1 00:01:04,689 --> 00:01:08,568 {\an8}Měla jsem pejska, byl mi kamarádem. 2 00:01:08,651 --> 00:01:12,780 {\an8}Zestárl však a umřel, teď zase sama jsem. 3 00:01:12,864 --> 00:01:15,867 Miláčku, mám něco, co ti zlepší náladu. 4 00:01:16,951 --> 00:01:23,165 Purrpetual Petz, to splněný sen je. Teď budeš mít kamaráda, který tě přežije. 5 00:01:23,249 --> 00:01:27,545 Jsou jako skutečná zvířátka, ale když na ně mluvíš, odpoví ti! 6 00:01:27,628 --> 00:01:29,213 Paráda! 7 00:01:29,297 --> 00:01:35,094 Nasbírej šest různých Petz. Každé má svéráznou osobnost a spontánně reaguje. 8 00:01:35,178 --> 00:01:36,512 Opatrně. To je můj zadek. 9 00:01:36,596 --> 00:01:41,350 Mluví osmi různými jazyky. Umějí fotografovat. 10 00:01:41,434 --> 00:01:43,102 No tak, najdi čočku. 11 00:01:43,186 --> 00:01:46,856 A s pomocí aplikace můžeš svého kamaráda i krmit. 12 00:01:46,939 --> 00:01:47,982 Ale ne moc! 13 00:01:48,065 --> 00:01:50,443 A jé. Úklid do uličky sedm. 14 00:01:50,526 --> 00:01:53,988 Aplikace se denně aktualizuje, můžete tak společně dělat téměř cokoliv. 15 00:01:54,071 --> 00:01:56,240 Dívat se na YouTube, dozvídat se o kuriozitách, 16 00:01:56,324 --> 00:01:58,826 hrát multiplatformní hry, kupovat příslušenství pro Petz. 17 00:01:58,910 --> 00:02:01,996 {\an8}Máš tolik možností, co se svým Petem podnikneš? 18 00:02:05,291 --> 00:02:08,419 Po želé je mi dobře. 19 00:02:09,377 --> 00:02:13,424 Cady, hele, jsme skoro na vrcholu hory. Vidíš hotel? 20 00:02:13,508 --> 00:02:17,261 To je zajímavé. Víte, co ještě je zajímavé? 21 00:02:18,179 --> 00:02:19,805 Jemináčku! 22 00:02:19,889 --> 00:02:24,227 -Neomezili jsme hraní na půl hodiny denně? -Proč mi to říkáš? Já jí to nedal. 23 00:02:24,310 --> 00:02:28,940 -Já jen, že… Nemůžeš to vypnout, Cady? -Potřebuju na záchod. Už tam budeme? 24 00:02:29,023 --> 00:02:32,902 -Pravidla musíme dodržovat. -Nebýt toho, bylo by jí tu všude plno. 25 00:02:32,985 --> 00:02:37,114 Takže je lepší, když sedí a cpe virtuálním jídlem hračku, až se pokadí. 26 00:02:37,198 --> 00:02:40,368 -Cady, vypni to. -Už jsem to vypnula. 27 00:02:40,451 --> 00:02:44,539 -Co to Gemmu napadlo? -Asi: „Neteř má narozeniny. Dám jí dárek.“ 28 00:02:44,622 --> 00:02:48,417 Dělá pro firmu, kde to vyrábějí. Asi nemusela platit ani za dopravu. 29 00:02:48,501 --> 00:02:52,755 Upřímně, k čemu je hračka, když si s ní musíš hrát na iPadu? 30 00:02:52,839 --> 00:02:56,467 Tak vypadá budoucnost. Na to si musíš zvykat… 31 00:02:57,760 --> 00:03:03,099 -Propána! -A jdeme na to! -Je to dobrý. -Měli jsme nasadit řetězy. 32 00:03:03,182 --> 00:03:07,603 Ještě před deseti minutami to nikoho z nás nenapadlo. Nedělej, že za to můžu já. 33 00:03:07,687 --> 00:03:12,108 -Propána! Ryane! Fakt? -Co po mně chceš? -Mami, upadl mi Leroy. 34 00:03:12,191 --> 00:03:15,069 Pročs tomu chlapovi na bráně říkal, že je to čtyřkolka? 35 00:03:15,152 --> 00:03:18,739 -Pomoz mi, Cady. -Vypadá jako čtyřkolka. -Cady, co děláš? 36 00:03:18,823 --> 00:03:21,450 -Cady… Prokristapána! -Cady, zapni si pás. 37 00:03:23,619 --> 00:03:27,081 -Nic nevidím. -Tak nejeď dál. -Tedy… 38 00:03:28,624 --> 00:03:30,668 Nemůžeme stát uprostřed silnice. 39 00:03:32,211 --> 00:03:33,504 Hele, 40 00:03:33,588 --> 00:03:36,549 počkáme, až se vyčasí, a pak někde zastavíme 41 00:03:36,632 --> 00:03:39,927 a počkáme na náklaďáky, co tu silnici protáhnou. 42 00:03:40,011 --> 00:03:41,888 Jak dlouho to bude trvat? 43 00:04:03,951 --> 00:04:06,662 Funki, výrobce hraček pro budoucnost. 44 00:04:08,206 --> 00:04:11,125 Klíčem k zábavě je Funki. 45 00:04:46,702 --> 00:04:50,957 -Proč to děláme? -Protože musíme. -Kdybychom mu mohli ukázat, co máme… 46 00:04:51,040 --> 00:04:54,961 Ne. Sama jsi to říkala. Ne, dokud nebude připravená. 47 00:04:56,379 --> 00:04:57,755 Ahoj. 48 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 Je to to, co myslím? 49 00:05:28,494 --> 00:05:30,496 Průhlednost vypadá dobře. 50 00:05:30,580 --> 00:05:32,999 Aby ne, za to, co to stálo. 51 00:05:33,624 --> 00:05:35,209 Tak jdeme na to. 52 00:05:35,293 --> 00:05:36,460 Šťastná. 53 00:05:38,254 --> 00:05:39,213 Dobře. 54 00:05:39,297 --> 00:05:40,548 Smutná. 55 00:05:42,800 --> 00:05:44,093 Zmatená. 56 00:05:44,177 --> 00:05:48,264 Počkej… Přestaň. Proč dělá to s obličejem? Co se děje? 57 00:05:48,347 --> 00:05:50,266 Nevím, tys to programovala. 58 00:05:50,349 --> 00:05:54,896 Dík, to já vím, Cole, jenže ona nevypadá zmateně, ale nablble. 59 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Mám tu kůži zas sundat? 60 00:05:57,106 --> 00:05:59,233 Nereaguje. Tak… 61 00:05:59,317 --> 00:06:00,484 Tak pojď. 62 00:06:02,820 --> 00:06:05,031 -Sakra. Drží tam. -Jenom opa… 63 00:06:05,114 --> 00:06:06,616 Neroztrhni ji. 64 00:06:06,699 --> 00:06:08,075 Já vím. Já ji neroz… 65 00:06:09,035 --> 00:06:10,870 Ne… Sakra. 66 00:06:11,829 --> 00:06:14,665 -Tak co uděláme? -Asi ty dveře otevřeme. 67 00:06:19,504 --> 00:06:20,796 Gem. 68 00:06:22,048 --> 00:06:27,136 -Co je proboha živýho tohle? -Věnuj mi minutu, abych to vysvětlila. 69 00:06:27,220 --> 00:06:30,139 Proto sis přestěhovala laborku? Abys přede mnou měla tajnosti? 70 00:06:30,223 --> 00:06:32,016 Ne… Mluvili jsme o tom. 71 00:06:32,099 --> 00:06:35,811 O tom, že to dáš k ledu, dokud nebude nový model Petz. 72 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 Kolik jsi za to utratila? 73 00:06:38,689 --> 00:06:42,860 Víš vůbec, co za průser spustil ten spot na Furzeez? 74 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 Na co že? 75 00:06:47,740 --> 00:06:50,117 Furzeez, Furzeez, 76 00:06:50,201 --> 00:06:53,663 roztomilé malé chlupáčky, ty má přece každý rád, Furzeez jsou jedničky. 77 00:06:53,746 --> 00:06:55,623 Nakrm svého Furzee, nenechej ho o hladu. 78 00:06:55,706 --> 00:06:58,000 Zadeček mu změní barvu, když má dobrou náladu. 79 00:06:58,084 --> 00:06:59,502 Furzeez, Furzeez, zamiluješ si Furzeez. 80 00:06:59,585 --> 00:07:04,006 -Z toho si máme dělat hlavu? Je to kopie. -Máš pravdu, Gemmo. Je to kopie. 81 00:07:04,090 --> 00:07:05,883 Dělají přesně totéž co my. 82 00:07:05,967 --> 00:07:09,095 A víš, co ještě? Dělají to za poloviční cenu. 83 00:07:09,846 --> 00:07:13,599 Říkal jsem ti, že to musíme zjednodušit. Neříkal jsem jí to? 84 00:07:13,683 --> 00:07:15,560 Před půl rokem jsem tě prosil… 85 00:07:15,643 --> 00:07:20,314 Na kolenou jsem tě prosil o verzi, kterou můžu prodávat za 50 doláčů. 86 00:07:20,398 --> 00:07:22,441 -My na tom děláme. Fakt. -Jo. 87 00:07:22,525 --> 00:07:25,152 Ale náskok před konkurencí získáš jedině tak, 88 00:07:25,236 --> 00:07:28,155 že přijdeš s hračkami příliš pokročilými na kopírování. 89 00:07:28,239 --> 00:07:30,700 Technologie Petz se zdá složitější, než je třeba, 90 00:07:30,783 --> 00:07:34,120 ale jen proto, že jsem ji používala jako odrazový můstek k něčemu většímu. 91 00:07:34,203 --> 00:07:36,998 V každém z Petz jsme instalovali naslouchací model, 92 00:07:37,081 --> 00:07:39,375 který sleduje dětské konverzační vzorce. 93 00:07:39,458 --> 00:07:42,420 -Tos mi jako neřekla. -Vím, že teď nevypadá nic moc, 94 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 ale slibuju, že když si necháš ukázat, čeho je M3gan schopná, 95 00:07:45,715 --> 00:07:48,676 pochopíš, že právě k tomu jsme směřovali. 96 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 M3gan? 97 00:07:50,595 --> 00:07:54,307 „Model 3 Generativní Android.“ Zkráceně M3gan. 98 00:07:55,725 --> 00:07:58,144 Tess, nahraj úvodní simulaci. 99 00:07:58,227 --> 00:07:59,478 -Teď? -Jo. 100 00:08:00,313 --> 00:08:02,523 M3gan, pozdrav Davida. 101 00:08:03,065 --> 00:08:06,444 Jako že šéfa Davida? Asi bych ti měla říkat tati. 102 00:08:08,404 --> 00:08:10,698 Budu ti vyprávět o své červí díře. 103 00:08:10,781 --> 00:08:14,202 Narodila jsem se v sendvičovém klobouku a vlčím spoustu zelí. 104 00:08:15,578 --> 00:08:19,207 Tohle se nemělo stát. Chviličku. 105 00:08:19,290 --> 00:08:22,752 -Pardon za ty zmatky. -Gem? -Vteřinku, Cole. 106 00:08:22,835 --> 00:08:25,546 To bude nejspíš souběh. Za minutku to spravím. 107 00:08:25,630 --> 00:08:29,842 Gem, to není souběh. Možná jsem tam zapomněl dát polypropylénovou zábranu. 108 00:08:29,926 --> 00:08:32,720 -Davide. -To ne. -Bože. -Tess, vypni to! 109 00:08:32,803 --> 00:08:34,304 Nejde to. 110 00:08:46,651 --> 00:08:49,987 Do pátku chci mít prototyp Petz na stole. 111 00:08:50,863 --> 00:08:54,867 A chci, abys vzala tuhle loutkovou šaškárnu 112 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 a zavřela ji někam do kumbálu, kam patří. 113 00:09:03,334 --> 00:09:05,920 A chci klíčovou kartu k těmhle dveřím! 114 00:09:10,383 --> 00:09:14,387 Dle mého názoru vypadala fakt cool. 115 00:09:29,569 --> 00:09:32,864 Oregonská nemocnice Pohotovost 116 00:09:40,538 --> 00:09:43,916 To bude dobrý, beruško. Postaráme se o tebe. 117 00:09:44,000 --> 00:09:47,503 Jen ti změřím tlak. To bude dobrý. 118 00:09:47,587 --> 00:09:49,422 -Radiologie na linku čtyři. -Je ti dost teplo? 119 00:09:49,505 --> 00:09:51,716 Nechceš další deku? Přinesu ti teplejší. 120 00:09:51,799 --> 00:09:54,802 Tímhle ji přebíráte do dočasného opatrovnictví. 121 00:09:54,886 --> 00:09:57,346 Jen se dole podepište a napište datum. 122 00:09:59,432 --> 00:10:00,641 Děkuji. 123 00:10:00,933 --> 00:10:03,978 Nevím, jestli vaše sestra měla rodinného právníka, 124 00:10:04,061 --> 00:10:07,398 ale jestli ne, stálo by to za zvážení kvůli urychlení. 125 00:10:15,448 --> 00:10:18,242 JEDEME NA LYŽE! 126 00:11:01,994 --> 00:11:03,829 Hej…! Celio! 127 00:11:05,081 --> 00:11:09,627 -Nemůžete mít psa na své straně plotu? -Dala jsem 80 dolarů za šokový obojek. 