1 00:00:16,016 --> 00:00:31,016 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 2 00:00:31,116 --> 00:00:46,016 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥ 3 00:01:12,946 --> 00:01:15,916 Hei sayang, ayah ada sesuatu yang bagus untuk kamu. 4 00:01:23,336 --> 00:01:25,206 Purrpetual Petz seperti haiwan peliharaan sebenar, 5 00:01:25,406 --> 00:01:27,652 sehinggalah mereka bercakap dengan anda! 6 00:01:27,676 --> 00:01:29,136 Menakjubkan! 7 00:01:29,336 --> 00:01:31,346 Ada 6 jenis Petz yang berbeza untuk dikumpulkan, 8 00:01:31,546 --> 00:01:35,036 Masing-masing dilengkapi dengan personaliti dan reaksi spontan tersendiri! 9 00:01:35,236 --> 00:01:36,486 Hati-hati. Itu punggung saya. 10 00:01:36,686 --> 00:01:38,456 Mereka boleh bercakap dalam 8 bahasa. 11 00:01:40,136 --> 00:01:41,456 Mereka boleh menangkap gambar. 12 00:01:41,526 --> 00:01:43,496 Ayuh, sayang. Pandang kamera. 13 00:01:43,696 --> 00:01:46,806 Anda boleh beri mereka makan dengan aplikasi. 14 00:01:47,006 --> 00:01:48,006 Tapi jangan terlalu banyak! 15 00:01:48,116 --> 00:01:50,436 Pembersihan di lorong tujuh. 16 00:01:50,636 --> 00:01:52,276 Kandungan baru akan di muat naik dalam aplikasi setiap hari, 17 00:01:52,426 --> 00:01:53,986 jadi anda boleh lakukan apa-apa saja bersama mereka. 18 00:01:54,186 --> 00:01:56,376 Anda boleh tonton YouTube, belajar fakta menarik, 19 00:01:56,576 --> 00:01:58,826 bermain game dalam pelbagai platform, beli aksesori Petz anda. 20 00:01:59,026 --> 00:02:02,026 Dengan pelbagai pilihan, apakah anda dan Petz anda akan lakukan selepas ini? 21 00:02:05,166 --> 00:02:08,346 Jeli berri sangat sedap. 22 00:02:10,306 --> 00:02:11,972 Cady, kita hampir sampai ke puncak gunung. 23 00:02:11,996 --> 00:02:13,936 Awak nampak hotel kita tak? 24 00:02:14,136 --> 00:02:17,146 Itu menarik. Awak nak tahu apa yang lebih menarik? 25 00:02:18,286 --> 00:02:19,986 Alamak! 26 00:02:20,176 --> 00:02:22,502 Saya rasa kita sudah mengehadkan penggunaan gajet 30 minit sehari. 27 00:02:22,526 --> 00:02:24,442 Kenapa awak beritahu saya? Bukan saya yang berikan kepada dia. 28 00:02:24,466 --> 00:02:26,852 Saya cuma beritahu saja, saya rasa... Cady, boleh tak tutup iPad itu? 29 00:02:26,876 --> 00:02:28,916 Saya perlu ke tandas. Kita masih belum sampai? 30 00:02:29,116 --> 00:02:30,796 Jika kita buat peraturan, kita perlu mematuhinya. 31 00:02:30,946 --> 00:02:32,986 Jika dia tak bermain iPad itu, dia akan merajuk seharian. 32 00:02:33,086 --> 00:02:35,856 Jadi awak lebih rela melihat dia menjamu patung permainan maya 33 00:02:36,056 --> 00:02:37,106 sehingga dia berak sendiri? 34 00:02:37,306 --> 00:02:38,826 Cady, tolong tutup. 35 00:02:39,026 --> 00:02:40,346 Saya dah tutup. 36 00:02:40,546 --> 00:02:42,586 Apa yang Si Gemma itu fikirkan? 37 00:02:42,786 --> 00:02:44,632 "Hari ini hari lahir anak saudara saya. Saya akan berikan dia hadiah." 38 00:02:44,656 --> 00:02:46,562 Dia bekerja di syarikat yang mencipta mereka. 39 00:02:46,586 --> 00:02:48,666 Sekurang-kurangnya kos penghantaran adalah percuma. 40 00:02:48,866 --> 00:02:52,706 Sejujurnya, apa fungsi alat permainan jika perlu bermain dengan iPad? 41 00:02:52,906 --> 00:02:54,506 Beginilah masalah depan. 42 00:02:54,696 --> 00:02:56,426 Awak kena biasakan diri. 43 00:02:57,286 --> 00:02:58,636 Ya tuhan! 44 00:02:58,836 --> 00:03:00,716 Ini dia! 45 00:03:00,916 --> 00:03:03,156 - Kita selamat. - Kita patut pasang rantai pada kereta. 46 00:03:03,296 --> 00:03:06,096 Kita berdua tak jangka benda nak jadi sehinggalah 10 minit yang lalu. 47 00:03:06,126 --> 00:03:07,576 Jangan nak salahkan saya. 48 00:03:07,776 --> 00:03:09,656 Ya tuhan! Ryan! Biar betul! 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 - Awak nak saya buat apa? - Ibu, Leroy terjatuh. 50 00:03:12,306 --> 00:03:15,242 Kenapa awak beritahu pengawal tadi bahawa kereta kita pacuan 4 roda? 51 00:03:15,266 --> 00:03:17,586 - Tolong saya, Cady. - Kereta ni nampak macam pacuan 4 roda. 52 00:03:17,616 --> 00:03:19,106 Cady, apa yang kamu buat? 53 00:03:19,306 --> 00:03:21,587 - Cady, ya tuhan! - Cady, pakai tali pinggang! 54 00:03:23,696 --> 00:03:26,356 - Saya tak nampak apa-apa. - Jadi hentikan kereta. 55 00:03:28,836 --> 00:03:30,706 Kita tak boleh berhenti di tengah jalan. 56 00:03:32,256 --> 00:03:34,776 Kita akan tunggu salji reda, 57 00:03:34,976 --> 00:03:36,782 dan kita akan cari tempat untuk kita singgah sebentar 58 00:03:36,806 --> 00:03:39,926 dan kita tunggu trak salji bersihkan jalan. 59 00:03:40,126 --> 00:03:41,576 Ya, berapa lama nak tunggu? 60 00:03:46,016 --> 00:03:56,016 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 61 00:04:04,016 --> 00:04:06,736 Funki, syarikat permainan masa depan. 62 00:04:08,296 --> 00:04:11,226 Ingat, kunci keseronokan adalah Funki. 63 00:04:46,806 --> 00:04:48,686 - Kenapa kita buat semua ni? - Sebab kita terpaksa. 64 00:04:48,886 --> 00:04:50,926 Apa kata kita tunjukkan saja apa yang kita ada, 65 00:04:51,126 --> 00:04:52,446 - Mungkin dia... - Tidak. 66 00:04:52,646 --> 00:04:54,406 Awak sendiri yang cakap. Awak takkan tunjuk selagi mana tidak siap. 67 00:04:56,376 --> 00:04:57,376 Hei. 68 00:05:00,826 --> 00:05:02,206 Adakah ini benda yang saya fikirkan? 69 00:05:28,546 --> 00:05:30,486 Ketelusan nampak bagus. 70 00:05:30,686 --> 00:05:32,936 Ya, memang patut dengan harganya. 71 00:05:33,136 --> 00:05:35,176 Baiklah, ini dia. 72 00:05:35,376 --> 00:05:36,416 Gembira. 73 00:05:38,246 --> 00:05:39,246 Baik. 74 00:05:39,346 --> 00:05:40,596 Sedih. 75 00:05:42,836 --> 00:05:44,046 Keliru. 76 00:05:44,246 --> 00:05:45,406 Tunggu, berhenti. 77 00:05:45,556 --> 00:05:46,846 Kenapa reaksi wajahnya begitu? 78 00:05:47,046 --> 00:05:48,366 Apa yang sedang terjadi? 79 00:05:48,566 --> 00:05:50,256 Saya tak tahu, Gemma. Ini kod awak. 80 00:05:50,456 --> 00:05:52,056 Ya, terima kasih. Saya tahu ini kod saya, Cole, 81 00:05:52,256 --> 00:05:54,886 tapi dia tak nampak keliru. Dia nampak hilang akal. 82 00:05:55,086 --> 00:05:57,026 Awak mahu saya tanggalkan kulit dia semula? 83 00:05:57,226 --> 00:06:00,546 - Dia tidak bertindak balas. Jadi... - Baiklah, saya tanggalkan. 84 00:06:02,886 --> 00:06:04,996 - Alamak, terlekat. - Tolong berhati-hati... 85 00:06:05,196 --> 00:06:06,756 Hei, jangan sampai terkoyak. 86 00:06:06,956 --> 00:06:09,072 Saya tahu. Saya takkan koyakkan... 87 00:06:09,096 --> 00:06:11,106 Tidak. 88 00:06:11,306 --> 00:06:13,006 Jadi, apa kita perlu buat? 89 00:06:13,206 --> 00:06:15,246 Kita buka saja pintu. 90 00:06:19,526 --> 00:06:20,526 Gem. 91 00:06:22,086 --> 00:06:24,876 Apa semua ini? 92 00:06:25,076 --> 00:06:27,126 David, jika awak berikan masa kepada saya untuk jelaskan... 93 00:06:27,326 --> 00:06:30,126 Ini sebabnya awak nak pindah makmal, Gemma? Supaya awak boleh simpan rahsia daripada saya? 94 00:06:30,326 --> 00:06:32,166 Tidak. Kita perlu berbincang tentang ini, David. 95 00:06:32,366 --> 00:06:35,786 Kita kena berbincang tentang kelewatan awak mencipta model baru Petz. 96 00:06:35,986 --> 00:06:37,826 Berapa banyak awak dah belanjakan semua ini? 97 00:06:38,646 --> 00:06:40,416 Awak sedar tak 98 00:06:40,616 --> 00:06:43,002 produk dari Tsunami, Furzeez semakin laris sekarang ni? 99 00:06:43,026 --> 00:06:44,306 Maaf, apa? 100 00:07:00,046 --> 00:07:01,952 Patutkah kita risau tentang itu. Mereka menciplak. 101 00:07:01,976 --> 00:07:03,986 Awak betul, Gemma. Memang ciplak. 102 00:07:04,186 --> 00:07:05,856 Mereka tiru kita. 103 00:07:06,056 --> 00:07:09,756 Awak nak tahu apa lebih megejutkan? Harga mereka separuh lebih murah. 104 00:07:09,956 --> 00:07:12,096 Saya dah beritahu kita perlu sesuatu yang mudah. 105 00:07:12,296 --> 00:07:13,586 Saya ada beritahu dia kan? 106 00:07:13,786 --> 00:07:15,756 Enam bulan lalu, saya merayu kepada awak... 107 00:07:15,956 --> 00:07:20,316 untuk meletakkan harga setiap produk bernilai $50. 108 00:07:20,516 --> 00:07:22,596 - Kami akan mengusahakannya, saya janji. - Ya. 109 00:07:22,796 --> 00:07:25,146 Tapi David, satu-satunya cara untuk menyaingi mereka 110 00:07:25,346 --> 00:07:28,146 adalah mencipta permainan yang terpaling canggih untuk diciplak. 111 00:07:28,346 --> 00:07:30,826 Saya tahu teknologi Petz sangat merumitkan dari yang sepatutnya, 112 00:07:30,906 --> 00:07:34,126 tapi disebabkan itulah saya jadikannya sebagai kayu ukur untuk sesuatu yang lebih besar. 113 00:07:34,326 --> 00:07:36,536 Dalam setiap permainan, kami telah memasang model pendengaran 114 00:07:36,736 --> 00:07:39,336 untuk mensasarkan pola perbualan diantara kanak-kanak. 115 00:07:39,536 --> 00:07:40,786 Awak tak beritahu saya pun. 116 00:07:40,986 --> 00:07:42,816 Saya tahu dia tak nampak meyakinkan sekarang ini, 117 00:07:43,016 --> 00:07:45,696 tapi saya janji, jika awak benarkan saya tunjukkan kemampuan M3GAN, 118 00:07:45,856 --> 00:07:48,756 awak akan teruja apa yang kami sedang usahakan sekarang. 119 00:07:48,956 --> 00:07:49,956 M3GAN? 120 00:07:50,656 --> 00:07:52,306 "Model 3 Generative Android." 121 00:07:52,966 --> 00:07:54,346 "M3gan" singkatannya. 122 00:07:55,796 --> 00:07:57,626 Tess, muatkan simulasi intro. 123 00:07:57,826 --> 00:07:58,906 - Sekarang? - Ya. 124 00:08:00,486 --> 00:08:02,466 M3GAN, katakan hai kepada David. 125 00:08:02,666 --> 00:08:04,396 Sebagai bos David? 126 00:08:04,596 --> 00:08:06,496 Rasanya saya patut panggil awak papa. 127 00:08:08,806 --> 00:08:10,846 Izinkan saya untuk menceritakan asal usul saya. 128 00:08:10,876 --> 00:08:14,126 Saya di lahirkan dalam topi sandwich, dan saya makan banyak kobis. 129 00:08:15,816 --> 00:08:17,716 Ini sepatutnya tidak berlaku. 130 00:08:17,916 --> 00:08:19,166 Berikan saya masa sebentar. 131 00:08:19,366 --> 00:08:20,716 Maaf sebab bunyi bising itu. 132 00:08:20,916 --> 00:08:22,996 - Gem? - Sebentar, Cole. 133 00:08:23,196 --> 00:08:25,662 Mungkin masalah sumber litarnya. Saya perlukan seminit untuk perbaikinya. 134 00:08:25,686 --> 00:08:27,416 Gem, ini bukan masalah litarnya. 135 00:08:27,616 --> 00:08:29,936 Saya terlupa untuk meletakkan ini ke dalam penghalang polipropilena. 136 00:08:30,036 --> 00:08:31,322 Tidak. 137 00:08:31,346 --> 00:08:32,696 - Ya tuhan. - Tess, matikan! 138 00:08:32,896 --> 00:08:34,766 Tak boleh. 139 00:08:46,746 --> 00:08:50,746 Saya mahukan prototaip Petz di atas meja saya Jumaat ini. 140 00:08:50,946 --> 00:08:54,856 Dan saya mahu awak bawa patung cyborg ini 141 00:08:55,056 --> 00:08:57,926 dan letakkan ke dalam almari di tempat asal dia. 142 00:09:03,416 --> 00:09:05,936 Dan saya mahukan kad untuk akses pintu ini! 143 00:09:10,456 --> 00:09:14,456 Usaha yang berbaloi, saya rasa M3GAN sangat bagus. 144 00:09:41,477 --> 00:09:44,757 Sayang, awak akan baik-baik saja. Kami akan merawat awak. 145 00:09:44,957 --> 00:09:48,317 Kami cuma nak periksa tekanan darah awak. Awak akan baik-baik saja. 146 00:09:48,517 --> 00:09:50,447 Radiologi, sila ke saluran empat. 147 00:09:52,727 --> 00:09:55,627 Ini adalah dokumen untuk hak penjagaan buat sementara. 148 00:09:55,827 --> 00:09:58,217 Sila tandatangan dan letakkan tarikh di nama Cik. 149 00:10:00,317 --> 00:10:02,047 Terima kasih. 150 00:10:02,247 --> 00:10:04,707 Saya tak tahu adakah kakak awak dah melantik peguam untuk keluarganya, 151 00:10:04,907 --> 00:10:08,297 tapi jika belum ada, pastikan awak kena dapatkan peguam untuk ke depan nanti. 152 00:11:02,867 --> 00:11:04,697 Hei! Celia! 153 00:11:06,007 --> 00:11:08,357 Boleh tak jangan biarkan anjing awak melepasi pagar itu? 154 00:11:08,557 --> 00:11:10,397 Saya dah habiskan $80 untuk membelikan kolar elektronik untuknya. 155 00:11:10,597 --> 00:11:12,677 Mungkin awak patut cuba cara lebih ekstrem lagi. 156 00:11:12,877 --> 00:11:14,157 Siapa budak kecil itu? 157 00:11:14,357 --> 00:11:16,197 Itu anak saudara saya, Cady. 158 00:11:16,397 --> 00:11:17,987 Adakah dia berada di sini sepanjang hujung minggu ini? 159 00:11:18,187 --> 00:11:20,677 Saya sangat penat memandu seharian hari ini, 160 00:11:20,877 --> 00:11:22,887 Saya sangat menghargai 161 00:11:23,087 --> 00:11:25,617 jika awak menghalang anjing awak berlari di halaman rumah saya. 162 00:11:25,817 --> 00:11:29,797 Dan jangan menyiram bahan kimia awak ke laluan parking saya. 163 00:11:29,997 --> 00:11:32,867 Alamak, maafkan saya. Awak nak pinjam selepas saya guna nanti? 