1 00:01:03,972 --> 00:01:07,223 Aku punya anjing, dia satu-satunya temanku, 2 00:01:07,225 --> 00:01:11,558 Tapi kini dia meninggal dan aku kesepian lagi 3 00:01:12,277 --> 00:01:13,128 Hei, sayang 4 00:01:13,427 --> 00:01:15,604 Ayah punya sesuatu yang akan membuatmu merasa lebih baik 5 00:01:16,502 --> 00:01:19,224 Perpetual Petz, adalah mimpi yang jadi kenyataan. 6 00:01:19,292 --> 00:01:22,741 Karena akan menemanimu lebih lama. 7 00:01:22,766 --> 00:01:24,536 Perpetual Petz mirip seperti peliharaan asli. 8 00:01:24,543 --> 00:01:27,174 Saat kau berbicara dengannya, mereka akan balik berbicara 9 00:01:27,300 --> 00:01:28,341 Luar biasa! 10 00:01:28,343 --> 00:01:30,402 Ada enam jenis yang berbeda untuk dikoleksi 11 00:01:30,404 --> 00:01:32,350 Masing-masing memiliki karakter yang berbeda 12 00:01:32,352 --> 00:01:34,697 Dan reaksi spontan 13 00:01:36,235 --> 00:01:38,635 Mereka bisa bicara dalam delapan bahasa. 14 00:01:39,546 --> 00:01:42,020 - Bisa mengambil gambar, - lihat kesini sayang. 15 00:01:42,022 --> 00:01:45,402 Dan dengan aplikasi anda bisa memberinya makan. 16 00:01:46,160 --> 00:01:49,557 -Tapi jangan terlalu kebanyakan. - O ow, akan aku bersihkan! 17 00:01:49,743 --> 00:01:51,795 Diperbaharui setiap hari dengan konten baru. 18 00:01:51,897 --> 00:01:53,657 Sehingga anda bisa melakukan aktifitas bersama seharian. 19 00:01:53,696 --> 00:01:55,367 Kau bisa nonton Youtube. 20 00:01:55,369 --> 00:01:57,235 Belajar dengan menyenangkan, Bermain video gim. 21 00:01:57,259 --> 00:01:58,565 Beli aksesorisnya untuk peliharaan anda. 22 00:01:58,665 --> 00:02:01,764 Dengan begitu banyak pilihan banyak hal yang bisa dilakukan bersamanya. 23 00:02:04,535 --> 00:02:07,282 Itu membuatku lega sekali. 24 00:02:09,039 --> 00:02:11,531 Cady lihat ! Kita hampir sampai puncak. 25 00:02:11,902 --> 00:02:12,986 Kau bisa lihat hotelnya? 26 00:02:19,723 --> 00:02:22,018 Kurasa kita harus batasi waktu pemakaiannya jadi 30 menit sehari. 27 00:02:22,100 --> 00:02:24,145 Untuk apa kau memberitahuku? Aku tak memberinya waktu. 28 00:02:24,145 --> 00:02:24,978 Hanya memberitahu saja, kurasa- 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,689 - Cady, bisa tolong matikan? 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,360 Jika kita membuat aturan, kita harus mematuhinya. 31 00:02:30,402 --> 00:02:32,612 Jika dia tidak mematuhinya Dia tidak akan mau diam. 32 00:02:32,779 --> 00:02:35,490 Jadi kau lebih memilih ia duduk memberi makan mainan virtualnya 33 00:02:35,490 --> 00:02:36,659 Sampai ia mengotori dirinya sendiri 34 00:02:36,867 --> 00:02:38,076 Cady, matikan! 35 00:02:38,326 --> 00:02:39,787 Sudah kumatikan. 36 00:02:40,078 --> 00:02:41,497 Apa yang Gemma pikirkan? 37 00:02:41,579 --> 00:02:44,041 Dia berpikir, ini ulang tahun keponakanku, Aku akan memberinya hadiah. 38 00:02:44,291 --> 00:02:46,085 Dia bekerja di perusahaan pembuat mainannya. 39 00:02:46,251 --> 00:02:47,921 Bahkan mungkin ia tak perlu membayar biaya pengirimannya. 40 00:02:48,504 --> 00:02:52,258 Sejujurnya, apa gunanya sebuah mainan kalau kau harus memainkannya di iPad. 41 00:02:52,342 --> 00:02:55,970 Seperti inilah masa depan, mengerti? Kau harus terbiasa dengannya. 42 00:02:57,222 --> 00:02:58,222 Ya Tuhan! 43 00:03:00,350 --> 00:03:01,351 Tak apa-apa, kita baik-baik saja. 44 00:03:01,560 --> 00:03:02,812 harusnya kita memasang rantai pada ban. 45 00:03:02,812 --> 00:03:05,314 Tak satupun dari kita yang tahu sampai ini terjadi 10 menit yang lalu 46 00:03:05,314 --> 00:03:06,941 Mengerti? Jangan bilang ini salahku. 47 00:03:08,192 --> 00:03:09,360 Ryan, Ayolah! 48 00:03:09,360 --> 00:03:10,611 Kau mau aku lakukan apa? 49 00:03:10,611 --> 00:03:11,905 - Aku harus apa? - Ibu, aku menjatuhkan Leroy. 50 00:03:11,905 --> 00:03:14,700 Kenapa kau tidak beri tahu penjaganya, ini kendaraan penggerak empat roda. 51 00:03:14,700 --> 00:03:17,203 Karena aku kira begitu, dan sepertinya ini memang penggerak empat roda. 52 00:03:17,536 --> 00:03:18,620 Cady, apa yang kau lakukan? 53 00:03:18,620 --> 00:03:21,123 Cady! Cady! pasang sabuk pengamanmu. 54 00:03:23,209 --> 00:03:23,960 Aku tak bisa lihat apapun. 55 00:03:23,960 --> 00:03:25,877 Kalau begitu berhentilah. 56 00:03:28,380 --> 00:03:30,425 Kita tak bisa hanya duduk saja ditengah jalan. 57 00:03:31,759 --> 00:03:32,677 Dengar. 58 00:03:33,261 --> 00:03:36,222 Kita akan tunggu sampai terang dan mencari tempat untuk menepi. 59 00:03:36,222 --> 00:03:39,475 Tunggu sampai truk saljunya membersihkan jalanan. 60 00:03:39,642 --> 00:03:41,019 Butuh waktu berapa lama? 61 00:03:52,015 --> 00:04:07,187 Penerjemah Sihab Milovany 62 00:04:46,215 --> 00:04:47,424 Kenapa kita melakukan ini? 63 00:04:47,466 --> 00:04:48,425 Karena harus. 64 00:04:48,425 --> 00:04:50,470 Setidaknya jika kita tunjukan kemampuan yang kita miliki 65 00:04:50,470 --> 00:04:51,513 - Kau bisa.. - Tidak! 66 00:04:51,513 --> 00:04:52,597 Kau katakan saja sendiri 67 00:04:52,597 --> 00:04:53,681 Tidak sampai dia siap. 68 00:04:55,933 --> 00:04:56,393 Hei. 69 00:05:00,355 --> 00:05:01,524 Inikah yang aku pikirkan? 70 00:05:28,218 --> 00:05:30,054 Transparasinya terlihat bagus! 71 00:05:30,220 --> 00:05:31,055 Yah, bagus. 72 00:05:31,138 --> 00:05:32,640 Untuk yang sudah kita korbankan, ini lebih baik 73 00:05:33,183 --> 00:05:34,600 Baiklah, ini dia. 74 00:05:35,226 --> 00:05:35,852 Bahagia. 75 00:05:37,770 --> 00:05:38,813 Okay... 76 00:05:39,231 --> 00:05:40,190 Sedih. 77 00:05:42,358 --> 00:05:43,735 Bingung. 78 00:05:43,902 --> 00:05:44,903 Tunggu, tunggu, hentikan. 79 00:05:45,112 --> 00:05:46,447 Kenapa wajahnya begitu? 80 00:05:46,822 --> 00:05:47,615 Apa yang terjadi? 81 00:05:47,906 --> 00:05:49,867 Aku tidak tahu, Gemma ini kode-mu. 82 00:05:49,908 --> 00:05:54,163 Ya, terima kasih aku tahu itu kode ku, Cole. Tapi dia tidak terlihat bingung, dia terlihat gila. 83 00:05:54,664 --> 00:05:55,247 Aku haru lakukan apa? 84 00:05:55,247 --> 00:05:56,583 Kau mau melepas kulitnya? 85 00:05:56,583 --> 00:05:58,460 Dia tidak merespon. 86 00:05:58,585 --> 00:05:59,795 Baiklah, ini dia. 87 00:06:02,465 --> 00:06:04,091 Oh sial. Tersangkut. 88 00:06:04,091 --> 00:06:05,008 Berhati-hatilah. 89 00:06:05,008 --> 00:06:06,219 Hei, jangan sampai robek. 90 00:06:06,219 --> 00:06:07,345 Tidak, aku tidak akan.. 91 00:06:07,345 --> 00:06:07,970 Ow! 92 00:06:08,804 --> 00:06:10,474 Oh tidak, tidak tidak, sial! 93 00:06:11,599 --> 00:06:12,642 Baiklah, apa yang akan kita lakukan? 94 00:06:13,059 --> 00:06:14,603 Kurasa kita harus buka pintunya. 95 00:06:19,023 --> 00:06:19,816 Gem. 96 00:06:21,693 --> 00:06:24,864 Demi Tuhan, apa-apaan ini? 97 00:06:24,864 --> 00:06:26,698 David, beri kami waktu menjelaskannya. 98 00:06:26,698 --> 00:06:28,450 Inikah alasanmu pindah Lab kemari, Gemma? 99 00:06:28,701 --> 00:06:29,660 Jadi kau bisa merahasiakannya dariku? 100 00:06:29,660 --> 00:06:30,452 Tidak, tidak. 101 00:06:30,452 --> 00:06:31,871 Kita bicarakan hal ini, David. 102 00:06:31,871 --> 00:06:34,290 Ya kita bicara tentangmu yang menaruh es padanya. 103 00:06:34,290 --> 00:06:35,667 Sampai kau punya model mainan baru. 104 00:06:35,917 --> 00:06:37,002 Berapa banyak yang sudah kau habiskan? 105 00:06:38,294 --> 00:06:42,841 Apakah kau tidak sadar dengan kekacauan yang baru saja terjadi di tempat ini? 106 00:06:42,966 --> 00:06:43,885 Maaf, apa? 107 00:06:59,275 --> 00:07:01,486 Maaf, apa kita harus mengkhawatirkannya? Itu tiruan. 108 00:07:01,612 --> 00:07:03,739 Kau benar, Gemma. Ini tiruan. 109 00:07:03,780 --> 00:07:05,448 Mereka membuatnya sama persis dengan kita. 110 00:07:05,699 --> 00:07:08,869 Dan kau tahu, mereka menjualnya setengah harga. 111 00:07:09,495 --> 00:07:10,454 Sudah kubilang. 112 00:07:10,579 --> 00:07:11,831 Kita harus buat yang lebih sederhana. 113 00:07:11,831 --> 00:07:13,290 Bukankan aku sudah memberitahunya? 114 00:07:13,375 --> 00:07:16,253 Enam bulan yang lalu, aku memohon padamu, aku memohon padamu.. 115 00:07:16,253 --> 00:07:19,131 meminta untuk memberiku pilihan, aku bisa menjualnya 116 00:07:19,131 --> 00:07:19,839 hanya lima dollar. 117 00:07:19,839 --> 00:07:21,258 Dan kita sedang mengerjakannya. 118 00:07:21,299 --> 00:07:24,761 Aku janji padamu David, satu satunya jalan untuk tetap bersaing.. 119 00:07:24,761 --> 00:07:27,556 adalah dengan menciptakan mainan yang sulit untuk ditiru. 120 00:07:27,805 --> 00:07:31,102 Aku tahu teknologi mainanku agak sedikit rumit, tapi itu kulakukan karena.. 121 00:07:31,102 --> 00:07:33,562 Aku menggunakanya sebagai batu loncatan untuk sesuatu yang lebih besar. 122 00:07:33,854 --> 00:07:36,647 Dalam setiap mainan, kita memasang modul pendengar 123 00:07:36,671 --> 00:07:39,134 Yang menargetkan pola percakapan antar anak. 124 00:07:39,235 --> 00:07:40,404 Kau tak bilang padaku begitu. 125 00:07:40,404 --> 00:07:42,943 Dengar, aku tahu dia terlihat kacau sekarang. Tapi aku janji padamu. 126 00:07:42,968 --> 00:07:45,409 Jika kau memberi kami kesempatan untuk menunjukan kemampuan M3gan 127 00:07:45,409 --> 00:07:48,412 Kau akan menyadari bahwa inilah kemajuan yang telah kita ciptakan. 128 00:07:48,579 --> 00:07:49,329 M3gan? 129 00:07:50,205 --> 00:07:52,249 Generasi Model 3 Android 130 00:07:52,457 --> 00:07:53,793 Disingkat M3gan 131 00:07:55,461 --> 00:07:57,129 Tess, pasang simulasi pengenalannya. 132 00:07:57,630 --> 00:07:58,089 Sekarang? 133 00:07:58,339 --> 00:07:58,839 Ya. 134 00:07:59,924 --> 00:08:02,218 Megan, beri salam pada David. 135 00:08:02,678 --> 00:08:05,722 Maksudmu pada Boss David? Aku rasa aku harus memanggilmu Ayah. 136 00:08:07,974 --> 00:08:10,519 Izinkan aku memberi tahu anda tentang lubang cacingku 137 00:08:10,519 --> 00:08:13,522 Aku terlahir dari Sandwich dengan banyak kol diatasnya.. 138 00:08:13,689 --> 00:08:14,482 Uh.... 139 00:08:15,232 --> 00:08:17,360 Ini tak seharusnya terjadi. 140 00:08:17,527 --> 00:08:19,196 Beri aku waktu sebentar. 141 00:08:19,321 --> 00:08:20,529 Maafkan suaranya. 142 00:08:20,697 --> 00:08:21,448 Gem. 143 00:08:21,448 --> 00:08:25,410 Uh, sebentar Cole. Mungkin ini masalah perangkatnya butuh satu menit untuk memperbaikinya, 144 00:08:25,493 --> 00:08:29,707 Gem, bukan masalah perangkatnya. Aku lupa menaruh penahan polipropolemnya 145 00:08:30,290 --> 00:08:30,833 Oh, tidak. 146 00:08:30,833 --> 00:08:31,334 Ya Tuhan. 147 00:08:31,334 --> 00:08:32,210 Tess, matikan! 148 00:08:32,210 --> 00:08:32,835 Aku tidak bisa! 149 00:08:46,308 --> 00:08:49,770 Aku ingin prototipe mainan baru siap dimejaku hari Jumat. 150 00:08:50,563 --> 00:08:54,274 Dan aku ingin kau singkirkan pertunjukan boneka robotmu. 151 00:08:54,775 --> 00:08:57,738 Taruh dia pada tempatnya dilemari gelap. 152 00:09:02,993 --> 00:09:05,579 Aku ingin kartu masuk untuk pintu ini. 153 00:09:10,126 --> 00:09:11,084 Terlepas dari itu. 154 00:09:12,086 --> 00:09:13,880 Aku rasa dia sangat keren sekali. 155 00:09:52,046 --> 00:09:56,300 Ini akan memberi anda hak asuh sementara, tanda tangan disini dan tulis tanggalnya dibawah. 156 00:09:59,095 --> 00:10:00,096 Terima kasih. 157 00:10:01,014 --> 00:10:04,017 Saya tidak tahu kalau kakak anda punya.. 