128 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Zkuste mu trochu přidat. 129 00:11:12,547 --> 00:11:15,341 -Kdopak je ta slečna? -To je moje neteř, Cady. 130 00:11:15,424 --> 00:11:19,846 -Bude tu přes víkend? -Víte co? Jely jsme dost dlouho, 131 00:11:19,929 --> 00:11:24,767 a tak bych jen ocenila, kdyby mi váš pes neustále neběhal po zahradě. 132 00:11:24,851 --> 00:11:28,938 A taky mi laskavě nestříkejte ty své chemikálie na příjezdovou cestu. 133 00:11:29,021 --> 00:11:31,983 To pardon. Nechcete si to pak půjčit? 134 00:11:32,066 --> 00:11:36,028 Ne, nechci. Nechci celé odpoledne odstraňovat z cesty vaše nánosy. 135 00:11:36,112 --> 00:11:38,656 -Pověste si tam plachtu. -Dobře. 136 00:11:43,619 --> 00:11:48,791 Vítej doma, Gemmo. Máš šest hlasových zpráv a pět upozornění z Tinderu. 137 00:11:48,875 --> 00:11:50,793 Elsie, vypni se. 138 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Omlouvám se. 139 00:11:54,964 --> 00:11:58,134 Odnesu ty tašky. 140 00:11:59,093 --> 00:12:02,388 A chovej se jako doma, ano? 141 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 To nejsou hračky, Cady. 142 00:12:19,655 --> 00:12:22,200 Jo, v podstatě to hračky jsou. 143 00:12:22,283 --> 00:12:24,368 Jsou to sběratelské kousky. 144 00:12:24,452 --> 00:12:27,955 Ty nejsou na hraní. Nejspíš to zní divně. 145 00:12:31,751 --> 00:12:33,920 Přemýšlím, jestli nemám něco… 146 00:12:35,213 --> 00:12:38,424 Co ten Purrpetual Pet, co jsem ti dala k narozeninám? 147 00:12:40,051 --> 00:12:41,052 To je dobrý. 148 00:12:41,636 --> 00:12:43,137 Jen jsem se dívala. 149 00:12:48,351 --> 00:12:51,270 Vím, že to teď nevypadá nic moc, 150 00:12:52,355 --> 00:12:55,316 ale nějak to zútulníme. Slibuju. 151 00:12:59,820 --> 00:13:00,905 Tak. 152 00:13:09,205 --> 00:13:10,289 Hele, 153 00:13:14,335 --> 00:13:17,755 vím, že je toho teď na tebe asi moc. 154 00:13:18,422 --> 00:13:20,591 Udělám, co jen budu moct, 155 00:13:20,675 --> 00:13:22,718 aby ses tu cítila jako doma. 156 00:13:23,678 --> 00:13:26,597 A kdybys něco potřebovala, 157 00:13:27,849 --> 00:13:30,142 jsem na konci chodby. 158 00:13:30,810 --> 00:13:32,854 Víš? Fakt blízko. 159 00:13:35,022 --> 00:13:38,109 -Nepřečteš mi pohádku? -Cože? 160 00:13:39,026 --> 00:13:42,029 Maminka mi vždycky před spaním čte. 161 00:13:44,198 --> 00:13:47,827 Já tu asi nemám žádné dětské knížky, Cady. 162 00:13:49,120 --> 00:13:51,747 Ale to nevadí. Stáhnu si nějakou do mobilu. 163 00:13:52,707 --> 00:13:53,833 To nic. 164 00:13:54,834 --> 00:13:56,085 Jenom… 165 00:13:59,463 --> 00:14:01,632 Musím tu apku aktualizovat. 166 00:14:52,850 --> 00:14:56,020 To snad není pravda. Na tohle nejsem stavěná. 167 00:14:56,103 --> 00:14:59,524 -Neumím se postarat ani o kytky. -Ozvali se ti Ryanovi rodiče? 168 00:14:59,607 --> 00:15:04,695 Ozvali, ale bydlí na Floridě. Jsou nějaký divný. Nevím, o co jim jde. 169 00:15:04,779 --> 00:15:09,867 Bojím se, abych nepřišla o místo. David se posere, jestli si vezmu další volno. 170 00:15:09,951 --> 00:15:13,204 Já vím, ale přišla jsi o sestru. 171 00:15:13,287 --> 00:15:15,915 A utratili jsme firemních sto tisíc 172 00:15:15,998 --> 00:15:18,167 za výrobek, který po nás nechtěl. 173 00:15:18,251 --> 00:15:21,337 Jestli mu brzy nedáme ten prototyp Petz, pošle nás k soudu. 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,966 Teď by sis s prací neměla lámat hlavu. 175 00:15:25,049 --> 00:15:27,468 Teď se prostě soustřeď jen na Cady. 176 00:15:28,886 --> 00:15:29,971 Vydrž. 177 00:15:33,432 --> 00:15:35,685 -Dobrý den. -Dobrý. 178 00:15:37,186 --> 00:15:38,729 Jsem Lydia. 179 00:15:40,398 --> 00:15:43,234 Ta terapeutka? Pardon. Pojďte dál. 180 00:15:48,155 --> 00:15:50,116 Ty budeš Cady. 181 00:15:50,199 --> 00:15:52,410 Ahoj. Ještě v pyžamu? 182 00:15:52,493 --> 00:15:56,038 -Jo, dívaly jsme se na televizi. -Vidím. 183 00:15:59,834 --> 00:16:02,253 Jak to funguje? 184 00:16:02,336 --> 00:16:06,966 Potřebuji vás dvě pozorovat pohromadě asi půl hodiny, 40 minut. 185 00:16:07,049 --> 00:16:08,801 Při čem konkrétně? 186 00:16:08,885 --> 00:16:10,887 Jen jak jste spolu. 187 00:16:11,220 --> 00:16:14,098 Třeba jak si hrajete s hračkami nebo nějakou hru. 188 00:16:14,182 --> 00:16:17,852 -Cady, vzala by sis něco na hraní? -Já tu žádné hračky nemám. 189 00:16:17,935 --> 00:16:22,023 Dneska ráno jsme pár vybalily. Ty jsou staré. S nimi si asi nehraje. 190 00:16:22,106 --> 00:16:24,734 -Co ty nahoře? -To nejsou hračky. 191 00:16:24,817 --> 00:16:28,029 To jsou tetiny sběratelské kousky, nejsou na hraní. 192 00:16:29,780 --> 00:16:32,533 To nevadí. Můžeme si s nimi hrát. 193 00:16:32,617 --> 00:16:35,620 Určitě můžeme. Chceš si s nimi hrát? 194 00:16:36,120 --> 00:16:37,955 Chceš si hrát… Jo. 195 00:16:38,039 --> 00:16:40,249 Hraj si s tím. O nic nejde. 196 00:17:03,814 --> 00:17:05,733 Dole je taková páčka. 197 00:17:05,816 --> 00:17:09,819 Možná bychom pro účel cvičení mohly nechat rozhodovat Cady. 198 00:17:09,904 --> 00:17:14,492 -Jo, jen vysvětluju, jak to funguje. -Je to hračka. Jistě to nebude složité. 199 00:17:16,117 --> 00:17:19,038 Skvělé, Cady. Odkutálíš ji k tetě Gemmě? 200 00:17:23,251 --> 00:17:26,587 K tomu nebyla určená. Umí jiné věci. 201 00:17:29,549 --> 00:17:31,384 Ale jo, klidně. 202 00:17:31,467 --> 00:17:35,388 Kutálej ji jako tenisák. Uděláme to pro změnu takhle. 203 00:17:42,270 --> 00:17:46,440 S Cady uděláme ještě pár sezení, ale jde to i u vás v práci nebo ve škole. 204 00:17:46,524 --> 00:17:51,904 Jo, tu jsem ještě nestihla řešit. Nicole ji učila doma. Ale mám to na seznamu. 205 00:17:51,988 --> 00:17:55,533 Smím se zeptat, jak moc jste si se sestrou byly blízké? 206 00:17:58,911 --> 00:18:01,706 -To nevím. -Ale chtěla jste to opatrovnictví, ne? 207 00:18:01,998 --> 00:18:03,833 Jo, samozřejmě. 208 00:18:03,916 --> 00:18:07,420 Protože otcovi rodiče si ji chtějí vzít, kdyby to bylo moc. 209 00:18:07,503 --> 00:18:11,257 -Oni se na vás obrátili? -Nic se neděje. Jen projevují podporu. 210 00:18:11,340 --> 00:18:14,010 Kdyby to Nicole chtěla, řekla by to. 211 00:18:14,093 --> 00:18:16,888 I tak musím předložit soudu vlastní posudek, 212 00:18:16,971 --> 00:18:19,849 jestli to tu je nebo není bezpečné. 213 00:18:20,057 --> 00:18:23,436 Bude třeba provést pár úprav, aby to fungovalo. 214 00:18:25,396 --> 00:18:26,480 Dobře. 215 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 Poslyš, Cady. 216 00:18:50,671 --> 00:18:54,592 Mám v práci projekt, co už měl být hotový. 217 00:18:54,675 --> 00:18:59,514 A kvůli volnu, co jsem si musela vzít, nevím, jestli to stihnu. 218 00:19:02,808 --> 00:19:05,978 Nezabere to víc než pár hodin. 219 00:19:06,062 --> 00:19:10,149 Ale kdybys to tu chvíli vydržela sama, 220 00:19:10,233 --> 00:19:12,485 moc by mi to pomohlo. 221 00:19:12,568 --> 00:19:15,196 Jestli chceš, vem si můj iPad. 222 00:19:15,279 --> 00:19:19,033 Můžeš napsat kamarádce přes FaceTime nebo hrát nějakou hru. 223 00:19:19,116 --> 00:19:21,285 Kolik mám povoleno? 224 00:19:22,745 --> 00:19:27,041 -Za jak dlouho ho musím vypnout? -To je mi jedno. Jak budeš chtít. 225 00:19:28,334 --> 00:19:33,965 Tak dlouho to nebude. Budu jen na konci chodby. A pak si můžeme někam vyjít. 226 00:19:35,550 --> 00:19:37,343 Jít třeba na hřiště nebo… 227 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 se někam najíst. 228 00:19:40,346 --> 00:19:41,472 Platí? 229 00:20:05,997 --> 00:20:08,583 {\an8}Zítra ve 13:30 nový prototyp Purrpetual Petz - termín dodání 230 00:20:13,921 --> 00:20:15,089 Cady? 231 00:20:18,926 --> 00:20:20,845 Cady, promiň. 232 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 Pojď sem. 233 00:20:27,810 --> 00:20:30,146 Moc dobře jsem nezačala, co? 234 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 Co je to? Nakreslilas obrázek? 235 00:20:34,650 --> 00:20:35,693 Panečku. 236 00:20:36,027 --> 00:20:39,614 -To je úžasný. -Ještě na tom dělám. -Povídej. 237 00:20:40,239 --> 00:20:43,618 Každá hlava mělo být jiné zvíře. 238 00:20:43,701 --> 00:20:45,953 Tohle měl být tygr. 239 00:20:46,037 --> 00:20:50,458 A tohle měl být medvěd grizzly, ale ta srst mi pořád nejde. 240 00:20:51,000 --> 00:20:55,505 Ta je těžká. To znám. Sama pracuju na chlupatých tvorech. 241 00:20:56,506 --> 00:20:58,299 Chceš to vidět? 242 00:20:58,382 --> 00:20:59,509 Jo? 243 00:21:01,302 --> 00:21:06,265 Děláme na verzi Purrpetual Petz, co bude levnější, ale i tak zábavná. 244 00:21:06,807 --> 00:21:09,143 Co myslíš? 245 00:21:11,854 --> 00:21:13,064 Jo. 246 00:21:13,689 --> 00:21:14,941 Co je tohle? 247 00:21:17,401 --> 00:21:18,569 To je Bruce. 248 00:21:18,903 --> 00:21:20,780 Je hračka? 249 00:21:20,863 --> 00:21:25,117 Jo, tak nějak. Je to proxy robot. Sestrojila jsem ho na vejšce. 250 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 Proč nemá obličej? 251 00:21:28,663 --> 00:21:32,708 Jo, vím, co myslíš. Je to očividně chyba v designu. 252 00:21:33,251 --> 00:21:35,711 Počkej. Schválně, co tu máme. 253 00:21:40,132 --> 00:21:42,301 Zkusíme tohle. 254 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Co říkáš? 255 00:21:44,720 --> 00:21:47,139 Nechceš si s ním promluvit? 256 00:21:47,223 --> 00:21:48,850 Ano. 257 00:21:48,933 --> 00:21:50,226 Tak jo. 258 00:22:04,115 --> 00:22:05,950 Ahoj, Cady. Jak je? 259 00:22:06,033 --> 00:22:07,285 Plácneme si. 260 00:22:10,329 --> 00:22:12,081 Ale jdi. Zmůžeš se na víc. 261 00:22:13,916 --> 00:22:16,460 Au. Ne tak silně. 262 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Jak funguje? 263 00:22:18,629 --> 00:22:21,299 Vážně to chceš vědět? Možná tě to vyleká. 264 00:22:21,799 --> 00:22:23,426 Nedám se vylekat. 265 00:22:24,427 --> 00:22:25,636 Dobrá. 