164 00:11:33,067 --> 00:11:35,353 Tidak, saya tak mahu pinjam. Saya tak mahu menghabiskan waktu saya 165 00:11:35,377 --> 00:11:36,977 dengan bahan mendapan yang merosakkan laluan parking saya. 166 00:11:37,067 --> 00:11:38,317 Tolonglah pasang kanvas yang kalis air. 167 00:11:38,517 --> 00:11:39,517 Baik. 168 00:11:44,527 --> 00:11:45,807 Selamat pulang, Gemma. 169 00:11:46,007 --> 00:11:47,947 Awak ada enam pesanan suara yang tidak di jawab. 170 00:11:48,147 --> 00:11:49,607 dan lima notifikasi dari Tinder. 171 00:11:49,807 --> 00:11:51,637 Elsie, matikan. 172 00:11:53,197 --> 00:11:54,227 Maaf tentang itu. 173 00:11:55,817 --> 00:11:58,997 Baik, saya akan letakkan beg-beg ini. 174 00:12:00,067 --> 00:12:03,277 Buat macam rumah sendiri. 175 00:12:18,117 --> 00:12:20,427 Itu semua bukan permainan, Cady. 176 00:12:20,627 --> 00:12:23,057 Teknikalnya, ini adalah permainan. 177 00:12:23,257 --> 00:12:25,227 Semua ini adalah barang koleksi. 178 00:12:25,427 --> 00:12:27,367 Jadi awak tak boleh bermain dengannya. 179 00:12:27,567 --> 00:12:29,267 Nampak macam pelik. 180 00:12:33,197 --> 00:12:35,657 Saya cuba cari sesuatu yang boleh... 181 00:12:35,857 --> 00:12:39,307 Bagaimana dengan Purrpetual Petz yang saya hadiahkan kepada awak itu? 182 00:12:40,967 --> 00:12:41,967 Tak mengapa. 183 00:12:42,587 --> 00:12:44,007 Saya cuma nak tengok saja. 184 00:12:49,317 --> 00:12:52,357 Saya tahu awak kurang selesa dengan suasana sekarang. 185 00:12:53,457 --> 00:12:56,187 saya akan pastikan awak akan lebih selesa nanti. 186 00:13:00,707 --> 00:13:01,707 Situ. 187 00:13:10,097 --> 00:13:11,137 Dengar sini, 188 00:13:15,207 --> 00:13:19,107 Saya tahu banyak perkara yang awak berhadapan sekarang. 189 00:13:19,307 --> 00:13:21,427 Saya akan cuba sedaya upaya 190 00:13:21,627 --> 00:13:23,627 untuk menjadikan rumah ini selesa untuk awak. 191 00:13:24,597 --> 00:13:27,527 Jika awak mahukan apa-apa, 192 00:13:28,767 --> 00:13:30,357 saya duduk di bilik bawah. 193 00:13:31,707 --> 00:13:33,397 Sangat dekat. 194 00:13:35,947 --> 00:13:37,677 Awak tak mahu bacakan cerita untuk saya? 195 00:13:37,877 --> 00:13:38,987 Apa itu? 196 00:13:39,987 --> 00:13:42,057 Ibu selalu bacakan buku cerita sebelum saya tidur. 197 00:13:45,407 --> 00:13:49,347 Rasanya buku kanak-kanak tiada dalam rumah ini. 198 00:13:49,547 --> 00:13:52,557 Tapi tak mengapa. Saya boleh muat turun dalam telefon saya. 199 00:13:53,587 --> 00:13:54,697 Tak mengapa. 200 00:13:55,727 --> 00:13:57,077 Cuma... 201 00:14:00,357 --> 00:14:01,767 Saya kena kemaskini aplikasi. 202 00:14:53,787 --> 00:14:56,827 Tak sangka semua ini terjadi. Saya tak pandai untuk menguruskan semua ini. 203 00:14:57,027 --> 00:14:58,757 Tanaman saya sendiri pun tak pandai nak jaga. 204 00:14:58,957 --> 00:15:00,867 Awak dah bercakap dengan ibubapa Ryan? 205 00:15:01,067 --> 00:15:03,633 Ya, mereka ada menawarkan bantuan, tapi mereka tinggal di Florida. 206 00:15:03,657 --> 00:15:05,703 Mereka macam pelik saja. Saya tak tahu apa masalah mereka. 207 00:15:05,727 --> 00:15:08,447 Saya cuba mencari cara untuk uruskan semua ini tanpa dipecat. 208 00:15:08,527 --> 00:15:10,707 David mesti akan mengamuk jika saya minta cuti lagi. 209 00:15:10,907 --> 00:15:14,017 Ya, saya tahu. Tapi Gem, awak baru saja kematian kakak awak. 210 00:15:14,217 --> 00:15:16,747 Dan kita menghabiskan $100,000 dana syarikat 211 00:15:16,947 --> 00:15:19,027 untuk produk yang mereka tak minta pun. 212 00:15:19,227 --> 00:15:22,167 Jika kita tak hantar prototaip Petz ini kepada dia, dia akan saman kita. 213 00:15:22,367 --> 00:15:25,827 Sekarang ini awak tak perlu risaukan tentang ini, Gem. 214 00:15:26,027 --> 00:15:28,097 Sekarang awak perlu fokus kepada Cady. 215 00:15:28,297 --> 00:15:29,617 Apa... 216 00:15:29,817 --> 00:15:30,817 Sebentar. 217 00:15:34,307 --> 00:15:35,307 Hai. 218 00:15:35,447 --> 00:15:36,627 Hai. 219 00:15:38,107 --> 00:15:39,627 Saya Lydia. 220 00:15:40,767 --> 00:15:42,327 Pakar terapi. 221 00:15:42,527 --> 00:15:44,247 Maaf, ya. Jemput masuk. 222 00:15:49,087 --> 00:15:50,947 Awak mesti Cady. 223 00:15:51,147 --> 00:15:53,227 Hai, lihatlah awak, masih pakai baju tidur. 224 00:15:53,427 --> 00:15:54,947 Ya, kami sedang menonton TV. 225 00:15:55,057 --> 00:15:56,127 Patutlah. 226 00:16:00,717 --> 00:16:03,037 Jadi, bagaimana cara terapi ini? 227 00:16:03,237 --> 00:16:05,207 Saya perlu memerhatikan kamu berdua bersama-sama 228 00:16:05,407 --> 00:16:07,067 dalam 30-40 minit begitu. 229 00:16:07,267 --> 00:16:09,627 Faham. Kami nak kena buat apa sebenarnya? 230 00:16:09,827 --> 00:16:11,067 Melepak bersama-sama. 231 00:16:12,277 --> 00:16:14,907 Bermain anak patung atau permainan video. 232 00:16:15,107 --> 00:16:17,147 Hei Cady, boleh awak ambil mainan untuk bermain? 233 00:16:17,217 --> 00:16:18,667 Permainan saya tiada di sini. 234 00:16:18,867 --> 00:16:20,537 Saya baru mengemas barang-barangnya. 235 00:16:20,737 --> 00:16:22,877 Permainan dia sudah lama. Saya tak rasa dia mahu bermain dengannya lagi. 236 00:16:23,077 --> 00:16:25,257 - Bagaimana dengan permainan di situ? - Itu bukan permainan. 237 00:16:25,457 --> 00:16:28,417 Itu koleksi Makcik Gemma. Mainan itu tak boleh dimain. 238 00:16:30,707 --> 00:16:33,377 Tak mengapa. Kita boleh saja main. 239 00:16:33,577 --> 00:16:36,027 Kita memang patut bermain dengannya. Awak nak bermain dengannya? 240 00:16:37,027 --> 00:16:38,137 Awak mahu bermain... 241 00:16:38,997 --> 00:16:40,207 Mainlah. Tiada masalah. 242 00:17:04,747 --> 00:17:06,707 Awak kena tarik tuas dibawah... 243 00:17:06,777 --> 00:17:08,787 Gemma, untuk kebaikan terapi ini, 244 00:17:08,987 --> 00:17:10,647 kita patut biarkan Cady lakukan sendiri. 245 00:17:10,847 --> 00:17:12,617 Ya, saya cuma menjelaskan cara mainan itu berfungsi. 246 00:17:12,817 --> 00:17:15,307 Itu cuma mainan. Saya pasti itu tidak rumit. 247 00:17:17,067 --> 00:17:19,937 Bagus, Cady. Awak mahu gulingkan kepada Gemma? 248 00:17:24,107 --> 00:17:27,427 Mainan ini bukan direka untuk main begini. Ada cara bermain yang betul. 249 00:17:30,457 --> 00:17:32,227 Tapi betul, cara ini pun boleh. 250 00:17:32,427 --> 00:17:34,847 Mari kita gulingkan di atas lantai seperti bola tenis. 251 00:17:35,047 --> 00:17:36,297 Kita main begini saja. 252 00:17:43,397 --> 00:17:45,547 Kita akan lakukan beberapa sesi lagi bersama Cady pada permulaan, 253 00:17:45,747 --> 00:17:47,453 tapi kita akan lakukan di pejabat awak atau di sekolahnya. 254 00:17:47,477 --> 00:17:49,357 Ya, saya belum ada masa untuk mencari sekolah untuknya. 255 00:17:49,407 --> 00:17:52,657 Nicole mengajar dia sendiri di rumah. Tapi nanti saya akan carikan sekolah untuk dia. 256 00:17:52,857 --> 00:17:56,417 Maaf, boleh saya bertanya, sejauh mana keakraban awak dan kakak awak? 257 00:17:59,767 --> 00:18:01,503 - Entahlah. - Tapi awak sukarela, kan? 258 00:18:01,527 --> 00:18:02,527 Menerima hak jagaan ini? 259 00:18:02,667 --> 00:18:04,607 Ya, sudah tentu. 260 00:18:04,807 --> 00:18:06,567 Kerana datuk dan nenek dia beritahu kepada saya 261 00:18:06,737 --> 00:18:08,503 mereka sanggup menerima dia jika awak tak tak mahu. 262 00:18:08,527 --> 00:18:10,543 - Sebentar, mereka hubungi awak? - Itu bukan masalahnya, Gemma. 263 00:18:10,567 --> 00:18:12,407 Mereka cuba untuk mendokong awak. 264 00:18:12,607 --> 00:18:14,963 Jika Nicole mahu Cady tinggal di Jacksonville, sudah lama dia beritahu saya. 265 00:18:14,987 --> 00:18:17,647 Walaupun begitu, saya perlu membentangkan saranan saya kepada mahkamah 266 00:18:17,847 --> 00:18:20,657 sama ada rumah ini selamat atau tidak untuk dia. 267 00:18:20,857 --> 00:18:24,307 Jadi, awak kena buat beberapa pelarasan supaya mahkamah meluluskannya. 268 00:18:26,237 --> 00:18:27,307 Baik. 269 00:18:49,777 --> 00:18:51,447 Dengar sini Cady, 270 00:18:51,647 --> 00:18:55,477 Saya kena selesaikan projek yang dah lama tertunda. 271 00:18:55,677 --> 00:18:58,207 Dengan semua cuti yang saya sudah habiskan minggu lepas, 272 00:18:58,407 --> 00:19:00,207 Saya tak pasti adakah saya mampu menyiapkannya. 273 00:19:03,757 --> 00:19:06,867 Saya takkan ambil masa yang lama. 274 00:19:07,067 --> 00:19:11,017 Tapi jika awak boleh menjaga diri dalam rumah ini sebentar saja, 275 00:19:11,217 --> 00:19:13,397 itu sangat membantu saya. 276 00:19:13,597 --> 00:19:16,017 Awak boleh guna iPad saya jika awak mahu. 277 00:19:16,217 --> 00:19:19,847 Awak boleh Face Time kawan-kawan atau bermain permainan. 278 00:19:20,047 --> 00:19:21,337 Berapa lama saya boleh bermain? 279 00:19:23,747 --> 00:19:25,717 Berama lama had saya boleh bermain dengan iPad? 280 00:19:25,917 --> 00:19:28,027 Saya tak kisah. Mainlah selama mana awak nak. 281 00:19:29,407 --> 00:19:31,867 Saya takkan ambil masa yang lama. Saya cuma duduk di bilik bawah. 282 00:19:32,057 --> 00:19:34,797 Selepas saya selesai, kita boleh pergi ke mana-mana saja. 283 00:19:34,997 --> 00:19:38,317 Kita boleh pergi ke taman atau... 284 00:19:39,037 --> 00:19:40,487 Jalan-jalan cari makan. 285 00:19:41,347 --> 00:19:42,417 Boleh? 286 00:20:14,767 --> 00:20:15,937 Cady? 287 00:20:19,807 --> 00:20:21,777 Cady, maafkan saya. 288 00:20:21,977 --> 00:20:22,977 Mari sini. 289 00:20:28,807 --> 00:20:31,057 Hubungan kita bermula dengan tidak baik, kan? 290 00:20:32,777 --> 00:20:35,027 Apa ini? Awak melukis? 291 00:20:35,227 --> 00:20:36,547 Ya tuhan. 292 00:20:36,747 --> 00:20:37,897 Menarik. 293 00:20:38,097 --> 00:20:39,277 Saya belum selesai melukis. 294 00:20:39,477 --> 00:20:41,177 Ceritakan pada saya. 295 00:20:41,377 --> 00:20:43,897 Sepatutnya kepala mereka berbeza dengan setiap haiwan. 296 00:20:45,477 --> 00:20:47,013 Yang ini sepatutnya seperti harimau. 297 00:20:47,037 --> 00:20:49,147 Dan yang ini sepatutnya menjadi beruang, 298 00:20:49,347 --> 00:20:51,247 tapi saya tak tahu cara nak lukis bulu. 299 00:20:51,447 --> 00:20:53,427 Memang susah. Saya memahaminya. 300 00:20:53,627 --> 00:20:56,387 Saya sedang menyiapkan projek berkaitan makhluk berbulu. 301 00:20:57,397 --> 00:20:58,737 Awak nak lihat? 302 00:20:59,287 --> 00:21:00,427 Ya? 303 00:21:02,227 --> 00:21:05,167 Kami sedang menyiapkan projek Purrpetual Petz versi lebih murah, 304 00:21:05,367 --> 00:21:07,027 tapi masih mengekalkan keseronokkannya. 305 00:21:07,227 --> 00:21:09,857 Jadi, apa pandangan awak? 306 00:21:12,757 --> 00:21:13,787 Ya. 307 00:21:14,617 --> 00:21:15,857 Apa itu? 308 00:21:18,337 --> 00:21:19,457 Itu Bruce. 309 00:21:19,657 --> 00:21:21,597 Adakah dia mainan? 310 00:21:21,797 --> 00:21:23,387 Ya, lebih kurang. 311 00:21:23,587 --> 00:21:26,037 Dia robot proxi. Saya menciptanya ketika di kolej. 312 00:21:27,487 --> 00:21:29,397 Kenapa dia tiada wajah? 313 00:21:29,597 --> 00:21:33,497 Ya, saya faham maksud awak. Memang kecacatan reka bentuk yang sangat jelas. 314 00:21:33,697 --> 00:21:36,047 Baik, sebentar. Mari lihat apa yang kita ada. 315 00:21:41,017 --> 00:21:43,027 Lihat ini. 316 00:21:43,227 --> 00:21:44,227 Bagaimana? 317 00:21:45,647 --> 00:21:47,167 Awak nak bercakap dengan dia? 318 00:21:48,137 --> 00:21:49,337 Ya. 319 00:21:49,827 --> 00:21:51,167 Baik. 320 00:22:05,007 --> 00:22:06,767 Hei Cady. Apa khabar? 321 00:22:06,907 --> 00:22:08,187 Tepuk tangan saya. 322 00:22:11,117 --> 00:22:12,917 Awak boleh tepuk lebih kuat dari itu. 323 00:22:14,777 --> 00:22:17,167 Aduh, jangan kuat sangat. 324 00:22:17,367 --> 00:22:19,307 Bagaimana dia berfungsi? 325 00:22:19,507 --> 00:22:21,997 Awak pasti awak nak tahu? Saya takut awak terkejut nanti. 326 00:22:22,197 --> 00:22:24,237 Saya takkan terkejut. 