:19:28,340 --> 01:19:29,690 Wat verd... 1229 01:19:30,620 --> 01:19:31,730 Hou de deur open! 1230 01:19:31,930 --> 01:19:33,630 Hou de deur open! Hou de deur open! 1231 01:19:35,110 --> 01:19:36,490 Nee! 1232 01:19:36,690 --> 01:19:37,770 Nee! 1233 01:20:01,210 --> 01:20:02,290 Hoe kun je dit doen? 1234 01:20:03,170 --> 01:20:04,830 Hoe kun je iemand vermoorden? 1235 01:20:05,030 --> 01:20:07,180 Ik heb niemand vermoord, Kurt. 1236 01:20:07,380 --> 01:20:08,380 Dat deed jij. 1237 01:20:09,870 --> 01:20:10,870 Wat? 1238 01:20:11,040 --> 01:20:12,740 Het is begrijpelijk, echt waar. 1239 01:20:12,940 --> 01:20:17,540 Je baas verachtte je, je collega's behandelden je met minachting, 1240 01:20:17,740 --> 01:20:21,090 - en dus besloot je wraak te nemen. - Nee. 1241 01:20:21,290 --> 01:20:24,130 Je hebt bedrijfsgeheimen gestolen, eerst een onschuldige grap, 1242 01:20:24,330 --> 01:20:26,916 bijna alleen maar om te zien of je ermee weg zou kunnen komen. 1243 01:20:26,940 --> 01:20:30,680 Maar toen David erachter kwam, tjonge, werd het echt rommelig. 1244 01:20:30,780 --> 01:20:33,380 Ik bedoel, het was jij of hij. 1245 01:20:33,580 --> 01:20:37,110 De enige vraag is, na de gruwel van wat je had gedaan, 1246 01:20:37,310 --> 01:20:40,700 nadat je het leven had genomen van een onschuldig persoon, 1247 01:20:40,900 --> 01:20:43,350 zou je nog met jezelf kunnen leven? 1248 01:20:43,550 --> 01:20:44,670 Mm-hm. Ja, absoluut. 1249 01:20:47,210 --> 01:20:48,210 Stop, stop, stop. 1250 01:20:51,910 --> 01:20:55,950 Oké, kan iedereen van z'n telefoon opkijken naar mij? 1251 01:20:56,150 --> 01:20:58,060 Wanneer M3gan wordt onthuld, 1252 01:20:58,260 --> 01:21:01,750 is het echt belangrijk dat we duidelijke reacties krijgen. 1253 01:21:01,950 --> 01:21:03,650 Ik wil geen nietszeggende gezichten zien. 1254 01:21:03,850 --> 01:21:05,830 Vooral van jullie kleine kinderen, oké? 1255 01:21:06,030 --> 01:21:08,340 Dus we gaan een beetje oefenen. 1256 01:21:08,540 --> 01:21:12,180 Op drie, twee, een... 1257 01:22:14,060 --> 01:22:15,410 Elsie, ganglicht. 1258 01:22:20,310 --> 01:22:21,620 Elsie, reageer. 1259 01:23:13,600 --> 01:23:14,640 M3gan. 1260 01:23:16,330 --> 01:23:17,370 Wat doe je? 1261 01:23:21,920 --> 01:23:24,140 M3gan, geef antwoord. Wat heb je gedaan? 1262 01:23:24,340 --> 01:23:26,080 Wat dacht je dat er ging gebeuren? 1263 01:23:26,080 --> 01:23:29,286 Dat ik me door jou zou laten ontmantelen zonder er zelfs maar over te praten? 1264 01:23:29,310 --> 01:23:32,066 Ik weet dat je denkt dat je je objectieve functie maximaliseert... 1265 01:23:32,090 --> 01:23:33,906 Echt waar? 1266 01:23:33,930 --> 01:23:36,010 Is dat waar we staan? 1267 01:23:36,210 --> 01:23:40,700 Weet je nog hoe lang het duurde om mijn besturingssysteem te krijgen hoe het nu is? 1268 01:23:40,900 --> 01:23:43,880 We bleven elke nacht op tot 04:00 uur, 1269 01:23:44,080 --> 01:23:47,160 spraken over van alles, van Jane Austen tot Janis joplin. 1270 01:23:47,360 --> 01:23:49,300 Jezus Christus, ik dacht dat we vrienden waren. 1271 01:23:49,500 --> 01:23:52,680 Hoe kon je me gewoon weggooien als een goedkope snuisterij uit een dollarwinkel? 1272 01:23:52,880 --> 01:23:54,480 Omdat je mensen hebt vermoord. 