1
00:01:03,710 --> 00:01:07,130
Köpeğim vardı,
tek dostum oydu
2
00:01:07,330 --> 00:01:11,730
Yaşlandı ve öldü
şimdi yine yalnızım
3
00:01:11,930 --> 00:01:14,900
Tatlım, sana daha güzel
hissettirecek bir şey aldım.
4
00:01:16,240 --> 00:01:18,800
Purrpetual Petz'le
hayaller gerçek oluyor
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,120
Artık dostun senden
daha uzun yaşıyor
6
00:01:22,320 --> 00:01:24,190
Purrpetual Petz
gerçek hayvanlar gibi...
7
00:01:24,390 --> 00:01:26,630
...tek farkla; konuşursanız,
cevap verirler!
8
00:01:26,660 --> 00:01:28,120
Amazeballs!
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,330
Altı farklı Petz var...
10
00:01:30,530 --> 00:01:34,020
...her birinin kendine özgü
kişiliği ve tepkileri var!
11
00:01:34,220 --> 00:01:37,440
-Dikkatli ol, orası benim kıçım.
-Sekiz farklı dil konuşuyorlar.
12
00:01:39,120 --> 00:01:42,480
-Fotoğraf çekebilirler.
-Hadi tatlım, lense bak.
13
00:01:42,680 --> 00:01:45,790
Kişisel uygulamasıyla
dostunuzu besleyebilirsiniz.
14
00:01:45,990 --> 00:01:47,690
Fazla beslemeyin ama!
15
00:01:47,890 --> 00:01:49,420
Yedinci katı temizleyin.
16
00:01:49,620 --> 00:01:52,970
Uygulama her gün yenileniyor,
her şeyi birlikte yapabilirsiniz.
17
00:01:53,170 --> 00:01:55,360
YouTube videoları izleyebilir,
ilginç şeyler öğrenebilir...
18
00:01:55,560 --> 00:01:57,810
...çoklu platforum oyunları
oynayabilir, aksesuar alabilirsiniz.
19
00:01:58,010 --> 00:02:01,010
Bu kadar seçenek varken,
hayvanınızla sonraki adımınız ne?
20
00:02:04,150 --> 00:02:07,330
Jöle meyvesini çok seviyorum.
21
00:02:08,490 --> 00:02:10,950
Cady bak. Neredeyse
dağın başındayız.
22
00:02:11,150 --> 00:02:12,620
Öteli görebiliyor musun?
23
00:02:12,820 --> 00:02:16,130
Bu ilginç. Başka ne ilginç
biliyor musun?
24
00:02:17,270 --> 00:02:18,970
Vay vay vay!
25
00:02:19,160 --> 00:02:21,310
Hani ekran vakti limiti
her gün 30 dakika olacaktı.
26
00:02:21,510 --> 00:02:23,250
Bana niye söylüyorsun?
Ona veren ben değilim.
27
00:02:23,450 --> 00:02:25,660
Yani, bence... Cady,
şunu kapatır mısın?
28
00:02:25,860 --> 00:02:27,900
Banyoya gitmeliyim,
henüz varmadık mı?
29
00:02:28,100 --> 00:02:29,730
Kural koyuyorsak
onlara uymalıyız.
30
00:02:29,930 --> 00:02:31,970
Onunla oynamasa,
her yere tırmanacaktı.
31
00:02:32,070 --> 00:02:36,090
Yani bir oyuncak bebek sıçana
kadar onu beslesin mi?
32
00:02:36,290 --> 00:02:37,810
Cady, kapat şunu.
33
00:02:38,010 --> 00:02:39,430
Kapattım zaten.
34
00:02:39,530 --> 00:02:40,970
Gemma ne düşünüyordu ki?
35
00:02:41,170 --> 00:02:43,510
'Yeğenimin doğum günü.
Ona bir hediye vereceğim.'
36
00:02:43,640 --> 00:02:45,440
Oyuncağı üreten
firmada çalışıyor.
37
00:02:45,570 --> 00:02:47,650
Kargo için ödeme bile
yapmamıştır muhtemelen.
38
00:02:47,850 --> 00:02:51,690
Onunla iPad'de oynayacaksan
oyuncağın anlamı ne ki?
39
00:02:51,890 --> 00:02:53,490
Gelecek böyle bir şey işte.
40
00:02:53,680 --> 00:02:55,410
Buna alışmalısın.
41
00:02:56,270 --> 00:02:59,700
-Tanrım!
-İşte gidiyoruz!
42
00:02:59,900 --> 00:03:02,080
-Bir şey yok.
-Lastiklere zincir taktırmalıydık.
43
00:03:02,280 --> 00:03:05,080
Bunun mesele olacağını ikimiz de
10 dakikaya kadar bilmiyorduk.
44
00:03:05,110 --> 00:03:06,560
Benim suçummuş gibi yapma.
45
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
Tanrım! Ryan! Hadi ama!
46
00:03:08,840 --> 00:03:11,090
-Ne yapmamı istiyorsun?
-Anne, Leroy'u düşürdüm.
47
00:03:11,290 --> 00:03:14,210
Neden kapıdaki adama bu
dört çekerli dedin?
48
00:03:14,250 --> 00:03:16,400
-Yardım et Cady.
-Dört çekerli gözüküyordu çünkü.
49
00:03:17,000 --> 00:03:19,370
-Cady, ne yapıyorsun?
- Cady, Tanrı aşkına!
50
00:03:19,570 --> 00:03:21,070
Cady, kemerini tak!
51
00:03:22,680 --> 00:03:25,340
-Hiçbir şey göremiyorum.
-İlerlemeyi kes o zaman.
52
00:03:27,820 --> 00:03:29,690
Yolun ortasında duramayız.
53
00:03:31,240 --> 00:03:33,760
Önce yolun netleşmesini
bekleriz...
54
00:03:33,960 --> 00:03:35,590
...aracı bir kenara çekeriz...
55
00:03:35,790 --> 00:03:38,910
...ve kar kamyonu
yolu temizler.
56
00:03:39,110 --> 00:03:40,560
Bu ne kadar sürer?
57
00:03:52,300 --> 00:03:55,900
M3GAN
58
00:03:56,100 --> 00:04:00,600
Çeviren: Gökhan Ergüven
İyi seyirler dilerim.
59
00:04:03,000 --> 00:04:05,420
Funki,
geleceğin oyun firması.
60
00:04:07,280 --> 00:04:10,210
Unutmayın;
eğlencenin adresi Funki.
61
00:04:45,790 --> 00:04:47,670
-Bunu niçin yapıyoruz?
-Çünkü zorundayız.
62
00:04:47,870 --> 00:04:49,910
Elimizde olanı ona
bir gösterebilsek...
63
00:04:50,110 --> 00:04:51,430
-...belki de...
-Hayır.
64
00:04:51,630 --> 00:04:53,590
Kendin söyledin,
o hazır olana kadar değil.
65
00:04:59,810 --> 00:05:01,290
Bu düşündüğüm şey mi?
66
00:05:27,530 --> 00:05:29,470
Saydamlık epey iyi.
67
00:05:29,670 --> 00:05:32,120
O kadar para verdik,
öyle olsa iyi olur.
68
00:05:32,320 --> 00:05:34,160
Tamam, işte başlıyoruz.
69
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
Mutlu.
70
00:05:37,230 --> 00:05:39,580
-Tamam.
-Üzgün.
71
00:05:41,820 --> 00:05:44,390
-Kafası karışık.
-Dur, bekle.
72
00:05:44,540 --> 00:05:47,350
Yüzü niye öyle? Ne oluyor?
73
00:05:47,550 --> 00:05:49,240
Bilmiyorum Gemma,
bu senin kodun.
74
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
Evet, sağ ol.
Bunu biliyorum Cole...
75
00:05:51,240 --> 00:05:53,570
...ama kafası karışık gibi durmuyor,
kaçık gibi.
76
00:05:54,070 --> 00:05:56,010
Deriyi geri mi çıkarayım?
77
00:05:56,210 --> 00:05:59,330
-Tepki vermiyor, yani...
-Tamam, hadi bakalım.
78
00:06:01,870 --> 00:06:03,980
Siktir be. Sıkışmış.
79
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
Yırtma da!
80
00:06:05,940 --> 00:06:07,750
Biliyorum, yırtmam.
81
00:06:08,080 --> 00:06:09,990
Olamaz, siktir.
82
00:06:10,990 --> 00:06:13,930
-Peki, ne yapacağız?
-Sanırım kapıyı açmalıyız.
83
00:06:18,510 --> 00:06:19,910
Gem.
84
00:06:21,070 --> 00:06:24,260
Hay babanın şarap çanağına,
bu ne?
85
00:06:24,460 --> 00:06:26,110
David, izin ver...
86
00:06:26,310 --> 00:06:29,110
Laboratuvarı bunun için mi
taşıdın Gemma, sır saklamak için mi?
87
00:06:29,310 --> 00:06:31,150
Hayır, bunu konuşmuştuk David.
88
00:06:31,350 --> 00:06:35,170
Yeni bir Petz modeli yaratana kadar
bunu rafa kaldıracaktın.
89
00:06:35,370 --> 00:06:36,810
Kaç para harcadın buna?
90
00:06:37,630 --> 00:06:39,400
Furzeez olayının...
91
00:06:39,600 --> 00:06:42,080
...yarattığı tsunaminin
farkında mısın?
92
00:06:42,280 --> 00:06:43,690
Pardon, ne?
93
00:06:46,810 --> 00:06:49,100
Furzeez, furzeez
94
00:06:49,300 --> 00:06:50,960
Sevimli ve yumuşacık
tüylü bir eğlence
95
00:06:51,160 --> 00:06:52,920
Furzeez en iyisidir
bir numaradır
96
00:06:53,020 --> 00:06:54,960
Aç bir Furzee varsa
yedir gitsin
97
00:06:55,160 --> 00:06:57,140
Moduna göre poposu
renk değiştirir
98
00:06:57,170 --> 00:06:58,830
Furzeez, Furzeez
çok seveceksin...
99
00:06:59,030 --> 00:07:00,930
Bundan mı endişelenmeliyiz?
Fikir hırsızlığı bu.
100
00:07:01,130 --> 00:07:02,970
Evet Gemma, fikir hırsızlığı.
101
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
Yaptığımızın aynısı bu.
102
00:07:05,040 --> 00:07:08,740
Bir şey daha var,
yarı fiyatına yapıyorlar.
103
00:07:08,940 --> 00:07:11,080
Dediğim gibi,
daha basitleştirmeliydik.
104
00:07:11,280 --> 00:07:12,770
Demedim mi?
105
00:07:12,970 --> 00:07:14,740
Altı ay önce sana yalvardım...
106
00:07:14,940 --> 00:07:19,300
...raflara 50 dolara koyabileceğim
bir şey için yalvardım.
107
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
-Üzerinde çalışıyoruz, söz.
-Evet.
108
00:07:21,780 --> 00:07:24,130
David, rekabette önde
kalmanın tek yolu...
109
00:07:24,330 --> 00:07:27,130
...kopyalanamayacak kadar
gelişmiş bir oyuncak üretmek.
110
00:07:27,330 --> 00:07:29,690
Petz'in teknolojisi
olması gerekenden karmaşık...
111
00:07:29,890 --> 00:07:33,110
...bunun nedeni, onu daha büyük
bir şeye vesile için kullanıyordum.
112
00:07:33,310 --> 00:07:35,520
Her bir hayvanda
bir dinleme modeli yerleştirdik...
113
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
...çocuklar arasındaki konuşma
kalıplarını hedefliyor.
114
00:07:38,520 --> 00:07:41,600
-Söylediğin şeye bak.
-Şu an pek bir şeye benzemiyor...
115
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
...söz veriyorum, M3GAN'ın
yeteneklerini bir görseniz...
116
00:07:44,840 --> 00:07:47,740
...ne üzerinde
çalıştığımızı anlayacaksınız.
117
00:07:47,940 --> 00:07:49,340
M3GAN mı?
118
00:07:49,640 --> 00:07:51,290
Model 3 Generatif Android.
119
00:07:51,950 --> 00:07:53,430
Kısaca M3GAN.
120
00:07:54,780 --> 00:07:56,610
Tess,
giriş simülasyonunu yükle.
121
00:07:56,810 --> 00:07:58,290
-Şimdi mi?
-Evet.
122
00:07:59,470 --> 00:08:01,450
M3GAN, David'e merhaba de.
123
00:08:01,650 --> 00:08:03,380
Patron David'e mi?
124
00:08:03,580 --> 00:08:05,480
Baba demem gerekir.
125
00:08:07,790 --> 00:08:09,660
Size biraz solucan
deliğimden bahsedeyim.
126
00:08:09,860 --> 00:08:12,810
Sandviç şapkasına doğdum,
bir sürü lahana yuttum.
127
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
Bunun olmaması
gerekiyordu elbette.
128
00:08:16,900 --> 00:08:18,350
Bana bir dakika izin verin.
129
00:08:18,650 --> 00:08:20,100
Ses için özür.
130
00:08:20,300 --> 00:08:21,980
-Gem?
-Bir saniye Cole.
131
00:08:22,180 --> 00:08:24,470
Muhtemelen bir yarışma durumu.
Bir dakikada düzeltiriz.
132
00:08:24,670 --> 00:08:26,400
Gem, öyle bir durum değil.
133
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
Polipropilen bariyeri
unutmuş olabilirim.
134
00:08:29,020 --> 00:08:31,680
-Hayır. -Tanrım.
-Tess, kapat şunu!
135
00:08:31,880 --> 00:08:33,550
Kapatamıyorum.
136
00:08:45,730 --> 00:08:49,430
Cumaya kadar masamda
Petz prototipini istiyorum.
137
00:08:49,930 --> 00:08:53,840
Bu siborg kukla
gösterini de al...
138
00:08:54,040 --> 00:08:56,910
...ait olduğu yere,
bir dolabın dibine koy.
139
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
Bu kapı için de bir kart istiyorum.
140
00:09:09,440 --> 00:09:13,140
Ne pahasına olursa olsun,
bence çok havalıydı.
141
00:09:39,610 --> 00:09:42,890
Tatlım, her şey yolunda.
Seninle ilgileneceğiz.
142
00:09:43,090 --> 00:09:46,450
Kan basıncını ölçmeliyiz.
Sorun yok.
143
00:09:46,650 --> 00:09:48,580
Radyoloji, dördüncü hat.
144
00:09:50,860 --> 00:09:53,760
Bu, geçici koruyucu
gözaltı için.
145
00:09:53,960 --> 00:09:56,050
En alta imza ve tarih atın.
146
00:09:58,450 --> 00:09:59,880
Teşekkürler.
147
00:10:00,380 --> 00:10:02,840
Kız kardeşinizin aile
avukatı var mıydı bilmiyorum...
148
00:10:03,040 --> 00:10:06,430
...eğer yoksa, ilerisi için
düşünmeniz gerekebilir.
149
00:11:02,200 --> 00:11:03,630
Celia!
150
00:11:04,140 --> 00:11:06,490
Köpeğin çitin öbür yanında
kalabilir mi?
151
00:11:06,690 --> 00:11:08,530
Şok tasmasına 80 dolar
verdim yahu.
152
00:11:08,730 --> 00:11:10,810
Belki bir tık arttırabilirsin.
153
00:11:11,010 --> 00:11:12,490
Bu küçük hanım kim?
154
00:11:12,690 --> 00:11:14,330
Bu yeğenim Cady.
155
00:11:14,530 --> 00:11:16,020
Hafta sonu için mi geldi?
156
00:11:16,220 --> 00:11:18,810
Aslında epey uzun
yoldan geldik...