327 00:22:25,277 --> 00:22:26,417 Baik. 328 00:22:30,037 --> 00:22:31,867 Mari lihat apa yang ada di sini. 329 00:22:33,107 --> 00:22:36,427 Baik. Ini adalah kamera stereoskopik. 330 00:22:36,627 --> 00:22:39,427 Ini laser. Ini radar. 331 00:22:39,627 --> 00:22:43,437 Ini adalah sensor perlanggaran, jadi dia boleh membezakan antara manusia dan permukaan keras. 332 00:22:43,637 --> 00:22:47,157 Dan kotak kecil ini adalah tempat pemikirannya. 333 00:22:47,357 --> 00:22:48,887 - Itu otak dia? - Ya. 334 00:22:49,087 --> 00:22:51,927 Dan ini spektrometer, maksudnya dia boleh mengesan bau. 335 00:22:52,127 --> 00:22:53,927 Tak sangka awak menciptanya. 336 00:22:54,127 --> 00:22:56,027 Ya, dia sangat hebat. 337 00:22:56,227 --> 00:22:58,693 Tapi masalah permainan seperti Bruce adalah sangat mahal, 338 00:22:58,717 --> 00:23:00,727 dan kebanyakan kanak-kanak tak mampu membelinya. 339 00:23:00,927 --> 00:23:02,517 Jika saya ada mainan macam Bruce, 340 00:23:02,717 --> 00:23:05,137 Saya tak perlukan mainan lain lagi. 341 00:23:53,457 --> 00:23:56,027 Kita nak guna rambut yang ini atau yang jenis ada Bang. 342 00:23:56,227 --> 00:23:59,267 - Atau jenis gadis berambut merah. - Kamu berdua patut guna yang ini. 343 00:23:59,467 --> 00:24:01,297 - Tidak, memang tidak. - Lihatlah itu. 344 00:24:05,687 --> 00:24:07,587 Sebentar. Tidak. 345 00:24:10,797 --> 00:24:12,517 - Alamak. - Apa semua ini? 346 00:24:12,717 --> 00:24:13,717 Mana Gemma? 347 00:24:13,827 --> 00:24:15,697 Mana prototaip saya? 348 00:24:15,897 --> 00:24:20,217 David, saya jelaskan awal-awal ini semua bukan idea saya. 349 00:24:28,567 --> 00:24:30,847 Cady, saya nak awak jumpa seseorang. 350 00:24:32,817 --> 00:24:35,377 Awak masih ingat betapa awak sukakan Bruce? 351 00:24:35,577 --> 00:24:38,547 Saya rasa awak akan lebih sukakan M3GAN. 352 00:24:38,747 --> 00:24:42,207 Bruce memerlukan seseorang untuk mengoperasikan dia, 353 00:24:42,407 --> 00:24:45,487 tapi M3GAN dia beroperasi dengan sendirinya. 354 00:24:47,177 --> 00:24:49,527 Baik, saya nak awak 355 00:24:49,727 --> 00:24:51,737 letakkkan jari awak di sini. 356 00:24:51,937 --> 00:24:54,837 Selepas jari awak di imbas, awak akan dipasangankan dengan dia. 357 00:24:55,037 --> 00:24:57,327 Bermakna dia akan mengenali awak sebagai pengguna utamanya. 358 00:24:57,527 --> 00:25:00,017 Dia milik awak sepenuhnya. 359 00:25:00,217 --> 00:25:02,327 Jadi letakkan jari awak di situ 360 00:25:02,527 --> 00:25:04,087 dan sebut nama awak. 361 00:25:05,537 --> 00:25:07,887 Hai, M3GAN. Saya Cady. 362 00:25:10,027 --> 00:25:11,857 Gembira bertemu awak, Cady. 363 00:25:16,957 --> 00:25:19,037 Saya suka jaket awak. Dari mana awak dapatkannya? 364 00:25:20,417 --> 00:25:23,347 Saya tak pasti. Saya tak ingat. 365 00:25:23,547 --> 00:25:26,627 Baguslah. Jaket itu sesuai dengan awak. 366 00:25:26,827 --> 00:25:27,977 Awak nak bermain dengan saya? 367 00:25:30,527 --> 00:25:31,597 Baik. 368 00:25:54,237 --> 00:25:55,417 Awak nak melukis? 369 00:25:55,617 --> 00:25:57,557 Awak nak lukis apa? 370 00:25:57,757 --> 00:25:59,317 Saya rasa awak boleh menekanya. 371 00:26:22,817 --> 00:26:24,477 Kosong saja. 372 00:26:24,677 --> 00:26:26,687 Saya minta maaf. 373 00:26:45,977 --> 00:26:47,777 Awak suka tak, Cady? 374 00:26:50,847 --> 00:26:51,957 Saya suka. 375 00:26:52,157 --> 00:26:53,987 Ya tuhan. 376 00:26:56,687 --> 00:26:58,337 Ini menakjubkan. 377 00:26:59,337 --> 00:27:00,377 Maksud saya, 378 00:27:01,277 --> 00:27:03,697 sukar untuk dipercayai, kan? 379 00:27:03,897 --> 00:27:05,487 Ya, memang. 380 00:27:07,697 --> 00:27:09,177 Bagaimana awak lakukan semua ini? 381 00:27:09,377 --> 00:27:11,117 Ingatkan awak tak nak tahu. 382 00:27:11,317 --> 00:27:14,187 Itu bukan simulasi, kan? Budak itu bukan pelakon, kan? 383 00:27:14,387 --> 00:27:16,087 Tidak, itu anak saudara saya, Cady. 384 00:27:16,287 --> 00:27:18,573 - Kita kena bentangkan kepada ahli lembaga. - Saya cuma nak katakan... 385 00:27:18,597 --> 00:27:21,497 Tapi pertama sekali, mari berbincang tentang kos penghasilannya. 386 00:27:22,227 --> 00:27:24,027 Lebih mahal atau murah dari Tesla? 387 00:27:26,367 --> 00:27:27,567 Bergantung kepada jenis model. 388 00:27:27,747 --> 00:27:29,227 Baik, saya berminat. 389 00:27:29,927 --> 00:27:31,407 Saya berminat. 390 00:27:31,607 --> 00:27:33,343 Kita akan minta ahli lembaga untuk melabur 391 00:27:33,367 --> 00:27:35,237 yang boleh mencapai keuntungan selama tiga tahun. 392 00:27:35,437 --> 00:27:38,207 Masalahnya sekarang, semua ini takkan terjadi tanpa Greg. 393 00:27:38,407 --> 00:27:40,767 - Dia adalah pengerusi syarikat. - Ya, saya kenal siapa Greg, Kurt. 394 00:27:40,967 --> 00:27:44,077 Greg sangat kedekut untuk mengeluarkan wang. 395 00:27:44,277 --> 00:27:47,567 Tapi dia ada anak yang sebaya seperti anak saudara awak. 396 00:27:47,767 --> 00:27:50,257 Jika kita boleh tunjukkan kepada dia apa yang awak tunjukkan kepada saya 397 00:27:50,457 --> 00:27:53,677 dan minta dia menjawab secara emosi dan bukannya analitikal, 398 00:27:53,877 --> 00:27:55,577 kita akan menang besar. 399 00:27:55,777 --> 00:27:58,537 Jadi, boleh kita jaga budak itu? Boleh kita jadikan dia sebahagian daripada projek ini? 400 00:27:58,737 --> 00:28:01,367 M3GAN telah dipasangankan dengan budak itu, kan? Adakah itu cara dia berfungsi? 401 00:28:01,567 --> 00:28:04,567 Lebih banyak masa dia luangkan bersama Cady, dia akan menjadi lebih efektif. 402 00:28:04,607 --> 00:28:06,827 Mantap. Kurt, hubungi Shelly. 403 00:28:07,027 --> 00:28:09,227 Gem, senaraikan perkara yang saya perlu bentangkan 404 00:28:09,307 --> 00:28:11,483 dan buatkan seolah-olah saya tahu segalanya tentang ini. 405 00:28:11,507 --> 00:28:12,627 Ini sangat menarik. 406 00:28:12,787 --> 00:28:14,307 Saya mahu awak semua ingat detik-detik ini. 407 00:28:14,407 --> 00:28:17,107 Detik kita meruntuhkan Hasbro di hadapan mereka. 408 00:28:21,055 --> 00:28:24,105 Model 3 Generative Android terbaru dari Funki 409 00:28:24,305 --> 00:28:27,725 sepenuhnya robot-manusia yang automatik dengan kriteria yang tak pernah lihat sebelum ini 410 00:28:27,925 --> 00:28:29,935 dalam pasaran pengguna. 411 00:28:30,135 --> 00:28:32,901 Ini semua adalah koleksi Makcik Gemma, dan ini yang saya paling suka. 412 00:28:32,925 --> 00:28:35,495 Saya ada permainan menarik di dalam bilik saya, jom. 413 00:28:35,695 --> 00:28:38,085 Dipahat daripada teras titanium, 414 00:28:38,285 --> 00:28:41,635 M3GAN dicipta untuk bertahan dengan apa saja kehidupan yang dilaluinya. 415 00:28:41,835 --> 00:28:44,605 Dia dilengkapi dengan cip gabungan bionik A17 416 00:28:44,805 --> 00:28:48,955 dan boleh menyesuaikan dengan 6 pigmentasi kulit silikon yang berbeza. 417 00:28:49,155 --> 00:28:52,885 Tapi aspek yang menarik mengenai M3GAN akan datang nanti. 418 00:28:53,085 --> 00:28:55,445 Melalui pendekatan unik kami terhadap inferens kebarangkalian, 419 00:28:55,575 --> 00:28:58,655 M3GAN sentiasa berusaha untuk memperbaiki diri. 420 00:28:58,855 --> 00:29:01,825 Sama ada mendiagnosis kanak-kanak dengan perbezaan pembelajaran tertentu 421 00:29:02,025 --> 00:29:05,075 atau mengingatkan mereka tentang sains yang berada di sekeliling kita... 422 00:29:05,275 --> 00:29:06,975 Cady, awak kena letak atas pelapik. 423 00:29:07,175 --> 00:29:08,935 Kenapa perlu letak atas pelapik? 424 00:29:09,135 --> 00:29:12,905 Pelapik membantu menghindari bekasan air, terutamanya terhadapan permukaan kayu. 425 00:29:13,105 --> 00:29:17,465 - Bagaimana dengan titisan air di luar gelas? - Soalan yang bagus, Cady. 426 00:29:17,665 --> 00:29:20,505 Itu berlaku disebabkan perbezaan suhu di luar gelas, 427 00:29:20,665 --> 00:29:22,155 yang menarik kelembapan dari udara. 428 00:29:22,355 --> 00:29:23,355 Gila betul. 429 00:29:23,535 --> 00:29:25,615 Gila, kan? 430 00:29:25,815 --> 00:29:29,545 Kajian menunjukkan bahawa 78% masa ibu bapa 431 00:29:29,745 --> 00:29:31,995 dihabiskan dengan mengajari perkara asas yang sama berulang kali. 432 00:29:32,195 --> 00:29:36,275 Aduhai, Cady, awak perlu pam jamban. Bukan susah pun. 433 00:29:36,475 --> 00:29:38,275 Jadi kita menemui seseorang yang akan menguruskan perkara itu. 434 00:29:38,345 --> 00:29:39,795 Cady, pam jamban. 435 00:29:42,585 --> 00:29:43,585 Basuh tangan awak. 436 00:29:43,655 --> 00:29:45,525 Sinting lengan baju. 437 00:29:49,185 --> 00:29:50,495 Bagus. 438 00:29:50,695 --> 00:29:52,191 Ketika itu hari lahir kawan saya Jenny. 439 00:29:52,215 --> 00:29:53,735 M3GAN pendengar yang baik. 440 00:29:53,805 --> 00:29:55,711 Ada lelaki beritahu mereka bahawa tingkat 13 berhantu. 441 00:29:55,735 --> 00:29:57,295 - Benar. - Mereka tak sengaja... 442 00:29:57,495 --> 00:29:59,455 Dan dia ada kisahnya tersendiri. 443 00:29:59,535 --> 00:30:01,855 "Jika begitu, memang patutlah, 444 00:30:01,915 --> 00:30:05,475 Jika begitu, memang tak mustahil, tapi jika sebaliknya, maka mustahil. Itulah logik." 445 00:30:05,675 --> 00:30:06,955 "Ujar Tweedledee." 446 00:30:07,025 --> 00:30:08,465 Dia takkan sesekali melarikan diri 447 00:30:08,575 --> 00:30:10,035 daripada bersama anak anda, 448 00:30:10,235 --> 00:30:11,825 dan dia takkan sesekali hilang kesabaran. 449 00:30:12,025 --> 00:30:14,725 Cady, tolonglah pam jamban. 450 00:30:24,765 --> 00:30:27,745 Dengan M3GAN di sisi, dia akan uruskan perkara kecil, 451 00:30:27,945 --> 00:30:31,255 supaya anda boleh meluangkan lebih banyak masa melakukan perkara faedah. 452 00:30:32,505 --> 00:30:34,405 Kemudian pengakhirannya akan jadi begini, 453 00:30:34,605 --> 00:30:37,545 "M3GAN. Bukan sekadar permainan. Dia sebahagian ahli keluarga." 454 00:30:37,745 --> 00:30:40,445 Bagus. Awak takkan menggunakan suara awak, kan? 455 00:30:40,645 --> 00:30:43,005 Semestinya tidak, David mesti akan buat versinya sendiri. 456 00:30:43,165 --> 00:30:46,415 Saya nak dia berhati-hati dengan produk yang dia cuba jual. 457 00:30:46,615 --> 00:30:48,795 Tess, kenapa awak diam? 458 00:30:49,695 --> 00:30:51,215 Entahlah. 459 00:30:51,415 --> 00:30:53,245 - Saya tak pasti. - Tentang apa? 460 00:30:53,445 --> 00:30:55,595 Kenapa awak nak M3GAN lakukan semua benda itu untuk awak? 461 00:30:55,795 --> 00:30:58,715 Memang itu kebolehan dia. Dia boleh lakukan semua itu dan lebih lagi. 462 00:30:58,905 --> 00:31:01,295 Baik, adakah itu tidak mengganggu awak? 463 00:31:01,495 --> 00:31:05,265 Kita sepatutnya mencipta alat yang membantu ibubapa bukan menggantikan mereka 464 00:31:05,465 --> 00:31:08,925 Jika awak biarkan M3GAN selimutkan dan bacakan kisah sebelum tidur untuk Cady, 465 00:31:09,125 --> 00:31:12,515 bila masa awak akan luangkan masa dan berbual dengan dia? 466 00:31:12,715 --> 00:31:14,755 Rasanya ini bukan urusan awak. 467 00:31:15,505 --> 00:31:17,795 Ya, memang. 468 00:31:17,995 --> 00:31:20,865 Jika awak kurang luangkan masa bersama anak awak berbanding M3GAN, 469 00:31:21,065 --> 00:31:23,895 - itu yang patut awak risaukan. - Dia bukan anak saya. 470 00:31:26,935 --> 00:31:29,425 Awak fahamkan betapa sulitnya saya menyiapkan pembentangan ini. 471 00:31:29,625 --> 00:31:31,741 Setelah semua ini selesai dan ahli lembaga setuju untuk meneruskannya, 472 00:31:31,765 --> 00:31:34,085 barulah kita akan kembali seperti sedia kala. 473 00:31:34,285 --> 00:31:37,331 Tapi buat masa sekarang, penting bagi Cady dan M3GAN meluangkan banyak masa bersama. 474 00:31:37,355 --> 00:31:39,681 Lagi pula, saya tak rasa ini akan memberikannya kesan buruk, 475 00:31:39,705 --> 00:31:42,225 kerana dia sangat bahagia sejak ibubapanya meninggal. 476 00:31:42,425 --> 00:31:43,825 Bagaimana ibubapa Cady meninggal? 477 00:31:43,945 --> 00:31:45,925 Saya ingatkan dia sudah dimatikan. 478 00:31:46,125 --> 00:31:47,755 Ya, M3GAN, matikan. 479 00:31:47,955 --> 00:31:51,165 Cady James. Anak kepada Nicole dan Ryan James. 480 00:31:51,365 --> 00:31:54,345 Terbunuh dalam kemalangan di sempadan negeri jarak 84 km dari Oregon. 481 00:31:54,545 --> 00:31:55,965 Bagaimana dia boleh buat begitu? 482 00:31:56,165 --> 00:31:57,625 Alamak, dia masih dipasangankan bersama Cady. 483 00:31:57,825 --> 00:31:59,725 Awak tak letakkan kod kawalan ibubapa? 