1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Sửa lại phụ đề: Công Chức
Lý do: Quảng cáo quá nhiều, làm mất hứng người xem
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Sửa lại phụ đề: Công Chức
Lý do: Quảng cáo quá nhiều, làm mất hứng người xem
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Sửa lại phụ đề: Công Chức
Lý do: Quảng cáo quá nhiều, làm mất hứng người xem
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
6
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
7
00:01:03,710 --> 00:01:07,130
Tôi có một chú chó,
đó là người bạn duy nhất của tôi
8
00:01:07,330 --> 00:01:11,730
nhưng giờ nó đã già và chết đi,
tôi lại cô đơn rồi.
9
00:01:11,930 --> 00:01:14,900
Con yêu. Bố có cái này
sẽ khiến con thấy khá hơn.
10
00:01:16,240 --> 00:01:18,800
Purrpetual Petz hiện thực hóa ước mơ...
11
00:01:19,000 --> 00:01:22,120
vì giờ đã có người bạn sống lâu hơn bạn
12
00:01:22,320 --> 00:01:24,190
Purrpetual Petz giống như con vật thật,
13
00:01:24,390 --> 00:01:26,630
nhưng chúng có thể nói chuyện với bạn!
14
00:01:26,660 --> 00:01:28,120
Amazeball!
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,330
Có hơn 16
Petz khác nhau,
16
00:01:30,530 --> 00:01:34,020
mỗi con có cá tính riêng
cùng phản ứng hoàn toàn tự phát!
17
00:01:34,220 --> 00:01:35,470
Cẩn thận. Mông tớ đấy.
18
00:01:35,670 --> 00:01:37,440
Chúng có thể nói
tám ngôn ngữ khác nhau.
19
00:01:39,120 --> 00:01:40,440
Chúng có thể chụp ảnh.
20
00:01:40,510 --> 00:01:42,480
Nào bạn nhỏ.
Nhìn vào ống kính nào.
21
00:01:42,680 --> 00:01:45,790
Bạn còn có thể cho
bạn mình ăn bằng ứng dụng.
22
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Nhưng đừng cho nhiều quá!
23
00:01:47,100 --> 00:01:49,420
Ôi không, mót quá rồi.
24
00:01:49,620 --> 00:01:51,260
Ứng dụng có nội dung mới mỗi ngày...
25
00:01:51,410 --> 00:01:52,970
để các bạn có thể
làm mọi thứ cùng nhau.
26
00:01:53,170 --> 00:01:55,360
Bạn có thể xem YouTube,
học những điều hay ho,
27
00:01:55,560 --> 00:01:57,810
chơi trò chơi và mua phụ kiện
cho thú cưng của mình.
28
00:01:58,010 --> 00:02:01,010
Quá nhiều lựa chọn như vậy,
bạn và thú cưng sẽ làm gì tiếp đây?
29
00:02:04,150 --> 00:02:07,330
Jelly Berries giúp tớ khá hơn.
30
00:02:09,290 --> 00:02:10,950
Cady, nhìn kìa. Chúng ta
gần lên đến đỉnh núi rồi.
31
00:02:10,980 --> 00:02:12,920
Con nhìn thấy khách sạn chưa?
32
00:02:13,120 --> 00:02:16,130
Cũng thú vị đấy.
Cậu biết còn thứ gì thú vị không?
33
00:02:17,270 --> 00:02:18,970
Úi chết.
34
00:02:19,160 --> 00:02:21,480
Ta đã giảm thời gian dùng máy
xuống 30 phút mỗi ngày rồi mà?
35
00:02:21,510 --> 00:02:23,420
Nói với anh làm gì?
Anh đâu có cho nó thời gian.
36
00:02:23,450 --> 00:02:25,830
Em chỉ bảo là... Cady, giảm âm lượng
được không con?
37
00:02:25,860 --> 00:02:27,900
Tớ muốn đi vệ sinh.
Đến nơi chưa vậy?
38
00:02:28,100 --> 00:02:29,780
Nếu đã đặt ra luật
thì phải tuân theo chứ.
39
00:02:29,930 --> 00:02:31,970
Nếu không muốn, con bé
sẽ nhảy chồm lên ghế.
40
00:02:32,070 --> 00:02:34,840
Vậy anh để nó ngồi đó,
cho đồ chơi ăn đồ ăn ảo...
41
00:02:35,040 --> 00:02:36,090
đến khi nó thải ra à?
42
00:02:36,290 --> 00:02:37,810
Cady, cho nhỏ tiếng đi.
43
00:02:38,010 --> 00:02:39,330
Rồi mà mẹ.
44
00:02:39,530 --> 00:02:41,570
Gemma đang nghĩ gì vậy?
45
00:02:41,770 --> 00:02:43,610
“Em sẽ tặng quà sinh nhật
cho cháu gái mình”.
46
00:02:43,640 --> 00:02:45,540
Em ấy làm việc
cho công ty sản xuất cái đó.
47
00:02:45,570 --> 00:02:47,650
Có khi còn không phải
trả tiền vận chuyển.
48
00:02:47,850 --> 00:02:51,690
Thật sự đấy, sản xuất ra đồ chơi
phải dùng iPad thì để làm gì?
49
00:02:51,890 --> 00:02:53,490
Tương lai là thế mà?
50
00:02:53,680 --> 00:02:55,410
Em phải làm quen với nó đi.
51
00:02:56,270 --> 00:02:57,620
Ôi Chúa ơi!
52
00:02:57,820 --> 00:02:59,700
Đi thôi nào!
53
00:02:59,900 --> 00:03:02,140
- Ổn rồi.
- Lẽ ra phải gắn xích lên xe.
54
00:03:02,280 --> 00:03:05,080
Ta đều không biết có thứ đó
cho đến 10 phút trước, được chứ?
55
00:03:05,110 --> 00:03:06,560
Đừng làm như đó là lỗi của anh.
56
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
Ôi Chúa ơi!
Nghiêm túc đấy Ryan!
57
00:03:08,840 --> 00:03:11,090
- Chứ em muốn anh làm gì đây?
- Mẹ ơi, con làm rơi Leroy rồi.
58
00:03:11,290 --> 00:03:14,210
Sao anh bảo với tên ở cổng
đây là xe truyền lực 4 bánh?
59
00:03:14,250 --> 00:03:16,530
- Giúp với, Cady.
- Thì trông giống mà.
60
00:03:16,600 --> 00:03:18,090
Cady, con đang làm gì thế?
61
00:03:18,290 --> 00:03:20,570
- Cady. Chúa ơi!
- Cady, thắt dây an toàn vào!
62
00:03:22,680 --> 00:03:25,340
- Anh không nhìn thấy gì cả.
- Thì đừng đi thêm nữa.
63
00:03:27,820 --> 00:03:29,690
Không thể cứ đỗ
giữa đường vậy được.
64
00:03:31,240 --> 00:03:33,760
Ta sẽ chờ cơn bão đi qua...
65
00:03:33,960 --> 00:03:35,760
rồi tìm một nơi để trú chân...
66
00:03:37,240 --> 00:03:38,020
và đợi xe xới tuyết
tới dọn đường.
67
00:03:39,110 --> 00:03:40,560
Ừ, sẽ mất bao lâu?
68
00:04:03,000 --> 00:04:05,720
Funki, đồ chơi của tương lai.
69
00:04:07,280 --> 00:04:10,210
Hãy nhớ rằng,
Funki là niềm vui.
70
00:04:45,790 --> 00:04:47,670
- Tại sao chúng ta lại làm việc này?
- Bởi vì chúng ta phải làm vậy.
71
00:04:47,870 --> 00:04:49,910
Chí ít nếu cho ông ấy thấy thứ ta có...
72
00:04:50,420 --> 00:04:53,390
Cô tự nói đấy,
rằng phải đến khi nó sẵn sàng.
73
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
Chào.
74
00:04:59,810 --> 00:05:01,190
Có phải thứ tôi đang nghĩ không?
75
00:05:27,530 --> 00:05:29,470
Thoạt nhìn ổn đó.
76
00:05:29,670 --> 00:05:31,920
Tốt hơn công sức mình bỏ ra.
77
00:05:32,120 --> 00:05:34,160
Được rồi. Nào.
78
00:05:34,360 --> 00:05:35,400
Vui.
79
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Được rồi.
80
00:05:38,330 --> 00:05:39,580
Buồn.
81
00:05:41,820 --> 00:05:43,030
Bối rối.
82
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
Khoan. Đợi đã.
83
00:05:44,540 --> 00:05:45,830
Sao mặt nó lại thế kia?
Chuyện gì vậy?
84
00:05:46,640 --> 00:05:49,240
Chịu thôi, Gemma.
Đoạn mã của cô mà.
85
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
Cảm ơn. Tôi biết
đó là đoạn mã của tôi, Cole,
86
00:05:51,240 --> 00:05:53,870
nhưng trông nó không có vẻ gì
là bối rối. Điên loạn thì có.
87
00:05:54,070 --> 00:05:56,010
Cần lột da ra sau không?
88
00:05:56,210 --> 00:05:59,530
- Nó không phản hồi gì. Nên...
- Được rồi, làm thôi.
89
00:06:01,870 --> 00:06:03,980
- Chết tiệt. Bị kẹt rồi.
- Cẩn thận...
90
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
Này. Đừng làm rách.
91
00:06:05,940 --> 00:06:08,050
Tôi sẽ không làm... oái.
92
00:06:08,080 --> 00:06:10,090
Ôi không.
Chết tiệt.
93
00:06:10,290 --> 00:06:11,990
Được rồi, giờ sao đây?
94
00:06:12,190 --> 00:06:14,230
Chắc phải mở cửa thôi.
95
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
Gem.
96
00:06:21,070 --> 00:06:23,860
Cái quái gì đây?
97
00:06:24,060 --> 00:06:26,110
David, để tôi giải thích...
98
00:06:26,310 --> 00:06:29,110
Đây là lý do cô chuyển phòng thí nghiệm à, Gemma?
Để giữ bí mật khỏi tôi?
99
00:06:29,310 --> 00:06:31,150
Không. Chúng ta
nói về nó rồi mà, David.
100
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
Ta đã nói về chuyện hoãn thứ này
tới khi cô có mẫu Petz mới.
101
00:06:34,970 --> 00:06:36,810
Cô đã chi bao nhiêu cho nó rồi?
102
00:06:37,630 --> 00:06:39,400
Và liệu cô có nhận ra...
103
00:06:39,600 --> 00:06:41,980
quảng cáo mới của Furzeez
dở tệ như thế nào không?
104
00:06:42,010 --> 00:06:43,290
Xin lỗi, cái gì cơ?
105
00:06:46,810 --> 00:06:49,100
Furzeez, furzeez.
106
00:06:49,300 --> 00:06:50,960
Người bạn lông lá
đáng yêu và ấm áp.
107
00:06:51,160 --> 00:06:52,920
Bạn biết luật của furzeez chứ?
Họ là số một.
108
00:06:53,020 --> 00:06:54,960
Furzee của bạn đói rồi,
hãy cho bạn ấy ăn đi.
109
00:06:55,160 --> 00:06:57,140
Chiếc mông thay đổi màu sắc
theo cảm xúc của họ.
110
00:06:57,170 --> 00:06:59,000
Furzeez, Furzeez,
bạn sẽ yêu Furzee...
111
00:06:59,030 --> 00:07:00,930
Đáng lo không?
Nó là bản đạo nhái mà.
112
00:07:00,960 --> 00:07:02,970
Đúng vậy, Gemma,
nó là bản đạo nhái.
113
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
Họ làm bắt chước y chang chúng ta.
114
00:07:05,040 --> 00:07:08,740
Và biết gì không?
Họ chỉ mất nửa giá để làm.
115
00:07:08,940 --> 00:07:11,080
Tôi đã nói
phải đơn giản hóa nó đi rồi mà.
116
00:07:11,280 --> 00:07:12,570
Tôi chưa nói cho cô ấy sao?
117
00:07:12,770 --> 00:07:14,740
Nửa năm trước, tôi đã cầu xin cô...
118
00:07:14,940 --> 00:07:19,300
một sản phẩm
chỉ có giá 50 đô la.
119
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
Và bọn tôi sắp hoàn thành rồi.
Tôi hứa đấy.
120
00:07:21,780 --> 00:07:24,130
Nhưng David à, chúng ta
chỉ có thể dẫn trước đối thủ...
121
00:07:24,330 --> 00:07:27,130
bằng cách tạo ra món đồ chơi
tiên tiến đến độ không thể làm nhái.
122
00:07:27,330 --> 00:07:29,810
Tôi biết công nghệ Petz
có vẻ phức tạp không cần thiết,
123
00:07:29,890 --> 00:07:33,110
nhưng nó là bước đệm
cho một thứ to lớn hơn.
124
00:07:33,310 --> 00:07:35,520
Tất cả Petz đều được cài
chức năng nghe...
125
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
hướng đến những mẫu hội thoại của bọn trẻ.
126
00:07:38,520 --> 00:07:39,770
Cô đã không nói thế.
127
00:07:39,970 --> 00:07:41,800
Tôi biết bây giờ
trông nó không giống lắm,
128
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
nhưng tôi hứa, nếu mọi người
để chúng tôi chứng minh khả năng của M3gan,
129
00:07:44,840 --> 00:07:47,740
ông sẽ thấy rằng đây là mục tiêu
chúng tôi đang hướng tới.
130
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
M3gan?
131
00:07:49,640 --> 00:07:51,290
''Android thế hệ thứ 3.''
132
00:07:51,950 --> 00:07:53,330
Viết tắt là ''M3gan''.
133
00:07:54,780 --> 00:07:56,610
Tess, tải lên giới thiệu mô phỏng đi.
134
00:07:56,810 --> 00:07:57,890
- Luôn à?
- Ừ.
135
00:07:59,470 --> 00:08:01,450
M3gan, chào David đi.
136
00:08:01,650 --> 00:08:03,380
Ông chủ David sao?
137
00:08:03,580 --> 00:08:05,480
Xem ra phải gọi là bố rồi.
138
00:08:07,790 --> 00:08:09,830
Để tôi nói đôi chút
về gốc gác của mình.
139
00:08:09,860 --> 00:08:13,110
Tôi sinh ra trong một chiếc mũ sandwich,
và tôi ăn rất nhiều bắp cải.
140
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
Lẽ ra nó không thế này đâu.
141
00:08:16,900 --> 00:08:18,150
Đợi chút.
142
00:08:18,350 --> 00:08:19,700
Xin lỗi vì tiếng ồn.
143
00:08:19,900 --> 00:08:21,980
- Gem?
- Chờ chút, Cole.
144
00:08:22,180 --> 00:08:24,640
Chỉ là tranh đoạt điều khiển thôi.
Sửa vài phút là xong ấy mà.
145
00:08:24,670 --> 00:08:26,400
Gem, không phải
tranh đoạt điều khiển đâu.
146
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
Có thể tôi đã quên
lắp tấm chắn polypropylene.
147
00:08:29,020 --> 00:08:30,300
Ôi không.
148
00:08:30,330 --> 00:08:31,680
- Chúa ơi.
- Tess, tắt nó đi!
149
00:08:31,880 --> 00:08:33,750
Không được.
150
00:08:45,730 --> 00:08:49,730
Tôi muốn nguyên mẫu của Petz
trên bàn mình trước thứ Sáu.
151
00:08:49,930 --> 00:08:53,840
Và hãy mau đặt
con búp bê người máy này...
152
00:08:54,040 --> 00:08:56,910
vào cái tủ tối nơi nó thuộc về.
153
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
Và tôi cần một cái thẻ khóa
cho cái cửa này!
154
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
Dù gì thì tôi vẫn thấy
nó trông rất hay ho mà.
155
00:09:39,610 --> 00:09:42,890
Cháu bé, không sao rồi.
Chúng ta sẽ chăm sóc cháu.
156
00:09:43,090 --> 00:09:46,450
Kiểm tra huyết áp của cháu nào.
Sẽ ổn cả thôi.
157
00:09:50,860 --> 00:09:53,760
Cái này cung cấp tình trạng của
người giám hộ tạm thời.
158
00:09:53,960 --> 00:09:56,350
Chỉ cần ký tên
và ghi ngày tháng ở dưới.
159
00:09:58,450 --> 00:10:00,180
Cảm ơn.
160
00:10:00,380 --> 00:10:02,840
Tôi không biết
liệu chị gái của cô có luật sư hay chưa,
161
00:10:03,040 --> 00:10:06,430
nếu chưa thì sẽ
cần cân nhắc để tiếp tục.
162
00:11:01,000 --> 00:11:02,830
Này! Celia!
163
00:11:04,140 --> 00:11:06,490
Bà có thể giữ con chó của mình
ở bên kia hàng rào không?
164
00:11:06,690 --> 00:11:08,530
Tôi vừa mất 80 đô
cho cái vòng huấn luyện đấy.
165
00:11:08,730 --> 00:11:10,810
Vậy thì thử bật mức
cao hơn nữa đi.
166
00:11:11,010 --> 00:11:12,290
Ồ, tiểu thư này là ai đây?
167
00:11:12,490 --> 00:11:14,330
Là cháu của tôi, Cady.
168
00:11:14,530 --> 00:11:16,120
Con bé sẽ ở lại với cô
vào cuối tuần này chứ?
169
00:11:16,320 --> 00:11:18,810
Chúng tôi đã có chuyến đi dài, và...
170
00:11:19,010 --> 00:11:21,020
tôi sẽ rất cảm kích...
171
00:11:21,220 --> 00:11:23,750
nếu chó nhà bà
không chạy vào sân nhà tôi nữa.