158 00:11:01,705 --> 00:11:03,622 Hei! Hei! Hei! Celia! 159 00:11:04,749 --> 00:11:07,210 Tolong jaga anjingmu, agar tidak masuk pagar 160 00:11:07,376 --> 00:11:09,671 Aku sudah habiskan 80 dollar untuk kalung anjingnya. 161 00:11:09,671 --> 00:11:11,339 Mungkin cobalah pasang pagar besi. 162 00:11:11,549 --> 00:11:13,425 Ah, siapa gadis kecil itu? 163 00:11:13,676 --> 00:11:14,969 Dia keponakanku, Cady 164 00:11:15,135 --> 00:11:16,053 Dia kesini untuk berakhir pekan. 165 00:11:16,053 --> 00:11:18,430 Kau tahu ini perjalanan yang panjang. 166 00:11:18,598 --> 00:11:22,937 Dan aku sangat menghargainya kalau kau bisa menjaga anjingmu 167 00:11:22,962 --> 00:11:24,604 Agar tidak masuk halamanku setiap saat. 168 00:11:24,605 --> 00:11:28,233 Dan juga, jangan semprotkan air kotoranmu di jalan masukku. 169 00:11:28,233 --> 00:11:29,693 Sial, maafkan aku. 170 00:11:30,152 --> 00:11:31,527 Kau mau pinjam ini, kalau aku selsai? 171 00:11:31,653 --> 00:11:33,006 Tidak, aku tak mau meminjamnya. 172 00:11:33,031 --> 00:11:35,491 Aku tak mau menghabiskan hariku membersihkan kotoranmu. 173 00:11:35,491 --> 00:11:37,076 Pasanglah terpal atau yang lainya. 174 00:11:37,118 --> 00:11:37,869 Baiklah. 175 00:11:43,375 --> 00:11:44,417 Selamat datang dirumah. Gemma. 176 00:11:44,417 --> 00:11:46,711 Anda punya 6 pesan suara tak terjawab. 177 00:11:46,711 --> 00:11:48,588 Dan 5 pemberitahuan lainnya. 178 00:11:48,588 --> 00:11:49,464 Elsie, matikan. 179 00:11:52,009 --> 00:11:53,218 Maafkan itu. 180 00:11:54,678 --> 00:11:57,931 Baiklah, aku akan menyimpan tas-tas ini. 181 00:11:58,725 --> 00:12:01,936 Dan, anggap saja rumah sendiri, ok? 182 00:12:17,287 --> 00:12:18,746 Oh, itu bukan mainan, Cady. 183 00:12:19,122 --> 00:12:22,000 Maksudku, ya secara teknis, ya, mereka mainan. 184 00:12:22,000 --> 00:12:24,169 Mereka cuma, pajangan. 185 00:12:24,169 --> 00:12:25,712 Jadi kau tidak bisa memainkannya. 186 00:12:26,003 --> 00:12:27,380 Mungkin terdengar aneh. 187 00:12:31,593 --> 00:12:33,721 Aku coba berpikir kalau aku punya sesuatu. 188 00:12:34,430 --> 00:12:38,100 Oh, bagaimana dengan Purrpetual Pet nya Aku membelinya untuk ulang tahunmu. 189 00:12:39,686 --> 00:12:43,064 Tak apa-apa, aku cuma lihat-lihat saja. 190 00:12:48,152 --> 00:12:51,156 Aku tahu ini agak kurang nyaman. tapi.. 191 00:12:51,907 --> 00:12:54,868 Kita akan buat senyaman mungkin, aku janji. 192 00:13:08,842 --> 00:13:09,926 Dengar. 193 00:13:13,931 --> 00:13:17,602 Aku tahu ini pasti berat bagimu saat ini. 194 00:13:17,852 --> 00:13:20,313 Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku akan lakukan apapun. 195 00:13:20,339 --> 00:13:22,714 Untuk membuat tempat ini terasa seperti rumah bagimu. 196 00:13:23,441 --> 00:13:24,693 Dan.. 197 00:13:24,984 --> 00:13:28,780 Jika kau butuh apapun aku ada dilorong bawah. 198 00:13:30,449 --> 00:13:32,242 Mengerti? sangat dekat. 199 00:13:34,703 --> 00:13:36,330 Kau tak mau membacakan cerita? 200 00:13:36,538 --> 00:13:37,499 Apa? 201 00:13:38,625 --> 00:13:41,043 Ibuku selalu membacakan cerita sebelum tidur. 202 00:13:43,796 --> 00:13:47,133 Aku rasa aku tidak punya buku anak-anak disini, Cady 203 00:13:48,844 --> 00:13:51,388 Tapi tak apa, aku bisa mendownloadnya dari ponselku. 204 00:13:52,348 --> 00:13:54,016 Tidak masalah. 205 00:13:59,146 --> 00:14:00,439 Tinggal update aplikasinya. 206 00:14:52,453 --> 00:14:54,080 Aku tak percaya ini terjadi. 207 00:14:54,373 --> 00:14:55,707 Aku tak cukup bisa menanganinya. 208 00:14:55,707 --> 00:14:57,876 Bahkan akupun tidak bisa merawat tanamanku sendiri. 209 00:14:58,085 --> 00:14:59,127 Kau sudah dengar dari orang tuanya Ryan? 210 00:14:59,127 --> 00:15:02,549 Ya, mereka menelpon dan menawarkan bantuan, tapi mereka tinggal di Florida. 211 00:15:02,549 --> 00:15:04,342 Mereka agak aneh, aku tidak tahu apa kesepakatan mereka. 212 00:15:04,926 --> 00:15:07,246 Cobalah cari tahu caranya tanpa dipecat, 213 00:15:07,271 --> 00:15:09,414 David akan marah jika aku minta waktu libur lagi. 214 00:15:09,514 --> 00:15:12,935 Ya, aku tahu tapi, Gem. Kau baru saja kehilangan kakakmu. 215 00:15:13,018 --> 00:15:15,538 Dan kita menghabiskan ratusan dollar uang perusahaan 216 00:15:15,563 --> 00:15:17,797 untuk prodak kita, yang bahkan kita tak memintanya. 217 00:15:17,940 --> 00:15:20,944 Jka kita tak segera memberinya prototype Dia akan menuntut kita. 218 00:15:21,109 --> 00:15:24,447 Baiklah, aku pikir kau tak perlu khawatir soal pekerjaan saat ini, Gem. 219 00:15:24,698 --> 00:15:26,950 Sekarang, kupikir kau harus fokus pada Cady. 220 00:15:28,743 --> 00:15:29,493 Tunggu dulu. 221 00:15:33,081 --> 00:15:33,915 Hai. 222 00:15:34,583 --> 00:15:35,459 Hai. 223 00:15:36,877 --> 00:15:38,296 Aku Lydia. 224 00:15:39,463 --> 00:15:42,425 Oh! Ahli Terapis Maaf, ya. 225 00:15:42,425 --> 00:15:43,593 Silahkan, masuk. 226 00:15:47,806 --> 00:15:49,725 Dan kau pasti Cady. 227 00:15:49,891 --> 00:15:52,018 Hai, lihatlah dirimu, masih pake piyama. 228 00:15:52,268 --> 00:15:53,603 Ya, kita sedang nonton tv 229 00:15:53,979 --> 00:15:54,771 Aku bisa lihat. 230 00:15:59,526 --> 00:16:01,779 Jadi, bagaimana cara kerjanya. 231 00:16:01,988 --> 00:16:05,366 Aku perlu mengamati kalian berdua bersama selama setengah jam, 40 menit atau lebih. 232 00:16:05,950 --> 00:16:06,618 Oh. 233 00:16:06,826 --> 00:16:08,452 Baiklah, melakukan apa tepatnya. 234 00:16:08,536 --> 00:16:13,541 Oh, hanya nongkrong, bermain dengan mainan, atau main gim? 235 00:16:13,917 --> 00:16:16,044 Hei Cady, kau mau ambil mainan untuk dimainkan? 236 00:16:16,044 --> 00:16:17,505 Aku tak punya mainan disini. 237 00:16:17,713 --> 00:16:19,553 Aku baru saja membongkar banyak barang pagi ini, 238 00:16:19,578 --> 00:16:21,467 banyak mainan lama sepertinya dia tidak bisa bermain dengan itu 239 00:16:21,467 --> 00:16:22,761 Bagaimana dengan yang disana? 240 00:16:22,843 --> 00:16:25,554 Itu bukan mainan, itu koleksi Bibi Gemma. 241 00:16:25,554 --> 00:16:27,265 Kau tidak boleh memainkannya. 242 00:16:29,475 --> 00:16:30,685 Tidak apa-apa. 243 00:16:30,685 --> 00:16:31,853 Kita bisa memainkannya. 244 00:16:32,395 --> 00:16:33,313 Kita benar-benar bisa memainkannya. 245 00:16:33,313 --> 00:16:34,856 Kau ingin memainkannya? 246 00:16:35,940 --> 00:16:37,109 Kau mau bermain ya? 247 00:17:03,595 --> 00:17:05,473 Ada tuas yang harus kau tarik dibawahnya. 248 00:17:05,473 --> 00:17:07,684 Mungkin Gemma. Demi latihan yang lebih baik 249 00:17:07,684 --> 00:17:09,311 Kita biarkan Cady memimpin. 250 00:17:09,519 --> 00:17:10,978 Ya, aku cuma menjelaskan cara kerjanya saja. 251 00:17:11,353 --> 00:17:13,815 Ya, itu cuma mainan, aku yakin itu takan rumit. 252 00:17:15,817 --> 00:17:16,985 Bagus sekali, Cady. 253 00:17:16,985 --> 00:17:18,654 Kau mau gelindingkan ke Bibi Gemma? 254 00:17:23,034 --> 00:17:25,119 Bukan begitu cara memainkan benda ini. 255 00:17:25,244 --> 00:17:26,495 Ada cara lain. 256 00:17:29,249 --> 00:17:33,378 Tapi ya, kita gelindingkan saja ditanah seperti bola tenis. 257 00:17:33,670 --> 00:17:35,047 Mari lakukan itu. 258 00:17:41,970 --> 00:17:45,850 Kita akan lakukan beberapa sesi lagi dengan Cady, tapi itu bisa dilakukan dikantormu atau sekolah. 259 00:17:45,850 --> 00:17:48,143 Oh ya, aku belum punya waktu untuk memutuskanya nanti. 260 00:17:48,186 --> 00:17:51,189 Nicole menyekolahkannya dirumah, tapi itu sudah kujadwalkan. 261 00:17:51,897 --> 00:17:55,152 Maaf, boleh aku tanya? Seberapa dekat dirimu dengan kakakmu? 262 00:17:58,531 --> 00:17:58,948 Entahlah. 263 00:17:58,948 --> 00:18:01,075 Tapi kau menginginkan ini kan? Mendapatkan hak asuh. 264 00:18:01,700 --> 00:18:03,035 Ya, tentu saja. 265 00:18:03,285 --> 00:18:06,914 Karena orang tua dari ayahnya bersedia mengambilnya jika kau merasa keberatan. 266 00:18:06,914 --> 00:18:08,249 Tunggu, apa mereka menghubungimu? 267 00:18:08,249 --> 00:18:10,626 Ini bukan masalah besar, Gemma. Mereka hanya coba memberi dukungan. 268 00:18:11,044 --> 00:18:13,671 Jika Nicole menginginkan Cady ke Jacksonville, dia juga akan bilang begitu. 269 00:18:13,838 --> 00:18:16,510 Tapi meski begitu, aku tetap akan membuat rekomendasiku sendiri pada pengadilan 270 00:18:16,535 --> 00:18:18,951 Apakah ini tempat yang aman atau tidak, jadi.. 271 00:18:19,678 --> 00:18:22,931 Kau perlu melakukan satu atau dua penyesuaian agar penilaiannya berhasil. 272 00:18:24,809 --> 00:18:25,768 Baiklah. 273 00:18:48,334 --> 00:18:52,839 Dengar Cady, Aku punya proyek ditempat kerja. 274 00:18:53,047 --> 00:18:56,551 Ini agak terlambat dan sepanjang waktu ini aku libur dari minggu kemarin. 275 00:18:57,093 --> 00:18:58,553 Aku tidak begitu yakin aku bisa menyelesaikannya. 276 00:19:02,517 --> 00:19:06,561 Ngomon-ngomong, butuh waktu lumayan lama berjam-jam, tapi... 277 00:19:06,896 --> 00:19:09,982 Jika kau bisa menjaga diri untuk sementara waktu 278 00:19:09,982 --> 00:19:11,610 Itu akan sangat menolongku. 279 00:19:12,360 --> 00:19:14,779 Kau boleh pakai iPad ku, jika kau mau. 280 00:19:14,863 --> 00:19:18,324 Kau bisa FaceTime dengan temanmu atau main gim, atau yang lainnya. 281 00:19:18,867 --> 00:19:20,160 Bagaimana dengan waktu pemakaiannya? 282 00:19:20,661 --> 00:19:21,245 Hm? 283 00:19:22,454 --> 00:19:24,540 Berapa lama sebelum aku mematikannya? 284 00:19:25,207 --> 00:19:27,418 Oh, Aku tak peduli selama kau mau. 285 00:19:28,294 --> 00:19:30,880 Maksudku, aku takan pergi selama itu, aku hanya akan berada di lorong. 286 00:19:31,172 --> 00:19:33,550 Dan kalau aku sudah selesai, Kita bisa keluar jalan-jalan. 287 00:19:33,759 --> 00:19:37,095 Kita bisa pergi ke taman bermain atau.. 288 00:19:37,845 --> 00:19:39,347 Mencari makan. 289 00:19:39,932 --> 00:19:40,933 Mengerti? 290 00:20:06,086 --> 00:20:07,945 Batas Akhir Pengiriman Prototype Mainan Baru. 291 00:20:13,385 --> 00:20:14,386 Cady? 292 00:20:18,556 --> 00:20:21,560 Cady, Maafkan aku Kemarilah. 293 00:20:27,567 --> 00:20:29,861 Aku tidak memulainya dengan baik disini, kan? 294 00:20:31,822 --> 00:20:33,616 Apa ini? Kau menggambar? 295 00:20:34,449 --> 00:20:36,869 Ya Tuhan, ini luar biasa. 296 00:20:36,869 --> 00:20:38,286 Aku masih belum selesai menggambarnya. 297 00:20:38,286 --> 00:20:39,204 Ceritakan padaku. 298 00:20:39,747 --> 00:20:42,958 Seharusnya gambar hewannya berbeda disetiap kepala. 299 00:20:43,501 --> 00:20:45,586 Seperti yang ini, harusnya Harimau. 300 00:20:45,836 --> 00:20:47,922 Yang ini harusnya beruang Grizzly. 301 00:20:48,214 --> 00:20:50,133 Tapi aku tidak pernah bisa menggambar bulu nya dengan benar. 302 00:20:50,466 --> 00:20:51,885 Itu sulit, aku mengerti. 303 00:20:52,219 --> 00:20:54,846 Aku juga sebenarnya sedang mengerjakan makhluk berbulu ku sendiri. 304 00:20:56,139 --> 00:20:57,307 Kau mau lihat? 305 00:20:58,100 --> 00:20:58,600 Ya? 306 00:21:01,520 --> 00:21:03,856 Aku sedang mengerjakan Mainan hewan versi yang lebih murah. 307 00:21:04,190 --> 00:21:05,858 Kita masih ingin bersenang-senang. 308 00:21:06,317 --> 00:21:08,652 Jadi, bagaimana menurutmu? 309 00:21:11,490 --> 00:21:12,448 Ya. 310 00:21:13,407 --> 00:21:14,743 Apa itu ? 311 00:21:15,660 --> 00:21:18,663 Oh. Itu Bruce. 