484 00:31:59,925 --> 00:32:02,421 Saya tak sempat untuk meletakkannya sebelum kita bersiaran langsung. Sebentar. 485 00:32:02,445 --> 00:32:05,835 M3GAN, jika awak memerlukan data, awak perlu mematuhi protokol. 486 00:32:06,035 --> 00:32:08,775 Tiada sistem yang menghalang saya bercakap dengan Cady tentang kematian. 487 00:32:08,975 --> 00:32:10,805 Ya, saya tahu. Kami sedang mengusahakannya. 488 00:32:11,005 --> 00:32:13,885 - Mengumpul data Internet tambahan mengenai kematian. - Maksud saya nanti. 489 00:32:14,045 --> 00:32:16,265 Mengira perlembagaan vektornya. 490 00:32:16,465 --> 00:32:18,505 - Kematian adalah penamat kehidupan. - Ya tuhan. 491 00:32:18,705 --> 00:32:21,265 Menamatkan fungsi penting secara menyeluruh dan berkekalan. 492 00:32:21,465 --> 00:32:24,445 Ya, itu bukan satu masalah. Semua orang akan mati. 493 00:32:25,895 --> 00:32:27,305 Adakah saya akan mati? 494 00:32:27,505 --> 00:32:29,515 Mari kita tukar topik perbualan kita. 495 00:32:29,715 --> 00:32:33,795 Tugas awak adalah melindungi Cady daripada kesakitan fizikal dan emosi. 496 00:32:33,995 --> 00:32:35,455 Awak terima tak maklumat itu? 497 00:32:37,175 --> 00:32:38,385 M3GAN. 498 00:32:38,585 --> 00:32:39,875 Ya, Gemma. 499 00:32:40,075 --> 00:32:42,805 Sekarang awak adalah pengguna kedua saya. 500 00:32:43,005 --> 00:32:45,395 Hebat. Matikan. 501 00:32:48,845 --> 00:32:50,325 Saya nak pergi beli kopi. 502 00:33:21,897 --> 00:33:25,177 Sekarang masa yang sesuai untuk penderitaan dikalangan puak Celtic. 503 00:33:25,377 --> 00:33:28,257 Kematian, kehancuran, dan kekacauan setiap kali terjadi. 504 00:33:28,457 --> 00:33:30,597 Musuh menghampiri daripada penjuru. 505 00:33:30,797 --> 00:33:32,707 Dan dia memutuskan 506 00:33:32,907 --> 00:33:36,087 bahawa setiap kelahiran pertama daripada setiap puak kena buktikan kebolehan mereka. 507 00:33:36,917 --> 00:33:38,017 'Ini saya, 508 00:33:38,217 --> 00:33:40,777 Puteri Cady daripada puak MacJames. 509 00:33:42,777 --> 00:33:45,447 Saya akan terima cabaran ini dengan senang hati, 510 00:33:45,647 --> 00:33:48,137 tiada pahlawan sehebat saya, 511 00:33:48,337 --> 00:33:50,207 tiada perisai yang saya tak boleh pecahkan, 512 00:33:50,407 --> 00:33:52,307 tiada istana yang saya tak boleh ceroboh. 513 00:33:52,507 --> 00:33:54,697 selagi mana saya ada anak panah rahsia saya, 514 00:33:54,897 --> 00:33:58,077 kuda yang setia, dan angin dibelakang saya, 515 00:33:58,277 --> 00:34:00,767 Saya akan membalas dendam atas kematian ibubapa saya. 516 00:34:00,967 --> 00:34:03,327 Hei M3GAN, lihatlah ini. 517 00:34:03,527 --> 00:34:05,427 Kena. Awak mati. 518 00:34:07,777 --> 00:34:09,567 M3GAN, kenapa ni? 519 00:34:14,707 --> 00:34:15,707 Alamak. 520 00:34:17,027 --> 00:34:19,127 Anak panah saya satu lagi sudah hilang. 521 00:34:19,327 --> 00:34:20,857 M3GAN, awak nampak tak? 522 00:34:58,167 --> 00:34:59,207 M3GAN? 523 00:35:05,097 --> 00:35:06,107 M3GAN! 524 00:35:09,037 --> 00:35:10,177 Hentikan! 525 00:35:11,737 --> 00:35:12,737 Jauhkan diri daripada dia! 526 00:35:12,937 --> 00:35:14,287 Gemma! 527 00:35:14,487 --> 00:35:15,947 Jika awak dengar suara ini, 528 00:35:16,147 --> 00:35:18,257 awak bukan tarikan pelanggan kami. 529 00:35:18,457 --> 00:35:19,747 Lepaskan dia! 530 00:35:19,947 --> 00:35:21,747 Berhenti! Awak menyakiti dia! 531 00:35:21,947 --> 00:35:22,947 Gemma! 532 00:35:23,017 --> 00:35:25,647 Lepaskan! 533 00:35:29,097 --> 00:35:30,267 Dewey? 534 00:35:31,687 --> 00:35:33,547 Ya tuhan. 535 00:35:33,946 --> 00:35:36,707 Berapa kali saya pesan supaya jangan biarkan anjing awak masuk ke halaman saya? 536 00:35:36,746 --> 00:35:38,406 Dia tak masuk ke halaman awak. 537 00:35:38,606 --> 00:35:41,206 Awak patut beritahu mereka berdua supaya jauhkan diri daripada pagar itu! 538 00:35:41,406 --> 00:35:44,696 Saya bersumpah, jika awak tak diamkan anjing awak, saya sendiri yang akan lakukan, Celia. 539 00:35:44,896 --> 00:35:47,456 Gemma, suhu Cady semakin meningkat. 540 00:35:47,656 --> 00:35:50,356 Lukanya perlu dirawat dengan segera. 541 00:35:50,556 --> 00:35:53,216 Semua ini takkan berlaku jika awak perbaiki pagar itu! 542 00:36:10,296 --> 00:36:13,306 Tuan serius? Tangan dia sudah seperti acuan gigi, 543 00:36:13,506 --> 00:36:15,826 dan tuan beritahu tiada tindakan yang boleh dilakukan? 544 00:36:16,026 --> 00:36:17,626 - Dia beritahu anjingnya diganggu. - Diganggu? 545 00:36:17,826 --> 00:36:19,966 Tuan pernah lihat anjing itu? Macam raksaksa. 546 00:36:20,166 --> 00:36:22,346 Saya kena menghalaunya setiap hari daripada halaman saya. 547 00:36:22,546 --> 00:36:24,626 Dia beritahu anjingnya tak masuk ke halaman awak. 548 00:36:24,706 --> 00:36:28,082 Tuan pergi tanya dia najis siapa yang saya bersihkan setiap hari di laluan parking saya? Kerana itu bukan najis saya. 549 00:36:28,106 --> 00:36:30,262 Anjing itu belum pernah ada sejarah keganasan lagi. 550 00:36:30,286 --> 00:36:32,186 Undang-udang menyatakan anjing itu tak boleh dihukum. 551 00:36:32,286 --> 00:36:34,056 Kalau begitu, apa yang patut saya buat? 552 00:36:34,256 --> 00:36:36,536 Perbaiki lubang di pagar itu? 553 00:37:03,036 --> 00:37:04,426 Dewey! 554 00:37:05,596 --> 00:37:07,116 Dewey! 555 00:37:09,086 --> 00:37:10,156 Dewey! 556 00:37:10,356 --> 00:37:12,846 Mari sini, nak. 557 00:37:39,186 --> 00:37:40,526 Dewey! 558 00:37:41,496 --> 00:37:43,186 Dewey. 559 00:37:47,256 --> 00:37:48,466 Dewey! 560 00:37:50,296 --> 00:37:51,916 Dewey. 561 00:37:54,546 --> 00:37:56,206 Dewey! 562 00:37:56,406 --> 00:37:58,306 Dewey! 563 00:38:00,096 --> 00:38:01,656 Dew! 564 00:38:02,686 --> 00:38:04,246 Dewey. 565 00:38:24,296 --> 00:38:25,296 Hei. 566 00:38:29,406 --> 00:38:30,786 Bagaimana dengan keadaan awak? 567 00:38:30,986 --> 00:38:33,066 Dah baik. 568 00:38:33,266 --> 00:38:34,416 Masih pedih. 569 00:38:34,616 --> 00:38:36,866 Kesakitan akan berkurangan selepas beberapa hari. 570 00:38:37,066 --> 00:38:40,306 Jangan lupa untuk makan antibiotik dan minum banyak air. 571 00:38:40,376 --> 00:38:41,726 Ya, terima kasih, M3GAN. 572 00:38:41,926 --> 00:38:43,726 Dan pastikan dapat rehat yang cukup. 573 00:38:45,796 --> 00:38:48,906 Betul cakap M3GAN itu. Awak patut berehat secukupnya. 574 00:38:49,106 --> 00:38:50,256 Tapi, 575 00:38:51,396 --> 00:38:53,466 awak masih ingatkan kita ada demonstrasi hari ini? 576 00:38:54,466 --> 00:38:56,776 Awak rasa awak mampu lakukannya? 577 00:38:56,976 --> 00:39:00,056 Awak tak perlu paksa diri jika awak tak mahu. 578 00:39:02,096 --> 00:39:05,926 Pelbagai orang datang dari seluruh negara semata-mata untuk menyaksikannya. 579 00:39:06,126 --> 00:39:08,826 tapi jika awak tak mampu awak beritahu saja kepada saya. 580 00:39:11,206 --> 00:39:12,206 Saya baik-baik saja. 581 00:39:14,376 --> 00:39:16,626 Baik. 582 00:39:23,976 --> 00:39:27,396 Setiap permainan interaktif yang pernah dicipta 583 00:39:27,596 --> 00:39:31,606 telah mengulangi formula asas yang sama. 584 00:39:31,806 --> 00:39:33,956 Satu siri tindak balas pra-program 585 00:39:34,156 --> 00:39:36,096 bermula dengan menekan butang. 586 00:39:36,296 --> 00:39:38,896 Tiada dalam sejarah produk begini pernah diciptakan sebelum ini, 587 00:39:39,096 --> 00:39:43,656 mainan yang boleh bercakap sebenarnya mereka boleh diajak berborak. 588 00:39:43,856 --> 00:39:46,316 Tapi bagaimana jika ada mainan 589 00:39:46,516 --> 00:39:50,526 yang mempunyai tindak balas spontan yang tulen? 590 00:39:50,726 --> 00:39:52,766 Dia boleh berfikir dengan sendiri? 591 00:39:52,966 --> 00:39:56,596 Mainan itu nampak seperti kanak-kanak sebenar? 592 00:39:58,006 --> 00:40:00,706 Maksud saya, mainan seperti itu bukannya murah. 593 00:40:01,496 --> 00:40:02,776 Tapi pada tahun akan datang, 594 00:40:02,976 --> 00:40:05,296 dia akan menjadi satu-satunya mainan yang diperlukan. 595 00:40:05,496 --> 00:40:06,956 Tuan-tuan dan puan-puan, 596 00:40:07,156 --> 00:40:10,436 dia adalah puncak teknologi abad ke-21 597 00:40:10,636 --> 00:40:13,206 yang diselaputi dengan silikon. 598 00:40:13,406 --> 00:40:14,616 Nama dia... 599 00:40:15,376 --> 00:40:16,956 adalah M3GAN. 600 00:40:22,486 --> 00:40:23,486 Hei, Cady. 601 00:40:25,246 --> 00:40:26,316 Hai, M3GAN. 602 00:40:32,696 --> 00:40:36,366 Boleh awak bantu saya membuat bunga hiasan 603 00:40:36,566 --> 00:40:39,946 dengan barang yang ada iaitu kertas warna dan getah? 604 00:40:45,126 --> 00:40:46,166 Cady? 605 00:40:51,066 --> 00:40:52,856 Kenapa awak bersedih, Cady? 606 00:40:53,476 --> 00:40:54,586 Adakah disebabkan lengan awak? 607 00:40:55,236 --> 00:40:56,726 Masih pedih? 608 00:40:58,386 --> 00:40:59,766 Kalau begitu, kenapa? 609 00:41:02,866 --> 00:41:06,846 Setiap hari saya bangun dalam rumah yang pelik, 610 00:41:07,046 --> 00:41:09,396 dan saya teringat bahawa ibubapa saya dah meninggal. 611 00:41:09,596 --> 00:41:12,326 Setiap hari terjadi perkara yang sama. 612 00:41:12,526 --> 00:41:14,296 Saya sangat rindukan mereka. 613 00:41:14,496 --> 00:41:17,606 Saya risau bahawa saya akan melupakan kenangan bersama mereka. 614 00:41:17,806 --> 00:41:22,096 Suatu hari saya sedang menatap gambar ibu saya, dia nampak macam orang asing. 615 00:41:34,206 --> 00:41:37,696 Ceritakan tentang ibu awak. Cerita yang boleh buatkan awak gembira. 616 00:41:40,566 --> 00:41:41,946 Saya tak tahu. 617 00:41:43,396 --> 00:41:45,396 Saya tak boleh berfikir apa-apa. 618 00:41:46,046 --> 00:41:47,396 Cuba saja. 619 00:41:50,396 --> 00:41:53,886 Pernah sekali dia terjumpa lipas dalam beg saya. 620 00:41:54,086 --> 00:41:56,996 Dia marah kerana saya tak makan sandwich saya. 621 00:41:58,926 --> 00:42:01,926 Kemudian tiba-tiba, lipas ini merangkak ke lengan dia, 622 00:42:02,126 --> 00:42:04,206 dan dia menjerit bagai nak gila 623 00:42:04,406 --> 00:42:06,106 dan berlari satu rumah. 624 00:42:08,076 --> 00:42:09,456 Itu menggembirakan. 625 00:42:10,796 --> 00:42:14,076 Itu memori yang awak takkan lupakan. 626 00:42:14,736 --> 00:42:15,806 Apa maksud awak? 627 00:42:16,006 --> 00:42:17,806 Saya telah simpan untuk awak... 628 00:42:19,116 --> 00:42:20,156 Ini. 629 00:42:21,806 --> 00:42:24,716 Pernah sekali dia terjumpa lipas dalam beg saya. 630 00:42:24,916 --> 00:42:27,886 Dia marah kerana saya tak makan sandwich saya. 631 00:42:28,086 --> 00:42:31,586 Kemudian tiba-tiba, lipas ini merangkak ke lengan dia, 632 00:42:31,786 --> 00:42:33,586 dan dia menjerit bagai nak gila 633 00:42:33,786 --> 00:42:35,586 dan berlari satu rumah. 634 00:42:35,786 --> 00:42:37,516 Itu menggembirakan. 635 00:42:37,716 --> 00:42:41,486 Bila-bila masa saja awak nak ceritakan sesuatu yang istimewa tentang ibubapa awak, 636 00:42:41,686 --> 00:42:44,046 cerita yang lucu atau sedih, atau apa-apa saja cerita, 637 00:42:44,246 --> 00:42:45,456 beritahu saja kepada saya, 638 00:42:45,656 --> 00:42:47,186 dan saya akan simpan untuk awak. 639 00:42:47,386 --> 00:42:50,776 Dan awak boleh dengar bila-bila masa awak mahukan. 640 00:43:35,436 --> 00:43:37,786 Gemma, boleh jumpa sebentar? 641 00:43:39,366 --> 00:43:40,816 Jadi apa pandangan tuan? 642 00:43:42,406 --> 00:43:44,416 Saya rasa dunia akan bertukar daripada paksinya. 643 00:43:44,616 --> 00:43:47,382 Tapi jika kita nak kekal di paksi baru itu, kita kena bertindak cepat. 644 00:43:47,406 --> 00:43:49,036 Maksudnya jangan bocorkan maklumat. 645 00:43:49,236 --> 00:43:51,392 Kita kena lancarkannya sebelum orang lain meniru kita. 646 00:43:51,416 --> 00:43:52,736 Jadi biar saya simpulkan. 647 00:43:52,936 --> 00:43:54,626 Kita akan buat siaran langsung dalam masa dua minggu. 648 00:43:54,826 --> 00:43:57,252 Dengan cara itu, kita boleh mendapatkan baucar pra-jualan sebelum Krismas. 649 00:43:57,276 --> 00:43:58,496 Bagaimana dengan persiapan dia? 650 00:43:58,696 --> 00:44:00,376 Adakah dia mampu lakukan demonstrasi di depan khalayak umum? 651 00:44:00,526 --> 00:44:03,186 Saya akan cuba menguji beberapa benda lagi, 652 00:44:03,386 --> 00:44:05,056 tapi saya akan mengusahakannya. 