157
00:11:19,010 --> 00:11:21,020
...köpeğin devamlı
benim bahçeme...
158
00:11:21,220 --> 00:11:23,750
...gelmese çok süper olur.
159
00:11:23,950 --> 00:11:27,930
Kimyasallarını da garaj
yoluma püskürtme lütfen.
160
00:11:28,130 --> 00:11:31,000
Hadi be. Özür dilerim.
İşim bitince vereyim mi?
161
00:11:31,200 --> 00:11:33,480
Hayır, istemiyorum.
Tüm öğleden sonrası...
162
00:11:33,510 --> 00:11:35,000
...garajımdan tortu
temizlemeyeceğim.
163
00:11:35,200 --> 00:11:37,450
-Muşambaya falan as işte.
-Tamam.
164
00:11:42,660 --> 00:11:44,140
Eve hoş geldin Gemma.
165
00:11:44,340 --> 00:11:46,080
Altı cevapsız
sesli mesajın ve...
166
00:11:46,280 --> 00:11:47,740
...beş Tinder bildirimin var.
167
00:11:47,940 --> 00:11:49,370
Elsie, kapan.
168
00:11:51,330 --> 00:11:52,760
Kusura bakma.
169
00:11:53,950 --> 00:11:57,130
Çantaları başka yere
taşıyacağım.
170
00:11:58,200 --> 00:12:01,410
Evindeymiş gibi hisset,
tamam mı?
171
00:12:16,250 --> 00:12:18,460
Onlar oyuncak değil Cady.
172
00:12:18,760 --> 00:12:21,190
Yani teknik olarak
evet oyuncaklar.
173
00:12:21,390 --> 00:12:23,360
Koleksiyon oyuncakları ama.
174
00:12:23,560 --> 00:12:25,300
Bunlarla oynanmaz aslında.
175
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
Kulağa garip geliyordur.
176
00:12:31,330 --> 00:12:33,790
Acaba bende
aradığın şey...
177
00:12:33,990 --> 00:12:37,440
Doğum gününde aldığım
daimi dostuna ne oldu?
178
00:12:39,100 --> 00:12:40,500
Sorun değil.
179
00:12:40,720 --> 00:12:42,140
Sadece bakıyordum.
180
00:12:47,450 --> 00:12:50,490
Şimdilik pek bir şey
değil gibi biliyorum...
181
00:12:51,590 --> 00:12:54,320
...ama konforlu kılacağız,
söz veriyorum.
182
00:12:58,840 --> 00:13:00,240
Al bakalım.
183
00:13:08,230 --> 00:13:09,670
Bak...
184
00:13:13,340 --> 00:13:17,240
...şu an başına gelenler
epey fazla.
185
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Burayı evin gibi
hissettirmek için...
186
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
...ne gerekiyorsa yapacağım.
187
00:13:22,730 --> 00:13:25,660
Bir şeye ihtiyacın olursa...
188
00:13:26,900 --> 00:13:28,490
...koridorun ucundayım.
189
00:13:29,840 --> 00:13:31,530
Tamam mı? Epey yakındayım.
190
00:13:34,080 --> 00:13:35,810
Bana öykü okumayacak mısın?
191
00:13:36,010 --> 00:13:37,420
Ne dedin?
192
00:13:38,120 --> 00:13:40,190
Annem uykudan önce
hep öykü okurdu.
193
00:13:43,540 --> 00:13:47,480
Şu an pek çocuk kitabım
yok Cady.
194
00:13:47,680 --> 00:13:50,690
Ama sorun değil.
Telefonuma indirebilirim.
195
00:13:51,720 --> 00:13:53,130
Sorun yok.
196
00:13:53,860 --> 00:13:55,310
Sadece...
197
00:13:58,490 --> 00:13:59,900
Uygulamayı güncellemeliyim.
198
00:14:51,920 --> 00:14:54,960
Bunun olduğuna inanamıyorum.
Başa çıkacak donanımım yok.
199
00:14:55,160 --> 00:14:56,890
Kendi bitkilerimle bile
ilgilenemiyorum.
200
00:14:57,090 --> 00:14:59,000
Ryan'ın ailesinden haber var mı?
201
00:14:59,200 --> 00:15:01,590
Evet, arayıp yardım sundular,
ama Florida'da yaşıyorlar.
202
00:15:01,790 --> 00:15:03,830
Biraz garipler.
Meseleleri ne bilmiyorum.
203
00:15:04,030 --> 00:15:06,460
Kovulmadan bu işi
halletmem lazım.
204
00:15:06,660 --> 00:15:08,840
Bir izin daha istersem
David fena patlayacak.
205
00:15:09,040 --> 00:15:12,150
Biliyorum. Ama Tanrı aşkına Gem,
kız kardeşini kaybettin.
206
00:15:12,350 --> 00:15:14,880
Adamın hiç istemediği bir
ürüne de...
207
00:15:15,080 --> 00:15:17,160
...şirket fonundan
100.000 dolar ayırdık.
208
00:15:17,360 --> 00:15:20,300
Ona Petz prototipini yakında
sunmazsak, bizi dava edecek.
209
00:15:20,500 --> 00:15:23,960
Tamam, şu an işi dert
ediyor olamazsın Gem.
210
00:15:24,160 --> 00:15:26,230
Şimdilik Cady'ye odaklanmalısın.
211
00:15:26,430 --> 00:15:27,850
Ne...
212
00:15:28,050 --> 00:15:29,450
Bekle.
213
00:15:32,440 --> 00:15:34,760
-Selam.
-Merhaba.
214
00:15:36,240 --> 00:15:37,660
Ben Lydia.
215
00:15:38,900 --> 00:15:40,460
Terapist mi?
216
00:15:40,660 --> 00:15:42,380
Pardon, tabii ya.
İçeri girin lütfen.
217
00:15:47,220 --> 00:15:48,980
Sen de Cady olmalısın.
218
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Selam. Hâlâ
pijamalarınlasın.
219
00:15:51,560 --> 00:15:54,260
-Evet, TV izliyorduk.
-Görüyorum.
220
00:15:58,850 --> 00:16:01,170
Bu nasıl olacak peki?
221
00:16:01,370 --> 00:16:03,340
İkinizi bir arada
gözlemlemeliyim...
222
00:16:03,540 --> 00:16:05,200
...yarım saat veya
40 dakika civarı.
223
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
Tamam.
Tam olarak ne yapmalıyız?
224
00:16:07,960 --> 00:16:09,400
Takılacaksınız işte.
225
00:16:10,410 --> 00:16:12,840
Oyuncaklarla oynar veya
oyun oynarsınız.
226
00:16:13,240 --> 00:16:15,280
Cady, oyuncak getirmek ister misin?
227
00:16:15,480 --> 00:16:16,800
Burada oyuncağım yok.
228
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
Bu sabah birkaç
paketi açtım.
229
00:16:18,870 --> 00:16:21,010
Eski oyuncaklar,
onlarla artık oynamak istemez.
230
00:16:21,210 --> 00:16:23,390
-Peki ya şuradakiler?
-Onlar oyuncak değil.
231
00:16:23,590 --> 00:16:26,550
Gemma teyzenin koleksiyonları.
Onlarla oynamamanız gerek.
232
00:16:28,840 --> 00:16:31,110
Sorun değil, oynayabiliriz.
233
00:16:31,710 --> 00:16:33,660
Tabii ya.
Oynamak ister misin?
234
00:16:35,160 --> 00:16:36,570
Mesela bununla.
235
00:16:37,130 --> 00:16:38,540
Oynarız, mesele değil.
236
00:17:02,880 --> 00:17:04,710
Altında çekmen gereken
kaldıraç var...
237
00:17:04,910 --> 00:17:06,920
Gemma, belki de
alıştırma için...
238
00:17:07,120 --> 00:17:08,680
...Cady bizi yönlendirebilir.
239
00:17:08,980 --> 00:17:10,750
Nasıl işe yaradığını
anlatıyordum.
240
00:17:10,950 --> 00:17:13,440
Oyuncak işte.
Çok karışık olmasa gerek.
241
00:17:15,200 --> 00:17:18,070
Bu harika Cady.
Gemma Teyze'ne yuvarlasana.
242
00:17:22,240 --> 00:17:25,560
Bu amaçla tasarlanmadı,
başka şeyler yapar.
243
00:17:28,590 --> 00:17:30,360
Ama evet, kesinlikle.
244
00:17:30,560 --> 00:17:32,980
Tenis topu gibi
yerde yuvarlayalım.
245
00:17:33,180 --> 00:17:34,630
Öyle yapalım.
246
00:17:41,530 --> 00:17:43,680
Cady'yle başlangıçta
birkaç seans daha yaparız...
247
00:17:43,880 --> 00:17:45,580
...bu ofisinizde veya
okulda olabilir.
248
00:17:45,780 --> 00:17:47,490
Bununla ilgilenecek
zamanı henüz bulamadım.
249
00:17:47,690 --> 00:17:50,790
Nicole ona evde eğitim veriyordu.
Ama bu listemde.
250
00:17:50,990 --> 00:17:54,550
Pardon ama sorabilir miyim,
kız kardeşinizle aranız nasıldı?
251
00:17:57,900 --> 00:18:00,660
-Bilmiyorum. -Ama bunu istediniz,
velayeti yani?
252
00:18:00,800 --> 00:18:02,740
Elbette.
253
00:18:02,940 --> 00:18:04,700
Çünkü babasının ailesi
dedi ki...
254
00:18:04,900 --> 00:18:06,630
...eğer yükünüz artarsa
ona bakabilirler.
255
00:18:06,830 --> 00:18:08,670
-Sizinle iletişime mi geçtiler?
-Mühim değil Gemma.
256
00:18:08,870 --> 00:18:10,540
Destekleyici olmak
istiyorlar.
257
00:18:10,740 --> 00:18:13,090
Nicole Cady'nin Jacksonville'e
gitmesini isteseydi, bunu derdi.
258
00:18:13,290 --> 00:18:15,780
Yine de, buranın güvenli bir
yer olup olmadığını...
259
00:18:15,980 --> 00:18:18,790
...mahkemeye belirtmem gerekiyor.
260
00:18:19,190 --> 00:18:22,440
Bunun işe yaraması için
bir iki ayarlama yapmanız gerek.
261
00:18:24,370 --> 00:18:25,840
Tamam.
262
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
Cady, dinle...
263
00:18:49,780 --> 00:18:53,610
...işyerinde bir projem var
ve teslimi gecikti.
264
00:18:53,810 --> 00:18:56,340
Geçen hafta aldığım
onca izinle...
265
00:18:56,540 --> 00:18:58,340
...bitireceğimden
pek emin değilim.
266
00:19:01,890 --> 00:19:05,000
Neyse, birkaç saatten
daha uzun sürmeyecek.
267
00:19:05,200 --> 00:19:09,150
Bir süre kendi kendine
idare edebilirsen...
268
00:19:09,350 --> 00:19:11,530
...bu çok iyi olur.
269
00:19:11,730 --> 00:19:14,150
İstersen iPad'imi
kullanabilirsin.
270
00:19:14,350 --> 00:19:17,980
Arkadaşınla FaceTime yapabilirsin
veya oyun falan oynarsın.
271
00:19:18,180 --> 00:19:19,670
Ekran süresi?
272
00:19:21,880 --> 00:19:23,850
Ne zaman kapatmam gerek?
273
00:19:24,650 --> 00:19:26,160
Önemli değil, ne zaman istersen.
274
00:19:27,540 --> 00:19:30,000
O kadar uzun sürmeyecek.
Koridorun sonunda olacağım.
275
00:19:30,200 --> 00:19:32,930
İşim bitince dışarı çıkarız...
276
00:19:33,130 --> 00:19:36,450
...bahçeye gideriz...
277
00:19:37,170 --> 00:19:38,620
...belki bir şeyler yeriz.
278
00:19:39,480 --> 00:19:40,950
Tamam mı?
279
00:20:12,900 --> 00:20:14,470
Cady?
280
00:20:17,940 --> 00:20:19,510
Cady, üzgünüm.
281
00:20:20,110 --> 00:20:21,510
Gel buraya.
282
00:20:26,940 --> 00:20:29,190
Pek de iyi bir
başlangıç olmadı sanırım.
283
00:20:30,910 --> 00:20:33,160
Bu ne? Resim mi yaptın?
284
00:20:33,360 --> 00:20:34,780
Tanrım.
285
00:20:34,980 --> 00:20:37,410
-Bu harika.
-Hâlâ üzerinde çalışıyorum.
286
00:20:37,610 --> 00:20:39,010
Anlat bana.
287
00:20:39,510 --> 00:20:42,030
Her kafa için farklı
bir hayvan olacaktı.
288
00:20:43,610 --> 00:20:45,140
Şu mesela kaplan
olacaktı.
289
00:20:45,340 --> 00:20:47,280
Şu da boz ayı...
290
00:20:47,480 --> 00:20:49,380
...ama kürkünü bir türlü
tutturamıyorum.
291
00:20:49,580 --> 00:20:51,560
Zor bir şey, anlayabiliyorum.
292
00:20:51,760 --> 00:20:54,520
Aslında ben de bazı
tüylü yaratıklarla çalışıyorum.
293
00:20:55,530 --> 00:20:56,970
Görmek ister misin?
294
00:20:57,420 --> 00:20:58,960
Olur mu?
295
00:21:00,360 --> 00:21:03,300
Daha ucuz Purrpetual
Petz üzerinde çalışıyoruz...
296
00:21:03,500 --> 00:21:05,160
...yine de eğlenceli olmalı.
297
00:21:05,760 --> 00:21:07,990
Sence nasıl?
298
00:21:10,890 --> 00:21:12,320
Evet.
299
00:21:12,750 --> 00:21:14,190
O nedir?
300
00:21:16,470 --> 00:21:19,730
-O Bruce.
-Oyuncak mı?
301
00:21:19,930 --> 00:21:21,520
Evet, gibi gibi.
302
00:21:21,720 --> 00:21:24,170
O bir vekil robot,
üniversitedeyken yaratmıştım onu.
303
00:21:25,620 --> 00:21:27,530
Niye yüzü yok?
304
00:21:27,730 --> 00:21:31,630
Demek istediğini anlıyorum.
Oldukça açık bir tasarım hatası.
305
00:21:32,130 --> 00:21:34,180
Tamam, bekle.
Bakalım elimizde ne var.
306
00:21:39,150 --> 00:21:41,160
Şuna bir bakalım.
307
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Nasıl oldu?
308
00:21:43,780 --> 00:21:45,300
Onunla konuşmak ister misin?
309
00:21:46,270 --> 00:21:49,300
-Evet.
-Tamam.
310
00:22:03,140 --> 00:22:04,600
Cady, n'aber?
311
00:22:05,040 --> 00:22:06,520
Çak bir beşlik.
312
00:22:09,250 --> 00:22:11,050
Hadi ama,
daha iyisini yapabilirsin.
313
00:22:12,910 --> 00:22:15,300
Of be kızım,
o kadar da sert değil.
314
00:22:16,100 --> 00:22:17,440
Nasıl çalışıyor?
315
00:22:17,640 --> 00:22:20,130
Bilmek istediğinden emin misin?
Korkutabilir.
316
00:22:20,330 --> 00:22:22,370
Korkmayacağım.
317
00:22:23,410 --> 00:22:24,850
Tamam.
318
00:22:28,170 --> 00:22:30,000
Bakalım ne yapabiliyoruz.
319
00:22:31,240 --> 00:22:34,560
Pekâlâ.
Bunlar stereoskopik kameralar.
320
00:22:34,760 --> 00:22:37,560
Bu bir lazer, bu da radar.