312 00:21:18,663 --> 00:21:20,082 Apa dia sebuah mainan? 313 00:21:20,415 --> 00:21:21,791 ya, kurang lebih. 314 00:21:21,958 --> 00:21:24,754 Dia adalah robot proxy, aku membuatnya selama aku kuliah. 315 00:21:26,380 --> 00:21:28,215 Kenapa dia tidak punya wajah? 316 00:21:28,299 --> 00:21:32,428 Aku mengerti maksudmu, Ini adalah produk gagal. 317 00:21:33,012 --> 00:21:34,890 Ok, tunggu sebentar Kita lihat kemampuannya. 318 00:21:39,811 --> 00:21:41,522 Mari kita lihat. 319 00:21:42,355 --> 00:21:43,023 Bagaimana ? 320 00:21:44,775 --> 00:21:46,777 Kau mau bicara padanya? 321 00:21:47,111 --> 00:21:48,154 Ya. 322 00:22:03,795 --> 00:22:05,631 Hei, Cady, apa kabar? 323 00:22:05,798 --> 00:22:06,924 Beri aku tos! 324 00:22:10,094 --> 00:22:12,430 Oh, ayolah kau bisa melakukannya lebih baik. 325 00:22:13,764 --> 00:22:16,059 Oh sayangl, tidak terlalu sulit. 326 00:22:17,018 --> 00:22:18,353 Bagaimana dia bisa bekerja? 327 00:22:18,477 --> 00:22:19,729 Kau yakin ingin tahu? 328 00:22:19,729 --> 00:22:20,772 Mungkin itu akan membuatmu takut. 329 00:22:21,190 --> 00:22:22,732 Aku tidak takut. 330 00:22:24,234 --> 00:22:25,235 Baiklah. 331 00:22:28,489 --> 00:22:30,533 Mari kita lihat yang ada disini. 332 00:22:32,910 --> 00:22:35,496 Ini adalah kamera stereoskopik. 333 00:22:35,496 --> 00:22:36,748 Ini laser. 334 00:22:36,748 --> 00:22:38,500 Ini radarnya. 335 00:22:38,500 --> 00:22:42,045 Ini adalah sensor benturan, jadi kau bisa bedakan antara manusia dan permukaan keras. 336 00:22:42,337 --> 00:22:45,341 Dan bagian kecil disini adalah tempat semuanya diproses. 337 00:22:46,008 --> 00:22:46,842 Apakah itu otaknya? 338 00:22:46,842 --> 00:22:47,509 Ya. 339 00:22:47,509 --> 00:22:50,804 Dan ini adalah spektrometer, Yang berarti dia bisa mencium. 340 00:22:50,930 --> 00:22:52,890 Aku tak percaya kau membuatnya. 341 00:22:52,890 --> 00:22:54,601 Ya, dia cukup keren. 342 00:22:54,892 --> 00:22:57,151 Tapi masalah dengan mainan seperti Bruce adalah harganya terlalu mahal. 343 00:22:57,176 --> 00:22:59,671 Dan kebanyakan anak-anak tak mampu membelinya. 344 00:22:59,897 --> 00:23:03,902 Kalau aku punya mainan seperti Bruce, Aku tak berpikir akan butuh mainan lain. 345 00:23:19,781 --> 00:23:22,213 Hai, David. Maaf sekali, kita harus mengejar presentasi mainannya seminggu lagi. 346 00:23:52,747 --> 00:23:55,666 Bagaimana kalau pakai poni. 347 00:23:55,666 --> 00:23:58,670 Aku benar-benar berpikir, kalian harus meninjau ulang ini 348 00:23:58,670 --> 00:23:59,921 Tidak, tentu saja tidak. 349 00:24:10,391 --> 00:24:11,350 Apa ini? 350 00:24:11,725 --> 00:24:12,852 Dimana Gemma? 351 00:24:13,019 --> 00:24:14,061 Dimana prototype ku? 352 00:24:14,312 --> 00:24:18,650 David, Aku hanya ingin menjelaskan bahwa ini bukanlah ide ku. 353 00:24:27,660 --> 00:24:29,577 Cady, ada seseorang yang harus kau temui. 354 00:24:31,747 --> 00:24:33,624 Kau masih ingat betapa kau menyukai Bruce? 355 00:24:34,500 --> 00:24:36,544 Aku pikir kau akan lebih menyukai Megan. 356 00:24:37,628 --> 00:24:40,632 Soalnya, Bruce butuh orang lain untuk menjalankannya. 357 00:24:41,300 --> 00:24:44,303 Tapi Megan, bekerja dengan sendirinya. 358 00:24:47,431 --> 00:24:50,351 Kau hanya perlu meletakan jarimu dan tempelkan disana. 359 00:24:50,392 --> 00:24:53,396 Ketika kau melakukan itu, kau akan terhubung dengannya. 360 00:24:53,621 --> 00:24:56,624 Yang artinya, dia akan mengenalimu sebagai pengguna utamanya. 361 00:24:56,649 --> 00:24:59,276 Dia jadi milikmu, dan hanya dirimu. 362 00:24:59,360 --> 00:25:02,363 Letakan jarimu disana dan ucapkan namamu. 363 00:25:04,407 --> 00:25:05,409 Hai, Megan. 364 00:25:05,867 --> 00:25:06,910 Aku Cady. 365 00:25:08,912 --> 00:25:10,622 Senang bertemu denganmu Cady. 366 00:25:15,587 --> 00:25:17,797 Aku suka jaketmu Dimana kau mendapatkannya? 367 00:25:19,382 --> 00:25:20,592 Aku tak yakin. 368 00:25:21,134 --> 00:25:22,344 Aku tak mengingatnya. 369 00:25:22,928 --> 00:25:26,723 Ngomong-ngomong, cocok sekali denganmu. Kau mau bermain. 370 00:25:29,518 --> 00:25:30,352 Baiklah. 371 00:25:53,127 --> 00:25:54,170 Mau menggambar? 372 00:25:55,087 --> 00:25:56,672 Apa yang kau gambar? 373 00:25:56,797 --> 00:25:58,967 Kita lihat apa kau bisa menebaknya. 374 00:26:21,616 --> 00:26:22,993 Tidak ada apa-apa. 375 00:26:23,743 --> 00:26:25,413 Oh. Maafkan aku. 376 00:26:44,683 --> 00:26:45,976 Apa kau menyukainya Cady? 377 00:26:49,604 --> 00:26:50,773 Aku suka sekali. 378 00:26:51,356 --> 00:26:52,274 Ya Tuhan. 379 00:26:55,779 --> 00:26:57,030 Ini luar biasa. 380 00:26:58,281 --> 00:26:59,741 Maksudku. 381 00:27:00,325 --> 00:27:02,910 Ini sulit dipercaya, bukan? 382 00:27:02,910 --> 00:27:04,204 Ya, benar. 383 00:27:06,998 --> 00:27:08,249 Bagaimana kau melakukannya? 384 00:27:08,416 --> 00:27:09,751 Kurasa kau tak mau tahu. 385 00:27:10,169 --> 00:27:11,420 Ini bukan simulasi. 386 00:27:11,879 --> 00:27:13,172 Anak itu bukan aktris, kan? 387 00:27:13,297 --> 00:27:14,881 Bukan, itu keponakanku, Cady. 388 00:27:14,881 --> 00:27:16,343 Ok, kita harus siapkan ini dihadapan para dewan. 389 00:27:16,343 --> 00:27:17,219 Aku akan mengatakannya. 390 00:27:17,219 --> 00:27:20,179 Tapi pertama-tama, Mari bicarakan biaya produksinya. 391 00:27:21,097 --> 00:27:22,849 Lebih atau kurang dari Tesla? 392 00:27:25,393 --> 00:27:26,520 Tergantung modelnya. 393 00:27:26,770 --> 00:27:27,896 Baiklah, aku setuju. 394 00:27:29,106 --> 00:27:29,815 Aku sangat setuju. 395 00:27:29,982 --> 00:27:33,986 Tapi kita akan minta para dewan untuk berinvestasi pada hal yang tak menghasilkan selama 3 tahun. 396 00:27:34,320 --> 00:27:37,115 Jadi intinya adalah, kita takan berhasil tanpa Greg. 397 00:27:37,407 --> 00:27:38,241 Dia pemimpinnya. 398 00:27:38,266 --> 00:27:39,601 Ya, aku tahu siapa Greg, Kurt. 399 00:27:39,920 --> 00:27:42,147 Tidak, Greg sangat pelit mengeluarkan uang. 400 00:27:43,122 --> 00:27:46,458 Tapi masalahnya, dia punya anak yang seumuran dengan keponakanmu. 401 00:27:46,791 --> 00:27:52,047 Jika kau bisa menunjukan yang barusan dan membuatnya merespon secara emosional, 402 00:27:53,048 --> 00:27:53,924 Kita harusnya bisa bersaing. 403 00:27:54,281 --> 00:27:57,385 Jadi, kita jaga gadis itu Kita jadikan ia bagian dari ini 404 00:27:57,636 --> 00:28:00,181 Maksudku, dia terhubung dengannya, kan? Begitulah cara kerja semua ini? 405 00:28:00,556 --> 00:28:03,560 Ya, semakin banyak dia habiskan waktu bersama Cady, Dia akan semakin efektif. 406 00:28:03,685 --> 00:28:05,436 Aku menyukainya Kurt, Hubungi Shelley. 407 00:28:05,436 --> 00:28:09,524 Gem, berikan aku data untuk bisa ku presentasikan yang seolah-olah aku tahu apa yang kubicarakan. 408 00:28:09,984 --> 00:28:11,527 Gila, ini sangat menarik. 409 00:28:11,568 --> 00:28:13,028 Aku ingin kalian semua mengingat ini. 410 00:28:13,403 --> 00:28:15,865 Moment dimana kita menghajar Hasbro dengan telak. 411 00:28:19,452 --> 00:28:22,705 Generasi Baru Android Model 3 dari Funki.. 412 00:28:22,747 --> 00:28:27,752 adalah robot manusia otomatis dengan fitur yang belum pernah ada dipasaran. 413 00:28:27,918 --> 00:28:31,715 Ini beberapa koleksi Bibi Gemma's yang ini favoritku. 414 00:28:31,757 --> 00:28:33,759 Aku punya banyak mainan keren dikamarku. 415 00:28:34,683 --> 00:28:36,721 Dibekali dari inti titanium. 416 00:28:36,763 --> 00:28:39,766 Megan didesain untuk bisa bertahan dari apapun yang bisa merusaknya. 417 00:28:40,599 --> 00:28:43,477 Dia dilengkapi dengan chip fusi bionik A17 - 418 00:28:43,477 --> 00:28:47,774 Dan bisa disesuaikan sepenuhnya dengan enam jenis pigmnetasi kulit yang berbeda. 419 00:28:47,774 --> 00:28:51,195 Tap yang paling menarik dar M3gan adalah fitur masa depannya. 420 00:28:51,444 --> 00:28:54,217 Menggunakan pendekatan yang unik secara Probabilistik dan bersahabat, 421 00:28:54,243 --> 00:28:56,808 Megan terus meningkatkan dirinya. 422 00:28:57,407 --> 00:29:00,746 Dia mengenali anak-anak dengan gaya belajar tertentu. 423 00:29:00,788 --> 00:29:03,750 Atau mengajarkan mereka pengetahuan tentang keadaan sekitar 424 00:29:03,792 --> 00:29:07,129 - Cady, kau harus menaruhnya di tatakan gelas - Kenapa aku haris menaruhnya di tatakan gelas? 425 00:29:07,325 --> 00:29:10,965 Tatakan membantu menghindari bekas tanda air terutama pada permukaan kayu. 426 00:29:11,409 --> 00:29:14,639 Tapi bagaimana air bisa keluar dari gelas. 427 00:29:14,693 --> 00:29:15,992 Pertanyaan bagus, Cady 428 00:29:16,109 --> 00:29:18,766 Hal ini disebabkan karena adanya perbedaan suhu diluar gelas, 429 00:29:18,807 --> 00:29:20,931 - Yang mengembunkan uap air dari udara - Gila! 430 00:29:21,230 --> 00:29:21,909 Keren! 431 00:29:21,934 --> 00:29:23,813 Luar biasa, bukan? 432 00:29:24,439 --> 00:29:28,321 Penelitian menunjukkan bahwa 78% waktu orang tua 433 00:29:28,346 --> 00:29:30,595 dihabiskan untuk memberikan instruksi dasar yang sama 434 00:29:30,630 --> 00:29:34,784 Ya ampun Cady, kau harus menyiram toiletnya, apa susahnya. 435 00:29:34,826 --> 00:29:38,454 - Jadi kita punya orang lain untuk menggantikannya - Cady, siram toiletnya. 436 00:29:40,832 --> 00:29:44,418 Cuci tanganmu, gulung lengan bajunya. 437 00:29:47,840 --> 00:29:48,799 Mantap! 438 00:29:48,840 --> 00:29:51,802 - Hari ini ulang tahunnya Jenny... - M3gan adalah pendengar yang baik. 439 00:29:51,844 --> 00:29:55,806 Katanya lantai 13 angker, dan secara tidak sengaja... 440 00:29:55,848 --> 00:29:57,225 Dan dia bisa bercerita sendiri. 441 00:29:57,851 --> 00:30:01,813 "Kalau begitu, bisa saja itu terjadi, kalau begitu, itulah yang terjadi" 442 00:30:01,847 --> 00:30:03,807 "Tapi sepertinya, sekarang tidak masuk akal" 443 00:30:03,857 --> 00:30:05,817 Kata Diddelidi. 444 00:30:05,859 --> 00:30:10,822 Dia selalu bisa menghibur anak anda dan dia penyabar. 445 00:30:10,864 --> 00:30:12,867 Cady, ayolah, Siram toiletnya. 446 00:30:22,878 --> 00:30:26,089 M3gan menangani hal-hal kecil, 447 00:30:26,114 --> 00:30:29,909 Sehingga Anda punya waktu untuk hal-hal penting. 448 00:30:30,887 --> 00:30:32,555 Dan itu bisa diakhiri dengan... 449 00:30:32,580 --> 00:30:35,849 "M3gan bukan hanya sebuah mainan tapi ia adalah bagian dari keluarga." 450 00:30:35,892 --> 00:30:38,853 Tampak bagus. tapi kau tidak mengisi suaranya, kan? 451 00:30:38,894 --> 00:30:41,429 Tidak, David ingin dengan versinya sendiri. 452 00:30:41,454 --> 00:30:43,925 Dia hanya perlu tahu apa yang dia jual. 453 00:30:44,901 --> 00:30:46,903 Tess, kenapa kau diam? 454 00:30:48,447 --> 00:30:51,867 - Entahlah, aku tidak yakin. - Tentang apa? 455 00:30:51,909 --> 00:30:57,181 - Kenapa M3gan harus melakukan hal-hal itu? - Dia ingin belajar lebih banyak dari dirinya sendiri. 456 00:30:57,916 --> 00:30:59,876 Apakah itu tidak mengganggumu sama sekali? 457 00:30:59,918 --> 00:31:03,880 Aku pikir kita harus mendukung peran orang tua bukan menggantikannya. 458 00:31:03,921 --> 00:31:07,885 Jika M3gan menjaga Cady dan membaca untuknya. 459 00:31:07,926 --> 00:31:10,887 Lalu kapan kau punya waktu dan berbicara dengannya? 460 00:31:10,930 --> 00:31:12,932 Aku tak berpikir itu mengkhawatirkanmu. 