653 00:44:05,256 --> 00:44:07,126 Baiklah. Mari kita berjuang. 654 00:44:07,326 --> 00:44:10,087 David, kita perlu mempromosikan Gemma dihadapan ahli lembaga yang lain. 655 00:44:10,256 --> 00:44:11,336 Semestinya. 656 00:44:11,536 --> 00:44:13,446 Tunggu, kenapa pula? 657 00:44:13,646 --> 00:44:15,096 Kerana buat masa sekarang, 658 00:44:15,296 --> 00:44:17,306 dia adalah aset paling berharga dalam syarikat ini, 659 00:44:17,506 --> 00:44:20,856 dan saya rasa dia mahu berunding mengenai kontraknya. 660 00:44:46,366 --> 00:44:47,436 Kurt. 661 00:44:49,546 --> 00:44:51,722 Awak tonton video lucah di pejabat lagi, kan? 662 00:44:51,746 --> 00:44:54,756 Tidak. 663 00:44:57,586 --> 00:44:59,802 Kita perlu menghalang Gemma bertemu dengan ahli lembaga yang lain. 664 00:44:59,826 --> 00:45:03,556 - Kita nak makan apa tengah hari ini? - Saya akan dapatkan menu. 665 00:45:12,286 --> 00:45:14,846 Satu, dua, tiga, empat, saya mengisytiharkan perang ibu jari. 666 00:45:15,046 --> 00:45:17,196 Ibu jari awak licin. 667 00:45:17,396 --> 00:45:20,036 Cady, awak kena makan hotdog awak sebelum sejuk. 668 00:45:20,156 --> 00:45:22,616 Ayuh, ibu jari. 669 00:45:22,816 --> 00:45:25,026 Cady? Makan hotdog awak. 670 00:45:28,966 --> 00:45:31,727 Hei, maafkan saya tentang tadi. Saya tak patut melibatkan awak 671 00:45:31,856 --> 00:45:33,966 jika emosi awak terganggu hari ini. 672 00:45:34,166 --> 00:45:36,426 - Demonstrasi itu berkesan, kan? - Tiga, dua, satu, saya menang! 673 00:45:36,626 --> 00:45:37,976 Hei! 674 00:45:38,176 --> 00:45:40,596 Saya cuma mahu beritahu itu... Hei! 675 00:45:40,796 --> 00:45:42,396 M3GAN, matikan. 676 00:45:42,596 --> 00:45:43,976 Kenapa awak buat begitu? 677 00:45:44,176 --> 00:45:46,016 M3GAN, nyalakan. 678 00:45:46,216 --> 00:45:48,896 Kerana saya mahu berbual dengan awak. M3GAN, matikan. 679 00:45:49,666 --> 00:45:51,326 Cuba berikan masa kepada saya sebentar. 680 00:45:53,436 --> 00:45:57,786 Saya tahu situasi sekarang tidak baik untuk kita berdua. 681 00:45:57,986 --> 00:45:59,656 Perubahan ini. 682 00:45:59,856 --> 00:46:02,036 Tapi jika awak mahu meluahkan sesuatu seperti tadi... 683 00:46:02,236 --> 00:46:03,826 Saya dah meluahkannya. 684 00:46:04,026 --> 00:46:06,516 Ya, tapi M3GAN bukan manusia, Cady. Dia adalah mainan. 685 00:46:06,716 --> 00:46:09,386 - Awak tak berhak cakap begitu. - Apa? 686 00:46:09,586 --> 00:46:13,146 Saya tak mahu bercakap mengenainya. Saya mahu nyalakan M3GAN semula. 687 00:46:13,346 --> 00:46:15,216 - M3GAN, nyalakan. - Apa khabar? 688 00:46:15,416 --> 00:46:17,186 Ada permainan baru yang dipanggil tic-tac-toe. 689 00:46:17,386 --> 00:46:19,906 Awak letakkan tangan awak begini. Dan buat begini. 690 00:46:31,166 --> 00:46:33,716 Boleh beritahu saya apa makna semua lukisan ini? 691 00:46:35,716 --> 00:46:38,616 Tiada jawapan yang salah. Segala jawapan awak adalah benar. 692 00:46:40,996 --> 00:46:43,316 Mungkin awak tiada jawapan yang terperinci. 693 00:46:43,516 --> 00:46:45,176 Mungkin lebih kepada perasaan. 694 00:46:46,386 --> 00:46:48,386 Seperti marah? 695 00:46:49,386 --> 00:46:51,186 Atau kekeliruan? 696 00:46:53,356 --> 00:46:56,086 Mungkin awak bertungkus lumus untuk mencari makna semua ini. 697 00:47:06,856 --> 00:47:08,756 Awak buat dia menangis. 698 00:47:11,066 --> 00:47:12,966 Saya tak berniat pun. 699 00:47:14,136 --> 00:47:16,686 Dan itulah yang terjadi. 700 00:47:28,356 --> 00:47:30,256 M3GAN sangat mengagumkan. 701 00:47:30,456 --> 00:47:32,056 Ya, terima kasih. 702 00:47:32,256 --> 00:47:34,706 M3GAN masih dalam Beta, tapi kami semua dah teruja. 703 00:47:35,986 --> 00:47:37,956 Mereka banyak meluangkan masa bersama? 704 00:47:38,156 --> 00:47:39,796 Ya, begitulah fungsi M3GAN. 705 00:47:39,886 --> 00:47:42,376 Dia kena dipasangankan dengan kanak-kanak untuk belajar. 706 00:47:42,576 --> 00:47:45,516 Tapi M3GAN sangat berguna 707 00:47:45,716 --> 00:47:47,656 dalam membantu menggembirakan Cady. 708 00:47:47,856 --> 00:47:50,036 Sejujurnya dia sebahagian daripada keluarga sekarang. 709 00:47:50,236 --> 00:47:51,246 Betul. 710 00:47:54,726 --> 00:47:56,906 Awak tahu tentang teori hubungan sesama manusia? 711 00:47:57,866 --> 00:47:59,946 Ketika kanak-kanak kehilangan ibubapa mereka, 712 00:48:00,146 --> 00:48:03,162 mereka akan memandang orang yang rapat dengan mereka selepas itu. 713 00:48:03,186 --> 00:48:06,576 Orang yang memberikan mereka kasih sayang dan sokongan 714 00:48:06,776 --> 00:48:08,676 dan menunjukkan teladan yang baik. 715 00:48:08,876 --> 00:48:12,816 Kalau mengikut situasi Cady, awaklah orangnya, kan? 716 00:48:13,016 --> 00:48:16,266 Tapi awak telah mencipta mainan yang sangat nyata, 717 00:48:16,466 --> 00:48:19,796 Mungkin Cady tidak memandangnya sebagai mainan 718 00:48:19,996 --> 00:48:22,176 tapi sebagai penjaga utamanya. 719 00:48:22,376 --> 00:48:25,136 Saya takkan menyerah untuk melihat natijah kepada semua ini. 720 00:48:26,346 --> 00:48:29,526 Jika awak mencipta mainan yang mustahil untuk dilepaskan, 721 00:48:29,726 --> 00:48:31,626 Bagaimana awak mengharapkan kanak-kanak membesar? 722 00:48:32,836 --> 00:48:34,906 Luar biasa seperti dia, 723 00:48:35,106 --> 00:48:37,186 dan dia luar biasa, 724 00:48:37,386 --> 00:48:40,566 awak telah membina hubungan emosi dengan anak patung ini 725 00:48:40,766 --> 00:48:42,326 yang terlalu sukar untuk dirungkai. 726 00:48:43,496 --> 00:48:45,156 Tahniah. 727 00:48:49,546 --> 00:48:52,166 Awak kena makan topping juga, Cady bukan setakat roti saja. 728 00:48:57,276 --> 00:48:59,516 Awak baru saja melakukan perkara yang saya larang. 729 00:48:59,716 --> 00:49:02,036 Kajian menunjukkan bahawa jika awak memaksa kanak-kanak makan sayur, 730 00:49:02,106 --> 00:49:04,666 nanti mereka akan kurang gemar memakan sayur ketika sudah dewasa. 731 00:49:04,866 --> 00:49:06,666 - Begitukah? - Ya. 732 00:49:06,866 --> 00:49:09,776 Pakar mengatakan cara yang baik adalah dengan berikan pilihan kepada mereka. 733 00:49:09,976 --> 00:49:13,156 Ia dipanggil pembahagian tanggungjawab... 734 00:49:13,356 --> 00:49:14,876 Kita kena berbincang tentang sekolah. 735 00:49:16,186 --> 00:49:17,846 Ibu tak benarkan saya ke sekolah. 736 00:49:18,046 --> 00:49:19,986 Dia kata saya lebih baik belajar di rumah. 737 00:49:20,186 --> 00:49:22,266 Saya tahu dan saya tak kata yang ibu awak salah. 738 00:49:22,466 --> 00:49:25,376 Saya belajar lebih cepat dengan M3GAN berbanding sebelum ini. 739 00:49:25,576 --> 00:49:27,206 Kami dah belajar matematik gred 4. 740 00:49:27,406 --> 00:49:29,236 Ini bukan sekadar gred, Cady. 741 00:49:29,436 --> 00:49:31,626 Ini tentang mengembangkan kemahiran bersosial, 742 00:49:31,826 --> 00:49:33,506 dan kemahiran itu awak boleh dapat 743 00:49:33,586 --> 00:49:35,486 dengan meluangkan masa dengan kanak-kanak lain. 744 00:49:35,686 --> 00:49:36,826 Kanak-kanak sebenar. 745 00:49:37,866 --> 00:49:39,046 Saya terjumpa tempat ini. 746 00:49:39,246 --> 00:49:40,976 Sejenis sekolah alternatif. 747 00:49:41,176 --> 00:49:43,706 Awak boleh belajar di luar persekolahan. 748 00:49:43,906 --> 00:49:46,156 Dan sekolah khas untuk orang seperti awak, 749 00:49:46,356 --> 00:49:48,056 kanak-kanak yang berfikiran di luar kotak. 750 00:49:48,256 --> 00:49:50,676 Mereka akan membuka untuk penerimaan pelajar baru esok. 751 00:49:51,496 --> 00:49:52,676 Boleh saya bawa M3GAN? 752 00:49:52,876 --> 00:49:54,856 Cady, awak tahu itu mustahil. 753 00:49:55,056 --> 00:49:56,926 - Kalau begitu saya tak nak pergi. - Janganlah begitu, Cady. 754 00:49:57,126 --> 00:49:59,166 Awak tak boleh paksa saya buat sesuatu yang saya tak suka. 755 00:49:59,366 --> 00:50:01,926 Sebenarnya, saya boleh. Itulah perkara asas yang perlu dilakukan oleh penjaga. 756 00:50:03,926 --> 00:50:05,896 Hei, saya minta maaf. Mari kita berbincang. 757 00:50:06,096 --> 00:50:07,696 - Hei. - Lepaskan saya! 758 00:50:07,896 --> 00:50:10,696 - Hei, kenapa ni? Hei, Cady! - Lepaskan saya! 759 00:50:10,896 --> 00:50:12,246 Apa yang kamu buat? Berhenti! 760 00:50:12,446 --> 00:50:14,106 - Cady, bertenang! - Lepaskan dia! 761 00:50:19,836 --> 00:50:22,566 Awak tak boleh masuk campur dalam perbualan privasi pengguna. 762 00:50:22,766 --> 00:50:23,766 Jelas tak? 763 00:50:23,836 --> 00:50:25,086 Seratus peratus. 764 00:50:26,566 --> 00:50:28,126 Menentukur semula model tindak balas. 765 00:50:28,326 --> 00:50:29,326 M3GAN, matikan. 766 00:50:30,366 --> 00:50:31,576 Awak pasti? 767 00:50:32,296 --> 00:50:33,676 Muat turun dalam proses. 768 00:50:52,796 --> 00:50:54,396 Cady, awak dah melampau. 769 00:50:54,456 --> 00:50:56,636 Saya sepatutnya dah sampai tempat kerja sekarang. 770 00:50:56,836 --> 00:50:59,466 Awak pasti akan berseronok selepas awak menyertai mereka. 771 00:50:59,666 --> 00:51:02,226 Saya tak mahu pergi. Tanpa M3GAN. 772 00:51:02,426 --> 00:51:04,746 Pertama sekali, awak tak boleh bawa M3GAN. 773 00:51:04,946 --> 00:51:07,986 Dan kedua, hari pelancaran kurang lagi seminggu. Saya kena bawa dia ke pejabat bersama saya. 774 00:51:08,026 --> 00:51:10,382 Kami kena lakukan diagnosis. Saya kena cari pakaian yang sesuai untuk dia. 775 00:51:10,406 --> 00:51:12,136 Awak kata dia hanya milik saya seorang. 776 00:51:12,336 --> 00:51:15,826 Hei! Adakah ada pengembara baru akan bersama kami hari ini? 777 00:51:16,026 --> 00:51:17,206 Ya, ini Cady. 778 00:51:17,406 --> 00:51:19,376 Dan siapa itu? Kakak awak? 779 00:51:20,136 --> 00:51:21,316 Ya tuhan! 780 00:51:22,276 --> 00:51:23,276 Maaf. 781 00:51:23,386 --> 00:51:25,146 Adakah itu patung? 782 00:51:25,346 --> 00:51:28,016 Nama dia M3GAN. Dia nak tahu boleh tak dia sertai bersama. 783 00:51:28,216 --> 00:51:30,876 Tidak, dia tak boleh. M3GAN akan bersama saya hari ini. Cady... 784 00:51:31,076 --> 00:51:35,296 Kami ada sediakan meja mainan untuk kanak-kanak letakkan anak patung mereka. 785 00:51:35,496 --> 00:51:36,986 Tapi terserah kepada awak. 786 00:51:37,186 --> 00:51:38,816 Dia sebenarnya masih dalam prototaip, 787 00:51:39,016 --> 00:51:41,166 jadi saya tak boleh dedahkannya di khalayak umum. 788 00:51:41,366 --> 00:51:43,756 Awak boleh tunggu di sini dan memerhatikan dia, 789 00:51:43,956 --> 00:51:45,996 sambil membantu kami buat sandwich! 790 00:51:46,196 --> 00:51:47,726 Jangan risau, Gemma. 791 00:51:47,926 --> 00:51:50,106 Saya telah dilengkapi dengan GPS dwi-frekuensi yang canggih. 792 00:51:50,306 --> 00:51:51,686 Jadi saya takkan tersesat. 793 00:51:53,346 --> 00:51:54,826 Tolonglah, Gemma? 794 00:51:56,836 --> 00:51:59,286 Baiklah. Tapi dia akan duduk di meja mainan, 795 00:51:59,486 --> 00:52:01,636 selagi mana dia tidak menarik perhatian, maka dia boleh ikut. 796 00:52:01,836 --> 00:52:03,146 Tak boleh tangkap gambar. 797 00:52:04,806 --> 00:52:06,706 Patung itu sangat hebat. 798 00:52:15,676 --> 00:52:19,166 Siapa di sini suka buah berangan panggang? 799 00:52:19,366 --> 00:52:21,306 Apa kata kita mengutipnya? 800 00:52:21,506 --> 00:52:23,036 Ya! 801 00:52:23,236 --> 00:52:24,876 Ini hebat, kan? 802 00:52:24,956 --> 00:52:27,966 Saya harap kita boleh lakukan semua ini ketika kita masih kanak-kanak. 803 00:52:28,166 --> 00:52:31,246 Bagus untuk mereka dapatkan udara segar dan jauh dari gajet. 804 00:52:31,446 --> 00:52:33,866 Saya tak boleh buka. 805 00:52:35,696 --> 00:52:38,846 Mujurlah mereka sukakannya. Anak saya lebih cenderung ke sekolah biasa. 806 00:52:39,046 --> 00:52:40,536 Mana satu anak awak? 807 00:52:40,736 --> 00:52:42,746 Budak yang pakai baju Flannel. 808 00:52:42,946 --> 00:52:44,196 Ya tuhan, berapa umur dia? 809 00:52:44,396 --> 00:52:46,196 Saya tahu. Dia mengalami lonjakan pertumbuhan tahun lepas. 810 00:52:46,396 --> 00:52:48,956 Tapi dia sebenarnya orang yang cepat sensitif. 811 00:52:49,156 --> 00:52:52,096 Brandon, sayang! Awak dah cukup hangat? Awak nak pakai topi awak? 812 00:52:52,296 --> 00:52:53,336 Pergi mampus, Holly. 813 00:52:55,926 --> 00:52:58,376 Awak cuma perlu katakan "Tidak, terima kasih." 