1
00:01:03,972 --> 00:01:07,223
Aku punya anjing, dia satu-satunya temanku,
2
00:01:07,225 --> 00:01:11,558
Tapi kini dia meninggal dan aku kesepian lagi
3
00:01:12,277 --> 00:01:13,128
Hei, sayang
4
00:01:13,427 --> 00:01:15,604
Ayah punya sesuatu yang akan
membuatmu merasa lebih baik
5
00:01:16,502 --> 00:01:19,224
Perpetual Petz,
adalah mimpi yang jadi kenyataan.
6
00:01:19,292 --> 00:01:22,741
Karena akan menemanimu lebih lama.
7
00:01:22,766 --> 00:01:24,536
Perpetual Petz
mirip seperti peliharaan asli.
8
00:01:24,543 --> 00:01:27,174
Saat kau berbicara dengannya,
mereka akan balik berbicara
9
00:01:27,300 --> 00:01:28,341
Luar biasa!
10
00:01:28,343 --> 00:01:30,402
Ada enam jenis yang berbeda
untuk dikoleksi
11
00:01:30,404 --> 00:01:32,350
Masing-masing memiliki karakter
yang berbeda
12
00:01:32,352 --> 00:01:34,697
Dan reaksi spontan
13
00:01:36,235 --> 00:01:38,635
Mereka bisa bicara dalam
delapan bahasa.
14
00:01:39,546 --> 00:01:42,020
- Bisa mengambil gambar,
- lihat kesini sayang.
15
00:01:42,022 --> 00:01:45,402
Dan dengan aplikasi anda bisa
memberinya makan.
16
00:01:46,160 --> 00:01:49,557
-Tapi jangan terlalu kebanyakan.
- O ow, akan aku bersihkan!
17
00:01:49,743 --> 00:01:51,795
Diperbaharui setiap hari
dengan konten baru.
18
00:01:51,897 --> 00:01:53,657
Sehingga anda bisa melakukan
aktifitas bersama seharian.
19
00:01:53,696 --> 00:01:55,367
Kau bisa nonton Youtube.
20
00:01:55,369 --> 00:01:57,235
Belajar dengan menyenangkan,
Bermain video gim.
21
00:01:57,259 --> 00:01:58,565
Beli aksesorisnya untuk
peliharaan anda.
22
00:01:58,665 --> 00:02:01,764
Dengan begitu banyak pilihan
banyak hal yang bisa dilakukan bersamanya.
23
00:02:04,535 --> 00:02:07,282
Itu membuatku lega sekali.
24
00:02:09,039 --> 00:02:11,531
Cady lihat ! Kita hampir
sampai puncak.
25
00:02:11,902 --> 00:02:12,986
Kau bisa lihat hotelnya?
26
00:02:19,723 --> 00:02:22,018
Kurasa kita harus batasi waktu
pemakaiannya jadi 30 menit sehari.
27
00:02:22,100 --> 00:02:24,145
Untuk apa kau memberitahuku?
Aku tak memberinya waktu.
28
00:02:24,145 --> 00:02:24,978
Hanya memberitahu saja, kurasa-
29
00:02:24,978 --> 00:02:26,689
- Cady, bisa tolong matikan?
30
00:02:28,565 --> 00:02:30,360
Jika kita membuat aturan,
kita harus mematuhinya.
31
00:02:30,402 --> 00:02:32,612
Jika dia tidak mematuhinya
Dia tidak akan mau diam.
32
00:02:32,779 --> 00:02:35,490
Jadi kau lebih memilih ia duduk
memberi makan mainan virtualnya
33
00:02:35,490 --> 00:02:36,659
Sampai ia mengotori dirinya sendiri
34
00:02:36,867 --> 00:02:38,076
Cady, matikan!
35
00:02:38,326 --> 00:02:39,787
Sudah kumatikan.
36
00:02:40,078 --> 00:02:41,497
Apa yang Gemma pikirkan?
37
00:02:41,579 --> 00:02:44,041
Dia berpikir, ini ulang tahun keponakanku,
Aku akan memberinya hadiah.
38
00:02:44,291 --> 00:02:46,085
Dia bekerja di perusahaan pembuat
mainannya.
39
00:02:46,251 --> 00:02:47,921
Bahkan mungkin ia tak perlu
membayar biaya pengirimannya.
40
00:02:48,504 --> 00:02:52,258
Sejujurnya, apa gunanya sebuah mainan
kalau kau harus memainkannya di iPad.
41
00:02:52,342 --> 00:02:55,970
Seperti inilah masa depan, mengerti?
Kau harus terbiasa dengannya.
42
00:02:57,222 --> 00:02:58,222
Ya Tuhan!
43
00:03:00,350 --> 00:03:01,351
Tak apa-apa, kita baik-baik saja.
44
00:03:01,560 --> 00:03:02,812
harusnya kita memasang rantai
pada ban.
45
00:03:02,812 --> 00:03:05,314
Tak satupun dari kita yang tahu
sampai ini terjadi 10 menit yang lalu
46
00:03:05,314 --> 00:03:06,941
Mengerti? Jangan bilang ini salahku.
47
00:03:08,192 --> 00:03:09,360
Ryan, Ayolah!
48
00:03:09,360 --> 00:03:10,611
Kau mau aku lakukan apa?
49
00:03:10,611 --> 00:03:11,905
- Aku harus apa?
- Ibu, aku menjatuhkan Leroy.
50
00:03:11,905 --> 00:03:14,700
Kenapa kau tidak beri tahu penjaganya,
ini kendaraan penggerak empat roda.
51
00:03:14,700 --> 00:03:17,203
Karena aku kira begitu, dan sepertinya
ini memang penggerak empat roda.
52
00:03:17,536 --> 00:03:18,620
Cady, apa yang kau lakukan?
53
00:03:18,620 --> 00:03:21,123
Cady!
Cady! pasang sabuk pengamanmu.
54
00:03:23,209 --> 00:03:23,960
Aku tak bisa lihat apapun.
55
00:03:23,960 --> 00:03:25,877
Kalau begitu berhentilah.
56
00:03:28,380 --> 00:03:30,425
Kita tak bisa hanya duduk saja
ditengah jalan.
57
00:03:31,759 --> 00:03:32,677
Dengar.
58
00:03:33,261 --> 00:03:36,222
Kita akan tunggu sampai terang dan
mencari tempat untuk menepi.
59
00:03:36,222 --> 00:03:39,475
Tunggu sampai truk saljunya
membersihkan jalanan.
60
00:03:39,642 --> 00:03:41,019
Butuh waktu berapa lama?
61
00:03:52,015 --> 00:04:07,187
Penerjemah
Sihab Milovany
62
00:04:46,215 --> 00:04:47,424
Kenapa kita melakukan ini?
63
00:04:47,466 --> 00:04:48,425
Karena harus.
64
00:04:48,425 --> 00:04:50,470
Setidaknya jika kita tunjukan
kemampuan yang kita miliki
65
00:04:50,470 --> 00:04:51,513
- Kau bisa..
- Tidak!
66
00:04:51,513 --> 00:04:52,597
Kau katakan saja sendiri
67
00:04:52,597 --> 00:04:53,681
Tidak sampai dia siap.
68
00:04:55,933 --> 00:04:56,393
Hei.
69
00:05:00,355 --> 00:05:01,524
Inikah yang aku pikirkan?
70
00:05:28,218 --> 00:05:30,054
Transparasinya terlihat bagus!
71
00:05:30,220 --> 00:05:31,055
Yah, bagus.
72
00:05:31,138 --> 00:05:32,640
Untuk yang sudah kita korbankan,
ini lebih baik
73
00:05:33,183 --> 00:05:34,600
Baiklah, ini dia.
74
00:05:35,226 --> 00:05:35,852
Bahagia.
75
00:05:37,770 --> 00:05:38,813
Okay...
76
00:05:39,231 --> 00:05:40,190
Sedih.
77
00:05:42,358 --> 00:05:43,735
Bingung.
78
00:05:43,902 --> 00:05:44,903
Tunggu, tunggu, hentikan.
79
00:05:45,112 --> 00:05:46,447
Kenapa wajahnya begitu?
80
00:05:46,822 --> 00:05:47,615
Apa yang terjadi?
81
00:05:47,906 --> 00:05:49,867
Aku tidak tahu, Gemma
ini kode-mu.