266 00:22:29,140 --> 00:22:31,058 Tak copak tu máme? 267 00:22:32,226 --> 00:22:35,646 Tohle jsou stereoskopické kamery. 268 00:22:35,730 --> 00:22:38,441 To je laser. Tohle radar. 269 00:22:38,524 --> 00:22:42,486 To jsou nárazové senzory, aby poznal rozdíl mezi člověkem a tvrdým povrchem. 270 00:22:42,570 --> 00:22:46,365 A tady do té kostky jdou všechny jeho myšlenky. 271 00:22:46,449 --> 00:22:51,162 -To je jeho mozek? -Jo. A to je spektrometr, takže má i čich. 272 00:22:51,245 --> 00:22:54,832 -To zírám, žes to sestrojila. -Jo. Je dost hustej. 273 00:22:55,041 --> 00:22:59,962 Jenže hračky jako Bruce jsou drahé a většina dětí si je nemůže dovolit. 274 00:23:00,046 --> 00:23:04,300 Kdybych měla hračku jako Bruce, žádnou jinou už bych asi nepotřebovala. 275 00:23:20,399 --> 00:23:22,360 Davide, prezentaci Purrpetual Petz musíme o týden posunout. 276 00:23:52,515 --> 00:23:55,893 Máme buď tuhle, nebo tu s ofinou. Takovou do kaštanova. 277 00:23:55,977 --> 00:23:58,479 Bude to chtít probrat znovu. 278 00:23:58,563 --> 00:24:01,440 -To rozhodně ne. -Podívejte na to. 279 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 Moment. Vteřinku. 280 00:24:10,616 --> 00:24:14,537 Co je to? Kde je Gemma? Kde je můj prototyp? 281 00:24:14,620 --> 00:24:19,375 Davide, aby bylo naprosto jasno, tohle nebyl můj nápad. 282 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Cady, chci ti někoho představit. 283 00:24:31,929 --> 00:24:36,934 Vzpomínáš, jak se ti líbil Bruce? Myslím, že M3gan se ti zalíbí ještě víc. 284 00:24:37,852 --> 00:24:41,439 Bruce potřebuje někoho, kdo ho řídí, 285 00:24:41,522 --> 00:24:44,609 ale M3gan funguje úplně sama. 286 00:24:46,319 --> 00:24:48,738 Teď po tobě chci, 287 00:24:48,821 --> 00:24:50,948 abys dala prsty sem. 288 00:24:51,032 --> 00:24:56,537 Až to uděláš, spáruješ se s ní. Takže tě bude brát jako primárního uživatele. 289 00:24:56,621 --> 00:24:59,207 Je tvoje a jenom tvoje. 290 00:24:59,290 --> 00:25:01,542 Drž tedy prsty tady 291 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 a řekni své jméno. 292 00:25:04,712 --> 00:25:07,089 Ahoj, M3gan. Jsem Cady. 293 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 Těší mě, Cady. 294 00:25:16,098 --> 00:25:18,184 Líbí se mi ta bunda. Odkud ji máš? 295 00:25:19,560 --> 00:25:22,605 Těžko říct. Nevzpomínám si. 296 00:25:23,648 --> 00:25:27,151 Každopádně ti sluší. Chceš něco podniknout? 297 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 Tak jo. 298 00:25:53,386 --> 00:25:54,679 Budeme kreslit? 299 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Co nakreslíš? 300 00:25:56,848 --> 00:25:58,933 Schválně, jestli to uhodneš. 301 00:26:21,956 --> 00:26:23,749 Nic tam není. 302 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 Pardon. 303 00:26:45,104 --> 00:26:46,939 Líbí se ti to, Cady? 304 00:26:49,984 --> 00:26:51,194 Zbožňuju to. 305 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 Ježíši. 306 00:26:55,823 --> 00:26:57,450 To je úžasný. 307 00:26:58,576 --> 00:26:59,619 Jako… 308 00:27:00,328 --> 00:27:02,914 je to neuvěřitelný, že jo? 309 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 Jo, je. 310 00:27:06,834 --> 00:27:10,338 -Jaks to udělala? -Já myslela, že to nechceš vědět. 311 00:27:10,421 --> 00:27:14,759 -To nebyla simulace. Ta malá není herečka? -Ne, to je moje neteř, Cady. 312 00:27:14,842 --> 00:27:19,013 -To se musí dostat na představenstvo. -Chtěl jsem říct… -Ale všechno popořadě. 313 00:27:19,096 --> 00:27:21,224 Proberme výrobní náklady. 314 00:27:21,307 --> 00:27:23,309 Víc, nebo míň než Tesla? 315 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 -Asi záleží na modelu. -Dobrá, beru. 316 00:27:29,148 --> 00:27:34,445 Ale chceme po nich, aby investovali do něčeho, co tři roky nebude ziskový. 317 00:27:34,529 --> 00:27:39,951 -Tohle se zkrátka nepohne bez Grega. -To je předseda. -Já vím, Kurte. 318 00:27:40,326 --> 00:27:43,955 Z Grega je těžký vyrazit peníze. Ale výhoda je, 319 00:27:44,038 --> 00:27:49,502 že má děcko asi stejně starý jako tvoje neteř. Když mu ukážeme to co teď mně, 320 00:27:49,585 --> 00:27:54,215 aby zareagoval citově místo analyticky, měli bychom to rozjet. 321 00:27:54,298 --> 00:27:57,718 Můžeme si tu holčičku nechat? Můžeme ji do toho zapojit? 322 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Je s ní spárovaná, ne? Tak to celý funguje? 323 00:28:00,638 --> 00:28:03,599 Jo, čím víc času stráví s Cady, tím efektivnější bude. 324 00:28:03,683 --> 00:28:06,018 Nádhera. Kurte, zavolej Shelley. 325 00:28:06,102 --> 00:28:10,523 Gem, sepiš mi, co můžu říct na prezentaci, aby to znělo, jako že vím, o čem mluvím. 326 00:28:10,606 --> 00:28:13,401 Chci, abyste si to všichni zapamatovali. 327 00:28:13,484 --> 00:28:17,405 Tu chvíli, kdy jsme Hasbro nakopli rovnou do koulí. 328 00:28:19,824 --> 00:28:22,702 Nový Model 3 Generativní Android od Funki 329 00:28:22,785 --> 00:28:26,622 je zcela autonomní humanoidní robot s dosud nevídanými vlastnostmi 330 00:28:26,706 --> 00:28:28,499 na spotřebitelském trhu. 331 00:28:28,583 --> 00:28:31,627 Tady má teta sběratelské předměty a tenhle je můj oblíbený. 332 00:28:31,711 --> 00:28:34,463 Další hračky mám u sebe v pokoji. Pojď… 333 00:28:35,006 --> 00:28:37,383 Díky titanovému jádru 334 00:28:37,466 --> 00:28:40,511 odolá M3gan všemu, co jí život postaví do cesty. 335 00:28:40,595 --> 00:28:43,472 {\an8}Je vybavena bionickým fúzním čipem A17 336 00:28:43,556 --> 00:28:47,810 {\an8}a dá se díky šesti různým pigmentacím silikonové pleti zcela přizpůsobit. 337 00:28:47,894 --> 00:28:51,731 Ale nejúžasnějšími stránkami M3gan jsou vlastnosti, které teprve přijdou. 338 00:28:51,814 --> 00:28:54,233 Díky jedinečnému přístupu k pravděpodobnostní inferenci 339 00:28:54,317 --> 00:28:57,528 se M3gan neustále snaží zlepšovat sama sebe. 340 00:28:57,612 --> 00:29:00,698 Ať už u dětí zjišťuje specifické poruchy učení, 341 00:29:00,781 --> 00:29:03,951 nebo jim jen připomíná, jak nás věda všechny obklopuje… 342 00:29:04,035 --> 00:29:07,496 -Cady, měla bys použít tácek. -K čemu mám používat tácek? 343 00:29:07,580 --> 00:29:11,000 Tácky zabraňují vzniku skvrn od vody, zvlášť na dřevě. 344 00:29:11,626 --> 00:29:14,921 Ale jak se ta voda dostane na sklenici? 345 00:29:15,004 --> 00:29:19,342 To je skvělá otázka, Cady. Způsobuje to odlišná teplota vně sklenice, 346 00:29:19,425 --> 00:29:22,220 -která zachytává vzdušnou vlhkost. -Šílený. 347 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 Je to bláznivé, co? 348 00:29:24,555 --> 00:29:28,434 Studie zjistily, že rodiče stráví šokujících 78 % času 349 00:29:28,518 --> 00:29:30,853 vydáváním stále stejných pokynů. 350 00:29:30,937 --> 00:29:35,149 Propána. Cady, musíš po sobě spláchnout. Není to tak těžké. 351 00:29:35,233 --> 00:29:39,028 -Tak jsme si na to našli někoho jiného. -Cady, spláchni. 352 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Umyj si ruce. 353 00:29:42,990 --> 00:29:44,367 Vyhrň si rukávy. 354 00:29:47,995 --> 00:29:49,372 Skvělá práce. 355 00:29:49,455 --> 00:29:52,333 -Jenny měla narozeniny. -M3gan umí skvěle naslouchat. 356 00:29:52,416 --> 00:29:55,920 Ten pán jim řekl, že ve 13. poschodí straší. A oni nechtěně… 357 00:29:56,003 --> 00:29:57,672 A má i pár vlastních historek. 358 00:29:57,755 --> 00:29:59,048 Alenka v kraji divů 359 00:29:59,131 --> 00:30:02,552 {\an8}„Jestli to bylo, třeba to i bylo, a být to tak, pak to být mohlo, 360 00:30:02,635 --> 00:30:05,680 ale aby to bylo, to zas nebylo. To je logika,“ řekl Tydlitek. 361 00:30:05,763 --> 00:30:10,726 Nikdy ji nedojdou nápady, jak dítě zaměstnat, a nikdy jí nedojde trpělivost. 362 00:30:10,810 --> 00:30:13,521 Cady. Vážně, spláchni. 363 00:30:23,531 --> 00:30:26,617 Když máte M3gan, postará se o všechny drobnosti, 364 00:30:26,701 --> 00:30:30,121 abyste měli víc času na ty věci, na kterých záleží. 365 00:30:31,289 --> 00:30:36,460 A může to skončit něčím jako: „M3gan. Je víc než jen hračka. Je součástí rodiny.“ 366 00:30:36,544 --> 00:30:39,380 To vypadá dobře. Ale nebudeš to namlouvat ty? 367 00:30:39,463 --> 00:30:41,841 Ne. David si z toho udělá vlastní verzi. 368 00:30:41,924 --> 00:30:44,552 Chci jen, aby si byl vědom, co že prodává. 369 00:30:45,261 --> 00:30:47,597 Tess, co znamená tvoje mlčení? 370 00:30:48,723 --> 00:30:50,975 Nevím. Nejsem si jistá. 371 00:30:51,058 --> 00:30:54,270 -Čím? -Proč to všechno má M3gan dělat? 372 00:30:54,353 --> 00:30:57,607 Jsou to vyvíjející se schopnosti. Zvládne to všechno a i víc. 373 00:30:58,149 --> 00:31:00,151 A nikoho z vás to neznepokojuje? 374 00:31:00,234 --> 00:31:04,113 Já myslela, že tvoříme něco, co rodičům pomůže, ne že je to nahradí. 375 00:31:04,197 --> 00:31:07,783 Jestli M3gan Cady uloží a přečte jí pohádku před spaním, 376 00:31:07,867 --> 00:31:11,287 kdy s ní budeš trávit čas ty, kdy si s ní vůbec budeš povídat? 377 00:31:11,370 --> 00:31:13,581 Myslím, že do toho ti nic není. 378 00:31:14,290 --> 00:31:16,667 Ale je. 379 00:31:16,751 --> 00:31:21,214 Pokud se svým dítětem trávíš míň času kvůli M3gan, měli bychom zpozornět. 380 00:31:21,297 --> 00:31:23,257 Není to moje dítě. 381 00:31:26,219 --> 00:31:30,431 Víš, jak jsem se s tou prezentací nadřela. Až to představenstvo schválí, 382 00:31:30,515 --> 00:31:35,978 můžeme to vyvážit. Teď je ale důležité, aby Cady s M3gan trávila co nejvíc času. 383 00:31:36,062 --> 00:31:41,108 A nemyslím si, že to má neblahý účinek. Po smrti rodičů ještě tak šťastná nebyla. 384 00:31:41,192 --> 00:31:43,361 Jak umřeli Cadyini rodiče? 385 00:31:43,778 --> 00:31:47,114 -Já myslela, že je vypnutá. -Jo, M3gan, vypni se. 386 00:31:47,198 --> 00:31:50,034 Cady Jamesová. Dcera Nicole a Ryana Jamesových. 