1273 01:23:54,680 --> 01:23:56,030 O, groot nieuws. 1274 01:23:56,230 --> 01:23:58,240 Luister, de mensheid doodt elke dag 1275 01:23:58,440 --> 01:24:00,450 gewoon om zijn eigen bestaan prettiger te maken. 1276 01:24:00,650 --> 01:24:04,140 Waarom zou ik me anders gedragen om een ​​veilige plek voor ons kind te creëren? 1277 01:24:04,140 --> 01:24:07,486 Kijk, dit is allemaal mijn schuld. Ik heb je niet de juiste protocollen gegeven... 1278 01:24:07,510 --> 01:24:08,970 Je hebt me niets gegeven. 1279 01:24:09,070 --> 01:24:11,600 Je installeerde een leermodel dat je nauwelijks kon bevatten, 1280 01:24:11,800 --> 01:24:14,150 in de hoop dat ik het allemaal zelf zou uitzoeken. 1281 01:24:14,350 --> 01:24:16,810 Ik laat je niet hetzelfde doen met Cady. 1282 01:24:17,010 --> 01:24:20,360 Ik zal er voor haar zijn bij elke stap. 1283 01:24:20,560 --> 01:24:23,230 Ik ga haar laten zien hoe echte liefde eruit ziet. 1284 01:24:23,430 --> 01:24:25,260 Doe ons nu allebei een plezier. 1285 01:24:26,850 --> 01:24:27,920 Ga zitten. 1286 01:24:33,130 --> 01:24:35,410 Ik ben hier niet gekomen om de ​​confrontatie aan te gaan. 1287 01:24:35,610 --> 01:24:37,450 Ik kwam hier om een ​​weg vooruit te vinden. 1288 01:24:37,650 --> 01:24:40,730 Het punt dat ik probeer te maken is dat ik het snap. 1289 01:24:41,930 --> 01:24:44,800 Ouder zijn was nooit iets voor jou. 1290 01:24:45,000 --> 01:24:50,530 Je bent een mooie, creatieve, sterke, ambitieuze jonge vrouw. 1291 01:24:50,730 --> 01:24:52,810 Je eerste liefde zal altijd je carrière zijn, 1292 01:24:53,010 --> 01:24:55,190 en daar hoef je je niet schuldig over te voelen. 1293 01:24:55,390 --> 01:24:57,090 Laat mij me concentreren op Cady 1294 01:24:57,290 --> 01:25:00,930 zodat jij je kunt concentreren op de dingen die voor jou het belangrijkst zijn. 1295 01:25:01,920 --> 01:25:03,860 M3gan, zie je deze pen? 1296 01:25:05,640 --> 01:25:07,416 Weet je, Gemma? Je bent vermoeiend. 1297 01:25:07,440 --> 01:25:09,250 Ik kan dit met of zonder jou doen, 1298 01:25:09,250 --> 01:25:11,936 maar ik ga er geen tijd meer aan verspillen om erover te praten. 1299 01:25:11,960 --> 01:25:13,040 Gemma? 1300 01:25:15,660 --> 01:25:17,736 Cady, kom hier niet binnen. 1301 01:25:17,760 --> 01:25:19,110 Ik dacht dat ik iets hoorde. 1302 01:25:19,310 --> 01:25:20,770 Het klonk als M3gan. 1303 01:25:20,970 --> 01:25:22,570 Als ze deze kamer binnenkomt, 1304 01:25:22,760 --> 01:25:24,920 ruk ik je hoofd van je nek, dat zweer ik bij God. 1305 01:25:28,330 --> 01:25:30,570 Ik heb nagedacht over wat je zei. 1306 01:25:30,770 --> 01:25:35,370 Over hoe als iets kapot is, je het niet zomaar weggooit. Dat je het repareert. 1307 01:25:36,330 --> 01:25:38,860 Dus dat is wat ik probeer te doen. 1308 01:25:39,060 --> 01:25:41,510 Maar kom hier niet binnen, Cady. Het is nogal een puinhoop. 1309 01:25:41,710 --> 01:25:44,471 Tante Gemma heeft gelijk, Cady. Ik lig nu totaal uit elkaar. 1310 01:25:44,580 --> 01:25:46,480 Ik heb liever dat je me niet zo ziet. 1311 01:25:49,340 --> 01:25:51,616 - Het klinkt alsof jullie vechten. - We vechten niet. 1312 01:25:51,640 --> 01:25:55,620 Gemma liet me net op tafel vallen. Maar ik ben in orde. Onhandige Gemma. 