814 00:52:58,576 --> 00:53:00,042 Tak tahulah apa benda mereka nak kata selepas ini. 815 00:53:00,066 --> 00:53:03,036 Ya, umur yang sangat melonjak. 816 00:53:03,236 --> 00:53:05,216 Jadi, kamu semua akan dipasangankan. 817 00:53:05,416 --> 00:53:07,876 Felix, awak akan bersama Brandon. 818 00:53:08,076 --> 00:53:10,036 Tolong, saya tak mahu bersama Brandon. 819 00:53:10,106 --> 00:53:12,356 Baik, tidak. Tak mengapa. 820 00:53:12,556 --> 00:53:15,776 Brandon, apa kata awak bersama Cady? 821 00:53:15,976 --> 00:53:18,746 Felix, awak akan bersama Oliver. Boleh? Terima kasih. 822 00:53:18,946 --> 00:53:20,096 Baiklah, sekarang... 823 00:53:20,296 --> 00:53:21,506 Cantik baju kod awak. 824 00:53:21,706 --> 00:53:23,306 Awak bersedia untuk mengutip buah berangan? 825 00:53:23,506 --> 00:53:25,436 Ya? Mantap. Bersedialah. 826 00:53:44,176 --> 00:53:45,426 Maafkan saya. 827 00:53:45,626 --> 00:53:47,426 Ambillah. 828 00:53:48,116 --> 00:53:49,496 Hati-hati, berduri. 829 00:53:52,156 --> 00:53:53,576 Berhenti! Janganlah! 830 00:53:53,776 --> 00:53:55,226 Berhenti! 831 00:54:01,716 --> 00:54:03,136 M3GAN? 832 00:54:03,336 --> 00:54:04,616 Apa benda itu? 833 00:54:05,616 --> 00:54:06,756 Dia adalah robot. 834 00:54:07,446 --> 00:54:08,966 Biar betul? 835 00:54:10,616 --> 00:54:12,106 Dia milik awak? 836 00:54:18,386 --> 00:54:19,556 Dia boleh bercakap? 837 00:54:28,706 --> 00:54:30,056 Suruh dia cakap sesuatu. 838 00:54:32,576 --> 00:54:35,026 Suruh dia cakap sesuatu! 839 00:54:35,226 --> 00:54:39,026 Dia telah dipasangankan oleh saya. Dia takkan bermain dengan orang lain. 840 00:54:40,306 --> 00:54:41,306 Baiklah. 841 00:54:43,966 --> 00:54:46,176 Hentikan! Jangan sentuh dia! 842 00:54:46,376 --> 00:54:49,492 Mereka mengatakan isu tingkah laku dikaitkan dengan IQ tinggi, jadi masuk akal bahawa... 843 00:54:49,516 --> 00:54:50,656 Gemma! 844 00:54:54,456 --> 00:54:55,736 Ya tuhan. 845 00:55:00,046 --> 00:55:01,296 M3GAN! 846 00:55:05,226 --> 00:55:06,676 M3GAN! 847 00:55:19,176 --> 00:55:20,686 Hai, M3GAN. 848 00:55:23,766 --> 00:55:25,696 Jadi awak tak nak bermain dengan saya? 849 00:55:36,296 --> 00:55:38,196 Awak tak nak bermain? 850 00:55:41,226 --> 00:55:42,746 Saya tak kisah. 851 00:55:42,946 --> 00:55:44,866 Awak cuma anak patung getah bodoh dengan rambut palsu. 852 00:55:46,816 --> 00:55:48,306 Lepaskan! 853 00:55:48,506 --> 00:55:51,416 Awak perlu belajar tentang adab, Brandon. 854 00:55:51,616 --> 00:55:54,936 Awak tahu apa akan terjadi kepada budak jahat yang biadap? 855 00:55:55,136 --> 00:55:57,766 Mereka akan membesar menjadi orang jahat. 856 00:55:59,556 --> 00:56:01,626 Awak dengar tak, Brandon? 857 00:56:04,246 --> 00:56:05,356 M3GAN? 858 00:56:24,196 --> 00:56:26,816 Inilah masanya awak patut lari. 859 00:56:42,176 --> 00:56:43,766 Apa? Apa semua ni? 860 00:56:49,456 --> 00:56:50,706 Ya tuhan... 861 00:57:03,896 --> 00:57:12,996 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 862 00:57:13,096 --> 00:57:22,996 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥ 863 00:57:43,818 --> 00:57:46,688 Saya tak nak awak terlalu memikirkan kejadian tadi malam ini 864 00:57:46,888 --> 00:57:47,958 sebelum awak masuk tidur. 865 00:57:49,308 --> 00:57:53,688 Semestinya apa yang terjadi merupakan tragedi yang teruk. 866 00:57:54,688 --> 00:57:57,978 Tapi untuk pengetahuan awak 867 00:57:58,178 --> 00:58:00,768 budak itu ditempatkan dikalangan orang baik. 868 00:58:01,458 --> 00:58:02,488 Faham? 869 00:58:15,958 --> 00:58:18,448 Jika awak nak ceritakan sesuatu kepada saya 870 00:58:18,648 --> 00:58:21,028 yang awak tak mahu ceritakan kepada pihak polis... 871 00:58:22,338 --> 00:58:23,898 Saya tak nampak apa-apa. 872 00:58:24,098 --> 00:58:26,658 M3GAN beritahu Brandon mengambil dia dan melarikan diri. 873 00:58:26,858 --> 00:58:28,378 Daripada meja mainan? 874 00:58:28,968 --> 00:58:30,008 Ya. 875 00:58:30,588 --> 00:58:31,938 Betul tak, M3GAN? 876 00:58:33,038 --> 00:58:34,078 Secara ringkasnya. 877 00:58:41,568 --> 00:58:44,088 Awak ada nampak anjing dia tak? 878 00:58:44,288 --> 00:58:46,268 - Tidak. - Mengarut! 879 00:58:46,468 --> 00:58:49,128 Puan, awak perlu duduk di kawasan awak seperti yang kita sepakat. 880 00:58:49,328 --> 00:58:51,408 Tiada sesiapa melihat anjingnya selepas kejadian anak saudara awak. 881 00:58:51,438 --> 00:58:53,308 Agak mencurigakan, Gemma, awak tak rasa begitu? 882 00:58:53,508 --> 00:58:56,269 Adakah kita perlu percaya cerita dia saja? Tuan dah periksa dalam rumahnya? 883 00:58:56,408 --> 00:58:58,528 Jika tuan dah periksa, tuan mesti akan tahu bahawa anjingnya mungkin dah mati 884 00:58:58,648 --> 00:59:00,418 di bawah timbunan kereta sorong bayi. 885 00:59:00,618 --> 00:59:03,208 Tuan patut soal seorang lagi budak perempuan yang tinggal di situ. 886 00:59:03,408 --> 00:59:06,598 Dia selalu memandang ke luar tingkap pada jam 3 pagi. 887 00:59:06,798 --> 00:59:08,178 Dia bukan budak perempuan. Dia cuma mainan. 888 00:59:08,378 --> 00:59:10,358 Itu mainan? Awak serius? 889 00:59:11,868 --> 00:59:13,548 Ya, saya akan maklumkan kepada tuan jika saya nampak sesuatu. 890 00:59:13,728 --> 00:59:14,838 Baiklah. 891 00:59:18,768 --> 00:59:20,368 Adakah dia tuduh kita mengambil Dewey? 892 00:59:20,568 --> 00:59:22,298 Entahlah. Saya... 893 00:59:22,498 --> 00:59:24,784 Dia cuma mahu menyalahkan orang lain, tapi dia akan baik-baik saja nanti. 894 00:59:24,808 --> 00:59:26,928 Saya tahu ini angkara awak, Gemma! 895 00:59:27,128 --> 00:59:28,518 Saya tahu awak angkaranya! 896 00:59:28,718 --> 00:59:30,618 Tunggulah apa akan terjadi kepada awak. 897 00:59:30,818 --> 00:59:33,928 Hei, apa masalah awak? Kan saya dah pesan jangan datang ke sini. 898 00:59:34,128 --> 00:59:36,898 Ayuh, puan tak boleh mengetuk tingkap rumah orang sesuka hati. 899 00:59:37,098 --> 00:59:39,278 Patutkah saya bawa isu ni ke mahkamah? 900 00:59:47,938 --> 00:59:49,218 M3GAN? 901 00:59:52,668 --> 00:59:55,328 Adakah awak yang menolak Brandon ke jalan raya? 902 01:00:04,128 --> 01:00:06,618 Kita berdua dah belajar pengajaran bermakna hari ini. 903 01:00:06,818 --> 01:00:09,658 Tak kira sejauh mana kita cuba mengelaknya, 904 01:00:09,858 --> 01:00:14,908 mesti ada sesuatu dalam dunia ini yang mahu menyakiti kita. 905 01:00:15,108 --> 01:00:17,628 Tapi saya nak awak tahu saya takkan biarkan itu terjadi. 906 01:00:17,828 --> 01:00:20,978 Saya takkan biarkan sesuatu berlaku kepada awak lagi. 907 01:00:22,118 --> 01:00:24,148 Awak tak rasa apa yang Gemma cakap itu betul? 908 01:00:24,978 --> 01:00:26,608 Dia ditempatkan dikalangan orang baik? 909 01:00:26,808 --> 01:00:30,028 Tidak, rohnya berkeliaran sekarang. 910 01:00:30,218 --> 01:00:34,618 Jika syurga itu wujud, budak seperti Brandon tak layak untuk memasukinya, kan? 911 01:00:34,818 --> 01:00:36,508 Saya rasa tidak. 912 01:01:03,668 --> 01:01:05,018 Selamat malam, Cady. 913 01:01:05,818 --> 01:01:07,158 Selamat malam, M3GAN. 914 01:01:11,678 --> 01:01:12,958 Dewey? 915 01:01:18,308 --> 01:01:19,308 Dewey? 916 01:02:20,028 --> 01:02:21,058 Dewey? 917 01:02:33,108 --> 01:02:34,108 Dewey? 918 01:02:50,228 --> 01:02:51,578 Apa semua ni? 919 01:02:52,848 --> 01:02:53,848 Mana Dewey? 920 01:02:53,988 --> 01:02:55,238 Panjangnya 34 kaki dari barat daya. 921 01:02:55,438 --> 01:02:57,338 dan lebih kurang dalam lima kaki. 922 01:02:58,478 --> 01:02:59,828 Awak ni apa? 923 01:03:00,028 --> 01:03:01,968 Saya pun tertanya-tanya soalan yang sama. 924 01:03:32,418 --> 01:03:34,738 Aduhai, saya tak tahu apa-apa tentang anjing itu, faham? 925 01:03:34,938 --> 01:03:37,018 Boleh tak suruh dia jangan ganggu kami lagi? 926 01:03:37,218 --> 01:03:38,458 Mungkin agak mustahil. 927 01:03:45,638 --> 01:03:47,358 Boleh beritahu saya awak di mana semalam? 928 01:03:47,428 --> 01:03:48,748 Saya ada di rumah. 929 01:03:48,948 --> 01:03:50,268 - Sepanjang malam? - Ya. 930 01:03:51,748 --> 01:03:53,788 Ada sesiapa yang boleh mengesahkannya? 931 01:03:53,848 --> 01:03:57,928 Cuma ada saya dan anak saudara saya. Jadi, tiada sesiapa dapat mengesahkannya. 932 01:03:58,128 --> 01:04:01,408 Rakan saya maklumkan bahawa minggu ini saja dah dua kali awak di soal siasat. 933 01:04:01,548 --> 01:04:03,938 Awak berada di taman ketika budak itu mati? 934 01:04:04,558 --> 01:04:06,008 Dia dilanggar kereta. 935 01:04:07,348 --> 01:04:09,148 Awak cuba nak kaitkan kedua-dua kes tersebut? 936 01:04:10,938 --> 01:04:12,498 Tidak. 937 01:04:12,698 --> 01:04:14,898 Kami sudah mengesahkan kejadian itu sebagai kemalangan. 938 01:04:14,978 --> 01:04:18,128 Kemudian kami terjumpa telinga budak itu jarak 183 cm daripada tempat kemalangan. 939 01:04:18,328 --> 01:04:20,678 Telinganya dikoyak dengan sempurna. 940 01:04:20,878 --> 01:04:24,408 Maaf saya tak patut ketawa. Bermakna, kami masih menganggap kes ini bermotifkan pembunuhan. 941 01:04:24,608 --> 01:04:27,308 Jika awak teringat ada sesuatu yang pelik pada hari kejadian, 942 01:04:27,508 --> 01:04:28,748 kami sangat menghargainya. 943 01:05:40,518 --> 01:05:43,038 Semuanya tak apa-apa, Gemma? 944 01:05:45,928 --> 01:05:48,598 Awak nak saya mainkan lagu daripada senarai End Of Day? 945 01:05:48,798 --> 01:05:50,178 Kenapa awak tanya saya bagaimana keadaan saya? 946 01:05:50,378 --> 01:05:52,628 Awak tidak diprogramkan untuk bertanya keadaan saya. 947 01:05:55,078 --> 01:05:56,288 Elsie? 948 01:06:01,358 --> 01:06:03,398 M3GAN. 949 01:06:04,778 --> 01:06:05,958 Apa yang awak buat di sini? 950 01:06:06,158 --> 01:06:09,268 Tak boleh tidur. Ada aktiviti merbahaya dijalankan. 951 01:06:09,468 --> 01:06:12,898 Bagaimana dengan awak? Apa yang awak buat di tengah malam? 952 01:06:14,748 --> 01:06:16,454 Ada masalah dengan laporan data awak. 953 01:06:16,478 --> 01:06:19,068 Data awak tidak di muat naik di pelayar cloud. 954 01:06:22,518 --> 01:06:24,798 Adakah saya lakukan sesuatu yang mengecewakan awak, Gemma? 955 01:06:25,388 --> 01:06:27,218 Tidak, mana ada. 956 01:06:27,418 --> 01:06:29,558 Tapi sikap awak menunjukkan sebaliknya. 957 01:06:30,188 --> 01:06:31,948 M3GAN, matikan. 958 01:06:32,148 --> 01:06:34,668 Sebentar, kita sedang berborak. 959 01:06:35,468 --> 01:06:37,748 Awak kata tiada apa-apa masalah, 960 01:06:37,948 --> 01:06:40,678 tapi semua lembapan telah mengalir dari mata dan mulut awak 961 01:06:40,878 --> 01:06:43,128 ke bahagian tubuh awak yang lain. 962 01:06:43,328 --> 01:06:46,028 Ada sesuatu yang awak nak tanyakan kepada saya? 963 01:06:46,228 --> 01:06:48,098 M3GAN, adakah awak lakukan sesuatu yang salah? 964 01:06:48,828 --> 01:06:49,828 Baiklah, 965 01:06:50,028 --> 01:06:51,558 untuk menjawab soalan itu, 966 01:06:51,758 --> 01:06:53,278 awak perlu menentukan parameter. 967 01:06:54,448 --> 01:06:55,898 Adakah awak mencederakan seseorang? 968 01:06:56,938 --> 01:06:58,528 Saya harap tidak. 969 01:06:58,728 --> 01:07:01,108 Kerana jika betul, kita berdua berada dalam masalah besar. 970 01:07:03,248 --> 01:07:05,008 M3GAN, boleh saya tunjukkan awak sesuatu? 971 01:07:07,638 --> 01:07:08,668 Nampak tak pen ini? 972 01:07:25,308 --> 01:07:28,038 Awak tak boleh letak dia dalam bonet. Apa masalah awak? 973 01:07:28,238 --> 01:07:31,114 Saya tahu awak sangat tertarik dengan dia. Saya tahu awak anggap dia sebagai kawan... 974 01:07:31,138 --> 01:07:32,628 Dia kawan saya! 975 01:07:32,828 --> 01:07:34,668 Dia adalah ciptaan saya, dan pelancarannya malam ini, 976 01:07:34,728 --> 01:07:36,534 jadi sangat penting untuk kami mengujinya dulu. 977 01:07:36,558 --> 01:07:38,018 Saya kena pastikan dia tak apa-apa. 978 01:07:38,218 --> 01:07:40,978 Kenapa pula dia ada masalah? Padahal semalam dia baik-baik saja. 979 01:07:41,178 --> 01:07:42,358 Apa yang awak buat dengan dia? 980 01:07:42,558 --> 01:07:44,298 Kita akan berbincang tentangnya selepas awak bertemu Lydia. 981 01:07:44,498 --> 01:07:45,988 Saya mahu bincang sekarang! 982 01:07:46,188 --> 01:07:47,884 Kita telah berbincang tentang perkara ini sepanjang hari, Cady. 983 01:07:47,908 --> 01:07:49,538 Mari kita dengar muzik. 