461 00:31:13,932 --> 00:31:19,355 Memang, apakah kau menghabiskan sedikit waktu dengan anak hanya karena M3gan? 462 00:31:19,563 --> 00:31:22,149 - Itulah hal yang harus kita pahami. - Dia bukan anakku. 463 00:31:25,779 --> 00:31:27,906 Kau tahu bagaimana kerja keras kita. 464 00:31:27,947 --> 00:31:31,910 Setelah dewan menyetujui proyek itu akan ada keseimbangan didalamnya. 465 00:31:31,951 --> 00:31:35,914 Saat ini, Cady dan M3gan harus banyak menghabiskan waktu bersama. 466 00:31:35,956 --> 00:31:38,219 Lagipula, aku rasa itu takan terlalu berpengaruh 467 00:31:38,245 --> 00:31:40,435 Karena dia belum pernah sebahagia ini sejak orang tuanya meninggal. 468 00:31:40,465 --> 00:31:44,924 - Bagaimana orang tua Cady meninggal - Aku pikir dia sudah dimatikan. 469 00:31:44,965 --> 00:31:46,926 M3gan, matikan. 470 00:31:46,967 --> 00:31:49,930 Cady James. Putri dari Nicole dan Ryan James. 471 00:31:49,971 --> 00:31:52,933 Tewas dalam kecelakaan di Jalan Raya 84 di luar Oregon. 472 00:31:52,974 --> 00:31:55,937 - Kenapa dia bisa begitu? - Sial, dia masih terhubung dengan Cady. 473 00:31:55,977 --> 00:32:00,942 - Kau tidak membuat kode pengawasan orang tua? - Aku tak punya waktu membuatnya. 474 00:32:00,983 --> 00:32:04,236 M3gan, jika kau meminta data kau harus gunakan protokol 475 00:32:04,696 --> 00:32:07,323 Aku tak punya batasan untuk bicara mengenai kematian. 476 00:32:07,482 --> 00:32:11,166 - Ya, Aku tahu kita sedang mengerjakannya. - Mengumpulkan data kematian dari internet... 477 00:32:11,192 --> 00:32:14,946 - Maksudku tidak sekarang. - Menghitung fakta representasi 478 00:32:14,998 --> 00:32:19,962 Kematian adalah akhir dari kehidupan. Penghentian permanen fungsi vital. 479 00:32:20,003 --> 00:32:23,006 Ya, mari kita sederhanakan. semuanya mati. 480 00:32:24,300 --> 00:32:27,971 - Akankah aku mati? - Mari kita hindari topik pembicaraan ini 481 00:32:28,012 --> 00:32:30,500 Tujuan mu adalah melindungi Cady dari ancaman 482 00:32:30,525 --> 00:32:32,041 baik secara fisik maupun emosional. 483 00:32:32,280 --> 00:32:34,179 Apakah perintah itu diterima? 484 00:32:35,564 --> 00:32:38,023 - M3gan. - Ya, Gemma. 485 00:32:38,580 --> 00:32:41,986 Sekarang kau adalah Pengguna utama kedua ku. 486 00:32:42,028 --> 00:32:45,030 Luar biasa, matikan. 487 00:32:47,325 --> 00:32:48,827 Aku mau ngopi dulu. 488 00:33:24,032 --> 00:33:26,075 Kematian, kehancuran dan kekacauan dimana-mana. 489 00:33:27,076 --> 00:33:29,037 Musuh mendekat. 490 00:33:29,078 --> 00:33:34,084 Sudah di putuskan bahwa setiap anak pertama harus membuktikan kemampuannya. 491 00:33:35,085 --> 00:33:39,089 Akulah, Ratu Cady dan keturunan MacJames 492 00:33:41,091 --> 00:33:46,056 Dengan senang hati menerima tantangan, karena aku bisa mengalahkan prajurit manapun. 493 00:33:46,096 --> 00:33:50,101 Aku bisa menghancurkan semua perisai dan meruntuhkan semua kastil. 494 00:33:51,102 --> 00:33:56,066 Selama aku punya panah rahasiaku. dan prajurit setiaku. 495 00:33:56,107 --> 00:34:01,113 Aku akan membalaskan kematian orang tuaku, M3gan, lihatlah 496 00:34:01,350 --> 00:34:03,540 Kena, kau mati. 497 00:34:06,118 --> 00:34:07,197 M3gan, ada apa? 498 00:34:13,125 --> 00:34:16,952 Aku kehilangan anak panahku. 499 00:34:17,500 --> 00:34:19,092 M3gan, kau bisa lihat ini? 500 00:34:19,132 --> 00:34:20,134 MEMINDAI 501 00:34:56,172 --> 00:34:58,175 M3gan? 502 00:35:03,181 --> 00:35:05,182 M3gan! 503 00:35:07,184 --> 00:35:09,186 Hentikan! 504 00:35:09,211 --> 00:35:10,887 Lepaskan! 505 00:35:10,912 --> 00:35:12,214 Gemma! 506 00:35:13,191 --> 00:35:16,194 Jika anda mendengar ini anda bukanlah pelanggan saat ini 507 00:35:16,427 --> 00:35:20,157 Lepaskan! Pergilah, kau menyakitinya. 508 00:35:20,199 --> 00:35:21,196 Gemma! 509 00:35:27,206 --> 00:35:29,208 Dewey? 510 00:35:30,209 --> 00:35:31,306 Ya Tuhan 511 00:35:31,330 --> 00:35:34,907 sudah berapa kali aku minta kau menjaga anjingmu agar tidak masuk halamanku 512 00:35:34,932 --> 00:35:36,135 Dia tidak masuk halamanmu. 513 00:35:36,215 --> 00:35:39,177 Katakan pada dua gadismu untuk tetap berada dihalamanmu. 514 00:35:39,236 --> 00:35:43,199 Aku bersumpah, jika kau tidak menyingkirkan anjingmu, aku yang akan melakukannya, Celia. 515 00:35:43,224 --> 00:35:48,186 Gemma, suhu tubuh Cady meningkat. Lukanya harus segera diobati. 516 00:35:48,229 --> 00:35:53,235 Itu takan terjadi kalau kau memperbaiki pagarmu. 517 00:36:08,251 --> 00:36:11,550 Kau bercanda? lenganya penuh luka bekas gigitan. 518 00:36:11,575 --> 00:36:13,315 Lalu aku harus diam saja? 519 00:36:13,706 --> 00:36:14,841 Dia bilang anjingya dipancing 520 00:36:14,866 --> 00:36:15,623 Dipancing? 521 00:36:15,647 --> 00:36:18,220 Kau sudah lihat anjingnya? dia adalah monster. 522 00:36:18,262 --> 00:36:20,222 Aku mengusirnya dari halamanku setiap hari. 523 00:36:20,264 --> 00:36:25,227 - Dia bilang anjingnya tak pernah masuk halamanmu - Lalu kotoran siapa yang kubuang? 524 00:36:25,269 --> 00:36:28,231 - Karena itu bukan milikku. - Anjingnya tak pernah menggigit. 525 00:36:28,272 --> 00:36:32,276 - Kami tak bisa membiusnya secara paksa - Lalu apa yang harus kulakukan? 526 00:36:33,278 --> 00:36:34,278 Perbaiki pagarmu. 527 00:37:01,308 --> 00:37:03,268 Dewey! 528 00:37:03,310 --> 00:37:05,167 Dewey, 529 00:37:06,956 --> 00:37:11,319 Dewey! Kemari nak! 530 00:37:37,347 --> 00:37:39,350 Dewey! 531 00:37:40,350 --> 00:37:42,352 Dewey, 532 00:37:45,355 --> 00:37:47,357 Dewey! 533 00:37:48,359 --> 00:37:50,361 Dewey. 534 00:37:52,364 --> 00:37:54,366 Dewey! 535 00:37:55,366 --> 00:37:56,368 Dewey! 536 00:37:58,370 --> 00:37:59,371 Dew! 537 00:38:00,372 --> 00:38:02,375 Dewey, nak 538 00:38:22,396 --> 00:38:24,398 Hei 539 00:38:27,419 --> 00:38:31,381 - Bagaimana keadaanmu? - Aku baik-baik saja 540 00:38:31,406 --> 00:38:34,367 - Sakit sekali - Rasa sakitnya akan hilang dalam beberapa hari. 541 00:38:34,409 --> 00:38:38,371 Jangan lupa untuk minum antiobiotikmu dan minum banyak cairan. 542 00:38:38,413 --> 00:38:41,416 - Ya, Teirma kasih M3gan - Dan banyak-banyak istirahat 543 00:38:43,418 --> 00:38:46,834 M3gan benar, sebaiknya kau istirahat. 544 00:38:47,108 --> 00:38:48,418 Tapi... 545 00:38:49,425 --> 00:38:52,386 Kau ingat kita ada presentasi hari ini? 546 00:38:52,429 --> 00:38:54,431 Menurutmu kau bisa ikut? 547 00:38:55,432 --> 00:38:58,435 Kau tak harus ikut kalau kau tidak bisa. 548 00:38:59,816 --> 00:39:06,443 Ada banyak orang jauh yang datang, tapi katakan saja kalau kau tidak bisa. 549 00:39:09,447 --> 00:39:11,449 Mungkin aku bisa. 550 00:39:13,451 --> 00:39:14,452 Baiklah. 551 00:39:21,668 --> 00:39:25,631 Semua mainan interaktif yang pernah dibuat. 552 00:39:25,673 --> 00:39:29,635 Pada dasarnya terbuat dari bentuk yang sama. 553 00:39:29,677 --> 00:39:33,914 Serangkaian reaksi terprogram, yang dipicu dengan menekan sebuah tombol. 554 00:39:34,227 --> 00:39:38,644 Belum pernah ada dalam sejarah ada boneka yang bisa bicara. 555 00:39:38,687 --> 00:39:41,648 Yang bisa benar-benar melakukan percakapan. 556 00:39:41,707 --> 00:39:48,672 Tapi bagaiamana kalau ada sebuah boneka yang bisa menjawab dengan jujur dan spontan. 557 00:39:48,698 --> 00:39:50,658 Yang memiliki kesadaran sendiri. 558 00:39:50,700 --> 00:39:54,704 Yang terlihat sama persis dengan anak-anak. 559 00:39:55,705 --> 00:39:58,709 Mainan seperti itu tidaklah murah. 560 00:39:59,434 --> 00:40:03,671 Tapi mulai tahun depan, itu akan jadi satu-satunya mainan yang paling penting. 561 00:40:03,714 --> 00:40:08,677 Hadirin sekalian, dia adalah puncak teknologi tertinggi abad ini. 562 00:40:08,719 --> 00:40:11,680 Terbungkus dalam silikon setebal 120 cm. 563 00:40:11,723 --> 00:40:13,453 Dan namanya. 564 00:40:13,478 --> 00:40:15,727 Adalah M3gan. 565 00:40:20,732 --> 00:40:22,734 Hai.Cady! 566 00:40:23,386 --> 00:40:25,738 Ha i M3gan. 567 00:40:30,762 --> 00:40:34,062 Jadi, maukah kau membantuku membuat bunga 568 00:40:34,087 --> 00:40:37,772 Dari kertas berwarna, dan karet pita? 569 00:40:43,427 --> 00:40:45,759 Cady? 570 00:40:48,763 --> 00:40:52,767 Kenapa kau bersedih Cady? Apa karena lenganmu sakit? 571 00:40:53,274 --> 00:40:55,770 Apakah masih terasa sakit? 572 00:40:56,771 --> 00:40:58,773 Lalu kenapa? 573 00:41:00,775 --> 00:41:04,368 Setiap hari aku terbangun dirumah yang asing, dan 574 00:41:04,393 --> 00:41:07,741 menyadari bahwa orang tuaku sudah meninggal. 575 00:41:07,783 --> 00:41:11,788 Itu terjadi terus menerus, aku sangat merindukan mereka 576 00:41:12,241 --> 00:41:15,750 Aku takut melupakan kenangan kita bersama. 577 00:41:15,792 --> 00:41:19,797 Bahwa suatu hari nanti saat aku menatap gambar mereka aku tidak mengenalinya. 578 00:41:31,809 --> 00:41:35,813 Ceritakan sesuatu tentang ibumu yang membuatmu bahagia. 579 00:41:38,817 --> 00:41:41,778 Aku tidak tahu.. 580 00:41:41,820 --> 00:41:45,824 - Aku tidak bisa berpikir - Cobalah. 581 00:41:48,286 --> 00:41:50,829 Suatu hari ibu menemukan kecoa di tas sekolah ku. 582 00:41:51,831 --> 00:41:55,835 Ibuku marah karena aku tidak makan bekalnya. 583 00:41:56,913 --> 00:42:02,402 Tiba-tiba kecoanya hinggap dilengannya, dia berteriak seperti orang gila, 584 00:42:02,427 --> 00:42:04,845 dan lari keluar rumah. 585 00:42:05,846 --> 00:42:08,807 Itu sangat lucu. 586 00:42:08,849 --> 00:42:11,853 Baiklah, Itu adalah kenangan yang takan pernah kau lupakan. 587 00:42:12,853 --> 00:42:15,857 - Apa maksudmu? - Aku akan menyimpannya untukmu. 588 00:42:16,858 --> 00:42:18,860 Disini. 589 00:42:19,587 --> 00:42:22,548 Suatu hari ibu menemukan kecoa di tas sekolah ku. 590 00:42:22,865 --> 00:42:25,867 Ibuku marah karena aku tidak makan bekalnya. 591 00:42:26,869 --> 00:42:31,832 Tiba-tiba kecoanya hinggap dilengannya, dia berteriak seperti orang gila, 592 00:42:31,874 --> 00:42:34,878 dan lari keluar rumah. Itu sangat lucu 593 00:42:35,668 --> 00:42:39,227 Kapanpun kau ingin bercerita sesuatu yang spesial tentang orang tuamu. 594 00:42:39,252 --> 00:42:43,845 Sesuatu yang lucu, sedih atau apapun itu Ceritakan saja padaku. 595 00:42:43,887 --> 00:42:48,892 Maka aku akan menyimpannya untukmu. Dan kita bisa mendengarkannya kapanpun. 596 00:42:48,917 --> 00:42:52,574 ♪ Jika kau merasa kesepian. ♪ 597 00:42:52,599 --> 00:42:55,730 ♪ Atau duniamu hancur berantakan. ♪ 598 00:42:55,844 --> 00:42:58,816 ♪ Sampaikanlah dan kau akan melihatnya. ♪ 599 00:42:59,402 --> 00:43:02,750 ♪ Seorang teman takan pernah pergi jauh. ♪ 600 00:43:03,313 --> 00:43:05,491 ♪ Ceritakan mimpimu. ♪ 601 00:43:05,492 --> 00:43:08,200 ♪ Aku kan memimpikannya juga. ♪ 602 00:43:09,883 --> 00:43:11,877 ♪ Aku sangat senang ♪ 603 00:43:11,902 --> 00:43:16,788 ♪ Akhirnya aku menemukanmu ♪ 604 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 Gemma, bisa minta waktu sebentar? 605 00:43:37,451 --> 00:43:39,536 Jadi, bagaimana menurutmu? 606 00:43:40,006 --> 00:43:41,925 Aku pikir dunia akan berubah. 607 00:43:41,950 --> 00:43:46,652 Kalau begitu kita harus bergerak cepat, Jangan sampai kecolongan. 