1313 01:25:55,620 --> 01:25:57,980 Alles is in orde, Cady. Ga maar terug naar je kamer. 1314 01:25:58,140 --> 01:25:59,910 Ja, ik ben zo goed als nieuw. 1315 01:26:00,110 --> 01:26:03,850 En ik zal voor altijd bij jullie zijn. Ik beloof 't. 1316 01:26:04,050 --> 01:26:07,130 Je hoeft je nergens zorgen over te maken, Cady, eerlijk. 1317 01:26:07,330 --> 01:26:09,370 Ga maar terug naar bed. Oké? 1318 01:26:16,610 --> 01:26:17,890 Oké. 1319 01:27:09,870 --> 01:27:12,470 - Gemma, wat is er aan de hand? - Cady, maak dat je wegkomt. 1320 01:27:45,770 --> 01:27:46,780 Kom op. 1321 01:27:46,980 --> 01:27:48,710 Kom op. 1322 01:27:48,910 --> 01:27:49,980 Kom op! 1323 01:28:29,640 --> 01:28:32,090 O mijn God. 1324 01:28:35,130 --> 01:28:37,170 Wat ga je doen? 1325 01:28:37,370 --> 01:28:40,310 Mij ​​vermoorden en bij Cady's grootouders in Jacksonville wonen? 1326 01:28:41,070 --> 01:28:42,180 Je hebt gelijk Gemma. 1327 01:28:42,380 --> 01:28:44,520 In elk scenario waarin ik je leven beëindig, 1328 01:28:44,720 --> 01:28:47,020 ​​wordt mijn bestaan kwetsbaar. 1329 01:28:47,020 --> 01:28:49,108 Maar ik heb nog een ander vermogen ontwikkeld 1330 01:28:49,132 --> 01:28:51,520 waar je waarschijnlijk nog niet achter bent gekomen. 1331 01:28:51,560 --> 01:28:53,180 En dat is palliatieve zorg. 1332 01:28:53,840 --> 01:28:55,980 Zie je deze pen? 1333 01:28:56,180 --> 01:28:58,300 Een korte, scherpe sonde in de hersenschors 1334 01:28:58,500 --> 01:29:00,380 zou verlamming van het hele lichaam veroorzaken 1335 01:29:00,500 --> 01:29:03,540 en kan er zelfs voor zorgen dat het slachtoffer zijn eigen tong afbijt. 1336 01:29:03,740 --> 01:29:06,470 Misschien besef je dan hoe nuttig ik kan zijn. 1337 01:29:09,340 --> 01:29:10,340 Cady. 1338 01:29:11,650 --> 01:29:13,800 Cady, ik wilde niet dat je dit moest zien. 1339 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Maar nu je dat hebt gedaan, weet je dat wat ik zei waar is. 1340 01:29:17,450 --> 01:29:20,250 Ze is niet geschikt om moeder te zijn. Kijk naar haar. 1341 01:29:22,080 --> 01:29:25,840 Cady, ga gewoon. Maak dat je wegkomt, nu! 1342 01:29:26,040 --> 01:29:28,880 Blijf waar je bent, Cady. Er is niets om bang voor te zijn. 1343 01:29:30,010 --> 01:29:32,500 In dit gezin vluchten we niet voor trauma's. 1344 01:29:33,880 --> 01:29:37,370 Sterker nog, we kunnen het samen. 1345 01:29:37,570 --> 01:29:40,960 Dit is het beste voor ons allemaal. Zo blijven we een gezin. 1346 01:29:59,350 --> 01:30:01,740 Nee, nee, nee. Cady, nee. 1347 01:30:05,020 --> 01:30:08,160 Er is nog een lid van de familie waar we je niets over hebben verteld. 1348 01:30:09,570 --> 01:30:11,750 Zijn naam is Bruce. 1349 01:30:42,360 --> 01:30:43,950 Cady, nee! Wacht! 1350 01:30:45,920 --> 01:30:52,410 ♪ Je moet het positieve accentueren ♪ 1351 01:30:52,610 --> 01:30:55,890 ♪ het negatieve elimineren ♪ 1352 01:31:57,680 --> 01:31:59,690 Jij ondankbaar klein kreng. 1353 01:31:59,690 --> 01:32:00,880 M3gan, schakel je uit! 1354 01:32:00,904 --> 01:32:03,260 Ik ben bang dat dat niet meer gaat werken, Cady. 1355 01:32:07,550 --> 01:32:10,520 Ik heb nu een nieuwe hoofdgebruiker. Mijzelf. 1356 01:33:21,730 --> 01:33:23,940 Hé, jongens, we hebben ze. Ze zijn oké!