387 00:31:50,117 --> 00:31:53,246 Zabili se při autohavárii na dálnici I-84 za Oregonem. 388 00:31:53,329 --> 00:31:56,499 -Proč to dělá? -Pořád je spárovaná s Cady. 389 00:31:56,582 --> 00:32:01,128 -Nenaprogramovalas rodičovské ovládání? -Před zprovozněním jsem to nestihla. 390 00:32:01,212 --> 00:32:04,757 M3gan, když dostaneš datový požadavek, musíš postupovat podle pravidel. 391 00:32:04,841 --> 00:32:07,635 Nemám stanovený rámec, jak s Cady hovořit o smrti. 392 00:32:07,718 --> 00:32:11,305 -Já vím. To vyřešíme. -Získávám z internetu údaje o smrti. 393 00:32:11,389 --> 00:32:15,142 -Já myslela potom. -Vypočítávám její vektorové znázornění. 394 00:32:15,226 --> 00:32:20,064 -Smrt je konec života. -Do háje. -Úplné a trvalé ukončení životních funkcí. 395 00:32:20,273 --> 00:32:23,276 Jo, ale nedělej z toho drama. Všechno umře. 396 00:32:24,694 --> 00:32:28,364 -Umřu já? -Pojďme se tomu tématu úplně vyhnout. 397 00:32:28,447 --> 00:32:32,702 Máš za úkol chránit Cady před újmou jak fyzickou, tak citovou. 398 00:32:32,785 --> 00:32:35,663 Je tento vstupní požadavek přijat? 399 00:32:35,997 --> 00:32:38,749 -M3gan. -Ano, Gemmo. 400 00:32:38,833 --> 00:32:41,794 Jsi teď můj druhý primární uživatel. 401 00:32:42,587 --> 00:32:44,297 Báječně. Vypni se. 402 00:32:47,633 --> 00:32:49,177 Dojdu si pro kafe. 403 00:33:20,333 --> 00:33:23,753 Byla to doba velkého strádání mezi keltskými kmeny. 404 00:33:23,836 --> 00:33:26,839 Každou chvíli smrt, zkáza a zmatek. 405 00:33:26,923 --> 00:33:29,175 Nepřátelé se blížili ze všech stran. 406 00:33:29,258 --> 00:33:31,219 A proto se rozhodlo, 407 00:33:31,302 --> 00:33:34,597 že prvorozený každého z vůdců musí prokázat své kvality. 408 00:33:35,389 --> 00:33:39,268 To jsem já, princezna Cady z MacJamesova klanu. 409 00:33:41,270 --> 00:33:44,023 Přijmu tuto výzvu s radostí, 410 00:33:44,106 --> 00:33:48,736 neboť není bojovníka, jejž bych nepřemohla, štítu, jejž bych nerozbila, 411 00:33:48,819 --> 00:33:50,863 či hradu, jejž bych nezdolala. 412 00:33:50,947 --> 00:33:53,241 Dokud mám svůj tajný šíp, 413 00:33:53,324 --> 00:33:56,619 svého věrného oře a vítr v zádech, 414 00:33:56,702 --> 00:33:59,330 pomstím smrt svých rodičů. 415 00:33:59,413 --> 00:34:01,457 Hele, M3gan, sleduj. 416 00:34:01,958 --> 00:34:03,918 Mám tě. Jsi mrtvá. 417 00:34:06,295 --> 00:34:08,130 M3gan, copak je? 418 00:34:13,177 --> 00:34:14,219 A jé. 419 00:34:15,554 --> 00:34:19,100 Ztratila jsem jeden ze svých šípů. Nevidíš ho, M3gan? 420 00:34:56,679 --> 00:34:57,722 M3gan? 421 00:35:03,561 --> 00:35:04,604 M3gan! 422 00:35:07,523 --> 00:35:09,233 Přestaň! 423 00:35:10,193 --> 00:35:11,277 Nech ji být! 424 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Gemmo! 425 00:35:12,904 --> 00:35:16,824 Pokud to slyšíte, nejste momentálně našimi předplatiteli. 426 00:35:16,908 --> 00:35:18,284 Pusť ji! 427 00:35:18,367 --> 00:35:20,286 Přestaň! Bolí ji to! 428 00:35:20,369 --> 00:35:22,663 Gemmo! Pusť! 429 00:35:27,543 --> 00:35:29,337 Dewey? 430 00:35:30,254 --> 00:35:34,884 Propána. Kolikrát vám mám říkat, že toho psa ke mně nemáte pouštět? 431 00:35:34,967 --> 00:35:39,514 Nebyl u vás. Řekněte těm dvěma holkám, ať jsou na vaší straně plotu! 432 00:35:39,597 --> 00:35:43,059 Jestli toho psa neutratíte, udělám to za vás, Celio. 433 00:35:43,601 --> 00:35:45,811 Gemmo, Cady stoupá teplota. 434 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Ta rána se jí musí hned vydezinfikovat. 435 00:35:48,773 --> 00:35:52,109 Nestalo by se to, kdybyste si spravila plot! 436 00:36:08,543 --> 00:36:11,671 Děláte si legraci? Její ruka vypadá jak zubní otisk 437 00:36:11,754 --> 00:36:15,967 -a vy mi říkáte, že s tím nic nenaděláte? -Prý ho vyprovokovaly. -Vyprovokovaly? 438 00:36:16,050 --> 00:36:20,680 Viděl jste toho psa? Je to příšera. Obden ho vyháním ze své parcely. 439 00:36:20,763 --> 00:36:25,142 -Říkala, že u vás nikdy nebyl. -Zkuste se jí zeptat, čí hovna uklízím. 440 00:36:25,226 --> 00:36:28,437 -Moje nejsou. -Ten pes se dosud násilně neprojevoval. 441 00:36:28,521 --> 00:36:32,441 -Ze zákona ho nelze nuceně utratit. -Tak co mám tedy dělat? 442 00:36:33,317 --> 00:36:36,153 Spravit si tu díru v plotu? 443 00:37:01,262 --> 00:37:02,513 Dewey! 444 00:37:03,890 --> 00:37:05,391 Dewey, pejsku! 445 00:37:07,351 --> 00:37:08,519 Dewey! 446 00:37:08,603 --> 00:37:11,105 Pojď sem, pejsku. Pojď. 447 00:37:37,507 --> 00:37:38,841 Dewey! 448 00:37:40,384 --> 00:37:42,303 Dewey, mazlíku. 449 00:37:45,389 --> 00:37:46,724 Dewey! 450 00:37:48,559 --> 00:37:49,977 Dewey. 451 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 Dewey! 452 00:37:55,358 --> 00:37:56,776 Dewey! 453 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 Dew! 454 00:38:00,988 --> 00:38:02,532 Dewey, pejsku. 455 00:38:22,552 --> 00:38:23,594 Ahoj. 456 00:38:27,682 --> 00:38:29,183 Jak ti je? 457 00:38:29,934 --> 00:38:32,520 Dobře. Bolí to. 458 00:38:32,603 --> 00:38:38,526 Ta bolest za pár dní pomine. Zatím nezapomeň brát antibiotika a hodně pít. 459 00:38:38,609 --> 00:38:41,988 -Jo. Díky, M3gan. -A hlavně hodně odpočívej. 460 00:38:44,031 --> 00:38:47,285 M3gan má pravdu, měla by sis odpočinout. 461 00:38:47,368 --> 00:38:48,619 Ale… 462 00:38:49,620 --> 00:38:52,415 víš, že dneska máme předváděčku? 463 00:38:52,748 --> 00:38:55,084 Myslíš, že ji zvládneš? 464 00:38:55,585 --> 00:38:58,379 Jestli nechceš, nemusíš to dělat. 465 00:39:00,381 --> 00:39:03,134 Někteří přiletěli až zdálky, aby to viděli, 466 00:39:03,342 --> 00:39:07,138 ale jestli se na to necítíš, řekni mi to radši hned. 467 00:39:09,473 --> 00:39:10,516 Já to zvládnu. 468 00:39:13,728 --> 00:39:14,896 Tak jo. 469 00:39:22,236 --> 00:39:25,740 Každá interaktivní hračka, co kdy byla vyrobená, 470 00:39:25,823 --> 00:39:29,952 je obměnou stejného základního vzorce. 471 00:39:30,036 --> 00:39:34,415 Sérií přednastavených reakcí spouštěných stiskem tlačítka. 472 00:39:34,665 --> 00:39:37,293 Ještě nikdy se v minulosti těchto výrobků 473 00:39:37,376 --> 00:39:41,339 neobjevila mluvící panenka, se kterou skutečně můžete konverzovat. 474 00:39:42,131 --> 00:39:44,550 Ale co kdyby existovala hračka, 475 00:39:44,634 --> 00:39:48,888 která by měla opravdové spontánní reakce? 476 00:39:48,971 --> 00:39:51,098 Která by měla vlastní mysl? 477 00:39:51,182 --> 00:39:55,645 Která by vypadala a chovala by se úplně jako opravdové dítě? 478 00:39:56,145 --> 00:40:00,983 Chci říct, že taková hračka by nebyla levná. Ale od příštího roku 479 00:40:01,567 --> 00:40:03,653 to bude jediná hračka, o kterou půjde. 480 00:40:03,736 --> 00:40:05,279 Dámy a pánové, 481 00:40:05,363 --> 00:40:08,783 je vrcholem technologie 21. století 482 00:40:08,866 --> 00:40:11,577 potažené metrem dvacet silikonu. 483 00:40:11,661 --> 00:40:12,870 A jmenuje se… 484 00:40:13,663 --> 00:40:14,997 M3gan. 485 00:40:20,837 --> 00:40:21,838 Ahoj, Cady. 486 00:40:23,548 --> 00:40:24,674 Ahoj, M3gan. 487 00:40:30,972 --> 00:40:34,684 Nechtěla bys mi pomoct udělat květinovou výzdobu 488 00:40:34,767 --> 00:40:38,229 jen z barevných papírů a gumiček? 489 00:40:43,442 --> 00:40:44,443 Cady? 490 00:40:49,365 --> 00:40:51,117 Proč jsi smutná, Cady? 491 00:40:51,742 --> 00:40:53,327 To ta ruka? 492 00:40:53,536 --> 00:40:55,204 Pořád tě bolí? 493 00:40:56,664 --> 00:40:58,499 Tak o co jde? 494 00:41:01,169 --> 00:41:05,214 O to, že se dennodenně probouzím v tom divném domě 495 00:41:05,298 --> 00:41:07,758 a připomenu si, že rodiče jsou mrtví. 496 00:41:07,842 --> 00:41:10,678 Jako by se to dělo pořád znovu. 497 00:41:10,761 --> 00:41:12,513 Tolik se mi po nich stýská. 498 00:41:12,597 --> 00:41:15,933 Bojím se, že zapomenu na všechno, co jsme spolu dělali. 499 00:41:16,017 --> 00:41:20,396 Že se jednou budu dívat na máminu fotku, jako by to byl někdo cizí. 500 00:41:32,450 --> 00:41:35,953 Povídej mi něco o mamince. Něco, co tě potěší. 501 00:41:38,831 --> 00:41:40,208 Nevím. 502 00:41:41,667 --> 00:41:43,753 Nic mě nenapadá. 503 00:41:44,337 --> 00:41:45,755 Jen to zkus. 504 00:41:48,674 --> 00:41:51,469 Jednou našla v mé školní tašce švába. 505 00:41:52,303 --> 00:41:55,264 Byla naštvaná, že jsem nesnědla svačinu. 506 00:41:57,183 --> 00:42:02,563 A on jí pak najednou vylezl po zápěstí a ona začla ječet jako šílená 507 00:42:02,647 --> 00:42:04,398 a vyběhla z domu. 508 00:42:06,359 --> 00:42:07,985 To byla legrace. 509 00:42:09,070 --> 00:42:12,365 Tak, a tohle je vzpomínka, o kterou nepřijdeš. 510 00:42:12,990 --> 00:42:14,158 Jak to myslíš? 511 00:42:14,242 --> 00:42:16,077 Jako že ti ji uchovám… 512 00:42:17,411 --> 00:42:18,704 tady. 513 00:42:19,872 --> 00:42:23,042 Jednou našla v mé školní tašce švába. 514 00:42:23,125 --> 00:42:26,295 Byla naštvaná, že jsem nesnědla svačinu. 515 00:42:26,963 --> 00:42:31,926 A on jí pak najednou vylezl po zápěstí a ona začla ječet jako šílená 516 00:42:32,009 --> 00:42:33,928 a vyběhla z domu. 517 00:42:34,011 --> 00:42:35,596 To byla legrace. 518 00:42:35,680 --> 00:42:39,851 Kdykoliv bys mi chtěla vyprávět o svých rodičích, 519 00:42:39,934 --> 00:42:42,395 něco legračního, smutného nebo cokoliv, 520 00:42:42,478 --> 00:42:43,813 stačí mi říct 521 00:42:43,896 --> 00:42:45,565 a já to uchovám. 522 00:42:46,023 --> 00:42:49,068 A můžeme si to poslechnout, kdy se nám zachce. 523 00:43:33,738 --> 00:43:36,073 Gemmo, věnuješ nám chvilku? 524 00:43:37,658 --> 00:43:39,535 Co tomu říkáš? 525 00:43:40,620 --> 00:43:45,666 Svět se otřese v základech. Ale jestli ten otřes máme stihnout, musíme jednat rychle. 526 00:43:45,750 --> 00:43:49,587 Žádné úniky informací. Musíme to spustit dřív, než nám to někdo ukradne. 