82
00:05:49,908 --> 00:05:54,163
Ya, terima kasih aku tahu itu kode ku, Cole.
Tapi dia tidak terlihat bingung, dia terlihat gila.
83
00:05:54,664 --> 00:05:55,247
Aku haru lakukan apa?
84
00:05:55,247 --> 00:05:56,583
Kau mau melepas kulitnya?
85
00:05:56,583 --> 00:05:58,460
Dia tidak merespon.
86
00:05:58,585 --> 00:05:59,795
Baiklah, ini dia.
87
00:06:02,465 --> 00:06:04,091
Oh sial. Tersangkut.
88
00:06:04,091 --> 00:06:05,008
Berhati-hatilah.
89
00:06:05,008 --> 00:06:06,219
Hei, jangan sampai robek.
90
00:06:06,219 --> 00:06:07,345
Tidak, aku tidak akan..
91
00:06:07,345 --> 00:06:07,970
Ow!
92
00:06:08,804 --> 00:06:10,474
Oh tidak, tidak tidak, sial!
93
00:06:11,599 --> 00:06:12,642
Baiklah, apa yang akan
kita lakukan?
94
00:06:13,059 --> 00:06:14,603
Kurasa kita harus buka pintunya.
95
00:06:19,023 --> 00:06:19,816
Gem.
96
00:06:21,693 --> 00:06:24,864
Demi Tuhan, apa-apaan ini?
97
00:06:24,864 --> 00:06:26,698
David, beri kami waktu
menjelaskannya.
98
00:06:26,698 --> 00:06:28,450
Inikah alasanmu pindah Lab kemari,
Gemma?
99
00:06:28,701 --> 00:06:29,660
Jadi kau bisa merahasiakannya dariku?
100
00:06:29,660 --> 00:06:30,452
Tidak, tidak.
101
00:06:30,452 --> 00:06:31,871
Kita bicarakan hal ini, David.
102
00:06:31,871 --> 00:06:34,290
Ya kita bicara tentangmu yang
menaruh es padanya.
103
00:06:34,290 --> 00:06:35,667
Sampai kau punya model mainan baru.
104
00:06:35,917 --> 00:06:37,002
Berapa banyak yang sudah
kau habiskan?
105
00:06:38,294 --> 00:06:42,841
Apakah kau tidak sadar dengan kekacauan
yang baru saja terjadi di tempat ini?
106
00:06:42,966 --> 00:06:43,885
Maaf, apa?
107
00:06:59,275 --> 00:07:01,486
Maaf, apa kita harus mengkhawatirkannya?
Itu tiruan.
108
00:07:01,612 --> 00:07:03,739
Kau benar, Gemma.
Ini tiruan.
109
00:07:03,780 --> 00:07:05,448
Mereka membuatnya sama persis
dengan kita.
110
00:07:05,699 --> 00:07:08,869
Dan kau tahu, mereka menjualnya
setengah harga.
111
00:07:09,495 --> 00:07:10,454
Sudah kubilang.
112
00:07:10,579 --> 00:07:11,831
Kita harus buat yang
lebih sederhana.
113
00:07:11,831 --> 00:07:13,290
Bukankan aku sudah memberitahunya?
114
00:07:13,375 --> 00:07:16,253
Enam bulan yang lalu, aku memohon padamu,
aku memohon padamu..
115
00:07:16,253 --> 00:07:19,131
meminta untuk memberiku pilihan,
aku bisa menjualnya
116
00:07:19,131 --> 00:07:19,839
hanya lima dollar.
117
00:07:19,839 --> 00:07:21,258
Dan kita sedang mengerjakannya.
118
00:07:21,299 --> 00:07:24,761
Aku janji padamu David, satu satunya
jalan untuk tetap bersaing..
119
00:07:24,761 --> 00:07:27,556
adalah dengan menciptakan mainan
yang sulit untuk ditiru.
120
00:07:27,805 --> 00:07:31,102
Aku tahu teknologi mainanku agak
sedikit rumit, tapi itu kulakukan karena..
121
00:07:31,102 --> 00:07:33,562
Aku menggunakanya sebagai batu loncatan
untuk sesuatu yang lebih besar.
122
00:07:33,854 --> 00:07:36,647
Dalam setiap mainan, kita
memasang modul pendengar
123
00:07:36,671 --> 00:07:39,134
Yang menargetkan pola
percakapan antar anak.
124
00:07:39,235 --> 00:07:40,404
Kau tak bilang padaku begitu.
125
00:07:40,404 --> 00:07:42,943
Dengar, aku tahu dia terlihat kacau
sekarang. Tapi aku janji padamu.
126
00:07:42,968 --> 00:07:45,409
Jika kau memberi kami kesempatan
untuk menunjukan kemampuan M3gan
127
00:07:45,409 --> 00:07:48,412
Kau akan menyadari bahwa inilah
kemajuan yang telah kita ciptakan.
128
00:07:48,579 --> 00:07:49,329
M3gan?
129
00:07:50,205 --> 00:07:52,249
Generasi Model 3 Android
130
00:07:52,457 --> 00:07:53,793
Disingkat M3gan
131
00:07:55,461 --> 00:07:57,129
Tess, pasang simulasi pengenalannya.
132
00:07:57,630 --> 00:07:58,089
Sekarang?
133
00:07:58,339 --> 00:07:58,839
Ya.
134
00:07:59,924 --> 00:08:02,218
Megan, beri salam pada David.
135
00:08:02,678 --> 00:08:05,722
Maksudmu pada Boss David?
Aku rasa aku harus memanggilmu Ayah.
136
00:08:07,974 --> 00:08:10,519
Izinkan aku memberi tahu anda
tentang lubang cacingku
137
00:08:10,519 --> 00:08:13,522
Aku terlahir dari Sandwich
dengan banyak kol diatasnya..
138
00:08:13,689 --> 00:08:14,482
Uh....
139
00:08:15,232 --> 00:08:17,360
Ini tak seharusnya terjadi.
140
00:08:17,527 --> 00:08:19,196
Beri aku waktu sebentar.
141
00:08:19,321 --> 00:08:20,529
Maafkan suaranya.
142
00:08:20,697 --> 00:08:21,448
Gem.
143
00:08:21,448 --> 00:08:25,410
Uh, sebentar Cole. Mungkin ini masalah perangkatnya
butuh satu menit untuk memperbaikinya,
144
00:08:25,493 --> 00:08:29,707
Gem, bukan masalah perangkatnya.
Aku lupa menaruh penahan polipropolemnya
145
00:08:30,290 --> 00:08:30,833
Oh, tidak.
146
00:08:30,833 --> 00:08:31,334
Ya Tuhan.
147
00:08:31,334 --> 00:08:32,210
Tess, matikan!
148
00:08:32,210 --> 00:08:32,835
Aku tidak bisa!
149
00:08:46,308 --> 00:08:49,770
Aku ingin prototipe mainan baru
siap dimejaku hari Jumat.
150
00:08:50,563 --> 00:08:54,274
Dan aku ingin kau singkirkan pertunjukan
boneka robotmu.
151
00:08:54,775 --> 00:08:57,738
Taruh dia pada tempatnya
dilemari gelap.
152
00:09:02,993 --> 00:09:05,579
Aku ingin kartu masuk untuk pintu ini.
153
00:09:10,126 --> 00:09:11,084
Terlepas dari itu.
154
00:09:12,086 --> 00:09:13,880
Aku rasa dia sangat keren sekali.
155
00:09:52,046 --> 00:09:56,300
Ini akan memberi anda hak asuh sementara,
tanda tangan disini dan tulis tanggalnya dibawah.
156
00:09:59,095 --> 00:10:00,096
Terima kasih.
157
00:10:01,014 --> 00:10:04,017
Saya tidak tahu kalau kakak anda punya..
158
00:11:01,705 --> 00:11:03,622
Hei! Hei! Hei!
Celia!
159
00:11:04,749 --> 00:11:07,210
Tolong jaga anjingmu,
agar tidak masuk pagar
160
00:11:07,376 --> 00:11:09,671
Aku sudah habiskan 80 dollar
untuk kalung anjingnya.
161
00:11:09,671 --> 00:11:11,339
Mungkin cobalah pasang pagar besi.