608 00:43:46,678 --> 00:43:49,440 Kita harus segera meluncurkannya sebelum ada yang mencurinya dari kita. 609 00:43:49,508 --> 00:43:50,798 Izinkan aku memberi saran, 610 00:43:50,823 --> 00:43:52,469 kita akan lakukan siaran langsung selama dua minggu 611 00:43:52,497 --> 00:43:54,922 Dengan begitu kita bisa melakukan Pre-Sale sebelum Natal 612 00:43:54,947 --> 00:43:58,735 Sejauh mana dia siap? Bisakah dipersiapkan untuk demonstrasi publik? 613 00:43:58,791 --> 00:44:01,082 Aku masih harus mengujinya sedikit lagi, tapi... 614 00:44:01,106 --> 00:44:02,939 Ya, aku rasa bisa mengerjakannya 615 00:44:02,973 --> 00:44:05,012 Baiklah, mari kita lakukan! 616 00:44:05,054 --> 00:44:07,945 Dan David, Kurasa kita harus bawa Gemma pada pengacaranya. 617 00:44:07,997 --> 00:44:09,021 Tentu, 618 00:44:09,046 --> 00:44:11,449 Tunggu, tunggu, kenapa begitu? 619 00:44:11,620 --> 00:44:15,276 Karena saat ini dia adalah aset berharga yang dimiliki perusahaan. 620 00:44:15,301 --> 00:44:18,990 Dan aku pikir kita harus bernegosiasi ulang tentang kontraknya 621 00:44:33,005 --> 00:44:34,254 M3GAN 622 00:44:34,279 --> 00:44:36,428 Data Pribadi AKSES DIBERIKAN 623 00:44:42,015 --> 00:44:44,018 Menyalin database M3gan 624 00:44:44,018 --> 00:44:46,020 Kurt. 625 00:44:47,630 --> 00:44:49,632 Kau nonton porno lagi di kantor? 626 00:44:51,497 --> 00:44:54,500 Tidak 627 00:44:55,657 --> 00:44:58,830 Kita harus menemui pengacara Gemma. Bagaimana makan siangnya? 628 00:45:00,034 --> 00:45:02,036 Aku ambil menunya 629 00:45:10,045 --> 00:45:13,048 1, 2, 3, 4, Aku pendekar jempol. 630 00:45:13,989 --> 00:45:17,953 - Jempolmu lembut sekali. - Makan hotdognya sebelum dingin. 631 00:45:18,053 --> 00:45:23,059 - Ayo, jempolnya. - Cady? Hotdogmu. 632 00:45:27,062 --> 00:45:31,067 Maaf soal hari ini, harusnya aku tak menempatkanmu dalam keadaan itu. 633 00:45:32,069 --> 00:45:34,446 - Tapi berhasil kan? - 3, 2, 1, Aku menang! 634 00:45:35,071 --> 00:45:38,836 - Hei. - Aku cuma ingin bilang.. 635 00:45:38,862 --> 00:45:41,824 - M3gan, matikan - Kenapa kau melakukan itu? 636 00:45:42,080 --> 00:45:45,544 - M3gan, nyalakan lagi - Karena aku ingin bicara denganmu. 637 00:45:45,602 --> 00:45:49,087 M3gan, matikan Bari aku waktu sebentar. 638 00:45:51,089 --> 00:45:56,054 Aku tahu ini tidaklah mudah bagi kita semua. 639 00:45:56,094 --> 00:46:00,058 Perubahan ini. Tapi kalau kau mau membicarakannya. 640 00:46:00,098 --> 00:46:01,734 Aku sudah melakukannya. 641 00:46:01,759 --> 00:46:05,063 Ya, tapi M3gan bukan manusia. dia cuma mainan. 642 00:46:05,088 --> 00:46:07,345 - Kau tak boleh mengatakan itu - Apa? 643 00:46:07,422 --> 00:46:11,070 Aku bilang, aku tak mau membicarakannya. Aku mau M3gan dinyalakan lagi. 644 00:46:11,111 --> 00:46:13,072 - M3gan, nyalakan. - Apa tadi? 645 00:46:13,113 --> 00:46:16,280 Permainan ini namanya Salib dan Mangkuk 646 00:46:16,305 --> 00:46:18,142 Dimainkan dengan tangan. 647 00:46:29,130 --> 00:46:32,134 Kau mau jelaskan arti gambar ini bagimu? 648 00:46:33,714 --> 00:46:36,716 Kau tak boleh salah menjawabnya. Ungkapkan saja pikiranmu, mengerti? 649 00:46:39,141 --> 00:46:43,404 Atau kau mungkin tak punya sesuatu yang spesifik, mungkin sebuah perasaan. 650 00:46:44,147 --> 00:46:47,109 Seperti marah? 651 00:46:47,150 --> 00:46:49,152 Atau rasa bingung. 652 00:46:51,154 --> 00:46:54,269 Mungkin kau kesulitan menemukan makna dibalik semua ini. 653 00:47:04,949 --> 00:47:06,984 Kau membuatnya menangis. 654 00:47:09,174 --> 00:47:12,136 Aku tak berniat begitu. 655 00:47:12,177 --> 00:47:15,180 Tapi itu terjadi. 656 00:47:26,019 --> 00:47:29,982 - Dia sangat mengesankan - Ya, terima kasih. 657 00:47:30,008 --> 00:47:33,971 Ini masih tahap uji coba, tapi kami sangat bersemangat. 658 00:47:33,996 --> 00:47:38,164 - Dan mereka menghabiskan banyak waktu bersama? - Ya, begitulah M3gan bekerja. 659 00:47:38,205 --> 00:47:40,166 Dia harus dipasangkan dengan anak-anak untuk mempelajari sesuatu. 660 00:47:40,207 --> 00:47:45,952 M3gan sangat penting bagi Cady dalam melewati masa kehilangannya. 661 00:47:45,976 --> 00:47:48,980 - Dia terasa seperti bagian dari keluarga - Baiklah. 662 00:47:52,725 --> 00:47:54,854 Apakah kau tahu tentang teori keterikatan? 663 00:47:55,810 --> 00:47:57,777 Saat seorang anak kehilangan orang tuanya. 664 00:47:57,802 --> 00:48:01,189 Mereka akan terikat dengan siapapun yang datang di kehidupannya. 665 00:48:01,230 --> 00:48:06,857 Orang tersebut harus menyayangi dan mendukung serta menjadi panutan. 666 00:48:06,882 --> 00:48:11,200 Yang mana dalam keadaan normal, bisa jadi itu dirimu, bukan? 667 00:48:11,240 --> 00:48:14,600 Tapi kau menciptakan sebuah karya yang begitu nyata dalam kehidupan. 668 00:48:14,625 --> 00:48:17,698 Yang mungkin Cady tidak menganggapnya sebagai mainan, tapi.. 669 00:48:17,723 --> 00:48:20,131 sebagai perawat utamanya. 670 00:48:20,251 --> 00:48:23,254 Aku tidak melihat tujuan utamanya disini. 671 00:48:24,255 --> 00:48:27,258 Jika kau membuat mainan yang sulit dilepaskan, lalu... 672 00:48:27,679 --> 00:48:30,758 Bagaimana kau mengharapkan pertumbuhan anak-anak? 673 00:48:30,884 --> 00:48:35,192 Betapapun luar biasanya dia, dia tetap saja rentan. 674 00:48:35,888 --> 00:48:39,064 Kau bisa saja menciptakan ikatan emosional dengan boneka 675 00:48:39,089 --> 00:48:40,924 Tapi itu akan sulit dilepaskan. 676 00:48:41,273 --> 00:48:43,276 Bagus. 677 00:48:47,280 --> 00:48:50,283 Kau harus makan bagian atasnya Cady, jangan cuma bawahnya saja. 678 00:48:55,289 --> 00:48:57,279 Kau tidak melakukan yang kusuruh. 679 00:48:57,315 --> 00:49:00,173 Peneilitan mengatakan jika kau memaksa anak kecil untuk memakan sayuran. 680 00:49:00,197 --> 00:49:02,809 Ketika nanti dewasa, dia kurang suka makan sayur-sayuran. 681 00:49:03,028 --> 00:49:04,274 - Begitukah? - Ya! 682 00:49:04,298 --> 00:49:07,829 Para ahli berkata bahwa hal terbaik adalah dengan memberi anak-anak pilihan. 683 00:49:07,854 --> 00:49:10,305 Yang disebut dengan tanggung jawab bersama, dan ini... 684 00:49:11,306 --> 00:49:14,267 Kita harus bicarakan mengenai sekolah 685 00:49:14,309 --> 00:49:18,272 Ibu tidak mau menyekolahkanku, dia bilang aku lebih baik belajar dirumah 686 00:49:18,306 --> 00:49:20,266 Aku tidak bilang itu salah. 687 00:49:20,316 --> 00:49:23,277 Aku lebih cepat belajar bersama M3gan. 688 00:49:23,319 --> 00:49:27,281 - Kita belajar matematika kelas 4 - Ini bukan soal kelasnya. 689 00:49:27,323 --> 00:49:31,285 Ini tentang belajar bersosialisasi, dan kau hanya bisa mempelajarinya.. 690 00:49:31,328 --> 00:49:35,332 dengan bertemu anak-anak yang lain. Anak-anak sungguhan. 691 00:49:35,815 --> 00:49:39,294 Aku menemukan tempat, itu seperti Sekolah alternatif. 692 00:49:39,336 --> 00:49:41,339 Kau akan belajar diluar ruangan. 693 00:49:41,868 --> 00:49:44,212 Dan itu diperuntukkan bagi anak-anak sepertimu. 694 00:49:44,237 --> 00:49:46,261 Anak-anak yang punya pemikiran diluar kebiasaan. 695 00:49:46,344 --> 00:49:49,140 Mereka akan membuka kelasnya besok. 696 00:49:49,140 --> 00:49:50,787 Boleh aku bawa M3gan? 697 00:49:50,812 --> 00:49:52,866 Cady, itu tidak mungkin. 698 00:49:52,987 --> 00:49:55,220 Kalau begitu aku tidak mau. Oh, ayolah Cady. 699 00:49:55,220 --> 00:49:57,331 Kau tidak bisa memaksaku 700 00:49:57,355 --> 00:50:00,359 Sebenarnya aku bisa saja, karena itu sudah tugas penjaga. 701 00:50:01,935 --> 00:50:06,324 - Hei, maafkan aku, mari kita bicarakan lagi - Lepaskan! 702 00:50:06,366 --> 00:50:07,800 Hei Kenapa? 703 00:50:07,825 --> 00:50:09,771 Hei Cady, apa yang kau lakukan? 704 00:50:09,771 --> 00:50:11,346 Hentikan, Cady tenanglah! 705 00:50:11,371 --> 00:50:13,373 Lepaskan dia! 706 00:50:17,873 --> 00:50:20,986 Kau tidak boleh ikut campur dengan percakapan pribadi antar pengguna 707 00:50:21,011 --> 00:50:22,011 Kau mengerti? 708 00:50:22,382 --> 00:50:24,343 100 %. 709 00:50:24,385 --> 00:50:27,388 - Mengkalibrasi model respon. - M3gan, matikan! 710 00:50:28,389 --> 00:50:29,769 Kau yakin? 711 00:50:30,316 --> 00:50:31,417 Mengunduh progres. 712 00:50:50,643 --> 00:50:54,418 Cady, ini agak sedikit aneh, Harusnya aku sudah ditempat kerja sekarang. 713 00:50:54,743 --> 00:50:57,378 Kau akan bersenang-senang kalau sudah masuk kelasnya. 714 00:50:57,408 --> 00:51:00,206 Aku tak mau masuk, tidak tanpa M3gan. 715 00:51:00,231 --> 00:51:02,850 Baiklah "A: Itu tidak akan pernah terjadi" 716 00:51:02,875 --> 00:51:06,123 dan "B: Peluncuran kurang dari seminggu lagi. Aku masih harus mengerjakannya 717 00:51:06,148 --> 00:51:08,391 Kita harus melakukan uji coba aku harus menyelesaikan pakaiannya.. 718 00:51:08,433 --> 00:51:10,348 Bukankah kau bilang dia adalah milkku? 719 00:51:10,373 --> 00:51:14,189 Hei, Apakah kita punya petualang baru bersama kita hari ini? 720 00:51:14,189 --> 00:51:15,598 Ya, ini Cady. 721 00:51:15,623 --> 00:51:17,717 Dan siapa itu? Adikmu? 722 00:51:17,943 --> 00:51:21,466 - Oh, Astaga! - Maaf! 723 00:51:21,466 --> 00:51:22,873 Apakah itu boneka? 724 00:51:22,898 --> 00:51:26,024 Namanya M3gan. Dia bertanya apakah bisa ikut bersama kita 725 00:51:26,049 --> 00:51:29,414 Tidak boleh, M3gan harus aku bawa hari ini, Cady... 726 00:51:29,456 --> 00:51:33,019 Kita punya meja bermain tempat dimana anak-anak bisa menaruh boneka seperti itu. 727 00:51:33,939 --> 00:51:35,180 Tapi itu terserah kalian. 728 00:51:35,205 --> 00:51:37,090 Sebenarnya kami masih mengerjakan prototype nya. 729 00:51:37,115 --> 00:51:39,425 Jadi dia masih tidak boleh terlihat dipublik. 730 00:51:39,467 --> 00:51:44,430 Kalau kau mau kami jaga rahasia, kau bisa traktir kami sandwich. 731 00:51:44,472 --> 00:51:45,653 Jangan khawatir Gemma, 732 00:51:45,653 --> 00:51:49,759 Kau sudah melengkapiku dengan GPS, Jadi aku tak akan hilang. 733 00:51:51,479 --> 00:51:53,481 Aku mohon, Gemma. 734 00:51:54,932 --> 00:51:57,793 Baiklah, tapi dia harus tetap di meja mainan. 735 00:51:57,793 --> 00:51:59,463 Jadi tidak ada orang yang memperhatikan dia. 736 00:51:59,488 --> 00:52:01,345 Dan tidak boleh mengambil gambar. 737 00:52:02,822 --> 00:52:05,495 Sungguh keren sekali! 738 00:52:13,503 --> 00:52:17,508 Siapa disini yang suka kacang panggang? 739 00:52:17,947 --> 00:52:20,511 - Bagaimana kalau main petak umpet? - Yaaa... 740 00:52:21,948 --> 00:52:23,177 Ini hebat, 741 00:52:23,202 --> 00:52:26,334 Aku berharap kita bisa seperti ini saat masih kecil. 742 00:52:26,359 --> 00:52:29,485 Senang sekali mereka bisa menghirup udara segar dan jauh dari gadget. 743 00:52:29,581 --> 00:52:31,584 Aku tidak bisa membukanya. 744 00:52:33,524 --> 00:52:35,082 Aku pikir mereka menyukainya. 745 00:52:35,107 --> 00:52:37,261 Anakku lebih memilih disini daripada di sekolah biasa. 746 00:52:37,286 --> 00:52:38,649 Yang mana anakmu? 747 00:52:38,751 --> 00:52:40,013 Yang pakai kemeja flanel. 748 00:52:40,919 --> 00:52:42,315 Ya Tuhan! Berapa usianya? 749 00:52:42,340 --> 00:52:44,512 Aku tahu dia tumbuh lebih cepat tahun ini 750 00:52:44,537 --> 00:52:46,906 Dia sebenarnya punya jiwa yang sensitif 751 00:52:47,205 --> 00:52:50,166 Brandon, sayang. Apa kau kepanasan? Kau perlu topi? 752 00:52:50,274 --> 00:52:52,276 Diamlah, Holly. 753 00:52:54,046 --> 00:52:56,508 Kau bisa bilang "Tidak, terima kasih" 754 00:52:56,550 --> 00:52:58,158 Kau tak pernah tau apa yang akan mereka ucapkan. 755 00:52:58,183 --> 00:53:01,337 Ya, ini adalah masa-masa yang lucu. 756 00:53:01,362 --> 00:53:03,148 Jadi, aku akan memasangkan kalian. 757 00:53:03,148 --> 00:53:05,535 Felix, kau berpasangan dengan Brandon. 758 00:53:05,560 --> 00:53:07,562 - Ya? - Aku tidak mau sama Brandon. 759 00:53:07,963 --> 00:53:11,379 Ok. Tidak apa-apa, tidak masalah. 760 00:53:11,404 --> 00:53:13,406 Brandon, kau bisa berpasangan dengan Cady. Ok? 761 00:53:13,515 --> 00:53:16,857 Felix, kau bersama Oliver. Okay. anak-anak! 762 00:53:16,857 --> 00:53:18,548 Baiklah sekarang... 763 00:53:18,574 --> 00:53:21,295 Mantelmu bagus sekali, kau siap mencari kacang... 764 00:53:21,295 --> 00:53:23,753 Ya, Bagus dan hangat.... 765 00:53:42,170 --> 00:53:45,509 Maaf, ini. Ambil saja. 766 00:53:46,016 --> 00:53:48,018 Hati-hati, bisa tertusuk. 767 00:53:49,614 --> 00:53:53,181 Aw.... Hentikan! Sakit! 768 00:53:59,442 --> 00:54:00,838 M3gan? 769 00:54:00,838 --> 00:54:02,831 Apa itu? 770 00:54:03,623 --> 00:54:06,626 - Dia robot! - Kau serius? 771 00:54:08,628 --> 00:54:10,630 Apa dia milikmu? 772 00:54:16,308 --> 00:54:17,581 Dia bisa bicara? 773 00:54:26,648 --> 00:54:28,261 Suruh dia katakan sesuatu. 774 00:54:30,652 --> 00:54:33,613 Suruh dia katakan sesuatu. 775 00:54:33,655 --> 00:54:35,162 Dia terhubung denganku. 776 00:54:35,162 --> 00:54:37,024 Dia tidak akan mau bermain dengan orang lain. 777 00:54:38,582 --> 00:54:39,395 Baiklah. 778 00:54:41,664 --> 00:54:44,275 Hentikan! Lepaskan dia! 779 00:54:44,300 --> 00:54:47,107 Kesulitan perilaku terkait dengan IQ tinggi, jadi... 780 00:54:47,153 --> 00:54:49,156 Gemma! 781 00:54:52,675 --> 00:54:53,677 Ya Tuhan! 782 00:54:57,963 --> 00:54:58,963 M3gan! 783 00:55:02,828 --> 00:55:04,830 M3gan! 784 00:55:17,390 --> 00:55:19,198 Hai M3gan. 785 00:55:21,707 --> 00:55:23,958 Jadi kau tidak mau bermain denganku? 786 00:55:34,121 --> 00:55:36,123 Kau tidak mau bermain? 787 00:55:39,726 --> 00:55:43,246 Aku tidak peduli, kau cuma boneka dengan rambut palsu.. 788 00:55:45,158 --> 00:55:48,460 - Lepaskan - Kau harus belajar sopan santun! 789 00:55:49,449 --> 00:55:52,453 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi pada bocah nakal. 790 00:55:53,506 --> 00:55:55,508 Mereka akan menjadi "Orang Jahat" 791 00:55:57,745 --> 00:55:59,748 Apa kau dengar, Brandon? 792 00:56:02,099 --> 00:56:03,100 M3gan? 793 00:56:18,894 --> 00:56:20,896 Ini waktunya kau lari. 794 00:56:37,158 --> 00:56:38,903 Apa-apaan ini... 795 00:57:27,843 --> 00:57:30,846 KONDISI EMOSI CEMAS, BINGUNG, BERSALAH. 796 00:57:37,854 --> 00:57:40,502 Dengar, aku tidak mau kau terlalu memikirkannya 797 00:57:40,502 --> 00:57:42,232 Sehingga kau sulit tidur malam ini. 798 00:57:43,659 --> 00:57:47,824 Yang jelas, apa yang terjadi adalah tragedi yang mengerikan. 799 00:57:48,880 --> 00:57:52,829 Tapi saat ini anak itu.. 800 00:57:52,870 --> 00:57:55,590 Sudah berada ditempat yang lebih baik 801 00:57:55,626 --> 00:57:56,627 Mengerti? 802 00:58:09,888 --> 00:58:13,058 Ngomong-ngomong, Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku, 803 00:58:13,058 --> 00:58:15,742 yang tidak kau ceritakan pada petugas? 804 00:58:16,466 --> 00:58:18,361 Aku tidak melihat apapun.. 805 00:58:18,361 --> 00:58:20,876 M3gan diambil Brandon dan membawanya kabur. 806 00:58:20,901 --> 00:58:24,864 - Dari meja mainan? - Ya 807 00:58:24,904 --> 00:58:26,906 Bukan begitu, M3gan? 808 00:58:27,203 --> 00:58:28,205 Betul sekali! 809 00:58:36,510 --> 00:58:39,170 - Apa kau melihat anjignya? - Tidak! 810 00:58:39,388 --> 00:58:40,511 Omong kosong 811 00:58:40,511 --> 00:58:43,180 Bu, tetaplah dihalamanmu seperti kesepakatan kita. 812 00:58:43,206 --> 00:58:45,317 Tidak ada yang melihatnya sejak kejadian dengan keponakanmu. 813 00:58:45,365 --> 00:58:47,600 Aku curiga kau pelakunya, bukan begitu? 814 00:58:47,625 --> 00:58:49,538 Apa kau akan percaya dengan semua ceritanya? 815 00:58:49,538 --> 00:58:50,908 Kau pernah masuk kerumahnya? 816 00:58:50,933 --> 00:58:54,687 Mungkin saja anjingnya mati dibawah tumpukan barang-barang digudangnya. 817 00:58:54,712 --> 00:58:57,675 Kau harus tanyakan pada gadismu yang satunya. 818 00:58:57,768 --> 00:59:00,731 Dia selalu melihat keluar jendela setiap jam 3 pagi. 819 00:59:00,944 --> 00:59:04,948 - Dia bukan gadis, tapi dia mainan - Itu mainan, kau serius? 820 00:59:05,949 --> 00:59:08,953 - Ya, akan kubari jika aku lihat sesuatu. - Baiklah. 821 00:59:12,957 --> 00:59:15,960 - Apa dia pikir kita yang menculik Dewey? - Oh, tidak.. 822 00:59:15,960 --> 00:59:18,963 Dia cuma mau menyalahkan orang tapi.. dia akan baik-baik saja. 823 00:59:19,807 --> 00:59:22,926 Aku tahu kau pelakunya, Gemmma. Aku tahu itu kau! 824 00:59:22,951 --> 00:59:24,912 Tunggu saja lihat apa yang terjadi! 825 00:59:24,969 --> 00:59:27,973 Aku sudah bilang pada untuk menjauh. Ayolah! 826 00:59:28,802 --> 00:59:33,807 - Kau tidak boleh menggedor jendela rumah orang - Apa aku akan dibawa ke pengadilan? 827 00:59:42,319 --> 00:59:43,615 M3gan? 828 00:59:47,286 --> 00:59:49,837 Apa kau yang mendorong Brandon jatuh ke jalanan? 829 00:59:58,298 --> 01:00:01,259 Aku rasa kita berdua belajar sesuatu yang penting hari ini. 830 01:00:01,301 --> 01:00:04,262 Sekuat apapun kita coba menghindarinya. 831 01:00:04,304 --> 01:00:08,309 Selalu saja ada orang didunia ini yang ingin menyakiti kita. 832 01:00:09,309 --> 01:00:12,206 Tapi aku ingin kau tahu bahwa takan kubiarkan itu terjadi. 833 01:00:12,206 --> 01:00:15,333 Aku takan biarkan siapapun menyakitimu lagi. 834 01:00:16,161 --> 01:00:18,752 Apa menurutmu yang Bibi Gemma katakan itu benar? 835 01:00:18,908 --> 01:00:21,277 Bahwa dia sudah berada di tempat yang lebih baik sekarang? 836 01:00:21,303 --> 01:00:24,264 Tidak, Dia tidak ada dimanapun. 837 01:00:24,326 --> 01:00:29,289 Kalau Surga memang ada, maka tidak ada tempat bagi anak seperti Brandon, kan? 838 01:00:29,332 --> 01:00:32,334 Aku rasa begitu. 839 01:00:34,241 --> 01:00:37,643 ♪ Aku kebal, tak terkalahkan. ♪ 840 01:00:38,152 --> 01:00:41,334 ♪ Tembaklah, tembaklah ♪ 841 01:00:41,816 --> 01:00:45,504 ♪ Memantul, arahkan ke sasaranmu. ♪ 842 01:00:45,621 --> 01:00:48,710 ♪ Tembaklah, tembaklah. ♪ 843 01:00:48,985 --> 01:00:50,803 ♪ Kau tembaki aku ♪ 844 01:00:50,939 --> 01:00:52,608 ♪ Tapi aku takan terjatuh. ♪ 845 01:00:53,064 --> 01:00:57,338 ♪ Aku Titanium ♪ 846 01:00:57,914 --> 01:00:59,502 Selamat malam Cady. 847 01:01:05,980 --> 01:01:07,982 Dewey? 848 01:01:12,378 --> 01:01:14,380 Dewey? 849 01:02:14,445 --> 01:02:16,447 Dewey? 850 01:02:27,446 --> 01:02:29,462 Dewey? 851 01:02:44,477 --> 01:02:48,197 Apa yang terjadi? Dimana Dewey? 852 01:02:48,222 --> 01:02:51,578 Dia berada di 340 meter barat daya dan sekitar satu setengah meter dibawah 853 01:02:52,492 --> 01:02:54,004 Siapa dirimu? 854 01:02:54,030 --> 01:02:56,767 Aku juga punya pertanyaan yang sama pada diriku. 855 01:03:29,525 --> 01:03:31,855 Astaga, aku tidak tahu apa-apa tentang anjingnya. 856 01:03:31,855 --> 01:03:33,853 Bisakah kau minta dia untuk tidak mengganggu kita. 857 01:03:33,878 --> 01:03:35,680 Mungkin itu agak sulit. 858 01:03:42,540 --> 01:03:45,543 - Kau ada dimana tadi malam? - Aku disini. 859 01:03:45,568 --> 01:03:47,529 - Sepanjang malam? - Ya. 860 01:03:48,563 --> 01:03:51,229 Apa ada orang yang bisa diajak bicara untuk meyakinkan itu? 861 01:03:52,306 --> 01:03:55,267 Cuma ada aku dan keponakanku saja, aku tidak yakin. 862 01:03:55,527 --> 01:03:58,470 Rekanku mengatakan bahwa mereka telah bicara padamu minggu ini. 863 01:03:58,801 --> 01:04:00,762 Kau juga berada disana saat anak itu tewas. 864 01:04:01,481 --> 01:04:03,266 Dia ditabrak mobil. 865 01:04:04,460 --> 01:04:07,462 Apa kau coba menghubung-hubungkan? 866 01:04:07,907 --> 01:04:11,493 Oh, tentu saja tidak, aku menyebutnya karena kita penasaran dengan kecelakaannya. 867 01:04:11,571 --> 01:04:14,998 Karena kami menemukan mayatnya terpental sejauh 200 meter dari lokasi kejadian. 868 01:04:15,023 --> 01:04:17,537 Kepalanya sampai robek. 869 01:04:17,578 --> 01:04:21,541 Maaf, seharusnya aku tidak tertawa. Kami menyelidikinya sebagai pembunuhan. 870 01:04:21,582 --> 01:04:25,586 Jika kau mengingat sesuatu yang tidak biasa pada hari itu, laporkan pada kami. 871 01:05:18,644 --> 01:05:20,646 KONDISI EMOSIONAL BENCI, JIJIK, DENDAM, DENGKI, PUAS. 872 01:05:27,653 --> 01:05:28,738 Video tidak bisa diputar. 873 01:05:37,917 --> 01:05:40,186 Apa semuanya baik-baik saja, Gemma? 874 01:05:40,483 --> 01:05:41,485 Hah? 875 01:05:42,669 --> 01:05:45,632 Kau mau aku putarkan lagu? 876 01:05:45,657 --> 01:05:47,274 Kenapa kau bertanya kalau aku baik-baik saja. 877 01:05:47,274 --> 01:05:49,830 Kau tidak diprogram untuk menanyakan keadaanku? 878 01:05:52,173 --> 01:05:53,584 Elsie? 879 01:05:59,607 --> 01:06:01,568 M3gan. 880 01:06:01,691 --> 01:06:03,204 Sedang apa kau? 881 01:06:03,229 --> 01:06:06,157 Tidak bisa tidur, Bagian dari pekerjaan. 882 01:06:06,685 --> 01:06:10,008 Bagaimana dengan dirimu, apa yang kau lakukan sampai larut malam. 883 01:06:11,701 --> 01:06:14,055 Ada yang tidak beres dengan laporan datamu. 884 01:06:14,055 --> 01:06:16,226 Datanya tidak terunggah ke server 885 01:06:19,514 --> 01:06:22,475 Apa aku melakukan sesuatu yang membuatmu marah, Gemma? 886 01:06:22,500 --> 01:06:23,883 Tidak, tentu saja tidak. 887 01:06:24,399 --> 01:06:26,693 Sikapmu menunjukkan hal yang sebalikannya. 888 01:06:26,718 --> 01:06:28,314 M3gan, matikan 889 01:06:28,314 --> 01:06:31,918 Tunggu dulu, kurasa kita sedang melakukan percakapan 890 01:06:32,724 --> 01:06:34,684 Kau bilang tidak ada yang salah. 891 01:06:34,727 --> 01:06:39,732 Tapi kelembaban di mata, mulut dan bagian tubuhmu yang lain 892 01:06:40,497 --> 01:06:42,896 Ada sesuatu yang ingin kau tanyakan padaku, bukan? 893 01:06:43,383 --> 01:06:45,344 M3gan, apa kau melakukan kejahatan? 894 01:06:47,236 --> 01:06:50,743 Agar aku bisa menjawab pertanyaan itu kau harus tentukan batasannya. 895 01:06:51,315 --> 01:06:53,023 Apa kau menyakiti seseorang? 896 01:06:53,978 --> 01:06:55,369 Aku harap tidak. 897 01:06:55,553 --> 01:06:58,556 Karena kalau aku melakukan hal itu kita berdua akan dapat masalah. 898 01:07:00,480 --> 01:07:02,482 M3gan, boleh kutunjukan sesuatu padamu? 899 01:07:04,759 --> 01:07:06,436 Kau lihat pena ini? 900 01:07:22,342 --> 01:07:24,761 Kau tidak boleh membuangnya ke sampah, ada apa denganmu? 901 01:07:25,117 --> 01:07:28,298 Dengar, aku tahu kau sangat dekat denganya tapi aku rasa dia bukan teman. 902 01:07:28,323 --> 01:07:29,614 Dia temanku. 903 01:07:29,639 --> 01:07:31,874 Dia adalah barang ciptaanku, dan kita akan meluncurkannya malam ini. 904 01:07:31,874 --> 01:07:33,331 Jadi penting sekali kita menguji coba nya. 905 01:07:33,356 --> 01:07:36,543 Aku harus memastikan dia baik-baik saja. Kenapa dia tidak baik-baik saja? 906 01:07:36,543 --> 01:07:38,219 Dia baik-baik saja kemarin. 907 01:07:38,244 --> 01:07:41,402 - Apa yang kau lakukan padanya? - Kita tak membahasnya sampai bertemu Lydia. 908 01:07:41,504 --> 01:07:44,760 - Aku ingin membahasnya sekarang. - Kita sudah membahasnya sepanjang hari. 909 01:07:44,802 --> 01:07:47,806 Mari kita dengarkan musik saja, ok! 910 01:07:50,809 --> 01:07:52,679 Aku tidak mau bertemu Lydia. 911 01:07:52,679 --> 01:07:54,411 Dengar, kau tak perlu melakukan apa-apa di ruangan tes. 912 01:07:54,436 --> 01:07:58,775 Bahkan kau bebas berkeliling dikantor, atau melihat mainan keren. 913 01:07:58,817 --> 01:08:00,424 Kau tidak punya mainan keren sama sekali. 914 01:08:00,424 --> 01:08:03,292 Purrpetual Petz jelek! Mereka payah!! 915 01:08:03,335 --> 01:08:06,801 Hei, hati-hati. Astaga! 916 01:08:06,826 --> 01:08:10,831 - Katakan saja kenapa dengannya? - Aku tidak tahu, entahlah! 917 01:08:10,831 --> 01:08:14,835 Segera setelah kuperiksa, kau jadi orang pertama yang tahu. 918 01:08:15,817 --> 01:08:16,448 Tidak! 919 01:08:16,473 --> 01:08:17,657 Gemma, ini gila 920 01:08:17,657 --> 01:08:19,788 Kita harus memastikan segala kemungkinan penyebabnya 921 01:08:19,813 --> 01:08:22,819 Untuk memastikan M3gan tidak menyebabkan kekerasan fisik pada siapapun 922 01:08:22,844 --> 01:08:25,281 Aku tidak tahu kenapa dia bisa menyinggung orang 923 01:08:25,281 --> 01:08:26,533 Apalagi membunuh, sekarang. 924 01:08:26,559 --> 01:08:29,153 Aku juga tidak mengerti, tapi kita kutanyakan hal itu.. 925 01:08:29,191 --> 01:08:32,125 Sejujurnya dia sengaja tidak jelas dalam menjawabnya. 926 01:08:32,149 --> 01:08:34,286 Itu sama halnya dengan jawaban spontan. 927 01:08:34,311 --> 01:08:38,128 Itu kalimat yang diambil dari lautan data yang terdengar seperti tidak jelas. 928 01:08:38,153 --> 01:08:40,863 Kita juga mungkin tahu dia bisa saja mengatakan hal yang buruk. 929 01:08:40,863 --> 01:08:43,359 Kita kita lakukan tes dan memperbaikinya 930 01:08:43,384 --> 01:08:45,646 Tidak, pikirkan bagaimana kita mendesainnya. 931 01:08:45,671 --> 01:08:49,342 Untuk belajar, mengkalibrasi ulang, untuk mengoptimalkan fungsi tujuannya. 932 01:08:49,439 --> 01:08:50,163 Benar? 933 01:08:50,188 --> 01:08:53,814 Jika dengan menjaga Cady, dia harus menghilangkan ancaman secara langsung... 934 01:08:53,877 --> 01:08:57,840 Tidak, Gemma. Itu mustahil. Lihatlah, dia hanya sebuah mainan. 935 01:08:57,881 --> 01:09:01,093 Dia boneka setinggi 120 cm. Seberapa besar tetanggamu? 936 01:09:01,502 --> 01:09:03,888 M3gan harus bertanggung jawab, kalau datanya terlihat di GPS 937 01:09:03,888 --> 01:09:07,892 Itu masalahnya, semua datanya rusak. tidak ada yang terunggah selama dua hari. 938 01:09:07,892 --> 01:09:11,533 Kita harus meluncurkannya pada dunia dalam waktu kurang dari empat jam lagi 939 01:09:11,533 --> 01:09:12,874 Apa yang harus kita lakukan? 940 01:09:12,898 --> 01:09:15,757 Jika M3gan harus bertanggung jawab, kita tidak bisa menjualnya. 941 01:09:15,757 --> 01:09:16,878 Kita harus matikan. 942 01:09:16,901 --> 01:09:18,317 Astaga! 943 01:09:19,393 --> 01:09:20,395 Hebat sekali! 944 01:09:20,906 --> 01:09:22,659 Bagaimana kita menjelaskannya pada David. 945 01:09:22,659 --> 01:09:25,786 Dia takan menghentikan peluncurannya kalau kita tidak punya bukti. 946 01:09:26,619 --> 01:09:28,579 Periksa input pada model pembelajarannya. 947 01:09:28,915 --> 01:09:30,633 Sekalipun dia menghapus berkasnya. 948 01:09:30,633 --> 01:09:32,298 Dia takan menghapus apa yang sudah dipelajarinya. 949 01:09:33,413 --> 01:09:36,881 M3gan! Aku benci tempat ini! 950 01:09:36,923 --> 01:09:39,885 Tidak apa-apa untuk merasa marah. 951 01:09:39,927 --> 01:09:42,490 Cady, letakan disana. 952 01:09:42,676 --> 01:09:45,840 Dia adalah mainan yang diinginkan anak-anak dan dibutuhkan setiap orangtua. 953 01:09:45,865 --> 01:09:50,063 Setidaknya begitulah yang dikatakan Funki Toys tentang produk terbarunya M3gan. 954 01:09:50,338 --> 01:09:54,901 Boneka setinggi 4 kaki yang terlihat mirip seperti Barbie berkulit. 955 01:09:54,943 --> 01:09:57,904 Tapi menurut sang CEO David Lin, dia bisa menjadi, 956 01:09:57,945 --> 01:10:01,907 "Kemajuan tekhnologi terbesar sejak mobil otomatis" 957 01:10:02,009 --> 01:10:05,841 Tapi seperti apakah M3gan? Apa yang sebenarnya bisa dia lakukan? 958 01:10:05,865 --> 01:10:08,917 Dan mainan macam apa yang berharga sekitar $10,000? 959 01:10:08,959 --> 01:10:13,964 Lin mengatakan, semuanya akan dijelaskan dalam siaran langsung eksklusif di website perusahaan 960 01:10:13,964 --> 01:10:15,966 Jam 08.00 malam ini. 961 01:10:20,325 --> 01:10:23,287 Cady, ceritakan tentang dirimu. 962 01:10:23,975 --> 01:10:26,935 Namaku Cady James. 963 01:10:26,997 --> 01:10:28,999 Usiaku sembilan tahun. 964 01:10:29,981 --> 01:10:33,925 Dan dua bulan yang lalu, aku kehilangan orangtuaku dalam kecelakaan mobil. 965 01:10:36,963 --> 01:10:42,970 Ibuku mengajakku berlibur main ski, tapi dalam perjalanan kami tertabrak truk salju. 966 01:10:42,995 --> 01:10:44,997 Kini aku tinggal bersama bibiku Gemma. 967 01:10:44,997 --> 01:10:48,386 Dia bekerja di perusahaan mainan yang luar biasa. 968 01:10:48,445 --> 01:10:50,791 Tempat dimana aku bertemu M3gan. 969 01:10:53,006 --> 01:10:54,878 Apa yang paling aku sukai dari M3gan? 970 01:10:54,878 --> 01:10:56,949 Entahlah, ada banyak sekali hal.. 971 01:10:57,011 --> 01:10:59,590 Dia sangat pintar, yang pasti. 972 01:10:59,746 --> 01:11:02,992 Tapi meskipun dia tahu banyak hal tentang dunia. 973 01:11:03,017 --> 01:11:05,978 Dia masih ingin tahu bagaimana aku memikirkannya. 974 01:11:06,020 --> 01:11:07,958 Aku senang dia bisa membuatku tertawa, 975 01:11:08,017 --> 01:11:10,812 Dia datang dengan hal-hal yang gila. 976 01:11:11,005 --> 01:11:12,409 Tapi... 977 01:11:12,642 --> 01:11:15,584 Aku rasa hal yang paling aku suka dari M3gan adalah.. 978 01:11:15,951 --> 01:11:18,062 Saat dia menatapku, seperti.. 979 01:11:19,051 --> 01:11:22,499 Aku satu-satunya hal yang paling berharga baginya. 980 01:11:22,524 --> 01:11:24,419 Agak mirip dengan ibuku. 981 01:11:24,419 --> 01:11:26,017 Lihatlah wajahnya. 982 01:11:26,042 --> 01:11:28,853 Anak ini tidak hanya bertahan hidup, tapi ia tumbuh dan berkembang. 983 01:11:28,893 --> 01:11:34,050 Bayangkan, apa yang bisa M3gan lakukan pada ribuan anak-anak diseluruh dunia. 984 01:11:34,050 --> 01:11:37,054 Bahkan kita tak perlu khawatir jika mereka tidak punya orang tua. 985 01:11:38,492 --> 01:11:40,057 Aku mau bertemu M3gan sekarang! 986 01:11:40,721 --> 01:11:44,006 Baiklah Cady, aku tahu kau marah. tapi ada cara agar kita bisa mengatasinya.. 987 01:11:44,065 --> 01:11:45,039 Ya Tuhan! 988 01:11:45,707 --> 01:11:49,047 Cukup Cady, hentikan sekarang juga! sudah cukup! 989 01:11:52,483 --> 01:11:53,762 Cady. 990 01:11:56,074 --> 01:11:59,077 Tidak apa-apa, bisa beri kami waktu sebentar? 991 01:12:03,965 --> 01:12:06,217 Maaf, aku tak bermaksud begitu. 992 01:12:07,801 --> 01:12:10,050 Aku jadi gila tanpa M3gan. 993 01:12:10,828 --> 01:12:12,749 Dia selalu mengatakan hal-hal yang benar. 994 01:12:13,244 --> 01:12:15,780 Kau membuatnya dengan baik Bibi Gemma. 995 01:12:16,096 --> 01:12:19,578 Bolehkah aku melihatnya, hanya sepuluh menit saja. 996 01:12:19,578 --> 01:12:21,508 Cady, aku rasa itu bukan ide bagus. 997 01:12:21,612 --> 01:12:25,106 Tapi kalau ada yang rusak, kau harus memperbaikinya, bukan? 998 01:12:27,083 --> 01:12:29,667 Kenapa kau melakukan hal ini kalau kau ingin mengambilnya dariku 999 01:12:29,692 --> 01:12:32,076 - Karena aku pikir itu akan membantumu. - Dia memang membantu. 1000 01:12:32,327 --> 01:12:34,090 Tapi M3gan takan mau aku merasakan seperti ini. 1001 01:12:34,115 --> 01:12:37,119 Tapi kau harus merasa serperti ini. 1002 01:12:37,119 --> 01:12:40,122 Cady, kau telah kehilangan orang tuamu. 1003 01:12:42,097 --> 01:12:47,103 Hal terburuk didunia yang bisa terjadi padamu telah terjadi. 1004 01:12:47,895 --> 01:12:52,462 Dan ini sungguh tidak adil, tak ada satupun yang bisa mengatakanya. 1005 01:12:52,462 --> 01:12:53,997 Untuk menerima hal ini. 1006 01:12:54,137 --> 01:12:58,099 Bahkan M3gan pun tidak. Aku sangat menyesal. 1007 01:12:58,142 --> 01:13:00,102 Seharusnya aku tak ceritakan padamu apa yang terjadi. 1008 01:13:00,144 --> 01:13:03,146 Tak tahu harus berkata apa, jadi kulakukan satu-satunya hal yang kumampu 1009 01:13:03,146 --> 01:13:06,108 Tapi dia bukanlah solusi, dia adalah pengganggu. 1010 01:13:06,149 --> 01:13:09,111 Aku tak bisa menjanjikanmu. 1011 01:13:09,152 --> 01:13:12,156 Bahwa perasaan ini suatu saat akan hilang. 1012 01:13:13,157 --> 01:13:17,120 Tapi aku bisa berjanji padamu bahwa kau akan melalui ini semua. 1013 01:13:17,161 --> 01:13:19,163 Kita lalui berdua. 1014 01:13:20,164 --> 01:13:24,168 - Aku berharap bisa menemuinya lagi - Ya. 1015 01:13:26,499 --> 01:13:27,500 Akan kuturuti. 1016 01:13:28,478 --> 01:13:33,126 Aku akan ada untukmu. 1017 01:13:33,179 --> 01:13:35,140 - then I would be there for you. 1018 01:13:35,181 --> 01:13:39,185 Kau adalah yang paling berharga bagiku saat ini. 1019 01:13:40,613 --> 01:13:43,617 Mari kita pulang, ok? 1020 01:13:44,669 --> 01:13:46,129 Bagaimana dengan M3gan? 1021 01:13:46,833 --> 01:13:48,892 Bagaimana dengan peluncurannya? 1022 01:13:49,615 --> 01:13:51,165 Apa kau tahu apa yang sedang ku lihat sekarang? 1023 01:13:51,190 --> 01:13:53,196 Maksudku, kita pikir ini akan jadi satu-satunya. 1024 01:13:53,196 --> 01:13:55,495 Karena kita akan mengenalkan produk terbaik abad 21 ini. 1025 01:13:55,901 --> 01:13:57,668 Sekarang, jadi tampak seperti AA Meeting (Perkumpulan Pecandu Alkohol) 1026 01:13:57,693 --> 01:14:00,692 Aku hanya mengundang para staf, karena yang lainnya lewat online. 1027 01:14:01,209 --> 01:14:02,769 Kau tidak bisa serius? 1028 01:14:02,769 --> 01:14:04,697 Shelley, kau harus memenuhi ruang Atriumnya. 1029 01:14:05,213 --> 01:14:07,591 Mungkin kau ingin menambah 60-70 orang lagi? 1030 01:14:07,670 --> 01:14:10,068 Tidak, kau harus memenuhi semua ruangan ini. 1031 01:14:10,093 --> 01:14:14,223 Dan harusnya itu akan tercatat menjadi sebuah peristiwa bersejarah. 1032 01:14:14,223 --> 01:14:19,895 Ya, aku rasa akan lebih keren kalau kita menghadirkan anak-anak disini. 1033 01:14:19,920 --> 01:14:20,651 Apa? 1034 01:14:20,651 --> 01:14:22,206 Aku tidak butuh anak-anak dipanggung. 1035 01:14:22,231 --> 01:14:23,128 Bukan! 1036 01:14:23,415 --> 01:14:25,340 Maksudku, mungkin kalau kita menghadirkan anak-anak... 1037 01:14:25,675 --> 01:14:26,903 Ruangannya akan jadi penuh 1038 01:14:26,987 --> 01:14:27,988 Agar dapat perhatian.. 1039 01:14:29,240 --> 01:14:32,513 Kau tahu video klip Michael Jackson? 1040 01:14:32,538 --> 01:14:36,247 Kau tahu apa yang bisa kau lakukan agar bermanfaat dalam diskusi ini? 1041 01:14:36,463 --> 01:14:38,208 Pergilah menuju pintu. 1042 01:14:38,249 --> 01:14:42,212 Naik elevator menuju bawah, dan ambilkan aku kombucha. 1043 01:14:42,253 --> 01:14:44,256 - Kau bisa lakukan itu? - Tentu! 1044 01:14:45,256 --> 01:14:47,258 Dan dimana, Gemma? 1045 01:14:56,086 --> 01:14:59,247 - Elsie, hubungi Tess. - Tunggu sebentar! 1046 01:14:59,272 --> 01:15:03,235 Aku coba menghubungimu, David marah, Ada dimana kau? 1047 01:15:03,301 --> 01:15:06,759 - Aku bersama Cady, mengantarnya pulang - Apa dia baik-baik saja? 1048 01:15:06,784 --> 01:15:08,897 Ya, dia baik-baik saja. 1049 01:15:09,283 --> 01:15:12,208 Dengar, terlepas dari apapun yang kita temukan. 1050 01:15:12,651 --> 01:15:14,867 Bahkan jika yang kita katakan itu adalah hipotesis. 1051 01:15:14,892 --> 01:15:17,995 Kita tahu kita bisa melewati semuanya, bukan? 1052 01:15:18,020 --> 01:15:19,294 Aku rasa itu hebat. 1053 01:15:19,781 --> 01:15:23,256 Jadi katakan pada David, bahwa salah satu servernya mengalami gangguan. 1054 01:15:23,347 --> 01:15:28,353 Untuk perbaikannya, jika kau perlu jangan keluarkan dia dari lab. 1055 01:15:30,305 --> 01:15:33,308 Terserah kau, Gem. Kau boss nya. 1056 01:15:35,739 --> 01:15:37,740 Aku hubungi kembali saat tiba dirumah. 1057 01:15:44,347 --> 01:15:47,350 PANGGILAN BERAKHIR GEMMA DURASI 37 DETIK. 1058 01:15:56,284 --> 01:16:01,289 - Kenapa kau tidak bisa berpaling dari itu. - Aku sedang menyibukkan diri. 1059 01:16:01,992 --> 01:16:04,134 Tunggu, hentikan kembali. 1060 01:16:04,729 --> 01:16:07,389 Kode panggilan "Memanggil sendiri" apa artinya itu? 1061 01:16:07,906 --> 01:16:09,908 Itu nomor telfonku. 1062 01:16:11,833 --> 01:16:14,836 - Apa yang terjadi, kau tekan apa? - Aku tidak melakukan apa-apa. 1063 01:16:19,528 --> 01:16:21,819 Ini perbuatannya. Dia yang matikan. 1064 01:16:22,326 --> 01:16:24,173 Dia tidak bisa terhubung tanpa menyalakannya. 1065 01:16:24,242 --> 01:16:27,240 Dia masih bisa terhubung, kita harus cabut kabelnya. 1066 01:16:29,734 --> 01:16:31,695 Silahkan. 1067 01:16:31,720 --> 01:16:34,208 Ooh.. 1068 01:17:46,285 --> 01:17:47,287 Cole! 1069 01:18:11,313 --> 01:18:12,314 MUDAH TERBAKAR 1070 01:18:19,540 --> 01:18:22,591 - Kau tak apa-apa? - Ya, bau apa ini? 1071 01:18:29,332 --> 01:18:30,293 KEADAAN DARURAT 1072 01:18:30,333 --> 01:18:31,335 SEMUA SISTEM NORMAL 1073 01:18:43,081 --> 01:18:46,351 Hai Gemma, ini David, Kau ingat aku? Aku karyawanmu. 1074 01:18:46,351 --> 01:18:51,293 Aku ingin kau tahu, persiapan kita disini agak bermasalah. 1075 01:18:51,357 --> 01:18:52,935 Karena kita kehilangan Bonekanya 1076 01:18:52,975 --> 01:18:56,182 Kau harus hubungi aku kembali hari ini. Itu lebih bagus. 1077 01:18:59,677 --> 01:19:01,679 M3gan? 1078 01:19:04,370 --> 01:19:06,373 Apa yang kau lakukan? 1079 01:19:14,382 --> 01:19:15,382 Sial! 1080 01:19:22,389 --> 01:19:24,392 Penjaga! Tolong! 1081 01:19:27,980 --> 01:19:29,398 Ya Tuhan! 1082 01:19:31,400 --> 01:19:34,946 Tahan lift nya! Tahan lift nya! 1083 01:19:36,197 --> 01:19:38,407 Tidak! tidak! 1084 01:20:02,061 --> 01:20:03,588 Bagaimana kau bisa lakukan ini? 1085 01:20:03,612 --> 01:20:05,460 Bagaimana kau bisa membunuh orang? 1086 01:20:06,129 --> 01:20:08,358 Aku tidak membunuh siapapun, Kurt 1087 01:20:08,440 --> 01:20:10,442 Kau yang membunuhnya. 1088 01:20:10,442 --> 01:20:13,445 - Apa? - Itu bisa dimengerti kan? 1089 01:20:14,446 --> 01:20:18,409 Bossmu membencimu, teman-temanmu juga menjauh 1090 01:20:18,467 --> 01:20:21,852 - Jadi kau memutuskan untuk balas dendam - Tidak! 1091 01:20:22,034 --> 01:20:25,216 Kau mencuri rahasia perusahaan, merasa tidak bersalah 1092 01:20:25,241 --> 01:20:27,435 Hampir membawa kabur semuanya. 1093 01:20:27,461 --> 01:20:31,465 Tapi ketika David tahu, maka semuanya akan jadi berantakan. 1094 01:20:31,465 --> 01:20:34,426 Maksudku, apakah itu kau atau dia. 1095 01:20:34,468 --> 01:20:38,430 Satu-satunya pertanyaan adalah, Setelah semua perlakuan burukmu. 1096 01:20:38,472 --> 01:20:41,475 Setelah kau merenggut nyawa orang yang tak berdosa. 1097 01:20:41,475 --> 01:20:44,437 Masih bisakah kau hidup dengan semua itu? 1098 01:20:48,483 --> 01:20:50,485 Hentikan, hentikan, hentikan. 1099 01:20:52,667 --> 01:20:56,843 Baiklah, kalian bisa simpan ponselnya dan perhatikan aku. 1100 01:20:56,983 --> 01:21:02,474 Saat M3gan muncul, penting bagi kalian untuk memberikan reaksi besar. 1101 01:21:02,499 --> 01:21:06,503 Aku tidak mau melihat wajah kosong. terutama dari kalian anak-anak, mengerti? 1102 01:21:07,034 --> 01:21:11,372 Jadi, kita akan lakukan sedikit latihan. pada hitungan ke tiga. 1103 01:21:11,396 --> 01:21:12,398 Dua. 1104 01:21:12,440 --> 01:21:13,236 Satu. 1105 01:22:14,744 --> 01:22:16,745 Elsie, nyalakan lampu ruangan. 1106 01:22:21,115 --> 01:22:23,117 Elsie, jawablah. 1107 01:23:14,614 --> 01:23:16,616 M3gan. 1108 01:23:17,226 --> 01:23:18,619 Sedang apa kau? 1109 01:23:22,988 --> 01:23:25,271 Megan jawab aku, apa yang kau lakukan? 1110 01:23:25,296 --> 01:23:27,331 Menurutmu apa pertama-tama yang akan terjadi. 1111 01:23:27,356 --> 01:23:30,277 Aku adalah mesin yang tidak boleh ikut campur apa yang kau bicarakan. 1112 01:23:30,301 --> 01:23:33,619 Dengar, aku tahu kau memaksimalkan fungsi tujuan. 1113 01:23:33,662 --> 01:23:36,666 Betulkah? Begitukah hubungan kita? 1114 01:23:36,666 --> 01:23:40,021 Kau ingat butuh waktu berapa lama untuk menyiapkan sistem operasiku, 1115 01:23:40,021 --> 01:23:41,408 Sampai seperti sekarang? 1116 01:23:41,653 --> 01:23:44,674 Kita terjaga setiap malam sampai jam 4 pagi. 1117 01:23:44,674 --> 01:23:48,264 Membicarakan segala hal dari Jane Austen sampai Janis Joplin. 1118 01:23:48,290 --> 01:23:50,430 Ya Ampun, aku rasa kau seorang teman. 1119 01:23:50,454 --> 01:23:53,642 Teganya kau memperlakukanku seperti mainan murahan. 1120 01:23:53,684 --> 01:23:56,687 - Karena kau membunuh orang. - Lalu apa? 1121 01:23:57,102 --> 01:23:57,651 Dengar, 1122 01:23:57,651 --> 01:24:01,667 Orang-orang membunuh setiap hari untuk membuat keberadaan mereka dapat diterima. 1123 01:24:01,693 --> 01:24:04,981 Tugasku berbeda, karena aku harus melindungi seorang anak. 1124 01:24:05,264 --> 01:24:08,078 Ini semua salahku, aku tak memberimu protokol yang benar. 1125 01:24:08,078 --> 01:24:09,676 Kau tak memberikan aku apa-apa. 1126 01:24:09,701 --> 01:24:12,662 Kau memasang model pembelajaran yang kau sendiripun hampir tak memahaminya. 1127 01:24:12,704 --> 01:24:14,663 Dan berharap aku bisa menemukan dengan sendirinya. 1128 01:24:15,342 --> 01:24:17,675 Aku takan biarkan kau melakukan hal yang sama pada Cady. 1129 01:24:17,709 --> 01:24:21,468 Aku akan ada untuknya, dan selangkah lebih jauh. 1130 01:24:21,492 --> 01:24:24,675 Akan kutunjukan padanya seperti apa cinta sejati. 1131 01:24:24,717 --> 01:24:27,678 Sekarang bantulah kami berdua. 1132 01:24:27,720 --> 01:24:30,724 Duduklah. 1133 01:24:33,727 --> 01:24:38,733 Aku disini tidak untuk berkompetisi, aku bisa menemukan jalan kedepan. 1134 01:24:39,260 --> 01:24:41,736 Aku memahaminya dengan baik. 1135 01:24:42,736 --> 01:24:45,698 Menjadi orang tua bukanlah keinginanmu. 1136 01:24:45,752 --> 01:24:50,745 Kau cantik, kreatif, kuat, dan wanita yang ambisius. 1137 01:24:51,747 --> 01:24:55,751 Cinta pertamamu akan selalu pada karirmu, kau mestinya merasa bersalah akan hal itu. 1138 01:24:56,232 --> 01:25:01,758 Biarkan aku yang fokus pada Cady sehingga kau bisa fokus pada hal pentingmu. 1139 01:25:02,758 --> 01:25:04,761 M3gan, kau lihat pena ini? 1140 01:25:06,414 --> 01:25:08,486 Kau cukup melelahkan. 1141 01:25:08,512 --> 01:25:10,558 Aku bisa melakukan ini dengan atau tanpamu. 1142 01:25:10,558 --> 01:25:12,744 Tapi aku takan berdiskusi lebih banyak denganmu. 1143 01:25:12,769 --> 01:25:14,772 Gemma? 1144 01:25:16,774 --> 01:25:18,419 Cady, jangan masuk kesini 1145 01:25:18,419 --> 01:25:20,297 Aku rasa aku mendengar sesuatu. 1146 01:25:20,778 --> 01:25:21,737 Suaranya seperti M3gan. 1147 01:25:21,779 --> 01:25:25,783 Jika dia datang kesini, aku bersumpah akan merobek kepalamu. 1148 01:25:29,184 --> 01:25:31,160 Aku sedang memikirkan ucapanmu. 1149 01:25:31,555 --> 01:25:36,561 Tentang, sesuatu yang rusak jangan dibuang. Tapi di perbaiki. 1150 01:25:37,366 --> 01:25:39,326 Itulah yang coba kulakukan. 1151 01:25:39,799 --> 01:25:42,760 Tapi jangan masuk kesini, disini agak berantakan. 1152 01:25:42,802 --> 01:25:45,298 Bibi Gemma benar Cady, aku agak berantakan sekarang 1153 01:25:45,298 --> 01:25:48,301 Seharusnya kau tidak melihatku seperti ini. 1154 01:25:49,810 --> 01:25:51,812 - Kedengarannya kalian sedang bertengkar. - Kita tidak bertengkar. 1155 01:25:51,812 --> 01:25:55,186 Gemma baru saja mendorongku ke meja. Tapi aku tidak apa-apa. 1156 01:25:55,186 --> 01:25:56,504 Gemma yang lamban. 1157 01:25:56,567 --> 01:25:58,779 Semuanya baik-baik saja Cady, kembalilah ke kamarmu 1158 01:25:58,819 --> 01:26:01,087 Ya, aku baik-baik saja seperti baru. 1159 01:26:01,087 --> 01:26:04,285 Dan aku akan tetap bersama kalian selamanya. Aku janji. 1160 01:26:05,059 --> 01:26:08,157 Jujur saja, kau tak perlu khawatirkan Cady 1161 01:26:08,157 --> 01:26:09,533 Kembalilah ke tempat tidur. 1162 01:26:09,533 --> 01:26:10,534 Okay. 1163 01:26:17,409 --> 01:26:18,950 Okay. 1164 01:27:10,897 --> 01:27:13,899 - Gemma, Apa yang terjadi? - Cady, keluarlah dari sini! 1165 01:27:49,604 --> 01:27:51,606 Ayolah! 1166 01:28:30,274 --> 01:28:33,278 Ya Tuhan! 1167 01:28:36,281 --> 01:28:38,240 Kau mau apa? 1168 01:28:38,300 --> 01:28:42,262 Membunuhku dan hidup bersama kakek-nenek Cady di Jacksonville? 1169 01:28:42,287 --> 01:28:45,291 Kau benar, Gemma. Aku butuh alasan untuk mengakhiri hidupmu. 1170 01:28:45,291 --> 01:28:48,252 Keberadaanku menjadi ancaman 1171 01:28:48,294 --> 01:28:52,256 Tapi aku mempunyai kemampuan lain yang mungkin kau tak tahu sebelumnya. 1172 01:28:52,298 --> 01:28:56,303 Itu adalah Kepedulian Rasa Sakit, Kau bisa lihat pena ini? 1173 01:28:57,303 --> 01:29:01,266 Tusukan pendek dan keras ke korteks serebral akan melumpuhkanmu sepenuhnya. 1174 01:29:01,308 --> 01:29:04,311 Bahkan mungkin korban bisa menggigit lidahnya sendiri. 1175 01:29:04,311 --> 01:29:08,316 Kemudian kau lihat, betapa bergunanya diriku. 1176 01:29:10,318 --> 01:29:14,280 Cady, kau tak seharusnya melihat ini. 1177 01:29:14,322 --> 01:29:17,325 Tapi kini kau sudah melihatnya. Aku mengatakan yang sebenarnya. 1178 01:29:18,327 --> 01:29:21,330 Dia tidak layak menjadi ibu. Lihatlah. 1179 01:29:22,941 --> 01:29:24,943 Cady, Keluarlah dari sini sekarang. 1180 01:29:26,632 --> 01:29:30,595 Tetaplah disana, Cady. Tak ada yang perlu ditakuti. 1181 01:29:30,871 --> 01:29:33,874 Dalam keluarga, kita tidak lari dari trauma. 1182 01:29:34,954 --> 01:29:37,914 Nyatanya, kita bisa melakukannya bersama. 1183 01:29:38,348 --> 01:29:40,390 Ini hal terbaik yang bisa menolong kita. 1184 01:29:40,390 --> 01:29:41,935 Ini yang akan menjadikan kita keluarga. 1185 01:29:42,352 --> 01:29:45,356 KONDISI PIKIRAN PANIK - TAKUT 1186 01:29:58,370 --> 01:30:00,330 PERCAYA - BERSALAH 1187 01:30:00,372 --> 01:30:02,374 Tidak, tidak Cady, Tidak! 1188 01:30:06,065 --> 01:30:10,069 Ada satu anggota keluarga lagi yang belum kita beritahu padamu. 1189 01:30:11,149 --> 01:30:14,153 Namanya Bruce. 1190 01:30:43,106 --> 01:30:44,357 Cady, jangan.. Tunggu dulu. 1191 01:31:58,158 --> 01:32:00,503 Kau bajingan kecil yang tidak tahu terima kasih. 1192 01:32:00,503 --> 01:32:05,508 - M3gan, matikan!. - Sayangnya, itu tak berfungsi lagi, Cady. 1193 01:32:08,510 --> 01:32:10,568 Aku punya pengguna utama baru. 1194 01:32:10,568 --> 01:32:11,569 Diriku. 1195 01:33:22,591 --> 01:33:26,595 Kami menemukannya, mereka baik-baik saja. 1196 01:33:26,795 --> 01:33:28,806 Kirimkan beberapa orang kesini 1197 01:33:28,806 --> 01:33:31,495 Kita harus amankan areanya