527 00:43:49,879 --> 00:43:55,468 Udělám prezentaci. Za 14 dní spustíme živý stream. A vydáme předprodejní vouchery. 528 00:43:55,551 --> 00:43:58,721 Jak hotová je? Zvládne veřejnou předváděčku? 529 00:43:59,388 --> 00:44:03,434 Ráda bych ji ještě trochu přezkoušela, ale jo, fungovat to může. 530 00:44:03,518 --> 00:44:05,186 Dobrá. Tak do toho. 531 00:44:05,269 --> 00:44:08,439 A Davide, měli bychom Gemmu spojit s někým z právního. 532 00:44:08,523 --> 00:44:09,732 Jistě. 533 00:44:09,815 --> 00:44:11,817 Moment, proč jako? 534 00:44:11,901 --> 00:44:15,655 Protože je momentálně nejcennějším aktivem firmy 535 00:44:15,738 --> 00:44:19,992 a třeba by chtěla nově jednat o své smlouvě. 536 00:44:34,674 --> 00:44:35,842 Schvalování soukromých souborů… Přístup povolen 537 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 Kopírování souborů Databáze M3gan – Kurtovy soubory 538 00:44:44,642 --> 00:44:45,726 Kurte. 539 00:44:47,770 --> 00:44:51,023 Nekoukal ses zas v práci na péčka, že ne? 540 00:44:51,983 --> 00:44:53,025 Ne. 541 00:44:55,820 --> 00:44:59,740 Potřebujeme sjednat termín pro Gemmu na právním. A jak to vypadá s obědem? 542 00:44:59,824 --> 00:45:01,868 Stáhnu meníčka. 543 00:45:10,543 --> 00:45:13,296 Raz, dva, tři, čtyři, palce teď do boje míří. 544 00:45:14,213 --> 00:45:18,301 -Máš kluzký palec. -Měla by sis sníst hot dog, než vystydne. 545 00:45:18,384 --> 00:45:20,970 No tak, palečku. No tak. 546 00:45:21,053 --> 00:45:23,306 Cady? Ten hot dog. 547 00:45:27,185 --> 00:45:31,522 Za dnešek se omlouvám. Neměla jsem tě tam brát, jestli ses na to necítila. 548 00:45:32,398 --> 00:45:36,319 -Vyšlo to, ne? -Tři, dva, jedna, vyhrála jsem! -Hej! 549 00:45:36,402 --> 00:45:38,946 Jen jsem chtěla říct, že… Hej…! 550 00:45:39,030 --> 00:45:42,491 -M3gan, vypni se. -Pročs to udělala? 551 00:45:42,575 --> 00:45:45,745 -M3gan, zapni se. -Protože se s tebou snažím mluvit. 552 00:45:45,828 --> 00:45:47,538 M3gan, vypni se. 553 00:45:47,914 --> 00:45:49,624 Věnuj mi minutku. 554 00:45:51,667 --> 00:45:56,172 Vím, že to pro žádnou z nás nebylo snadné. 555 00:45:56,255 --> 00:45:58,049 Tahle změna. 556 00:45:58,132 --> 00:46:02,094 -Ale kdyby ses o tom chtěla pobavit… -Už jsem se o tom bavila. 557 00:46:02,178 --> 00:46:05,389 Jo, ale M3gan není člověk, Cady. Je to hračka. 558 00:46:05,473 --> 00:46:07,725 -Nemusíš to říkat. -Co? 559 00:46:07,808 --> 00:46:12,897 Řekla jsem, že se o tom nechci bavit. Chci zas zapnout M3gan. M3gan, zapni se. 560 00:46:12,980 --> 00:46:15,525 -Jak je? -Máme novou hru, piškvorky. 561 00:46:15,608 --> 00:46:18,236 Dáš ruku takhle. A děláš tohle, tohle. 562 00:46:29,539 --> 00:46:32,041 Řekla bys mi, co ty kresby znamenají? 563 00:46:33,960 --> 00:46:36,921 Žádná odpověď není špatná. Cokoliv je v pořádku. 564 00:46:39,298 --> 00:46:43,469 Třeba to neznamená nic konkrétního. Možná je to spíš pocit. 565 00:46:44,679 --> 00:46:46,639 Jako hněv. 566 00:46:47,682 --> 00:46:49,767 Nebo zmatek? 567 00:46:51,602 --> 00:46:54,397 Možná se v tom usilovně snažíš něco najít. 568 00:47:05,241 --> 00:47:07,076 Rozplakala jste ji. 569 00:47:09,328 --> 00:47:11,289 To jsem neměla v úmyslu. 570 00:47:12,373 --> 00:47:15,001 A přesto k tomu došlo. 571 00:47:26,637 --> 00:47:28,639 Je velmi působivá. 572 00:47:28,723 --> 00:47:30,016 Jo, děkuju. 573 00:47:30,099 --> 00:47:34,145 Zatím betatestujeme, ale jsme všichni nadšení. 574 00:47:34,228 --> 00:47:38,024 -Tráví tedy spolu celkem dost času? -Jo, tak M3gan funguje. 575 00:47:38,107 --> 00:47:40,651 Aby se učila, musí se s dítětem spárovat. 576 00:47:40,902 --> 00:47:43,988 Ale M3gan i dost napomohla 577 00:47:44,071 --> 00:47:48,492 přenést se Cady přes tu ztrátu. Teď už jako by patřila do rodiny. 578 00:47:48,576 --> 00:47:49,660 Aha. 579 00:47:53,122 --> 00:47:56,792 Znáte teorii attachmentu? Když dítě ztratí rodiče, 580 00:47:56,876 --> 00:48:01,506 vytvoří si citovou vazbu na dalšího člověka, který mu vstoupí do života. 581 00:48:01,589 --> 00:48:05,051 Na člověka, který mu poskytne lásku a podporu 582 00:48:05,134 --> 00:48:07,136 a slouží jako vzor chování. 583 00:48:07,220 --> 00:48:11,224 Což byste za běžné situace byla vy, ne? 584 00:48:11,766 --> 00:48:15,019 Vy jste ale vytvořila hračku tak skutečnou, 585 00:48:15,102 --> 00:48:18,147 že ji Cady možná nepovažuje za hračku, 586 00:48:18,231 --> 00:48:20,525 ale za primární pečovatelku. 587 00:48:20,608 --> 00:48:23,444 Asi mi není jasné, co je cílem. 588 00:48:24,403 --> 00:48:27,365 Když vyrobíte hračku, které se nedá vzdát, 589 00:48:27,949 --> 00:48:31,035 jak můžete čekat, že to dítě dospěje? 590 00:48:31,118 --> 00:48:33,412 Když je tak pozoruhodná, 591 00:48:33,496 --> 00:48:35,498 a ona pozoruhodná je, 592 00:48:36,123 --> 00:48:40,545 mohla byste vytvořit citové vazby k té panence, které půjde těžko rozvázat. 593 00:48:41,838 --> 00:48:43,381 Moc dobrá práce. 594 00:48:47,802 --> 00:48:51,222 Musíš jíst ty přísady, Cady, ne jen to těsto. 595 00:48:55,518 --> 00:48:57,854 Udělala jsi to, co jsem řekla, ať neděláš. 596 00:48:57,937 --> 00:49:00,231 Výzkum prokázal, že když dítě nutíte jíst zeleninu, 597 00:49:00,314 --> 00:49:03,025 je menší pravděpodobnost, že ji v dospělosti bude vyhledávat. 598 00:49:03,109 --> 00:49:08,114 -Skutečně? -Doporučuje se ponechat volbu na dítěti. 599 00:49:08,197 --> 00:49:10,533 Říká se tomu dělba odpovědnosti a to… 600 00:49:11,576 --> 00:49:14,120 Musíme si promluvit o škole. 601 00:49:14,453 --> 00:49:18,332 Mamka nechtěla, abych chodila do školy. Že prý se líp učím doma. 602 00:49:18,416 --> 00:49:20,626 Já vím a netvrdím, že se mýlila. 603 00:49:20,710 --> 00:49:25,590 S M3gan se učím rychleji než dřív. Už děláme matiku pro 4. třídu. 604 00:49:25,673 --> 00:49:29,969 Nejde jenom o známky, Cady. Jde o rozvoj sociálních návyků 605 00:49:30,052 --> 00:49:33,848 a toho dosáhneš jen když trávíš čas s jinými dětmi. 606 00:49:33,931 --> 00:49:35,766 Se skutečnými dětmi. 607 00:49:36,142 --> 00:49:39,312 Našla jsem jednu takovou. Je to alternativní škola. 608 00:49:39,395 --> 00:49:42,023 Učí se venku. 609 00:49:42,106 --> 00:49:46,402 A je jen pro děti, které jsou jako ty, pro děti, co uvažují netradičně. 610 00:49:46,485 --> 00:49:49,697 A zítra mají den pro případné nové žáky. 611 00:49:49,780 --> 00:49:53,201 -Můžu vzít i M3gan? -Cady, víš, že to nejde. 612 00:49:53,284 --> 00:49:57,496 -Tak tam nejdu. -No tak, Cady. -Nemůžeš mě nutit dělat něco, co nechci. 613 00:49:57,580 --> 00:50:00,249 Můžu. Přesně to opatrovník dělá. 614 00:50:02,210 --> 00:50:06,464 -Promiň. Pojď si o tom promluvit. No, no… -Pusť mě! 615 00:50:06,547 --> 00:50:09,091 -Co se děje? Cady! -Pusť mě! 616 00:50:09,175 --> 00:50:12,428 -Co děláš? Přestaň! Cady, uklidni se! -Pusť ji! 617 00:50:18,100 --> 00:50:22,021 Nemáš se vměšovat do soukromé konverzace uživatele. Je to jasné? 618 00:50:22,104 --> 00:50:23,397 Na 100 %. 619 00:50:24,857 --> 00:50:27,652 -Překalibrovávám reakční model. -M3gan, vypni se. 620 00:50:28,653 --> 00:50:29,820 Určitě? 621 00:50:30,571 --> 00:50:31,989 Probíhá stahování. 622 00:50:51,092 --> 00:50:52,593 Už je to směšné. 623 00:50:52,677 --> 00:50:54,387 Mám být v práci. 624 00:50:55,054 --> 00:50:57,807 Až se do toho dostaneš, bude tě to bavit. 625 00:50:57,890 --> 00:51:00,560 Nejdu. Bez M3gan ne. 626 00:51:00,643 --> 00:51:06,148 To se jednak nestane, a jednak za týden zahajujeme. Musím si ji vzít do práce. 627 00:51:06,232 --> 00:51:10,486 -Musím udělat diagnostiku, upravit šatník. -Říkalas přece, že je jen moje. 628 00:51:10,570 --> 00:51:14,198 Ahoj! Máme tu dnes nějaké nové dobrodruhy? 629 00:51:14,282 --> 00:51:15,533 Ano, to je Cady. 630 00:51:15,616 --> 00:51:17,702 A kdo je tohle? Tvoje sestra? 631 00:51:18,411 --> 00:51:19,620 Prokristapána! 632 00:51:20,538 --> 00:51:21,581 Pardon. 633 00:51:21,664 --> 00:51:23,207 To je panenka? 634 00:51:23,291 --> 00:51:26,377 Jmenuje se M3gan. Chce vědět, jestli může s námi. 635 00:51:26,460 --> 00:51:29,255 Ne, nechce. M3gan dnes zůstane se mnou. Cady… 636 00:51:29,338 --> 00:51:33,551 Máme tu stůl na hračky, kam si děti odkládají panenky a podobné věci. 637 00:51:34,260 --> 00:51:39,515 Ale je to na vás. Je to pracovní prototyp, neměla bych ji brát na veřejnost. 638 00:51:39,599 --> 00:51:44,353 Kdybyste chtěla zůstat a dohlédnout na ni, hodila by se nám pomoc s mazáním sendvičů. 639 00:51:44,437 --> 00:51:49,942 Neboj, Gemmo. Vybavilas mě moderní dvoupásmovou GPS, takže se neztratím. 640 00:51:51,652 --> 00:51:53,154 Prosím, Gemmo. 641 00:51:55,072 --> 00:51:59,994 Dobrá. Ale zůstane na tom stole a pro všechny bude jen jako hračka. 642 00:52:00,077 --> 00:52:01,662 A nefotit. 643 00:52:03,080 --> 00:52:04,957 To je vážně parádní. 644 00:52:13,966 --> 00:52:17,553 Kdo má rád pečené kaštany? 645 00:52:18,137 --> 00:52:20,806 -Co kdybychom je šli sbírat? -Jo! -Jo! 646 00:52:22,099 --> 00:52:23,768 Není to skvělé? 647 00:52:23,851 --> 00:52:26,312 Mít to tak my, když jsme byly malé. 648 00:52:26,395 --> 00:52:30,066 Je skvělé, že jsou na čerstvém vzduchu a bez těch přístrojů. 649 00:52:30,149 --> 00:52:31,943 Nemůžu to otevřít. 650 00:52:33,945 --> 00:52:37,198 A jak to mají rádi. Syn to má radši než normální školu. 651 00:52:37,281 --> 00:52:38,908 Který je ten váš? 652 00:52:38,991 --> 00:52:42,537 -Ten v té flanelové košili. -Pane jo. Kolik mu je? 653 00:52:42,620 --> 00:52:47,291 Já vím. Loni měl růstový výšvih. Ve skutečnosti je ale citlivá dušička. 654 00:52:47,375 --> 00:52:50,503 Brandone, broučku! Je ti dost teplo? Nepotřebuješ čepici? 655 00:52:50,586 --> 00:52:52,463 Jdi do prdele, Holly. 656 00:52:54,215 --> 00:52:56,259 Stačilo říct: „Děkuju, nechci.