162
00:11:11,549 --> 00:11:13,425
Ah, siapa gadis kecil itu?
163
00:11:13,676 --> 00:11:14,969
Dia keponakanku, Cady
164
00:11:15,135 --> 00:11:16,053
Dia kesini untuk berakhir pekan.
165
00:11:16,053 --> 00:11:18,430
Kau tahu ini perjalanan yang panjang.
166
00:11:18,598 --> 00:11:22,937
Dan aku sangat menghargainya
kalau kau bisa menjaga anjingmu
167
00:11:22,962 --> 00:11:24,604
Agar tidak masuk halamanku
setiap saat.
168
00:11:24,605 --> 00:11:28,233
Dan juga, jangan semprotkan
air kotoranmu di jalan masukku.
169
00:11:28,233 --> 00:11:29,693
Sial, maafkan aku.
170
00:11:30,152 --> 00:11:31,527
Kau mau pinjam ini,
kalau aku selsai?
171
00:11:31,653 --> 00:11:33,006
Tidak, aku tak mau meminjamnya.
172
00:11:33,031 --> 00:11:35,491
Aku tak mau menghabiskan
hariku membersihkan kotoranmu.
173
00:11:35,491 --> 00:11:37,076
Pasanglah terpal atau yang lainya.
174
00:11:37,118 --> 00:11:37,869
Baiklah.
175
00:11:43,375 --> 00:11:44,417
Selamat datang dirumah. Gemma.
176
00:11:44,417 --> 00:11:46,711
Anda punya 6 pesan suara tak terjawab.
177
00:11:46,711 --> 00:11:48,588
Dan 5 pemberitahuan lainnya.
178
00:11:48,588 --> 00:11:49,464
Elsie, matikan.
179
00:11:52,009 --> 00:11:53,218
Maafkan itu.
180
00:11:54,678 --> 00:11:57,931
Baiklah, aku akan menyimpan tas-tas ini.
181
00:11:58,725 --> 00:12:01,936
Dan, anggap saja rumah sendiri, ok?
182
00:12:17,287 --> 00:12:18,746
Oh, itu bukan mainan, Cady.
183
00:12:19,122 --> 00:12:22,000
Maksudku, ya secara teknis,
ya, mereka mainan.
184
00:12:22,000 --> 00:12:24,169
Mereka cuma, pajangan.
185
00:12:24,169 --> 00:12:25,712
Jadi kau tidak bisa memainkannya.
186
00:12:26,003 --> 00:12:27,380
Mungkin terdengar aneh.
187
00:12:31,593 --> 00:12:33,721
Aku coba berpikir kalau aku punya sesuatu.
188
00:12:34,430 --> 00:12:38,100
Oh, bagaimana dengan Purrpetual Pet nya
Aku membelinya untuk ulang tahunmu.
189
00:12:39,686 --> 00:12:43,064
Tak apa-apa,
aku cuma lihat-lihat saja.
190
00:12:48,152 --> 00:12:51,156
Aku tahu ini agak kurang nyaman. tapi..
191
00:12:51,907 --> 00:12:54,868
Kita akan buat senyaman mungkin,
aku janji.
192
00:13:08,842 --> 00:13:09,926
Dengar.
193
00:13:13,931 --> 00:13:17,602
Aku tahu ini pasti berat bagimu saat ini.
194
00:13:17,852 --> 00:13:20,313
Aku hanya ingin kau tahu bahwa
aku akan lakukan apapun.
195
00:13:20,339 --> 00:13:22,714
Untuk membuat tempat ini
terasa seperti rumah bagimu.
196
00:13:23,441 --> 00:13:24,693
Dan..
197
00:13:24,984 --> 00:13:28,780
Jika kau butuh apapun
aku ada dilorong bawah.
198
00:13:30,449 --> 00:13:32,242
Mengerti? sangat dekat.
199
00:13:34,703 --> 00:13:36,330
Kau tak mau membacakan cerita?
200
00:13:36,538 --> 00:13:37,499
Apa?
201
00:13:38,625 --> 00:13:41,043
Ibuku selalu membacakan cerita sebelum tidur.
202
00:13:43,796 --> 00:13:47,133
Aku rasa aku tidak punya buku anak-anak
disini, Cady
203
00:13:48,844 --> 00:13:51,388
Tapi tak apa, aku bisa mendownloadnya
dari ponselku.
204
00:13:52,348 --> 00:13:54,016
Tidak masalah.
205
00:13:59,146 --> 00:14:00,439
Tinggal update aplikasinya.
206
00:14:52,453 --> 00:14:54,080
Aku tak percaya ini terjadi.
207
00:14:54,373 --> 00:14:55,707
Aku tak cukup bisa menanganinya.
208
00:14:55,707 --> 00:14:57,876
Bahkan akupun tidak bisa
merawat tanamanku sendiri.
209
00:14:58,085 --> 00:14:59,127
Kau sudah dengar dari
orang tuanya Ryan?
210
00:14:59,127 --> 00:15:02,549
Ya, mereka menelpon dan menawarkan bantuan,
tapi mereka tinggal di Florida.
211
00:15:02,549 --> 00:15:04,342
Mereka agak aneh,
aku tidak tahu apa kesepakatan mereka.
212
00:15:04,926 --> 00:15:07,246
Cobalah cari tahu caranya
tanpa dipecat,
213
00:15:07,271 --> 00:15:09,414
David akan marah jika aku
minta waktu libur lagi.
214
00:15:09,514 --> 00:15:12,935
Ya, aku tahu tapi, Gem.
Kau baru saja kehilangan kakakmu.
215
00:15:13,018 --> 00:15:15,538
Dan kita menghabiskan ratusan
dollar uang perusahaan
216
00:15:15,563 --> 00:15:17,797
untuk prodak kita, yang
bahkan kita tak memintanya.
217
00:15:17,940 --> 00:15:20,944
Jka kita tak segera memberinya prototype
Dia akan menuntut kita.
218
00:15:21,109 --> 00:15:24,447
Baiklah, aku pikir kau tak perlu khawatir
soal pekerjaan saat ini, Gem.
219
00:15:24,698 --> 00:15:26,950
Sekarang, kupikir kau harus
fokus pada Cady.
220
00:15:28,743 --> 00:15:29,493
Tunggu dulu.
221
00:15:33,081 --> 00:15:33,915
Hai.
222
00:15:34,583 --> 00:15:35,459
Hai.
223
00:15:36,877 --> 00:15:38,296
Aku Lydia.
224
00:15:39,463 --> 00:15:42,425
Oh! Ahli Terapis
Maaf, ya.
225
00:15:42,425 --> 00:15:43,593
Silahkan, masuk.
226
00:15:47,806 --> 00:15:49,725
Dan kau pasti Cady.
227
00:15:49,891 --> 00:15:52,018
Hai, lihatlah dirimu,
masih pake piyama.
228
00:15:52,268 --> 00:15:53,603
Ya, kita sedang nonton tv
229
00:15:53,979 --> 00:15:54,771
Aku bisa lihat.
230
00:15:59,526 --> 00:16:01,779
Jadi, bagaimana cara kerjanya.
231
00:16:01,988 --> 00:16:05,366
Aku perlu mengamati kalian berdua bersama
selama setengah jam, 40 menit atau lebih.
232
00:16:05,950 --> 00:16:06,618
Oh.
233
00:16:06,826 --> 00:16:08,452
Baiklah, melakukan apa tepatnya.
234
00:16:08,536 --> 00:16:13,541
Oh, hanya nongkrong, bermain dengan
mainan, atau main gim?
235
00:16:13,917 --> 00:16:16,044
Hei Cady, kau mau ambil mainan untuk
dimainkan?
236
00:16:16,044 --> 00:16:17,505
Aku tak punya mainan disini.
237
00:16:17,713 --> 00:16:19,553
Aku baru saja membongkar
banyak barang pagi ini,
238
00:16:19,578 --> 00:16:21,467
banyak mainan lama sepertinya
dia tidak bisa bermain dengan itu
239
00:16:21,467 --> 00:16:22,761
Bagaimana dengan yang disana?
240
00:16:22,843 --> 00:16:25,554
Itu bukan mainan,
itu koleksi Bibi Gemma.
241
00:16:25,554 --> 00:16:27,265
Kau tidak boleh memainkannya.
242
00:16:29,475 --> 00:16:30,685
Tidak apa-apa.
243
00:16:30,685 --> 00:16:31,853
Kita bisa memainkannya.
244
00:16:32,395 --> 00:16:33,313
Kita benar-benar bisa memainkannya.
245
00:16:33,313 --> 00:16:34,856
Kau ingin memainkannya?
246
00:16:35,940 --> 00:16:37,109
Kau mau bermain ya?
247
00:17:03,595 --> 00:17:05,473
Ada tuas yang harus kau tarik
dibawahnya.
248
00:17:05,473 --> 00:17:07,684
Mungkin Gemma.
Demi latihan yang lebih baik
249
00:17:07,684 --> 00:17:09,311
Kita biarkan Cady memimpin.
250
00:17:09,519 --> 00:17:10,978
Ya, aku cuma menjelaskan
cara kerjanya saja.
251
00:17:11,353 --> 00:17:13,815
Ya, itu cuma mainan,
aku yakin itu takan rumit.
252
00:17:15,817 --> 00:17:16,985
Bagus sekali, Cady.
253
00:17:16,985 --> 00:17:18,654
Kau mau gelindingkan ke Bibi Gemma?
254
00:17:23,034 --> 00:17:25,119
Bukan begitu cara memainkan benda ini.
255
00:17:25,244 --> 00:17:26,495
Ada cara lain.
256
00:17:29,249 --> 00:17:33,378
Tapi ya, kita gelindingkan saja
ditanah seperti bola tenis.
257
00:17:33,670 --> 00:17:35,047
Mari lakukan itu.
258
00:17:41,970 --> 00:17:45,850
Kita akan lakukan beberapa sesi lagi dengan Cady,
tapi itu bisa dilakukan dikantormu atau sekolah.
259
00:17:45,850 --> 00:17:48,143
Oh ya, aku belum punya waktu
untuk memutuskanya nanti.
260
00:17:48,186 --> 00:17:51,189
Nicole menyekolahkannya dirumah,
tapi itu sudah kujadwalkan.
261
00:17:51,897 --> 00:17:55,152
Maaf, boleh aku tanya?
Seberapa dekat dirimu dengan kakakmu?
262
00:17:58,531 --> 00:17:58,948
Entahlah.
263
00:17:58,948 --> 00:18:01,075
Tapi kau menginginkan ini kan?
Mendapatkan hak asuh.
264
00:18:01,700 --> 00:18:03,035
Ya, tentu saja.
265
00:18:03,285 --> 00:18:06,914
Karena orang tua dari ayahnya bersedia
mengambilnya jika kau merasa keberatan.
266
00:18:06,914 --> 00:18:08,249
Tunggu, apa mereka menghubungimu?
267
00:18:08,249 --> 00:18:10,626
Ini bukan masalah besar, Gemma.
Mereka hanya coba memberi dukungan.
268
00:18:11,044 --> 00:18:13,671
Jika Nicole menginginkan Cady ke
Jacksonville, dia juga akan bilang begitu.
269
00:18:13,838 --> 00:18:16,510
Tapi meski begitu, aku tetap akan membuat
rekomendasiku sendiri pada pengadilan
270
00:18:16,535 --> 00:18:18,951
Apakah ini tempat yang aman atau tidak,
jadi..
271
00:18:19,678 --> 00:18:22,931
Kau perlu melakukan satu atau dua
penyesuaian agar penilaiannya berhasil.
272
00:18:24,809 --> 00:18:25,768
Baiklah.
273
00:18:48,334 --> 00:18:52,839
Dengar Cady, Aku punya proyek
ditempat kerja.
274
00:18:53,047 --> 00:18:56,551
Ini agak terlambat dan sepanjang waktu ini
aku libur dari minggu kemarin.
275
00:18:57,093 --> 00:18:58,553
Aku tidak begitu yakin aku
bisa menyelesaikannya.
276
00:19:02,517 --> 00:19:06,561
Ngomon-ngomong, butuh waktu lumayan lama
berjam-jam, tapi...
277
00:19:06,896 --> 00:19:09,982
Jika kau bisa menjaga diri
untuk sementara waktu
278
00:19:09,982 --> 00:19:11,610
Itu akan sangat menolongku.
279
00:19:12,360 --> 00:19:14,779
Kau boleh pakai iPad ku,
jika kau mau.
280
00:19:14,863 --> 00:19:18,324
Kau bisa FaceTime dengan temanmu
atau main gim, atau yang lainnya.
281
00:19:18,867 --> 00:19:20,160
Bagaimana dengan waktu pemakaiannya?
282
00:19:20,661 --> 00:19:21,245
Hm?
283
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Berapa lama sebelum aku mematikannya?
284
00:19:25,207 --> 00:19:27,418
Oh, Aku tak peduli selama kau mau.
285
00:19:28,294 --> 00:19:30,880
Maksudku, aku takan pergi selama itu,
aku hanya akan berada di lorong.
286
00:19:31,172 --> 00:19:33,550
Dan kalau aku sudah selesai,
Kita bisa keluar jalan-jalan.
287
00:19:33,759 --> 00:19:37,095
Kita bisa pergi ke taman bermain atau..
288
00:19:37,845 --> 00:19:39,347
Mencari makan.
289
00:19:39,932 --> 00:19:40,933
Mengerti?
290
00:20:06,086 --> 00:20:07,945
Batas Akhir Pengiriman
Prototype Mainan Baru.
291
00:20:13,385 --> 00:20:14,386
Cady?
292
00:20:18,556 --> 00:20:21,560
Cady, Maafkan aku
Kemarilah.
293
00:20:27,567 --> 00:20:29,861
Aku tidak memulainya dengan
baik disini, kan?
294
00:20:31,822 --> 00:20:33,616
Apa ini? Kau menggambar?
295
00:20:34,449 --> 00:20:36,869
Ya Tuhan, ini luar biasa.
296
00:20:36,869 --> 00:20:38,286
Aku masih belum selesai menggambarnya.
297
00:20:38,286 --> 00:20:39,204
Ceritakan padaku.
298
00:20:39,747 --> 00:20:42,958
Seharusnya gambar hewannya berbeda
disetiap kepala.
299
00:20:43,501 --> 00:20:45,586
Seperti yang ini, harusnya Harimau.
300
00:20:45,836 --> 00:20:47,922
Yang ini harusnya beruang Grizzly.
301
00:20:48,214 --> 00:20:50,133
Tapi aku tidak pernah bisa menggambar
bulu nya dengan benar.
302
00:20:50,466 --> 00:20:51,885
Itu sulit, aku mengerti.
303
00:20:52,219 --> 00:20:54,846
Aku juga sebenarnya sedang mengerjakan
makhluk berbulu ku sendiri.
304
00:20:56,139 --> 00:20:57,307
Kau mau lihat?
305
00:20:58,100 --> 00:20:58,600
Ya?
306
00:21:01,520 --> 00:21:03,856
Aku sedang mengerjakan Mainan hewan
versi yang lebih murah.
307
00:21:04,190 --> 00:21:05,858
Kita masih ingin bersenang-senang.
308
00:21:06,317 --> 00:21:08,652
Jadi, bagaimana menurutmu?
309
00:21:11,490 --> 00:21:12,448
Ya.
310
00:21:13,407 --> 00:21:14,743
Apa itu ?
311
00:21:15,660 --> 00:21:18,663
Oh. Itu Bruce.
312
00:21:18,663 --> 00:21:20,082
Apa dia sebuah mainan?
313
00:21:20,415 --> 00:21:21,791
ya, kurang lebih.
314
00:21:21,958 --> 00:21:24,754
Dia adalah robot proxy, aku membuatnya
selama aku kuliah.
315
00:21:26,380 --> 00:21:28,215
Kenapa dia tidak punya wajah?
316
00:21:28,299 --> 00:21:32,428
Aku mengerti maksudmu,
Ini adalah produk gagal.
317
00:21:33,012 --> 00:21:34,890
Ok, tunggu sebentar
Kita lihat kemampuannya.
318
00:21:39,811 --> 00:21:41,522
Mari kita lihat.
319
00:21:42,355 --> 00:21:43,023
Bagaimana ?
320
00:21:44,775 --> 00:21:46,777
Kau mau bicara padanya?
321
00:21:47,111 --> 00:21:48,154
Ya.
322
00:22:03,795 --> 00:22:05,631
Hei, Cady, apa kabar?
323
00:22:05,798 --> 00:22:06,924
Beri aku tos!
324
00:22:10,094 --> 00:22:12,430
Oh, ayolah kau bisa
melakukannya lebih baik.
325
00:22:13,764 --> 00:22:16,059
Oh sayangl, tidak terlalu sulit.
326
00:22:17,018 --> 00:22:18,353
Bagaimana dia bisa bekerja?
327
00:22:18,477 --> 00:22:19,729
Kau yakin ingin tahu?
328
00:22:19,729 --> 00:22:20,772
Mungkin itu akan membuatmu takut.
329
00:22:21,190 --> 00:22:22,732
Aku tidak takut.
330
00:22:24,234 --> 00:22:25,235
Baiklah.
331
00:22:28,489 --> 00:22:30,533
Mari kita lihat yang ada disini.
332
00:22:32,910 --> 00:22:35,496
Ini adalah kamera stereoskopik.
333
00:22:35,496 --> 00:22:36,748
Ini laser.
334
00:22:36,748 --> 00:22:38,500
Ini radarnya.
335
00:22:38,500 --> 00:22:42,045
Ini adalah sensor benturan, jadi kau bisa
bedakan antara manusia dan permukaan keras.
336
00:22:42,337 --> 00:22:45,341
Dan bagian kecil disini adalah
tempat semuanya diproses.
337
00:22:46,008 --> 00:22:46,842
Apakah itu otaknya?
338
00:22:46,842 --> 00:22:47,509
Ya.
339
00:22:47,509 --> 00:22:50,804
Dan ini adalah spektrometer,
Yang berarti dia bisa mencium.
340
00:22:50,930 --> 00:22:52,890
Aku tak percaya kau membuatnya.
341
00:22:52,890 --> 00:22:54,601
Ya, dia cukup keren.
342
00:22:54,892 --> 00:22:57,151
Tapi masalah dengan mainan seperti Bruce
adalah harganya terlalu mahal.
343
00:22:57,176 --> 00:22:59,671
Dan kebanyakan anak-anak
tak mampu membelinya.
344
00:22:59,897 --> 00:23:03,902
Kalau aku punya mainan seperti Bruce,
Aku tak berpikir akan butuh mainan lain.
345
00:23:19,781 --> 00:23:22,213
Hai, David. Maaf sekali, kita harus mengejar presentasi
mainannya seminggu lagi.
346
00:23:52,747 --> 00:23:55,666
Bagaimana kalau pakai poni.
347
00:23:55,666 --> 00:23:58,670
Aku benar-benar berpikir,
kalian harus meninjau ulang ini
348
00:23:58,670 --> 00:23:59,921
Tidak, tentu saja tidak.
349
00:24:10,391 --> 00:24:11,350
Apa ini?
350
00:24:11,725 --> 00:24:12,852
Dimana Gemma?
351
00:24:13,019 --> 00:24:14,061
Dimana prototype ku?
352
00:24:14,312 --> 00:24:18,650
David, Aku hanya ingin menjelaskan
bahwa ini bukanlah ide ku.
353
00:24:27,660 --> 00:24:29,577
Cady, ada seseorang yang harus kau temui.
354
00:24:31,747 --> 00:24:33,624
Kau masih ingat betapa
kau menyukai Bruce?
355
00:24:34,500 --> 00:24:36,544
Aku pikir kau akan lebih menyukai Megan.
356
00:24:37,628 --> 00:24:40,632
Soalnya, Bruce butuh orang lain
untuk menjalankannya.
357
00:24:41,300 --> 00:24:44,303
Tapi Megan, bekerja dengan sendirinya.
358
00:24:47,431 --> 00:24:50,351
Kau hanya perlu meletakan
jarimu dan tempelkan disana.
359
00:24:50,392 --> 00:24:53,396
Ketika kau melakukan itu,
kau akan terhubung dengannya.
360
00:24:53,621 --> 00:24:56,624
Yang artinya, dia akan mengenalimu
sebagai pengguna utamanya.
361
00:24:56,649 --> 00:24:59,276
Dia jadi milikmu, dan hanya dirimu.
362
00:24:59,360 --> 00:25:02,363
Letakan jarimu disana
dan ucapkan namamu.
363
00:25:04,407 --> 00:25:05,409
Hai, Megan.
364
00:25:05,867 --> 00:25:06,910
Aku Cady.
365
00:25:08,912 --> 00:25:10,622
Senang bertemu denganmu Cady.
366
00:25:15,587 --> 00:25:17,797
Aku suka jaketmu
Dimana kau mendapatkannya?
367
00:25:19,382 --> 00:25:20,592
Aku tak yakin.
368
00:25:21,134 --> 00:25:22,344
Aku tak mengingatnya.
369
00:25:22,928 --> 00:25:26,723
Ngomong-ngomong, cocok sekali denganmu.
Kau mau bermain.
370
00:25:29,518 --> 00:25:30,352
Baiklah.
371
00:25:53,127 --> 00:25:54,170
Mau menggambar?
372
00:25:55,087 --> 00:25:56,672
Apa yang kau gambar?
373
00:25:56,797 --> 00:25:58,967
Kita lihat apa kau bisa menebaknya.
374
00:26:21,616 --> 00:26:22,993
Tidak ada apa-apa.
375
00:26:23,743 --> 00:26:25,413
Oh. Maafkan aku.
376
00:26:44,683 --> 00:26:45,976
Apa kau menyukainya Cady?
377
00:26:49,604 --> 00:26:50,773
Aku suka sekali.
378
00:26:51,356 --> 00:26:52,274
Ya Tuhan.
379
00:26:55,779 --> 00:26:57,030
Ini luar biasa.
380
00:26:58,281 --> 00:26:59,741
Maksudku.
381
00:27:00,325 --> 00:27:02,910
Ini sulit dipercaya,
bukan?
382
00:27:02,910 --> 00:27:04,204
Ya, benar.
383
00:27:06,998 --> 00:27:08,249
Bagaimana kau melakukannya?
384
00:27:08,416 --> 00:27:09,751
Kurasa kau tak mau tahu.
385
00:27:10,169 --> 00:27:11,420
Ini bukan simulasi.
386
00:27:11,879 --> 00:27:13,172
Anak itu bukan aktris, kan?
387
00:27:13,297 --> 00:27:14,881
Bukan, itu keponakanku, Cady.
388
00:27:14,881 --> 00:27:16,343
Ok, kita harus siapkan ini
dihadapan para dewan.
389
00:27:16,343 --> 00:27:17,219
Aku akan mengatakannya.
390
00:27:17,219 --> 00:27:20,179
Tapi pertama-tama,
Mari bicarakan biaya produksinya.
391
00:27:21,097 --> 00:27:22,849
Lebih atau kurang dari Tesla?
392
00:27:25,393 --> 00:27:26,520
Tergantung modelnya.
393
00:27:26,770 --> 00:27:27,896
Baiklah, aku setuju.
394
00:27:29,106 --> 00:27:29,815
Aku sangat setuju.
395
00:27:29,982 --> 00:27:33,986
Tapi kita akan minta para dewan untuk berinvestasi
pada hal yang tak menghasilkan selama 3 tahun.
396
00:27:34,320 --> 00:27:37,115
Jadi intinya adalah, kita takan
berhasil tanpa Greg.
397
00:27:37,407 --> 00:27:38,241
Dia pemimpinnya.
398
00:27:38,266 --> 00:27:39,601
Ya, aku tahu siapa Greg, Kurt.
399
00:27:39,920 --> 00:27:42,147
Tidak, Greg sangat pelit
mengeluarkan uang.
400
00:27:43,122 --> 00:27:46,458
Tapi masalahnya, dia punya anak
yang seumuran dengan keponakanmu.
401
00:27:46,791 --> 00:27:52,047
Jika kau bisa menunjukan yang barusan
dan membuatnya merespon secara emosional,
402
00:27:53,048 --> 00:27:53,924
Kita harusnya bisa bersaing.
403
00:27:54,281 --> 00:27:57,385
Jadi, kita jaga gadis itu
Kita jadikan ia bagian dari ini
404
00:27:57,636 --> 00:28:00,181
Maksudku, dia terhubung dengannya, kan?
Begitulah cara kerja semua ini?
405
00:28:00,556 --> 00:28:03,560
Ya, semakin banyak dia habiskan waktu
bersama Cady, Dia akan semakin efektif.
406
00:28:03,685 --> 00:28:05,436
Aku menyukainya Kurt,
Hubungi Shelley.
407
00:28:05,436 --> 00:28:09,524
Gem, berikan aku data untuk bisa ku presentasikan
yang seolah-olah aku tahu apa yang kubicarakan.
408
00:28:09,984 --> 00:28:11,527
Gila, ini sangat menarik.
409
00:28:11,568 --> 00:28:13,028
Aku ingin kalian semua
mengingat ini.
410
00:28:13,403 --> 00:28:15,865
Moment dimana kita menghajar
Hasbro dengan telak.
411
00:28:19,452 --> 00:28:22,705
Generasi Baru Android Model 3 dari Funki..
412
00:28:22,747 --> 00:28:27,752
adalah robot manusia otomatis dengan fitur
yang belum pernah ada dipasaran.
413
00:28:27,918 --> 00:28:31,715
Ini beberapa koleksi Bibi Gemma's
yang ini favoritku.
414
00:28:31,757 --> 00:28:33,759
Aku punya banyak mainan keren
dikamarku.
415
00:28:34,683 --> 00:28:36,721
Dibekali dari inti titanium.
416
00:28:36,763 --> 00:28:39,766
Megan didesain untuk bisa bertahan
dari apapun yang bisa merusaknya.
417
00:28:40,599 --> 00:28:43,477
Dia dilengkapi dengan chip fusi bionik A17 -
418
00:28:43,477 --> 00:28:47,774
Dan bisa disesuaikan sepenuhnya dengan
enam jenis pigmnetasi kulit yang berbeda.
419
00:28:47,774 --> 00:28:51,195
Tap yang paling menarik dar M3gan adalah
fitur masa depannya.
420
00:28:51,444 --> 00:28:54,217
Menggunakan pendekatan yang unik
secara Probabilistik dan bersahabat,
421
00:28:54,243 --> 00:28:56,808
Megan terus
meningkatkan dirinya.
422
00:28:57,407 --> 00:29:00,746
Dia mengenali anak-anak dengan
gaya belajar tertentu.
423
00:29:00,788 --> 00:29:03,750
Atau mengajarkan mereka pengetahuan
tentang keadaan sekitar
424
00:29:03,792 --> 00:29:07,129
- Cady, kau harus menaruhnya di tatakan gelas
- Kenapa aku haris menaruhnya di tatakan gelas?
425
00:29:07,325 --> 00:29:10,965
Tatakan membantu menghindari bekas
tanda air terutama pada permukaan kayu.
426
00:29:11,409 --> 00:29:14,639
Tapi bagaimana air bisa keluar dari gelas.
427
00:29:14,693 --> 00:29:15,992
Pertanyaan bagus, Cady
428
00:29:16,109 --> 00:29:18,766
Hal ini disebabkan karena adanya perbedaan
suhu diluar gelas,
429
00:29:18,807 --> 00:29:20,931
- Yang mengembunkan uap air dari udara
- Gila!
430
00:29:21,230 --> 00:29:21,909
Keren!
431
00:29:21,934 --> 00:29:23,813
Luar biasa, bukan?
432
00:29:24,439 --> 00:29:28,321
Penelitian menunjukkan
bahwa 78% waktu orang tua
433
00:29:28,346 --> 00:29:30,595
dihabiskan untuk memberikan
instruksi dasar yang sama
434
00:29:30,630 --> 00:29:34,784
Ya ampun Cady, kau harus
menyiram toiletnya, apa susahnya.
435
00:29:34,826 --> 00:29:38,454
- Jadi kita punya orang lain untuk menggantikannya
- Cady, siram toiletnya.
436
00:29:40,832 --> 00:29:44,418
Cuci tanganmu,
gulung lengan bajunya.
437
00:29:47,840 --> 00:29:48,799
Mantap!
438
00:29:48,840 --> 00:29:51,802
- Hari ini ulang tahunnya Jenny...
- M3gan adalah pendengar yang baik.
439
00:29:51,844 --> 00:29:55,806
Katanya lantai 13 angker, dan secara
tidak sengaja...
440
00:29:55,848 --> 00:29:57,225
Dan dia bisa bercerita sendiri.
441
00:29:57,851 --> 00:30:01,813
"Kalau begitu, bisa saja itu terjadi,
kalau begitu, itulah yang terjadi"
442
00:30:01,847 --> 00:30:03,807
"Tapi sepertinya, sekarang tidak masuk akal"
443
00:30:03,857 --> 00:30:05,817
Kata Diddelidi.
444
00:30:05,859 --> 00:30:10,822
Dia selalu bisa menghibur anak anda
dan dia penyabar.
445
00:30:10,864 --> 00:30:12,867
Cady, ayolah, Siram toiletnya.
446
00:30:22,878 --> 00:30:26,089
M3gan menangani hal-hal kecil,
447
00:30:26,114 --> 00:30:29,909
Sehingga Anda punya waktu untuk
hal-hal penting.
448
00:30:30,887 --> 00:30:32,555
Dan itu bisa diakhiri dengan...
449
00:30:32,580 --> 00:30:35,849
"M3gan bukan hanya sebuah mainan
tapi ia adalah bagian dari keluarga."
450
00:30:35,892 --> 00:30:38,853
Tampak bagus.
tapi kau tidak mengisi suaranya, kan?
451
00:30:38,894 --> 00:30:41,429
Tidak, David ingin dengan versinya sendiri.
452
00:30:41,454 --> 00:30:43,925
Dia hanya perlu tahu
apa yang dia jual.
453
00:30:44,901 --> 00:30:46,903
Tess, kenapa kau diam?
454
00:30:48,447 --> 00:30:51,867
- Entahlah, aku tidak yakin.
- Tentang apa?
455
00:30:51,909 --> 00:30:57,181
- Kenapa M3gan harus melakukan hal-hal itu?
- Dia ingin belajar lebih banyak dari dirinya sendiri.
456
00:30:57,916 --> 00:30:59,876
Apakah itu tidak mengganggumu
sama sekali?
457
00:30:59,918 --> 00:31:03,880
Aku pikir kita harus mendukung peran
orang tua bukan menggantikannya.
458
00:31:03,921 --> 00:31:07,885
Jika M3gan menjaga Cady
dan membaca untuknya.
459
00:31:07,926 --> 00:31:10,887
Lalu kapan kau punya waktu
dan berbicara dengannya?
460
00:31:10,930 --> 00:31:12,932
Aku tak berpikir
itu mengkhawatirkanmu.
461
00:31:13,932 --> 00:31:19,355
Memang, apakah kau menghabiskan sedikit waktu
dengan anak hanya karena M3gan?
462
00:31:19,563 --> 00:31:22,149
- Itulah hal yang harus kita pahami.
- Dia bukan anakku.
463
00:31:25,779 --> 00:31:27,906
Kau tahu bagaimana kerja keras kita.
464
00:31:27,947 --> 00:31:31,910
Setelah dewan menyetujui proyek itu
akan ada keseimbangan didalamnya.
465
00:31:31,951 --> 00:31:35,914
Saat ini, Cady dan M3gan
harus banyak menghabiskan waktu bersama.
466
00:31:35,956 --> 00:31:38,219
Lagipula, aku rasa itu takan
terlalu berpengaruh
467
00:31:38,245 --> 00:31:40,435
Karena dia belum pernah sebahagia ini
sejak orang tuanya meninggal.
468
00:31:40,465 --> 00:31:44,924
- Bagaimana orang tua Cady meninggal
- Aku pikir dia sudah dimatikan.
469
00:31:44,965 --> 00:31:46,926
M3gan, matikan.
470
00:31:46,967 --> 00:31:49,930
Cady James. Putri dari Nicole dan Ryan James.
471
00:31:49,971 --> 00:31:52,933
Tewas dalam kecelakaan
di Jalan Raya 84 di luar Oregon.
472
00:31:52,974 --> 00:31:55,937
- Kenapa dia bisa begitu?
- Sial, dia masih terhubung dengan Cady.
473
00:31:55,977 --> 00:32:00,942
- Kau tidak membuat kode pengawasan orang tua?
- Aku tak punya waktu membuatnya.
474
00:32:00,983 --> 00:32:04,236
M3gan, jika kau meminta data
kau harus gunakan protokol
475
00:32:04,696 --> 00:32:07,323
Aku tak punya batasan untuk
bicara mengenai kematian.
476
00:32:07,482 --> 00:32:11,166
- Ya, Aku tahu kita sedang mengerjakannya.
- Mengumpulkan data kematian dari internet...
477
00:32:11,192 --> 00:32:14,946
- Maksudku tidak sekarang.
- Menghitung fakta representasi
478
00:32:14,998 --> 00:32:19,962
Kematian adalah akhir dari kehidupan.
Penghentian permanen fungsi vital.
479
00:32:20,003 --> 00:32:23,006
Ya, mari kita sederhanakan.
semuanya mati.
480
00:32:24,300 --> 00:32:27,971
- Akankah aku mati?
- Mari kita hindari topik pembicaraan ini
481
00:32:28,012 --> 00:32:30,500
Tujuan mu adalah
melindungi Cady dari ancaman
482
00:32:30,525 --> 00:32:32,041
baik secara
fisik maupun emosional.
483
00:32:32,280 --> 00:32:34,179
Apakah perintah itu diterima?
484
00:32:35,564 --> 00:32:38,023
- M3gan.
- Ya, Gemma.
485
00:32:38,580 --> 00:32:41,986
Sekarang kau adalah
Pengguna utama kedua ku.
486
00:32:42,028 --> 00:32:45,030
Luar biasa, matikan.
487
00:32:47,325 --> 00:32:48,827
Aku mau ngopi dulu.
488
00:33:24,032 --> 00:33:26,075
Kematian, kehancuran dan kekacauan
dimana-mana.
489
00:33:27,076 --> 00:33:29,037
Musuh mendekat.
490
00:33:29,078 --> 00:33:34,084
Sudah di putuskan bahwa setiap anak pertama
harus membuktikan kemampuannya.
491
00:33:35,085 --> 00:33:39,089
Akulah, Ratu Cady dan keturunan MacJames
492
00:33:41,091 --> 00:33:46,056
Dengan senang hati menerima tantangan,
karena aku bisa mengalahkan prajurit manapun.
493
00:33:46,096 --> 00:33:50,101
Aku bisa menghancurkan semua perisai
dan meruntuhkan semua kastil.
494
00:33:51,102 --> 00:33:56,066
Selama aku punya panah rahasiaku.
dan prajurit setiaku.
495
00:33:56,107 --> 00:34:01,113
Aku akan membalaskan kematian orang tuaku,
M3gan, lihatlah
496
00:34:01,350 --> 00:34:03,540
Kena, kau mati.
497
00:34:06,118 --> 00:34:07,197
M3gan, ada apa?
498
00:34:13,125 --> 00:34:16,952
Aku kehilangan anak panahku.
499
00:34:17,500 --> 00:34:19,092
M3gan, kau bisa lihat ini?
500
00:34:19,132 --> 00:34:20,134
MEMINDAI
501
00:34:56,172 --> 00:34:58,175
M3gan?
502
00:35:03,181 --> 00:35:05,182
M3gan!
503
00:35:07,184 --> 00:35:09,186
Hentikan!
504
00:35:09,211 --> 00:35:10,887
Lepaskan!
505
00:35:10,912 --> 00:35:12,214
Gemma!
506
00:35:13,191 --> 00:35:16,194
Jika anda mendengar ini
anda bukanlah pelanggan saat ini
507
00:35:16,427 --> 00:35:20,157
Lepaskan! Pergilah, kau menyakitinya.
508
00:35:20,199 --> 00:35:21,196
Gemma!
509
00:35:27,206 --> 00:35:29,208
Dewey?
510
00:35:30,209 --> 00:35:31,306
Ya Tuhan
511
00:35:31,330 --> 00:35:34,907
sudah berapa kali aku minta kau
menjaga anjingmu agar tidak masuk halamanku
512
00:35:34,932 --> 00:35:36,135
Dia tidak masuk halamanmu.
513
00:35:36,215 --> 00:35:39,177
Katakan pada dua gadismu untuk
tetap berada dihalamanmu.
514
00:35:39,236 --> 00:35:43,199
Aku bersumpah, jika kau tidak menyingkirkan
anjingmu, aku yang akan melakukannya, Celia.
515
00:35:43,224 --> 00:35:48,186
Gemma, suhu tubuh Cady meningkat.
Lukanya harus segera diobati.
516
00:35:48,229 --> 00:35:53,235
Itu takan terjadi kalau kau
memperbaiki pagarmu.
517
00:36:08,251 --> 00:36:11,550
Kau bercanda? lenganya penuh luka bekas gigitan.
518
00:36:11,575 --> 00:36:13,315
Lalu aku harus diam saja?
519
00:36:13,706 --> 00:36:14,841
Dia bilang anjingya dipancing
520
00:36:14,866 --> 00:36:15,623
Dipancing?
521
00:36:15,647 --> 00:36:18,220
Kau sudah lihat anjingnya?
dia adalah monster.
522
00:36:18,262 --> 00:36:20,222
Aku mengusirnya dari halamanku setiap hari.
523
00:36:20,264 --> 00:36:25,227
- Dia bilang anjingnya tak pernah masuk halamanmu
- Lalu kotoran siapa yang kubuang?
524
00:36:25,269 --> 00:36:28,231
- Karena itu bukan milikku.
- Anjingnya tak pernah menggigit.
525
00:36:28,272 --> 00:36:32,276
- Kami tak bisa membiusnya secara paksa
- Lalu apa yang harus kulakukan?
526
00:36:33,278 --> 00:36:34,278
Perbaiki pagarmu.
527
00:37:01,308 --> 00:37:03,268
Dewey!
528
00:37:03,310 --> 00:37:05,167
Dewey,
529
00:37:06,956 --> 00:37:11,319
Dewey! Kemari nak!
530
00:37:37,347 --> 00:37:39,350
Dewey!
531
00:37:40,350 --> 00:37:42,352
Dewey,
532
00:37:45,355 --> 00:37:47,357
Dewey!
533
00:37:48,359 --> 00:37:50,361
Dewey.
534
00:37:52,364 --> 00:37:54,366
Dewey!
535
00:37:55,366 --> 00:37:56,368
Dewey!
536
00:37:58,370 --> 00:37:59,371
Dew!
537
00:38:00,372 --> 00:38:02,375
Dewey, nak
538
00:38:22,396 --> 00:38:24,398
Hei
539
00:38:27,419 --> 00:38:31,381
- Bagaimana keadaanmu?
- Aku baik-baik saja
540
00:38:31,406 --> 00:38:34,367
- Sakit sekali
- Rasa sakitnya akan hilang dalam beberapa hari.
541
00:38:34,409 --> 00:38:38,371
Jangan lupa untuk minum antiobiotikmu
dan minum banyak cairan.
542
00:38:38,413 --> 00:38:41,416
- Ya, Teirma kasih M3gan
- Dan banyak-banyak istirahat
543
00:38:43,418 --> 00:38:46,834
M3gan benar,
sebaiknya kau istirahat.
544
00:38:47,108 --> 00:38:48,418
Tapi...
545
00:38:49,425 --> 00:38:52,386
Kau ingat kita ada presentasi hari ini?
546
00:38:52,429 --> 00:38:54,431
Menurutmu kau bisa ikut?
547
00:38:55,432 --> 00:38:58,435
Kau tak harus ikut kalau kau tidak bisa.
548
00:38:59,816 --> 00:39:06,443
Ada banyak orang jauh yang datang,
tapi katakan saja kalau kau tidak bisa.
549
00:39:09,447 --> 00:39:11,449
Mungkin aku bisa.
550
00:39:13,451 --> 00:39:14,452
Baiklah.
551
00:39:21,668 --> 00:39:25,631
Semua mainan interaktif
yang pernah dibuat.
552
00:39:25,673 --> 00:39:29,635
Pada dasarnya terbuat dari
bentuk yang sama.
553
00:39:29,677 --> 00:39:33,914
Serangkaian reaksi terprogram,
yang dipicu dengan menekan sebuah tombol.
554
00:39:34,227 --> 00:39:38,644
Belum pernah ada dalam sejarah
ada boneka yang bisa bicara.