172
00:11:23,950 --> 00:11:27,930
Và cũng đừng phun hóa chất
lên đường lái xe của tôi nữa.
173
00:11:28,130 --> 00:11:31,000
Chết. Xin lỗi. Cô có muốn
mượn nó sau khi tôi xong không?
174
00:11:31,200 --> 00:11:33,480
Không. Tôi không muốn
dành thời gian...
175
00:11:33,510 --> 00:11:35,110
để rửa đống cặn của bà
khỏi đường đi của tôi.
176
00:11:35,200 --> 00:11:36,450
Căng bạt lên hay gì đó đi.
177
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
Được rồi.
178
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
Chào mừng về nhà, Gemma.
179
00:11:44,140 --> 00:11:46,080
Cô có
sáu tin nhắn thoại...
180
00:11:46,280 --> 00:11:47,740
và năm thông báo Tinder.
181
00:11:47,940 --> 00:11:49,770
Elsie, tắt nguồn.
182
00:11:51,330 --> 00:11:52,360
Xin lỗi vì thứ đó nhé.
183
00:11:53,950 --> 00:11:57,130
Được rồi.
Dì sẽ dọn đống hành lý.
184
00:11:58,200 --> 00:12:01,410
Cứ tự nhiên như ở nhà nhé.
185
00:12:16,250 --> 00:12:18,560
Đó không phải đồ chơi, Cady.
186
00:12:18,760 --> 00:12:21,190
Về mặt kỹ thuật thì đúng.
187
00:12:21,390 --> 00:12:23,360
Chúng chỉ là đồ sưu tầm thôi.
188
00:12:23,560 --> 00:12:25,500
Đừng chơi mấy thứ đó nhé.
189
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
Nghe hơi kì ha.
190
00:12:31,330 --> 00:12:33,790
Không biết dì có thứ gì...
191
00:12:33,990 --> 00:12:37,440
Con Purrpetual dì tặng cháu
làm quà sinh nhật đâu rồi?
192
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Nó ổn ạ.
193
00:12:40,720 --> 00:12:42,140
Cháu chỉ nhìn thôi.
194
00:12:47,450 --> 00:12:50,490
Dì biết trông phòng
còn trống trải...
195
00:12:51,590 --> 00:12:54,320
nhưng dì hứa sẽ tìm cách
khiến nó ấm áp hơn.
196
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Đây.
197
00:13:08,230 --> 00:13:09,270
Nghe này...
198
00:13:13,340 --> 00:13:17,240
Dì biết còn rất khó để làm quen.
199
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Nhưng hãy biết rằng
dì sẽ làm mọi thứ có thể...
200
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
để khiến nơi này như nhà của cháu.
201
00:13:22,730 --> 00:13:25,660
Và nếu cần bất cứ điều gì...
202
00:13:26,900 --> 00:13:28,490
thì dì ở ngay dưới sảnh.
203
00:13:29,840 --> 00:13:31,530
Được chứ? Rất gần thôi.
204
00:13:34,080 --> 00:13:35,810
Dì không đọc truyện cho cháu sao?
205
00:13:36,010 --> 00:13:37,120
Là gì thế?
206
00:13:38,120 --> 00:13:40,190
Mẹ luôn đọc truyện
cho cháu trước khi ngủ.
207
00:13:43,540 --> 00:13:47,480
Dì không có
cuốn sách thiếu nhi nào cả, Cady.
208
00:13:47,680 --> 00:13:50,690
Không sao.
Để dì tải trên điện thoại.
209
00:13:51,720 --> 00:13:52,830
Ổn ha.
210
00:13:53,860 --> 00:13:55,210
Chỉ là...
211
00:13:58,490 --> 00:13:59,900
Đợi dì cập nhật ứng dụng.
212
00:14:51,920 --> 00:14:54,960
Không ngờ chuyện này lại xảy ra.
Tôi không xử lý được đâu.
213
00:14:55,160 --> 00:14:56,890
Đến cái cây tôi còn
chẳng chăm nổi.
214
00:14:57,090 --> 00:14:59,000
Có tin gì từ bố mẹ của Ryan không?
215
00:14:59,200 --> 00:15:01,760
Có, họ ngỏ lời giúp,
nhưng giờ họ đang sống ở Florida.
216
00:15:01,790 --> 00:15:03,830
Họ lạ lắm.
Không biết họ muốn gì.
217
00:15:03,860 --> 00:15:06,580
Tôi phải tìm cách xử lý chuyện này
mà không bị sa thải.
218
00:15:06,660 --> 00:15:08,840
David sẽ bốc hỏa
nếu tôi xin nghỉ thêm nữa.
219
00:15:09,040 --> 00:15:12,150
Tôi biết. Nhưng, Chúa ơi, Gem.
Chị gái cô vừa mất đấy.
220
00:15:12,350 --> 00:15:14,880
Và chúng ta vừa chi
100 ngàn đô la tiền của công ty...
221
00:15:15,080 --> 00:15:17,160
cho một sản phẩm
ông ta không hề yêu cầu.
222
00:15:17,360 --> 00:15:20,300
Nếu không mau đưa mẫu Petz này
cho ông ta, thì ông ta sẽ kiện ta đấy.
223
00:15:20,500 --> 00:15:23,960
Lúc này đừng nghĩ
về công việc nữa, Gem.
224
00:15:24,160 --> 00:15:26,230
Cô cần tập trung vào Cady.
225
00:15:26,430 --> 00:15:27,750
Gì cơ...
226
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
Đợi đã.
227
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Xin chào.
228
00:15:33,580 --> 00:15:34,760
Xin chào.
229
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
Tôi là Lydia.
230
00:15:38,900 --> 00:15:40,460
Bác sĩ tâm lý sao?
231
00:15:40,660 --> 00:15:42,380
Xin lỗi. Mời vào.
232
00:15:47,220 --> 00:15:49,080
Hẳn cháu là Cady.
233
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Xin chào. Coi kìa,
vẫn đang mặc áo ngủ sao.
234
00:15:51,560 --> 00:15:53,080
Phải, chúng tôi
đang xem truyền hình.
235
00:15:53,190 --> 00:15:54,260
Hiểu rồi.
236
00:15:58,850 --> 00:16:01,170
Vậy giờ ta làm thế nào?
237
00:16:01,370 --> 00:16:03,340
Tôi chỉ cần quan sát
hai người ở bên nhau...
238
00:16:03,540 --> 00:16:05,200
trong nửa giờ,
tầm 40 phút hoặc hơn.
239
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
Được rồi.
Chính xác là làm những gì nhỉ?
240
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
Cứ chơi cùng nhau thôi.
241
00:16:10,410 --> 00:16:13,040
Chơi đồ chơi
hay trò chơi nào đó.
242
00:16:13,240 --> 00:16:15,280
Cady, cháu có muốn
lấy vài món đồ chơi ra không?
243
00:16:15,350 --> 00:16:16,800
Cháu không có đồ chơi ở đây.
244
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
Sáng nay tôi mới lấy ra một đống.
245
00:16:18,870 --> 00:16:21,010
Chúng cũ rồi.
Chắc con bé không thích đâu.
246
00:16:21,210 --> 00:16:23,390
- Còn đó?
- Đó không phải đồ chơi.
247
00:16:23,590 --> 00:16:26,550
Là bộ sưu tập của dì Gemma.
Không lấy ra chơi được.
248
00:16:28,840 --> 00:16:31,510
Không sao.
Ta có thể mà.
249
00:16:31,710 --> 00:16:34,160
Hoàn toàn được mà.
Cháu muốn chơi mấy cái này không?
250
00:16:35,160 --> 00:16:36,270
Cháu có muốn...
251
00:16:37,130 --> 00:16:38,340
Cứ lấy xuống đi.
Không thành vấn đề.
252
00:17:02,880 --> 00:17:04,840
Ở dưới có cái đòn bẩy
mà cháu phải kéo...
253
00:17:04,910 --> 00:17:06,920
Gemma, để bài luyện tập
được suôn sẻ,
254
00:17:07,120 --> 00:17:08,780
hãy để Cady làm chủ.
255
00:17:08,980 --> 00:17:10,750
Tôi chỉ đang giải thích
cách nó hoạt động.
256
00:17:10,950 --> 00:17:13,440
Đồ chơi thôi mà.
Làm gì phức tạp đến thế.
257
00:17:15,200 --> 00:17:18,070
Tốt lắm, Cady.
Cháu sẽ chuyển nó cho dì Gemma chứ?
258
00:17:22,240 --> 00:17:25,560
Nó được thiết kế để làm việc khác
chứ không phải thế này.
259
00:17:28,590 --> 00:17:30,360
Nhưng, tất nhiên rồi.
260
00:17:30,560 --> 00:17:32,980
Hãy cứ lăn nó
như một quả bóng tennis đi.
261
00:17:33,180 --> 00:17:34,430
Làm vậy đi.
262
00:17:41,530 --> 00:17:43,680
Trước mắt cúng ta sẽ
có thêm vài bài tập với Cady...
263
00:17:43,880 --> 00:17:45,580
nhưng nó có thể diễn ra
ở trường hoặc cơ quan của cô.
264
00:17:45,610 --> 00:17:47,490
Tôi chưa có thời gian
cân nhắc chuyện đó
265
00:17:47,540 --> 00:17:50,790
Nicole dạy con bé học tại nhà.
Nhưng được rồi, tôi sẽ suy nghĩ.
266
00:17:50,990 --> 00:17:54,550
Xin lỗi nhưng cô và chị gái cô
thân thiết đến mức nào?
267
00:17:57,900 --> 00:17:59,630
- Tôi không biết.
- Nhưng cô muốn trở thành người giám hộ, phải không?
268
00:18:00,800 --> 00:18:02,740
Vâng, tất nhiên.
269
00:18:02,933 --> 00:18:06,520
Ừ. Bởi vì ông bà nội đứa trẻ nói rằng
họ sẵn lòng nhận nuôi nếu nó vượt quá khả năng của cô.
270
00:18:06,550 --> 00:18:08,940
- Đợi đã, họ liên hệ với cô à?
- Đó không phải là vấn đề, Gemma.
271
00:18:08,960 --> 00:18:10,150
Họ chỉ đang cố giúp đỡ.
272
00:18:10,150 --> 00:18:13,420
Nếu Nicole muốn Cady đến Jacksonville,
bà ấy nên nói thẳng ra.
273
00:18:13,420 --> 00:18:16,340
Nhưng ngay cả vậy, thì tôi cũng cần
tự đưa ra đề xuất với tòa án,
274
00:18:16,360 --> 00:18:18,680
liệu đây có phải là
nơi an toàn hay không...
275
00:18:18,680 --> 00:18:23,520
Vậy nên cô sẽ cần điều chỉnh một vài thứ
để đạt được mục đích.
276
00:18:24,690 --> 00:18:26,750
Được thôi.
277
00:18:47,790 --> 00:18:52,500
Nghe này Cady, cô đang
thực hiện dự án này,
278
00:18:52,500 --> 00:18:53,780
nó đã bị trễ hạn.
279
00:18:53,800 --> 00:18:56,430
Với tất cả những lần cô phải
bắt đầu vào tuần trước,
280
00:18:56,540 --> 00:18:59,600
cô không chắc mình
sẽ hoàn thành nó.
281
00:19:01,960 --> 00:19:06,330
Dù sao thì, việc này sẽ không mất
hơn 2 giờ đồng hồ đâu.
282
00:19:06,330 --> 00:19:09,420
Nhưng nếu cháu có thể tự mình xoay sở một lúc,
283
00:19:09,420 --> 00:19:11,790
điều đó sẽ giúp ích cho cô nhiều lắm.
284
00:19:11,790 --> 00:19:14,290
Cháu có thể sử dụng
iPad của cô, nếu cháu muốn.
285
00:19:14,290 --> 00:19:18,290
Cháu có thể gọi điện cho bạn bè
hoặc chơi game, hoặc làm gì khác cũng được.
286
00:19:18,290 --> 00:19:20,080
Còn thời gian sử dụng thì sao?
287
00:19:21,870 --> 00:19:24,620
Bao lâu thì cháu
phải tắt nó đi.
288
00:19:24,620 --> 00:19:27,710
À, cô không quan tâm,
tùy ý cháu.
289
00:19:27,710 --> 00:19:30,580
Cô sẽ không đi lâu như vậy đâu.
Cô sẽ chỉ ở dưới phòng lớn thôi.
290
00:19:30,580 --> 00:19:33,980
Và, ừm, khi cô xong việc,
chúng ta có thể đi đâu đó.
291
00:19:33,980 --> 00:19:37,250
Chúng ta có thể...
đến sân chơi hoặc...
292
00:19:37,250 --> 00:19:39,230
mua gì đó để ăn.
293
00:19:39,290 --> 00:19:41,410
Được chứ?
294
00:20:04,810 --> 00:20:07,720
Ngày mai lúc 1:30 sáng,
HẠN NỘP NGUYÊN BẢN PURRPETUAL PETZ MỚI
295
00:20:13,130 --> 00:20:14,610
Cady?
296
00:20:17,920 --> 00:20:22,520
Caddy, cô xin lỗi. Đến đây.
297
00:20:26,920 --> 00:20:30,810
Cô đã không có một khởi đầu tốt,
phải không?
298
00:20:31,170 --> 00:20:33,790
Đây là gì? Cháu đã vẽ một bức tranh à?
299
00:20:33,790 --> 00:20:36,110
Chúa ơi, thật là tuyệt vời.
300
00:20:36,210 --> 00:20:37,620
Cháu vẫn đang vẽ tiếp.
301
00:20:37,620 --> 00:20:39,080
Nói cô nghe xem.
302
00:20:39,080 --> 00:20:42,830
Thực ra mỗi cái đầu là một loài động vật khác.
303
00:20:42,830 --> 00:20:45,170
Kiểu như, con này là một con hổ.
304
00:20:45,170 --> 00:20:47,540
Và đây sẽ là một con gấu,
305
00:20:47,540 --> 00:20:49,790
nhưng cháu không thể
vẽ lông đúng cách.
306
00:20:49,790 --> 00:20:51,540
Cái này khó, cô có thể hiểu mà.
307
00:20:51,540 --> 00:20:55,370
Thực ra cô cũng đang làm việc
với vài sinh vật lông lá.
308
00:20:55,660 --> 00:20:57,620
Cháu muốn xem không?
309
00:20:57,620 --> 00:20:59,720
Đồng ý chứ?
310
00:21:00,630 --> 00:21:03,300
Bọn cô đang làm việc trên một phiên bản
Thú cưng Vĩnh cửu ít tốn kém hơn.
311
00:21:03,300 --> 00:21:05,420
Nhưng chơi vẫn vui.
312
00:21:05,420 --> 00:21:09,360
Vậy, cháu nghĩ sao?
313
00:21:10,590 --> 00:21:13,010
À phải.
314
00:21:13,010 --> 00:21:15,260
Đó là cái gì?
315
00:21:15,260 --> 00:21:18,260
Ồ. Đó là Bruce.
316
00:21:18,260 --> 00:21:20,010
Cậu ấy là một món đồ chơi sao?
317
00:21:20,010 --> 00:21:21,550
Ừ kiểu vậy.
318
00:21:21,550 --> 00:21:25,940
Cậu ấy là một người máy ủy nhiệm,
cô đã tạo ra cậu ấy hồi ở trường đại học.
319
00:21:25,970 --> 00:21:27,880
Tại sao cậu ấy không có khuôn mặt?
320
00:21:27,880 --> 00:21:32,590
Ừ, cô hiểu ý cháu.
Đó là một lỗ hổng thiết kế khá rõ ràng.
321
00:21:32,590 --> 00:21:35,770
Được rồi, đợi chút.
322
00:21:38,880 --> 00:21:41,420
Để xem chúng ta có gì nào.
323
00:21:41,420 --> 00:21:43,690
Để xem nào.
Thấy thế nào?
324
00:21:43,840 --> 00:21:46,170
Cháu có muốn nói chuyện
với cậu ấy không?
325
00:21:46,170 --> 00:21:48,820
Có.
326
00:22:03,140 --> 00:22:05,140
Này, Cady, mọi chuyện thế nào rồi?
327
00:22:05,140 --> 00:22:07,370
Đập tay nào.
328
00:22:09,430 --> 00:22:12,400
Thôi nào, có thể
làm tốt hơn thế mà.
329
00:22:13,100 --> 00:22:15,850
Ôi, đừng mạnh quá, cô gái.
330
00:22:16,350 --> 00:22:19,060
- Làm thế nào cậu ấy hoạt động vậy?
- Cháu có chắc là muốn biết không?
331
00:22:19,060 --> 00:22:20,520
Nó có thể khiến cháu sốc đấy.
332
00:22:20,520 --> 00:22:23,360
Cháu sẽ không sợ đâu.
333
00:22:23,560 --> 00:22:25,660
Được thôi.
334
00:22:28,310 --> 00:22:31,050
Chúng ta sẽ xem có gì ở đây.
335
00:22:32,220 --> 00:22:34,810
Đây là những camera lập thể.
336
00:22:34,810 --> 00:22:36,060
Đó là tia laze.
337
00:22:36,060 --> 00:22:37,810
Đó là ra-đa.
338
00:22:37,810 --> 00:22:39,850
Đó là một cảm biến va chạm.
Để cậu ấy có thể phân biệt...
339
00:22:39,870 --> 00:22:41,640
giữa con người và
một bề mặt cứng.
340
00:22:41,640 --> 00:22:45,310
Và khối nhỏ ngay đây là
nơi mọi suy nghĩ của cậu ấy đi qua.