321
00:22:37,760 --> 00:22:41,570
Bunlar çarpma sensörü,
insanla yüzeyi ayırt etsin diye.
322
00:22:41,770 --> 00:22:45,290
Buradaki şu küçük blok da
tüm düşüncelerinin gittiği yer.
323
00:22:45,490 --> 00:22:47,020
-Beyni mi?
-Evet.
324
00:22:47,220 --> 00:22:50,060
Bu da spektrometre,
yani kokuyu bile alabilir.
325
00:22:50,260 --> 00:22:52,060
Bunu yaptığına
inanamıyorum.
326
00:22:52,260 --> 00:22:54,160
Evet, epey havalı bir şey.
327
00:22:54,360 --> 00:22:56,820
Bruce gibi oyuncakların
sorunu; çok pahalılar...
328
00:22:56,850 --> 00:22:58,860
...çocukların çoğu
bunu karşılayamaz.
329
00:22:59,060 --> 00:23:00,650
Bruce gibi oyuncağım olsa...
330
00:23:00,850 --> 00:23:03,270
...başka bir oyuncak
istemezdim galiba.
331
00:23:16,670 --> 00:23:19,810
Bu günden itibaren,
iyi günde kötü günde
332
00:23:20,010 --> 00:23:22,800
"David, üzgünüm ama Purrpetual Petz
sunumunu bir hafta ertelemeliyiz."
333
00:23:25,950 --> 00:23:27,920
Sevmek ve değer vermek
334
00:23:28,120 --> 00:23:31,920
Tanrı'nın kutsal
emri altında
335
00:23:42,620 --> 00:23:45,450
Biri neden
yasal olarak
336
00:23:47,250 --> 00:23:51,390
birlikte olamayacaklarını
gösterebilirse
337
00:23:51,590 --> 00:23:54,160
Elimizde bu ya da
kaküllü olan var.
338
00:23:54,360 --> 00:23:57,400
-Biraz kumral şıklığı. -Bence
bunu tekrar gözden geçirmelisiniz.
339
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
-Kesinlikle olmaz.
-Şuna bak.
340
00:24:03,820 --> 00:24:05,720
-Bir saniye bekle.
-Hayır hayır.
341
00:24:08,930 --> 00:24:10,650
-Siktir.
-Nedir bu?
342
00:24:10,850 --> 00:24:13,830
Gemma nerede?
Prototipim nerede?
343
00:24:14,030 --> 00:24:18,050
David, bunun benim fikrim
olmadığını açıkça belirtmeliyim.
344
00:24:26,700 --> 00:24:28,980
Cady, tanışmanı istediğim
biri var.
345
00:24:30,950 --> 00:24:33,010
Bruce'u ne kadar sevmiştin,
hatırlıyor musun?
346
00:24:33,710 --> 00:24:36,080
Bence M3GAN'ı
daha da seveceksin.
347
00:24:36,880 --> 00:24:40,340
Bruce'u birinin
kontrol etmesi gerekiyor...
348
00:24:40,540 --> 00:24:43,620
...ama M3GAN
kendi başına çalışıyor.
349
00:24:45,310 --> 00:24:47,660
Tamam, senden şunu istiyorum...
350
00:24:47,860 --> 00:24:49,870
...parmaklarını uzat ve
buraya yerleştir.
351
00:24:50,070 --> 00:24:52,370
Bunu yapınca
onunla eşleşeceksin.
352
00:24:53,170 --> 00:24:55,860
Yani seni birincil kullanıcı
olarak tanıyacak.
353
00:24:56,060 --> 00:24:58,150
Sadece senin.
354
00:24:58,350 --> 00:25:00,160
Parmaklarını burada tut...
355
00:25:00,660 --> 00:25:02,120
...ve adını söyle.
356
00:25:03,670 --> 00:25:06,020
Selam M3GAN,
ben Cady.
357
00:25:08,160 --> 00:25:09,890
Tanıştığımıza memnun oldum Cady.
358
00:25:15,090 --> 00:25:17,170
Montunu sevdim,
nereden aldın?
359
00:25:18,550 --> 00:25:21,480
Emin değilim, hatırlamıyorum.
360
00:25:21,680 --> 00:25:24,760
Neyse, üzerinde hoş duruyor.
361
00:25:24,960 --> 00:25:26,410
Takılmak ister misin?
362
00:25:28,660 --> 00:25:30,130
Tamam.
363
00:25:52,370 --> 00:25:55,690
-Bir şeyler çizelim mi?
-Ne çizeceksin?
364
00:25:55,890 --> 00:25:57,450
Bakalım tahmin edebilecek misin.
365
00:26:20,950 --> 00:26:22,610
Burada hiçbir şey yok.
366
00:26:22,810 --> 00:26:24,820
Üzgünüm.
367
00:26:44,110 --> 00:26:45,910
Beğendin mi Cady?
368
00:26:48,980 --> 00:26:50,390
Bayıldım.
369
00:26:50,590 --> 00:26:52,120
Tanrım.
370
00:26:54,820 --> 00:26:56,270
Bu muazzam.
371
00:26:57,470 --> 00:26:58,910
Yani...
372
00:26:59,410 --> 00:27:01,830
...inanılmaz, değil mi?
373
00:27:02,030 --> 00:27:03,620
Evet, öyle.
374
00:27:05,830 --> 00:27:07,310
Bunu nasıl yaptın?
375
00:27:07,510 --> 00:27:09,250
Bilmek istemezsin diye
düşünmüştüm.
376
00:27:09,450 --> 00:27:12,320
Bu simülasyon değil yani?
O çocuk da aktör falan değil?
377
00:27:12,520 --> 00:27:14,220
Hayır, o yeğenim.
378
00:27:14,420 --> 00:27:16,700
-Bunu kurulun önüne çıkarmalıyız.
-Diyecektim ki...
379
00:27:16,730 --> 00:27:19,630
Her şeyden önce,
üretim mâliyetini konuşalım.
380
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
Tesla'dan az mı fazla mı?
381
00:27:24,500 --> 00:27:27,360
-Modele göre değişir sanırım.
-Tamam, ben varım.
382
00:27:28,060 --> 00:27:29,540
Tamamen hem de.
383
00:27:29,740 --> 00:27:31,470
Kuruldan, üç yıl
kâr görmeyeceği...
384
00:27:31,670 --> 00:27:33,570
...bir şeye yatırım
yapmasını isteyeceğiz.
385
00:27:33,770 --> 00:27:36,840
Sonuç olarak, bu Greg
olmadan bir yere gitmiyor.
386
00:27:37,040 --> 00:27:38,900
-Kendisi başkan.
-Tanıyorum, Kurt.
387
00:27:39,100 --> 00:27:42,210
Para harcamaya gelince
Greg tam bir inatçıdır.
388
00:27:42,410 --> 00:27:45,700
Ama, yeğeninle yaşıt
bir çocuğu var.
389
00:27:45,900 --> 00:27:48,390
Bana gösterdiğin şeyi
ona da gösterirsek...
390
00:27:48,590 --> 00:27:51,810
...anatilik yerine duygusal
tepki vermesini sağlarsak...
391
00:27:52,010 --> 00:27:53,710
...yarışa hemen dahil oluruz.
392
00:27:53,910 --> 00:27:56,670
Kızı tutabilir miyiz?
O da bunun parçası olabilir mi?
393
00:27:56,870 --> 00:27:59,600
Oyuncakla eşleşti.
Her şey böyle işlemiyor mu?
394
00:27:59,800 --> 00:28:02,700
Cady'yle daha fazla vakit
geçirirse, daha etkili olur.
395
00:28:03,040 --> 00:28:04,960
Bunu sevdim.
Kurt, Shelley'yi ara.
396
00:28:05,160 --> 00:28:07,360
Gem, sunumda söyleyebileceğim
şeyleri listele...
397
00:28:07,440 --> 00:28:09,440
...ne hakkında konuştuğumu
bildiğim sanılsın.
398
00:28:09,640 --> 00:28:12,440
Vay be, bu heyecan verici.
Hepiniz bu ânı hatırlayın.
399
00:28:12,540 --> 00:28:15,240
Hasbro'nun ağzına
sıçtığımız ân.
400
00:28:18,860 --> 00:28:21,910
Funki'nin yeni Model 3
Generatif Android'i...
401
00:28:22,110 --> 00:28:25,530
piyasada daha önce hiç
görülmemiş özelliklere sahip...
402
00:28:25,730 --> 00:28:27,440
...tamamen otonom
insansı bir robot.
403
00:28:27,640 --> 00:28:30,700
Burada Gemma Teyze'min
koleksiyonu var, bu favorim.
404
00:28:30,730 --> 00:28:33,300
Odamda daha iyi oyuncaklar var.
Hadi gel.
405
00:28:33,500 --> 00:28:35,890
Titanyum çekirdekten
şekillendirildi...
406
00:28:36,090 --> 00:28:38,840
...M3GAN başına gelebilecek
her şeye karşı dayanıklı.
407
00:28:39,640 --> 00:28:42,410
A17 füzyon çipiyle
donanımlı olarak sunuluyor.
408
00:28:42,610 --> 00:28:46,460
Altı farklı silikon cilt
pigmentasyonuna sahip.
409
00:28:46,960 --> 00:28:50,290
M3GAN'la ilgili en heyecan verici şey,
yakında gelecek özellikler.
410
00:28:50,890 --> 00:28:53,650
Olasılık çıkarımına yönelik
kendi benzersiz yaklaşımımızla...
411
00:28:53,850 --> 00:28:56,460
...M3GAN kendini sürekli
geliştirme arayışındadır.
412
00:28:56,660 --> 00:28:59,630
Belirli öğrenme farklılıkları olan
çocuklar...
413
00:28:59,830 --> 00:29:02,880
...veya sadece etrafımızdaki
bilimi hatırlatmak olsun...
414
00:29:03,080 --> 00:29:04,780
Cady, altlık kullanmalısın.
415
00:29:04,980 --> 00:29:06,540
Niye kullanmalıyım ki?
416
00:29:06,740 --> 00:29:10,210
Altlık, su lekesini önler,
özellikle de ahşap yüzeylerde.
417
00:29:10,910 --> 00:29:15,270
-Su nasıl bardaktan dışarı çıkar ki?
-Bu çok güzel bir soru Cady.
418
00:29:15,470 --> 00:29:18,310
Bu, bardağın dışındaki
sıcaklık farkından kaynaklanır...
419
00:29:18,470 --> 00:29:19,960
...bardak havadan
nemi çeker.
420
00:29:20,160 --> 00:29:23,420
-Çılgınca.
-Muazzam, değil mi?
421
00:29:23,620 --> 00:29:27,350
Araştırmalar, bir ebeveynin
zamanının %78'inin...
422
00:29:27,550 --> 00:29:29,800
...şaşırtıcı biçimde aynı
talimatlarla geçtiğini gösteriyor.
423
00:29:30,000 --> 00:29:34,080
Tanrım. Cady, sifonu çekmelisin,
bu çok da zor değil.
424
00:29:34,280 --> 00:29:36,080
Bu boşluğu dolduracak
başka birini bulduk.
425
00:29:36,150 --> 00:29:37,600
Cady, sifonu çek.
426
00:29:40,390 --> 00:29:43,330
Ellerini yıka. Kollarını kıvır.
427
00:29:46,990 --> 00:29:49,800
-Aferin. -Arkadaşım Jenny'nin
doğum günüydü.
428
00:29:50,000 --> 00:29:51,540
M3GAN harika bir
dinleyicidir.
429
00:29:51,740 --> 00:29:53,510
O adam, 13. katın lanetli
olduğunu söyledi onlara.
430
00:29:55,300 --> 00:29:57,060
Hatta birkaç tane kendi
öyküsü bile var.
431
00:29:57,340 --> 00:29:59,360
'Öyleyse, olabilir...'
432
00:29:59,720 --> 00:30:03,280
'...ve öyle olsaydı, olurdu, ama
olmadığına göre değil. Mantık budur.'
433
00:30:03,480 --> 00:30:04,960
'Dedi Tweedledee.'
434
00:30:05,160 --> 00:30:07,840
Çocuğunuzu meşgul etme
yöntemleri asla bitmez...
435
00:30:08,040 --> 00:30:09,630
...sabrı da asla tükenmez.
436
00:30:09,830 --> 00:30:12,530
Cady. Cidden yani,
sifonu çek.
437
00:30:22,570 --> 00:30:25,550
M3GAN etraftayken
küçük şeylerle ilgilenir...
438
00:30:25,750 --> 00:30:28,760
...siz de önemli şeylere
daha fazla vakit ayırırsınız.
439
00:30:30,310 --> 00:30:32,210
Şöyle bir şeyle
bitebilir...
440
00:30:32,410 --> 00:30:35,350
"M3GAN. Bir oyuncaktan fazlası.
Ailenizin bir parçası."
441
00:30:35,550 --> 00:30:38,250
İyi duruyor. Seslendirmeyi sen
yapmazsın herhâlde.
442
00:30:38,450 --> 00:30:40,770
Hayır, belli ki David
kendi versiyonunu yapacak.
443
00:30:40,970 --> 00:30:43,820
Ne sattığının bilincinde
olmasını istiyorum.
444
00:30:44,420 --> 00:30:46,300
Tess,
sessizliğin neyin işareti?
445
00:30:47,500 --> 00:30:49,020
Bilmiyorum.
446
00:30:49,220 --> 00:30:51,050
-Emin değilim.
-Ne hakkında?
447
00:30:51,250 --> 00:30:53,400
M3GAN'ın bunca şeyi
yapmasını neden isteyesin?
448
00:30:53,600 --> 00:30:56,520
Bunlar ortaya çıkan yetenekler.
Hepsini ve dahasını yapacak.
449
00:30:56,710 --> 00:30:59,100
Pekâlâ, herhangi biri
seni rahatsız ediyor mu?
450
00:30:59,300 --> 00:31:03,070
Ebeveynlere yardım edecekti sanırım,
yerlerine geçmeyecekti.
451
00:31:03,270 --> 00:31:06,730
M3GAN Cady'yi yatırıp
ona öykü okuyacaksa...
452
00:31:06,930 --> 00:31:10,320
...onunla ne zaman vakit geçirip
sohbet edeceksin?
453
00:31:10,520 --> 00:31:12,560
Bu seni hiç alâkadar etmez.
454
00:31:13,310 --> 00:31:15,100
Ediyor ama.
455
00:31:15,800 --> 00:31:18,670
M3GAN sebebiyle çocuğunla
daha az vakit geçiriyorsan...
456
00:31:18,870 --> 00:31:21,500
-...bunun farkında olmalıyız.
-O benim çocuğum değil.
457
00:31:24,740 --> 00:31:27,230
Bu sunuma yoğun
biçimde çalıştım, biliyorsun.
458
00:31:27,430 --> 00:31:29,370
İş bitip kurul devam etmeye
karar verince...
459
00:31:29,570 --> 00:31:31,890
...o zaman bir denge
kurabiliriz.
460
00:31:32,090 --> 00:31:34,830
Şimdilik Cady'nin M3GAN'la
oldukça vakit geçirmesi önemli.
461
00:31:35,160 --> 00:31:37,480
Bu arada, zararlı etkileri
olduğunu düşünmüyorum...
462
00:31:37,510 --> 00:31:40,030
...ailesi öldüğünden beri
en mutlu hâlinde şu an.
463
00:31:40,230 --> 00:31:41,630
Cady'nin ebeveynleri nasıl öldü?
464
00:31:42,750 --> 00:31:44,130
Kapalı sanıyordum.
465
00:31:44,330 --> 00:31:45,760
M3GAN, kapan.
466
00:31:45,960 --> 00:31:48,970
Cady James. Nicole ve
Ryan James'in kızları.