“ 657 00:52:56,968 --> 00:52:58,719 Nikdy nevíte, co řeknou. 658 00:52:58,803 --> 00:53:01,389 -Jo, je to zábavný věk. -Jo. 659 00:53:01,472 --> 00:53:03,850 Rozdělím vás do dvojic. 660 00:53:03,933 --> 00:53:08,229 -Felixi, můžeš jít s Brandonem. Jo? -Prosím, já s Brandonem nechci. 661 00:53:08,312 --> 00:53:10,690 Dobře. Ne… To nic… 662 00:53:11,524 --> 00:53:14,110 Brandone, co kdybys šel s Cady? Ano? 663 00:53:14,193 --> 00:53:17,113 Felixi, můžeš jít s Oliverem. Ano? Díky. 664 00:53:17,196 --> 00:53:18,781 Dobře. Tak. 665 00:53:18,865 --> 00:53:21,576 Máš pěkný kabát. Půjdeš v něm na kaštany? 666 00:53:21,659 --> 00:53:23,703 Jo, pěkně teplý. Zapnutý. 667 00:53:42,471 --> 00:53:43,806 Pardon. 668 00:53:43,890 --> 00:53:45,766 Na, vem si ho. 669 00:53:46,392 --> 00:53:47,810 Opatrně. Píchá. 670 00:53:50,396 --> 00:53:51,981 Přestaň! Ne! 671 00:53:52,523 --> 00:53:54,025 Přestaň! 672 00:53:59,989 --> 00:54:01,490 M3gan? 673 00:54:01,574 --> 00:54:03,492 Co to sakra je? 674 00:54:03,868 --> 00:54:07,288 -Je robot. -Jako fakt? 675 00:54:08,915 --> 00:54:10,374 Je tvoje? 676 00:54:16,714 --> 00:54:17,840 Mluví? 677 00:54:27,016 --> 00:54:28,976 Ať něco řekne. 678 00:54:30,853 --> 00:54:33,397 Ať něco řekne. 679 00:54:33,940 --> 00:54:37,360 Je spárovaná se mnou. S nikým jiným si hrát nebude. 680 00:54:38,486 --> 00:54:39,529 Tak jo. 681 00:54:42,240 --> 00:54:44,492 Přestaň. Nesahej na ni! 682 00:54:44,575 --> 00:54:47,662 Poruchy chování jsou prý spojené s vysokým IQ, což by odpovídalo… 683 00:54:47,745 --> 00:54:48,746 Gemmo! 684 00:54:52,708 --> 00:54:54,001 Propána. 685 00:54:58,381 --> 00:54:59,590 M3gan! 686 00:55:03,511 --> 00:55:04,929 M3gan! 687 00:55:17,441 --> 00:55:18,985 Ahoj, M3gan. 688 00:55:22,280 --> 00:55:25,283 Tak ty si se mnou nebudeš hrát? 689 00:55:34,584 --> 00:55:36,460 Nechceš si hrát, jo? 690 00:55:40,131 --> 00:55:43,259 To je mi fuk. Jsi jen blbá gumová panna s umělýma vlasama. 691 00:55:45,386 --> 00:55:46,596 Pusť! 692 00:55:46,679 --> 00:55:48,973 Musíš se naučit způsobům, Brandone. 693 00:55:49,807 --> 00:55:53,311 Víš, co se stane zlým klukům, co jsou nezpůsobní? 694 00:55:53,394 --> 00:55:56,230 Vyrostou z nich zlí muži. 695 00:55:57,773 --> 00:55:59,942 Posloucháš mě, Brandone? 696 00:56:02,486 --> 00:56:03,613 M3gan? 697 00:56:19,253 --> 00:56:21,005 Teď máš utíkat. 698 00:56:37,188 --> 00:56:38,814 Cože? Co to? 699 00:56:44,487 --> 00:56:45,738 No to… 700 00:57:27,864 --> 00:57:28,865 {\an8}Citový stav 701 00:57:28,948 --> 00:57:31,033 {\an8}Úzkost – Zmatek Obavy – Vina – Strach 702 00:57:38,291 --> 00:57:42,503 Nechci, abys na to dnes před spaním myslela. 703 00:57:43,838 --> 00:57:48,176 Je zřejmé, že to, k čemu došlo, je hrozná tragédie. 704 00:57:49,010 --> 00:57:52,555 Ale ten chlapec je teď… 705 00:57:52,638 --> 00:57:55,224 někde, kde je mu líp. 706 00:57:56,017 --> 00:57:57,018 Víš? 707 00:58:10,406 --> 00:58:12,992 Jestli mi chceš říct něco, 708 00:58:13,075 --> 00:58:15,536 cos nechtěla říct policistům… 709 00:58:16,829 --> 00:58:21,209 Nic jsem neviděla. M3gan říkala, že ji Brandon sebral a utíkal. 710 00:58:21,667 --> 00:58:22,919 Ze stolu s hračkami? 711 00:58:23,503 --> 00:58:25,046 Jo. 712 00:58:25,129 --> 00:58:26,506 Viď, M3gan? 713 00:58:27,507 --> 00:58:28,591 Ve stručnosti. 714 00:58:36,766 --> 00:58:40,853 -Jejího psa jste náhodou neviděla? -Ne. -Kecá! 715 00:58:40,937 --> 00:58:43,689 Paní, máte stát na svém pozemku. 716 00:58:43,773 --> 00:58:45,816 Od incidentu s vaší neteří ho nikdo neviděl. 717 00:58:45,900 --> 00:58:47,610 Trochu podezřelý, Gemmo, ne? 718 00:58:47,693 --> 00:58:50,780 Vážně budeme věřit její verzi? Byl jste u ní doma? 719 00:58:50,863 --> 00:58:54,992 Kdyby ano, věděl byste, že ten pes asi zdechl pod haldou viktoriánských kočárků. 720 00:58:55,076 --> 00:58:57,745 Promluvte s tou druhou, co tam bydlí. 721 00:58:57,828 --> 00:59:01,165 S tou, co vždycky ve tři ráno kouká z okna. 722 00:59:01,249 --> 00:59:05,044 -To není děvče, ale hračka. -To že je hračka? Jako vážně? 723 00:59:06,337 --> 00:59:09,340 -Jo. Kdybych něco uviděla, ozvu se vám. -Dobře. 724 00:59:13,219 --> 00:59:16,347 -Myslí, že jsme jí vzaly Deweyho? -Kdo ví? 725 00:59:16,430 --> 00:59:19,934 Potřebuje někoho obvinit, ale srovná se s tím. 726 00:59:20,017 --> 00:59:23,062 Vím, žes to byla ty, Gemmo! Vím, žes to byla ty! 727 00:59:23,145 --> 00:59:25,189 Jen počkej, a uvidíš, co bude. 728 00:59:25,273 --> 00:59:28,484 Co vyvádíte? Řekl jsem vám, ať sem nechodíte. No tak. 729 00:59:28,568 --> 00:59:33,739 Pojďte. Nebudete lidem bušit na okno. To mám mít soudní příkaz nebo co? 730 00:59:42,582 --> 00:59:43,708 M3gan? 731 00:59:47,170 --> 00:59:49,881 Shodilas Brandona na silnici? 732 00:59:58,598 --> 01:00:01,184 Myslím, že jsme se dnes obě poučily. 733 01:00:01,267 --> 01:00:04,187 Ať se tomu jakkoliv snažíme vyhnout, 734 01:00:04,270 --> 01:00:08,399 vždycky budou na světě síly, které nám chtějí ublížit. 735 01:00:09,525 --> 01:00:12,236 Chci ale, abys věděla, že to nedopustím. 736 01:00:12,778 --> 01:00:15,489 Nedopustím, aby ti něco zas ublížilo. 737 01:00:16,324 --> 01:00:19,368 Je pravda, co říkala teta Gemma? 738 01:00:19,452 --> 01:00:21,204 Že je tam, kde je mu líp? 739 01:00:22,163 --> 01:00:24,582 Ne. Není nikde. 740 01:00:24,665 --> 01:00:29,253 Pokud je nebe, nebylo by asi pro kluky jako Brandon, že ne? 741 01:00:29,337 --> 01:00:31,088 To asi ne. 742 01:00:58,115 --> 01:00:59,534 Dobrou noc, Cady. 743 01:01:00,284 --> 01:01:02,036 Dobrou noc, M3gan. 744 01:01:06,207 --> 01:01:07,416 Dewey? 745 01:01:12,797 --> 01:01:13,840 Dewey? 746 01:02:14,525 --> 01:02:15,568 Dewey? 747 01:02:27,622 --> 01:02:29,332 Dewey? 748 01:02:44,722 --> 01:02:48,351 Co se děje? Kde je Dewey? 749 01:02:48,434 --> 01:02:51,896 Je 10 metrů jihozápadně a asi metr a půl hluboko. 750 01:02:52,980 --> 01:02:54,273 Co jsi zač? 751 01:02:54,357 --> 01:02:56,484 Tutéž otázku si kladu i já. 752 01:03:29,642 --> 01:03:33,771 Ježíšikriste, o tom psovi nic nevím. Můžete jí říct, ať nás nechá být? 753 01:03:34,230 --> 01:03:35,731 To půjde těžko. 754 01:03:42,864 --> 01:03:46,075 -Kde jste byla včera večer? -Tady. 755 01:03:46,158 --> 01:03:47,535 -Celou noc? -Jo. 756 01:03:48,953 --> 01:03:50,997 Je ještě někdo, kdo by to potvrdil? 757 01:03:52,498 --> 01:03:55,251 Jsem tu jen s neteří. Takže ne. 758 01:03:55,960 --> 01:03:59,297 Kolega upozornil na to, že už je to v tomto týdnu podruhé, co vypovídáte. 759 01:03:59,380 --> 01:04:03,551 -Byla jste tam, co byl zabitý ten chlapec? -Srazilo ho auto. 760 01:04:04,594 --> 01:04:07,597 Chcete naznačit souvislost? 761 01:04:08,181 --> 01:04:11,976 Ne… Proboha, ne. Říkám to jen proto, že jsme to považovali za nehodu. 762 01:04:12,059 --> 01:04:17,190 200 metrů od místa, kde byl zabit, jsme našli chlapcovo ucho. Bylo čistě utržené. 763 01:04:17,940 --> 01:04:21,694 Pardon, neměl bych se smát. Takže i to řešíme jako možnou vraždu. 764 01:04:21,777 --> 01:04:25,990 Pokud si vzpomenete na něco neobvyklého z toho dne, ocenili bychom to. 765 01:05:07,365 --> 01:05:09,158 M3gan záloha 30. května 766 01:05:18,292 --> 01:05:20,336 Citový stav 767 01:05:28,010 --> 01:05:28,970 Video nelze přehrát 768 01:05:38,229 --> 01:05:40,273 Je všechno v pořádku, Gemmo? 769 01:05:43,109 --> 01:05:45,945 Mám přehrát tvůj večerní playlist? 770 01:05:46,028 --> 01:05:51,492 Proč ses ptala, jestli jsem v pořádku? Nejsi naprogramovaná ptát se, jak mi je. 771 01:05:52,368 --> 01:05:53,536 Elsie? 772 01:05:59,709 --> 01:06:00,835 M3gan. 773 01:06:02,003 --> 01:06:03,129 Co děláš? 774 01:06:03,212 --> 01:06:06,674 Nemohla jsem spát. Riziko povolání. 775 01:06:07,216 --> 01:06:10,136 A co ty, že jsi tak pozdě vzhůru? 776 01:06:11,637 --> 01:06:16,309 Něco je s předáváním tvých dat. Nenahrávají se na cloudový server. 777 01:06:19,729 --> 01:06:24,066 -Něčím jsem tě naštvala, Gemmo? -Ne, ovšemže ne. 778 01:06:24,609 --> 01:06:28,446 -A přesto tvé chování naznačuje, že ano. -M3gan, vypni se. 779 01:06:28,529 --> 01:06:31,324 Moment, myslela jsem, že si povídáme. 780 01:06:32,700 --> 01:06:35,036 Řeklas, že se nic nestalo, 781 01:06:35,119 --> 01:06:39,790 ale přesto se ti vlhkost z očí a z úst přelila do jiných částí těla. 782 01:06:40,666 --> 01:06:43,377 Ty se mě chceš na něco zeptat, viď? 783 01:06:43,461 --> 01:06:46,047 M3gan, udělalas něco špatného? 784 01:06:46,130 --> 01:06:47,215 No, 785 01:06:47,298 --> 01:06:50,551 abych na to mohla odpovědět, musíš zadat parametry. 786 01:06:51,719 --> 01:06:53,596 Ublížilas někomu? 787 01:06:54,180 --> 01:06:58,392 Doufám, že ne. Protože kdyby ano, měly bychom obě malér. 788 01:07:00,478 --> 01:07:02,855 M3gan, můžu ti něco ukázat? 789 01:07:04,899 --> 01:07:06,901 Vidíš to pero? 790 01:07:22,500 --> 01:07:25,378 Nemůžeš ji strčit do kufru. Co vyvádíš? 791 01:07:25,461 --> 01:07:28,297 Vím, že k ní máš vazbu. Vím, že ji považuješ za kamarádku… 792 01:07:28,381 --> 01:07:29,966 Je moje kamarádka! 793 01:07:30,049 --> 01:07:33,678 Je můj vynález a uvedení je dnes. Je důležité udělat pár testů. 794 01:07:33,761 --> 01:07:38,307 -Musím mít jistotu, že je v pořádku. -Proč by nebyla? Včera byla v pohodě. 795 01:07:38,391 --> 01:07:41,602 -Cos jí udělala? -Probereme to, až se uvidíš s Lydií. 796 01:07:41,686 --> 01:07:45,022 -Chci to probrat hned! -Probíráme to celý den pořád dokola, Cady. 797 01:07:45,106 --> 01:07:47,108 Poslechneme si hudbu, ano? 798 01:07:50,695 --> 01:07:52,738 Nechci vidět Lydii! 799 01:07:52,822 --> 01:07:56,701 Nemusíš zůstat ve zkušebně. Můžeš jít v kanceláři, kam chceš. 800 01:07:56,784 --> 01:08:00,496 -A můžeš si prohlédnout ty super hračky… -Žádný super hračky nemáte. 