341
00:22:45,310 --> 00:22:46,810
- Đó là não của cậu ấy?
- Đúng.
342
00:22:46,810 --> 00:22:50,220
Và đây là máy quang phổ,
nghĩa là cậu ấy có thể ngửi thấy mùi hương.
343
00:22:50,220 --> 00:22:52,180
Cháu không thể tin rằng
cô đã tạo ra nó.
344
00:22:52,180 --> 00:22:54,180
Phải, cậu ấy khá tuyệt.
345
00:22:54,180 --> 00:22:57,430
Nhưng vấn đề là những món đồ chơi
như Bruce thì quá đắt đỏ,
346
00:22:57,450 --> 00:22:59,180
và hầu hết trẻ em
không thể mua được.
347
00:22:59,180 --> 00:23:03,980
Nếu cháu có một thứ đồ chơi như Bruce,
cháu không nghĩ mình cần thêm thứ gì nữa.
348
00:23:16,670 --> 00:23:22,890
Từ ngày hôm nay trở đi, dù thuận lợi hay khó khăn.
Cho đến khi cái chết chia lìa đôi ta,
349
00:23:25,970 --> 00:23:27,890
sẽ yêu thương và trân trọng,
350
00:23:27,970 --> 00:23:31,890
theo thánh ý của Chúa.
351
00:23:41,970 --> 00:23:49,890
Nếu một người đàn ông có thể chỉ ra
lý do họ không thể ở bên nhau một cách hợp pháp.
352
00:23:51,970 --> 00:23:54,890
Được rồi, vậy là chúng ta có thứ này,
một thứ có tóc mái.
353
00:23:54,890 --> 00:23:57,890
Tóc này hơi vàng.
Tôi nghĩ cô nên xem xét lại cái này.
354
00:23:57,890 --> 00:24:00,040
Chắc chắn là không rồi.
Nhìn này.
355
00:24:03,300 --> 00:24:04,930
Đợi một chút?
Đừng.
356
00:24:09,600 --> 00:24:10,930
Đây là gì?
357
00:24:10,930 --> 00:24:12,220
Gemma đâu?
358
00:24:12,220 --> 00:24:13,520
Sản phẩm mẫu của tôi đâu?
359
00:24:13,520 --> 00:24:19,450
David, tôi chỉ muốn nói rõ rằng
đây không phải là ý tưởng của tôi.
360
00:24:26,850 --> 00:24:30,370
Cady, có một người cô muốn giới thiệu với cháu.
361
00:24:30,430 --> 00:24:33,180
Cháu có nhớ
mình thích Bruce đến mức nào không?
362
00:24:33,680 --> 00:24:36,810
Cô nghĩ cháu sẽ
thích M3gan hơn.
363
00:24:36,810 --> 00:24:40,470
Cháu thấy đấy,
Bruce cần người khác vận hành nó.
364
00:24:40,470 --> 00:24:45,070
Nhưng, Megan tự mình hoạt động.
365
00:24:46,600 --> 00:24:50,180
Được rồi, cô muốn cháu đặt
những ngón tay của mình ở đây.
366
00:24:50,180 --> 00:24:52,810
Khi cháu làm điều đó,
cháu sẽ được kết nối với cô ấy.
367
00:24:52,810 --> 00:24:56,580
Điều đó có nghĩa là cô ấy sẽ nhận ra cháu là
người dùng chính của cô ấy.
368
00:24:56,580 --> 00:24:58,510
Cô ấy là của cháu và chỉ của cháu.
369
00:24:58,520 --> 00:25:02,420
Vì vậy, chỉ cần giữ ngón tay của cháu ở đây
và nói tên của cháu.
370
00:25:03,560 --> 00:25:05,010
Chào, M3gan.
371
00:25:05,020 --> 00:25:07,660
Tớ là Cady.
372
00:25:08,060 --> 00:25:11,370
Rất vui được gặp cậu, Cady.
373
00:25:14,720 --> 00:25:18,510
Ồ, tớ thích chiếc áo khoác đó.
Cậu mua nó ở đâu?
374
00:25:18,520 --> 00:25:20,260
Tớ không chắc.
375
00:25:20,270 --> 00:25:22,060
Tớ không nhớ nữa.
376
00:25:22,060 --> 00:25:27,450
Ồ, dù sao thì, cậu mặc nó trông rất đẹp.
Cậu muốn cùng chơi không?
377
00:25:29,140 --> 00:25:31,570
Có.
378
00:25:52,220 --> 00:25:54,180
Chúng ta vẽ nhé?
379
00:25:54,180 --> 00:25:55,890
Cậu định sẽ vẽ gì?
380
00:25:55,890 --> 00:25:58,760
Để xem cậu có thể đoán ra không.
381
00:26:20,680 --> 00:26:22,810
Chẳng có gì cả.
382
00:26:22,810 --> 00:26:25,370
Ồ. Tớ xin lỗi.
383
00:26:43,720 --> 00:26:46,620
Cậu có thích không, Caddy?
384
00:26:48,640 --> 00:26:50,390
Tớ thích lắm.
385
00:26:50,390 --> 00:26:52,910
Lạy Chúa.
386
00:26:54,810 --> 00:26:57,310
Điều này thật phi thường.
387
00:26:57,310 --> 00:26:59,350
Ý tôi là...
388
00:26:59,350 --> 00:27:01,730
điều này thật không thể tin được. Phải không?
389
00:27:01,930 --> 00:27:04,020
Vâng, đúng thế.
390
00:27:06,020 --> 00:27:09,180
- Sao cô làm được điều này?
- Tôi tưởng anh không muốn biết.
391
00:27:09,180 --> 00:27:10,890
Đấy không phải là một vở kịch, đúng không?
392
00:27:10,890 --> 00:27:14,270
- Đứa trẻ đó không phải là một diễn viên chứ?
- Không, đó là cháu gái tôi, Cady.
393
00:27:14,370 --> 00:27:15,450
Chúng ta cần đưa
cái này ra trước hội đồng.
394
00:27:15,650 --> 00:27:16,800
Tôi chỉ muốn nói...
395
00:27:16,800 --> 00:27:20,200
Nhưng trước tiên,
hãy nói về chi phí sản xuất.
396
00:27:20,200 --> 00:27:23,550
Nhiều hay ít hơn Tesla?
397
00:27:24,690 --> 00:27:26,060
Phụ thuộc vào mẫu mã, tôi đoán vậy.
398
00:27:26,070 --> 00:27:28,400
Được rồi, tôi tham gia.
399
00:27:28,400 --> 00:27:29,270
Tôi cược tất tay.
400
00:27:29,270 --> 00:27:31,380
Nhưng chúng ta sẽ yêu cầu
hội đồng quản trị đầu tư vào...
401
00:27:31,410 --> 00:27:33,610
một cái gì đó mà lợi nhuận sẽ không
thu được trong ba năm.
402
00:27:33,610 --> 00:27:37,090
Vì vậy, điểm mấu chốt là, dự án này
sẽ không đi đến đâu nếu không có Greg.
403
00:27:37,110 --> 00:27:39,120
- Ông ấy là chủ tịch.
- Vâng, tôi biết Greg là ai, Kurt.
404
00:27:39,220 --> 00:27:41,800
Bây giờ Greg rất cẩn thận trong
việc tiêu tiền.
405
00:27:42,400 --> 00:27:46,260
Nhưng được cái, ông ấy có
một đứa con bằng tuổi cháu của cô.
406
00:27:46,270 --> 00:27:48,680
Nếu chúng ta có thể cho ông ấy thấy những gì
cô vừa cho tôi thấy,
407
00:27:48,700 --> 00:27:51,850
và khiến ông ấy đưa ra quyết định
theo cảm xúc thay vì phân tích,
408
00:27:52,020 --> 00:27:53,200
cơ hội của chúng ta sẽ tăng lên.
409
00:27:53,200 --> 00:27:55,520
Vì vậy, chúng ta có thể giữ cô bé lại không?
410
00:27:55,520 --> 00:27:56,820
Chúng ta có thể giữ cô bé như một phần của dự án?
411
00:27:56,820 --> 00:27:59,890
Cô bé đã kết nối với sản phẩm ấy, phải không?
Đó là cách mọi thứ vận hành?
412
00:27:59,890 --> 00:28:02,710
Phải, càng ở bên Cady lâu,
cô ấy sẽ càng làm việc hiệu quả hơn.
413
00:28:03,030 --> 00:28:05,030
Tôi thích đấy.
Kurt, gọi cho Shelley đi.
414
00:28:05,030 --> 00:28:07,290
Gem, hãy cho tôi một danh sách những điều
tôi có thể nói tại buổi thuyết trình...
415
00:28:07,310 --> 00:28:09,340
sao cho có vẻ như
tôi biết những gì tôi đang nói.
416
00:28:09,340 --> 00:28:11,020
Vãi, điều này thật thú vị.
417
00:28:11,020 --> 00:28:12,590
Tôi muốn tất cả mọi người
nhớ khoảnh khắc này.
418
00:28:12,590 --> 00:28:16,010
Khoảnh khắc chúng ta đá vào mông Hasbro.
419
00:28:18,990 --> 00:28:21,880
Phiên bản Android mới
thế hệ thứ 3 từ Funki...
420
00:28:21,880 --> 00:28:24,590
là người máy hình người
hoàn toàn tự động...
421
00:28:24,620 --> 00:28:27,390
với các tính năng chưa từng thấy
trước đây trên thị trường tiêu dùng.
422
00:28:27,480 --> 00:28:31,240
Toàn bộ chỗ này là bộ sưu tập của dì Gemma.
Đây là cái tớ thích nhất.
423
00:28:31,240 --> 00:28:33,880
Ồ, tớ có nhiều đồ chơi thú vị hơn trong phòng của tớ.
Đi nào. Đi nào.
424
00:28:33,880 --> 00:28:36,050
Được tạo tác từ titan,
425
00:28:36,050 --> 00:28:39,410
M3gan được thiết kế để chịu được bất cứ thứ gì
ném vào cô ấy.
426
00:28:39,780 --> 00:28:42,590
Cô ấy được trang bị
chip tổng hợp A17 bionic...
427
00:28:42,590 --> 00:28:44,310
hoàn toàn có thể tùy chỉnh...
428
00:28:44,330 --> 00:28:46,990
thông qua sáu màu da silicon khác nhau.
429
00:28:46,990 --> 00:28:49,290
Nhưngmđiều thú vị nhất với M3gan...
430
00:28:49,310 --> 00:28:50,750
là các tính năng sắp ra mắt của nó
.
431
00:28:50,750 --> 00:28:54,060
Thông qua cách tiếp cận độc đáo của riêng chúng tôi
đối với xác suất và bạn bè,
432
00:28:54,080 --> 00:28:56,650
Megan không ngừng
cải thiện bản thân.
433
00:28:56,650 --> 00:28:59,770
Thật tốt khi nhận định trẻ có
những khác biệt nhất định trong học tập...
434
00:28:59,770 --> 00:29:02,950
hoặc chỉ cần nhắc nhở chúng rằng
khoa học luôn ở xung quanh chúng ta.
435
00:29:02,950 --> 00:29:06,700
- Cady, cậu nên dùng miếng lót ly.
- Tại sao tớ nên dùng lót ly?
436
00:29:06,700 --> 00:29:10,230
Nó giúp tránh vết nước,
đặc biệt là trên bề mặt gỗ.
437
00:29:10,230 --> 00:29:14,110
Nhưng làm thế nào mà nước chảy ra khỏi ly?
438
00:29:14,110 --> 00:29:18,730
Đây là một câu hỏi hay, Cady.
Đó là do sự chênh lệch nhiệt độ bên ngoài ly,
439
00:29:18,730 --> 00:29:20,580
làm ngưng tụ hơi nước trong không khí.
440
00:29:20,580 --> 00:29:23,760
- Thật điên quá!
- Điều này thật điên rồ phải không?!
441
00:29:23,760 --> 00:29:27,570
Các nghiên cứu cho thấy rằng
78% thời gian của cha mẹ...
442
00:29:27,600 --> 00:29:30,010
đã dùng để cung cấp
các hướng dẫn cơ bản giống nhau.
443
00:29:30,210 --> 00:29:34,240
Chúa ơi, Cady, cháu phải xả bồn cầu,
nó không khó lắm đâu.
444
00:29:34,240 --> 00:29:36,280
Vì vậy, chúng tôi tìm ra một người khác
để lấp đầy khoảng trống.
445
00:29:36,300 --> 00:29:38,300
Cady, hãy xả bồn cầu.
446
00:29:40,380 --> 00:29:44,050
Rửa tay đi.
Hãy xắn tay áo lên.
447
00:29:47,290 --> 00:29:48,200
Làm tốt lắm.
448
00:29:48,200 --> 00:29:51,730
- Hôm nay là sinh nhật của Jenny bạn tớ...
- M3gan là một người biết lắng nghe.
449
00:29:51,730 --> 00:29:54,450
Cậu ta nói với họ rằng tầng 13 bị ma ám.
Và họ đột nhiên...
450
00:29:54,890 --> 00:29:57,570
Và cô ấy thậm chí còn có
một vài câu chuyện của riêng mình.
451
00:29:57,570 --> 00:30:01,360
"Nếu nó là vậy, thì nó sẽ là vậy,
và nếu nó vốn là thế, thì nó nên là thế,
452
00:30:01,370 --> 00:30:05,160
nhưng nếu nó không phải thế,
thì nó sẽ không thế. Đó là logic."
453
00:30:05,160 --> 00:30:08,040
Cô ấy không bao giờ hết
cách để giải trí cho con bạn...
454
00:30:08,070 --> 00:30:10,010
và cô ấy không bao giờ
hết kiên nhẫn.
455
00:30:10,010 --> 00:30:13,570
Cady, nghiêm túc đấy.
Xả nước bồn cầu đi.
456
00:30:22,430 --> 00:30:25,560
Có M3gan, việc nhỏ
được giải quyết...
457
00:30:25,590 --> 00:30:29,320
để bạn có thời gian làm
những việc quan trọng khác.
458
00:30:30,680 --> 00:30:35,290
Và sau đó có thể kết thúc kiểu như: "M3gan không chỉ
là đồ chơi, mà là một phần của gia đình."
459
00:30:35,490 --> 00:30:37,970
Tốt đấy. Cô không định lồng tiếng, phải không?
460
00:30:37,970 --> 00:30:40,850
Không. Rõ ràng là David có
một bản của riêng mình.
461
00:30:40,880 --> 00:30:43,730
Tôi chỉ muốn anh ấy nhận thức được
những gì anh ấy đang bán.
462
00:30:44,200 --> 00:30:46,780
Tess, sự im lặng của cô
nghĩa là sao?
463
00:30:47,680 --> 00:30:50,680
- Tôi. Tôi không biết. Tôi không chắc?
- Về cái gì?
464
00:30:50,680 --> 00:30:53,190
Tại sao cô lại muốn M3gan
làm những việc đó?
465
00:30:53,210 --> 00:30:56,600
Đó là khả năng tự tồn tại, con bé sẽ có thể
tự làm mọi thứ và nhiều hơn thế nữa.
466
00:30:56,680 --> 00:30:59,080
Được rồi, vậy có điều gì
khiến cô thấy phiền không?
467
00:30:59,110 --> 00:31:02,680
Tôi nghĩ chúng ta đã tạo ra một đồ chơi
để hỗ trợ cha mẹ chứ không phải thay thế họ.
468
00:31:02,680 --> 00:31:06,680
Nếu có M3gan đi cùng Cady
và đọc truyện cho con bé nghe trước khi ngủ,
469
00:31:06,680 --> 00:31:09,680
vậy cô đã bao giờ dành thời gian để ở bên con bé
hoặc nói chuyện với nó chưa?
470
00:31:09,680 --> 00:31:12,680
Tôi nghĩ đó không phải là việc của cô.
471
00:31:12,680 --> 00:31:15,080
Đó là chuyện của tôi.
472
00:31:15,100 --> 00:31:18,660
Nếu cô dành ít thời gian
hơn cho con cái vì M3gan,
473
00:31:18,660 --> 00:31:22,490
- đó là điều chúng ta nên nhận thức được.
- Đó không phải con gái tôi.
474
00:31:24,520 --> 00:31:27,380
Này, cô biết tôi làm việc chăm chỉ như thế nào
vì bài thuyết trình này.
475
00:31:27,400 --> 00:31:30,980
Ngay sau khi hội đồng quản trị phê duyệt dự án,
thì chúng tôi sẽ tìm cách cân bằng.
476
00:31:31,010 --> 00:31:34,480
Nhưng hiện tại, điều quan trọng là Cady và
M3gan phải dành nhiều thời gian cho nhau nhiều nhất có thể.
477
00:31:34,680 --> 00:31:37,290
Ngoài ra, tôi không nghĩ
nó sẽ có tác động tiêu cực.
478
00:31:37,310 --> 00:31:39,610
bởi vì con bé chưa bao giờ hạnh phúc như thế này
kể từ khi cha mẹ con bé qua đời.
479
00:31:39,680 --> 00:31:43,680
- Cha mẹ của Cady đã chết như thế nào?
- Tôi tưởng rằng nó đã được tắt.
480
00:31:43,680 --> 00:31:45,680
Phải. M3gan, tắt đi.
481
00:31:45,680 --> 00:31:48,680
Cady James. Con gái của
Nicole và Ryan James.
482
00:31:48,680 --> 00:31:51,680
Chết trong một vụ tai nạn trên
Quốc lộ 84 bên ngoài Oregon.
483
00:31:51,680 --> 00:31:55,080
- Tại sao nó làm vậy?
- Chết tiệt, nó vẫn còn liên kết với Cady.
484
00:31:55,130 --> 00:31:59,680
- Cô không tạo mã kiểm soát của phụ huynh?
- Tôi không có thời gian cho việc đó.
485
00:31:59,680 --> 00:32:03,390
M3gan, nếu cô muốn cập nhật dữ liệu thì
phải thông qua giao thức nhé.
486
00:32:03,390 --> 00:32:06,350
Tôi không có khuôn khổ nào để
nói chuyện với Cady về cái chết.
487
00:32:06,350 --> 00:32:10,190
- Phải, tôi biết, chúng tôi đang tìm kiếm nó.
- Thu thập thêm dữ liệu về những cái chết từ internet.
488
00:32:10,250 --> 00:32:13,380
- Ý tôi là sau này.
- Đang đo lường biểu diễn vectơ.
489
00:32:13,680 --> 00:32:18,680
Chết là hết cuộc đời.
Chấm dứt vĩnh viễn các chức năng quan trọng.
490
00:32:18,680 --> 00:32:22,970
Phải, nhưng đừng bận tâm.
Mọi người đều phải chết.
491
00:32:22,970 --> 00:32:24,440
Tôi sẽ chết sao?
492
00:32:24,470 --> 00:32:27,200
Thực sự là, chúng ta nên
tránh chủ đề này.
493
00:32:27,200 --> 00:32:31,350
Mục tiêu của cô là bảo vệ Cady khỏi bị tổn thương,
cả về thể chất lẫn tinh thần.
494
00:32:31,350 --> 00:32:34,680
Đã nhận được yêu cầu đầu vào chưa?
495
00:32:34,680 --> 00:32:37,390
- M3gan.
- Vâng, Gemma.
496
00:32:37,390 --> 00:32:40,680
Bây giờ cô là người dùng chính thứ hai của tôi.
497
00:32:40,680 --> 00:32:45,280
Rất tốt. Tắt đi.
498
00:32:45,970 --> 00:32:49,070
Tôi muốn đi lấy cà phê.
499
00:33:22,640 --> 00:33:25,680
Đó là khoảng thời gian vô cùng đau khổ
đối với các bộ lạc Celtic.
500
00:33:25,680 --> 00:33:28,190
Cái chết, sự sụp đổ, hỗn loạn ập đến từ mọi phía.
Kẻ thù tiếp cận từ mọi ngóc ngách.
501
00:33:28,190 --> 00:33:31,750
Vì vậy, người ta quyết định rằng
con trai cả của từng thủ lĩnh...
502
00:33:31,750 --> 00:33:33,680
phải chứng minh bản lĩnh của mình...
503
00:33:33,680 --> 00:33:39,280
Tôi, Công chúa Cady
của gia tộc MacJames.
504
00:33:39,680 --> 00:33:44,680
Tôi bằng lòng chấp nhận thử thách,
vì tôi có thể đánh bại bất kỳ người lính nào.
505
00:33:44,680 --> 00:33:49,680
Tôi có thể phá vỡ mọi
lá chắn và tấn công mọi lâu đài.
506
00:33:49,680 --> 00:33:54,680
Chừng nào tôi còn có mũi tên bí mật,
chiến mã trung thành và những cơn gió ở sau lưng...
507
00:33:54,680 --> 00:34:00,680
Tôi sẽ trả thù cho cái chết của cha mẹ tôi.
M3gan, hãy xem cái này.
508
00:34:00,680 --> 00:34:03,980
Trúng rồi. Cậu đã chết.
509
00:34:05,180 --> 00:34:07,370
M3gan, sao thế?
510
00:34:12,180 --> 00:34:16,780
Ôi trời. Tớ đã mất
một trong những mũi tên của mình.
511
00:34:17,180 --> 00:34:18,180
M3gan, cậu có thấy nó không?
512
00:34:18,180 --> 00:34:20,000
ĐANG QUÉT
513
00:34:55,660 --> 00:34:58,780
M3gan?
514
00:35:02,180 --> 00:35:03,800
M3gan!
515
00:35:06,650 --> 00:35:09,180
Dừng lại!
516
00:35:09,180 --> 00:35:11,880
Tránh xa cậu ấy ra!
Gemma!
517
00:35:12,180 --> 00:35:16,180
Nếu bạn nghe thấy điều này, thì bạn
không phải là khách hàng hiện tại.
518
00:35:16,180 --> 00:35:19,180
Bỏ cậu ấy ra! Dừng lại!
Mày đang làm đau cậu ấy!
519
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
Gemma!
520
00:35:20,490 --> 00:35:23,120
Buông ra!
521
00:35:26,570 --> 00:35:27,740
Dewey?
522
00:35:29,160 --> 00:35:31,020
Chúa ơi.
523
00:35:31,220 --> 00:35:33,980
Tôi phải nhắc bao nhiêu lần nữa
để bà giữ con chó tránh vào nhà tôi?
524
00:35:34,020 --> 00:35:35,680
Nó không hề vào khu vực nhà cô.
525
00:35:35,880 --> 00:35:38,480
Cô hãy bảo hai đứa bé chơi ở phía hàng rào!
526
00:35:38,680 --> 00:35:41,970
Tôi thề, nếu bà không trợ tử nó,
thì tôi sẽ là người làm.
527
00:35:42,170 --> 00:35:44,730
Gemma,
thân nhiệt của Cady đang tăng.
528
00:35:44,930 --> 00:35:47,630
Vết thương của cô bé
cần được khử trùng ngay.
529
00:35:47,830 --> 00:35:50,490
Chuyện sẽ không xảy ra,
nếu cô biết đường sửa hàng rào nhà cô!
530
00:36:07,570 --> 00:36:10,580
Ông đùa tôi à?
Tay con bé đầy vết cắn,
531
00:36:10,780 --> 00:36:13,100
mà ông lại nói chúng ta
không thể làm được gì?
532
00:36:13,300 --> 00:36:14,900
- Bà ta bảo con chó bị khiêu khích.
- Khiêu khích?
533
00:36:15,100 --> 00:36:17,240
Ông thấy nó chưa?
Nó đúng là quái vật.
534
00:36:17,440 --> 00:36:19,620
Ngày nào tôi cũng phải
đuổi nó ra khỏi cửa nhà tôi.
535
00:36:19,820 --> 00:36:22,490
Bà ta nói nó chưa bao giờ vào chỗ nhà cô.
536
00:36:22,690 --> 00:36:25,350
Vậy ông hỏi xem tôi phải dọn đống phân của ai
trên đường nhà? Nó không phải của tôi.
537
00:36:25,380 --> 00:36:27,530
Con chó chưa cắn ai bao giờ.
538
00:36:27,560 --> 00:36:29,360
Theo luật thì nó không thể bị ép tiêm thuốc trợ tử.
539
00:36:29,560 --> 00:36:31,330
Được rồi,
vậy tôi phải làm gì?
540
00:36:31,530 --> 00:36:33,810
Lấp cái lỗ ở hàng rào?
541
00:37:00,310 --> 00:37:01,700
Dewey!
542
00:37:02,870 --> 00:37:04,390
Dewey, ngoan!
543
00:37:06,360 --> 00:37:07,430
Dewey!
544
00:37:07,630 --> 00:37:10,120
Lại đây, ngoan. Nhanh nào.
545
00:37:36,460 --> 00:37:37,800
Dewey!
546
00:37:38,770 --> 00:37:40,460
Dewey!
547
00:37:44,530 --> 00:37:45,740
Dewey!
548
00:37:47,570 --> 00:37:49,190
Dewey.
549
00:37:51,820 --> 00:37:53,480
Dewey!
550
00:37:53,680 --> 00:37:55,580
Dewey!
551
00:37:57,370 --> 00:37:58,930
Dew!
552
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
Dewey, bé ngoan.
553
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
Này.
554
00:38:26,680 --> 00:38:28,060
Cháu thấy sao rồi?
555
00:38:28,260 --> 00:38:30,340
Ổn ạ.
556
00:38:30,540 --> 00:38:31,690
Vẫn đau.
557
00:38:31,890 --> 00:38:34,140
Vết thương
sẽ lành trong vài ngày.
558
00:38:34,340 --> 00:38:37,580
Trong thời gian này, nhớ uống
thuốc kháng sinh và uống nhiều nước.
559
00:38:37,650 --> 00:38:39,000
Cảm ơn, M3gan.
560
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
Và nhớ phải thường xuyên nghỉ ngơi.
561
00:38:43,070 --> 00:38:46,180
M3gan nói đúng.
Cháu có lẽ nên nghỉ ngơi.
562
00:38:46,380 --> 00:38:47,530
Nhưng,
563
00:38:48,670 --> 00:38:50,740
cháu nhớ hôm nay chúng ta
có buổi thí nghiệm chứ?
564
00:38:51,740 --> 00:38:54,050
Cháu có sẵn sàng
cho thí nghiệm không?
565
00:38:54,250 --> 00:38:57,330
Cháu có thể không làm
nếu không muốn.
566
00:38:59,370 --> 00:39:03,200
Có rất nhiều người
từ xa xôi tới để xem thí nghiệm,
567
00:39:03,400 --> 00:39:06,100
Nhưng nếu cháu không muốn
chỉ cần nói cho dì, được chứ?
568
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
Cháu sẽ ổn thôi.
569
00:39:11,650 --> 00:39:13,900
Được rồi.
570
00:39:21,250 --> 00:39:24,670
Mọi đồ chơi mang tính
tương tác từ trước tới nay...
571
00:39:24,870 --> 00:39:28,880
đã được biến đổi
dựa trên cùng một công thức.
572
00:39:29,080 --> 00:39:31,230
Một loạt các phản ứng lập trình,
573
00:39:31,430 --> 00:39:33,370
được kích hoạt bằng cách nhấn nút.
574
00:39:33,570 --> 00:39:36,170
Trong lịch sử đồ chơi, chưa từng có...
575
00:39:36,370 --> 00:39:40,930
con búp bê nào biết giao tiếp với con người.
576
00:39:41,130 --> 00:39:43,590
Nhưng nếu như có một loại...
577
00:39:43,790 --> 00:39:47,800
có khả năng phản xạ
ngẫu nhiên một cách chân thật?
578
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
Có ý thức riêng của nó?
579
00:39:50,240 --> 00:39:53,870
Ngoại hình và hành vi
giống hệt trẻ con thực thụ?
580
00:39:55,280 --> 00:39:57,980
Tất nhiên, món đồ này
sẽ không hề rẻ.
581
00:39:58,770 --> 00:40:00,050
Nhưng trong tương lai,
582
00:40:00,250 --> 00:40:02,570
nó sẽ là món đồ chơi
duy nhất làm nên lịch sử.
583
00:40:02,770 --> 00:40:04,230
Thưa quý ông và quý bà,
584
00:40:04,430 --> 00:40:07,710
đây là đỉnh cao công nghệ của thế kỷ 21,
585
00:40:07,910 --> 00:40:10,480
được bọc silicon 120 cm.
586
00:40:10,680 --> 00:40:11,890
Tên của nó là...
587
00:40:12,650 --> 00:40:14,230
M3gan.
588
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
Chào, Cady.
589
00:40:22,520 --> 00:40:23,590
Chào, M3gan.
590
00:40:29,970 --> 00:40:33,640
Cậu muốn tớ làm hoa trang trí như thế nào...
591
00:40:33,840 --> 00:40:37,220
chỉ với một ít giấy màu
và một cuộn dây cao su?
592
00:40:42,400 --> 00:40:43,440
Cady?
593
00:40:48,340 --> 00:40:50,130
Tại sao cậu buồn, Cady?
594
00:40:50,750 --> 00:40:51,860
Có phải vì cánh tay của cậu?
595
00:40:52,510 --> 00:40:54,000
Vẫn đau sao?
596
00:40:55,660 --> 00:40:57,040
Vậy thì là gì?
597
00:41:00,140 --> 00:41:04,120
Mỗi ngày tớ thức dậy
trong ngôi nhà xa lạ này,
598
00:41:04,320 --> 00:41:06,670
tớ đều nhớ rằng bố mẹ tớ đã chết.
599
00:41:06,870 --> 00:41:09,600
Giống như nó đang xảy ra lặp đi lặp lại.
600
00:41:09,800 --> 00:41:11,570
Tớ nhớ họ rất nhiều.
601
00:41:11,770 --> 00:41:14,880
Tớ lo rằng tớ sẽ quên những điều
chúng ta đã làm cùng nhau.
602
00:41:15,080 --> 00:41:19,370
Rằng một ngày tớ nhìn vào những
bức ảnh của mẹ và thấy bà thật xa lạ.
603
00:41:31,480 --> 00:41:34,970
Hãy kể tớ nghe về mẹ của cậu.
Điều về mẹ khiến cậu hạnh phúc.
604
00:41:37,840 --> 00:41:39,220
Tớ không biết...
605
00:41:40,670 --> 00:41:42,670
Tớ không nghĩ ra được gì.
606
00:41:43,320 --> 00:41:44,670
Hãy cố nhớ lại.
607
00:41:47,670 --> 00:41:51,160
Có một lần mẹ tìm thấy
một con gián trong cặp sách của tớ.
608
00:41:51,360 --> 00:41:54,270
Bà ấy tức giận vì
tớ đã không ăn bữa trưa.
609
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
Và tự dưng thứ đó bò lên cổ tay mẹ,
610
00:41:59,400 --> 00:42:01,480
bà ấy bắt đầu la hét
như một người điên...
611
00:42:01,680 --> 00:42:03,380
rồi chạy ra khỏi nhà.
612
00:42:05,350 --> 00:42:06,730
Lúc đó rất buồn cười.
613
00:42:08,070 --> 00:42:11,350
Vậy đó là ký ức cậu
sẽ không bao giờ quên.
614
00:42:12,010 --> 00:42:13,080
Ý cậu là sao?
615
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
Ý tớ là tớ sẽ ghi nhớ giúp cậu...
616
00:42:16,390 --> 00:42:17,430
ở đây.
617
00:42:19,080 --> 00:42:21,990
Có một lần mẹ tìm thấy
một con gián trong cặp sách của tớ.
618
00:42:22,190 --> 00:42:25,160
Bà ấy tức giận vì
tớ đã không ăn bữa trưa.
619
00:42:25,360 --> 00:42:28,860
Và tự dưng thứ đó bò lên cổ tay mẹ,
620
00:42:29,060 --> 00:42:30,860
bà ấy bắt đầu la hét
như một người điên...
621
00:42:31,060 --> 00:42:32,860
rồi chạy ra khỏi nhà.
622
00:42:33,060 --> 00:42:34,790
Lúc đó rất buồn cười.
623
00:42:34,990 --> 00:42:38,760
Bất cứ lúc nào cậu muốn
tâm sự với tớ kỷ niệm về bố mẹ,
624
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
những điều vui, buồn,
hoặc bất kỳ điều gì,
625
00:42:41,520 --> 00:42:42,730
hãy nói với tớ,
626
00:42:42,930 --> 00:42:44,460
tớ sẽ lưu giữ chúng.
627
00:42:44,660 --> 00:42:48,050
Và chúng ta sẽ nghe nó bất cứ lúc nào.
628
00:42:48,250 --> 00:42:51,290
Nếu cậu thấy cô đơn,
629
00:42:51,490 --> 00:42:54,640
hoặc thấy thế giới như đang chia lìa,
630
00:42:54,840 --> 00:42:57,710
hãy nhìn ra ngoài
và cậu sẽ thấy...
631
00:42:58,780 --> 00:43:02,300
một người bạn luôn ở bên...
632
00:43:02,500 --> 00:43:04,930
Hãy nói cho tớ ước mơ của cậu.
633
00:43:05,130 --> 00:43:06,820
Tớ sẽ mơ cùng cậu...
634
00:43:09,100 --> 00:43:10,720
Thật vui biết bao.
635
00:43:11,690 --> 00:43:16,280
Cuối cùng ta đã tìm thấy nhau.
636
00:43:32,710 --> 00:43:35,060
Gemma,
phiền cô một phút?
637
00:43:36,640 --> 00:43:38,090
Sao, ông thấy thế nào?
638
00:43:39,680 --> 00:43:41,690
Thế giới chắc chắn sẽ náo động.
639
00:43:41,890 --> 00:43:44,650
Nhưng nếu muốn đi trước thời đại,
chúng ta phải tiến hành nhanh chóng.
640
00:43:44,680 --> 00:43:46,310
Tức là không được có sai sót.
641
00:43:46,510 --> 00:43:48,660
Chúng ta sẽ công bố nó
trước khi có kẻ ăn cắp nó.
642
00:43:48,690 --> 00:43:50,010
Hãy để tôi quảng bá.
643
00:43:50,210 --> 00:43:51,900
Chúng ta sẽ phát trực tiếp
sau hai tuần nữa.
644
00:43:52,100 --> 00:43:54,520
Bằng cách đó, ta có thể tung ra
voucher bán trước trước Giáng sinh.
645
00:43:54,550 --> 00:43:55,770
Con búp bê nghiên cứu tới đâu rồi?
646
00:43:55,970 --> 00:43:57,650
Nó sẽ ổn thỏa cho đến
ngày công bố chính thức chứ?
647
00:43:57,800 --> 00:44:00,460
Tôi muốn kiểm tra thêm một chút.
648
00:44:00,660 --> 00:44:02,330
Nhưng, vâng, tôi nghĩ
tôi sẽ làm nó hoạt động tốt.
649
00:44:02,530 --> 00:44:04,400
Được rồi. Quyết vậy đi.
650
00:44:04,600 --> 00:44:07,360
David, chúng ta cần chính thức
thăng chức cho Gemma.
651
00:44:07,530 --> 00:44:08,610
Tất nhiên rồi.
652
00:44:08,810 --> 00:44:10,720
Khoan... khoan, tại sao lại vậy?
653
00:44:10,920 --> 00:44:12,370
Vì hiện tại,
654
00:44:12,570 --> 00:44:14,580
con búp bê là tài sản
quý giá nhất mà công ty sở hữu.
655
00:44:14,780 --> 00:44:18,130
Có lẽ cô ấy sẽ muốn
thảo luận lại về hợp đồng.
656
00:44:43,640 --> 00:44:44,710
Kurt.
657
00:44:46,820 --> 00:44:48,990
Cậu không xem phim heo
trong công ty lần nữa chứ?
658
00:44:49,020 --> 00:44:52,030
Không.
659
00:44:54,860 --> 00:44:57,070
Chúng ta cần xem xét lại
hợp đồng của Gem với công ty.
660
00:44:57,100 --> 00:45:00,830
- Còn bữa trưa thì sao?
- Tôi sẽ kiếm một số thực đơn .
661
00:45:09,560 --> 00:45:12,120
1, 2, 3, 4,
cuộc chiến ngón cái bắt đầu.
662
00:45:12,320 --> 00:45:14,470
Ngón cái của cậu trơn quá.
663
00:45:14,670 --> 00:45:17,310
Cady, cháu nên ăn chút bánh
trước khi nó nguội mất.
664
00:45:17,430 --> 00:45:19,890
Lại nào, giơ ngón cái lên.
665
00:45:20,090 --> 00:45:22,300
Cady? Bánh mì của cháu.
666
00:45:26,240 --> 00:45:29,000
Dì xin lỗi về chuyện hôm nay.
Đáng lẽ dì không nên để cháu trong đó...
667
00:45:29,130 --> 00:45:31,240
nếu cháu thấy không khỏe.
668
00:45:31,440 --> 00:45:33,700
- Thí nghiệm thành công phải không?
- 3, 2, 1, tớ thắng!
669
00:45:33,900 --> 00:45:35,250
Kìa!
670
00:45:35,450 --> 00:45:37,870
Dì muốn bảo cháu...
671
00:45:38,070 --> 00:45:39,670
M3gan, tắt.
672
00:45:39,870 --> 00:45:41,250
Sao dì lại làm thế?
673
00:45:41,450 --> 00:45:43,290
M3gan, khởi động.
674
00:45:43,490 --> 00:45:46,170
Vì dì muốn nói chuyện
nghiêm túc với cháu. M3gan, tắt.
675
00:45:46,940 --> 00:45:48,600
Cho dì một phút.
676
00:45:50,710 --> 00:45:55,060
Dì biết điều này
không hề dễ dàng cho hai ta.
677
00:45:55,260 --> 00:45:56,930
Sự thay đổi này
678
00:45:57,130 --> 00:45:59,310
Nhưng nếu cháu muốn
tâm sự bất kì điều gì...
679
00:45:59,510 --> 00:46:01,100
Cháu đã nói rồi mà.
680
00:46:01,300 --> 00:46:03,790
Đúng, nhưng M3gan không phải người,
cô ấy là đồ chơi.
681
00:46:03,990 --> 00:46:06,660
- Dì không cần phải nói chuyện này.
- Sao?
682
00:46:06,860 --> 00:46:10,420
Cháu nói cháu không muốn nói về
chuyện này. Cháu muốn bật lại M3gan.
683
00:46:10,620 --> 00:46:12,490
M3gan, khởi động. Xin chào?
684
00:46:12,690 --> 00:46:14,460
Có trò mới gọi là tic-tac-toe.
685
00:46:14,660 --> 00:46:17,180
Cậu đặt tay như này.
Rồi như này.
686
00:46:28,440 --> 00:46:30,990
Cháu có thể cho dì biết
những bức vẽ này có ý nghĩa gì với cháu chứ?
687
00:46:32,990 --> 00:46:35,890
Không có câu trả lời sai.
Bất cứ suy nghĩ nào trong đầu cháu là được.
688
00:46:38,270 --> 00:46:40,590
Hoặc không phải những suy nghĩ cụ thể.
689
00:46:40,790 --> 00:46:42,450
Có thể là cảm xúc.
690
00:46:43,660 --> 00:46:45,660
Như tức giận?
691
00:46:46,660 --> 00:46:48,460
Hoặc bối rối?
692
00:46:50,630 --> 00:46:53,360
Hay cháu đang cố gắng tìm ra
ý nghĩa của những thứ này.
693
00:47:04,130 --> 00:47:06,030
Cô làm cậu ấy khóc.
694
00:47:08,340 --> 00:47:10,240
Tôi không cố tình.
695
00:47:11,410 --> 00:47:13,960
Nhưng điều đó đã xảy ra.
696
00:47:25,630 --> 00:47:27,530
Nó rất ấn tượng.
697
00:47:27,730 --> 00:47:29,330
Cảm ơn.
698
00:47:29,530 --> 00:47:31,980
Dù đang trong giai đoạn thử nghiệm,
nhưng chúng tôi cũng rất vui.
699
00:47:33,260 --> 00:47:35,230
Vậy họ dành nhiều thời gian với nhau sao?
700
00:47:35,430 --> 00:47:37,070
Vâng, đó là cách M3gan hoạt động.
701
00:47:37,160 --> 00:47:39,650
Nó phải được kết đôi với
một đứa trẻ để học tập.
702
00:47:39,850 --> 00:47:42,790
Nhưng M3gan khá có ích trong việc...
703
00:47:42,990 --> 00:47:44,930
giúp Cady vượt qua mất mát.
704
00:47:45,130 --> 00:47:47,310
Thú thật, nó giống như một phần của gia đình.
705
00:47:47,510 --> 00:47:48,520
Đúng.
706
00:47:52,000 --> 00:47:54,180
Cô có biết thuyết gắn bó không?
707
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
Khi một đứa trẻ mất cha mẹ,
708
00:47:57,420 --> 00:48:00,430
chúng mong được hình thành mối liên kết
với người tiếp theo bước vào đời chúng.
709
00:48:00,460 --> 00:48:03,850
Người mà sẽ đem lại
tình yêu, và là chỗ dựa,
710
00:48:04,050 --> 00:48:05,950
trở thành một hình mẫu.
711
00:48:06,150 --> 00:48:10,090
Trên thực tế, đó phải là cô, đúng chứ?
712
00:48:10,290 --> 00:48:13,540
Nhưng cô đã tạo ra
một món đồ chơi rất thật...
713
00:48:13,740 --> 00:48:17,070
có thể Cady sẽ không xem nó là một đồ chơi.
714
00:48:17,270 --> 00:48:19,450
Mà là người chăm sóc chính.
715
00:48:19,650 --> 00:48:22,410
Tôi không hiểu
mục đích của chuyện này là gì.
716
00:48:23,200 --> 00:48:25,577
Nếu cô tạo ra thứ đồ chơi
mà không thể để nó ra đi,
717
00:48:25,650 --> 00:48:28,650
vậy thì cô mong đứa trẻ lớn lên kiểu gì?
718
00:48:28,650 --> 00:48:33,650
Dù nó có phi thường,
và đúng là nó... phi thường.
719
00:48:35,210 --> 00:48:37,530
Cô có thể đã tạo ra
một mối quan hệ tình cảm...
720
00:48:37,560 --> 00:48:40,350
với con búp bê
khó buông tay này.
721
00:48:40,350 --> 00:48:43,750
Làm tốt lắm.
722
00:48:46,150 --> 00:48:50,750
Cháu phải ăn cả topping,
Cady, không chỉ mỗi bánh mì thôi đâu.
723
00:48:54,150 --> 00:48:56,360
Cháu làm những gì dì bảo không được làm.
724
00:48:56,360 --> 00:48:59,050
Nghiên cứu cho thấy, nếu cô
ép trẻ ăn rau,
725
00:48:59,080 --> 00:49:01,930
họ sẽ làm ngược lại.
726
00:49:01,950 --> 00:49:03,150
Là vậy sao?
727
00:49:03,150 --> 00:49:06,490
Theo các chuyên gia, phương pháp tốt nhất
là cho con cô lựa chọn.
728
00:49:06,490 --> 00:49:10,150
Nó được gọi là
trách nhiệm chung, và nó…
729
00:49:10,150 --> 00:49:13,150
Chúng ta cần nói về việc học.
730
00:49:13,150 --> 00:49:16,720
Mẹ không muốn cháu đi học.
Mẹ nói cháu thà ở nhà còn hơn.
731
00:49:16,720 --> 00:49:19,150
Dì không nói rằng mẹ đã nói sai.
732
00:49:19,150 --> 00:49:22,150
Cháu đã học nhanh hơn với
M3gan so với những gì cháu đã từng.
733
00:49:22,150 --> 00:49:26,150
- Chúng cháu đang học toán lớp 4.
- Không chỉ là chuyện lớp mấy đâu, Cady.
734
00:49:26,150 --> 00:49:29,890
Mà là học cách giao tiếp xã hội,
và điều đó chỉ có thể học được...
735
00:49:29,890 --> 00:49:34,310
khi ở cùng những đứa trẻ khác.
Những đứa trẻ thực sự.
736
00:49:34,310 --> 00:49:37,750
Dì tìm thấy một trường học.
Kiểu như một trường học thay thế.
737
00:49:37,750 --> 00:49:40,310
Cháu học bên ngoài trời.
738
00:49:40,510 --> 00:49:45,230
Và nó là cho những đứa trẻ như cháu.
Những đứa trẻ suy nghĩ đột phá.
739
00:49:45,230 --> 00:49:49,750
- Họ sẽ mở đăng ký vào ngày mai.
- Cháu có thể mang theo M3gan không?
740
00:49:49,750 --> 00:49:51,950
Cady, việc đó là không thể.
741
00:49:51,950 --> 00:49:54,520
- Nếu vậy thì thôi.
- Thôi nào, Cady.
742
00:49:54,550 --> 00:49:56,550
Dì không thể ép buộc cháu.
743
00:49:56,800 --> 00:50:00,350
Thực ra dì có thể,
đó là công việc của người giám hộ.
744
00:50:01,150 --> 00:50:05,500
- Này, dì xin lỗi. Nói chuyện đã.
- Bỏ cháu ra.
745
00:50:05,500 --> 00:50:08,810
Này tại sao thế?
Này, cháu đang làm gì vậy?
746
00:50:08,830 --> 00:50:10,730
Thôi đi! Cady, bình tĩnh lại!
747
00:50:10,740 --> 00:50:13,070
Để cậu ấy đi!
748
00:50:16,850 --> 00:50:20,850
Cô không được can thiệp vào
cuộc trò chuyện riêng tư của người dùng. Hiểu chứ?
749
00:50:21,350 --> 00:50:23,350
100%.
750
00:50:23,350 --> 00:50:27,350
- Hiệu chỉnh lại mô hình phản hồi.
- M3gan, tắt nguồn.
751
00:50:27,350 --> 00:50:31,950
Cô có chắc không?
Đang tải xuống.
752
00:50:49,850 --> 00:50:53,850
Cady, chuyện này thật lố bịch.
Cô lẽ ra nên ở nơi làm việc bây giờ.
753
00:50:53,850 --> 00:50:56,410
Cháu sẽ vui ngay khi bắt đầu.
754
00:50:56,410 --> 00:51:01,810
- Cháu không muốn thiếu M3gan.
- Được rồi. A: Không có chuyện đó nữa đâu
755
00:51:01,810 --> 00:51:04,850
Và B: Chưa đến một tuần thôi đấy.
Dì cần đưa cô ấy đến chỗ làm.
756
00:51:04,850 --> 00:51:06,850
Dì phải kiểm tra cô ấy và
thử quần áo cho cô ấy.
757
00:51:06,850 --> 00:51:10,000
- Cháu tưởng dì bảo cô ấy là của riêng cháu.
- Này!
758
00:51:10,520 --> 00:51:13,190
Chúng ta có nhà thám hiểm mới ở đây à?
759
00:51:13,190 --> 00:51:16,850
- Phải, đó là Cady.
- Và đó là ai? Chị gái của cháu à?
760
00:51:16,850 --> 00:51:22,350
Chúa ơi! Xin lỗi.
Là búp bê à?
761
00:51:22,350 --> 00:51:24,930
Tên cậu ấy là M3gan. Cậu ấy hỏi
liệu cậu ấy có thể đi cùng không.
762
00:51:24,930 --> 00:51:28,150
Không. M3gan phải ở với vì hôm nay.
Cady...
763
00:51:28,150 --> 00:51:33,150
Chúng tôi có một cái bàn để trẻ
đặt búp bê của chúng.
764
00:51:33,150 --> 00:51:35,930
- Nhưng tùy cô thôi.
- Cô ấy thực ra là một nguyên mẫu.
765
00:51:35,930 --> 00:51:38,150
Tôi không thể để cô ấy
ở bên ngoài được.
766
00:51:38,150 --> 00:51:43,150
Nếu cô muốn ở lại và trông chừng cô ấy,
cô có thể giúp làm sandwich đấy.
767
00:51:43,150 --> 00:51:49,750
Đừng lo, Gemma, cô đã trang bị cho tôi GPS,
vì vậy tôi sẽ không bị lạc đâu.
768
00:51:50,950 --> 00:51:52,950
Làm ơn, Gemma.
769
00:51:53,950 --> 00:51:58,950
Được rồi, nhưng cô ấy vẫn phải ở trên bàn đồ chơi
và mọi người biết cô ấy là đồ chơi.
770
00:51:58,950 --> 00:52:01,190
Và không thể chụp ảnh được.
771
00:52:01,950 --> 00:52:05,650
Nhưng nghiêm túc mà nói,
cô ấy rất ngầu.
772
00:52:13,450 --> 00:52:17,030
Ai ở đây thích
hạt dẻ nướng nào?
773
00:52:17,030 --> 00:52:21,050
- Chúng ta đi tìm nhé?
- Vâng.
774
00:52:21,150 --> 00:52:25,350
Tuyệt mà nhỉ? Ước gì hồi nhỏ
chúng ta có gì đó thế này.
775
00:52:25,650 --> 00:52:28,950
Thật tuyệt khi chúng có thể rời xa các
thiết bị và ra ngoài hít thở không khí trong lành.
776
00:52:28,950 --> 00:52:31,950
Tôi không thể mở nó.
777
00:52:31,950 --> 00:52:35,950
Và chúng thích nó. Con trai tôi
thích nơi này hơn trường học bình thường.
778
00:52:35,950 --> 00:52:39,950
- Con trai của cô là đứa nào?
- Đứa mặc áo flannel.
779
00:52:39,950 --> 00:52:41,880
Chúa ơi. Nó bao nhiêu tuổi?
780
00:52:41,900 --> 00:52:43,440
Tôi biết.
Năm ngoái nó lớn nhanh lắm.
781
00:52:43,440 --> 00:52:45,950
Nhưng nó có tâm hồn khá nhạy cảm.
782
00:52:45,950 --> 00:52:49,420
Brandon, con yêu. Con có đủ ấm không?
Muốn mũ của con không?
783
00:52:49,620 --> 00:52:51,350
Cút đi, Holly.
784
00:52:53,350 --> 00:52:55,350
Cô có thể nói
"không, cảm ơn" mà.
785
00:52:55,750 --> 00:53:00,750
- Tôi không biết chúng sẽ nói gì tiếp.
- Phải, đúng là một thế hệ hài hước.
786
00:53:00,750 --> 00:53:03,560
Hai đứa là một cặp nhé.
787
00:53:03,580 --> 00:53:06,850
- Felix ghép đôi với Brandon.
- Làm ơn, cháu không muốn cặp với Brandon.
788
00:53:06,850 --> 00:53:10,330
Được rồi. Không... không sao đâu.
789
00:53:10,350 --> 00:53:13,040
Brandon, cháu sẽ bắt cặp
với Cady. Được chứ?
790
00:53:13,040 --> 00:53:16,660
Felix, cháu và Oliver.
Cảm ơn anh bạn. Được rồi.
791
00:53:16,660 --> 00:53:24,350
Áo khoác đẹp đấy. Sẵn sàng tìm hạt dẻ chưa?
Phải, nó đẹp và ấm lắm.
792
00:53:40,750 --> 00:53:44,750
Xin lỗi. Đây, cậu cầm đi.
793
00:53:44,950 --> 00:53:47,240
Cẩn thận đấy, có gai đó.
794
00:53:49,350 --> 00:53:51,430
Ôi! Đừng! Dừng lại!
795
00:53:58,750 --> 00:54:02,750
- M3gan?
- Cái quái gì vậy?
796
00:54:02,750 --> 00:54:07,350
- Cậu ấy là người máy.
- Thật sao?
797
00:54:07,750 --> 00:54:10,650
Có đúng vậy không?
798
00:54:15,450 --> 00:54:19,050
Nó có chuyện không?
799
00:54:25,750 --> 00:54:29,750
Bảo nó nói gì đi.
800
00:54:29,750 --> 00:54:32,750
Bảo nó nói gì đi!
801
00:54:32,750 --> 00:54:36,390
Cậu ấy ghép đôi với tớ rồi.
Cậu ấy không chơi với người khác đâu.
802
00:54:37,730 --> 00:54:38,890
Được thôi.
803
00:54:41,150 --> 00:54:43,220
Dừng lại! Bỏ cậu ấy ra!
804
00:54:43,220 --> 00:54:46,290
Những khó khăn về hành vi có liên quan
đến chỉ số IQ cao, vì vậy tức là...
805
00:54:46,290 --> 00:54:48,520
Gemma!
806
00:54:51,770 --> 00:54:53,130
Chúa ơi!
807
00:54:57,450 --> 00:55:00,050
M3gan!
808
00:55:02,450 --> 00:55:06,050
M3gan!
809
00:55:16,450 --> 00:55:20,450
Chào, M3gan.
810
00:55:21,040 --> 00:55:22,970
Ồ, vậy là mày sẽ không
chơi với tao ư?
811
00:55:33,570 --> 00:55:35,470
Mày không muốn chơi, hả?
812
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
Tao không quan tâm.
813
00:55:40,220 --> 00:55:42,140
Mày chỉ là một con búp bê ngu ngốc
bằng cao su gắn tóc giả.
814
00:55:44,090 --> 00:55:45,580
Bỏ ra!
815
00:55:45,780 --> 00:55:48,690
Cậu cần phải học thêm
cách hành xử, Brandon ạ.
816
00:55:48,890 --> 00:55:52,210
Cậu biết sẽ có chuyện gì với những cậu bé hư
không quan tâm đến cách hành xử không?
817
00:55:52,410 --> 00:55:55,040
Chúng sẽ trở thành người xấu khi lớn lên.
818
00:55:56,830 --> 00:55:58,900
Cậu có nghe tôi nói không,
Brandon?
819
00:56:01,520 --> 00:56:02,630
M3gan?
820
00:56:05,000 --> 00:56:10,000
821
00:56:10,000 --> 00:56:15,000
822
00:56:18,200 --> 00:56:19,820
Giờ là đến đoạn cậu chạy đấy.
823
00:56:20,000 --> 00:56:25,000
824
00:56:25,000 --> 00:56:30,000
825
00:56:30,000 --> 00:56:35,000
826
00:56:36,180 --> 00:56:37,770
Gì vậy? Cái quái gì vậy?
827
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
828
00:56:43,460 --> 00:56:44,710
Ôi Chúa...
829
00:57:37,310 --> 00:57:40,180
Nghe này, dì không muốn cháu suy nghĩ
quá nhiều về việc này vào tối nay...
830
00:57:40,380 --> 00:57:41,450
trước khi cháu đi ngủ.
831
00:57:42,800 --> 00:57:47,180
Tất nhiên, những gì đã xảy ra
là một bi kịch tồi tệ.
832
00:57:48,180 --> 00:57:51,470
Nhưng chỉ cần biết là
cậu bé đó đang ở...
833
00:57:51,670 --> 00:57:54,260
Cậu bé đó đang ở
một nơi tốt đẹp hơn rồi.
834
00:57:54,950 --> 00:57:55,980
Được chứ?
835
00:58:09,450 --> 00:58:11,940
Dù sao thì, nếu cháu có gì
để nói cho dì biết...
836
00:58:12,140 --> 00:58:14,520
mà cháu không muốn kể cho
cảnh sát...
837
00:58:15,830 --> 00:58:17,390
Cháu không thấy gì cả.
838
00:58:17,590 --> 00:58:20,150
M3gan chỉ nói
Brandon ôm lấy cậu ấy rồi bỏ chạy.
839
00:58:20,350 --> 00:58:21,870
Từ bàn đồ chơi à?
840
00:58:22,460 --> 00:58:23,500
Vâng.
841
00:58:24,080 --> 00:58:25,430
Đúng chứ, M3gan?
842
00:58:26,530 --> 00:58:27,570
Ngắn gọn là vậy.
843
00:58:35,060 --> 00:58:37,580
Cô không tình cờ
nhìn thấy con chó của bà ấy chứ?
844
00:58:37,780 --> 00:58:39,760
- Không.
- Nhảm nhí!
845
00:58:39,960 --> 00:58:42,620
Thưa bà, bà phải đứng ở
bên nhà bà như chúng ta đã đồng ý.
846
00:58:42,820 --> 00:58:44,900
Không ai nhìn thấy nó kể từ khi
xảy ra sự cố với cháu cô.
847
00:58:44,930 --> 00:58:46,800
Có chút nghi vấn chứ, Gemma,
cô không nghĩ thế à?
848
00:58:47,000 --> 00:58:49,760
Chẳng lẽ chúng ta sẽ tin câu chuyện của bà ấy ư?
Ông đã vào nhà bà ấy chưa?
849
00:58:49,900 --> 00:58:52,020
Nếu đã vào, thì ông đã biết rằng
con chó đó có lẽ đã chết...
850
00:58:52,140 --> 00:58:53,910
ở dưới cái đống xe đẩy
em bé hiệu Victoria rồi.
851
00:58:54,110 --> 00:58:56,700
Ông nên nói chuyện với con bé
cũng đang ở đó kìa.
852
00:58:56,900 --> 00:59:00,090
Cái đứa mà luôn luôn nhìn ra ngoài
cửa sổ vào lúc 3 giờ sáng ấy.
853
00:59:00,290 --> 00:59:01,670
Nó không phải là con bé.
Nó là đồ chơi.
854
00:59:01,870 --> 00:59:03,850
Đó là đồ chơi à?
Cô nghiêm túc chứ?
855
00:59:05,360 --> 00:59:07,040
Ừ. Tôi sẽ cho anh biết
nếu tôi thấy gì đó.
856
00:59:07,220 --> 00:59:08,330
Được rồi.
857
00:59:12,260 --> 00:59:13,860
Bà ấy nghĩ chúng ta bắt Dewey à?
858
00:59:14,060 --> 00:59:15,790
Ai biết? Dì...
859
00:59:15,990 --> 00:59:18,270
Bà ấy chỉ cần ai đó để đổ lỗi,
nhưng rồi bà ấy cũng kệ thôi.
860
00:59:18,300 --> 00:59:20,420
Tôi biết là do cô, Gemma!
861
00:59:20,620 --> 00:59:22,010
Tôi biết là do cô!
862
00:59:22,210 --> 00:59:24,110
Cô cứ đợi và xem xem.
863
00:59:24,310 --> 00:59:27,420
Này. Có chuyện gì với bà vậy?
Tôi vừa nói không được lên đây mà.
864
00:59:27,620 --> 00:59:30,390
Đi nào. Không nên đập cửa
nhà người khác như vậy.
865
00:59:30,590 --> 00:59:32,770
Tôi có cần phải
đưa ra lệnh của tòa không vậy?
866
00:59:41,430 --> 00:59:42,710
M3gan?
867
00:59:46,160 --> 00:59:48,820
Cậu đã đẩy Brandon
xuống đường à?
868
00:59:57,620 --> 01:00:00,110
Tớ nghĩ chúng ta đều học được
một bài học đáng giá ngày hôm nay.
869
01:00:00,310 --> 01:00:03,150
Rằng dù cho chúng ta có
cố gắng né tránh nó thế nào,
870
01:00:03,350 --> 01:00:08,400
vẫn sẽ có những thế lực ở trên thế giới này
muốn hãm hại chúng ta.
871
01:00:08,600 --> 01:00:11,120
Nhưng tớ muốn cho cậu biết rằng
tớ sẽ không để điều đó xảy ra.
872
01:00:11,320 --> 01:00:14,470
Tớ sẽ không để bất kì điều gì
hãm hại cậu lần nữa.
873
01:00:15,610 --> 01:00:17,640
Cậu có nghĩ những gì
dì Gemma nói là sự thật không?
874
01:00:18,470 --> 01:00:20,100
Rằng cậu ấy giờ đã ở một nơi tốt hơn?
875
01:00:20,300 --> 01:00:23,520
Không. Cậu ta không ở đâu cả.
876
01:00:23,710 --> 01:00:28,110
Nếu thiên đường có tồn tại, thì nó sẽ không phải cho
những cậu bé như Brandon, phải không?
877
01:00:28,310 --> 01:00:30,000
Tớ đoán là không.
878
01:00:33,450 --> 01:00:37,050
Chống đạn
không có gì để mất
879
01:00:37,250 --> 01:00:40,700
Bắn đi, bắn đi
880
01:00:40,900 --> 01:00:44,610
Ricochet
Ngươi hãy nhắm đi
881
01:00:44,810 --> 01:00:48,060
Bắn đi, bắn đi
882
01:00:48,260 --> 01:00:52,030
Ngươi bắn ta
nhưng ta sẽ không ngã
883
01:00:52,230 --> 01:00:56,960
Ta làm bằng titan
884
01:00:57,160 --> 01:00:58,510
Ngủ ngon, Cady.
885
01:00:59,310 --> 01:01:00,650
Ngủ ngon, M3gan.
886
01:01:05,170 --> 01:01:06,450
Dewey?
887
01:01:11,800 --> 01:01:12,800
Dewey?
888
01:02:13,520 --> 01:02:14,550
Dewey?
889
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
Dewey?
890
01:02:43,720 --> 01:02:45,070
Có chuyện gì vậy?
891
01:02:46,340 --> 01:02:47,340
Dewey đâu?
892
01:02:47,480 --> 01:02:48,730
Nó cách đây 10 mét hướng Tây Nam...
893
01:02:48,930 --> 01:02:50,830
và khoảng chừng
1 mét rưỡi dưới đất.
894
01:02:51,970 --> 01:02:53,320
Mày là cái gì?
895
01:02:53,520 --> 01:02:55,460
Tôi cũng đã tự hỏi
bản thân câu hỏi đó.
896
01:03:28,660 --> 01:03:30,980
Chúa ơi. Tôi không biết
bất cứ cái gì về con chó đó cả, được chứ?
897
01:03:31,180 --> 01:03:33,260
Ông không thể nói bà ấy
để yên cho chúng tôi được à?
898
01:03:33,460 --> 01:03:34,700
Điều đó có thể sẽ khó.
899
01:03:41,880 --> 01:03:43,600
Cô nói cho tôi biết
cô ở đâu tối qua được chứ?
900
01:03:43,670 --> 01:03:44,990
Tôi ở đây.
901
01:03:45,190 --> 01:03:46,510
- Cả đêm?
- Đúng.
902
01:03:47,990 --> 01:03:50,030
Chúng ta có thể nói chuyện với ai
làm chứng được điều đó không?
903
01:03:50,090 --> 01:03:54,170
Chỉ có tôi với cháu tôi.
Nên là, không, không hẳn.
904
01:03:54,370 --> 01:03:57,650
Đồng nghiệp của tôi đã nói rằng đây là lần thứ hai
cô nói như vậy trong 1 tuần.
905
01:03:57,790 --> 01:04:00,180
Cô đã ở công viên
khi cậu bé đó bị giết à?
906
01:04:00,800 --> 01:04:02,250
Cậu bé đó bị xe tông mà.
907
01:04:03,590 --> 01:04:05,390
Ông... đang cố gắng
tạo ra một mối liên kết à?
908
01:04:05,590 --> 01:04:06,980
Hả?
909
01:04:07,180 --> 01:04:08,740
Ồ, không, không, không.
Chúa ơi, không.
910
01:04:08,940 --> 01:04:11,140
Tôi chỉ nhắc về điều đó vì
chúng tôi cũng tưởng rằng đó là tai nạn.
911
01:04:11,220 --> 01:04:14,370
Rồi tôi tìm thấy cái tai của cậu bé ở trên đoạn này
cách 200 mét từ chỗ cậu ta bị giết.
912
01:04:14,570 --> 01:04:16,920
Cả cái tai
bị xé rách một cái gọn gàng.
913
01:04:17,120 --> 01:04:20,650
Xin lỗi, tôi không nên cười. Ý là chúng tôi
cũng đang tìm hiểu nó có thể như là một vụ giết người.
914
01:04:20,850 --> 01:04:23,550
Nếu cô nhớ bất cứ cái gì
bất thường vào ngày hôm đó,
915
01:04:23,750 --> 01:04:24,990
chúng tôi sẽ rất biết ơn.
916
01:05:36,760 --> 01:05:39,280
Mọi thứ ổn chứ, Gemma?
917
01:05:39,970 --> 01:05:41,970
Hả?
918
01:05:42,170 --> 01:05:44,840
Cô muốn tôi đổi thành danh sách nhạc
dành cho cuối ngày chứ?
919
01:05:45,040 --> 01:05:46,420
Tại sao cô lại
hỏi tôi rằng tôi có ổn không?
920
01:05:46,620 --> 01:05:48,870
Cô không được lập trình
để hỏi về tâm trạng của tôi.
921
01:05:51,320 --> 01:05:52,530
Elsie?
922
01:05:57,600 --> 01:05:59,640
M3gan.
923
01:06:01,020 --> 01:06:02,200
Cô đang làm gì vậy?
924
01:06:02,400 --> 01:06:05,510
Không ngủ được.
Tai nạn nghề nghiệp.
925
01:06:05,710 --> 01:06:09,140
Còn cô?
Muộn rồi mà cô còn làm gì vậy?
926
01:06:10,990 --> 01:06:12,690
Có gì đó không ổn
với báo cáo dữ liệu của cô.
927
01:06:12,720 --> 01:06:15,310
Chúng không được tải lên
máy chủ đám mây.
928
01:06:18,760 --> 01:06:21,040
Tôi đã làm gì khiến cô
bực mình à, Gemma?
929
01:06:21,630 --> 01:06:23,460
Không, dĩ nhiên không.
930
01:06:23,660 --> 01:06:25,800
Nhưng thái độ của cô
lại chỉ ra đúng như vậy.
931
01:06:26,430 --> 01:06:28,190
M3gan, tắt nguồn đi.
932
01:06:28,390 --> 01:06:30,910
Đợi một lúc đã. Tôi tưởng
chúng ta đang có một cuộc trò chuyện.
933
01:06:31,710 --> 01:06:33,990
Cô nói không có gì cả,
934
01:06:34,190 --> 01:06:36,920
thế nhưng toàn bộ độ ẩm đã bị hút
khỏi mắt và miệng...
935
01:06:37,120 --> 01:06:39,370
của cô để đến những bộ phận khác.
936
01:06:39,570 --> 01:06:42,270
Có chuyện gì đó
cô muốn hỏi tôi, đúng chứ?
937
01:06:42,470 --> 01:06:44,340
M3gan,
cô có làm điều gì sai trái không?
938
01:06:45,070 --> 01:06:46,070
Thì,
939
01:06:46,270 --> 01:06:47,800
để có thể trả lời
câu hỏi đó,
940
01:06:48,000 --> 01:06:49,520
cô cần phải
xác định các tham số.
941
01:06:50,690 --> 01:06:52,140
Cô có hại ai không?
942
01:06:53,180 --> 01:06:54,770
Chúa ơi, tôi mong là không.
943
01:06:54,970 --> 01:06:57,350
Bởi vì nếu có, chúng ta đều
sẽ gặp rất nhiều rắc rối.
944
01:06:59,490 --> 01:07:01,250
M3gan, tôi cho cô xem cái này được chứ?
945
01:07:03,880 --> 01:07:04,910
Cô thấy cây bút này chứ?
946
01:07:21,550 --> 01:07:24,280
Dì không thể cứ nhốt cậu ấy ở trong cốp được.
Có chuyện gì với dì vậy?
947
01:07:24,480 --> 01:07:27,350
Dì biết cháu rất gắn bó với nó.
Và dì biết cháu nghĩ nó là bạn của cháu...
948
01:07:27,380 --> 01:07:28,870
Cậu ấy là bạn của cháu!
949
01:07:29,070 --> 01:07:30,910
Nó là một phát minh của dì,
và tối nay là buổi ra mắt rồi,
950
01:07:30,970 --> 01:07:32,770
nên là sẽ rất quan trọng
vì bọn dì phải chạy thử một vài thứ.
951
01:07:32,800 --> 01:07:34,260
Dì phải chắc chắn
rằng nó ổn.
952
01:07:34,460 --> 01:07:37,220
Tại sao cậu ấy lại không ổn?
Hôm qua cậu ấy ổn mà.
953
01:07:37,420 --> 01:07:38,600
Dì đã làm gì với cậu ấy rồi?
954
01:07:38,800 --> 01:07:40,540
Chúng ta sẽ nói về điều đó
sau khi cháu gặp Lydia.
955
01:07:40,740 --> 01:07:42,230
Cháu muốn nói về điều đó ngay bây giờ!
956
01:07:42,430 --> 01:07:44,120
Chúng ta đã nói qua nói lại
cả ngày rồi, Cady.
957
01:07:44,150 --> 01:07:45,780
Hãy nghe
tí nhạc nào, được chứ?
958
01:07:49,750 --> 01:07:51,650
Cháu không muốn gặp Lydia!
959
01:07:51,850 --> 01:07:53,570
Cháu không cần phải
ở trong phòng thử nghiệm.
960
01:07:53,610 --> 01:07:55,620
Cháu có thể đi tự do
ở trong văn phòng.
961
01:07:55,820 --> 01:07:57,760
Và cháu có thể
xem tất cả các đồ chơi hay ho...
962
01:07:57,960 --> 01:07:59,420
Dì không có đồ chơi nào hay ho cả.
963
01:07:59,620 --> 01:08:02,420
Purrpetual Petz xàm lắm!
Chúng là đám rác!
964
01:08:02,620 --> 01:08:03,980
Này! Cẩn thận đấy!
965
01:08:04,170 --> 01:08:05,840
Chúa ơi.
966
01:08:06,040 --> 01:08:07,630
Cứ nói cho cháu biết
có chuyện gì với cậu ấy đi.
967
01:08:07,830 --> 01:08:10,080
Dì không biết, đươc chưa?
Dì không biết.
968
01:08:10,280 --> 01:08:12,460
Ngay khi dì biết,
dì sẽ nói cho cháu đầu tiên.
969
01:08:14,810 --> 01:08:16,780
Không! Gemma, điều này thật điên rồ.
970
01:08:16,980 --> 01:08:18,890
Chúng ta đã tiến hành mọi
biện pháp phòng ngừa có thể có...
971
01:08:19,090 --> 01:08:21,650
để đảm bảo rằng M3gan
sẽ không hãm hại bất cứ ai.
972
01:08:21,850 --> 01:08:24,310
Tôi còn không hiểu được làm sao nó
có thể tấn công bất cứ ai,
973
01:08:24,510 --> 01:08:26,960
chưa nói đến việc giết người.
Tôi cũng không hiểu.
974
01:08:27,160 --> 01:08:31,280
Nhưng khi tôi hỏi nó, có vẻ như
nó đang cố tình trả lời một cách mơ hồ.
975
01:08:31,480 --> 01:08:33,490
Thì, đó là do
phản ứng tự phát.
976
01:08:33,690 --> 01:08:37,280
Đó là một thứ trộn ngôn ngữ
được lấy từ một biển dữ liệu để nghe một cách có chủ ý.
977
01:08:37,480 --> 01:08:40,110
Chúng ta biết rằng sẽ có lúc
mà nó nói gì đó kì lạ.
978
01:08:40,310 --> 01:08:42,670
Hãy cứ chạy thử một vài chẩn đoán
và sửa thôi.
979
01:08:42,870 --> 01:08:44,670
Không, nghĩ về
cách mà chúng ta thiết kế nó.
980
01:08:44,870 --> 01:08:49,330
Để học hỏi, để hiệu chuẩn lại, để tối ưu hóa
chức năng mục tiêu của nó. Đúng không?
981
01:08:49,530 --> 01:08:52,820
Nếu như giữ Cady an toàn có nghĩa là loại bỏ
một nguy hiểm tiềm năng, theo lý thuyết thì...
982
01:08:53,020 --> 01:08:55,300
Không, không. Gemma, thôi nào.
Điều này là không thể được.
983
01:08:55,500 --> 01:08:56,990
Nhìn nó kìa, nó là một món đồ chơi!
984
01:08:57,190 --> 01:08:58,480
Nó cao 1m2!
985
01:08:58,680 --> 01:09:00,240
Hàng xóm của cô to bao nhiêu?
986
01:09:00,440 --> 01:09:03,210
Nếu M3gan chịu trách nhiệm,
nó sẽ hiển thị trên GPS.
987
01:09:03,410 --> 01:09:05,660
Đó là vấn đề.
Toàn bộ dữ liệu trên cloud đã bị phá.
988
01:09:05,860 --> 01:09:07,690
Không có gì
lưu lại trong 2 ngày rồi.
989
01:09:07,890 --> 01:09:10,460
Chúng ta chuẩn bị giới thiệu nó
cho cả thế giới biết trong gần 4 tiếng nữa.
990
01:09:10,660 --> 01:09:12,220
Chúng ta phải làm gì?
991
01:09:12,420 --> 01:09:14,670
Nếu M3gan chịu trách nhiệm,
thì chúng ta không thể giới thiệu nó được.
992
01:09:14,870 --> 01:09:15,980
Chúng ta sẽ phải tắt nó đi.
993
01:09:16,010 --> 01:09:17,360
Chúa ơi!
994
01:09:18,290 --> 01:09:19,770
Tuyệt đấy.
Thật là tuyệt.
995
01:09:19,970 --> 01:09:21,980
Làm sao chúng ta có thể
giải thích điều này với David?
996
01:09:22,010 --> 01:09:25,610
Ông ta sẽ không hủy buổi ra mắt
nếu như chúng ta không có bằng chứng.
997
01:09:25,810 --> 01:09:27,850
Kiểm tra các đầu vào
trên mô hình học hỏi.
998
01:09:28,050 --> 01:09:31,130
Kể cả nếu nó đã xóa các tập tin cụ thể,
nó cũng sẽ không xóa đi những gì nó đã học.
999
01:09:32,680 --> 01:09:34,310
M3gan!
1000
01:09:34,510 --> 01:09:36,030
Cháu ghét cái nơi này!
1001
01:09:36,230 --> 01:09:38,860
Cô biết,
giận dữ thì cũng ổn thôi.
1002
01:09:39,060 --> 01:09:41,560
- Mang thứ này đi
- Cô muốn cháu bỏ nó xuống ngay.
1003
01:09:41,760 --> 01:09:43,070
Cô ấy là món đồ chơi...
1004
01:09:43,270 --> 01:09:45,210
mà tất cả các đứa trẻ muốn
và tất cả các phụ huynh cần.
1005
01:09:45,410 --> 01:09:49,670
Ít ra thì đó là những gì hãng đồ chơi Funki nói
về phát minh mới nhất của họ, M3gan.
1006
01:09:49,870 --> 01:09:54,020
Búp bê máy cao 1m2
có thể trông giống như Barbie được chích steroid,
1007
01:09:54,220 --> 01:09:56,120
nhưng theo CEO David Lin,
1008
01:09:56,320 --> 01:10:00,710
nó là ''tiến bộ công nghệ
lớn nhất kể từ khi ô tô ra đời.''
1009
01:10:00,910 --> 01:10:02,780
Nhưng M3gan là gì?
1010
01:10:02,980 --> 01:10:04,370
Nó làm được những gì?
1011
01:10:04,570 --> 01:10:08,030
Và là loại đồ chơi nào mà lại được
bán lẻ với giá 10 ngàn đô?
1012
01:10:08,230 --> 01:10:10,100
Lin nói rằng tất cả sẽ được tiết lộ...
1013
01:10:10,300 --> 01:10:13,210
trên nền tảng phát trực tiếp độc quyền
trên trang chủ của công ty...
1014
01:10:13,410 --> 01:10:15,340
vào lúc 8 tối giờ phía Đông.
1015
01:10:19,560 --> 01:10:22,010
Cady, nói sơ qua cho
mọi người biết về cháu đi nào.
1016
01:10:23,040 --> 01:10:25,220
Cháu tên là Cady James.
1017
01:10:26,150 --> 01:10:29,220
Cháu 9 tuổi. Ừm...
1018
01:10:29,420 --> 01:10:33,020
Và khoảng 2 tháng trước,
cháu mất cả bố lẫn mẹ trong một vụ tai nạn.
1019
01:10:36,050 --> 01:10:38,510
Mẹ cháu luôn muốn
đưa cháu đi trượt tuyết,
1020
01:10:38,710 --> 01:10:42,340
nhưng trên đường đi lên dốc núi,
nhà cháu bị tông bởi một xe tải tuyết.
1021
01:10:42,540 --> 01:10:44,380
Cháu đến sống với
dì Gemma,
1022
01:10:44,580 --> 01:10:47,790
một người làm việc
trong công ty đồ chơi tuyệt vời này.
1023
01:10:47,990 --> 01:10:49,450
Cũng là nơi cháu gặp M3gan.
1024
01:10:52,210 --> 01:10:54,010
Cháu thích gì nhất ở M3gan ư?
1025
01:10:54,210 --> 01:10:56,290
Cháu không biết nữa,
có rất nhiều thứ.
1026
01:10:56,490 --> 01:10:58,940
Cậu ấy rất thông minh, dĩ nhiên rồi.
1027
01:10:59,140 --> 01:11:02,290
Nhưng dù cho cậu ấy biết tất cả mọi thứ
cần biết trên thế giới,
1028
01:11:02,490 --> 01:11:04,880
cậu ấy vẫn hứng thú hơn với việc
cháu nghĩ gì về chúng.
1029
01:11:05,080 --> 01:11:06,950
Cháu thích cách cậu ấy khiến cháu cười.
1030
01:11:07,150 --> 01:11:10,260
Cậu ấy nghĩ ra những thứ
điên rồ nhất, ôi Chúa ơi.
1031
01:11:10,460 --> 01:11:14,820
Nhưng cháu nghĩ thứ cháu thích nhất
về M3gan là...
1032
01:11:15,020 --> 01:11:16,820
khi cậu ấy nhìn cháu,
cứ như là...
1033
01:11:18,170 --> 01:11:20,440
cháu là thứ duy nhất
quan trọng với cậu ấy.
1034
01:11:21,820 --> 01:11:23,550
Khá giống như cách mẹ cháu nhìn cháu.
1035
01:11:23,750 --> 01:11:25,250
Nhìn bản mặt đó kìa.
1036
01:11:25,450 --> 01:11:27,940
Đứa trẻ đó không chỉ đang sống sót,
con bé còn đang sống tốt.
1037
01:11:28,140 --> 01:11:30,010
Giờ thì, tưởng tượng
một đồ chơi như M3gan có thể làm gì...
1038
01:11:30,210 --> 01:11:33,290
cho hàng trăm nghìn
đứa trẻ trên toàn thế giới.
1039
01:11:33,490 --> 01:11:35,630
Ngay cả những đứa trẻ
không có phụ huynh đã qua đời.
1040
01:11:37,630 --> 01:11:39,570
Cháu muốn gặp M3gan ngay bây giờ!
1041
01:11:39,770 --> 01:11:41,570
Được rồi, Cady, nghe này,
cô biết cháu đang bực,
1042
01:11:41,770 --> 01:11:43,770
nhưng có những cách mà
chúng ta có thể làm để giải quyết vấn đề này...
1043
01:11:43,810 --> 01:11:45,090
Ôi Chúa ơi. Được rồi.
1044
01:11:45,290 --> 01:11:46,750
Cady, đủ rồi.
Dừng lại ngay.
1045
01:11:46,780 --> 01:11:47,960
Dừng lại. Bỏ ra!
1046
01:11:51,680 --> 01:11:53,100
Cady.
1047
01:11:54,860 --> 01:11:57,000
Được rồi.
Cô cho chúng tôi một phút nhé?
1048
01:12:03,210 --> 01:12:05,560
Cháu xin lỗi.
Cháu không cố ý.
1049
01:12:05,760 --> 01:12:09,670
Chỉ là cháu cảm thấy
phát điên nếu thiếu M3gan.
1050
01:12:09,870 --> 01:12:11,810
Cậu ấy luôn biết
phải nói gì.
1051
01:12:12,010 --> 01:12:14,190
Dì đã làm ra cậu ấy rất tuyệt,
dì Gemma.
1052
01:12:15,220 --> 01:12:16,880
Dì cho cháu gặp cậu ấy nhé?
1053
01:12:17,080 --> 01:12:18,540
Chỉ tầm 10 phút thôi?
1054
01:12:18,740 --> 01:12:20,890
Cady, dì không nghĩ
đó là một ý hay đâu.
1055
01:12:21,090 --> 01:12:24,050
Nhưng nếu có gì đó bị hỏng, ta không cứ thế vứt
nó đi mà ta phải sửa nó, phải không?
1056
01:12:26,060 --> 01:12:28,740
Sao dì phải làm như vậy nếu như
dì nhất quyết mang cậu ấy khỏi cháu?
1057
01:12:28,820 --> 01:12:31,380
- Bởi vì dì nghĩ nó sẽ giúp ích.
- Cậu ấy có giúp mà!
1058
01:12:31,580 --> 01:12:33,380
Khi M3gan ở bên cạnh,
cháu không cảm thấy như thế này.
1059
01:12:33,410 --> 01:12:35,210
Nhưng cháu nên cảm thấy như vậy.
1060
01:12:36,520 --> 01:12:39,520
Cady, cháu đã mất bố mẹ.
1061
01:12:41,210 --> 01:12:45,870
Điều tồi tệ nhất có thể xảy đến trên thế giới
đối với cháu đã xảy ra rồi.
1062
01:12:46,870 --> 01:12:48,640
Và nó thật không công bằng,
1063
01:12:48,840 --> 01:12:52,950
và không có ai có thể
nói gì để có thể nguôi ngoai được.
1064
01:12:53,150 --> 01:12:54,540
Kể cả M3gan.
1065
01:12:55,540 --> 01:12:57,230
Dì rất tiếc.
1066
01:12:57,430 --> 01:12:59,550
Dì đáng lẽ nên nói cho
cháu biết về những gì đã xảy ra.
1067
01:12:59,750 --> 01:13:02,450
Dì không biết nói thế nào, nên dì
đã làm điều duy nhất dì biết cách làm.
1068
01:13:02,650 --> 01:13:05,280
Nhưng nó không phải là một giải pháp,
nó chỉ là một sự đánh lạc hướng.
1069
01:13:05,480 --> 01:13:07,760
Dì không thể hứa rằng...
1070
01:13:07,960 --> 01:13:11,280
những cảm xúc mà cháu đang gặp
rồi sẽ biến mất hay không.
1071
01:13:12,560 --> 01:13:15,080
Nhưng dì hứa rằng
rồi cháu sẽ vượt qua được nó.
1072
01:13:16,010 --> 01:13:17,280
Cả hai chúng ta.
1073
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Cháu chỉ ước
là cháu có thể được gặp lại họ.
1074
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
Ừ.
1075
01:13:25,810 --> 01:13:27,610
Dì cũng vậy.
1076
01:13:27,810 --> 01:13:29,920
Cháu biết không dì đã hứa với
mẹ cháu...
1077
01:13:30,120 --> 01:13:33,270
rằng dù cho có gì xảy ra đi nữa,
dì cũng sẽ ở đó với cháu.
1078
01:13:34,230 --> 01:13:37,790
Cháu giờ là tất cả
những gì quan trọng với dì.
1079
01:13:40,270 --> 01:13:42,070
Hãy về nhà thôi, được chứ?
1080
01:13:43,760 --> 01:13:45,350
Nhưng còn M3gan?
1081
01:13:45,550 --> 01:13:48,150
Còn buổi ra mắt?
1082
01:13:48,350 --> 01:13:50,230
Tôi còn không biết tôi
đang nhìn cái gì nữa.
1083
01:13:50,310 --> 01:13:51,910
Ý tôi là, chúng ta đã chào hàng...
1084
01:13:52,110 --> 01:13:54,810
như là một sản phẩm lớn nhất
được phát hành ở thế kỉ 21.
1085
01:13:55,010 --> 01:13:56,980
Giờ đây,
nó trông như là một buổi gặp mặt cai rượu vậy.
1086
01:13:57,180 --> 01:14:00,100
Tôi chỉ mời đội ngũ nhân viên.
Ông nói đó là một buổi ra mắt online mà.
1087
01:14:00,250 --> 01:14:01,640
Cô không nghiêm túc đấy chứ.
1088
01:14:01,840 --> 01:14:04,090
Shelley,
cô cần phải lấp đầy chỗ này.
1089
01:14:04,290 --> 01:14:06,580
Chắc là cần thêm tầm
60, 70 người nữa?
1090
01:14:06,780 --> 01:14:08,820
Không!
Cô cần phải lấp đầy cả phòng này.
1091
01:14:09,020 --> 01:14:13,450
Không được có bất kì nghi vấn nào
về một khoảnh khắc lịch sử như thế này.
1092
01:14:13,650 --> 01:14:14,930
Đúng rồi.
1093
01:14:15,130 --> 01:14:16,660
Và tôi nghĩ là sẽ rất thú vị...
1094
01:14:16,690 --> 01:14:18,940
nếu chúng ta có thêm vài đứa nhỏ
ở trên kia và kiểu kiểu vậy.
1095
01:14:19,140 --> 01:14:21,490
Sao? Không,
tôi không muốn có đứa trẻ nào trên sân khấu cả.
1096
01:14:21,690 --> 01:14:24,670
Không, ý tôi là, có thể nếu chúng ta
có thêm vài đứa trẻ...
1097
01:14:24,870 --> 01:14:28,190
Ý là, không phải cả đống.
Chỉ để như là, ừm...
1098
01:14:28,390 --> 01:14:31,670
Thì, ông biết đấy, như video nhạc
của Michael Jackson.
1099
01:14:31,870 --> 01:14:35,440
Anh biết anh có thể làm gì không, Kurt, mà
có thể giúp ích cho cuộc trò chuyện này?
1100
01:14:35,640 --> 01:14:37,360
Là nếu như anh có thể đi ra ngoài
cửa đôi,
1101
01:14:37,500 --> 01:14:40,960
đi thang máy xuống
tầng 1, và lấy kombucha cho tôi.
1102
01:14:41,160 --> 01:14:42,990
- Anh có thể làm vậy không?
- Được.
1103
01:14:44,650 --> 01:14:46,680
Và Gemma ở chỗ quái nào rồi?
1104
01:14:55,140 --> 01:14:56,320
Elsie, gọi Tess đi.
1105
01:14:56,520 --> 01:14:58,730
Xin đợi.
1106
01:14:58,930 --> 01:15:02,390
Này, tôi đã cố gắng gọi cho cô.
David đang rồ lên rồi. Cô đang ở đâu?
1107
01:15:02,590 --> 01:15:04,500
Tôi đang ở cùng Cady.
Tôi đang chở con bé về nhà.
1108
01:15:04,700 --> 01:15:05,700
Ôi Chúa ơi. Con bé ổn chứ?
1109
01:15:05,870 --> 01:15:08,160
Ừ. Con bé ổn.
1110
01:15:08,360 --> 01:15:11,400
Nghe này,
bất kể những gì chúng ta tìm thấy,
1111
01:15:11,600 --> 01:15:13,750
và kể cả nếu như những gì chúng ta
nói là trên lý thuyết,
1112
01:15:13,950 --> 01:15:16,330
chúng ta biết đủ để
không phải trải qua chuyện này, đúng không?
1113
01:15:17,160 --> 01:15:18,890
Tôi nghĩ đó là một bước đi hay.
1114
01:15:19,090 --> 01:15:20,890
Được.
Vậy hãy nói vói David bất cứ những gì cô cần nói.