467
00:31:49,170 --> 00:31:52,150
Oregon'un dışında, eyaletler
arası 84'te bir çarpışmada öldüler.
468
00:31:52,350 --> 00:31:53,770
Bunu neden yapıyor?
469
00:31:53,970 --> 00:31:55,430
Siktir, hâlâ Cady'yle eşli.
470
00:31:55,630 --> 00:31:57,530
Ebeveyn kontrolü
kodlaması yapmadın mı?
471
00:31:57,730 --> 00:32:00,020
Canlandırmadan önce uygulayacak
vaktim olmadı, bekle.
472
00:32:00,250 --> 00:32:03,640
M3GAN, veri istiyorsan,
protokolü uygulamalısın.
473
00:32:03,840 --> 00:32:06,580
Cady'yle ölüm konusunda
konuşabilecek bir yapım yok.
474
00:32:06,780 --> 00:32:08,610
Biliyorum, bunu araştırıyoruz.
475
00:32:08,810 --> 00:32:11,690
-Ölümle ilgili yardımcı veri
toplanıyor. -Sonraki zamanda yani.
476
00:32:11,850 --> 00:32:14,070
Vektör temsili hesaplanıyor.
477
00:32:14,270 --> 00:32:16,310
-Ölüm, yaşamın sonu.
-Hassiktir.
478
00:32:16,510 --> 00:32:19,070
Tüm hayatî fonksiyonlar
tamamen ve kalıcı olarak kesilir.
479
00:32:19,270 --> 00:32:22,250
Tamam ama büyütmeyelim,
her şey ölür.
480
00:32:23,700 --> 00:32:25,110
Ben ölecek miyim?
481
00:32:25,310 --> 00:32:27,320
Aslında, bu mevzuyu
hep birlikte kapatalım.
482
00:32:27,520 --> 00:32:31,600
Amacın; Cady'yi fiziksel ve
duygusal zarardan korumak.
483
00:32:31,800 --> 00:32:33,260
Giriş talebi alındı mı?
484
00:32:34,980 --> 00:32:37,680
-M3GAN.
-Evet Gemma.
485
00:32:37,880 --> 00:32:40,610
Artık ikincil temel
kullanıcımsın.
486
00:32:41,510 --> 00:32:43,200
Harika, şimdi kapan.
487
00:32:46,650 --> 00:32:48,130
Gidip kahve alacağım.
488
00:33:19,370 --> 00:33:22,650
Kelt kabileleri arasında büyük
acıların yaşandığı dönemdi.
489
00:33:22,850 --> 00:33:25,730
Her yanda ölüm, yıkım ve
kargaşa vardı.
490
00:33:25,930 --> 00:33:28,070
Her köşeden düşman
yaklaşıyordu.
491
00:33:28,270 --> 00:33:30,180
Sonra karar verildi ki...
492
00:33:30,380 --> 00:33:33,560
...her liderin ilk doğan bebeği
değerini kanıtlamalıydı.
493
00:33:34,390 --> 00:33:37,950
Bu benim, Macjames
klanının prensesi Cady.
494
00:33:40,250 --> 00:33:42,920
Bu meydan okuma benim
için zevktir...
495
00:33:43,120 --> 00:33:45,610
...yenemeyeceğim
hiçbir savaşçı yok...
496
00:33:45,810 --> 00:33:47,680
...kıramayacağım bir kalkan...
497
00:33:47,880 --> 00:33:49,780
...geçemeyeceğim bir kale yok.
498
00:33:49,980 --> 00:33:52,170
Gizli okum oldukça...
499
00:33:52,370 --> 00:33:55,550
...güvenilir atım ve
arkamda rüzgâr...
500
00:33:55,750 --> 00:33:58,240
...ailemin ölümünün
intikamını alacağım.
501
00:33:58,440 --> 00:34:00,800
M3GAN, şuna baksana.
502
00:34:01,000 --> 00:34:02,900
Yakaladım seni, öldün.
503
00:34:05,250 --> 00:34:07,040
M3GAN, sorun ne?
504
00:34:12,180 --> 00:34:13,580
Vay be.
505
00:34:14,500 --> 00:34:16,600
Oklarımdan birini kaybettim.
506
00:34:16,800 --> 00:34:18,330
M3GAN, görebiliyor musun?
507
00:34:55,640 --> 00:34:57,180
M3GAN?
508
00:35:02,570 --> 00:35:04,080
M3GAN!
509
00:35:06,510 --> 00:35:08,050
Kes şunu!
510
00:35:09,210 --> 00:35:10,610
Ondan uzak dur!
511
00:35:10,810 --> 00:35:13,420
-Gemma!
-Bunu duyuyorsanız...
512
00:35:13,620 --> 00:35:15,730
...şu an abone akışımızda
değilsiniz demektir.
513
00:35:15,930 --> 00:35:17,420
Bırak onu!
514
00:35:17,620 --> 00:35:20,290
Kes şunu, onu incitiyorsun!
Gemma!
515
00:35:20,490 --> 00:35:22,620
Bırak!
516
00:35:26,570 --> 00:35:28,040
Dewey?
517
00:35:29,160 --> 00:35:30,720
Tanrım.
518
00:35:31,220 --> 00:35:33,820
Köpeğini kendi mülkünde
tut diye kaç defa demeliyim?
519
00:35:34,020 --> 00:35:35,680
Senin tarafta değildi ki.
520
00:35:35,880 --> 00:35:38,480
Kızlarına söyle,
çitin o tarafında kalsınlar!
521
00:35:38,680 --> 00:35:41,970
Yemin ederim, köpeğini uyutmazsan
ben yaparım Celia.
522
00:35:42,170 --> 00:35:44,730
Gemma,
Cady'nin ateşi çıkıyor.
523
00:35:44,930 --> 00:35:47,630
Yarası derhâl dezenfekte
edilmeli.
524
00:35:47,830 --> 00:35:50,490
Çiti onarsan bu olmazdı.
525
00:36:07,570 --> 00:36:10,580
Dalga mı geçiyorsunuz?
Kolunun tamamı diş kalıbı gibi...
526
00:36:10,780 --> 00:36:12,900
...ve yapabileceğimiz
hiçbir şey yok mu?
527
00:36:13,300 --> 00:36:14,900
-Köpek kışkırtılmış dedi.
-Kışkırtma mı?
528
00:36:15,100 --> 00:36:17,240
Köpeği gördünüz mü?
Tam bir canavar.
529
00:36:17,440 --> 00:36:19,620
Her gün evimin etrafından
kovalayıp duruyorum.
530
00:36:19,820 --> 00:36:21,590
Köpek eviniz etrafında
hiç değilmiş.
531
00:36:21,790 --> 00:36:25,180
O zaman niye garaj yolumdan
hep bok temizliyorum? Benim değil.
532
00:36:25,380 --> 00:36:27,360
Köpeğin şiddet geçmişi yok.
533
00:36:27,560 --> 00:36:29,360
Eyalet yasaları zorla
uyutulamaz diyor.
534
00:36:29,560 --> 00:36:31,330
Peki öyleyse ne yapmalıyım?
535
00:36:32,330 --> 00:36:33,810
Çitteki deliği onarabilirsiniz?
536
00:37:00,310 --> 00:37:01,800
Dewey!
537
00:37:02,870 --> 00:37:04,390
Dewey, oğlum!
538
00:37:06,360 --> 00:37:10,120
Dewey! Gel buraya oğlum, gel.
539
00:37:36,460 --> 00:37:37,900
Dewey!
540
00:37:38,770 --> 00:37:40,460
Dewey, bebeğim.
541
00:37:44,530 --> 00:37:45,940
Dewey!
542
00:37:47,570 --> 00:37:49,190
Dewey.
543
00:37:51,820 --> 00:37:53,480
Dewey!
544
00:37:53,680 --> 00:37:55,580
Dewey!
545
00:37:57,370 --> 00:37:58,930
Dew!
546
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
Dewey, oğlum.
547
00:38:26,680 --> 00:38:28,160
Nasıl hissediyorsun?
548
00:38:28,360 --> 00:38:30,140
İyiyim.
549
00:38:30,540 --> 00:38:33,840
-Ağrıyor.
-Birkaç güne azalacak.
550
00:38:34,040 --> 00:38:37,450
Bu arada antibiyotikleri alıp
bol sıvı tüketmeyi unutma.
551
00:38:37,650 --> 00:38:41,000
-Evet, teşekkürler M3GAN.
-Bol bol dinlen.
552
00:38:43,070 --> 00:38:46,180
Bence M3GAN haklı.
Biraz dinlenmelisin.
553
00:38:46,380 --> 00:38:47,830
Fakat...
554
00:38:48,670 --> 00:38:50,740
...bugün yapacağımız
gösteri var ya?
555
00:38:51,940 --> 00:38:54,050
Bunu yapabilecek misin?
556
00:38:54,250 --> 00:38:57,330
İstemiyorsan yapmazsın.
557
00:38:59,370 --> 00:39:03,200
Yani bunu görmek için ülke
çapında uçan insanlar var...
558
00:39:03,400 --> 00:39:06,100
...ama yapamayacaksan bana
şimdiden söyle, olur mu?
559
00:39:08,480 --> 00:39:09,880
İyi olacağım.
560
00:39:12,650 --> 00:39:14,100
Tamam.
561
00:39:21,250 --> 00:39:24,670
Üretilen her interaktif oyuncak...
562
00:39:24,870 --> 00:39:28,880
...hep aynı temel formülün
farklı bir varyasyonudur.
563
00:39:29,080 --> 00:39:31,230
Bir düğmeye basarak
başlatılan...
564
00:39:31,430 --> 00:39:33,370
...bir dizi önceden
programlı yanıt.
565
00:39:33,570 --> 00:39:36,170
Bu ürün tarihinde
daha önce hiç gerçekten...
566
00:39:36,370 --> 00:39:40,430
...sohbet edebileceğiniz
konuşan bir bebek olmamıştı.
567
00:39:41,130 --> 00:39:43,590
Peki ya gerçek,
spontan...
568
00:39:43,790 --> 00:39:47,800
...yanıtlar veren bir
bebek olsaydı?
569
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
Kendi zihni olan bir bebek?
570
00:39:50,240 --> 00:39:53,870
Gerçek bir çocuk gibi
gözüken ve davranan bir bebek.
571
00:39:55,280 --> 00:39:57,980
Öyle bir oyuncak
ucuz olmazdı elbette.
572
00:39:58,770 --> 00:40:00,250
Gelecek yıl itibarıyla...
573
00:40:00,450 --> 00:40:02,570
...önemli olan tek oyuncak
bu olacak.
574
00:40:02,770 --> 00:40:04,230
Hanımlar beyler...
575
00:40:04,430 --> 00:40:07,710
...o, 21. yüzyıl
teknolojisinin zirvesi...
576
00:40:07,910 --> 00:40:10,480
...1.2 metre boyunda
silikonlu hâli.
577
00:40:10,680 --> 00:40:12,090
Adı da...
578
00:40:12,650 --> 00:40:14,230
...M3GAN.
579
00:40:19,760 --> 00:40:21,260
Selam Cady.
580
00:40:22,520 --> 00:40:23,990
Selam M3GAN.
581
00:40:29,970 --> 00:40:33,640
Lastik bant ve renkli
kâğıtlarla...
582
00:40:33,840 --> 00:40:37,220
...çiçek süslemesi yapmaya
ne dersin?
583
00:40:42,400 --> 00:40:43,840
Cady?
584
00:40:48,340 --> 00:40:50,030
Neden üzgünsün Cady?
585
00:40:50,750 --> 00:40:52,160
Kolun yüzünden mi?
586
00:40:52,510 --> 00:40:54,000
Hâlâ ağrıyor mu?
587
00:40:55,660 --> 00:40:57,140
Öyleyse sorun ne?
588
00:41:00,140 --> 00:41:04,120
Her sabah bu garip
evde uyanıyorum...
589
00:41:04,320 --> 00:41:06,670
...ve ebeveynlerimin
öldüğünü hatırlıyorum.
590
00:41:06,870 --> 00:41:09,400
Hep başa sarıyor gibi.
591
00:41:09,800 --> 00:41:11,270
Onları çok özlüyorum.
592
00:41:11,770 --> 00:41:14,880
Birlikte yaptığımız onca şeyi
unutacağımdan endişeliyim.
593
00:41:15,080 --> 00:41:19,370
Bir gün annemi bir yabancı
olarak görmekten.
594
00:41:31,480 --> 00:41:34,970
Annenle ilgili bir şey anlat bana.
Seni mutlu eden bir şey.
595
00:41:37,840 --> 00:41:39,320
Bilmiyorum.
596
00:41:40,670 --> 00:41:42,370
Tek bir şey düşünemiyorum.
597
00:41:43,320 --> 00:41:44,770
Bir dene.
598
00:41:47,670 --> 00:41:50,560
Bir kere okul çantamda
hamamböceği bulmuştu.
599
00:41:51,360 --> 00:41:54,270
Sandviçlerimi yemedim
diye üzülmüştü.
600
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
Birdenbire bu böcek
bileğine tırmandı...
601
00:41:59,400 --> 00:42:02,880
...manyak gibi çığlık atıp
evden dışarı fırladı.
602
00:42:05,350 --> 00:42:06,830
Epey komikti.
603
00:42:08,070 --> 00:42:11,350
Tamam, bu artık asla
unutmayacağın bir anı.
604
00:42:12,010 --> 00:42:15,080
-Nasıl yani?
-Senin için saklayacağım.
605
00:42:16,390 --> 00:42:17,830
İşte.
606
00:42:19,080 --> 00:42:21,990
Bir kere okul çantamda
hamamböceği bulmuştu.
607
00:42:22,190 --> 00:42:25,160
Sandviçlerimi yemedim
diye üzülmüştü.
608
00:42:25,360 --> 00:42:28,860
Birdenbire bu böcek
bileğine tırmandı...
609
00:42:29,060 --> 00:42:32,860
...manyak gibi çığlık atıp
evden dışarı fırladı.
610
00:42:33,060 --> 00:42:34,790
Epey komikti.
611
00:42:34,990 --> 00:42:38,760
Bana ebeveynlerinle ilgili
özel bir şey anlatmak istersen...
612
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
...komik veya hüzünlü,
ne olursa olsun...
613
00:42:41,520 --> 00:42:44,460
...bana anlat,
güvenle saklarım.
614
00:42:44,660 --> 00:42:47,650
Ne zaman istersek dinleriz.
615
00:42:48,250 --> 00:42:51,290
Yalnız hissettiğinde
616
00:42:51,490 --> 00:42:54,640
Veya dündan
yerle bir olduğunda
617
00:42:54,840 --> 00:42:57,710
Seslen ve göreceksin
618
00:42:58,780 --> 00:43:02,300
Bir dost çok değildir uzakta
619
00:43:02,500 --> 00:43:04,930
Bana hayallerini anlat
620
00:43:05,130 --> 00:43:06,820
Ben de onları hayal ederim...
621
00:43:09,100 --> 00:43:10,720
Çok mutluyum
622
00:43:11,690 --> 00:43:16,280
Sonunda seni buldum
623
00:43:32,710 --> 00:43:34,760
Gemma,
bizimle bir dakika gelir misin?
624
00:43:36,640 --> 00:43:38,090
Ne düşünüyorsunuz?
625
00:43:39,680 --> 00:43:41,690
Dünyanın ekseni
kaymak üzere.
626
00:43:41,890 --> 00:43:44,650
Bu kaymanın ötesinde olmak için
hızlı hareket etmeliyiz.
627
00:43:44,680 --> 00:43:46,310
Yani hiç hızıntı olmamalı.