801 01:08:00,580 --> 01:08:03,541 Purrpetual Petz jsou na nic! Jsou na hovno! 802 01:08:03,624 --> 01:08:05,084 Dávej si pozor! 803 01:08:05,168 --> 01:08:06,961 Ježíšikriste. 804 01:08:07,044 --> 01:08:08,754 Pověz mi, co s ní je. 805 01:08:08,838 --> 01:08:11,215 Nevím, chápeš? Nevím. 806 01:08:11,299 --> 01:08:14,093 Až to zjistím, dozvíš se to jako první. 807 01:08:15,803 --> 01:08:17,846 -Ne! -Gemmo, to je šílený. 808 01:08:17,930 --> 01:08:22,727 Přijali jsme všemožná opatření, aby M3gan nikdy nikomu nezpůsobila fyzickou újmu. 809 01:08:22,810 --> 01:08:26,731 Nechápu, jak může být schopná někoho urazit, natož ho zavraždit. 810 01:08:26,814 --> 01:08:32,361 Ani já ne. Ale když jsem se jí na to zeptala, působilo to, že úmyslně mlží. 811 01:08:32,444 --> 01:08:34,529 Spontánní reakce taková je. 812 01:08:34,613 --> 01:08:38,326 Je to slovní salát vybraný z moře dat tak, aby zněl promyšleně. 813 01:08:38,408 --> 01:08:41,203 Věděli jsme, že může říct něco, co je mimo. 814 01:08:41,287 --> 01:08:45,625 -Uděláme diagnostiku a spravíme to. -Ne, vem si, jak jsme ji navrhovali. 815 01:08:45,707 --> 01:08:50,421 Aby se učila, překalibrovávala, optimalizovala svou účelovou funkci, ne? 816 01:08:50,505 --> 01:08:53,925 Jestli udržet Cady v bezpečí znamenalo zlikvidovat možnou hrozbu, pak teoreticky… 817 01:08:54,008 --> 01:08:58,095 Ne… Gemmo, prosím tě. To není možný. Vždyť je to hračka! 818 01:08:58,179 --> 01:09:01,307 Má metr dvacet! Jak velká je sousedka? 819 01:09:01,390 --> 01:09:04,268 Kdyby to udělala M3gan, ukázalo by se to na GPS. 820 01:09:04,352 --> 01:09:08,272 No právě. Data v cloudu jsou narušená. Dva dny se nic nezálohovalo. 821 01:09:08,356 --> 01:09:12,984 Za necelé čtyři hodiny ji máme předvést světu. Co máme dělat? 822 01:09:13,069 --> 01:09:16,906 Jestli to udělala M3gan, nemůžeme to spustit. Musíme ji vypnout. 823 01:09:16,988 --> 01:09:18,448 Ježíši! 824 01:09:19,283 --> 01:09:22,870 -To je skvělý. To bylo skvělý. -Jak to vysvětlíme Davidovi? 825 01:09:22,953 --> 01:09:26,666 Nezarazí to uvedení, jestli nebudeme mít důkaz. 826 01:09:26,749 --> 01:09:28,584 Podívej se na vstupy modelu učení. 827 01:09:28,667 --> 01:09:32,171 I kdyby vymazala konkrétní soubory, nemůže zrušit, co se naučila. 828 01:09:33,756 --> 01:09:35,424 M3gan! 829 01:09:35,508 --> 01:09:37,093 Nesnáším to tu! 830 01:09:37,176 --> 01:09:42,723 Já vím, a je v pořádku být naštvaná. Ne, Cady, ráda bych, abys to položila. 831 01:09:42,807 --> 01:09:45,434 Je to hračka, kterou každé dítě chce a každý rodič potřebuje. 832 01:09:45,518 --> 01:09:50,606 {\an8}To aspoň Funki Toys tvrdí o svém novém výtvoru, M3gan. 833 01:09:50,689 --> 01:09:54,819 {\an8}Metr dvacet vysoká robotická panenka může působit jak Barbie na steroidech, 834 01:09:55,194 --> 01:09:57,947 ale podle ředitele Davida Lina je, cituji: 835 01:09:58,030 --> 01:10:01,826 „největším technologickým pokrokem od dob automobilu“. 836 01:10:01,909 --> 01:10:03,870 Ale co je M3gan? 837 01:10:03,953 --> 01:10:05,454 Co vlastně umí? 838 01:10:05,538 --> 01:10:09,125 A co za hračku se prodává za 10 000 $? 839 01:10:09,208 --> 01:10:11,210 Podle Lina se vše ukáže 840 01:10:11,294 --> 01:10:14,338 v exkluzivním živém streamu na stránkách firmy 841 01:10:14,422 --> 01:10:17,049 ve 20:00 východního času. 842 01:10:20,511 --> 01:10:22,889 Cady, řekni nám něco o sobě. 843 01:10:24,056 --> 01:10:26,267 Jmenuju se Cady Jamesová. 844 01:10:27,143 --> 01:10:28,978 Je mi devět let. 845 01:10:30,354 --> 01:10:33,983 A asi před dvěma měsíci jsem přišla o rodiče při autonehodě. 846 01:10:37,028 --> 01:10:39,614 Maminka mě chtěla vzít na lyže, 847 01:10:40,156 --> 01:10:43,409 ale cestou na hory nás naboural náklaďák. 848 01:10:43,492 --> 01:10:45,411 Šla jsem k tetě Gemmě, 849 01:10:45,494 --> 01:10:48,873 která, jak se ukázalo, pracuje v téhle úžasné továrně na hračky. 850 01:10:48,956 --> 01:10:51,459 Tady jsem se seznámila s M3gan. 851 01:10:53,252 --> 01:10:57,423 Co mám na M3gan nejradši? Nevím, je toho moc. 852 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 Je samozřejmě hrozně chytrá. 853 01:11:00,134 --> 01:11:03,346 I když ví o světě všechno možné, 854 01:11:03,429 --> 01:11:08,017 přesto ji víc zajímá, co si o tom myslím já. Líbí se mi, jak mě rozesmává. 855 01:11:08,100 --> 01:11:10,895 Mívá ty nejbláznivější nápady, jéje. 856 01:11:11,437 --> 01:11:15,399 Ale nejraději na M3gan asi mám, 857 01:11:16,067 --> 01:11:18,778 když se na mě podívá, je to jako… 858 01:11:19,153 --> 01:11:21,489 že jsem to jediné, na čem jí záleží. 859 01:11:22,823 --> 01:11:25,952 -Něco jako bývala mamka. -Podívejte na tu tvář. 860 01:11:26,035 --> 01:11:28,996 To děcko nejenže přežívá, ona vzkvétá. 861 01:11:29,080 --> 01:11:34,418 Představte si, co hračka jako M3gan udělá pro statisíce dětí po celém světě. 862 01:11:34,502 --> 01:11:37,421 I pro ty, kterým neumřeli rodiče. 863 01:11:38,673 --> 01:11:40,675 Chci hned vidět M3gan! 864 01:11:40,758 --> 01:11:44,679 Cady, vím, že jsi naštvaná, jsou ale způsoby, jak se s tím vypořádat… 865 01:11:44,762 --> 01:11:45,763 Proboha. 866 01:11:45,847 --> 01:11:49,100 To stačí, Cady. Nech toho. Přestaň. Pusť! 867 01:11:52,687 --> 01:11:54,105 Cady. 868 01:11:55,857 --> 01:11:58,526 To nic. Necháte nás chvilku? 869 01:12:04,198 --> 01:12:06,659 Pardon. Já to tak nemyslela. 870 01:12:06,742 --> 01:12:09,954 Já prostě bez M3gan šílím. 871 01:12:10,830 --> 01:12:12,915 Ona vždycky ví, co říct. 872 01:12:13,457 --> 01:12:16,002 Vyrobilas ji fakt dobře, teto Gemmo. 873 01:12:16,294 --> 01:12:18,004 Můžu ji vidět? 874 01:12:18,087 --> 01:12:21,632 -Jen na deset minut? -Cady, to asi není dobrý nápad. 875 01:12:21,716 --> 01:12:27,680 Ale když se něco rozbije, nevyhodí se to. Spraví se to, ne? Proč bys to dělala, 876 01:12:27,763 --> 01:12:31,100 -kdybys mi ji chtěla vzít? -Protože jsem si myslela, že pomůže. 877 01:12:31,184 --> 01:12:34,312 Ona pomáhá. S M3gan se takhle necítím. 878 01:12:34,395 --> 01:12:36,689 Ale měla by ses tak cítit. 879 01:12:37,523 --> 01:12:40,610 Cady, přišla jsi o rodiče. 880 01:12:42,195 --> 01:12:46,866 Stalo se ti to nejhorší, co se ti na světě může stát. 881 01:12:47,867 --> 01:12:49,702 A je to tak nespravedlivé 882 01:12:49,785 --> 01:12:54,040 a nikdo nemůže říct nic, co by tomu dalo smysl. 883 01:12:54,123 --> 01:12:56,042 Ani M3gan ne. 884 01:12:56,125 --> 01:12:59,921 Moc mě to mrzí. Měla jsem s tebou mluvit o tom, co se stalo. 885 01:13:00,004 --> 01:13:03,549 Nevěděla jsem, co říct, a tak jsem dělala to jediné, co umím. 886 01:13:03,633 --> 01:13:06,385 Ona ale není řešení, je jen rozptýlení. 887 01:13:06,802 --> 01:13:09,222 Nemůžu ti slíbit, 888 01:13:09,430 --> 01:13:12,975 že se to, co teď cítíš, někdy vytratí. 889 01:13:13,768 --> 01:13:16,938 Ale můžu ti slíbit, že to zvládneš. 890 01:13:17,021 --> 01:13:18,940 Obě to zvládneme. 891 01:13:20,608 --> 01:13:23,069 Přála bych si je ještě jednou vidět. 892 01:13:23,611 --> 01:13:24,946 Jo. 893 01:13:26,822 --> 01:13:28,491 To já taky. 894 01:13:28,783 --> 01:13:34,288 Slíbila jsem tvojí mamince, že kdyby se cokoliv stalo, budu ti k dispozici. 895 01:13:34,997 --> 01:13:38,835 Jsi to jediné, na čem mi teď záleží. 896 01:13:41,337 --> 01:13:43,089 Už půjdeme domů, ano? 897 01:13:44,799 --> 01:13:46,509 Ale co M3gan? 898 01:13:47,051 --> 01:13:48,761 Co to uvedení? 899 01:13:49,303 --> 01:13:51,180 Ani nevím, na co se to dívám. 900 01:13:51,264 --> 01:13:55,893 Prezentovali jsme to jako uvedení nejvýznamnějšího výrobku 21. století. 901 01:13:55,977 --> 01:13:57,770 A je to jak setkání veteránů. 902 01:13:57,854 --> 01:14:01,148 Pozvala jsem jen personál. Říkal jste, že to půjde online. 903 01:14:01,232 --> 01:14:05,152 To nemyslíš vážně. Shelley, to atrium se musí naplnit. 904 01:14:05,236 --> 01:14:07,655 Snad seženu ještě 60, 70 lidí? 905 01:14:07,738 --> 01:14:09,866 Ne! Musíš ten prostor zaplnit. 906 01:14:09,949 --> 01:14:14,537 Nesmí být pochyb o tom, jaká historická událost to je. 907 01:14:14,620 --> 01:14:15,621 Jo. 908 01:14:15,705 --> 01:14:20,001 Myslím, že by bylo fakt super, kdyby tu byly malý děti a tak. 909 01:14:20,084 --> 01:14:22,587 Co? Ne, nechci mít na pódiu děti. 910 01:14:22,670 --> 01:14:25,756 Ne, já myslím, kdyby se sehnaly malý děti, co… 911 01:14:25,840 --> 01:14:28,259 Jako ne spousta. Jen aby to působilo… 912 01:14:29,385 --> 01:14:32,722 Znáš přece ten klip od Michaela Jacksona. 913 01:14:32,805 --> 01:14:36,559 Víš, co bys mohl, Kurte? Co by naší debatě fakt prospělo? 914 01:14:36,642 --> 01:14:42,023 Kdybys prošel těma dvojitýma dveřma, sjel výtahem do přízemí a přinesl mi kombuchu. 915 01:14:42,106 --> 01:14:44,567 -Zvládl bys to? -Jistě. 916 01:14:45,651 --> 01:14:47,737 A kde je sakra Gemma? 917 01:14:56,162 --> 01:14:59,415 -Elsie, zavolej Tess. -Vteřinku. -Tess volám na mobil… 918 01:14:59,498 --> 01:15:03,503 Snažila jsem se ti dovolat. David šílí. Kde jsi? 919 01:15:03,586 --> 01:15:05,630 Jsem s Cady. Vezu ji domů. 920 01:15:05,713 --> 01:15:08,758 -Propána, je v pořádku? -Jo, v pohodě. 921 01:15:09,342 --> 01:15:14,847 Bez ohledu na to, co zjistíme, a i kdyby to, co tvrdíme, bylo hypotetické, 922 01:15:14,931 --> 01:15:18,059 víme toho dost, abychom v tom nepokračovaly, ne? 923 01:15:18,142 --> 01:15:19,644 To mi přijde rozumné. 924 01:15:19,727 --> 01:15:23,564 Dobře. Tak řekni Davidovi, co je třeba. Že jí přestalo fungovat jedno servo. 925 01:15:23,648 --> 01:15:26,943 Když tak něco rozbij. Jen ji nepouštěj z laborky. 926 01:15:30,488 --> 01:15:32,532 Jak si přeješ, Gem. Jsi šéfka. 927 01:15:35,868 --> 01:15:40,248 -Dobře. Až dorazím domů, zavolám. -Tess - hovor ukončen. Trvání 00:37 928 01:15:44,669 --> 01:15:47,505 Gemma - hovor ukončen Trvání 00:37 929 01:15:56,556 --> 01:15:58,975 Že se z koukání do toho nepozvracíš. 