1115
01:15:20,920 --> 01:15:22,760
Nói ông ta rằng một trong những
servo của nó dừng hoạt động.
1116
01:15:22,960 --> 01:15:25,930
Phá cái gì đó nếu như cô cần phá.
Đừng để nó ra khỏi phòng thí nghiệm.
1117
01:15:29,450 --> 01:15:31,870
Bất cứ điều gì cô nói, Gem.
Cô là sếp.
1118
01:15:34,870 --> 01:15:36,530
Được rồi.
Tôi sẽ gọi khi đã về nhà.
1119
01:15:55,620 --> 01:15:58,100
Tôi không biết bằng cách nào cô
không nôn sau khi nhìn cái đó.
1120
01:15:58,130 --> 01:15:59,720
Tôi đang cố kìm chế.
1121
01:16:01,380 --> 01:16:03,350
Đợi đã, dừng lại. Quay lại đi.
1122
01:16:03,550 --> 01:16:06,770
Dòng mã đó,
''gọi đánh chặn'', nó có nghĩa là gì?
1123
01:16:06,970 --> 01:16:08,560
Đó là số điện thoại của tôi.
1124
01:16:10,980 --> 01:16:13,910
- Chuyện gì đã xảy ra? Cô ấn gì vậy?
- Tôi... tôi không làm gì cả.
1125
01:16:14,110 --> 01:16:15,360
Nó... Tôi...
1126
01:16:18,740 --> 01:16:21,230
Là do nó.
Nó đang khóa chúng ta.
1127
01:16:21,430 --> 01:16:23,160
Không thể làm do nó.
Nó đang bị tắt mà.
1128
01:16:23,360 --> 01:16:26,510
Nó vẫn còn đang ở trong.
Chúng ta phải rút dây cáp ra.
1129
01:16:29,370 --> 01:16:30,480
Cô đi đi.
1130
01:17:00,000 --> 01:17:05,000
1131
01:17:05,000 --> 01:17:10,000
1132
01:17:10,000 --> 01:17:15,000
1133
01:17:15,000 --> 01:17:20,000
1134
01:17:20,000 --> 01:17:25,000
1135
01:17:25,000 --> 01:17:30,000
1136
01:17:45,700 --> 01:17:46,980
Cole!
1137
01:18:10,590 --> 01:18:11,840
NGUY HIỂM! VẬT LIỆU DỄ CHÁY
1138
01:18:18,890 --> 01:18:22,260
- Ổn chứ?
- Ừ, mùi gì vậy?
1139
01:18:28,100 --> 01:18:29,260
TRƯỜNG HỢP KHẨN CẤP
1140
01:18:29,260 --> 01:18:30,450
TẤT CẢ HỆ THỐNG BÌNH THƯỜNG
1141
01:18:38,720 --> 01:18:40,920
DAVID ĐANG GỌI
1142
01:18:42,150 --> 01:18:45,680
Này Gemma, là David đây, cô
có thể nhớ tôi đấy, sếp cô đây.
1143
01:18:45,680 --> 01:18:50,350
Chỉ muốn cho cô biết trước
khi ra mắt sản phẩm này, chúng ta đã gặp một chút khó khăn,
1144
01:18:50,350 --> 01:18:52,390
bởi vì chúng ta không có búp bê!
1145
01:18:52,410 --> 01:18:55,960
Nếu cô gọi lại cho tôi
hôm nay, thật tuyệt vời!
1146
01:18:59,040 --> 01:19:00,460
M3gan?
1147
01:19:03,810 --> 01:19:05,330
Mày đang làm gì đấy?
1148
01:19:12,970 --> 01:19:14,540
Ôi vãi.
1149
01:19:21,160 --> 01:19:23,350
Bảo vệ! Cứu!
1150
01:19:26,740 --> 01:19:27,830
Ôi Chúa ơi.
1151
01:19:30,090 --> 01:19:34,040
Giữ cửa! Giữ cửa!
1152
01:19:34,840 --> 01:19:36,380
Không!
1153
01:19:36,700 --> 01:19:37,990
Không!
1154
01:20:00,380 --> 01:20:03,180
Sao mày làm được vậy?
1155
01:20:03,210 --> 01:20:05,340
Sao mày có thể giết người.
1156
01:20:05,340 --> 01:20:07,080
Tôi không giết ai cả, Kurt.
1157
01:20:07,580 --> 01:20:09,580
Là anh đó.
1158
01:20:10,260 --> 01:20:13,290
- Gì cơ?
- Điều này khá dễ hiểu mà.
1159
01:20:13,290 --> 01:20:18,030
Sếp của anh ghét anh.
Đồng nghiệp coi anh như rác.
1160
01:20:18,030 --> 01:20:21,180
- Vì vậy, anh quyết định trả thù.
- Không.
1161
01:20:21,180 --> 01:20:23,110
Anh đã đánh cắp bí mật của công ty.
1162
01:20:23,130 --> 01:20:26,860
Lúc đầu anh pha trò,
ai biết được anh có thể thoát khỏi vụ đó.
1163
01:20:26,860 --> 01:20:30,980
Nhưng khi David phát hiện ra,
mọi thứ hỗn độn.
1164
01:20:30,980 --> 01:20:33,660
Ý tôi là anh hoặc hắn.
1165
01:20:33,660 --> 01:20:37,180
Câu hỏi duy nhất là:
Sau hành động khủng khiếp của anh,
1166
01:20:37,180 --> 01:20:40,180
sau khi lấy đi mạng sống
của những người vô tội,
1167
01:20:40,640 --> 01:20:43,260
anh vẫn còn sống với chính mình ư?
1168
01:20:44,080 --> 01:20:45,260
Phải, tất nhiên.
1169
01:20:46,350 --> 01:20:47,810
Chúa ơi.
1170
01:20:48,480 --> 01:20:50,040
Đừng.
1171
01:20:51,180 --> 01:20:56,180
Được rồi, đặt điện thoại xuống
và nhìn cô nhé.
1172
01:20:56,180 --> 01:21:01,180
Khi M3gan được tiết lộ, điều quan trọng là
chúng ta nhận được phản ứng mạnh mẽ.
1173
01:21:01,180 --> 01:21:06,180
Cô không muốn nhìn thấy những khuôn mặt trống rỗng,
đặc biệt là từ những đứa trẻ, được chứ?
1174
01:21:06,180 --> 01:21:12,020
Vì vậy, chúng ta sẽ thực hành một chút.
Trong ba, hai, một...
1175
01:22:13,680 --> 01:22:17,280
Elsie, bật đèn phòng lên.
1176
01:22:19,880 --> 01:22:22,280
Elsie, phản hồi đi.
1177
01:23:13,580 --> 01:23:15,480
M3gan?
1178
01:23:16,580 --> 01:23:20,180
Cô đang làm gì đấy?
1179
01:23:21,880 --> 01:23:24,150
M3gan, trả lời tôi.
Cô đang làm gì đấy?
1180
01:23:24,170 --> 01:23:26,170
Cô nghĩ điều gì
sẽ xảy ra?
1181
01:23:26,300 --> 01:23:29,480
Tôi sẽ để cô vô hiệu hóa tôi
mà không nói về nó ư?
1182
01:23:29,480 --> 01:23:32,880
Tôi biết cô nghĩ rằng cô đang
tối đa hóa hàm mục tiêu của mình...
1183
01:23:32,880 --> 01:23:35,880
Có thật không?
Đó đúng đoạn đó không?
1184
01:23:35,880 --> 01:23:37,970
Cô có nhớ
đã mất bao lâu...
1185
01:23:37,970 --> 01:23:40,180
để hệ thống vận hành của tôi tới đoạn này?
1186
01:23:40,580 --> 01:23:43,580
Chúng ta thức mỗi đêm
cho đến 4 giờ sáng...
1187
01:23:43,880 --> 01:23:47,010
nói về mọi thứ từ
Jane Austen đến Janis Joplin.
1188
01:23:47,040 --> 01:23:49,000
Chúa ơi, tôi tưởng chúng ta là bạn.
1189
01:23:49,000 --> 01:23:52,580
Sao cô có thể vứt bỏ tôi
như một con búp bê rẻ tiền?
1190
01:23:52,580 --> 01:23:55,400
- Bởi vì cô giết người.
- Vậy thì sao?
1191
01:23:55,430 --> 01:23:58,030
Nghe này... Con người
giết chóc mỗi ngày...
1192
01:23:58,120 --> 01:24:00,680
chỉ để làm cho
sự tồn tại của nó được chấp nhận.
1193
01:24:00,730 --> 01:24:04,180
Tại sao tôi nên hành động khác để
tạo không gian an toàn cho đứa trẻ của chúng ta?
1194
01:24:04,180 --> 01:24:06,640
Đây là lỗi của tôi. Tôi đã không
cho cô các giao thức chính xác.
1195
01:24:06,860 --> 01:24:08,480
Cô đã không cho tôi bất cứ điều gì cả.
1196
01:24:08,480 --> 01:24:11,480
Cô cài đặt một mô hình học tập
mà bản thân cô hầu như không hiểu,
1197
01:24:11,480 --> 01:24:14,180
ước gì tôi sẽ tự
tìm ra nó.
1198
01:24:14,180 --> 01:24:16,550
Tôi sẽ không để cô làm điều
tương tự với Cady.
1199
01:24:16,550 --> 01:24:20,180
Tôi sẽ ở đó vì cô bé,
trên mọi bước đường.
1200
01:24:20,180 --> 01:24:23,180
Tôi sẽ cho cô bé thấy
tình yêu đích thực là như thế nào.
1201
01:24:23,180 --> 01:24:26,180
Giờ hãy làm điều tử tế cho cả hai ta đi.
1202
01:24:26,580 --> 01:24:27,880
Ngồi xuống.
1203
01:24:33,080 --> 01:24:35,780
Tôi đến đây không phải
để xung đột.
1204
01:24:35,800 --> 01:24:38,100
Tôi đến để tìm
một con đường phía trước.
1205
01:24:38,380 --> 01:24:41,380
Điểm tôi muốn làm là tôi cố hiểu.
1206
01:24:42,080 --> 01:24:45,080
Làm cha mẹ không bao giờ có
trong ý niệm của cô.
1207
01:24:45,080 --> 01:24:50,480
Cô là một phụ nữ trẻ xinh đẹp,
sáng tạo, mạnh mẽ và đầy tham vọng.
1208
01:24:51,080 --> 01:24:54,980
Tình yêu lớn nhất của cô sẽ luôn là
sự nghiệp của cô, đừng cảm thấy tội lỗi nhé.
1209
01:24:55,480 --> 01:24:56,980
Hãy để tôi tập trung vào Cady,
1210
01:24:57,000 --> 01:25:00,350
để cô có thể tập trung vào
những gì quan trọng nhất với mình.
1211
01:25:01,480 --> 01:25:05,080
M3gan, cô có thấy cây bút này không?
1212
01:25:05,180 --> 01:25:07,180
Cô biết gì không, Gemma?
Cô kiệt sức rồi.
1213
01:25:07,480 --> 01:25:09,720
Tôi có thể làm chuyện này
dù có hoặc không có cô,
1214
01:25:09,750 --> 01:25:11,780
nhưng tôi sẽ không lãng phí
thời gian thảo luận nữa.
1215
01:25:11,780 --> 01:25:15,080
Gemma?
1216
01:25:15,480 --> 01:25:19,480
- Cady, đừng vào đây.
- Cháu nghĩ mình đã nghe thấy gì đó.
1217
01:25:19,480 --> 01:25:20,480
Nghe như M3gan vậy.
1218
01:25:20,480 --> 01:25:25,350
Nếu cô bé đến đây, tôi sẽ
chặt đầu cô. Tôi thề có Chúa.
1219
01:25:28,080 --> 01:25:30,080
Dì đã nghĩ về điều cháu nói.
1220
01:25:30,080 --> 01:25:34,290
Về thứ gì đó khi bị hư hỏng,
đừng vứt chúng đi.
1221
01:25:34,320 --> 01:25:36,080
Phải sửa chúng.
1222
01:25:36,080 --> 01:25:38,080
Đó là những gì dì đang cố gắng làm.
1223
01:25:38,080 --> 01:25:41,080
Nhưng cháu không thể vào đây.
Đang hơi lộn xộn.
1224
01:25:41,080 --> 01:25:42,410
Dì Gemma đã đúng, Cady.
1225
01:25:42,430 --> 01:25:46,240
Bây giờ tớ hơi lộn xộn. Cậu tốt hơn
không nên nhìn thấy tớ như thế này.
1226
01:25:48,760 --> 01:25:50,140
Nghe như
hai người đang đánh nhau.
1227
01:25:50,140 --> 01:25:50,870
- Đâu có đánh nhau.
- Đâu có đánh nhau.
1228
01:25:50,870 --> 01:25:53,360
Gemma vừa thả tớ xuống bàn.
Nhưng tớ ổn.
1229
01:25:53,390 --> 01:25:54,930
Gemma vụng về.
1230
01:25:54,930 --> 01:25:57,080
Mọi thứ đều ổn, Cady.
Quay trở lại phòng của cháu đi.
1231
01:25:57,080 --> 01:26:02,740
Phải. Tớ như mới rồi, và tớ sẽ
ở bên mọi người mãi mãi. Tớ hứa.
1232
01:26:03,580 --> 01:26:10,570
Đừng lo lắng về bất cứ điều gì, Cady.
Ngủ tiếp đi, được chứ?
1233
01:26:16,410 --> 01:26:17,660
Được thôi.
1234
01:27:09,480 --> 01:27:13,480
- Gemma, chuyện gì đã xảy ra vậy?
- Cady, ra khỏi đây đi!
1235
01:27:48,640 --> 01:27:50,060
Nào!
1236
01:28:29,640 --> 01:28:31,060
Ôi Chúa ơi!
1237
01:28:35,270 --> 01:28:37,070
Mày sẽ làm gì?
1238
01:28:37,070 --> 01:28:41,070
Giết tao và sống với
ông bà của Cady ở Jacksonville?
1239
01:28:41,070 --> 01:28:42,020
Cô nói đúng, Gemma.
1240
01:28:42,050 --> 01:28:44,610
Nếu tôi kết thúc mạng sống của cô,
1241
01:28:44,610 --> 01:28:47,270
sự tồn tại của tôi trở nên dễ bị tổn thương.
1242
01:28:47,270 --> 01:28:50,990
Nhưng tôi có một khả năng mới xuất hiện khác
mà cô có thể không biết.
1243
01:28:51,070 --> 01:28:55,870
Và đó là chăm sóc giảm nhẹ.
Cô thấy cây bút này chứ?
1244
01:28:56,070 --> 01:29:00,070
Một cú đâm mạnh vào vỏ não
sẽ làm cô tê liệt hoàn toàn.
1245
01:29:00,070 --> 01:29:03,010
Nó thậm chí có thể khiến nạn nhân
cắn vào lưỡi của chính mình.
1246
01:29:03,370 --> 01:29:08,970
Có lẽ cô sẽ đánh giá cao sự
hữu ích của tôi.
1247
01:29:09,370 --> 01:29:10,790
Cady,
1248
01:29:10,810 --> 01:29:13,480
Cady, cậu
không nên xem cảnh này.
1249
01:29:13,480 --> 01:29:16,830
Nhưng bây giờ cậu xem rồi.
Cậu biết những gì tớ đang nói là sự thật.
1250
01:29:17,070 --> 01:29:21,270
Cô ấy không phù hợp để làm mẹ của cậu.
Nhìn cô ấy đi.
1251
01:29:21,570 --> 01:29:25,150
Cady, ra khỏi đây ngay.
1252
01:29:25,370 --> 01:29:29,370
Cậu ở yên đó, Cady.
Không có gì phải sợ.
1253
01:29:29,570 --> 01:29:33,570
Trong gia đình này, chúng ta
không chạy trốn khỏi tổn thương.
1254
01:29:33,570 --> 01:29:36,570
Trên thực tế, chúng ta có thể
làm điều đó cùng nhau.
1255
01:29:37,570 --> 01:29:41,570
Đây là điều tốt nhất cho tất cả chúng ta.
Đây là cách chúng ta ở như một gia đình.
1256
01:29:41,570 --> 01:29:44,590
TÌNH TRẠNG CẢM XÚC
HOẢNG HỐT, SỢ
LO LẮNG, TỘI LỖI, TIN TƯỞNG
1257
01:29:59,570 --> 01:30:03,170
Không, không, không, Cady.
1258
01:30:05,170 --> 01:30:08,190
Có những thành viên khác trong gia đình
tớ chưa nói với cậu.
1259
01:30:10,270 --> 01:30:14,870
Tên cậu ấy là Bruce.
1260
01:30:42,280 --> 01:30:44,500
Cady, không, đợi đã!
1261
01:31:57,580 --> 01:31:59,670
Con khốn vô ơn.
1262
01:31:59,670 --> 01:32:04,090
- M3gan, tắt nguồn!
- E là không còn hiệu nghiệm nữa, Cady.
1263
01:32:07,330 --> 01:32:11,270
Tao đã có một người dùng chính mới.
Chính là tao.
1264
01:33:21,100 --> 01:33:23,570
Chúng tôi đã tìm thấy họ!
Họ đều ổn!
1265
01:33:23,570 --> 01:33:27,040
Cho người tới đây.
Chúng tôi đang kiểm tra khu vực.
1266
01:33:50,000 --> 01:33:55,000
1267
01:33:55,000 --> 01:34:00,000
1268
01:34:00,000 --> 01:34:05,000
1269
01:34:05,000 --> 01:34:10,000
1270
01:34:10,000 --> 01:34:15,000
1271
01:34:15,000 --> 01:42:04,000