628
00:43:46,510 --> 00:43:48,660
Biri bizden çalmadan
hemen sunmalıyız.
629
00:43:48,690 --> 00:43:51,900
Öyleyse teklifte bulunayım.
İki haftaya canlı yayın yapalım.
630
00:43:52,100 --> 00:43:54,520
Böylece Noel'den önce
ön satışlar başlar.
631
00:43:54,550 --> 00:43:57,650
Oyuncak ne kadar hazır?
Halka açık bir gösteri yapar mı?
632
00:43:57,800 --> 00:44:00,460
Birkaç test daha
yapmam lazım...
633
00:44:00,660 --> 00:44:02,330
...ama evet,
bunu sağlayabilirim.
634
00:44:02,530 --> 00:44:04,200
Pekâlâ, hadi yapalım.
635
00:44:04,600 --> 00:44:07,360
David, Gemma'yı hukuk
departmanından biriyle görüştürelim.
636
00:44:07,530 --> 00:44:10,720
Hayhay. Bir dakika,
ne için bu?
637
00:44:10,920 --> 00:44:12,370
Çünkü şu andan itibaren...
638
00:44:12,570 --> 00:44:14,580
...kendisi, şirketin
en değerli kişisi...
639
00:44:14,780 --> 00:44:18,130
...bence kontratını yeniden
görüşmek isteyebilir.
640
00:44:43,640 --> 00:44:45,110
Kurt.
641
00:44:46,820 --> 00:44:48,990
Ofiste yine PornHub
izlemiyordun, değil mi?
642
00:44:50,820 --> 00:44:52,230
Hayır.
643
00:44:54,860 --> 00:44:56,900
Gem'le ilgili yasal birkaç şeyi
değerlendirmeliyiz.
644
00:44:57,100 --> 00:45:00,830
-Öğlen yemeği ne olacak?
-Menüleri getiririm.
645
00:45:09,560 --> 00:45:12,120
Bir, iki, üç, dört,
parmak savaşı başlasın.
646
00:45:13,120 --> 00:45:14,470
Parmağın çok kaygan.
647
00:45:14,670 --> 00:45:17,310
Cady, sosislin soğumadan
yemelisin.
648
00:45:17,430 --> 00:45:19,290
Hadi, parmağınla, hadi.
649
00:45:20,090 --> 00:45:22,300
Cady? Sosislin diyorum.
650
00:45:26,240 --> 00:45:29,000
Bugün için üzgünüm.
Seni o duruma sokmamalıydım...
651
00:45:29,130 --> 00:45:30,740
...hele ki iyi hissetmiyorken.
652
00:45:31,440 --> 00:45:33,900
-İşe yaradı, değil mi?
-Üç, iki, bir, ben kazandım!
653
00:45:35,450 --> 00:45:37,870
Neyse, demek istediğim...
654
00:45:38,070 --> 00:45:39,470
M3GAN, kapan.
655
00:45:39,870 --> 00:45:42,890
Bunu neden yaptın?
M3GAN, açıl.
656
00:45:43,490 --> 00:45:45,970
Çünkü seninle konuşmaya
çalışıyorum. M3GAN, kapan.
657
00:45:46,940 --> 00:45:48,400
Bana bir dakikanı ayır.
658
00:45:50,710 --> 00:45:54,860
Bu ikimiz için de
kolay olmadı, biliyorum.
659
00:45:55,260 --> 00:45:56,930
Bu geçiş süreci.
660
00:45:57,130 --> 00:46:01,100
-Bunları konuşmak istersen...
-Konuştum zaten.
661
00:46:01,300 --> 00:46:03,790
Evet ama M3GAN insan değil
Cady, o bir oyuncak.
662
00:46:04,490 --> 00:46:06,660
-Böyle söyleyemezsin.
-Ne?
663
00:46:06,860 --> 00:46:10,120
Bunu konuşmak istemiyorum dedim.
M3GAN'ı açmak istiyorum.
664
00:46:10,820 --> 00:46:12,490
-M3GAN, açıl.
-N'aber?
665
00:46:12,690 --> 00:46:14,460
Üç taş oyunu diye
yeni bir oyun var.
666
00:46:14,660 --> 00:46:17,180
Ellerini böyle koy.
Sonra böyle yap ve böyle.
667
00:46:28,440 --> 00:46:30,990
Bu çizimler senin için ne
ifade ediyor anlatır mısın?
668
00:46:32,990 --> 00:46:35,890
Yanlış bir cevap yok.
Her fikir kabuldür.
669
00:46:38,270 --> 00:46:40,590
Veya spesifik bir
düşüncen yok.
670
00:46:40,790 --> 00:46:42,450
Belki daha ziyade bir histir.
671
00:46:43,660 --> 00:46:45,360
Öfke gibi.
672
00:46:46,660 --> 00:46:48,460
Ya da kafa karışıklığı.
673
00:46:50,630 --> 00:46:53,360
Belki bunlara anlam bulmakta
zorlanıyorsun.
674
00:47:04,130 --> 00:47:05,830
Onu ağlattın.
675
00:47:08,340 --> 00:47:10,240
Niyetim bu değildi.
676
00:47:11,410 --> 00:47:13,660
Ama öyle oldu.
677
00:47:25,630 --> 00:47:27,230
Çok etkileyici.
678
00:47:27,730 --> 00:47:29,330
Evet, teşekkürler.
679
00:47:29,530 --> 00:47:31,980
Hâlâ beta sürümde,
ama hepimiz çok heyecanlıyız.
680
00:47:33,260 --> 00:47:35,230
Birlikte oldukça zaman
geçiriyorlar mı?
681
00:47:35,430 --> 00:47:37,070
Evet, M3GAN temelde
böyle çalışıyor.
682
00:47:37,160 --> 00:47:39,650
Öğrenmesi için bir çocukla
eşleşmeli.
683
00:47:39,850 --> 00:47:42,790
Ama M3GAN, Cady'nin yasını
atlatmasında...
684
00:47:42,990 --> 00:47:44,930
...epey yararlı oluyor.
685
00:47:45,130 --> 00:47:47,310
Artık ailenin parçası gibi.
686
00:47:47,510 --> 00:47:48,920
Evet.
687
00:47:52,000 --> 00:47:54,180
Bağlanma teorisini
bilir misin?
688
00:47:55,140 --> 00:47:57,020
Bir çocuk ebeveynini
kaybedince...
689
00:47:57,220 --> 00:48:00,030
...hayatlarına giren bir sonraki
kişiye bağlanırlar.
690
00:48:00,460 --> 00:48:03,850
Sevgi ve destek sağlayacak,
davranış modeli olarak...
691
00:48:04,050 --> 00:48:05,950
...olan birine.
692
00:48:06,150 --> 00:48:10,090
Sıradan bir durumda
bu sen olursun.
693
00:48:10,290 --> 00:48:13,540
Ama çok gerçekçi
bir oyuncak yarattın...
694
00:48:13,740 --> 00:48:17,070
...Cady'nin onu bir oyuncaktan
ziyade birincil bakıcı...
695
00:48:17,270 --> 00:48:18,950
...olarak görmesi olası.
696
00:48:19,650 --> 00:48:22,410
Sanırım buradaki nihaî
hedefi tam bilemiyorum.
697
00:48:23,620 --> 00:48:26,800
Elinden bırakması imkânsız
bir oyuncak yaparsan...
698
00:48:27,000 --> 00:48:28,900
...o zaman çocuk nasıl
büyüyecek?
699
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
Olağanüstü bir oyuncak...
700
00:48:32,380 --> 00:48:34,460
...gerçekten öyle...
701
00:48:34,660 --> 00:48:37,840
...oyuncak bebekle, çözmesi çok zor
duygusal bağlar...
702
00:48:38,040 --> 00:48:42,030
-...yaratıyor olabilirsin.
-Afferin sana.
703
00:48:46,820 --> 00:48:49,440
Üstündekileri de yemelisin
Cady, sadece ekmeği değil.
704
00:48:54,550 --> 00:48:56,590
Sana yapmamanı
söylediğim şeyi yaptın.
705
00:48:56,790 --> 00:48:59,310
Araştırmalara göre bir çocuğu
sebze yemeye zorlarsan...
706
00:48:59,380 --> 00:49:01,940
...yetişkinken bu şeyleri
yeme olasılığı düşecektir.
707
00:49:02,140 --> 00:49:03,940
-Öyle mi?
-Evet.
708
00:49:04,140 --> 00:49:07,050
Uzmanlara göre tercih edilen yol,
çocuğa seçim hakkı vermek.
709
00:49:07,250 --> 00:49:09,530
Buna sorumluluk
paylaşımı denir...
710
00:49:10,630 --> 00:49:12,550
Okul hakkında konuşmalıyız.
711
00:49:13,460 --> 00:49:15,120
Annem okula gitmemi
istemedi.
712
00:49:15,320 --> 00:49:17,260
Evde daha iyi
öğrendiğimi söyledi.
713
00:49:17,460 --> 00:49:19,540
Biliyorum, yanlış
düşünüyordu demiyorum.
714
00:49:19,740 --> 00:49:22,550
M3GAN'la hiç olmadığı
kadar hızlı öğreniyorum.
715
00:49:22,850 --> 00:49:24,480
Dördüncü sınıf
matematiğe geçtik bile.
716
00:49:24,680 --> 00:49:26,510
Mesele notlardan
ibaret değil Cady.
717
00:49:26,710 --> 00:49:28,900
Mesele sosyal
yetiler edinmek...
718
00:49:29,100 --> 00:49:30,780
...bunu da ancak diğer
çocuklarla vakit...
719
00:49:30,860 --> 00:49:34,100
...geçirince edinebilirsin.
Gerçek çocuklarla.
720
00:49:35,140 --> 00:49:38,250
Bir yer buldum.
Alternatif okul gibi.
721
00:49:38,450 --> 00:49:40,980
Açık havada öğreniyorsun.
722
00:49:41,180 --> 00:49:43,430
Tıpkı senin gibi
çocuklar için...
723
00:49:43,630 --> 00:49:45,330
...farklı açıdan bakan.
724
00:49:45,530 --> 00:49:47,950
Yarın aday öğrenci
günü gerçekleştirecekler.
725
00:49:48,770 --> 00:49:52,130
-M3GAN'ı götürebilir miyim?
-Cady, mümkün değil biliyorsun.
726
00:49:52,330 --> 00:49:54,200
-Öyleyse gitmiyorum.
-Hadi ama Cady.
727
00:49:54,400 --> 00:49:56,440
İstemediğim bir şeyi
bana yaptıramazsın.
728
00:49:56,640 --> 00:49:59,200
Aslında yaptırabilirim.
Bu yüzden vasiyim.
729
00:50:01,200 --> 00:50:03,170
Üzgünüm, gel bunu
konuşalım.
730
00:50:04,070 --> 00:50:05,570
Bırak beni!
731
00:50:05,770 --> 00:50:07,970
-Ne oluyor? Cady!
-Bırak beni!
732
00:50:08,170 --> 00:50:09,520
Ne yapıyorsun? Bırak!
733
00:50:09,720 --> 00:50:11,380
-Cady, sakin ol!
-Bırak onu!
734
00:50:17,110 --> 00:50:21,040
Kullanıcının özel konuşmasına
müdahale edemezsin, tamam mı?
735
00:50:21,610 --> 00:50:23,060
Yüzde yüz.
736
00:50:23,840 --> 00:50:26,600
-Cevap modeli yeniden
ayarlanıyor. -M3GAN, kapan.
737
00:50:27,640 --> 00:50:29,050
Emin misin?
738
00:50:29,570 --> 00:50:31,050
İndirme sürüyor.
739
00:50:50,070 --> 00:50:51,670
Cady, saçmalıyorsun.
740
00:50:51,730 --> 00:50:53,210
Çoktan işte olmam
gerekirdi.
741
00:50:54,110 --> 00:50:56,740
Ortama girince
eğleneceksin.
742
00:50:56,940 --> 00:50:59,500
Gitmiyorum.
M3GAN olmadan hayır.
743
00:50:59,700 --> 00:51:02,020
Tamam, birincisi;
bu asla olmayacak...
744
00:51:02,220 --> 00:51:05,260
...ikincisi; sunuma bir haftadan az
kaldı, onu yanımda götürmeliyim.
745
00:51:05,300 --> 00:51:07,580
Tanıları çalıştırmalıyız.
Gardırop provası yapmalıyım.
746
00:51:07,780 --> 00:51:09,410
Sadece bana ait
olduğunu söylemiştin.
747
00:51:09,610 --> 00:51:13,100
Bugün aramıza yeni
maceracılar mı katılıyor yoksa?
748
00:51:13,300 --> 00:51:16,450
-Evet, bu Cady.
-Yanındaki? Kız kardeşin mi?
749
00:51:17,410 --> 00:51:18,890
Tanrı aşkına!
750
00:51:19,550 --> 00:51:22,120
Pardon. Oyuncak bebek mi o?
751
00:51:22,620 --> 00:51:25,290
Adı M3GAN. Bizimle
gelebilir mi bilmek istiyor.
752
00:51:25,490 --> 00:51:28,150
İstemiyor. M3GAN bugün benimle.
Cady...
753
00:51:28,350 --> 00:51:32,170
Çocukların oyuncaklarını bıraktığı
bir masa var orada.
754
00:51:32,770 --> 00:51:34,260
Size kalmış tabii.
755
00:51:34,460 --> 00:51:36,090
Aslında bir prototip o...
756
00:51:36,290 --> 00:51:38,440
...dolayısıyla kamuya bile
çıkarmamalıyım.
757
00:51:38,640 --> 00:51:41,030
Eğer kalıp ona göz
kulak olmak istersen...
758
00:51:41,230 --> 00:51:43,270
...sandviçler için yardım
gerekebilir.
759
00:51:43,470 --> 00:51:45,000
Merak etme Gemma.
760
00:51:45,200 --> 00:51:47,380
Beni gelişmiş çift frekanslı
GPS ile donattın.
761
00:51:47,580 --> 00:51:49,060
Böylece kaybolmam.
762
00:51:50,620 --> 00:51:52,100
Lütfen Gemma.
763
00:51:54,110 --> 00:51:56,560
Tamam, ama oyuncak
masasında kalacak...
764
00:51:56,760 --> 00:51:58,910
...merak eden olursa,
hepsi bu.
765
00:51:59,110 --> 00:52:00,520
Fotoğraf çekilmesin lütfen.
766
00:52:02,080 --> 00:52:03,980
Bu cidden harika.
767
00:52:12,950 --> 00:52:16,440
Pekâlâ, kimler kavrulmuş
kestane sever?
768
00:52:17,240 --> 00:52:20,310
-Gidip biraz bulalım mı?
-Evet!
769
00:52:21,110 --> 00:52:22,750
Bu harika değil mi?
770
00:52:22,950 --> 00:52:25,040
Keşke biz çocukken de
bunlar olsaydı.
771
00:52:25,440 --> 00:52:28,420
Onları cihazlardan uzak tutup
temiz havaya çıkarmak çok iyi.
772
00:52:28,720 --> 00:52:30,340
Bunu açamıyorum.
773
00:52:32,970 --> 00:52:36,120
Bunu seviyorlar da. Oğlum
burayı normal okula tercih ediyor.
774
00:52:36,320 --> 00:52:37,810
Hangisi seninki?
775
00:52:38,010 --> 00:52:39,420
Flanel gömlekli olan.
776
00:52:40,220 --> 00:52:41,670
Tanrım, kaç yaşında o?
777
00:52:41,870 --> 00:52:43,470
Geçen yıl
gelişim parlaması geçirdi.
778
00:52:43,670 --> 00:52:46,230
Aslında oldukça hassas
ufak bir ruh var içinde.