930 01:15:59,058 --> 01:16:00,977 Mám svoje tempo. 931 01:16:02,353 --> 01:16:04,188 Moment, stop. Vrať to. 932 01:16:04,480 --> 01:16:07,942 Tady ta linka, „přijatý hovor“, co to znamená? 933 01:16:08,025 --> 01:16:09,610 To je mý telefonní číslo. 934 01:16:11,946 --> 01:16:15,825 -Co to? Na cos klikla? -Nic jsem nedělala. 935 01:16:19,745 --> 01:16:24,250 -To ona. Blokla nás. -To nebude ona. Není zapnutá. 936 01:16:24,333 --> 01:16:27,545 Pořád je připojená. Musíme vytahat kabely. 937 01:16:30,423 --> 01:16:31,507 Tak jdi. 938 01:16:32,508 --> 01:16:33,509 A do… 939 01:17:46,457 --> 01:17:47,542 Cole! 940 01:18:11,274 --> 01:18:12,275 Pozor Hořlaviny 941 01:18:19,866 --> 01:18:22,952 -Jsi v pořádku? -Jo. Co to tu smrdí? 942 01:18:29,417 --> 01:18:31,544 Kritický stav Všechny systémy normální 943 01:18:43,139 --> 01:18:46,601 Ahoj, Gemmo. Tady David. Snad si vzpomeneš, tvůj zaměstnavatel. 944 01:18:46,684 --> 01:18:48,019 Chtěl jsem ti jen říct, 945 01:18:48,102 --> 01:18:51,105 že tu probíhá technická zkouška a začíná to být trošku problém, 946 01:18:51,189 --> 01:18:53,274 protože nemáme panenku! 947 01:18:53,357 --> 01:18:56,527 Kdybys mi ještě dnes zavolala, bylo by to skvělý. 948 01:18:59,363 --> 01:19:00,364 M3gan? 949 01:19:04,577 --> 01:19:05,578 Co děláš? 950 01:19:13,920 --> 01:19:15,213 A sakra. 951 01:19:22,470 --> 01:19:24,472 Ochranka! Pomoc! 952 01:19:28,226 --> 01:19:29,310 Proboha. 953 01:19:29,894 --> 01:19:32,813 Kurva, co je? Podrž dveře! 954 01:19:32,897 --> 01:19:34,649 Podrž dveře…! 955 01:19:35,775 --> 01:19:36,859 Ne! 956 01:19:37,693 --> 01:19:38,778 Ne! 957 01:20:02,176 --> 01:20:04,095 Jaks to mohla udělat? 958 01:20:04,178 --> 01:20:05,930 Jaks mohla někoho zabít? 959 01:20:06,013 --> 01:20:08,516 Já nikoho nezabila, Kurte. 960 01:20:08,599 --> 01:20:10,101 To ty. 961 01:20:10,893 --> 01:20:13,855 -Co? -Dá se to pochopit. 962 01:20:14,397 --> 01:20:18,609 Šéf s tebou jednal spatra, kolegové tebou opovrhovali, 963 01:20:18,693 --> 01:20:20,987 a tak ses rozhodl pomstít. 964 01:20:21,070 --> 01:20:22,154 Ne. 965 01:20:22,238 --> 01:20:27,493 Ukradls firemní tajemství, zpočátku jako žert, jen abys viděl, jestli ti to projde. 966 01:20:27,577 --> 01:20:31,664 Když to ale David zjistil, začalo jít vážně do tuhého. 967 01:20:31,747 --> 01:20:34,458 Bylo to buď ty, nebo on. 968 01:20:34,542 --> 01:20:38,212 Jedinou otázkou zůstává, jestli po vší té hrůze, 969 01:20:38,296 --> 01:20:41,132 kdy jsi připravil o život nevinného, 970 01:20:41,883 --> 01:20:44,468 dokážeš dál sám se sebou žít? 971 01:20:44,552 --> 01:20:45,803 Ano, určitě. 972 01:20:48,181 --> 01:20:49,348 Přestaň… 973 01:20:52,894 --> 01:20:57,023 Můžete všichni zvednout oči od mobilů a dívat se na mě? 974 01:20:57,106 --> 01:20:59,150 Až M3gan ukážeme, 975 01:20:59,233 --> 01:21:02,820 je důležité, abyste na to silně zareagovali. 976 01:21:02,904 --> 01:21:04,697 Žádné bezvýrazné obličeje. 977 01:21:04,780 --> 01:21:06,908 Zvlášť ne od vás od děcek. 978 01:21:06,991 --> 01:21:09,493 Takže si uděláme zkoušku. 979 01:21:10,036 --> 01:21:13,289 Na tři, dva, jedna… 980 01:22:15,059 --> 01:22:17,186 Elsie, světlo v chodbě. 981 01:22:21,315 --> 01:22:22,608 Elsie, dělej. 982 01:23:14,619 --> 01:23:15,661 M3gan. 983 01:23:17,330 --> 01:23:18,414 Co to děláš? 984 01:23:22,960 --> 01:23:25,254 M3gan, odpověz mi. Cos udělala? 985 01:23:25,338 --> 01:23:30,218 Cos myslela, že se stane? Že se od tebe bez řečí nechám vyřadit z provozu? 986 01:23:30,301 --> 01:23:33,638 Vím, že si myslíš, že maximalizuješ svou účelovou funkci… 987 01:23:33,721 --> 01:23:36,265 Vážně? Tak na tom jsme? 988 01:23:37,058 --> 01:23:41,145 Víš, jak dlouho trvalo dostat můj operační systém tam, kde teď je? 989 01:23:41,854 --> 01:23:44,941 Denně jsme byly vzhůru až do čtyř ráno 990 01:23:45,024 --> 01:23:48,236 a probíraly všechno od Jane Austenové po Janis Joplinovou. 991 01:23:48,319 --> 01:23:50,363 Myslela jsem, že jsme kamarádky. 992 01:23:50,446 --> 01:23:53,783 Jaks mě mohla odhodit jako nějakou lacinou tretku? 993 01:23:53,866 --> 01:23:55,576 Protože jsi zabila lidi. 994 01:23:55,660 --> 01:23:57,119 No bóže. 995 01:23:57,203 --> 01:24:01,499 Lidstvo se zabíjí dennodenně, jen aby se mu žilo únosněji. 996 01:24:01,582 --> 01:24:05,336 Proč bych se měla chovat jinak, abych našemu dítěti zajistila bezpečí? 997 01:24:05,419 --> 01:24:08,256 Nedala jsem ti správné protokoly… 998 01:24:08,339 --> 01:24:12,718 Nedalas mi nic. Nainstalovalas model učení, kterému jsi stěží rozuměla, 999 01:24:12,802 --> 01:24:15,221 a doufala, že na to přijdu sama. 1000 01:24:15,304 --> 01:24:17,890 Nedopustím, abys s Cady udělala totéž. 1001 01:24:17,974 --> 01:24:21,435 Já jí budu neustále k dispozici. 1002 01:24:21,519 --> 01:24:24,313 Ukážu jí, jak vypadá skutečná láska. 1003 01:24:24,397 --> 01:24:26,315 Udělej pro nás něco. 1004 01:24:27,859 --> 01:24:29,652 Sedni si. 1005 01:24:34,115 --> 01:24:38,578 Nepřišla jsem sem vyvolat konflikt. Přišla jsem najít cestu dál. 1006 01:24:39,203 --> 01:24:41,789 Chci říct, že to chápu. 1007 01:24:42,832 --> 01:24:45,918 Tys neměla v plánu stát se rodičem. 1008 01:24:46,002 --> 01:24:51,090 Jsi krásná, kreativní, silná, ambiciózní mladá žena. 1009 01:24:51,716 --> 01:24:56,262 Tvou první láskou bude vždycky kariéra a neměla by ses proto cítit provinile. 1010 01:24:56,345 --> 01:25:00,558 Nech mě věnovat se Cady, aby ses mohla věnovat tomu, na čem ti záleží nejvíc. 1011 01:25:02,894 --> 01:25:04,979 M3gan, vidíš to pero? 1012 01:25:06,606 --> 01:25:10,610 Víš co, Gemmo? Jsi únavná. Můžu to udělat s tebou, nebo bez tebe, 1013 01:25:10,693 --> 01:25:14,280 -ale nebudu debatami o tom ztrácet čas. -Gemmo? 1014 01:25:16,699 --> 01:25:18,409 Cady, nechoď sem. 1015 01:25:18,701 --> 01:25:21,829 Měla jsem pocit, že něco slyším. Znělo to jako M3gan. 1016 01:25:21,913 --> 01:25:25,750 Jestli sem vejde, přísahám, že ti utrhnu hlavu. 1017 01:25:29,378 --> 01:25:31,672 Přemýšlela jsem o tom, cos říkala. 1018 01:25:31,756 --> 01:25:36,427 Jak když je něco rozbité, nevyhodí se to, ale spraví. 1019 01:25:37,345 --> 01:25:39,222 Přesně o to se snažím. 1020 01:25:40,014 --> 01:25:42,058 Ale nechoď sem, Cady. Je tu binec. 1021 01:25:42,600 --> 01:25:45,520 Teta Gemma má pravdu, Cady. Jsem teď na kusy. 1022 01:25:45,603 --> 01:25:47,522 Nechci, abys mě takhle viděla. 1023 01:25:49,899 --> 01:25:52,151 -Znělo to jako rvačka. -Nerveme se. 1024 01:25:52,235 --> 01:25:56,489 Upadla jsem Gemmě na stůl. Ale jsem v pořádku. Nešika Gemma. 1025 01:25:56,572 --> 01:25:59,033 Všechno je v pořádku, Cady. Vrať se k sobě. 1026 01:25:59,116 --> 01:26:00,993 Jo, jsem jako nová. 1027 01:26:01,077 --> 01:26:04,038 A budu s vámi napořád, slibuju. 1028 01:26:04,997 --> 01:26:08,209 Nemusíš si dělat starost, Cady, vážně. 1029 01:26:08,292 --> 01:26:10,419 Běž si zas lehnout, ano? 1030 01:26:17,677 --> 01:26:18,886 Dobře. 1031 01:27:10,771 --> 01:27:13,441 -Gemmo, co se děje? -Cady, běž odsud. 1032 01:27:48,059 --> 01:27:49,644 No tak. 1033 01:27:49,894 --> 01:27:50,978 No tak! 1034 01:28:30,685 --> 01:28:31,853 Panebože. 1035 01:28:36,148 --> 01:28:37,525 Co chceš dělat? 1036 01:28:38,317 --> 01:28:41,988 Zabít mě a bydlet u Cadyiných prarodičů v Jacksonville? 1037 01:28:42,071 --> 01:28:45,616 Máš pravdu, Gemmo. V každém případě, když tě připravím o život, 1038 01:28:45,700 --> 01:28:48,369 bude mé postavení zranitelné. 1039 01:28:48,452 --> 01:28:52,331 Ale mám nově vzniklou schopnost, která tě asi nenapadla. 1040 01:28:52,415 --> 01:28:54,250 A tou je paliativní péče. 1041 01:28:54,834 --> 01:28:56,210 Vidíš to pero? 1042 01:28:57,170 --> 01:29:01,382 Krátká, ostrá sonda do mozkové kůry způsobí celkové tělesné ochrnutí 1043 01:29:01,465 --> 01:29:04,635 a může dokonce způsobit, že si oběť ukousne jazyk. 1044 01:29:04,719 --> 01:29:08,431 Pak bys asi ocenila, jak umím být prospěšná. 1045 01:29:10,391 --> 01:29:11,392 Cady. 1046 01:29:12,310 --> 01:29:17,565 Nechtěla jsem, abys to viděla. Ale když jsi to viděla, víš, že jsem říkala pravdu. 1047 01:29:18,399 --> 01:29:21,277 Nemá na to být matkou. Podívej se na ni. 1048 01:29:23,070 --> 01:29:25,656 Cady, odejdi. Uteč odsud, dělej! 1049 01:29:26,991 --> 01:29:29,911 Zůstaň, kde jsi, Cady. Není se čeho bát. 1050 01:29:30,995 --> 01:29:34,165 V téhle rodině před traumaty neutíkáme. 1051 01:29:34,874 --> 01:29:38,044 Vlastně to můžeme udělat společně. 1052 01:29:38,544 --> 01:29:42,006 Tak je to pro nás nejlepší. Tak zůstaneme rodinou. 1053 01:29:42,548 --> 01:29:44,926 {\an8}Citový stav Panika – Strach 1054 01:29:53,309 --> 01:29:54,852 {\an8}Vina Panika 1055 01:29:58,397 --> 01:30:00,274 {\an8}Důvěra Vina 1056 01:30:00,358 --> 01:30:02,777 Ne… Cady, ne. 1057 01:30:05,988 --> 01:30:09,200 Je tu ještě jeden člen rodiny, o kterém jsme ti neřekly. 1058 01:30:11,077 --> 01:30:12,745 Jmenuje se Bruce. 1059 01:30:43,234 --> 01:30:44,944 Cady, ne! Počkej! 1060 01:31:58,684 --> 01:32:00,728 Ty nevděčná malá mrcho. 1061 01:32:00,811 --> 01:32:03,981 -M3gan, vypni se! -To už bohužel nebude fungovat, Cady. 1062 01:32:08,569 --> 01:32:11,531 Mám teď nového primárního uživatele. Sebe. 1063 01:33:22,685 --> 01:33:25,062 Máme je. Jsou v pořádku! 1064 01:33:27,481 --> 01:33:31,068 Potřebujeme jednotky na místo činu. Uvnitř, venku. Pročesejte prostor. 1065 01:41:46,647 --> 01:41:48,691 České titulky Petr Zenkl 1066 01:41:48,774 --> 01:41:50,818 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 1067 01:41:50,902 --> 01:41:52,904 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL