1
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
{\an8}Měla jsem pejska,
byl mi kamarádem.
2
00:01:08,651 --> 00:01:12,780
{\an8}Zestárl však a umřel,
teď zase sama jsem.
3
00:01:12,864 --> 00:01:15,867
Miláčku, mám něco,
co ti zlepší náladu.
4
00:01:16,951 --> 00:01:23,165
Purrpetual Petz, to splněný sen je.
Teď budeš mít kamaráda, který tě přežije.
5
00:01:23,249 --> 00:01:27,545
Jsou jako skutečná zvířátka,
ale když na ně mluvíš, odpoví ti!
6
00:01:27,628 --> 00:01:29,213
Paráda!
7
00:01:29,297 --> 00:01:35,094
Nasbírej šest různých Petz. Každé má
svéráznou osobnost a spontánně reaguje.
8
00:01:35,178 --> 00:01:36,512
Opatrně. To je můj zadek.
9
00:01:36,596 --> 00:01:41,350
Mluví osmi různými jazyky.
Umějí fotografovat.
10
00:01:41,434 --> 00:01:43,102
No tak, najdi čočku.
11
00:01:43,186 --> 00:01:46,856
A s pomocí aplikace
můžeš svého kamaráda i krmit.
12
00:01:46,939 --> 00:01:47,982
Ale ne moc!
13
00:01:48,065 --> 00:01:50,443
A jé. Úklid do uličky sedm.
14
00:01:50,526 --> 00:01:53,988
Aplikace se denně aktualizuje,
můžete tak společně dělat téměř cokoliv.
15
00:01:54,071 --> 00:01:56,240
Dívat se na YouTube,
dozvídat se o kuriozitách,
16
00:01:56,324 --> 00:01:58,826
hrát multiplatformní hry,
kupovat příslušenství pro Petz.
17
00:01:58,910 --> 00:02:01,996
{\an8}Máš tolik možností,
co se svým Petem podnikneš?
18
00:02:05,291 --> 00:02:08,419
Po želé je mi dobře.
19
00:02:09,377 --> 00:02:13,424
Cady, hele, jsme skoro na vrcholu hory.
Vidíš hotel?
20
00:02:13,508 --> 00:02:17,261
To je zajímavé.
Víte, co ještě je zajímavé?
21
00:02:18,179 --> 00:02:19,805
Jemináčku!
22
00:02:19,889 --> 00:02:24,227
-Neomezili jsme hraní na půl hodiny denně?
-Proč mi to říkáš? Já jí to nedal.
23
00:02:24,310 --> 00:02:28,940
-Já jen, že… Nemůžeš to vypnout, Cady?
-Potřebuju na záchod. Už tam budeme?
24
00:02:29,023 --> 00:02:32,902
-Pravidla musíme dodržovat.
-Nebýt toho, bylo by jí tu všude plno.
25
00:02:32,985 --> 00:02:37,114
Takže je lepší, když sedí a cpe
virtuálním jídlem hračku, až se pokadí.
26
00:02:37,198 --> 00:02:40,368
-Cady, vypni to.
-Už jsem to vypnula.
27
00:02:40,451 --> 00:02:44,539
-Co to Gemmu napadlo?
-Asi: „Neteř má narozeniny. Dám jí dárek.“
28
00:02:44,622 --> 00:02:48,417
Dělá pro firmu, kde to vyrábějí.
Asi nemusela platit ani za dopravu.
29
00:02:48,501 --> 00:02:52,755
Upřímně, k čemu je hračka,
když si s ní musíš hrát na iPadu?
30
00:02:52,839 --> 00:02:56,467
Tak vypadá budoucnost.
Na to si musíš zvykat…
31
00:02:57,760 --> 00:03:03,099
-Propána! -A jdeme na to!
-Je to dobrý. -Měli jsme nasadit řetězy.
32
00:03:03,182 --> 00:03:07,603
Ještě před deseti minutami to nikoho z nás
nenapadlo. Nedělej, že za to můžu já.
33
00:03:07,687 --> 00:03:12,108
-Propána! Ryane! Fakt?
-Co po mně chceš? -Mami, upadl mi Leroy.
34
00:03:12,191 --> 00:03:15,069
Pročs tomu chlapovi na bráně
říkal, že je to čtyřkolka?
35
00:03:15,152 --> 00:03:18,739
-Pomoz mi, Cady.
-Vypadá jako čtyřkolka. -Cady, co děláš?
36
00:03:18,823 --> 00:03:21,450
-Cady… Prokristapána!
-Cady, zapni si pás.
37
00:03:23,619 --> 00:03:27,081
-Nic nevidím.
-Tak nejeď dál. -Tedy…
38
00:03:28,624 --> 00:03:30,668
Nemůžeme stát uprostřed silnice.
39
00:03:32,211 --> 00:03:33,504
Hele,
40
00:03:33,588 --> 00:03:36,549
počkáme, až se vyčasí,
a pak někde zastavíme
41
00:03:36,632 --> 00:03:39,927
a počkáme na náklaďáky,
co tu silnici protáhnou.
42
00:03:40,011 --> 00:03:41,888
Jak dlouho to bude trvat?
43
00:04:03,951 --> 00:04:06,662
Funki, výrobce hraček pro budoucnost.
44
00:04:08,206 --> 00:04:11,125
Klíčem k zábavě je Funki.
45
00:04:46,702 --> 00:04:50,957
-Proč to děláme? -Protože musíme.
-Kdybychom mu mohli ukázat, co máme…
46
00:04:51,040 --> 00:04:54,961
Ne. Sama jsi to říkala.
Ne, dokud nebude připravená.
47
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
Ahoj.
48
00:05:00,758 --> 00:05:02,593
Je to to, co myslím?
49
00:05:28,494 --> 00:05:30,496
Průhlednost vypadá dobře.
50
00:05:30,580 --> 00:05:32,999
Aby ne, za to, co to stálo.
51
00:05:33,624 --> 00:05:35,209
Tak jdeme na to.
52
00:05:35,293 --> 00:05:36,460
Šťastná.
53
00:05:38,254 --> 00:05:39,213
Dobře.
54
00:05:39,297 --> 00:05:40,548
Smutná.
55
00:05:42,800 --> 00:05:44,093
Zmatená.
56
00:05:44,177 --> 00:05:48,264
Počkej… Přestaň.
Proč dělá to s obličejem? Co se děje?
57
00:05:48,347 --> 00:05:50,266
Nevím, tys to programovala.
58
00:05:50,349 --> 00:05:54,896
Dík, to já vím, Cole,
jenže ona nevypadá zmateně, ale nablble.
59
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
Mám tu kůži zas sundat?
60
00:05:57,106 --> 00:05:59,233
Nereaguje. Tak…
61
00:05:59,317 --> 00:06:00,484
Tak pojď.
62
00:06:02,820 --> 00:06:05,031
-Sakra. Drží tam.
-Jenom opa…
63
00:06:05,114 --> 00:06:06,616
Neroztrhni ji.
64
00:06:06,699 --> 00:06:08,075
Já vím. Já ji neroz…
65
00:06:09,035 --> 00:06:10,870
Ne… Sakra.
66
00:06:11,829 --> 00:06:14,665
-Tak co uděláme?
-Asi ty dveře otevřeme.
67
00:06:19,504 --> 00:06:20,796
Gem.
68
00:06:22,048 --> 00:06:27,136
-Co je proboha živýho tohle?
-Věnuj mi minutu, abych to vysvětlila.
69
00:06:27,220 --> 00:06:30,139
Proto sis přestěhovala laborku?
Abys přede mnou měla tajnosti?
70
00:06:30,223 --> 00:06:32,016
Ne… Mluvili jsme o tom.
71
00:06:32,099 --> 00:06:35,811
O tom, že to dáš k ledu,
dokud nebude nový model Petz.
72
00:06:35,895 --> 00:06:38,606
Kolik jsi za to utratila?
73
00:06:38,689 --> 00:06:42,860
Víš vůbec, co za průser
spustil ten spot na Furzeez?
74
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
Na co že?
75
00:06:47,740 --> 00:06:50,117
Furzeez, Furzeez,
76
00:06:50,201 --> 00:06:53,663
roztomilé malé chlupáčky, ty má přece
každý rád, Furzeez jsou jedničky.
77
00:06:53,746 --> 00:06:55,623
Nakrm svého Furzee,
nenechej ho o hladu.
78
00:06:55,706 --> 00:06:58,000
Zadeček mu změní barvu,
když má dobrou náladu.
79
00:06:58,084 --> 00:06:59,502
Furzeez, Furzeez,
zamiluješ si Furzeez.
80
00:06:59,585 --> 00:07:04,006
-Z toho si máme dělat hlavu? Je to kopie.
-Máš pravdu, Gemmo. Je to kopie.
81
00:07:04,090 --> 00:07:05,883
Dělají přesně totéž co my.
82
00:07:05,967 --> 00:07:09,095
A víš, co ještě?
Dělají to za poloviční cenu.
83
00:07:09,846 --> 00:07:13,599
Říkal jsem ti, že to musíme zjednodušit.
Neříkal jsem jí to?
84
00:07:13,683 --> 00:07:15,560
Před půl rokem jsem tě prosil…
85
00:07:15,643 --> 00:07:20,314
Na kolenou jsem tě prosil o verzi,
kterou můžu prodávat za 50 doláčů.
86
00:07:20,398 --> 00:07:22,441
-My na tom děláme. Fakt.
-Jo.
87
00:07:22,525 --> 00:07:25,152
Ale náskok před konkurencí
získáš jedině tak,
88
00:07:25,236 --> 00:07:28,155
že přijdeš s hračkami
příliš pokročilými na kopírování.
89
00:07:28,239 --> 00:07:30,700
Technologie Petz
se zdá složitější, než je třeba,
90
00:07:30,783 --> 00:07:34,120
ale jen proto, že jsem ji používala
jako odrazový můstek k něčemu většímu.
91
00:07:34,203 --> 00:07:36,998
V každém z Petz jsme
instalovali naslouchací model,
92
00:07:37,081 --> 00:07:39,375
který sleduje dětské konverzační vzorce.
93
00:07:39,458 --> 00:07:42,420
-Tos mi jako neřekla.
-Vím, že teď nevypadá nic moc,
94
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
ale slibuju, že když si necháš
ukázat, čeho je M3gan schopná,
95
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
pochopíš, že právě k tomu
jsme směřovali.
96
00:07:48,759 --> 00:07:49,760
M3gan?
97
00:07:50,595 --> 00:07:54,307
„Model 3 Generativní Android.“
Zkráceně M3gan.
98
00:07:55,725 --> 00:07:58,144
Tess, nahraj úvodní simulaci.
99
00:07:58,227 --> 00:07:59,478
-Teď?
-Jo.
100
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
M3gan, pozdrav Davida.
101
00:08:03,065 --> 00:08:06,444
Jako že šéfa Davida?
Asi bych ti měla říkat tati.
102
00:08:08,404 --> 00:08:10,698
Budu ti vyprávět o své červí díře.
103
00:08:10,781 --> 00:08:14,202
Narodila jsem se v sendvičovém klobouku
a vlčím spoustu zelí.
104
00:08:15,578 --> 00:08:19,207
Tohle se nemělo stát. Chviličku.
105
00:08:19,290 --> 00:08:22,752
-Pardon za ty zmatky.
-Gem? -Vteřinku, Cole.
106
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
To bude nejspíš souběh.
Za minutku to spravím.
107
00:08:25,630 --> 00:08:29,842
Gem, to není souběh. Možná jsem tam
zapomněl dát polypropylénovou zábranu.
108
00:08:29,926 --> 00:08:32,720
-Davide. -To ne.
-Bože. -Tess, vypni to!
109
00:08:32,803 --> 00:08:34,304
Nejde to.
110
00:08:46,651 --> 00:08:49,987
Do pátku chci mít prototyp Petz na stole.
111
00:08:50,863 --> 00:08:54,867
A chci, abys vzala
tuhle loutkovou šaškárnu
112
00:08:54,951 --> 00:08:58,329
a zavřela ji někam
do kumbálu, kam patří.
113
00:09:03,334 --> 00:09:05,920
A chci klíčovou kartu k těmhle dveřím!
114
00:09:10,383 --> 00:09:14,387
Dle mého názoru vypadala fakt cool.
115
00:09:29,569 --> 00:09:32,864
Oregonská nemocnice
Pohotovost
116
00:09:40,538 --> 00:09:43,916
To bude dobrý, beruško.
Postaráme se o tebe.
117
00:09:44,000 --> 00:09:47,503
Jen ti změřím tlak. To bude dobrý.
118
00:09:47,587 --> 00:09:49,422
-Radiologie na linku čtyři.
-Je ti dost teplo?
119
00:09:49,505 --> 00:09:51,716
Nechceš další deku? Přinesu ti teplejší.
120
00:09:51,799 --> 00:09:54,802
Tímhle ji přebíráte
do dočasného opatrovnictví.
121
00:09:54,886 --> 00:09:57,346
Jen se dole podepište a napište datum.
122
00:09:59,432 --> 00:10:00,641
Děkuji.
123
00:10:00,933 --> 00:10:03,978
Nevím, jestli vaše sestra
měla rodinného právníka,
124
00:10:04,061 --> 00:10:07,398
ale jestli ne,
stálo by to za zvážení kvůli urychlení.
125
00:10:15,448 --> 00:10:18,242
JEDEME NA LYŽE!
126
00:11:01,994 --> 00:11:03,829
Hej…! Celio!
127
00:11:05,081 --> 00:11:09,627
-Nemůžete mít psa na své straně plotu?
-Dala jsem 80 dolarů za šokový obojek.
128
00:11:09,710 --> 00:11:11,921
Zkuste mu trochu přidat.
129
00:11:12,547 --> 00:11:15,341
-Kdopak je ta slečna?
-To je moje neteř, Cady.
130
00:11:15,424 --> 00:11:19,846
-Bude tu přes víkend?
-Víte co? Jely jsme dost dlouho,
131
00:11:19,929 --> 00:11:24,767
a tak bych jen ocenila, kdyby mi váš pes
neustále neběhal po zahradě.
132
00:11:24,851 --> 00:11:28,938
A taky mi laskavě nestříkejte
ty své chemikálie na příjezdovou cestu.
133
00:11:29,021 --> 00:11:31,983
To pardon. Nechcete si to pak půjčit?
134
00:11:32,066 --> 00:11:36,028
Ne, nechci. Nechci celé odpoledne
odstraňovat z cesty vaše nánosy.
135
00:11:36,112 --> 00:11:38,656
-Pověste si tam plachtu.
-Dobře.
136
00:11:43,619 --> 00:11:48,791
Vítej doma, Gemmo. Máš šest hlasových
zpráv a pět upozornění z Tinderu.
137
00:11:48,875 --> 00:11:50,793
Elsie, vypni se.
138
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
Omlouvám se.
139
00:11:54,964 --> 00:11:58,134
Odnesu ty tašky.
140
00:11:59,093 --> 00:12:02,388
A chovej se jako doma, ano?
141
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
To nejsou hračky, Cady.
142
00:12:19,655 --> 00:12:22,200
Jo, v podstatě to hračky jsou.
143
00:12:22,283 --> 00:12:24,368
Jsou to sběratelské kousky.
144
00:12:24,452 --> 00:12:27,955
Ty nejsou na hraní.
Nejspíš to zní divně.
145
00:12:31,751 --> 00:12:33,920
Přemýšlím, jestli nemám něco…
146
00:12:35,213 --> 00:12:38,424
Co ten Purrpetual Pet,
co jsem ti dala k narozeninám?
147
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
To je dobrý.
148
00:12:41,636 --> 00:12:43,137
Jen jsem se dívala.
149
00:12:48,351 --> 00:12:51,270
Vím, že to teď nevypadá nic moc,
150
00:12:52,355 --> 00:12:55,316
ale nějak to zútulníme. Slibuju.
151
00:12:59,820 --> 00:13:00,905
Tak.
152
00:13:09,205 --> 00:13:10,289
Hele,
153
00:13:14,335 --> 00:13:17,755
vím, že je toho teď na tebe asi moc.
154
00:13:18,422 --> 00:13:20,591
Udělám, co jen budu moct,
155
00:13:20,675 --> 00:13:22,718
aby ses tu cítila jako doma.
156
00:13:23,678 --> 00:13:26,597
A kdybys něco potřebovala,
157
00:13:27,849 --> 00:13:30,142
jsem na konci chodby.
158
00:13:30,810 --> 00:13:32,854
Víš? Fakt blízko.
159
00:13:35,022 --> 00:13:38,109
-Nepřečteš mi pohádku?
-Cože?
160
00:13:39,026 --> 00:13:42,029
Maminka mi vždycky před spaním čte.
161
00:13:44,198 --> 00:13:47,827
Já tu asi nemám
žádné dětské knížky, Cady.
162
00:13:49,120 --> 00:13:51,747
Ale to nevadí.
Stáhnu si nějakou do mobilu.
163
00:13:52,707 --> 00:13:53,833
To nic.
164
00:13:54,834 --> 00:13:56,085
Jenom…
165
00:13:59,463 --> 00:14:01,632
Musím tu apku aktualizovat.
166
00:14:52,850 --> 00:14:56,020
To snad není pravda.
Na tohle nejsem stavěná.
167
00:14:56,103 --> 00:14:59,524
-Neumím se postarat ani o kytky.
-Ozvali se ti Ryanovi rodiče?
168
00:14:59,607 --> 00:15:04,695
Ozvali, ale bydlí na Floridě.
Jsou nějaký divný. Nevím, o co jim jde.
169
00:15:04,779 --> 00:15:09,867
Bojím se, abych nepřišla o místo. David se
posere, jestli si vezmu další volno.
170
00:15:09,951 --> 00:15:13,204
Já vím, ale přišla jsi o sestru.
171
00:15:13,287 --> 00:15:15,915
A utratili jsme firemních sto tisíc
172
00:15:15,998 --> 00:15:18,167
za výrobek, který po nás nechtěl.
173
00:15:18,251 --> 00:15:21,337
Jestli mu brzy nedáme
ten prototyp Petz, pošle nás k soudu.
174
00:15:21,420 --> 00:15:24,966
Teď by sis s prací neměla lámat hlavu.
175
00:15:25,049 --> 00:15:27,468
Teď se prostě soustřeď jen na Cady.
176
00:15:28,886 --> 00:15:29,971
Vydrž.
177
00:15:33,432 --> 00:15:35,685
-Dobrý den.
-Dobrý.
178
00:15:37,186 --> 00:15:38,729
Jsem Lydia.
179
00:15:40,398 --> 00:15:43,234
Ta terapeutka? Pardon. Pojďte dál.
180
00:15:48,155 --> 00:15:50,116
Ty budeš Cady.
181
00:15:50,199 --> 00:15:52,410
Ahoj. Ještě v pyžamu?
182
00:15:52,493 --> 00:15:56,038
-Jo, dívaly jsme se na televizi.
-Vidím.
183
00:15:59,834 --> 00:16:02,253
Jak to funguje?
184
00:16:02,336 --> 00:16:06,966
Potřebuji vás dvě pozorovat pohromadě
asi půl hodiny, 40 minut.
185
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
Při čem konkrétně?
186
00:16:08,885 --> 00:16:10,887
Jen jak jste spolu.
187
00:16:11,220 --> 00:16:14,098
Třeba jak si hrajete s hračkami
nebo nějakou hru.
188
00:16:14,182 --> 00:16:17,852
-Cady, vzala by sis něco na hraní?
-Já tu žádné hračky nemám.
189
00:16:17,935 --> 00:16:22,023
Dneska ráno jsme pár vybalily.
Ty jsou staré. S nimi si asi nehraje.
190
00:16:22,106 --> 00:16:24,734
-Co ty nahoře?
-To nejsou hračky.
191
00:16:24,817 --> 00:16:28,029
To jsou tetiny sběratelské kousky,
nejsou na hraní.
192
00:16:29,780 --> 00:16:32,533
To nevadí. Můžeme si s nimi hrát.
193
00:16:32,617 --> 00:16:35,620
Určitě můžeme. Chceš si s nimi hrát?
194
00:16:36,120 --> 00:16:37,955
Chceš si hrát… Jo.
195
00:16:38,039 --> 00:16:40,249
Hraj si s tím. O nic nejde.
196
00:17:03,814 --> 00:17:05,733
Dole je taková páčka.
197
00:17:05,816 --> 00:17:09,819
Možná bychom pro účel cvičení
mohly nechat rozhodovat Cady.
198
00:17:09,904 --> 00:17:14,492
-Jo, jen vysvětluju, jak to funguje.
-Je to hračka. Jistě to nebude složité.
199
00:17:16,117 --> 00:17:19,038
Skvělé, Cady.
Odkutálíš ji k tetě Gemmě?
200
00:17:23,251 --> 00:17:26,587
K tomu nebyla určená. Umí jiné věci.
201
00:17:29,549 --> 00:17:31,384
Ale jo, klidně.
202
00:17:31,467 --> 00:17:35,388
Kutálej ji jako tenisák.
Uděláme to pro změnu takhle.
203
00:17:42,270 --> 00:17:46,440
S Cady uděláme ještě pár sezení,
ale jde to i u vás v práci nebo ve škole.
204
00:17:46,524 --> 00:17:51,904
Jo, tu jsem ještě nestihla řešit. Nicole
ji učila doma. Ale mám to na seznamu.
205
00:17:51,988 --> 00:17:55,533
Smím se zeptat,
jak moc jste si se sestrou byly blízké?
206
00:17:58,911 --> 00:18:01,706
-To nevím.
-Ale chtěla jste to opatrovnictví, ne?
207
00:18:01,998 --> 00:18:03,833
Jo, samozřejmě.
208
00:18:03,916 --> 00:18:07,420
Protože otcovi rodiče si ji chtějí vzít,
kdyby to bylo moc.
209
00:18:07,503 --> 00:18:11,257
-Oni se na vás obrátili?
-Nic se neděje. Jen projevují podporu.
210
00:18:11,340 --> 00:18:14,010
Kdyby to Nicole chtěla, řekla by to.
211
00:18:14,093 --> 00:18:16,888
I tak musím
předložit soudu vlastní posudek,
212
00:18:16,971 --> 00:18:19,849
jestli to tu je nebo není bezpečné.
213
00:18:20,057 --> 00:18:23,436
Bude třeba provést pár úprav,
aby to fungovalo.
214
00:18:25,396 --> 00:18:26,480
Dobře.
215
00:18:48,878 --> 00:18:50,588
Poslyš, Cady.
216
00:18:50,671 --> 00:18:54,592
Mám v práci projekt,
co už měl být hotový.
217
00:18:54,675 --> 00:18:59,514
A kvůli volnu, co jsem si musela vzít,
nevím, jestli to stihnu.
218
00:19:02,808 --> 00:19:05,978
Nezabere to víc než pár hodin.
219
00:19:06,062 --> 00:19:10,149
Ale kdybys to tu chvíli vydržela sama,
220
00:19:10,233 --> 00:19:12,485
moc by mi to pomohlo.
221
00:19:12,568 --> 00:19:15,196
Jestli chceš, vem si můj iPad.
222
00:19:15,279 --> 00:19:19,033
Můžeš napsat kamarádce přes FaceTime
nebo hrát nějakou hru.
223
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
Kolik mám povoleno?
224
00:19:22,745 --> 00:19:27,041
-Za jak dlouho ho musím vypnout?
-To je mi jedno. Jak budeš chtít.
225
00:19:28,334 --> 00:19:33,965
Tak dlouho to nebude. Budu jen na konci
chodby. A pak si můžeme někam vyjít.
226
00:19:35,550 --> 00:19:37,343
Jít třeba na hřiště nebo…
227
00:19:37,927 --> 00:19:39,470
se někam najíst.
228
00:19:40,346 --> 00:19:41,472
Platí?
229
00:20:05,997 --> 00:20:08,583
{\an8}Zítra ve 13:30 nový prototyp
Purrpetual Petz - termín dodání
230
00:20:13,921 --> 00:20:15,089
Cady?
231
00:20:18,926 --> 00:20:20,845
Cady, promiň.
232
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
Pojď sem.
233
00:20:27,810 --> 00:20:30,146
Moc dobře jsem nezačala, co?
234
00:20:31,856 --> 00:20:34,150
Co je to? Nakreslilas obrázek?
235
00:20:34,650 --> 00:20:35,693
Panečku.
236
00:20:36,027 --> 00:20:39,614
-To je úžasný.
-Ještě na tom dělám. -Povídej.
237
00:20:40,239 --> 00:20:43,618
Každá hlava mělo být jiné zvíře.
238
00:20:43,701 --> 00:20:45,953
Tohle měl být tygr.
239
00:20:46,037 --> 00:20:50,458
A tohle měl být medvěd grizzly,
ale ta srst mi pořád nejde.
240
00:20:51,000 --> 00:20:55,505
Ta je těžká. To znám.
Sama pracuju na chlupatých tvorech.
241
00:20:56,506 --> 00:20:58,299
Chceš to vidět?
242
00:20:58,382 --> 00:20:59,509
Jo?
243
00:21:01,302 --> 00:21:06,265
Děláme na verzi Purrpetual Petz,
co bude levnější, ale i tak zábavná.
244
00:21:06,807 --> 00:21:09,143
Co myslíš?
245
00:21:11,854 --> 00:21:13,064
Jo.
246
00:21:13,689 --> 00:21:14,941
Co je tohle?
247
00:21:17,401 --> 00:21:18,569
To je Bruce.
248
00:21:18,903 --> 00:21:20,780
Je hračka?
249
00:21:20,863 --> 00:21:25,117
Jo, tak nějak. Je to proxy robot.
Sestrojila jsem ho na vejšce.
250
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
Proč nemá obličej?
251
00:21:28,663 --> 00:21:32,708
Jo, vím, co myslíš.
Je to očividně chyba v designu.
252
00:21:33,251 --> 00:21:35,711
Počkej. Schválně, co tu máme.
253
00:21:40,132 --> 00:21:42,301
Zkusíme tohle.
254
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Co říkáš?
255
00:21:44,720 --> 00:21:47,139
Nechceš si s ním promluvit?
256
00:21:47,223 --> 00:21:48,850
Ano.
257
00:21:48,933 --> 00:21:50,226
Tak jo.
258
00:22:04,115 --> 00:22:05,950
Ahoj, Cady. Jak je?
259
00:22:06,033 --> 00:22:07,285
Plácneme si.
260
00:22:10,329 --> 00:22:12,081
Ale jdi. Zmůžeš se na víc.
261
00:22:13,916 --> 00:22:16,460
Au. Ne tak silně.
262
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
Jak funguje?
263
00:22:18,629 --> 00:22:21,299
Vážně to chceš vědět? Možná tě to vyleká.
264
00:22:21,799 --> 00:22:23,426
Nedám se vylekat.
265
00:22:24,427 --> 00:22:25,636
Dobrá.
266
00:22:29,140 --> 00:22:31,058
Tak copak tu máme?
267
00:22:32,226 --> 00:22:35,646
Tohle jsou stereoskopické kamery.
268
00:22:35,730 --> 00:22:38,441
To je laser. Tohle radar.
269
00:22:38,524 --> 00:22:42,486
To jsou nárazové senzory, aby poznal
rozdíl mezi člověkem a tvrdým povrchem.
270
00:22:42,570 --> 00:22:46,365
A tady do té kostky
jdou všechny jeho myšlenky.
271
00:22:46,449 --> 00:22:51,162
-To je jeho mozek?
-Jo. A to je spektrometr, takže má i čich.
272
00:22:51,245 --> 00:22:54,832
-To zírám, žes to sestrojila.
-Jo. Je dost hustej.
273
00:22:55,041 --> 00:22:59,962
Jenže hračky jako Bruce jsou drahé
a většina dětí si je nemůže dovolit.
274
00:23:00,046 --> 00:23:04,300
Kdybych měla hračku jako Bruce,
žádnou jinou už bych asi nepotřebovala.
275
00:23:20,399 --> 00:23:22,360
Davide, prezentaci Purrpetual Petz
musíme o týden posunout.
276
00:23:52,515 --> 00:23:55,893
Máme buď tuhle, nebo tu s ofinou.
Takovou do kaštanova.
277
00:23:55,977 --> 00:23:58,479
Bude to chtít probrat znovu.
278
00:23:58,563 --> 00:24:01,440
-To rozhodně ne.
-Podívejte na to.
279
00:24:04,652 --> 00:24:06,696
Moment. Vteřinku.
280
00:24:10,616 --> 00:24:14,537
Co je to? Kde je Gemma?
Kde je můj prototyp?
281
00:24:14,620 --> 00:24:19,375
Davide, aby bylo naprosto jasno,
tohle nebyl můj nápad.
282
00:24:27,717 --> 00:24:29,969
Cady, chci ti někoho představit.
283
00:24:31,929 --> 00:24:36,934
Vzpomínáš, jak se ti líbil Bruce?
Myslím, že M3gan se ti zalíbí ještě víc.
284
00:24:37,852 --> 00:24:41,439
Bruce potřebuje někoho, kdo ho řídí,
285
00:24:41,522 --> 00:24:44,609
ale M3gan funguje úplně sama.
286
00:24:46,319 --> 00:24:48,738
Teď po tobě chci,
287
00:24:48,821 --> 00:24:50,948
abys dala prsty sem.
288
00:24:51,032 --> 00:24:56,537
Až to uděláš, spáruješ se s ní. Takže tě
bude brát jako primárního uživatele.
289
00:24:56,621 --> 00:24:59,207
Je tvoje a jenom tvoje.
290
00:24:59,290 --> 00:25:01,542
Drž tedy prsty tady
291
00:25:01,626 --> 00:25:03,294
a řekni své jméno.
292
00:25:04,712 --> 00:25:07,089
Ahoj, M3gan. Jsem Cady.
293
00:25:09,133 --> 00:25:11,010
Těší mě, Cady.
294
00:25:16,098 --> 00:25:18,184
Líbí se mi ta bunda. Odkud ji máš?
295
00:25:19,560 --> 00:25:22,605
Těžko říct. Nevzpomínám si.
296
00:25:23,648 --> 00:25:27,151
Každopádně ti sluší.
Chceš něco podniknout?
297
00:25:29,654 --> 00:25:30,738
Tak jo.
298
00:25:53,386 --> 00:25:54,679
Budeme kreslit?
299
00:25:55,221 --> 00:25:56,764
Co nakreslíš?
300
00:25:56,848 --> 00:25:58,933
Schválně, jestli to uhodneš.
301
00:26:21,956 --> 00:26:23,749
Nic tam není.
302
00:26:24,876 --> 00:26:25,877
Pardon.
303
00:26:45,104 --> 00:26:46,939
Líbí se ti to, Cady?
304
00:26:49,984 --> 00:26:51,194
Zbožňuju to.
305
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
Ježíši.
306
00:26:55,823 --> 00:26:57,450
To je úžasný.
307
00:26:58,576 --> 00:26:59,619
Jako…
308
00:27:00,328 --> 00:27:02,914
je to neuvěřitelný, že jo?
309
00:27:02,997 --> 00:27:04,582
Jo, je.
310
00:27:06,834 --> 00:27:10,338
-Jaks to udělala?
-Já myslela, že to nechceš vědět.
311
00:27:10,421 --> 00:27:14,759
-To nebyla simulace. Ta malá není herečka?
-Ne, to je moje neteř, Cady.
312
00:27:14,842 --> 00:27:19,013
-To se musí dostat na představenstvo.
-Chtěl jsem říct… -Ale všechno popořadě.
313
00:27:19,096 --> 00:27:21,224
Proberme výrobní náklady.
314
00:27:21,307 --> 00:27:23,309
Víc, nebo míň než Tesla?
315
00:27:25,478 --> 00:27:29,065
-Asi záleží na modelu.
-Dobrá, beru.
316
00:27:29,148 --> 00:27:34,445
Ale chceme po nich, aby investovali
do něčeho, co tři roky nebude ziskový.
317
00:27:34,529 --> 00:27:39,951
-Tohle se zkrátka nepohne bez Grega.
-To je předseda. -Já vím, Kurte.
318
00:27:40,326 --> 00:27:43,955
Z Grega je těžký vyrazit peníze.
Ale výhoda je,
319
00:27:44,038 --> 00:27:49,502
že má děcko asi stejně starý jako tvoje
neteř. Když mu ukážeme to co teď mně,
320
00:27:49,585 --> 00:27:54,215
aby zareagoval citově místo analyticky,
měli bychom to rozjet.
321
00:27:54,298 --> 00:27:57,718
Můžeme si tu holčičku nechat?
Můžeme ji do toho zapojit?
322
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
Je s ní spárovaná, ne?
Tak to celý funguje?
323
00:28:00,638 --> 00:28:03,599
Jo, čím víc času stráví s Cady,
tím efektivnější bude.
324
00:28:03,683 --> 00:28:06,018
Nádhera. Kurte, zavolej Shelley.
325
00:28:06,102 --> 00:28:10,523
Gem, sepiš mi, co můžu říct na prezentaci,
aby to znělo, jako že vím, o čem mluvím.
326
00:28:10,606 --> 00:28:13,401
Chci, abyste si to všichni zapamatovali.
327
00:28:13,484 --> 00:28:17,405
Tu chvíli, kdy jsme Hasbro
nakopli rovnou do koulí.
328
00:28:19,824 --> 00:28:22,702
Nový Model 3 Generativní Android od Funki
329
00:28:22,785 --> 00:28:26,622
je zcela autonomní humanoidní robot
s dosud nevídanými vlastnostmi
330
00:28:26,706 --> 00:28:28,499
na spotřebitelském trhu.
331
00:28:28,583 --> 00:28:31,627
Tady má teta sběratelské předměty
a tenhle je můj oblíbený.
332
00:28:31,711 --> 00:28:34,463
Další hračky mám u sebe v pokoji. Pojď…
333
00:28:35,006 --> 00:28:37,383
Díky titanovému jádru
334
00:28:37,466 --> 00:28:40,511
odolá M3gan všemu,
co jí život postaví do cesty.
335
00:28:40,595 --> 00:28:43,472
{\an8}Je vybavena bionickým fúzním čipem A17
336
00:28:43,556 --> 00:28:47,810
{\an8}a dá se díky šesti různým pigmentacím
silikonové pleti zcela přizpůsobit.
337
00:28:47,894 --> 00:28:51,731
Ale nejúžasnějšími stránkami M3gan
jsou vlastnosti, které teprve přijdou.
338
00:28:51,814 --> 00:28:54,233
Díky jedinečnému přístupu
k pravděpodobnostní inferenci
339
00:28:54,317 --> 00:28:57,528
se M3gan neustále snaží
zlepšovat sama sebe.
340
00:28:57,612 --> 00:29:00,698
Ať už u dětí zjišťuje
specifické poruchy učení,
341
00:29:00,781 --> 00:29:03,951
nebo jim jen připomíná,
jak nás věda všechny obklopuje…
342
00:29:04,035 --> 00:29:07,496
-Cady, měla bys použít tácek.
-K čemu mám používat tácek?
343
00:29:07,580 --> 00:29:11,000
Tácky zabraňují vzniku
skvrn od vody, zvlášť na dřevě.
344
00:29:11,626 --> 00:29:14,921
Ale jak se ta voda dostane na sklenici?
345
00:29:15,004 --> 00:29:19,342
To je skvělá otázka, Cady. Způsobuje to
odlišná teplota vně sklenice,
346
00:29:19,425 --> 00:29:22,220
-která zachytává vzdušnou vlhkost.
-Šílený.
347
00:29:22,303 --> 00:29:24,472
Je to bláznivé, co?
348
00:29:24,555 --> 00:29:28,434
Studie zjistily,
že rodiče stráví šokujících 78 % času
349
00:29:28,518 --> 00:29:30,853
vydáváním stále stejných pokynů.
350
00:29:30,937 --> 00:29:35,149
Propána. Cady, musíš po sobě spláchnout.
Není to tak těžké.
351
00:29:35,233 --> 00:29:39,028
-Tak jsme si na to našli někoho jiného.
-Cady, spláchni.
352
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Umyj si ruce.
353
00:29:42,990 --> 00:29:44,367
Vyhrň si rukávy.
354
00:29:47,995 --> 00:29:49,372
Skvělá práce.
355
00:29:49,455 --> 00:29:52,333
-Jenny měla narozeniny.
-M3gan umí skvěle naslouchat.
356
00:29:52,416 --> 00:29:55,920
Ten pán jim řekl,
že ve 13. poschodí straší. A oni nechtěně…
357
00:29:56,003 --> 00:29:57,672
A má i pár vlastních historek.
358
00:29:57,755 --> 00:29:59,048
Alenka v kraji divů
359
00:29:59,131 --> 00:30:02,552
{\an8}„Jestli to bylo, třeba to i bylo,
a být to tak, pak to být mohlo,
360
00:30:02,635 --> 00:30:05,680
ale aby to bylo, to zas nebylo.
To je logika,“ řekl Tydlitek.
361
00:30:05,763 --> 00:30:10,726
Nikdy ji nedojdou nápady, jak dítě
zaměstnat, a nikdy jí nedojde trpělivost.
362
00:30:10,810 --> 00:30:13,521
Cady. Vážně, spláchni.
363
00:30:23,531 --> 00:30:26,617
Když máte M3gan,
postará se o všechny drobnosti,
364
00:30:26,701 --> 00:30:30,121
abyste měli víc času na ty věci,
na kterých záleží.
365
00:30:31,289 --> 00:30:36,460
A může to skončit něčím jako: „M3gan. Je
víc než jen hračka. Je součástí rodiny.“
366
00:30:36,544 --> 00:30:39,380
To vypadá dobře.
Ale nebudeš to namlouvat ty?
367
00:30:39,463 --> 00:30:41,841
Ne. David si z toho udělá vlastní verzi.
368
00:30:41,924 --> 00:30:44,552
Chci jen, aby si byl vědom, co že prodává.
369
00:30:45,261 --> 00:30:47,597
Tess, co znamená tvoje mlčení?
370
00:30:48,723 --> 00:30:50,975
Nevím. Nejsem si jistá.
371
00:30:51,058 --> 00:30:54,270
-Čím?
-Proč to všechno má M3gan dělat?
372
00:30:54,353 --> 00:30:57,607
Jsou to vyvíjející se schopnosti.
Zvládne to všechno a i víc.
373
00:30:58,149 --> 00:31:00,151
A nikoho z vás to neznepokojuje?
374
00:31:00,234 --> 00:31:04,113
Já myslela, že tvoříme něco,
co rodičům pomůže, ne že je to nahradí.
375
00:31:04,197 --> 00:31:07,783
Jestli M3gan Cady uloží
a přečte jí pohádku před spaním,
376
00:31:07,867 --> 00:31:11,287
kdy s ní budeš trávit čas ty,
kdy si s ní vůbec budeš povídat?
377
00:31:11,370 --> 00:31:13,581
Myslím, že do toho ti nic není.
378
00:31:14,290 --> 00:31:16,667
Ale je.
379
00:31:16,751 --> 00:31:21,214
Pokud se svým dítětem trávíš míň času
kvůli M3gan, měli bychom zpozornět.
380
00:31:21,297 --> 00:31:23,257
Není to moje dítě.
381
00:31:26,219 --> 00:31:30,431
Víš, jak jsem se s tou prezentací nadřela.
Až to představenstvo schválí,
382
00:31:30,515 --> 00:31:35,978
můžeme to vyvážit. Teď je ale důležité,
aby Cady s M3gan trávila co nejvíc času.
383
00:31:36,062 --> 00:31:41,108
A nemyslím si, že to má neblahý účinek.
Po smrti rodičů ještě tak šťastná nebyla.
384
00:31:41,192 --> 00:31:43,361
Jak umřeli Cadyini rodiče?
385
00:31:43,778 --> 00:31:47,114
-Já myslela, že je vypnutá.
-Jo, M3gan, vypni se.
386
00:31:47,198 --> 00:31:50,034
Cady Jamesová.
Dcera Nicole a Ryana Jamesových.
387
00:31:50,117 --> 00:31:53,246
Zabili se při autohavárii
na dálnici I-84 za Oregonem.
388
00:31:53,329 --> 00:31:56,499
-Proč to dělá?
-Pořád je spárovaná s Cady.
389
00:31:56,582 --> 00:32:01,128
-Nenaprogramovalas rodičovské ovládání?
-Před zprovozněním jsem to nestihla.
390
00:32:01,212 --> 00:32:04,757
M3gan, když dostaneš datový požadavek,
musíš postupovat podle pravidel.
391
00:32:04,841 --> 00:32:07,635
Nemám stanovený rámec,
jak s Cady hovořit o smrti.
392
00:32:07,718 --> 00:32:11,305
-Já vím. To vyřešíme.
-Získávám z internetu údaje o smrti.
393
00:32:11,389 --> 00:32:15,142
-Já myslela potom.
-Vypočítávám její vektorové znázornění.
394
00:32:15,226 --> 00:32:20,064
-Smrt je konec života. -Do háje.
-Úplné a trvalé ukončení životních funkcí.
395
00:32:20,273 --> 00:32:23,276
Jo, ale nedělej z toho drama.
Všechno umře.
396
00:32:24,694 --> 00:32:28,364
-Umřu já?
-Pojďme se tomu tématu úplně vyhnout.
397
00:32:28,447 --> 00:32:32,702
Máš za úkol chránit Cady
před újmou jak fyzickou, tak citovou.
398
00:32:32,785 --> 00:32:35,663
Je tento vstupní požadavek přijat?
399
00:32:35,997 --> 00:32:38,749
-M3gan.
-Ano, Gemmo.
400
00:32:38,833 --> 00:32:41,794
Jsi teď můj druhý primární uživatel.
401
00:32:42,587 --> 00:32:44,297
Báječně. Vypni se.
402
00:32:47,633 --> 00:32:49,177
Dojdu si pro kafe.
403
00:33:20,333 --> 00:33:23,753
Byla to doba velkého strádání
mezi keltskými kmeny.
404
00:33:23,836 --> 00:33:26,839
Každou chvíli smrt, zkáza a zmatek.
405
00:33:26,923 --> 00:33:29,175
Nepřátelé se blížili ze všech stran.
406
00:33:29,258 --> 00:33:31,219
A proto se rozhodlo,
407
00:33:31,302 --> 00:33:34,597
že prvorozený každého z vůdců
musí prokázat své kvality.
408
00:33:35,389 --> 00:33:39,268
To jsem já, princezna Cady
z MacJamesova klanu.
409
00:33:41,270 --> 00:33:44,023
Přijmu tuto výzvu s radostí,
410
00:33:44,106 --> 00:33:48,736
neboť není bojovníka, jejž bych
nepřemohla, štítu, jejž bych nerozbila,
411
00:33:48,819 --> 00:33:50,863
či hradu, jejž bych nezdolala.
412
00:33:50,947 --> 00:33:53,241
Dokud mám svůj tajný šíp,
413
00:33:53,324 --> 00:33:56,619
svého věrného oře a vítr v zádech,
414
00:33:56,702 --> 00:33:59,330
pomstím smrt svých rodičů.
415
00:33:59,413 --> 00:34:01,457
Hele, M3gan, sleduj.
416
00:34:01,958 --> 00:34:03,918
Mám tě. Jsi mrtvá.
417
00:34:06,295 --> 00:34:08,130
M3gan, copak je?
418
00:34:13,177 --> 00:34:14,219
A jé.
419
00:34:15,554 --> 00:34:19,100
Ztratila jsem jeden ze svých šípů.
Nevidíš ho, M3gan?
420
00:34:56,679 --> 00:34:57,722
M3gan?
421
00:35:03,561 --> 00:35:04,604
M3gan!
422
00:35:07,523 --> 00:35:09,233
Přestaň!
423
00:35:10,193 --> 00:35:11,277
Nech ji být!
424
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Gemmo!
425
00:35:12,904 --> 00:35:16,824
Pokud to slyšíte,
nejste momentálně našimi předplatiteli.
426
00:35:16,908 --> 00:35:18,284
Pusť ji!
427
00:35:18,367 --> 00:35:20,286
Přestaň! Bolí ji to!
428
00:35:20,369 --> 00:35:22,663
Gemmo! Pusť!
429
00:35:27,543 --> 00:35:29,337
Dewey?
430
00:35:30,254 --> 00:35:34,884
Propána. Kolikrát vám mám říkat,
že toho psa ke mně nemáte pouštět?
431
00:35:34,967 --> 00:35:39,514
Nebyl u vás. Řekněte těm dvěma holkám,
ať jsou na vaší straně plotu!
432
00:35:39,597 --> 00:35:43,059
Jestli toho psa neutratíte,
udělám to za vás, Celio.
433
00:35:43,601 --> 00:35:45,811
Gemmo, Cady stoupá teplota.
434
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Ta rána se jí musí hned vydezinfikovat.
435
00:35:48,773 --> 00:35:52,109
Nestalo by se to,
kdybyste si spravila plot!
436
00:36:08,543 --> 00:36:11,671
Děláte si legraci?
Její ruka vypadá jak zubní otisk
437
00:36:11,754 --> 00:36:15,967
-a vy mi říkáte, že s tím nic nenaděláte?
-Prý ho vyprovokovaly. -Vyprovokovaly?
438
00:36:16,050 --> 00:36:20,680
Viděl jste toho psa? Je to příšera.
Obden ho vyháním ze své parcely.
439
00:36:20,763 --> 00:36:25,142
-Říkala, že u vás nikdy nebyl.
-Zkuste se jí zeptat, čí hovna uklízím.
440
00:36:25,226 --> 00:36:28,437
-Moje nejsou.
-Ten pes se dosud násilně neprojevoval.
441
00:36:28,521 --> 00:36:32,441
-Ze zákona ho nelze nuceně utratit.
-Tak co mám tedy dělat?
442
00:36:33,317 --> 00:36:36,153
Spravit si tu díru v plotu?
443
00:37:01,262 --> 00:37:02,513
Dewey!
444
00:37:03,890 --> 00:37:05,391
Dewey, pejsku!
445
00:37:07,351 --> 00:37:08,519
Dewey!
446
00:37:08,603 --> 00:37:11,105
Pojď sem, pejsku. Pojď.
447
00:37:37,507 --> 00:37:38,841
Dewey!
448
00:37:40,384 --> 00:37:42,303
Dewey, mazlíku.
449
00:37:45,389 --> 00:37:46,724
Dewey!
450
00:37:48,559 --> 00:37:49,977
Dewey.
451
00:37:52,855 --> 00:37:54,106
Dewey!
452
00:37:55,358 --> 00:37:56,776
Dewey!
453
00:37:58,361 --> 00:37:59,904
Dew!
454
00:38:00,988 --> 00:38:02,532
Dewey, pejsku.
455
00:38:22,552 --> 00:38:23,594
Ahoj.
456
00:38:27,682 --> 00:38:29,183
Jak ti je?
457
00:38:29,934 --> 00:38:32,520
Dobře. Bolí to.
458
00:38:32,603 --> 00:38:38,526
Ta bolest za pár dní pomine. Zatím
nezapomeň brát antibiotika a hodně pít.
459
00:38:38,609 --> 00:38:41,988
-Jo. Díky, M3gan.
-A hlavně hodně odpočívej.
460
00:38:44,031 --> 00:38:47,285
M3gan má pravdu, měla by sis odpočinout.
461
00:38:47,368 --> 00:38:48,619
Ale…
462
00:38:49,620 --> 00:38:52,415
víš, že dneska máme předváděčku?
463
00:38:52,748 --> 00:38:55,084
Myslíš, že ji zvládneš?
464
00:38:55,585 --> 00:38:58,379
Jestli nechceš, nemusíš to dělat.
465
00:39:00,381 --> 00:39:03,134
Někteří přiletěli až zdálky,
aby to viděli,
466
00:39:03,342 --> 00:39:07,138
ale jestli se na to necítíš,
řekni mi to radši hned.
467
00:39:09,473 --> 00:39:10,516
Já to zvládnu.
468
00:39:13,728 --> 00:39:14,896
Tak jo.
469
00:39:22,236 --> 00:39:25,740
Každá interaktivní hračka,
co kdy byla vyrobená,
470
00:39:25,823 --> 00:39:29,952
je obměnou stejného základního vzorce.
471
00:39:30,036 --> 00:39:34,415
Sérií přednastavených reakcí
spouštěných stiskem tlačítka.
472
00:39:34,665 --> 00:39:37,293
Ještě nikdy se v minulosti těchto výrobků
473
00:39:37,376 --> 00:39:41,339
neobjevila mluvící panenka,
se kterou skutečně můžete konverzovat.
474
00:39:42,131 --> 00:39:44,550
Ale co kdyby existovala hračka,
475
00:39:44,634 --> 00:39:48,888
která by měla opravdové spontánní reakce?
476
00:39:48,971 --> 00:39:51,098
Která by měla vlastní mysl?
477
00:39:51,182 --> 00:39:55,645
Která by vypadala a chovala by se
úplně jako opravdové dítě?
478
00:39:56,145 --> 00:40:00,983
Chci říct, že taková hračka
by nebyla levná. Ale od příštího roku
479
00:40:01,567 --> 00:40:03,653
to bude jediná hračka, o kterou půjde.
480
00:40:03,736 --> 00:40:05,279
Dámy a pánové,
481
00:40:05,363 --> 00:40:08,783
je vrcholem technologie 21. století
482
00:40:08,866 --> 00:40:11,577
potažené metrem dvacet silikonu.
483
00:40:11,661 --> 00:40:12,870
A jmenuje se…
484
00:40:13,663 --> 00:40:14,997
M3gan.
485
00:40:20,837 --> 00:40:21,838
Ahoj, Cady.
486
00:40:23,548 --> 00:40:24,674
Ahoj, M3gan.
487
00:40:30,972 --> 00:40:34,684
Nechtěla bys mi pomoct
udělat květinovou výzdobu
488
00:40:34,767 --> 00:40:38,229
jen z barevných papírů a gumiček?
489
00:40:43,442 --> 00:40:44,443
Cady?
490
00:40:49,365 --> 00:40:51,117
Proč jsi smutná, Cady?
491
00:40:51,742 --> 00:40:53,327
To ta ruka?
492
00:40:53,536 --> 00:40:55,204
Pořád tě bolí?
493
00:40:56,664 --> 00:40:58,499
Tak o co jde?
494
00:41:01,169 --> 00:41:05,214
O to, že se dennodenně
probouzím v tom divném domě
495
00:41:05,298 --> 00:41:07,758
a připomenu si, že rodiče jsou mrtví.
496
00:41:07,842 --> 00:41:10,678
Jako by se to dělo pořád znovu.
497
00:41:10,761 --> 00:41:12,513
Tolik se mi po nich stýská.
498
00:41:12,597 --> 00:41:15,933
Bojím se, že zapomenu
na všechno, co jsme spolu dělali.
499
00:41:16,017 --> 00:41:20,396
Že se jednou budu dívat na máminu fotku,
jako by to byl někdo cizí.
500
00:41:32,450 --> 00:41:35,953
Povídej mi něco o mamince.
Něco, co tě potěší.
501
00:41:38,831 --> 00:41:40,208
Nevím.
502
00:41:41,667 --> 00:41:43,753
Nic mě nenapadá.
503
00:41:44,337 --> 00:41:45,755
Jen to zkus.
504
00:41:48,674 --> 00:41:51,469
Jednou našla v mé školní tašce švába.
505
00:41:52,303 --> 00:41:55,264
Byla naštvaná, že jsem nesnědla svačinu.
506
00:41:57,183 --> 00:42:02,563
A on jí pak najednou vylezl po zápěstí
a ona začla ječet jako šílená
507
00:42:02,647 --> 00:42:04,398
a vyběhla z domu.
508
00:42:06,359 --> 00:42:07,985
To byla legrace.
509
00:42:09,070 --> 00:42:12,365
Tak, a tohle je vzpomínka,
o kterou nepřijdeš.
510
00:42:12,990 --> 00:42:14,158
Jak to myslíš?
511
00:42:14,242 --> 00:42:16,077
Jako že ti ji uchovám…
512
00:42:17,411 --> 00:42:18,704
tady.
513
00:42:19,872 --> 00:42:23,042
Jednou našla v mé školní tašce švába.
514
00:42:23,125 --> 00:42:26,295
Byla naštvaná, že jsem nesnědla svačinu.
515
00:42:26,963 --> 00:42:31,926
A on jí pak najednou vylezl po zápěstí
a ona začla ječet jako šílená
516
00:42:32,009 --> 00:42:33,928
a vyběhla z domu.
517
00:42:34,011 --> 00:42:35,596
To byla legrace.
518
00:42:35,680 --> 00:42:39,851
Kdykoliv bys mi chtěla
vyprávět o svých rodičích,
519
00:42:39,934 --> 00:42:42,395
něco legračního, smutného nebo cokoliv,
520
00:42:42,478 --> 00:42:43,813
stačí mi říct
521
00:42:43,896 --> 00:42:45,565
a já to uchovám.
522
00:42:46,023 --> 00:42:49,068
A můžeme si to poslechnout,
kdy se nám zachce.
523
00:43:33,738 --> 00:43:36,073
Gemmo, věnuješ nám chvilku?
524
00:43:37,658 --> 00:43:39,535
Co tomu říkáš?
525
00:43:40,620 --> 00:43:45,666
Svět se otřese v základech. Ale jestli ten
otřes máme stihnout, musíme jednat rychle.
526
00:43:45,750 --> 00:43:49,587
Žádné úniky informací. Musíme to spustit
dřív, než nám to někdo ukradne.
527
00:43:49,879 --> 00:43:55,468
Udělám prezentaci. Za 14 dní spustíme živý
stream. A vydáme předprodejní vouchery.
528
00:43:55,551 --> 00:43:58,721
Jak hotová je?
Zvládne veřejnou předváděčku?
529
00:43:59,388 --> 00:44:03,434
Ráda bych ji ještě trochu přezkoušela,
ale jo, fungovat to může.
530
00:44:03,518 --> 00:44:05,186
Dobrá. Tak do toho.
531
00:44:05,269 --> 00:44:08,439
A Davide, měli bychom Gemmu
spojit s někým z právního.
532
00:44:08,523 --> 00:44:09,732
Jistě.
533
00:44:09,815 --> 00:44:11,817
Moment, proč jako?
534
00:44:11,901 --> 00:44:15,655
Protože je momentálně
nejcennějším aktivem firmy
535
00:44:15,738 --> 00:44:19,992
a třeba by chtěla
nově jednat o své smlouvě.
536
00:44:34,674 --> 00:44:35,842
Schvalování soukromých souborů…
Přístup povolen
537
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
Kopírování souborů
Databáze M3gan – Kurtovy soubory
538
00:44:44,642 --> 00:44:45,726
Kurte.
539
00:44:47,770 --> 00:44:51,023
Nekoukal ses zas v práci na péčka, že ne?
540
00:44:51,983 --> 00:44:53,025
Ne.
541
00:44:55,820 --> 00:44:59,740
Potřebujeme sjednat termín pro Gemmu
na právním. A jak to vypadá s obědem?
542
00:44:59,824 --> 00:45:01,868
Stáhnu meníčka.
543
00:45:10,543 --> 00:45:13,296
Raz, dva, tři, čtyři,
palce teď do boje míří.
544
00:45:14,213 --> 00:45:18,301
-Máš kluzký palec.
-Měla by sis sníst hot dog, než vystydne.
545
00:45:18,384 --> 00:45:20,970
No tak, palečku. No tak.
546
00:45:21,053 --> 00:45:23,306
Cady? Ten hot dog.
547
00:45:27,185 --> 00:45:31,522
Za dnešek se omlouvám. Neměla jsem tě
tam brát, jestli ses na to necítila.
548
00:45:32,398 --> 00:45:36,319
-Vyšlo to, ne?
-Tři, dva, jedna, vyhrála jsem! -Hej!
549
00:45:36,402 --> 00:45:38,946
Jen jsem chtěla říct, že… Hej…!
550
00:45:39,030 --> 00:45:42,491
-M3gan, vypni se.
-Pročs to udělala?
551
00:45:42,575 --> 00:45:45,745
-M3gan, zapni se.
-Protože se s tebou snažím mluvit.
552
00:45:45,828 --> 00:45:47,538
M3gan, vypni se.
553
00:45:47,914 --> 00:45:49,624
Věnuj mi minutku.
554
00:45:51,667 --> 00:45:56,172
Vím, že to pro žádnou z nás nebylo snadné.
555
00:45:56,255 --> 00:45:58,049
Tahle změna.
556
00:45:58,132 --> 00:46:02,094
-Ale kdyby ses o tom chtěla pobavit…
-Už jsem se o tom bavila.
557
00:46:02,178 --> 00:46:05,389
Jo, ale M3gan není člověk,
Cady. Je to hračka.
558
00:46:05,473 --> 00:46:07,725
-Nemusíš to říkat.
-Co?
559
00:46:07,808 --> 00:46:12,897
Řekla jsem, že se o tom nechci bavit.
Chci zas zapnout M3gan. M3gan, zapni se.
560
00:46:12,980 --> 00:46:15,525
-Jak je?
-Máme novou hru, piškvorky.
561
00:46:15,608 --> 00:46:18,236
Dáš ruku takhle. A děláš tohle, tohle.
562
00:46:29,539 --> 00:46:32,041
Řekla bys mi, co ty kresby znamenají?
563
00:46:33,960 --> 00:46:36,921
Žádná odpověď není špatná.
Cokoliv je v pořádku.
564
00:46:39,298 --> 00:46:43,469
Třeba to neznamená nic konkrétního.
Možná je to spíš pocit.
565
00:46:44,679 --> 00:46:46,639
Jako hněv.
566
00:46:47,682 --> 00:46:49,767
Nebo zmatek?
567
00:46:51,602 --> 00:46:54,397
Možná se v tom usilovně snažíš něco najít.
568
00:47:05,241 --> 00:47:07,076
Rozplakala jste ji.
569
00:47:09,328 --> 00:47:11,289
To jsem neměla v úmyslu.
570
00:47:12,373 --> 00:47:15,001
A přesto k tomu došlo.
571
00:47:26,637 --> 00:47:28,639
Je velmi působivá.
572
00:47:28,723 --> 00:47:30,016
Jo, děkuju.
573
00:47:30,099 --> 00:47:34,145
Zatím betatestujeme,
ale jsme všichni nadšení.
574
00:47:34,228 --> 00:47:38,024
-Tráví tedy spolu celkem dost času?
-Jo, tak M3gan funguje.
575
00:47:38,107 --> 00:47:40,651
Aby se učila, musí se s dítětem spárovat.
576
00:47:40,902 --> 00:47:43,988
Ale M3gan i dost napomohla
577
00:47:44,071 --> 00:47:48,492
přenést se Cady přes tu ztrátu.
Teď už jako by patřila do rodiny.
578
00:47:48,576 --> 00:47:49,660
Aha.
579
00:47:53,122 --> 00:47:56,792
Znáte teorii attachmentu?
Když dítě ztratí rodiče,
580
00:47:56,876 --> 00:48:01,506
vytvoří si citovou vazbu na dalšího
člověka, který mu vstoupí do života.
581
00:48:01,589 --> 00:48:05,051
Na člověka, který mu
poskytne lásku a podporu
582
00:48:05,134 --> 00:48:07,136
a slouží jako vzor chování.
583
00:48:07,220 --> 00:48:11,224
Což byste za běžné situace byla vy, ne?
584
00:48:11,766 --> 00:48:15,019
Vy jste ale vytvořila
hračku tak skutečnou,
585
00:48:15,102 --> 00:48:18,147
že ji Cady možná nepovažuje za hračku,
586
00:48:18,231 --> 00:48:20,525
ale za primární pečovatelku.
587
00:48:20,608 --> 00:48:23,444
Asi mi není jasné, co je cílem.
588
00:48:24,403 --> 00:48:27,365
Když vyrobíte hračku, které se nedá vzdát,
589
00:48:27,949 --> 00:48:31,035
jak můžete čekat, že to dítě dospěje?
590
00:48:31,118 --> 00:48:33,412
Když je tak pozoruhodná,
591
00:48:33,496 --> 00:48:35,498
a ona pozoruhodná je,
592
00:48:36,123 --> 00:48:40,545
mohla byste vytvořit citové vazby k té
panence, které půjde těžko rozvázat.
593
00:48:41,838 --> 00:48:43,381
Moc dobrá práce.
594
00:48:47,802 --> 00:48:51,222
Musíš jíst ty přísady,
Cady, ne jen to těsto.
595
00:48:55,518 --> 00:48:57,854
Udělala jsi to, co jsem řekla, ať neděláš.
596
00:48:57,937 --> 00:49:00,231
Výzkum prokázal,
že když dítě nutíte jíst zeleninu,
597
00:49:00,314 --> 00:49:03,025
je menší pravděpodobnost,
že ji v dospělosti bude vyhledávat.
598
00:49:03,109 --> 00:49:08,114
-Skutečně?
-Doporučuje se ponechat volbu na dítěti.
599
00:49:08,197 --> 00:49:10,533
Říká se tomu dělba odpovědnosti a to…
600
00:49:11,576 --> 00:49:14,120
Musíme si promluvit o škole.
601
00:49:14,453 --> 00:49:18,332
Mamka nechtěla, abych chodila do školy.
Že prý se líp učím doma.
602
00:49:18,416 --> 00:49:20,626
Já vím a netvrdím, že se mýlila.
603
00:49:20,710 --> 00:49:25,590
S M3gan se učím rychleji než dřív.
Už děláme matiku pro 4. třídu.
604
00:49:25,673 --> 00:49:29,969
Nejde jenom o známky, Cady.
Jde o rozvoj sociálních návyků
605
00:49:30,052 --> 00:49:33,848
a toho dosáhneš
jen když trávíš čas s jinými dětmi.
606
00:49:33,931 --> 00:49:35,766
Se skutečnými dětmi.
607
00:49:36,142 --> 00:49:39,312
Našla jsem jednu takovou.
Je to alternativní škola.
608
00:49:39,395 --> 00:49:42,023
Učí se venku.
609
00:49:42,106 --> 00:49:46,402
A je jen pro děti, které jsou jako ty,
pro děti, co uvažují netradičně.
610
00:49:46,485 --> 00:49:49,697
A zítra mají den
pro případné nové žáky.
611
00:49:49,780 --> 00:49:53,201
-Můžu vzít i M3gan?
-Cady, víš, že to nejde.
612
00:49:53,284 --> 00:49:57,496
-Tak tam nejdu. -No tak, Cady.
-Nemůžeš mě nutit dělat něco, co nechci.
613
00:49:57,580 --> 00:50:00,249
Můžu. Přesně to opatrovník dělá.
614
00:50:02,210 --> 00:50:06,464
-Promiň. Pojď si o tom promluvit. No, no…
-Pusť mě!
615
00:50:06,547 --> 00:50:09,091
-Co se děje? Cady!
-Pusť mě!
616
00:50:09,175 --> 00:50:12,428
-Co děláš? Přestaň! Cady, uklidni se!
-Pusť ji!
617
00:50:18,100 --> 00:50:22,021
Nemáš se vměšovat do soukromé
konverzace uživatele. Je to jasné?
618
00:50:22,104 --> 00:50:23,397
Na 100 %.
619
00:50:24,857 --> 00:50:27,652
-Překalibrovávám reakční model.
-M3gan, vypni se.
620
00:50:28,653 --> 00:50:29,820
Určitě?
621
00:50:30,571 --> 00:50:31,989
Probíhá stahování.
622
00:50:51,092 --> 00:50:52,593
Už je to směšné.
623
00:50:52,677 --> 00:50:54,387
Mám být v práci.
624
00:50:55,054 --> 00:50:57,807
Až se do toho dostaneš, bude tě to bavit.
625
00:50:57,890 --> 00:51:00,560
Nejdu. Bez M3gan ne.
626
00:51:00,643 --> 00:51:06,148
To se jednak nestane, a jednak za týden
zahajujeme. Musím si ji vzít do práce.
627
00:51:06,232 --> 00:51:10,486
-Musím udělat diagnostiku, upravit šatník.
-Říkalas přece, že je jen moje.
628
00:51:10,570 --> 00:51:14,198
Ahoj! Máme tu dnes
nějaké nové dobrodruhy?
629
00:51:14,282 --> 00:51:15,533
Ano, to je Cady.
630
00:51:15,616 --> 00:51:17,702
A kdo je tohle? Tvoje sestra?
631
00:51:18,411 --> 00:51:19,620
Prokristapána!
632
00:51:20,538 --> 00:51:21,581
Pardon.
633
00:51:21,664 --> 00:51:23,207
To je panenka?
634
00:51:23,291 --> 00:51:26,377
Jmenuje se M3gan.
Chce vědět, jestli může s námi.
635
00:51:26,460 --> 00:51:29,255
Ne, nechce. M3gan dnes
zůstane se mnou. Cady…
636
00:51:29,338 --> 00:51:33,551
Máme tu stůl na hračky, kam si děti
odkládají panenky a podobné věci.
637
00:51:34,260 --> 00:51:39,515
Ale je to na vás. Je to pracovní prototyp,
neměla bych ji brát na veřejnost.
638
00:51:39,599 --> 00:51:44,353
Kdybyste chtěla zůstat a dohlédnout na ni,
hodila by se nám pomoc s mazáním sendvičů.
639
00:51:44,437 --> 00:51:49,942
Neboj, Gemmo. Vybavilas mě moderní
dvoupásmovou GPS, takže se neztratím.
640
00:51:51,652 --> 00:51:53,154
Prosím, Gemmo.
641
00:51:55,072 --> 00:51:59,994
Dobrá. Ale zůstane na tom stole
a pro všechny bude jen jako hračka.
642
00:52:00,077 --> 00:52:01,662
A nefotit.
643
00:52:03,080 --> 00:52:04,957
To je vážně parádní.
644
00:52:13,966 --> 00:52:17,553
Kdo má rád pečené kaštany?
645
00:52:18,137 --> 00:52:20,806
-Co kdybychom je šli sbírat?
-Jo! -Jo!
646
00:52:22,099 --> 00:52:23,768
Není to skvělé?
647
00:52:23,851 --> 00:52:26,312
Mít to tak my, když jsme byly malé.
648
00:52:26,395 --> 00:52:30,066
Je skvělé, že jsou na čerstvém vzduchu
a bez těch přístrojů.
649
00:52:30,149 --> 00:52:31,943
Nemůžu to otevřít.
650
00:52:33,945 --> 00:52:37,198
A jak to mají rádi.
Syn to má radši než normální školu.
651
00:52:37,281 --> 00:52:38,908
Který je ten váš?
652
00:52:38,991 --> 00:52:42,537
-Ten v té flanelové košili.
-Pane jo. Kolik mu je?
653
00:52:42,620 --> 00:52:47,291
Já vím. Loni měl růstový výšvih.
Ve skutečnosti je ale citlivá dušička.
654
00:52:47,375 --> 00:52:50,503
Brandone, broučku! Je ti dost teplo?
Nepotřebuješ čepici?
655
00:52:50,586 --> 00:52:52,463
Jdi do prdele, Holly.
656
00:52:54,215 --> 00:52:56,259
Stačilo říct: „Děkuju, nechci.“
657
00:52:56,968 --> 00:52:58,719
Nikdy nevíte, co řeknou.
658
00:52:58,803 --> 00:53:01,389
-Jo, je to zábavný věk.
-Jo.
659
00:53:01,472 --> 00:53:03,850
Rozdělím vás do dvojic.
660
00:53:03,933 --> 00:53:08,229
-Felixi, můžeš jít s Brandonem. Jo?
-Prosím, já s Brandonem nechci.
661
00:53:08,312 --> 00:53:10,690
Dobře. Ne… To nic…
662
00:53:11,524 --> 00:53:14,110
Brandone, co kdybys šel s Cady? Ano?
663
00:53:14,193 --> 00:53:17,113
Felixi, můžeš jít s Oliverem. Ano? Díky.
664
00:53:17,196 --> 00:53:18,781
Dobře. Tak.
665
00:53:18,865 --> 00:53:21,576
Máš pěkný kabát.
Půjdeš v něm na kaštany?
666
00:53:21,659 --> 00:53:23,703
Jo, pěkně teplý. Zapnutý.
667
00:53:42,471 --> 00:53:43,806
Pardon.
668
00:53:43,890 --> 00:53:45,766
Na, vem si ho.
669
00:53:46,392 --> 00:53:47,810
Opatrně. Píchá.
670
00:53:50,396 --> 00:53:51,981
Přestaň! Ne!
671
00:53:52,523 --> 00:53:54,025
Přestaň!
672
00:53:59,989 --> 00:54:01,490
M3gan?
673
00:54:01,574 --> 00:54:03,492
Co to sakra je?
674
00:54:03,868 --> 00:54:07,288
-Je robot.
-Jako fakt?
675
00:54:08,915 --> 00:54:10,374
Je tvoje?
676
00:54:16,714 --> 00:54:17,840
Mluví?
677
00:54:27,016 --> 00:54:28,976
Ať něco řekne.
678
00:54:30,853 --> 00:54:33,397
Ať něco řekne.
679
00:54:33,940 --> 00:54:37,360
Je spárovaná se mnou.
S nikým jiným si hrát nebude.
680
00:54:38,486 --> 00:54:39,529
Tak jo.
681
00:54:42,240 --> 00:54:44,492
Přestaň. Nesahej na ni!
682
00:54:44,575 --> 00:54:47,662
Poruchy chování jsou prý spojené
s vysokým IQ, což by odpovídalo…
683
00:54:47,745 --> 00:54:48,746
Gemmo!
684
00:54:52,708 --> 00:54:54,001
Propána.
685
00:54:58,381 --> 00:54:59,590
M3gan!
686
00:55:03,511 --> 00:55:04,929
M3gan!
687
00:55:17,441 --> 00:55:18,985
Ahoj, M3gan.
688
00:55:22,280 --> 00:55:25,283
Tak ty si se mnou nebudeš hrát?
689
00:55:34,584 --> 00:55:36,460
Nechceš si hrát, jo?
690
00:55:40,131 --> 00:55:43,259
To je mi fuk. Jsi jen
blbá gumová panna s umělýma vlasama.
691
00:55:45,386 --> 00:55:46,596
Pusť!
692
00:55:46,679 --> 00:55:48,973
Musíš se naučit způsobům, Brandone.
693
00:55:49,807 --> 00:55:53,311
Víš, co se stane zlým klukům,
co jsou nezpůsobní?
694
00:55:53,394 --> 00:55:56,230
Vyrostou z nich zlí muži.
695
00:55:57,773 --> 00:55:59,942
Posloucháš mě, Brandone?
696
00:56:02,486 --> 00:56:03,613
M3gan?
697
00:56:19,253 --> 00:56:21,005
Teď máš utíkat.
698
00:56:37,188 --> 00:56:38,814
Cože? Co to?
699
00:56:44,487 --> 00:56:45,738
No to…
700
00:57:27,864 --> 00:57:28,865
{\an8}Citový stav
701
00:57:28,948 --> 00:57:31,033
{\an8}Úzkost – Zmatek
Obavy – Vina – Strach
702
00:57:38,291 --> 00:57:42,503
Nechci, abys na to dnes
před spaním myslela.
703
00:57:43,838 --> 00:57:48,176
Je zřejmé, že to, k čemu došlo,
je hrozná tragédie.
704
00:57:49,010 --> 00:57:52,555
Ale ten chlapec je teď…
705
00:57:52,638 --> 00:57:55,224
někde, kde je mu líp.
706
00:57:56,017 --> 00:57:57,018
Víš?
707
00:58:10,406 --> 00:58:12,992
Jestli mi chceš říct něco,
708
00:58:13,075 --> 00:58:15,536
cos nechtěla říct policistům…
709
00:58:16,829 --> 00:58:21,209
Nic jsem neviděla. M3gan říkala,
že ji Brandon sebral a utíkal.
710
00:58:21,667 --> 00:58:22,919
Ze stolu s hračkami?
711
00:58:23,503 --> 00:58:25,046
Jo.
712
00:58:25,129 --> 00:58:26,506
Viď, M3gan?
713
00:58:27,507 --> 00:58:28,591
Ve stručnosti.
714
00:58:36,766 --> 00:58:40,853
-Jejího psa jste náhodou neviděla?
-Ne. -Kecá!
715
00:58:40,937 --> 00:58:43,689
Paní, máte stát na svém pozemku.
716
00:58:43,773 --> 00:58:45,816
Od incidentu s vaší neteří
ho nikdo neviděl.
717
00:58:45,900 --> 00:58:47,610
Trochu podezřelý, Gemmo, ne?
718
00:58:47,693 --> 00:58:50,780
Vážně budeme věřit její verzi?
Byl jste u ní doma?
719
00:58:50,863 --> 00:58:54,992
Kdyby ano, věděl byste, že ten pes asi
zdechl pod haldou viktoriánských kočárků.
720
00:58:55,076 --> 00:58:57,745
Promluvte s tou druhou, co tam bydlí.
721
00:58:57,828 --> 00:59:01,165
S tou, co vždycky
ve tři ráno kouká z okna.
722
00:59:01,249 --> 00:59:05,044
-To není děvče, ale hračka.
-To že je hračka? Jako vážně?
723
00:59:06,337 --> 00:59:09,340
-Jo. Kdybych něco uviděla, ozvu se vám.
-Dobře.
724
00:59:13,219 --> 00:59:16,347
-Myslí, že jsme jí vzaly Deweyho?
-Kdo ví?
725
00:59:16,430 --> 00:59:19,934
Potřebuje někoho obvinit,
ale srovná se s tím.
726
00:59:20,017 --> 00:59:23,062
Vím, žes to byla ty, Gemmo!
Vím, žes to byla ty!
727
00:59:23,145 --> 00:59:25,189
Jen počkej, a uvidíš, co bude.
728
00:59:25,273 --> 00:59:28,484
Co vyvádíte? Řekl jsem vám,
ať sem nechodíte. No tak.
729
00:59:28,568 --> 00:59:33,739
Pojďte. Nebudete lidem bušit na okno.
To mám mít soudní příkaz nebo co?
730
00:59:42,582 --> 00:59:43,708
M3gan?
731
00:59:47,170 --> 00:59:49,881
Shodilas Brandona na silnici?
732
00:59:58,598 --> 01:00:01,184
Myslím, že jsme se dnes obě poučily.
733
01:00:01,267 --> 01:00:04,187
Ať se tomu jakkoliv snažíme vyhnout,
734
01:00:04,270 --> 01:00:08,399
vždycky budou na světě síly,
které nám chtějí ublížit.
735
01:00:09,525 --> 01:00:12,236
Chci ale, abys věděla, že to nedopustím.
736
01:00:12,778 --> 01:00:15,489
Nedopustím, aby ti něco zas ublížilo.
737
01:00:16,324 --> 01:00:19,368
Je pravda, co říkala teta Gemma?
738
01:00:19,452 --> 01:00:21,204
Že je tam, kde je mu líp?
739
01:00:22,163 --> 01:00:24,582
Ne. Není nikde.
740
01:00:24,665 --> 01:00:29,253
Pokud je nebe, nebylo by asi
pro kluky jako Brandon, že ne?
741
01:00:29,337 --> 01:00:31,088
To asi ne.
742
01:00:58,115 --> 01:00:59,534
Dobrou noc, Cady.
743
01:01:00,284 --> 01:01:02,036
Dobrou noc, M3gan.
744
01:01:06,207 --> 01:01:07,416
Dewey?
745
01:01:12,797 --> 01:01:13,840
Dewey?
746
01:02:14,525 --> 01:02:15,568
Dewey?
747
01:02:27,622 --> 01:02:29,332
Dewey?
748
01:02:44,722 --> 01:02:48,351
Co se děje? Kde je Dewey?
749
01:02:48,434 --> 01:02:51,896
Je 10 metrů jihozápadně
a asi metr a půl hluboko.
750
01:02:52,980 --> 01:02:54,273
Co jsi zač?
751
01:02:54,357 --> 01:02:56,484
Tutéž otázku si kladu i já.
752
01:03:29,642 --> 01:03:33,771
Ježíšikriste, o tom psovi nic nevím.
Můžete jí říct, ať nás nechá být?
753
01:03:34,230 --> 01:03:35,731
To půjde těžko.
754
01:03:42,864 --> 01:03:46,075
-Kde jste byla včera večer?
-Tady.
755
01:03:46,158 --> 01:03:47,535
-Celou noc?
-Jo.
756
01:03:48,953 --> 01:03:50,997
Je ještě někdo, kdo by to potvrdil?
757
01:03:52,498 --> 01:03:55,251
Jsem tu jen s neteří. Takže ne.
758
01:03:55,960 --> 01:03:59,297
Kolega upozornil na to, že už je to
v tomto týdnu podruhé, co vypovídáte.
759
01:03:59,380 --> 01:04:03,551
-Byla jste tam, co byl zabitý ten chlapec?
-Srazilo ho auto.
760
01:04:04,594 --> 01:04:07,597
Chcete naznačit souvislost?
761
01:04:08,181 --> 01:04:11,976
Ne… Proboha, ne. Říkám to jen proto,
že jsme to považovali za nehodu.
762
01:04:12,059 --> 01:04:17,190
200 metrů od místa, kde byl zabit, jsme
našli chlapcovo ucho. Bylo čistě utržené.
763
01:04:17,940 --> 01:04:21,694
Pardon, neměl bych se smát.
Takže i to řešíme jako možnou vraždu.
764
01:04:21,777 --> 01:04:25,990
Pokud si vzpomenete na něco
neobvyklého z toho dne, ocenili bychom to.
765
01:05:07,365 --> 01:05:09,158
M3gan záloha
30. května
766
01:05:18,292 --> 01:05:20,336
Citový stav
767
01:05:28,010 --> 01:05:28,970
Video nelze přehrát
768
01:05:38,229 --> 01:05:40,273
Je všechno v pořádku, Gemmo?
769
01:05:43,109 --> 01:05:45,945
Mám přehrát tvůj večerní playlist?
770
01:05:46,028 --> 01:05:51,492
Proč ses ptala, jestli jsem v pořádku?
Nejsi naprogramovaná ptát se, jak mi je.
771
01:05:52,368 --> 01:05:53,536
Elsie?
772
01:05:59,709 --> 01:06:00,835
M3gan.
773
01:06:02,003 --> 01:06:03,129
Co děláš?
774
01:06:03,212 --> 01:06:06,674
Nemohla jsem spát. Riziko povolání.
775
01:06:07,216 --> 01:06:10,136
A co ty, že jsi tak pozdě vzhůru?
776
01:06:11,637 --> 01:06:16,309
Něco je s předáváním tvých dat.
Nenahrávají se na cloudový server.
777
01:06:19,729 --> 01:06:24,066
-Něčím jsem tě naštvala, Gemmo?
-Ne, ovšemže ne.
778
01:06:24,609 --> 01:06:28,446
-A přesto tvé chování naznačuje, že ano.
-M3gan, vypni se.
779
01:06:28,529 --> 01:06:31,324
Moment, myslela jsem, že si povídáme.
780
01:06:32,700 --> 01:06:35,036
Řeklas, že se nic nestalo,
781
01:06:35,119 --> 01:06:39,790
ale přesto se ti vlhkost z očí a z úst
přelila do jiných částí těla.
782
01:06:40,666 --> 01:06:43,377
Ty se mě chceš na něco zeptat, viď?
783
01:06:43,461 --> 01:06:46,047
M3gan, udělalas něco špatného?
784
01:06:46,130 --> 01:06:47,215
No,
785
01:06:47,298 --> 01:06:50,551
abych na to mohla odpovědět,
musíš zadat parametry.
786
01:06:51,719 --> 01:06:53,596
Ublížilas někomu?
787
01:06:54,180 --> 01:06:58,392
Doufám, že ne. Protože kdyby ano,
měly bychom obě malér.
788
01:07:00,478 --> 01:07:02,855
M3gan, můžu ti něco ukázat?
789
01:07:04,899 --> 01:07:06,901
Vidíš to pero?
790
01:07:22,500 --> 01:07:25,378
Nemůžeš ji strčit do kufru. Co vyvádíš?
791
01:07:25,461 --> 01:07:28,297
Vím, že k ní máš vazbu.
Vím, že ji považuješ za kamarádku…
792
01:07:28,381 --> 01:07:29,966
Je moje kamarádka!
793
01:07:30,049 --> 01:07:33,678
Je můj vynález a uvedení je dnes.
Je důležité udělat pár testů.
794
01:07:33,761 --> 01:07:38,307
-Musím mít jistotu, že je v pořádku.
-Proč by nebyla? Včera byla v pohodě.
795
01:07:38,391 --> 01:07:41,602
-Cos jí udělala?
-Probereme to, až se uvidíš s Lydií.
796
01:07:41,686 --> 01:07:45,022
-Chci to probrat hned!
-Probíráme to celý den pořád dokola, Cady.
797
01:07:45,106 --> 01:07:47,108
Poslechneme si hudbu, ano?
798
01:07:50,695 --> 01:07:52,738
Nechci vidět Lydii!
799
01:07:52,822 --> 01:07:56,701
Nemusíš zůstat ve zkušebně.
Můžeš jít v kanceláři, kam chceš.
800
01:07:56,784 --> 01:08:00,496
-A můžeš si prohlédnout ty super hračky…
-Žádný super hračky nemáte.
801
01:08:00,580 --> 01:08:03,541
Purrpetual Petz jsou na nic!
Jsou na hovno!
802
01:08:03,624 --> 01:08:05,084
Dávej si pozor!
803
01:08:05,168 --> 01:08:06,961
Ježíšikriste.
804
01:08:07,044 --> 01:08:08,754
Pověz mi, co s ní je.
805
01:08:08,838 --> 01:08:11,215
Nevím, chápeš? Nevím.
806
01:08:11,299 --> 01:08:14,093
Až to zjistím, dozvíš se to jako první.
807
01:08:15,803 --> 01:08:17,846
-Ne!
-Gemmo, to je šílený.
808
01:08:17,930 --> 01:08:22,727
Přijali jsme všemožná opatření, aby M3gan
nikdy nikomu nezpůsobila fyzickou újmu.
809
01:08:22,810 --> 01:08:26,731
Nechápu, jak může být
schopná někoho urazit, natož ho zavraždit.
810
01:08:26,814 --> 01:08:32,361
Ani já ne. Ale když jsem se jí na to
zeptala, působilo to, že úmyslně mlží.
811
01:08:32,444 --> 01:08:34,529
Spontánní reakce taková je.
812
01:08:34,613 --> 01:08:38,326
Je to slovní salát vybraný
z moře dat tak, aby zněl promyšleně.
813
01:08:38,408 --> 01:08:41,203
Věděli jsme,
že může říct něco, co je mimo.
814
01:08:41,287 --> 01:08:45,625
-Uděláme diagnostiku a spravíme to.
-Ne, vem si, jak jsme ji navrhovali.
815
01:08:45,707 --> 01:08:50,421
Aby se učila, překalibrovávala,
optimalizovala svou účelovou funkci, ne?
816
01:08:50,505 --> 01:08:53,925
Jestli udržet Cady v bezpečí znamenalo
zlikvidovat možnou hrozbu, pak teoreticky…
817
01:08:54,008 --> 01:08:58,095
Ne… Gemmo, prosím tě. To není možný.
Vždyť je to hračka!
818
01:08:58,179 --> 01:09:01,307
Má metr dvacet! Jak velká je sousedka?
819
01:09:01,390 --> 01:09:04,268
Kdyby to udělala M3gan,
ukázalo by se to na GPS.
820
01:09:04,352 --> 01:09:08,272
No právě. Data v cloudu jsou narušená.
Dva dny se nic nezálohovalo.
821
01:09:08,356 --> 01:09:12,984
Za necelé čtyři hodiny
ji máme předvést světu. Co máme dělat?
822
01:09:13,069 --> 01:09:16,906
Jestli to udělala M3gan,
nemůžeme to spustit. Musíme ji vypnout.
823
01:09:16,988 --> 01:09:18,448
Ježíši!
824
01:09:19,283 --> 01:09:22,870
-To je skvělý. To bylo skvělý.
-Jak to vysvětlíme Davidovi?
825
01:09:22,953 --> 01:09:26,666
Nezarazí to uvedení,
jestli nebudeme mít důkaz.
826
01:09:26,749 --> 01:09:28,584
Podívej se na vstupy modelu učení.
827
01:09:28,667 --> 01:09:32,171
I kdyby vymazala konkrétní soubory,
nemůže zrušit, co se naučila.
828
01:09:33,756 --> 01:09:35,424
M3gan!
829
01:09:35,508 --> 01:09:37,093
Nesnáším to tu!
830
01:09:37,176 --> 01:09:42,723
Já vím, a je v pořádku být naštvaná.
Ne, Cady, ráda bych, abys to položila.
831
01:09:42,807 --> 01:09:45,434
Je to hračka, kterou každé dítě chce
a každý rodič potřebuje.
832
01:09:45,518 --> 01:09:50,606
{\an8}To aspoň Funki Toys tvrdí
o svém novém výtvoru, M3gan.
833
01:09:50,689 --> 01:09:54,819
{\an8}Metr dvacet vysoká robotická panenka
může působit jak Barbie na steroidech,
834
01:09:55,194 --> 01:09:57,947
ale podle ředitele
Davida Lina je, cituji:
835
01:09:58,030 --> 01:10:01,826
„největším technologickým pokrokem
od dob automobilu“.
836
01:10:01,909 --> 01:10:03,870
Ale co je M3gan?
837
01:10:03,953 --> 01:10:05,454
Co vlastně umí?
838
01:10:05,538 --> 01:10:09,125
A co za hračku se prodává za 10 000 $?
839
01:10:09,208 --> 01:10:11,210
Podle Lina se vše ukáže
840
01:10:11,294 --> 01:10:14,338
v exkluzivním živém streamu
na stránkách firmy
841
01:10:14,422 --> 01:10:17,049
ve 20:00 východního času.
842
01:10:20,511 --> 01:10:22,889
Cady, řekni nám něco o sobě.
843
01:10:24,056 --> 01:10:26,267
Jmenuju se Cady Jamesová.
844
01:10:27,143 --> 01:10:28,978
Je mi devět let.
845
01:10:30,354 --> 01:10:33,983
A asi před dvěma měsíci
jsem přišla o rodiče při autonehodě.
846
01:10:37,028 --> 01:10:39,614
Maminka mě chtěla vzít na lyže,
847
01:10:40,156 --> 01:10:43,409
ale cestou na hory nás naboural náklaďák.
848
01:10:43,492 --> 01:10:45,411
Šla jsem k tetě Gemmě,
849
01:10:45,494 --> 01:10:48,873
která, jak se ukázalo, pracuje
v téhle úžasné továrně na hračky.
850
01:10:48,956 --> 01:10:51,459
Tady jsem se seznámila s M3gan.
851
01:10:53,252 --> 01:10:57,423
Co mám na M3gan nejradši?
Nevím, je toho moc.
852
01:10:57,507 --> 01:11:00,051
Je samozřejmě hrozně chytrá.
853
01:11:00,134 --> 01:11:03,346
I když ví o světě všechno možné,
854
01:11:03,429 --> 01:11:08,017
přesto ji víc zajímá, co si o tom myslím
já. Líbí se mi, jak mě rozesmává.
855
01:11:08,100 --> 01:11:10,895
Mívá ty nejbláznivější nápady, jéje.
856
01:11:11,437 --> 01:11:15,399
Ale nejraději na M3gan asi mám,
857
01:11:16,067 --> 01:11:18,778
když se na mě podívá, je to jako…
858
01:11:19,153 --> 01:11:21,489
že jsem to jediné, na čem jí záleží.
859
01:11:22,823 --> 01:11:25,952
-Něco jako bývala mamka.
-Podívejte na tu tvář.
860
01:11:26,035 --> 01:11:28,996
To děcko nejenže přežívá, ona vzkvétá.
861
01:11:29,080 --> 01:11:34,418
Představte si, co hračka jako M3gan udělá
pro statisíce dětí po celém světě.
862
01:11:34,502 --> 01:11:37,421
I pro ty, kterým neumřeli rodiče.
863
01:11:38,673 --> 01:11:40,675
Chci hned vidět M3gan!
864
01:11:40,758 --> 01:11:44,679
Cady, vím, že jsi naštvaná,
jsou ale způsoby, jak se s tím vypořádat…
865
01:11:44,762 --> 01:11:45,763
Proboha.
866
01:11:45,847 --> 01:11:49,100
To stačí, Cady. Nech toho. Přestaň. Pusť!
867
01:11:52,687 --> 01:11:54,105
Cady.
868
01:11:55,857 --> 01:11:58,526
To nic. Necháte nás chvilku?
869
01:12:04,198 --> 01:12:06,659
Pardon. Já to tak nemyslela.
870
01:12:06,742 --> 01:12:09,954
Já prostě bez M3gan šílím.
871
01:12:10,830 --> 01:12:12,915
Ona vždycky ví, co říct.
872
01:12:13,457 --> 01:12:16,002
Vyrobilas ji fakt dobře, teto Gemmo.
873
01:12:16,294 --> 01:12:18,004
Můžu ji vidět?
874
01:12:18,087 --> 01:12:21,632
-Jen na deset minut?
-Cady, to asi není dobrý nápad.
875
01:12:21,716 --> 01:12:27,680
Ale když se něco rozbije, nevyhodí se to.
Spraví se to, ne? Proč bys to dělala,
876
01:12:27,763 --> 01:12:31,100
-kdybys mi ji chtěla vzít?
-Protože jsem si myslela, že pomůže.
877
01:12:31,184 --> 01:12:34,312
Ona pomáhá. S M3gan se takhle necítím.
878
01:12:34,395 --> 01:12:36,689
Ale měla by ses tak cítit.
879
01:12:37,523 --> 01:12:40,610
Cady, přišla jsi o rodiče.
880
01:12:42,195 --> 01:12:46,866
Stalo se ti to nejhorší,
co se ti na světě může stát.
881
01:12:47,867 --> 01:12:49,702
A je to tak nespravedlivé
882
01:12:49,785 --> 01:12:54,040
a nikdo nemůže říct nic,
co by tomu dalo smysl.
883
01:12:54,123 --> 01:12:56,042
Ani M3gan ne.
884
01:12:56,125 --> 01:12:59,921
Moc mě to mrzí. Měla jsem s tebou
mluvit o tom, co se stalo.
885
01:13:00,004 --> 01:13:03,549
Nevěděla jsem, co říct,
a tak jsem dělala to jediné, co umím.
886
01:13:03,633 --> 01:13:06,385
Ona ale není řešení, je jen rozptýlení.
887
01:13:06,802 --> 01:13:09,222
Nemůžu ti slíbit,
888
01:13:09,430 --> 01:13:12,975
že se to, co teď cítíš, někdy vytratí.
889
01:13:13,768 --> 01:13:16,938
Ale můžu ti slíbit, že to zvládneš.
890
01:13:17,021 --> 01:13:18,940
Obě to zvládneme.
891
01:13:20,608 --> 01:13:23,069
Přála bych si je ještě jednou vidět.
892
01:13:23,611 --> 01:13:24,946
Jo.
893
01:13:26,822 --> 01:13:28,491
To já taky.
894
01:13:28,783 --> 01:13:34,288
Slíbila jsem tvojí mamince, že kdyby se
cokoliv stalo, budu ti k dispozici.
895
01:13:34,997 --> 01:13:38,835
Jsi to jediné, na čem mi teď záleží.
896
01:13:41,337 --> 01:13:43,089
Už půjdeme domů, ano?
897
01:13:44,799 --> 01:13:46,509
Ale co M3gan?
898
01:13:47,051 --> 01:13:48,761
Co to uvedení?
899
01:13:49,303 --> 01:13:51,180
Ani nevím, na co se to dívám.
900
01:13:51,264 --> 01:13:55,893
Prezentovali jsme to jako uvedení
nejvýznamnějšího výrobku 21. století.
901
01:13:55,977 --> 01:13:57,770
A je to jak setkání veteránů.
902
01:13:57,854 --> 01:14:01,148
Pozvala jsem jen personál.
Říkal jste, že to půjde online.
903
01:14:01,232 --> 01:14:05,152
To nemyslíš vážně.
Shelley, to atrium se musí naplnit.
904
01:14:05,236 --> 01:14:07,655
Snad seženu ještě 60, 70 lidí?
905
01:14:07,738 --> 01:14:09,866
Ne! Musíš ten prostor zaplnit.
906
01:14:09,949 --> 01:14:14,537
Nesmí být pochyb o tom,
jaká historická událost to je.
907
01:14:14,620 --> 01:14:15,621
Jo.
908
01:14:15,705 --> 01:14:20,001
Myslím, že by bylo fakt super,
kdyby tu byly malý děti a tak.
909
01:14:20,084 --> 01:14:22,587
Co? Ne, nechci mít na pódiu děti.
910
01:14:22,670 --> 01:14:25,756
Ne, já myslím,
kdyby se sehnaly malý děti, co…
911
01:14:25,840 --> 01:14:28,259
Jako ne spousta. Jen aby to působilo…
912
01:14:29,385 --> 01:14:32,722
Znáš přece ten klip od Michaela Jacksona.
913
01:14:32,805 --> 01:14:36,559
Víš, co bys mohl, Kurte?
Co by naší debatě fakt prospělo?
914
01:14:36,642 --> 01:14:42,023
Kdybys prošel těma dvojitýma dveřma, sjel
výtahem do přízemí a přinesl mi kombuchu.
915
01:14:42,106 --> 01:14:44,567
-Zvládl bys to?
-Jistě.
916
01:14:45,651 --> 01:14:47,737
A kde je sakra Gemma?
917
01:14:56,162 --> 01:14:59,415
-Elsie, zavolej Tess.
-Vteřinku. -Tess volám na mobil…
918
01:14:59,498 --> 01:15:03,503
Snažila jsem se ti dovolat.
David šílí. Kde jsi?
919
01:15:03,586 --> 01:15:05,630
Jsem s Cady. Vezu ji domů.
920
01:15:05,713 --> 01:15:08,758
-Propána, je v pořádku?
-Jo, v pohodě.
921
01:15:09,342 --> 01:15:14,847
Bez ohledu na to, co zjistíme, a i kdyby
to, co tvrdíme, bylo hypotetické,
922
01:15:14,931 --> 01:15:18,059
víme toho dost,
abychom v tom nepokračovaly, ne?
923
01:15:18,142 --> 01:15:19,644
To mi přijde rozumné.
924
01:15:19,727 --> 01:15:23,564
Dobře. Tak řekni Davidovi, co je třeba.
Že jí přestalo fungovat jedno servo.
925
01:15:23,648 --> 01:15:26,943
Když tak něco rozbij.
Jen ji nepouštěj z laborky.
926
01:15:30,488 --> 01:15:32,532
Jak si přeješ, Gem. Jsi šéfka.
927
01:15:35,868 --> 01:15:40,248
-Dobře. Až dorazím domů, zavolám.
-Tess - hovor ukončen. Trvání 00:37
928
01:15:44,669 --> 01:15:47,505
Gemma - hovor ukončen
Trvání 00:37
929
01:15:56,556 --> 01:15:58,975
Že se z koukání do toho nepozvracíš.
930
01:15:59,058 --> 01:16:00,977
Mám svoje tempo.
931
01:16:02,353 --> 01:16:04,188
Moment, stop. Vrať to.
932
01:16:04,480 --> 01:16:07,942
Tady ta linka, „přijatý hovor“,
co to znamená?
933
01:16:08,025 --> 01:16:09,610
To je mý telefonní číslo.
934
01:16:11,946 --> 01:16:15,825
-Co to? Na cos klikla?
-Nic jsem nedělala.
935
01:16:19,745 --> 01:16:24,250
-To ona. Blokla nás.
-To nebude ona. Není zapnutá.
936
01:16:24,333 --> 01:16:27,545
Pořád je připojená.
Musíme vytahat kabely.
937
01:16:30,423 --> 01:16:31,507
Tak jdi.
938
01:16:32,508 --> 01:16:33,509
A do…
939
01:17:46,457 --> 01:17:47,542
Cole!
940
01:18:11,274 --> 01:18:12,275
Pozor
Hořlaviny
941
01:18:19,866 --> 01:18:22,952
-Jsi v pořádku?
-Jo. Co to tu smrdí?
942
01:18:29,417 --> 01:18:31,544
Kritický stav
Všechny systémy normální
943
01:18:43,139 --> 01:18:46,601
Ahoj, Gemmo. Tady David.
Snad si vzpomeneš, tvůj zaměstnavatel.
944
01:18:46,684 --> 01:18:48,019
Chtěl jsem ti jen říct,
945
01:18:48,102 --> 01:18:51,105
že tu probíhá technická zkouška
a začíná to být trošku problém,
946
01:18:51,189 --> 01:18:53,274
protože nemáme panenku!
947
01:18:53,357 --> 01:18:56,527
Kdybys mi ještě dnes zavolala,
bylo by to skvělý.
948
01:18:59,363 --> 01:19:00,364
M3gan?
949
01:19:04,577 --> 01:19:05,578
Co děláš?
950
01:19:13,920 --> 01:19:15,213
A sakra.
951
01:19:22,470 --> 01:19:24,472
Ochranka! Pomoc!
952
01:19:28,226 --> 01:19:29,310
Proboha.
953
01:19:29,894 --> 01:19:32,813
Kurva, co je? Podrž dveře!
954
01:19:32,897 --> 01:19:34,649
Podrž dveře…!
955
01:19:35,775 --> 01:19:36,859
Ne!
956
01:19:37,693 --> 01:19:38,778
Ne!
957
01:20:02,176 --> 01:20:04,095
Jaks to mohla udělat?
958
01:20:04,178 --> 01:20:05,930
Jaks mohla někoho zabít?
959
01:20:06,013 --> 01:20:08,516
Já nikoho nezabila, Kurte.
960
01:20:08,599 --> 01:20:10,101
To ty.
961
01:20:10,893 --> 01:20:13,855
-Co?
-Dá se to pochopit.
962
01:20:14,397 --> 01:20:18,609
Šéf s tebou jednal spatra,
kolegové tebou opovrhovali,
963
01:20:18,693 --> 01:20:20,987
a tak ses rozhodl pomstít.
964
01:20:21,070 --> 01:20:22,154
Ne.
965
01:20:22,238 --> 01:20:27,493
Ukradls firemní tajemství, zpočátku jako
žert, jen abys viděl, jestli ti to projde.
966
01:20:27,577 --> 01:20:31,664
Když to ale David zjistil,
začalo jít vážně do tuhého.
967
01:20:31,747 --> 01:20:34,458
Bylo to buď ty, nebo on.
968
01:20:34,542 --> 01:20:38,212
Jedinou otázkou zůstává,
jestli po vší té hrůze,
969
01:20:38,296 --> 01:20:41,132
kdy jsi připravil o život nevinného,
970
01:20:41,883 --> 01:20:44,468
dokážeš dál sám se sebou žít?
971
01:20:44,552 --> 01:20:45,803
Ano, určitě.
972
01:20:48,181 --> 01:20:49,348
Přestaň…
973
01:20:52,894 --> 01:20:57,023
Můžete všichni zvednout oči
od mobilů a dívat se na mě?
974
01:20:57,106 --> 01:20:59,150
Až M3gan ukážeme,
975
01:20:59,233 --> 01:21:02,820
je důležité,
abyste na to silně zareagovali.
976
01:21:02,904 --> 01:21:04,697
Žádné bezvýrazné obličeje.
977
01:21:04,780 --> 01:21:06,908
Zvlášť ne od vás od děcek.
978
01:21:06,991 --> 01:21:09,493
Takže si uděláme zkoušku.
979
01:21:10,036 --> 01:21:13,289
Na tři, dva, jedna…
980
01:22:15,059 --> 01:22:17,186
Elsie, světlo v chodbě.
981
01:22:21,315 --> 01:22:22,608
Elsie, dělej.
982
01:23:14,619 --> 01:23:15,661
M3gan.
983
01:23:17,330 --> 01:23:18,414
Co to děláš?
984
01:23:22,960 --> 01:23:25,254
M3gan, odpověz mi. Cos udělala?
985
01:23:25,338 --> 01:23:30,218
Cos myslela, že se stane? Že se od tebe
bez řečí nechám vyřadit z provozu?
986
01:23:30,301 --> 01:23:33,638
Vím, že si myslíš,
že maximalizuješ svou účelovou funkci…
987
01:23:33,721 --> 01:23:36,265
Vážně? Tak na tom jsme?
988
01:23:37,058 --> 01:23:41,145
Víš, jak dlouho trvalo dostat
můj operační systém tam, kde teď je?
989
01:23:41,854 --> 01:23:44,941
Denně jsme byly vzhůru až do čtyř ráno
990
01:23:45,024 --> 01:23:48,236
a probíraly všechno
od Jane Austenové po Janis Joplinovou.
991
01:23:48,319 --> 01:23:50,363
Myslela jsem, že jsme kamarádky.
992
01:23:50,446 --> 01:23:53,783
Jaks mě mohla odhodit
jako nějakou lacinou tretku?
993
01:23:53,866 --> 01:23:55,576
Protože jsi zabila lidi.
994
01:23:55,660 --> 01:23:57,119
No bóže.
995
01:23:57,203 --> 01:24:01,499
Lidstvo se zabíjí dennodenně,
jen aby se mu žilo únosněji.
996
01:24:01,582 --> 01:24:05,336
Proč bych se měla chovat jinak,
abych našemu dítěti zajistila bezpečí?
997
01:24:05,419 --> 01:24:08,256
Nedala jsem ti správné protokoly…
998
01:24:08,339 --> 01:24:12,718
Nedalas mi nic. Nainstalovalas
model učení, kterému jsi stěží rozuměla,
999
01:24:12,802 --> 01:24:15,221
a doufala, že na to přijdu sama.
1000
01:24:15,304 --> 01:24:17,890
Nedopustím, abys s Cady udělala totéž.
1001
01:24:17,974 --> 01:24:21,435
Já jí budu neustále k dispozici.
1002
01:24:21,519 --> 01:24:24,313
Ukážu jí, jak vypadá skutečná láska.
1003
01:24:24,397 --> 01:24:26,315
Udělej pro nás něco.
1004
01:24:27,859 --> 01:24:29,652
Sedni si.
1005
01:24:34,115 --> 01:24:38,578
Nepřišla jsem sem vyvolat konflikt.
Přišla jsem najít cestu dál.
1006
01:24:39,203 --> 01:24:41,789
Chci říct, že to chápu.
1007
01:24:42,832 --> 01:24:45,918
Tys neměla v plánu stát se rodičem.
1008
01:24:46,002 --> 01:24:51,090
Jsi krásná, kreativní, silná,
ambiciózní mladá žena.
1009
01:24:51,716 --> 01:24:56,262
Tvou první láskou bude vždycky kariéra
a neměla by ses proto cítit provinile.
1010
01:24:56,345 --> 01:25:00,558
Nech mě věnovat se Cady, aby ses mohla
věnovat tomu, na čem ti záleží nejvíc.
1011
01:25:02,894 --> 01:25:04,979
M3gan, vidíš to pero?
1012
01:25:06,606 --> 01:25:10,610
Víš co, Gemmo? Jsi únavná.
Můžu to udělat s tebou, nebo bez tebe,
1013
01:25:10,693 --> 01:25:14,280
-ale nebudu debatami o tom ztrácet čas.
-Gemmo?
1014
01:25:16,699 --> 01:25:18,409
Cady, nechoď sem.
1015
01:25:18,701 --> 01:25:21,829
Měla jsem pocit, že něco slyším.
Znělo to jako M3gan.
1016
01:25:21,913 --> 01:25:25,750
Jestli sem vejde,
přísahám, že ti utrhnu hlavu.
1017
01:25:29,378 --> 01:25:31,672
Přemýšlela jsem o tom, cos říkala.
1018
01:25:31,756 --> 01:25:36,427
Jak když je něco rozbité,
nevyhodí se to, ale spraví.
1019
01:25:37,345 --> 01:25:39,222
Přesně o to se snažím.
1020
01:25:40,014 --> 01:25:42,058
Ale nechoď sem, Cady. Je tu binec.
1021
01:25:42,600 --> 01:25:45,520
Teta Gemma má pravdu, Cady.
Jsem teď na kusy.
1022
01:25:45,603 --> 01:25:47,522
Nechci, abys mě takhle viděla.
1023
01:25:49,899 --> 01:25:52,151
-Znělo to jako rvačka.
-Nerveme se.
1024
01:25:52,235 --> 01:25:56,489
Upadla jsem Gemmě na stůl.
Ale jsem v pořádku. Nešika Gemma.
1025
01:25:56,572 --> 01:25:59,033
Všechno je v pořádku, Cady.
Vrať se k sobě.
1026
01:25:59,116 --> 01:26:00,993
Jo, jsem jako nová.
1027
01:26:01,077 --> 01:26:04,038
A budu s vámi napořád, slibuju.
1028
01:26:04,997 --> 01:26:08,209
Nemusíš si dělat starost, Cady, vážně.
1029
01:26:08,292 --> 01:26:10,419
Běž si zas lehnout, ano?
1030
01:26:17,677 --> 01:26:18,886
Dobře.
1031
01:27:10,771 --> 01:27:13,441
-Gemmo, co se děje?
-Cady, běž odsud.
1032
01:27:48,059 --> 01:27:49,644
No tak.
1033
01:27:49,894 --> 01:27:50,978
No tak!
1034
01:28:30,685 --> 01:28:31,853
Panebože.
1035
01:28:36,148 --> 01:28:37,525
Co chceš dělat?
1036
01:28:38,317 --> 01:28:41,988
Zabít mě a bydlet
u Cadyiných prarodičů v Jacksonville?
1037
01:28:42,071 --> 01:28:45,616
Máš pravdu, Gemmo. V každém případě,
když tě připravím o život,
1038
01:28:45,700 --> 01:28:48,369
bude mé postavení zranitelné.
1039
01:28:48,452 --> 01:28:52,331
Ale mám nově vzniklou schopnost,
která tě asi nenapadla.
1040
01:28:52,415 --> 01:28:54,250
A tou je paliativní péče.
1041
01:28:54,834 --> 01:28:56,210
Vidíš to pero?
1042
01:28:57,170 --> 01:29:01,382
Krátká, ostrá sonda do mozkové kůry
způsobí celkové tělesné ochrnutí
1043
01:29:01,465 --> 01:29:04,635
a může dokonce způsobit,
že si oběť ukousne jazyk.
1044
01:29:04,719 --> 01:29:08,431
Pak bys asi ocenila,
jak umím být prospěšná.
1045
01:29:10,391 --> 01:29:11,392
Cady.
1046
01:29:12,310 --> 01:29:17,565
Nechtěla jsem, abys to viděla. Ale když
jsi to viděla, víš, že jsem říkala pravdu.
1047
01:29:18,399 --> 01:29:21,277
Nemá na to být matkou. Podívej se na ni.
1048
01:29:23,070 --> 01:29:25,656
Cady, odejdi. Uteč odsud, dělej!
1049
01:29:26,991 --> 01:29:29,911
Zůstaň, kde jsi, Cady. Není se čeho bát.
1050
01:29:30,995 --> 01:29:34,165
V téhle rodině před traumaty neutíkáme.
1051
01:29:34,874 --> 01:29:38,044
Vlastně to můžeme udělat společně.
1052
01:29:38,544 --> 01:29:42,006
Tak je to pro nás nejlepší.
Tak zůstaneme rodinou.
1053
01:29:42,548 --> 01:29:44,926
{\an8}Citový stav
Panika – Strach
1054
01:29:53,309 --> 01:29:54,852
{\an8}Vina
Panika
1055
01:29:58,397 --> 01:30:00,274
{\an8}Důvěra
Vina
1056
01:30:00,358 --> 01:30:02,777
Ne… Cady, ne.
1057
01:30:05,988 --> 01:30:09,200
Je tu ještě jeden člen rodiny,
o kterém jsme ti neřekly.
1058
01:30:11,077 --> 01:30:12,745
Jmenuje se Bruce.
1059
01:30:43,234 --> 01:30:44,944
Cady, ne! Počkej!
1060
01:31:58,684 --> 01:32:00,728
Ty nevděčná malá mrcho.
1061
01:32:00,811 --> 01:32:03,981
-M3gan, vypni se!
-To už bohužel nebude fungovat, Cady.
1062
01:32:08,569 --> 01:32:11,531
Mám teď nového primárního uživatele. Sebe.
1063
01:33:22,685 --> 01:33:25,062
Máme je. Jsou v pořádku!
1064
01:33:27,481 --> 01:33:31,068
Potřebujeme jednotky na místo činu.
Uvnitř, venku. Pročesejte prostor.
1065
01:41:46,647 --> 01:41:48,691
České titulky
Petr Zenkl
1066
01:41:48,774 --> 01:41:50,818
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
1067
01:41:50,902 --> 01:41:52,904
Titulky vyrobil
FILMPRINT DIGITAL