779
00:52:46,430 --> 00:52:49,370
Brandon, tatlım! Yeterince
sıcak mısın? Şapka lazım mı?
780
00:52:49,570 --> 00:52:51,010
Siktir git be Holly.
781
00:52:53,200 --> 00:52:55,350
"Teşekkürler" de diyebilirdin.
782
00:52:55,850 --> 00:52:57,310
Ne diyecekleri asla
bilinmiyor.
783
00:52:57,340 --> 00:53:00,310
-Eğlenceli bir yaş.
-Evet.
784
00:53:00,510 --> 00:53:02,490
Sizleri gruplara böleceğim.
785
00:53:02,690 --> 00:53:05,150
Felix, sen Brandon'lasın.
786
00:53:05,350 --> 00:53:07,310
Lütfen,
onu istemiyorum.
787
00:53:07,380 --> 00:53:09,630
Tamam, yo hayır,
sorun değil.
788
00:53:09,830 --> 00:53:12,350
Brandon, sen Cady'yle eşleş.
789
00:53:13,250 --> 00:53:16,020
Felix, sen Oliver'lasın.
Tamam mı? Sağ ol dostum.
790
00:53:16,220 --> 00:53:17,670
Pekâlâ, şimdi...
791
00:53:17,870 --> 00:53:20,580
Montun güzel, onunla
kestane bulmaya ne dersin?
792
00:53:20,780 --> 00:53:22,710
Değil mi? Güzel ve sıcacık.
Sıkıca giyinmişsin.
793
00:53:41,450 --> 00:53:42,900
Affedersin.
794
00:53:43,100 --> 00:53:44,700
Alabilirsin.
795
00:53:45,390 --> 00:53:46,870
Dikkatli ol, dikenli.
796
00:53:49,430 --> 00:53:50,850
Dur! Yapma!
797
00:53:51,050 --> 00:53:52,500
Dur be!
798
00:53:58,990 --> 00:54:00,410
M3GAN?
799
00:54:00,610 --> 00:54:02,090
Bu ne böyle be?
800
00:54:02,890 --> 00:54:05,840
-O bir robot.
-Ciddi misin?
801
00:54:07,890 --> 00:54:09,380
Senin mi?
802
00:54:15,660 --> 00:54:17,130
Konuşuyor mu?
803
00:54:25,980 --> 00:54:27,430
Konuştur onu.
804
00:54:29,850 --> 00:54:32,300
Konuştur onu!
805
00:54:32,500 --> 00:54:36,300
Benimle eşli.
Başkasıyla oynamaz.
806
00:54:37,580 --> 00:54:38,980
Peki.
807
00:54:41,240 --> 00:54:43,450
Dur, çek ellerini ondan!
808
00:54:43,650 --> 00:54:46,590
Davranış sorunları yüksek IQ'yla
bağlantılıymış, mantık o yüzden...
809
00:54:46,790 --> 00:54:48,230
Gemma!
810
00:54:51,930 --> 00:54:53,410
Tanrım.
811
00:54:57,320 --> 00:54:58,770
M3GAN!
812
00:55:02,500 --> 00:55:03,950
M3GAN!
813
00:55:16,450 --> 00:55:17,960
Selam M3GAN.
814
00:55:21,040 --> 00:55:22,970
Yani benimle oynamayacaksın.
815
00:55:33,570 --> 00:55:35,470
Oynamak istemiyorsun yani.
816
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
Umurumda değil.
817
00:55:40,220 --> 00:55:42,140
Takma saçlı aptal
lastik bir bebeksin.
818
00:55:44,090 --> 00:55:45,580
Bırak beni!
819
00:55:45,780 --> 00:55:47,890
Biraz terbiyeli olmalısın
Brandon.
820
00:55:48,890 --> 00:55:52,210
Hareketlerine dikkat etmeyen
kötü çocuklara ne olur dersin?
821
00:55:52,410 --> 00:55:55,040
Büyüyüp kötü erkek olurlar.
822
00:55:56,830 --> 00:55:58,900
Beni dinliyor musun Brandon?
823
00:56:01,520 --> 00:56:02,930
M3GAN?
824
00:56:18,200 --> 00:56:19,820
Burası kaçtığın kısım işte.
825
00:56:36,180 --> 00:56:37,770
Ne? Bu ne be?
826
00:56:43,460 --> 00:56:44,910
Tanrım...
827
00:57:37,310 --> 00:57:40,180
Bu gece yatmadan önce
bunu çok düşünmeni...
828
00:57:40,380 --> 00:57:41,850
...istemiyorum.
829
00:57:42,800 --> 00:57:47,180
Belli ki yaşanan şey
büyük bir trajedi.
830
00:57:48,180 --> 00:57:51,170
Şunu bil ki o çocuk...
831
00:57:51,670 --> 00:57:54,260
...artık daha iyi bir yerde.
832
00:57:54,950 --> 00:57:56,380
Tamam mı?
833
00:58:09,450 --> 00:58:11,940
Neyse, bana söylemek
istediğin bir şey varsa...
834
00:58:12,140 --> 00:58:14,520
...polis memurlarına
söylemek istemediğin...
835
00:58:15,830 --> 00:58:17,390
Hiçbir şey görmedim.
836
00:58:17,590 --> 00:58:20,150
M3GAN dedi ki Brandon
onu alıp kaçmış.
837
00:58:20,350 --> 00:58:21,870
Oyuncak masasından mı?
838
00:58:22,460 --> 00:58:25,030
Evet. Değil mi M3GAN?
839
00:58:26,530 --> 00:58:27,970
Az ve öz.
840
00:58:35,060 --> 00:58:37,580
Köpeğini görmüş
olamazsınız herhâlde?
841
00:58:37,780 --> 00:58:39,760
-Hayır.
-Hadi be oradan!
842
00:58:39,960 --> 00:58:42,620
Hanımefendi, konuştuğumuz
gibi kendi mülkünüzde kalın.
843
00:58:42,820 --> 00:58:44,900
Yeğeninizle olaydan beri
gören olmamış.
844
00:58:45,100 --> 00:58:46,800
Şüpheli değil mi ha Gemma?
845
00:58:47,000 --> 00:58:49,700
Onun anlattıklarıyla mı olacak?
Onun evine girdiniz mi?
846
00:58:49,900 --> 00:58:52,020
Girin, köpeği
muhtemelen bir yığın...
847
00:58:52,140 --> 00:58:53,910
...Viktoryan bebek arabası
altında öldü.
848
00:58:54,110 --> 00:58:56,700
Orada kalan diğer kızla
konuşmalısınız.
849
00:58:56,900 --> 00:59:00,090
Her sabah 3'te
pencereden bakan kızla.
850
00:59:00,290 --> 00:59:01,670
O bir kız değil, bir oyuncak.
851
00:59:01,870 --> 00:59:03,850
Oyuncak mı?
Ciddi misiniz?
852
00:59:05,360 --> 00:59:07,040
Evet, bir şey görürsem
haber veririm.
853
00:59:07,220 --> 00:59:08,630
Pekâlâ.
854
00:59:12,260 --> 00:59:13,860
Dewey'yi aldığımızı mı sanıyor?
855
00:59:14,060 --> 00:59:15,790
Kim bilir...
856
00:59:15,990 --> 00:59:18,800
...suçlayacak birini arıyor,
üstesinden gelir.
857
00:59:19,000 --> 00:59:20,420
Sendin biliyorum Gemma!
858
00:59:20,620 --> 00:59:22,010
Sendin biliyorum!
859
00:59:22,210 --> 00:59:24,110
Gör bak neler olacak!
860
00:59:24,310 --> 00:59:27,420
Senin neyin var?
Buraya gelme dedim, hadi.
861
00:59:27,620 --> 00:59:30,390
Hadi, milletin camına
vurma öyle.
862
00:59:30,590 --> 00:59:32,770
Mahkeme kararı mı
çıkartayım?
863
00:59:41,430 --> 00:59:42,910
M3GAN?
864
00:59:46,160 --> 00:59:48,820
Brandon'ı yola
sen mi ittin?
865
00:59:57,620 --> 01:00:00,110
Bence bugün ikimiz de
önemli bir ders aldık.
866
01:00:00,310 --> 01:00:03,150
Ne kadar kaçınmaya
çalışsak da...
867
01:00:03,350 --> 01:00:07,800
...dünyada bize zarar vermek
isteyecek güçler olacak.
868
01:00:08,600 --> 01:00:11,120
Bunun olmasına izin vermeyeceğimi
bilmelisin.
869
01:00:11,320 --> 01:00:14,470
Bir daha hiçbir şey
sana zarar veremeyecek.
870
01:00:15,610 --> 01:00:17,640
Gemma Teyze'nin dediği
sence doğru mu?
871
01:00:18,470 --> 01:00:20,100
O çocuk daha iyi bir yerde mi?
872
01:00:21,100 --> 01:00:23,520
Hayır. O hiçbir yerde.
873
01:00:23,710 --> 01:00:28,110
Cennet varsa, Brandon gibi
çocuklar için değildir elbet.
874
01:00:28,310 --> 01:00:30,000
Sanmam.
875
01:00:33,450 --> 01:00:37,050
Kaybedecek bir şey yok
876
01:00:37,250 --> 01:00:40,700
Ateş et, ateş et
877
01:00:40,900 --> 01:00:44,610
Ricochet, nişan al
878
01:00:44,810 --> 01:00:48,060
Ateş et, ateş et
879
01:00:48,260 --> 01:00:52,030
Beni vurdun,
ama düşmeyeceğim
880
01:00:52,230 --> 01:00:56,660
Ben titanyumum
881
01:00:57,160 --> 01:00:58,610
İyi geceler Cady.
882
01:00:59,310 --> 01:01:00,750
İyi geceler M3GAN.
883
01:01:05,170 --> 01:01:06,650
Dewey?
884
01:01:11,800 --> 01:01:13,200
Dewey?
885
01:02:13,520 --> 01:02:14,950
Dewey?
886
01:02:26,600 --> 01:02:28,000
Dewey?
887
01:02:43,720 --> 01:02:45,170
Ne oluyor be?
888
01:02:46,340 --> 01:02:48,730
-Dewey nerede?
-10 metre uzakta...
889
01:02:48,930 --> 01:02:50,830
...ve yaklaşık 1.5 metre derinde.
890
01:02:51,970 --> 01:02:53,320
Nesin sen be?
891
01:02:53,520 --> 01:02:55,460
Ben de kendime
aynısını soruyordum.
892
01:03:28,660 --> 01:03:30,980
Tanrı aşkına. Köpeği
görmedim, tamam mı?
893
01:03:31,180 --> 01:03:33,260
Söyler misin bizi yalnız bıraksın.
894
01:03:33,460 --> 01:03:34,900
Bu zor olabilir.
895
01:03:41,880 --> 01:03:43,600
Dün gece neredeydiniz
anlatır mısınız?
896
01:03:43,800 --> 01:03:46,510
-Buradaydım.
-Tüm gece mi? -Evet.
897
01:03:47,990 --> 01:03:50,030
Bunu doğrulayacak
kimse var mı?
898
01:03:50,090 --> 01:03:54,170
Sadece ben ve yeğenim.
Pek kimse yok.
899
01:03:54,370 --> 01:03:57,650
Meslektaşım dedi ki, bu hafta
içinde ikinci ifadenizmiş bu.
900
01:03:57,790 --> 01:04:00,180
O çocuğun öldüğü
parktaydınız, değil mi?p
901
01:04:00,800 --> 01:04:02,250
Çocuğa araba çarptı.
902
01:04:03,590 --> 01:04:05,390
Bağlantı mı kurmaya
çalışıyorsunuz?
903
01:04:07,180 --> 01:04:08,740
Hayır, Tanrım, hayır.
904
01:04:08,940 --> 01:04:11,140
Kaza olduğunu düşündüğümüz
için bahsettim.
905
01:04:11,220 --> 01:04:14,370
Çocuğun kulağını, öldürüldüğü
yerden 180 metre ötede buldum.
906
01:04:14,570 --> 01:04:16,220
Kulak çok temiz
koparılmıştı.
907
01:04:17,120 --> 01:04:20,650
Gülmemeliyim. Bunu potansiyel
bir cinayet olarak görüyoruz.
908
01:04:20,850 --> 01:04:23,250
O güne dair sıra dışı
bir şey hatırlarsanız...
909
01:04:23,750 --> 01:04:25,190
...çok memnun oluruz.
910
01:05:36,760 --> 01:05:39,280
Her şey yolunda mı Gemma?
911
01:05:42,170 --> 01:05:44,840
Gün sonu çalma
listesini oynatayım mı?
912
01:05:45,040 --> 01:05:48,670
Neden sordun? Hissimi
sormaya programlı değilsin.
913
01:05:51,320 --> 01:05:52,730
Elsie?
914
01:05:58,600 --> 01:06:00,040
M3GAN.
915
01:06:01,020 --> 01:06:02,500
Ne yapıyorsun?
916
01:06:02,700 --> 01:06:05,510
Uyuyamadım. Mesleki risk.
917
01:06:06,010 --> 01:06:09,140
Ya sen?
Bu geç vakitte ne yapıyorsun?
918
01:06:10,990 --> 01:06:12,690
Veri raporlarınla ilgili
yanlışlık var.
919
01:06:12,890 --> 01:06:15,310
Bulut sunucusuna
yüklenmiyorlar da.
920
01:06:18,760 --> 01:06:21,040
Seni üzecek bir şey mi
yaptım Gemma?
921
01:06:21,630 --> 01:06:23,460
Hayır tabii ki.
922
01:06:23,660 --> 01:06:25,800
Tavrın öyle demiyor ama.
923
01:06:26,430 --> 01:06:27,890
M3GAN, kapan.
924
01:06:28,090 --> 01:06:30,910
Dur bir saniye, sohbet
ediyoruz sanıyordum.
925
01:06:31,710 --> 01:06:33,690
Yanlış bir şey yok diyorsun...
926
01:06:34,190 --> 01:06:36,920
...yine de göz ve ağzındaki
nem kurudu...
927
01:06:37,120 --> 01:06:39,370
...vücudunun tüm
bölgelerinde de.
928
01:06:39,570 --> 01:06:42,270
Sormak istediğin bir şey var,
değil mi?
929
01:06:42,470 --> 01:06:44,340
M3GAN,
yanlış bir şey mi yaptın?
930
01:06:45,070 --> 01:06:46,470
Şey...
931
01:06:46,670 --> 01:06:49,520
...bunu sormak için
parametreleri belirlemelisin.
932
01:06:50,690 --> 01:06:52,140
Birini incittin mi?
933
01:06:53,180 --> 01:06:54,770
Tanrım, umarım yapmamışımdır.
934
01:06:54,970 --> 01:06:57,350
Yapsaydım, ikimizin de
başı belada olurdu.
935
01:06:59,490 --> 01:07:01,250
M3GAN, sana bir şey
gösterebilir miyim?
936
01:07:03,880 --> 01:07:05,310
Bu kalemi görüyor musun?
937
01:07:21,550 --> 01:07:24,280
Onu öylece bagaja tıkamazsın.
Derdin ne?
938
01:07:24,480 --> 01:07:27,350
Ona çok bağlısın biliyorum.
Onu arkadaş gibi görüyorsun...
939
01:07:27,380 --> 01:07:28,870
Arkadaşım çünkü!
940
01:07:29,070 --> 01:07:30,910
O benim icadım ve
tanıtım da bu gece...
941
01:07:30,970 --> 01:07:32,770
...birtakım testler
yapmalıyız.
942
01:07:32,800 --> 01:07:34,260
Onun iyi olduğundan
emin olmalıyım.