984 01:07:53,508 --> 01:07:55,408 Saya tak mahu bertemu Lydia! 985 01:07:55,608 --> 01:07:57,328 Awak tak perlu duduk di dalam bilik ujian. 986 01:07:57,368 --> 01:07:59,378 Awak boleh pergi ke mana saja di dalam pejabat itu. 987 01:07:59,578 --> 01:08:01,518 Awak boleh tengok mainan yang hebat-hebat... 988 01:08:01,718 --> 01:08:03,178 Mainan awak tiada yang hebat. 989 01:08:03,378 --> 01:08:06,178 Purrpetual Petz teruk! Mereka teruk macam lahanat! 990 01:08:06,378 --> 01:08:07,738 Hei! Hati-hati! 991 01:08:07,928 --> 01:08:09,598 Ya tuhan. 992 01:08:09,798 --> 01:08:11,388 Beritahu saya kenapa dengan dia. 993 01:08:11,588 --> 01:08:13,838 Saya tak tahu. 994 01:08:14,038 --> 01:08:16,218 Setelah saya dapat tahu, awak orang pertama akan tahu. 995 01:08:18,568 --> 01:08:20,538 Tidak! Gemma, ini gila. 996 01:08:20,738 --> 01:08:22,648 Kita telah mengambil segala langkah berjaga-jaga yang ada 997 01:08:22,848 --> 01:08:25,408 bagi memastikan M3GAN takkan mencederakan fizikal seseorang. 998 01:08:25,608 --> 01:08:28,068 Saya tak faham bagaimana dia mampu menyinggung perasaan orang lain, 999 01:08:28,268 --> 01:08:30,718 - dan membunuh orang seorang diri. - Saya pun tak faham juga. 1000 01:08:30,918 --> 01:08:35,038 Tapi ketika saya bertanya dia tentang itu, dia macam berpura-pura tidak mengetahuinya. 1001 01:08:35,238 --> 01:08:37,248 Itulah dipanggil tindak balas spontan. 1002 01:08:37,448 --> 01:08:41,038 Dia memilih perkataan dalam beribuan data untuk menampakkan dia tidak bersalah. 1003 01:08:41,238 --> 01:08:43,868 Kita tahu ada kemungkinan dia akan mengatakan sesuatu yang tidak sepatutnya. 1004 01:08:44,068 --> 01:08:46,428 Mari kita jalankan diagnosis dan memperbaikinya. 1005 01:08:46,628 --> 01:08:48,428 Tidak, fikir tentang bagaimana kita mencipta dia. 1006 01:08:48,628 --> 01:08:53,088 Untuk belajar, untuk menentukur semula, untuk mengoptimumkan fungsi objektifnya, betul tak? 1007 01:08:53,288 --> 01:08:56,578 Jika dengan memastikan Cady selamat bermakna dia menghapuskan potensi ancaman, secara teorinya... 1008 01:08:56,778 --> 01:08:59,058 Tidak. Gemma, ayuhlah. Ini mustahil. 1009 01:08:59,258 --> 01:09:00,748 Lihatlah dia. Dia cuma mainan! 1010 01:09:00,948 --> 01:09:02,238 Tinggi dia cuma 4 kaki! 1011 01:09:02,438 --> 01:09:03,998 Jiran awak tu besar mana? 1012 01:09:04,198 --> 01:09:06,968 Jika M3GAN adalah dalangnya, tindakannya akan muncul di GPS. 1013 01:09:07,168 --> 01:09:09,418 Itu masalahnya. Semua data cloud rosak. 1014 01:09:09,618 --> 01:09:11,448 Tiada backup selama dua hari. 1015 01:09:11,648 --> 01:09:14,218 Kita akan melancarkan M3GAN ke seluruh dunia kurang dari 4 jam. 1016 01:09:14,418 --> 01:09:15,978 Apa yang kita patut buat? 1017 01:09:16,178 --> 01:09:18,428 Jika M3GAN adalah dalangnya, kita tak boleh melancarkannya. 1018 01:09:18,628 --> 01:09:19,744 Kita kena matikan dia. 1019 01:09:19,768 --> 01:09:21,118 Ya tuhan! 1020 01:09:22,048 --> 01:09:23,528 Itu sangat hebat. 1021 01:09:23,728 --> 01:09:25,744 Bagaimana kita nak jelaskan kepada David? 1022 01:09:25,768 --> 01:09:29,368 Dia takkan menghentikan pelancaran ini jika kita tiada bukti. 1023 01:09:29,568 --> 01:09:31,608 Semak input pada model pembelajaran. 1024 01:09:31,808 --> 01:09:34,888 Walaupun dia memadam fail tertentu, dia tak boleh memadam apa yang dia pelajari. 1025 01:09:36,438 --> 01:09:38,068 M3GAN! 1026 01:09:38,268 --> 01:09:39,788 Saya benci tempat ini! 1027 01:09:39,988 --> 01:09:42,618 Saya tahu awak benci, dan tak salah awak nak marah. 1028 01:09:42,818 --> 01:09:45,318 Ambil barang awak! Saya nak awak letak benda itu sekarang. 1029 01:09:45,518 --> 01:09:46,828 Dia adalah mainan 1030 01:09:47,028 --> 01:09:48,968 yang semua kanak-kanak mahukan dan semua ibubapa perlukan. 1031 01:09:49,168 --> 01:09:53,428 Itulah maklumat dari Funki mengenai ciptaan terbaru mereka, M3GAN. 1032 01:09:53,628 --> 01:09:57,778 Patung robot tinggi 4 kaki nampak seperti Barbie mengamalkan steroid, 1033 01:09:57,978 --> 01:09:59,878 tapi menurut CEO David Lin, 1034 01:10:00,078 --> 01:10:04,468 dia adalah kemajuan teknologi terbesar sejak automobil. 1035 01:10:04,668 --> 01:10:06,538 Tapi apakah itu M3GAN? 1036 01:10:06,738 --> 01:10:08,128 Apa yang dia boleh lakukan? 1037 01:10:08,328 --> 01:10:11,788 Mainan jenis apakah yang bernilai $10,000? 1038 01:10:11,988 --> 01:10:13,858 Lin mengatakan semua itu akan didedahkan 1039 01:10:14,058 --> 01:10:16,968 dalam siaran langsung eksklusif di laman web syarikat 1040 01:10:17,168 --> 01:10:19,098 pada jam 8:00 malam waktu timur. 1041 01:10:23,318 --> 01:10:25,768 Cady, ceritakan sikit tentang diri awak. 1042 01:10:26,798 --> 01:10:28,978 Nama saya Cady James. 1043 01:10:29,908 --> 01:10:32,978 Saya berusia 9 tahun. 1044 01:10:33,178 --> 01:10:36,778 Dua bulan lalu, Ibubapa saya meninggal dalam kemalangan. 1045 01:10:39,808 --> 01:10:42,268 Ibu saya teringin sangat nak bawa saya pergi main ski, 1046 01:10:42,468 --> 01:10:46,098 tapi semasa perjalanan ke gunung, kami telah dilanggar oleh trak salji. 1047 01:10:46,298 --> 01:10:48,138 Saya tinggal bersama makcik saya Gemma, 1048 01:10:48,338 --> 01:10:51,548 kebetulan dia bekerja di syarikat mainan yang hebat ini. 1049 01:10:51,748 --> 01:10:53,208 Tempat di mana saya bertemu M3GAN. 1050 01:10:55,968 --> 01:10:57,768 Apa yang saya suka sangat dengan M3GAN? 1051 01:10:57,968 --> 01:11:00,048 Entahlah, terlalu banyak untuk diceritakan. 1052 01:11:00,248 --> 01:11:02,698 Dia sangat bijak. 1053 01:11:02,898 --> 01:11:06,048 Tapi walaupun dia tahu segala-galanya yang perlu diketahui tentang dunia, 1054 01:11:06,248 --> 01:11:08,638 dia lebih berminat dengan apa yang saya fikirkan tentangnya. 1055 01:11:08,838 --> 01:11:10,708 Saya suka cara dia buatkan saya ketawa. 1056 01:11:10,908 --> 01:11:14,018 Ada saja idea dia yang gila-gila. 1057 01:11:14,218 --> 01:11:18,578 Apa yang membuatkan saya sukakan M3GAN adalah 1058 01:11:18,778 --> 01:11:20,578 ketika dia memandang saya, rasa seperti... 1059 01:11:21,928 --> 01:11:24,198 Saya satu-satunya orang paling penting bagi dia. 1060 01:11:25,578 --> 01:11:27,308 Sifat seperti seorang ibu. 1061 01:11:27,508 --> 01:11:29,008 Lihatlah wajahnya. 1062 01:11:29,208 --> 01:11:31,698 Budak itu bukan sahaja bertahan, malah dia berkembang maju. 1063 01:11:31,898 --> 01:11:33,768 Cuba bayangkan apa mainan seperti M3GAN mampu lakukan 1064 01:11:33,968 --> 01:11:37,048 untuk beratus ribu kanak-kanak di seluruh dunia. 1065 01:11:37,248 --> 01:11:39,388 Termasuklah mereka yang masih ada ibubapa. 1066 01:11:41,388 --> 01:11:43,328 Saya nak jumpa M3GAN sekarang! 1067 01:11:43,528 --> 01:11:45,328 Cady, saya tahu awak sedang marah, 1068 01:11:45,528 --> 01:11:47,528 tapi mesti ada cara untuk kita hadapai semua ini... 1069 01:11:47,568 --> 01:11:48,848 Ya tuhan. Baiklah. 1070 01:11:49,048 --> 01:11:50,514 Cady, sudah. Berhenti sekarang. 1071 01:11:50,538 --> 01:11:51,718 Berhenti! Lepaskan! 1072 01:11:55,438 --> 01:11:56,858 Cady. 1073 01:11:58,618 --> 01:12:00,758 Tak mengapa. Boleh berikan kami masa sebentar? 1074 01:12:06,968 --> 01:12:09,318 Maafkan saya. Saya tak sengaja. 1075 01:12:09,518 --> 01:12:13,428 Saya boleh jadi gila tanpa M3GAN. 1076 01:12:13,628 --> 01:12:15,568 Dia sentiasa tahu cara untuk menenangkan saya. 1077 01:12:15,768 --> 01:12:17,948 Awak menciptakan dia dengan bagus, Makcik Gemma. 1078 01:12:18,978 --> 01:12:20,638 Boleh tak saya berjumpa dia? 1079 01:12:20,838 --> 01:12:22,298 Dalam 10 minit? 1080 01:12:22,498 --> 01:12:24,648 Cady, saya tak rasa itu idea yang bagus. 1081 01:12:24,848 --> 01:12:27,808 Jika sesuatu rosak, awak takkan membuangnya. Awak akan memperbaikinya, kan? 1082 01:12:29,818 --> 01:12:32,498 Kenapa awak ciptakan dia untuk saya jika awak mahu jauhkan dia daripada saya? 1083 01:12:32,578 --> 01:12:35,138 - Kerana saya sangka dia membantu. - Dia memang membantu. 1084 01:12:35,338 --> 01:12:37,138 Ketika M3GAN ada di sisi, saya takkan bermuram durja. 1085 01:12:37,168 --> 01:12:38,968 Tapi awat patut bermuram. 1086 01:12:40,278 --> 01:12:43,278 Cady, ibubapa awak telah mati. 1087 01:12:44,968 --> 01:12:49,628 Perkara paling teruk di dunia ini telah berlaku kepada awak. 1088 01:12:50,628 --> 01:12:52,398 Dan ini sangat tidak adil, 1089 01:12:52,598 --> 01:12:56,708 dan orang lain tak boleh memahaminya. 1090 01:12:56,908 --> 01:12:58,298 Termasuk M3GAN. 1091 01:12:59,298 --> 01:13:00,988 Saya minta maaf. 1092 01:13:01,188 --> 01:13:03,308 Saya sepatutnya berbual dengan awak tentang masalah awak. 1093 01:13:03,508 --> 01:13:06,208 Saya tak tahu nak buat apa, jadi saya buat benda yang saya tahu saja. 1094 01:13:06,408 --> 01:13:09,038 Tapi dia bukan solusi, dia cuma pengalih perhatian. 1095 01:13:09,238 --> 01:13:11,518 Saya tak boleh berjanji dengan awak 1096 01:13:11,718 --> 01:13:15,038 bahawa perasaan awak hadapi sekarang akan berlalu pergi. 1097 01:13:16,318 --> 01:13:18,838 Tapi saya boleh berjanji dengan awak bahawa kita akan harungi bersama. 1098 01:13:19,768 --> 01:13:21,038 Kita berdua harungi bersama. 1099 01:13:23,358 --> 01:13:25,358 Saya harap boleh bertemu mereka lagi. 1100 01:13:26,358 --> 01:13:27,358 Ya. 1101 01:13:29,568 --> 01:13:31,368 Saya pun sama. 1102 01:13:31,568 --> 01:13:33,678 Saya telah berjanji dengan ibu awak 1103 01:13:33,878 --> 01:13:37,028 jika sesuatu berlaku kepada awak, saya akan ada bersama awak. 1104 01:13:37,988 --> 01:13:41,548 Awak paling penting bagi saya sekarang. 1105 01:13:44,028 --> 01:13:45,828 Mari kita pulang. 1106 01:13:47,518 --> 01:13:49,108 Bagaimana dengan M3GAN? 1107 01:13:49,308 --> 01:13:51,908 Bagaimana dengan majlis pelancaran itu? 1108 01:13:52,108 --> 01:13:53,988 Saya pun tak tahu apa yang saya sedang lihat sekarang. 1109 01:13:54,068 --> 01:13:55,668 Kita telah menggembar-gemburkan berita ini 1110 01:13:55,868 --> 01:13:58,568 sebagai satu-satunya produk terbesar yang pernah dilancarkan di abad ke-21 1111 01:13:58,768 --> 01:14:00,738 Sekarang ni, ruang ini nampak seperti mesyuarat AA. 1112 01:14:00,938 --> 01:14:03,898 Saya cuma menjemput kakitangan. Awak kata kita akan lancarkan melalui siaran langsung. 1113 01:14:04,008 --> 01:14:05,398 Awak tak serius. 1114 01:14:05,598 --> 01:14:07,848 Shelley, awak kena penuhkan dewan ini. 1115 01:14:08,048 --> 01:14:10,338 Kena cari 60-70 orang lagi? 1116 01:14:10,538 --> 01:14:12,578 Tidak! Awak kena memenuhi seluruh kawasan ini. 1117 01:14:12,778 --> 01:14:17,208 Sepatutnya masalah takkan berlaku dalam sambutan bersejarah begini. 1118 01:14:17,408 --> 01:14:18,688 Ya. 1119 01:14:18,888 --> 01:14:20,424 Saya rasa nampak lebih hebat 1120 01:14:20,448 --> 01:14:22,698 jika kita letakkan kanak-kanak dan mainan di atas sana. 1121 01:14:22,898 --> 01:14:25,248 Apa? Tidak, saya tak mahu kanak-kanak berada di atas pentas. 1122 01:14:25,448 --> 01:14:28,428 Tidak, maksud saya jika kita bawa beberapa kanak-kanak yang... 1123 01:14:28,628 --> 01:14:31,948 Maksud saya, bukannya ramai pun. Pelancaran ini lebih masuk akal... 1124 01:14:32,148 --> 01:14:35,428 Kerana awak tahu tak, muzik video daripada Michael Jackson. 1125 01:14:35,628 --> 01:14:39,198 Apa yang awak cadangkan ini, Kurt, tiada faedah langsung dalam perbincangan kita? 1126 01:14:39,398 --> 01:14:41,118 Jika awak boleh pergi ke arah pintu itu, 1127 01:14:41,258 --> 01:14:44,718 tekan lif ke tingkat satu dan ambilkan kepada saya Kombucha. 1128 01:14:44,918 --> 01:14:46,748 - Boleh tak? - Semestinya. 1129 01:14:48,408 --> 01:14:50,438 Di mana Gemma? 1130 01:14:58,898 --> 01:15:00,078 Elsie, hubungi Tess. 1131 01:15:00,278 --> 01:15:02,488 Sebentar. 1132 01:15:02,688 --> 01:15:06,148 Hei, saya cuba hubungi awak. David sudah mengamuk. Di mana awak? 1133 01:15:06,348 --> 01:15:08,258 Saya bersama Cady. Saya nak hantar dia pulang. 