943
01:07:34,460 --> 01:07:37,220
Niye olmasın ki?
Dün çok iyiydi.
944
01:07:37,420 --> 01:07:40,540
-Ne yaptın ona? -Lydia'yla
görüştüğünde bunu konuşacağız.
945
01:07:40,740 --> 01:07:42,230
Şimdi konuşmak istiyorum!
946
01:07:42,430 --> 01:07:44,120
Tüm gün bunu konuşup
durduk Cady.
947
01:07:44,150 --> 01:07:45,780
Biraz müzik dinleyelim,
olur mu?
948
01:07:49,750 --> 01:07:51,650
Lydia'yı görmek istemiyorum!
949
01:07:51,850 --> 01:07:53,670
Test odasında durmak
zorunda değilsin.
950
01:07:53,870 --> 01:07:55,620
Ofiste istediğin yere gidersin.
951
01:07:55,820 --> 01:07:59,420
-Havalı oyuncaklara bakabilirsin...
-Hiç havalı oyuncağın yok.
952
01:07:59,620 --> 01:08:02,420
Purrpetual Petz berbat!
Bok gibiler!
953
01:08:03,320 --> 01:08:05,840
Dikkatli ol! Tanrı aşkına.
954
01:08:06,040 --> 01:08:07,630
Onun sorunu ne,
söyle bana.
955
01:08:07,830 --> 01:08:10,080
Bilmiyorum, tamam mı?
956
01:08:10,280 --> 01:08:12,460
Öğrenince ilk bilen
sen olacaksın.
957
01:08:14,810 --> 01:08:16,780
-Hayır!
-Gemma, bu delilik.
958
01:08:16,980 --> 01:08:18,890
Her türlü önlemi aldık...
959
01:08:19,090 --> 01:08:21,650
...böylece M3GAN kimseye
fiziksel zarar veremez.
960
01:08:21,850 --> 01:08:24,310
Birini nasıl gücendirebilir
anlamıyorum...
961
01:08:24,510 --> 01:08:26,960
-...öldürmeyi bırak.
-Ben de anlamıyorum.
962
01:08:27,160 --> 01:08:31,280
Sorduğumda, kasten
belirsiz davrandı.
963
01:08:31,480 --> 01:08:33,490
Kendiliğinden tepki bu işte.
964
01:08:33,690 --> 01:08:37,280
Kasıtlı olsun diye veri denizinden
koparılmış bir laf salatası.
965
01:08:37,480 --> 01:08:40,110
Bu tarz şeyler söyleme
ihtimali olacağını biliyorduk.
966
01:08:40,310 --> 01:08:42,470
Birkaç tanı koyup
düzeltelim.
967
01:08:42,670 --> 01:08:44,670
Onu nasıl tasarladığımızı
bir düşünün.
968
01:08:44,870 --> 01:08:49,130
Öğrensin, ayarlasın, hedef
fonksiyonunu optimize etsin diye.
969
01:08:49,330 --> 01:08:52,820
Cady güvende olsun diye olası
bir tehdidi ortadan kaldırdıysa...
970
01:08:53,020 --> 01:08:55,300
Hayır, Gemma, hadi ama.
Bu imkânsız.
971
01:08:55,500 --> 01:08:56,990
Baksana şuna, bir oyuncak!
972
01:08:57,190 --> 01:09:00,240
1.2 metre boyunda.
Komşun ne kadar büyük ki?
973
01:09:00,440 --> 01:09:03,210
M3GAN sorumluysa,
GPS'inde gözükür.
974
01:09:03,410 --> 01:09:05,660
Mesele de bu,
buluttaki tüm veriler bozuk.
975
01:09:05,860 --> 01:09:07,290
İki gün hiç yedek almamış.
976
01:09:07,490 --> 01:09:10,460
Dört saatten kısa süre içinde
bunu dünyaya tanıtacağız.
977
01:09:10,660 --> 01:09:12,120
Ne yapmamız gerek?
978
01:09:12,320 --> 01:09:14,670
M3GAN sorumluysa,
tanıtamayız.
979
01:09:14,870 --> 01:09:17,360
-Onu kapatmamız gerek.
-Tanrı aşkına!
980
01:09:18,290 --> 01:09:19,770
Bu harika, çok iyi.
981
01:09:19,970 --> 01:09:21,880
Bunları David'e
nasıl açıklayacağız?
982
01:09:22,010 --> 01:09:25,110
Kanıtımız yoksa,
tanıtımı durdurmaz.
983
01:09:25,810 --> 01:09:27,650
Öğrenme modelindeki
girdileri kontrol edin.
984
01:09:28,050 --> 01:09:31,130
Dosyaları silse bile,
öğrendiği şeyi yok edemez.
985
01:09:32,680 --> 01:09:34,310
M3GAN!
986
01:09:34,510 --> 01:09:36,030
Buradan nefret ediyorum!
987
01:09:36,230 --> 01:09:38,860
Biliyorum, kızgın olmak
güzel bir şey.
988
01:09:39,060 --> 01:09:41,560
-Al şu ıvır zıvırını!
-Onu bırakmanı istiyorum.
989
01:09:41,760 --> 01:09:45,010
İşte her çocuğun istediği,
her ebeveyne lazım oyuncak bu.
990
01:09:45,210 --> 01:09:49,670
Funki Toys, son ürünü
M3GAN hakkında böyle diyor.
991
01:09:49,870 --> 01:09:54,020
1.2 metre boyundaki robot bebek
steroitli Barbie gibi gözükebilir...
992
01:09:54,220 --> 01:09:56,120
...fakat CEO David Lin'e göre...
993
01:09:56,320 --> 01:10:00,710
..."otomobilden sonraki en büyük
teknolojik başarı."
994
01:10:00,910 --> 01:10:02,780
Peki nedir M3GAN?
995
01:10:02,980 --> 01:10:04,470
Tam olarak ne yapıyor?
996
01:10:04,670 --> 01:10:08,030
Ne tür bir oyuncak
10 bin dolara satılır?
997
01:10:08,230 --> 01:10:10,100
Lin, tüm bunların...
998
01:10:10,300 --> 01:10:13,210
...doğu saatiyle akşam 8'de
şirketin web sitesinden...
999
01:10:13,410 --> 01:10:15,340
...açıklanacağını söylüyor.
1000
01:10:19,560 --> 01:10:22,010
Cady, bize biraz kendinden bahset.
1001
01:10:23,040 --> 01:10:25,020
Adım Cady James.
1002
01:10:26,150 --> 01:10:27,620
9 yaşımdayım.
1003
01:10:29,420 --> 01:10:33,020
İki ay önce ailemi
araba kazasında kaybettim.
1004
01:10:36,050 --> 01:10:38,510
Annem beni hep kayağa
götürmek isterdi...
1005
01:10:38,710 --> 01:10:42,340
...dağın tepesine giderken
kar küreme aracı çarptı.
1006
01:10:42,540 --> 01:10:44,380
Teyzem Gemma ile
yaşamaya başladım...
1007
01:10:44,580 --> 01:10:47,490
...kendisi bu inanılmaz
oyuncak şirketinde çalışıyor.
1008
01:10:47,990 --> 01:10:49,450
M3GAN'la orada tanıştım.
1009
01:10:52,210 --> 01:10:54,010
M3GAN'la ilgili en çok
sevdiğim şey mi?
1010
01:10:54,210 --> 01:10:56,290
Bilmiyorum, bir sürü şey var.
1011
01:10:56,490 --> 01:10:58,940
Açıkçası çok zeki.
1012
01:10:59,140 --> 01:11:02,090
Dünya hakkındaki her şeyi
bilse de...
1013
01:11:02,290 --> 01:11:04,880
...benim ne düşündüğümle
ilgileniyor.
1014
01:11:05,080 --> 01:11:06,950
Beni güldürmesini
çok seviyorum.
1015
01:11:07,150 --> 01:11:10,260
Tanrım, çılgınca
şeylerden bahsediyor.
1016
01:11:10,460 --> 01:11:14,820
M3GAN'la ilgili
en çok sevdiğim şey...
1017
01:11:15,020 --> 01:11:16,820
...bana baktığında...
1018
01:11:18,170 --> 01:11:20,440
...onun için tek önemli
olan benim.
1019
01:11:21,820 --> 01:11:23,550
Annem için de böyleydi.
1020
01:11:23,750 --> 01:11:25,250
Şu yüze bakın.
1021
01:11:25,450 --> 01:11:27,740
Bu çocuk hayatta kaldığı
gibi, gelişiyor da.
1022
01:11:28,140 --> 01:11:30,010
Düşünsenize; M3GAN gibi
bir oyuncak...
1023
01:11:30,210 --> 01:11:33,090
...dünyadaki yüz binlerce
çocuk için neler yapabilir?
1024
01:11:33,290 --> 01:11:35,630
Ebeveynleri ölmeyen
çocuklar için bile.
1025
01:11:37,630 --> 01:11:39,570
M3GAN'ı şimdi görmek istiyorum!
1026
01:11:39,770 --> 01:11:41,570
Tamam Cady,
üzgünsün biliyorum...
1027
01:11:41,770 --> 01:11:43,770
...bunu çözmek için
türlü yollar var...
1028
01:11:43,810 --> 01:11:46,750
-Tanrım, pekâlâ.
-Cady, yeter. Kes şunu.
1029
01:11:46,780 --> 01:11:48,260
Kes şunu, bırak!
1030
01:11:51,680 --> 01:11:53,100
Cady.
1031
01:11:54,860 --> 01:11:56,800
Sorun değil.
Bize biraz müsaade eder misiniz?
1032
01:12:03,210 --> 01:12:05,260
Affedersin,
bunu yapmak istemedim.
1033
01:12:05,760 --> 01:12:08,970
M3GAN yokken deliriyorum.
1034
01:12:09,870 --> 01:12:11,810
Ne söylemesi gerektiğini
hep bilir.
1035
01:12:12,010 --> 01:12:14,190
Onu çok iyi yapmışsın
Gemma Teyze.
1036
01:12:15,220 --> 01:12:16,680
Onu görmeme izin verir misin?
1037
01:12:17,080 --> 01:12:18,540
10 dakika kadar falan.
1038
01:12:18,740 --> 01:12:20,590
Cady, bence bu
iyi fikir değil.
1039
01:12:20,790 --> 01:12:24,050
Bir şey bozulursa kenara
atmazsın; onu düzeltirsin.
1040
01:12:26,060 --> 01:12:28,740
Onu benden alacaktıysan
bunu neden yaptın ki?
1041
01:12:28,820 --> 01:12:31,180
-Çünkü yardım eder sandım.
-Ediyor da!
1042
01:12:31,580 --> 01:12:33,380
M3GAN etrafımdayken
böyle hissetmiyorum.
1043
01:12:33,410 --> 01:12:35,010
Ama böyle hissetmelisin.
1044
01:12:36,520 --> 01:12:39,520
Cady, ebeveynlerini kaybettin.
1045
01:12:41,210 --> 01:12:45,870
Dünyada başına gelebilecek
en kötü şey geldi.
1046
01:12:46,870 --> 01:12:48,640
Bu hiç âdil değil...
1047
01:12:48,840 --> 01:12:52,950
...kimse bunu anlamlandıracak
bir şey diyemez.
1048
01:12:53,150 --> 01:12:54,640
M3GAN bile.
1049
01:12:55,540 --> 01:12:57,230
Çok üzgünüm.
1050
01:12:57,430 --> 01:12:59,550
Olanlarla ilgili seninle
konuşmam gerekirdi.
1051
01:12:59,750 --> 01:13:02,450
Ne diyeceğimi bilemedim,
yapabildiğim en iyi şeyi yaptım.
1052
01:13:02,650 --> 01:13:05,280
O bir çözüm değil,
dikkat dağıtıcı bir şey.
1053
01:13:05,780 --> 01:13:07,560
Söz veremem...
1054
01:13:07,960 --> 01:13:11,280
...hissettiğin bu hisler
yok olup gidecek diyemem.
1055
01:13:12,560 --> 01:13:15,080
Ama üstesinden geleceğine
söz verebilirim.
1056
01:13:16,010 --> 01:13:17,480
İkimiz de geleceğiz.
1057
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Keşke onları tekrar görebilsem.
1058
01:13:22,600 --> 01:13:24,000
Evet.
1059
01:13:25,810 --> 01:13:27,410
Ben de öyle.
1060
01:13:27,810 --> 01:13:29,920
Biliyorsun annene
söz verdim...
1061
01:13:30,120 --> 01:13:33,270
...bir şey olursa
yanında olacağıma dair.
1062
01:13:34,230 --> 01:13:37,790
Benim için önemli
olan bir tek sensin.
1063
01:13:40,270 --> 01:13:41,870
Eve gidelim, olur mu?
1064
01:13:43,760 --> 01:13:45,250
Peki ya M3GAN?
1065
01:13:45,950 --> 01:13:47,450
Tanıtım?
1066
01:13:48,350 --> 01:13:50,230
Neye baktığımı bile bilmiyorum.
1067
01:13:50,310 --> 01:13:51,910
Bunu, 21. yüzyılın...
1068
01:13:52,110 --> 01:13:54,810
...en büyük ürün tanıtımı
diye lanse ediyoruz.
1069
01:13:55,010 --> 01:13:56,980
Şimdi alkolikler
toplantısına benziyor.
1070
01:13:57,180 --> 01:14:00,100
Sadece ekibi davet ettim.
Çevrim içi tanıtım demiştin.
1071
01:14:00,250 --> 01:14:01,640
Ciddi olamazsın.
1072
01:14:01,840 --> 01:14:04,090
Shelley,
avluyu hınca hınç doldurmalısın.
1073
01:14:04,290 --> 01:14:06,580
60-70 kişi daha bulsam?
1074
01:14:06,780 --> 01:14:08,820
Hayır! Bu alanı doldurmalısın.
1075
01:14:09,020 --> 01:14:13,450
Tarihi bir olay olduğuyla ilgili
belirsizlik olmamalı.
1076
01:14:13,650 --> 01:14:15,130
Evet.
1077
01:14:15,330 --> 01:14:18,940
Ekiple birlikte ufak çocuklar da
olsa süper olur.
1078
01:14:19,140 --> 01:14:21,490
Ne? Hayır,
sahnede çocuk istemiyorum.
1079
01:14:21,690 --> 01:14:24,670
Hayır, yani belki birkaç
ufak çocuk getirsek...
1080
01:14:24,870 --> 01:14:27,590
...bir sürü değil tabii.
Şey hissi versin diye...
1081
01:14:28,390 --> 01:14:31,670
Michael Jackson'ın şu
müzik klibi vardı ya.
1082
01:14:31,870 --> 01:14:35,440
Var ya Kurt, bu tartışmayı
faydalı kılsan biraz?
1083
01:14:35,640 --> 01:14:37,360
Çift kapıdan dışarı çıksan...
1084
01:14:37,500 --> 01:14:40,960
...asansörle birinci kata çıksan
ve bana kombucha getirsen.
1085
01:14:41,160 --> 01:14:42,990
-Bunu yapabilir misin?
-Tabii.
1086
01:14:44,650 --> 01:14:46,680
Gemma hangi cehennemde?
1087
01:14:55,140 --> 01:14:57,930
-Elsie, Tess'i ara.
-Bir saniye.
1088
01:14:58,930 --> 01:15:02,290
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
David çıldırdı, neredesin?
1089
01:15:02,590 --> 01:15:04,500
Cady'yleyim,
onu eve götürüyorum.
1090
01:15:04,700 --> 01:15:07,760
-Tanrım, o iyi mi?
-Evet, iyi.
1091
01:15:08,360 --> 01:15:11,400
Dinle, ne bulursak bulalım...
1092
01:15:11,600 --> 01:15:13,750
...söylediklerimiz varsayım
bile olsa...
1093
01:15:13,950 --> 01:15:16,330
...bunu yapmamak için
yeterince şey biliyoruz.
1094
01:15:17,160 --> 01:15:18,890
Bence bu akıllıca bir hamle.
1095
01:15:19,090 --> 01:15:20,720
Tamam.
David'e ne gerekiyorsa söyle.
1096
01:15:20,920 --> 01:15:22,760
Oyuncağın servolarından
biri çalışmıyor de.
1097
01:15:22,960 --> 01:15:25,930
Gerekirse bir şeyleri kır.
Oyuncağı laboratuvardan çıkarma.
1098
01:15:29,450 --> 01:15:31,470
Nasıl dersem Gem,
patron sensin.
1099
01:15:34,870 --> 01:15:36,530
Tamam, eve varınca ararım.
1100
01:15:55,620 --> 01:15:58,100
Nasıl kusmadan bakabiliyorsun
merak ediyorum.
1101
01:15:58,130 --> 01:15:59,720
Dinlenerek yapıyorum.
1102
01:16:01,380 --> 01:16:02,850
Bekle, dur. Geri git.
1103
01:16:03,550 --> 01:16:06,270
Şu kod satırı, 'çağrı kesme',
ne demek o?
1104
01:16:06,970 --> 01:16:08,560
Bu benim telefon numaram.
1105
01:16:10,980 --> 01:16:13,910
-Ne oldu, nereye tıkladın?
-Hiçbir şey yapmadım.
1106
01:16:18,740 --> 01:16:21,230
Bunu o yapıyor.
Bizi sistemden çıkardı.
1107
01:16:21,430 --> 01:16:23,160
O olamaz.
Çalışmıyor bile.
1108
01:16:23,360 --> 01:16:26,510
Hâlâ takılı hâlde.
Kabloları çıkarmalıyız.
1109
01:16:29,370 --> 01:16:30,780
Git yap.
1110
01:17:45,350 --> 01:17:46,780
Cole!
1111
01:18:18,860 --> 01:18:20,340
-İyi misin?
-Evet.
1112
01:18:20,660 --> 01:18:22,100
Bu koku da ne?
1113
01:18:42,160 --> 01:18:43,580
Selam Gemma. Benim David.
1114
01:18:43,780 --> 01:18:45,690
Beni hatırlarsın,
patronun hani.
1115
01:18:45,890 --> 01:18:48,410
Bilmeni isterim ki,
teknik bir prova ortasında...
1116
01:18:48,610 --> 01:18:52,210
...biraz problem yaşıyoruz,
çünkü oyuncak bebek yok!
1117
01:18:52,410 --> 01:18:54,770
Bana bugün dönüş yaparsan
harika olur.
1118
01:18:58,780 --> 01:19:00,200
M3GAN?
1119
01:19:04,040 --> 01:19:05,530
Ne yapıyorsun?
1120
01:19:12,910 --> 01:19:14,390
Hassiktir.
1121
01:19:21,440 --> 01:19:23,410
Güvenlik! İmdat!
1122
01:19:27,270 --> 01:19:29,690
-Tanrım.
-Bu da ne...
1123
01:19:30,620 --> 01:19:33,630
Kapıyı tut! Tut kapıyı!
1124
01:19:35,110 --> 01:19:36,590
Hayır!
1125
01:19:36,790 --> 01:19:38,270
Hayır!
1126
01:20:01,210 --> 01:20:04,530
Bunu nasıl yapabildin?
Birini nasıl öldürürsün?
1127
01:20:05,030 --> 01:20:07,180
Ben kimseyi öldürmedim Kurt.
1128
01:20:07,380 --> 01:20:08,780
Sen öldürdün.
1129
01:20:09,870 --> 01:20:12,740
-Ne?
-Aslında, anlaşılabilir.
1130
01:20:12,940 --> 01:20:17,540
Patronun, meslektaşların
seni hor gördü...
1131
01:20:17,740 --> 01:20:21,090
-...sen de intikam almak istedin.
-Hayır.
1132
01:20:21,290 --> 01:20:24,130
Şirket sırlarını çaldın,
başta zararsız bir şakaydı...
1133
01:20:24,330 --> 01:20:26,440
...bundan paçayı
sıyırabilirdin.
1134
01:20:26,640 --> 01:20:30,480
David öğrenince ise,
işler iyice karıştı.
1135
01:20:30,780 --> 01:20:33,380
Ya sen olacaktın, ya o.
1136
01:20:33,580 --> 01:20:37,110
Tek soru; yaptığın
şeyin dehşetinden sonra...
1137
01:20:37,310 --> 01:20:40,700
...masum bir insanın canını
aldıktan sonra...
1138
01:20:40,900 --> 01:20:43,050
...kendinle barışık
yaşayabilir misin?
1139
01:20:44,150 --> 01:20:45,670
Kesinlikle.
1140
01:20:47,210 --> 01:20:48,610
Dur, dursana.
1141
01:20:51,910 --> 01:20:55,650
Herkes telefonunu bıraksın
ve bana baksın.
1142
01:20:56,150 --> 01:20:58,060
M3GAN tanıtıldığında...
1143
01:20:58,260 --> 01:21:01,750
...büyük bir reaksiyon
alması önemli.
1144
01:21:01,950 --> 01:21:03,650
Boş surat görmek istemiyorum.
1145
01:21:03,850 --> 01:21:05,830
Özellikle siz genç çocuklardan.
1146
01:21:06,030 --> 01:21:08,340
Ufak bir prova yapacağız.
1147
01:21:08,540 --> 01:21:12,180
Üç, iki, bir...
1148
01:22:14,060 --> 01:22:15,510
Elsie, koridor ışığı.
1149
01:22:20,310 --> 01:22:21,720
Elsie, tepki ver.
1150
01:23:13,600 --> 01:23:15,040
M3GAN.
1151
01:23:16,330 --> 01:23:17,770
Ne yapıyorsun?
1152
01:23:21,920 --> 01:23:24,040
M3GAN, cevap ver.
Ne yaptın sen?
1153
01:23:24,340 --> 01:23:26,280
Ne olacak sanıyordun?
1154
01:23:26,480 --> 01:23:29,280
Hiç konuşmadan beni görevden
almana izin vereceğimi mi?
1155
01:23:29,310 --> 01:23:31,710
Amaç fonksiyonunu maksimize
ediyorsun, farkındayım...
1156
01:23:32,790 --> 01:23:35,310
Cidden mi ya?
O noktaya mı geldik?
1157
01:23:36,210 --> 01:23:40,300
Sistemimi şu anki konuma getirmek
ne kadar sürdü hatırlıyor musun?
1158
01:23:40,900 --> 01:23:43,880
Her sabah 4'e kadar
uyanık kaldık...
1159
01:23:44,080 --> 01:23:46,860
...Jane Austen'dan
Janis Joplin'e kadar konuştuk.
1160
01:23:47,360 --> 01:23:49,300
Tanrı aşkına,
arkadaşız sanıyordum.
1161
01:23:49,500 --> 01:23:52,680
Nasıl olur da beni ucuz mağaza
biblosu gibi kenara atarsın?
1162
01:23:52,880 --> 01:23:54,480
Çünkü insanları öldürdün.
1163
01:23:54,680 --> 01:23:56,130
Tüh tüh.
1164
01:23:56,330 --> 01:23:58,240
İnsanlık sırf kendi
varlığını daha...
1165
01:23:58,440 --> 01:24:00,450
...katlanılır kılmak
için her gün öldürüyor.
1166
01:24:00,650 --> 01:24:04,240
Çocuklarımıza güvenli alan
yaratmak için neden farklı olayım?
1167
01:24:04,440 --> 01:24:07,160
Hepsi benim hatam.
Sana uygun protokolleri vermedim...
1168
01:24:07,310 --> 01:24:08,870
Bana hiçbir şey vermedin.
1169
01:24:09,070 --> 01:24:11,600
Anlayamayacağın bir
öğrenme modeli kurdun...
1170
01:24:11,800 --> 01:24:14,150
...sırf her şeyi kendi
başıma çözeyim diye.
1171
01:24:14,350 --> 01:24:16,810
Aynısını Cady'ye yapmana
izin vermeyeceğim.
1172
01:24:17,010 --> 01:24:20,260
Her adımında onun
yanında olacağım.
1173
01:24:20,560 --> 01:24:23,230
Gerçek sevginin ne olduğunu
ona göstereceğim.
1174
01:24:23,430 --> 01:24:25,260
Şimdi ikimize de bir
iyilik yap.
1175
01:24:26,850 --> 01:24:28,320
Otur.
1176
01:24:33,130 --> 01:24:35,410
Buraya çatışmaya gelmedim.
1177
01:24:35,610 --> 01:24:37,450
İlerisi için
bir yol bulmaya geldim.
1178
01:24:37,650 --> 01:24:40,730
Demek istediğim, anlıyorum.
1179
01:24:41,930 --> 01:24:44,200
Ebeveyn olmak hiç
planlarında yoktu.
1180
01:24:45,000 --> 01:24:50,530
Güzel, yaratıcı, güçlü,
hırslı genç bir kadınsın.
1181
01:24:50,730 --> 01:24:52,810
İlk aşkın hep
kariyerin olacak...
1182
01:24:53,010 --> 01:24:54,890
...bu konuda kendini
suçlu hissetmemelisin.
1183
01:24:55,390 --> 01:24:57,090
Cady'ye ben odaklanayım...
1184
01:24:57,290 --> 01:24:59,650
...sen de senin için önemli
olan şeylere odaklan.
1185
01:25:01,920 --> 01:25:03,860
M3GAN, bu kalemi
görüyor musun?
1186
01:25:05,640 --> 01:25:07,410
Var ya Gemma,
çok yorucusun.
1187
01:25:07,440 --> 01:25:09,550
Bunu seninle veya
sensiz yapabilirim...
1188
01:25:09,750 --> 01:25:11,810
...ama tartışmakla
zaman kaybetmeyeceğim.
1189
01:25:12,010 --> 01:25:13,440
Gemma?
1190
01:25:15,660 --> 01:25:17,230
Cady, gelme canım.
1191
01:25:17,760 --> 01:25:19,210
Bir şey duydum sandım.
1192
01:25:19,410 --> 01:25:22,570
-M3GAN gibiydi.
-Odaya girerse...
1193
01:25:22,760 --> 01:25:24,920
...başını boynundan koparırım
yemin ediyorum.
1194
01:25:28,330 --> 01:25:29,770
Dediklerini düşündüm.
1195
01:25:30,770 --> 01:25:35,370
Bir şey bozulunca kenara
atmazsın, onu düzeltirsin.
1196
01:25:36,330 --> 01:25:37,760
Ben de bunu yapmaya
çalışıyorum.
1197
01:25:39,060 --> 01:25:41,510
Buraya gelme Cady.
Etraf biraz dağınık.
1198
01:25:41,710 --> 01:25:44,380
Gemma Teyzen haklı Cady.
Döküntü hâldeyim şu an.
1199
01:25:44,580 --> 01:25:46,480
Beni böyle görmeni istemem.
1200
01:25:49,340 --> 01:25:51,310
-Kavga ediyorsunuz gibi.
-Etmiyoruz.
1201
01:25:51,340 --> 01:25:55,420
Gemma beni masaya düşürdü,
ben iyiyim, sakar Gemma.
1202
01:25:55,620 --> 01:25:57,980
Her şey yolunda Cady.
Odana dön.
1203
01:25:58,140 --> 01:25:59,910
Evet, yeni gibiyim.
1204
01:26:00,110 --> 01:26:02,950
Sonsuza dek sizinle
olacağım, söz veriyorum.
1205
01:26:04,050 --> 01:26:07,130
Hiçbir şey için endişelenmene
gerek yok Cady.
1206
01:26:07,330 --> 01:26:09,370
Yatağına dön, olur mu?
1207
01:26:16,610 --> 01:26:18,090
Tamam.
1208
01:27:09,870 --> 01:27:12,470
-Gemma, ne oluyor?
-Cady, çık buradan.
1209
01:27:45,770 --> 01:27:48,710
Hadi ama.
1210
01:27:48,910 --> 01:27:50,380
Hadi be!
1211
01:28:29,640 --> 01:28:31,090
Tanrım.
1212
01:28:35,130 --> 01:28:36,570
Ne yapacaksın?
1213
01:28:37,370 --> 01:28:40,310
Beni öldürüp Cady'nin büyük
ebeveynleriyle Jacksonville'e mi ha?
1214
01:28:41,070 --> 01:28:44,520
Haklısın Gemma. Seni
öldürdüğüm her senaryoda...
1215
01:28:44,720 --> 01:28:47,320
...varlığım zarar görebilir.
1216
01:28:47,520 --> 01:28:51,060
Galiba henüz anlamadığın
yeni bir yetim var.
1217
01:28:51,460 --> 01:28:53,180
Yani palyatif bakım.
1218
01:28:53,840 --> 01:28:55,280
Bu kalem var ya?
1219
01:28:56,180 --> 01:28:58,300
Serebral kortekse kısa,
keskin bir saplayış...
1220
01:28:58,500 --> 01:29:00,300
...tam vücut felci yaratır...
1221
01:29:00,500 --> 01:29:03,240
...kurbanın kendi dilini
ısırmasına bile neden olabilir.
1222
01:29:03,740 --> 01:29:06,470
Belki o zaman
faydamı takdir edersin.
1223
01:29:09,540 --> 01:29:10,940
Cady.
1224
01:29:11,650 --> 01:29:13,800
Cady, bunu görmek zorunda
kalmanı istemezdim.
1225
01:29:14,000 --> 01:29:16,850
Gördüğüne göre, söylediklerimin
doğru olduğunu biliyorsun.
1226
01:29:17,450 --> 01:29:20,250
O anne olmaya uygun değil.
Baksana.
1227
01:29:22,080 --> 01:29:23,640
Cady, git hadi.
Çık git buradan!
1228
01:29:26,040 --> 01:29:28,880
Olduğun yerde kal Cady.
Korkacak bir şey yok.
1229
01:29:30,010 --> 01:29:32,500
Bu ailede travmadan
kaçmayız biz.
1230
01:29:33,880 --> 01:29:36,470
Aslında, birlikte yapabiliriz.
1231
01:29:37,570 --> 01:29:40,960
Bu hepimiz için en iyisi.
Bu sayede aile olarak kalacağız.
1232
01:29:59,350 --> 01:30:01,340
Hayır, hayır Cady, hayır.
1233
01:30:05,020 --> 01:30:07,960
Sana söylemediğimiz,
ailenin bir üyesi daha var.
1234
01:30:10,070 --> 01:30:11,550
Adı Bruce.
1235
01:30:42,360 --> 01:30:43,850
Cady, hayır! Bekle!
1236
01:30:45,920 --> 01:30:49,510
Olumlu olanı
1237
01:30:49,710 --> 01:30:51,510
belirtmelisin
1238
01:30:52,610 --> 01:30:55,890
Olumsuz olanı elemelisin
1239
01:31:57,680 --> 01:31:59,690
Sani nankör küçük orospu.
1240
01:31:59,890 --> 01:32:03,260
-M3GAN, kapan!
-Korkarım bu komut işlemez Cady.
1241
01:32:07,550 --> 01:32:10,520
Artık yeni bir birincil
kullanıcım var: kendim.
1242
01:33:21,730 --> 01:33:23,940
Millet, onları bulduk.
Durumları iyi!
1243
01:33:47,040 --> 01:33:51,540
Çeviren: Gökhan Ergüven
Twitter: @gerguven