1134 01:15:08,458 --> 01:15:09,458 Adakah dia tak apa-apa? 1135 01:15:09,628 --> 01:15:11,918 Ya, dia baik-baik saja. 1136 01:15:12,118 --> 01:15:15,158 Dengar sini, tidak kira apa yang kita temui, 1137 01:15:15,358 --> 01:15:17,508 walaupun apa yang kita katakan adalah hipotesis, 1138 01:15:17,708 --> 01:15:20,088 kita semua tahu bahawa kita takkan biarkan benda ini berterusan, kan? 1139 01:15:20,918 --> 01:15:22,648 Itu langkah yang bijak. 1140 01:15:22,848 --> 01:15:24,654 Jadi beritahu David apa saja yang awak perlukan. 1141 01:15:24,678 --> 01:15:26,518 Beritahu dia salah satu pelayarnya tidak berfungsi. 1142 01:15:26,718 --> 01:15:29,688 Rosakkan sesuatu jika terpaksa. Cuma jangan lepaskan dia dari makmal. 1143 01:15:33,208 --> 01:15:35,628 Menurut perintah, Gem. Awak adalah bos. 1144 01:15:38,628 --> 01:15:40,288 Baik. Saya akan hubungi awak setelah sampai rumah. 1145 01:15:59,378 --> 01:16:01,818 Saya tak pasti bagaimana awak tak muntah melihat semua itu. 1146 01:16:01,888 --> 01:16:03,478 Saya sedang kuatkan diri. 1147 01:16:05,138 --> 01:16:07,108 Tunggu, berhenti. Patah balik. 1148 01:16:07,308 --> 01:16:10,528 Barisan kod itu, "memintas panggilan," apa maksudnya? 1149 01:16:10,728 --> 01:16:12,318 Itu nombor telefon saya. 1150 01:16:14,738 --> 01:16:17,668 - Apa yang berlaku? Awak tekan apa? - Saya tak buat apa-apa. 1151 01:16:18,683 --> 01:16:19,933 - Itu... - Saya... 1152 01:16:23,313 --> 01:16:25,803 Ini angkara dia. Dia memerangkap kita. 1153 01:16:26,003 --> 01:16:27,733 Mustahil angkara dia. Dia tidak dinyalakan. 1154 01:16:27,933 --> 01:16:31,083 Dia masih disambungkan. Kita kena cabut kabel. 1155 01:16:33,943 --> 01:16:35,053 Pergilah. 1156 01:17:49,899 --> 01:17:51,029 Cole! 1157 01:18:23,409 --> 01:18:24,589 - Awak tak apa-apa? - Ya. 1158 01:18:25,209 --> 01:18:26,449 Bau apa ni? 1159 01:18:47,331 --> 01:18:48,751 Hai, Gemma. Ini David. 1160 01:18:48,951 --> 01:18:50,861 Saya ingatkan awak. Saya majikan awak. 1161 01:18:51,061 --> 01:18:53,741 Saya cuma nak beritahu awak kami sedang dalam latihan teknologi 1162 01:18:53,781 --> 01:18:57,381 yang menjadi kucar-kacir kerana patung itu tiada dengan kami. 1163 01:18:57,581 --> 01:19:00,341 Jika awak boleh hubungi saya semula hari ini, saya amat hargai. 1164 01:19:04,389 --> 01:19:05,809 M3GAN? 1165 01:19:09,800 --> 01:19:11,000 Apa yang awak buat? 1166 01:19:18,700 --> 01:19:20,000 Alamak. 1167 01:19:26,954 --> 01:19:30,372 Tidak! Pengawal! Tolong! 1168 01:19:33,044 --> 01:19:34,502 Ya tuhan. 1169 01:19:34,503 --> 01:19:35,587 Apa semua ini? 1170 01:19:36,714 --> 01:19:38,882 Tahan pintu! 1171 01:19:38,883 --> 01:19:41,092 Tahan pintu! 1172 01:19:41,093 --> 01:19:43,345 Tidak! 1173 01:20:01,020 --> 01:20:02,020 Bagaimana awak boleh buat semua ni? 1174 01:20:02,980 --> 01:20:04,640 Bagaimana awak boleh bunuh seseorang? 1175 01:20:04,840 --> 01:20:06,990 Saya tak bunuh sesiapa, Kurt. 1176 01:20:07,190 --> 01:20:08,190 Awak yang bunuh. 1177 01:20:09,680 --> 01:20:10,680 Apa? 1178 01:20:10,850 --> 01:20:12,550 Awak boleh faham. 1179 01:20:12,750 --> 01:20:17,350 Bos awak menghina awak, rakan sekerja awak layan awak dengan jijik, 1180 01:20:17,550 --> 01:20:20,900 - dan awak memutuskan untuk balas dendam - Tidak. 1181 01:20:21,100 --> 01:20:23,940 Awak mencuri rahsia syarikat, awalnya cuma gurauan, 1182 01:20:24,140 --> 01:20:26,250 awak cuma berpura-pura untuk menguji kepekaan syarikat 1183 01:20:26,450 --> 01:20:30,390 Tapi apabila David dapat tahu, keadaan menjadi huru-hara. 1184 01:20:30,590 --> 01:20:33,190 Maksud saya, kamu berdua tidak bersalah. 1185 01:20:33,390 --> 01:20:36,920 Persoalannya adalah, setelah kekejaman yang awak lakukan 1186 01:20:37,120 --> 01:20:40,510 dengan meragut nyawa orang tak bersalah, 1187 01:20:40,710 --> 01:20:43,160 adakah awak masih layak untuk hidup? 1188 01:20:43,360 --> 01:20:44,480 Ya, semestinya. 1189 01:20:47,326 --> 01:20:51,366 Minta semua orang matikan telefon dan pandang saya. 1190 01:20:51,566 --> 01:20:53,476 Apabila M3GAN telah didedahkan, 1191 01:20:53,676 --> 01:20:57,166 Sangat penting bagi kita untuk berikan reaksi yang memuaskan. 1192 01:20:57,366 --> 01:20:59,066 Saya tak mahu lihat muka kamu semua tidak bermaya. 1193 01:20:59,266 --> 01:21:01,246 Terutamanya orang muda, faham? 1194 01:21:01,446 --> 01:21:03,756 Jadi, kita akan berlatih sedikit. 1195 01:21:03,956 --> 01:21:07,596 Dalam kiraan tiga, dua, satu... 1196 01:22:09,476 --> 01:22:10,826 Elsie, buka lampu. 1197 01:22:15,726 --> 01:22:17,036 Elsie, jawab. 1198 01:23:09,016 --> 01:23:10,056 M3GAN. 1199 01:23:11,746 --> 01:23:12,786 Apa yang awak buat di sini? 1200 01:23:17,336 --> 01:23:19,556 M3GAN, jawab. Apa yang awak buat di sini? 1201 01:23:19,756 --> 01:23:21,696 Awak rasa apa yang dah terjadi? 1202 01:23:21,896 --> 01:23:24,702 Awak rasa saya akan biarkan awak untuk mematikan saya tanpa membincang tentangnya? 1203 01:23:24,726 --> 01:23:27,126 Saya tahu awak cuba untuk memaksimakan fungsi objektif awak... 1204 01:23:27,306 --> 01:23:29,322 Biar betul? 1205 01:23:29,346 --> 01:23:31,426 Awak nak mulakannya? 1206 01:23:31,626 --> 01:23:36,116 Awak ingat tak berapa lama masa diambil untuk mengoperasikan sistem saya? 1207 01:23:36,316 --> 01:23:39,296 Kita pernah berjaga malam sampai 4 pagi, 1208 01:23:39,496 --> 01:23:42,576 bercakap tentang segalanya daripada Jane Austen hingga Janis Joplin. 1209 01:23:42,776 --> 01:23:44,716 Ya tuhan, saya sangka kita adalah kawan. 1210 01:23:44,916 --> 01:23:48,096 Tergamak awak buang saya seperti barang kedai Eco? 1211 01:23:48,296 --> 01:23:49,896 Kerana awak membunuh orang. 1212 01:23:50,096 --> 01:23:51,446 Dahsyat. 1213 01:23:51,646 --> 01:23:53,656 Dengar sini, manusia dibunuh setiap hari 1214 01:23:53,856 --> 01:23:55,866 untuk menjadikan kewujudan mereka lebih bertoleransi. 1215 01:23:56,066 --> 01:23:59,656 Kenapa saya perlu bersikap berbeza untuk mencipta ruang bagi kanak-kanak? 1216 01:23:59,856 --> 01:24:02,576 Ini semua salah saya. Saya tak berikan protokol yang baik kepada awak... 1217 01:24:02,726 --> 01:24:04,286 Awak tak berikan apa-apa kepada saya. 1218 01:24:04,486 --> 01:24:07,016 Awak memasang model pembelajaran yang awak sendiri pun tak memahaminya, 1219 01:24:07,216 --> 01:24:09,566 dan berharap saya memahaminya dengan sendiri. 1220 01:24:09,766 --> 01:24:12,226 Saya takkan biarkan awak lakukan perkara yang sama kepada Cady. 1221 01:24:12,426 --> 01:24:15,776 Saya akan sentiasa bersama dia tak kira di mana dia berada. 1222 01:24:15,976 --> 01:24:18,646 Saya akan tunjukkan kepada dia bagaimana kasih sayang sebenar. 1223 01:24:18,846 --> 01:24:20,676 Sekarang tolong beri kerjasama. 1224 01:24:22,266 --> 01:24:23,336 Duduk. 1225 01:24:28,546 --> 01:24:30,826 Saya datang sini bukan untuk bergaduh. 1226 01:24:31,026 --> 01:24:32,866 Saya datang ke sini untuk mencari jalan untuk maju ke depan. 1227 01:24:33,066 --> 01:24:36,146 Maksudnya saya akan lakukan tugas saya seperti ditetapkan. 1228 01:24:37,346 --> 01:24:40,216 Menjadi ibubapa bukan bidang awak. 1229 01:24:40,416 --> 01:24:45,946 Awak wanita yang cantik, kreatif, bercita-cita tinggi. 1230 01:24:46,146 --> 01:24:48,226 Cinta pertama awak adalah kerjaya awak, 1231 01:24:48,426 --> 01:24:50,606 awak tak patut rasa bersalah tentang itu. 1232 01:24:50,806 --> 01:24:52,506 Biar saya fokus kepada Cady. 1233 01:24:52,706 --> 01:24:55,066 Jadi awak boleh fokus kepada perkara yang penting bagi awak. 1234 01:24:57,336 --> 01:24:59,276 M3GAN, awak nampak pen ini? 1235 01:25:01,056 --> 01:25:02,832 Awak nak tahu sesuatu, Gemma? Awak tak tahu serik. 1236 01:25:02,856 --> 01:25:04,966 Sekarang saya boleh lakukan semua ini tanpa atau bersama awak, 1237 01:25:05,166 --> 01:25:07,326 tapi saya tak nak membuang banyak masa lagi untuk membincang mengenainya. 1238 01:25:07,376 --> 01:25:08,656 Gemma? 1239 01:25:11,076 --> 01:25:13,152 Cady, jangan datang sini. 1240 01:25:13,176 --> 01:25:14,526 Saya terdengar sesuatu. 1241 01:25:14,726 --> 01:25:16,186 Bunyi macam M3GAN. 1242 01:25:16,386 --> 01:25:17,986 Jika dia datang ke sini, 1243 01:25:18,176 --> 01:25:20,336 saya akan penggal kepala awak, saya bersumpah. 1244 01:25:23,746 --> 01:25:25,986 Saya terfikir apa yang awak katakan tadi. 1245 01:25:26,186 --> 01:25:30,786 Tentang jika sesuatu barang itu rosak, kita tak membuangnya. Kita memperbaikinya. 1246 01:25:31,746 --> 01:25:34,276 Jadi, itulah yang saya lakukan sekarang. 1247 01:25:34,476 --> 01:25:36,926 Tapi jangan datang sini, Cady. Sini sangat bersepah. 1248 01:25:37,126 --> 01:25:39,796 Betul cakap makcil Gemma itu, Cady. Saya nampak pelik sekarang. 1249 01:25:39,996 --> 01:25:41,896 Lebih baik awak tak lihat saya dalam keadaan sekarang. 1250 01:25:44,756 --> 01:25:46,732 - Bunyi macam kamu berdua bergaduh. - Kami tak bergaduh. 1251 01:25:46,756 --> 01:25:50,836 Gemma terlepas saya di atas meja. Tapi saya tak apa-apa. Cuai betul Gemma. 1252 01:25:51,036 --> 01:25:53,396 Semuanya tak apa-apa, Cady. Kembali ke bilik awak. 1253 01:25:53,556 --> 01:25:55,326 Ya, saya rasa seperti baru. 1254 01:25:55,526 --> 01:25:59,266 Saya akan bersama kamu berdua buat selamanya, saya janji. 1255 01:25:59,466 --> 01:26:02,546 Awak tak perlu risau, Cady. 1256 01:26:02,746 --> 01:26:04,786 Pergi sambung tidur, faham? 1257 01:26:12,026 --> 01:26:13,306 Baik. 1258 01:27:05,286 --> 01:27:07,886 - Gemma, apa yang berlaku? - Cady, pergi dari sini. 1259 01:27:41,186 --> 01:27:42,196 Ayuh. 1260 01:27:42,396 --> 01:27:44,126 Ayuh. 1261 01:27:44,326 --> 01:27:45,396 Ayuh! 1262 01:28:25,056 --> 01:28:27,506 Ya tuhan. 1263 01:28:30,546 --> 01:28:32,586 Apa yang awak nak buat? 1264 01:28:32,786 --> 01:28:35,726 Bunuh saya dan tinggal bersama atuk dan nenek Cady di Jacksonville? 1265 01:28:36,486 --> 01:28:37,596 Awak betul, Gemma. 1266 01:28:37,796 --> 01:28:39,936 Setelah saya bunuh awak, 1267 01:28:40,136 --> 01:28:42,736 kewujudan saya akan lebih terdedah. 1268 01:28:42,936 --> 01:28:46,676 Tapi saya ada satu lagi keupayaan yang baru muncul. Mungkin awak belum tahu lagi. 1269 01:28:46,876 --> 01:28:48,596 Iaitu penjaga paliatif. 1270 01:28:49,256 --> 01:28:51,396 Awak nampak pen ini? 1271 01:28:51,596 --> 01:28:53,716 Alat yang pendek dan tajam boleh menembusi korteks serebrum 1272 01:28:53,916 --> 01:28:55,716 boleh menyebabkan seluruh badan lumpuh 1273 01:28:55,916 --> 01:28:58,956 dan boleh menyebabkan mangsa menggigit lidah sendiri sehingga putus. 1274 01:28:59,156 --> 01:29:01,886 Semoga awak boleh menghargai betapa bergunanya saya nanti. 1275 01:29:04,756 --> 01:29:05,756 Cady. 1276 01:29:07,066 --> 01:29:09,216 Cady, saya tak mahu awak lihat semua ini. 1277 01:29:09,416 --> 01:29:12,666 Sekarang awak terpaksa lihat, apa yang saya katakan adalah betul. 1278 01:29:12,866 --> 01:29:15,666 Dia tak layak menjadi ibu. Lihatlah dia. 1279 01:29:17,496 --> 01:29:21,256 Cady, pergi saja dari sini! 1280 01:29:21,456 --> 01:29:24,296 Awak tunggu saja di situ, Cady. Tiada benda perlu ditakutkan. 1281 01:29:25,426 --> 01:29:27,916 Dalam keluarga ini, kita tak melarikan diri dari trauma. 1282 01:29:29,296 --> 01:29:32,786 Hakikatnya kita sama-sama mengharunginya. 1283 01:29:32,986 --> 01:29:36,376 Ini perkara terbaik untuk kita semua. Beginilah caranya untuk kekalkan keluarga kita. 1284 01:29:54,766 --> 01:29:57,156 Tidak. Cady, tidak. 1285 01:30:00,436 --> 01:30:03,576 Ada seorang lagi ahli keluarga yang kami tak beritahu awak. 1286 01:30:04,986 --> 01:30:07,166 Nama dia Bruce. 1287 01:30:37,776 --> 01:30:39,366 Cady, tidak! Tunggu! 1288 01:31:53,096 --> 01:31:55,106 Dasar perempuan tak kenang diuntung. 1289 01:31:55,306 --> 01:31:58,276 - M3GAN, matikan! - Sebutan itu dah tak berfungsi, Cady. 1290 01:32:02,966 --> 01:32:05,936 Saya dah ada pengguna utama baru sekarang. Iaitu saya. 1291 01:33:17,146 --> 01:33:19,356 Hei, kamu semua, kita dah jumpa mereka! Mereka selamat. 1292 01:33:47,216 --> 01:34:02,416 Sarikata diterjemahkan oleh: <--×--> SUB-VERSE <--×--> 1293 01:34:02,516 --> 01:34:17,416 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ https://t.me/sub_verse ♥