555
00:39:38,687 --> 00:39:41,648
Yang bisa benar-benar melakukan percakapan.
556
00:39:41,707 --> 00:39:48,672
Tapi bagaiamana kalau ada sebuah boneka
yang bisa menjawab dengan jujur dan spontan.
557
00:39:48,698 --> 00:39:50,658
Yang memiliki kesadaran sendiri.
558
00:39:50,700 --> 00:39:54,704
Yang terlihat sama persis dengan anak-anak.
559
00:39:55,705 --> 00:39:58,709
Mainan seperti itu tidaklah murah.
560
00:39:59,434 --> 00:40:03,671
Tapi mulai tahun depan, itu akan jadi satu-satunya
mainan yang paling penting.
561
00:40:03,714 --> 00:40:08,677
Hadirin sekalian, dia adalah
puncak teknologi tertinggi abad ini.
562
00:40:08,719 --> 00:40:11,680
Terbungkus dalam silikon setebal 120 cm.
563
00:40:11,723 --> 00:40:13,453
Dan namanya.
564
00:40:13,478 --> 00:40:15,727
Adalah M3gan.
565
00:40:20,732 --> 00:40:22,734
Hai.Cady!
566
00:40:23,386 --> 00:40:25,738
Ha i M3gan.
567
00:40:30,762 --> 00:40:34,062
Jadi, maukah kau membantuku membuat
bunga
568
00:40:34,087 --> 00:40:37,772
Dari kertas berwarna, dan
karet pita?
569
00:40:43,427 --> 00:40:45,759
Cady?
570
00:40:48,763 --> 00:40:52,767
Kenapa kau bersedih Cady?
Apa karena lenganmu sakit?
571
00:40:53,274 --> 00:40:55,770
Apakah masih terasa sakit?
572
00:40:56,771 --> 00:40:58,773
Lalu kenapa?
573
00:41:00,775 --> 00:41:04,368
Setiap hari aku terbangun
dirumah yang asing, dan
574
00:41:04,393 --> 00:41:07,741
menyadari bahwa orang
tuaku sudah meninggal.
575
00:41:07,783 --> 00:41:11,788
Itu terjadi terus menerus,
aku sangat merindukan mereka
576
00:41:12,241 --> 00:41:15,750
Aku takut melupakan kenangan
kita bersama.
577
00:41:15,792 --> 00:41:19,797
Bahwa suatu hari nanti saat aku menatap
gambar mereka aku tidak mengenalinya.
578
00:41:31,809 --> 00:41:35,813
Ceritakan sesuatu tentang ibumu
yang membuatmu bahagia.
579
00:41:38,817 --> 00:41:41,778
Aku tidak tahu..
580
00:41:41,820 --> 00:41:45,824
- Aku tidak bisa berpikir
- Cobalah.
581
00:41:48,286 --> 00:41:50,829
Suatu hari ibu menemukan kecoa
di tas sekolah ku.
582
00:41:51,831 --> 00:41:55,835
Ibuku marah karena aku tidak makan bekalnya.
583
00:41:56,913 --> 00:42:02,402
Tiba-tiba kecoanya hinggap dilengannya,
dia berteriak seperti orang gila,
584
00:42:02,427 --> 00:42:04,845
dan lari keluar rumah.
585
00:42:05,846 --> 00:42:08,807
Itu sangat lucu.
586
00:42:08,849 --> 00:42:11,853
Baiklah, Itu adalah kenangan yang
takan pernah kau lupakan.
587
00:42:12,853 --> 00:42:15,857
- Apa maksudmu?
- Aku akan menyimpannya untukmu.
588
00:42:16,858 --> 00:42:18,860
Disini.
589
00:42:19,587 --> 00:42:22,548
Suatu hari ibu menemukan kecoa
di tas sekolah ku.
590
00:42:22,865 --> 00:42:25,867
Ibuku marah karena aku tidak makan bekalnya.
591
00:42:26,869 --> 00:42:31,832
Tiba-tiba kecoanya hinggap dilengannya,
dia berteriak seperti orang gila,
592
00:42:31,874 --> 00:42:34,878
dan lari keluar rumah.
Itu sangat lucu
593
00:42:35,668 --> 00:42:39,227
Kapanpun kau ingin bercerita sesuatu yang
spesial tentang orang tuamu.
594
00:42:39,252 --> 00:42:43,845
Sesuatu yang lucu, sedih atau apapun itu
Ceritakan saja padaku.
595
00:42:43,887 --> 00:42:48,892
Maka aku akan menyimpannya untukmu.
Dan kita bisa mendengarkannya kapanpun.
596
00:42:48,917 --> 00:42:52,574
♪ Jika kau merasa kesepian. ♪
597
00:42:52,599 --> 00:42:55,730
♪ Atau duniamu hancur berantakan. ♪
598
00:42:55,844 --> 00:42:58,816
♪ Sampaikanlah dan kau akan melihatnya. ♪
599
00:42:59,402 --> 00:43:02,750
♪ Seorang teman takan pernah pergi jauh. ♪
600
00:43:03,313 --> 00:43:05,491
♪ Ceritakan mimpimu. ♪
601
00:43:05,492 --> 00:43:08,200
♪ Aku kan memimpikannya juga. ♪
602
00:43:09,883 --> 00:43:11,877
♪ Aku sangat senang ♪
603
00:43:11,902 --> 00:43:16,788
♪ Akhirnya aku menemukanmu ♪
604
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
Gemma, bisa minta waktu sebentar?
605
00:43:37,451 --> 00:43:39,536
Jadi, bagaimana menurutmu?
606
00:43:40,006 --> 00:43:41,925
Aku pikir dunia akan berubah.
607
00:43:41,950 --> 00:43:46,652
Kalau begitu kita harus bergerak cepat,
Jangan sampai kecolongan.
608
00:43:46,678 --> 00:43:49,440
Kita harus segera meluncurkannya
sebelum ada yang mencurinya dari kita.
609
00:43:49,508 --> 00:43:50,798
Izinkan aku memberi saran,
610
00:43:50,823 --> 00:43:52,469
kita akan lakukan siaran langsung
selama dua minggu
611
00:43:52,497 --> 00:43:54,922
Dengan begitu kita bisa melakukan
Pre-Sale sebelum Natal
612
00:43:54,947 --> 00:43:58,735
Sejauh mana dia siap?
Bisakah dipersiapkan untuk demonstrasi publik?
613
00:43:58,791 --> 00:44:01,082
Aku masih harus mengujinya sedikit lagi,
tapi...
614
00:44:01,106 --> 00:44:02,939
Ya, aku rasa bisa mengerjakannya
615
00:44:02,973 --> 00:44:05,012
Baiklah, mari kita lakukan!
616
00:44:05,054 --> 00:44:07,945
Dan David, Kurasa kita harus bawa Gemma
pada pengacaranya.
617
00:44:07,997 --> 00:44:09,021
Tentu,
618
00:44:09,046 --> 00:44:11,449
Tunggu, tunggu, kenapa begitu?
619
00:44:11,620 --> 00:44:15,276
Karena saat ini dia adalah
aset berharga yang dimiliki perusahaan.
620
00:44:15,301 --> 00:44:18,990
Dan aku pikir kita harus
bernegosiasi ulang tentang kontraknya
621
00:44:33,005 --> 00:44:34,254
M3GAN
622
00:44:34,279 --> 00:44:36,428
Data Pribadi
AKSES DIBERIKAN
623
00:44:42,015 --> 00:44:44,018
Menyalin database M3gan
624
00:44:44,018 --> 00:44:46,020
Kurt.
625
00:44:47,630 --> 00:44:49,632
Kau nonton porno lagi di kantor?
626
00:44:51,497 --> 00:44:54,500
Tidak
627
00:44:55,657 --> 00:44:58,830
Kita harus menemui pengacara Gemma.
Bagaimana makan siangnya?
628
00:45:00,034 --> 00:45:02,036
Aku ambil menunya
629
00:45:10,045 --> 00:45:13,048
1, 2, 3, 4, Aku pendekar jempol.
630
00:45:13,989 --> 00:45:17,953
- Jempolmu lembut sekali.
- Makan hotdognya sebelum dingin.
631
00:45:18,053 --> 00:45:23,059
- Ayo, jempolnya.
- Cady? Hotdogmu.
632
00:45:27,062 --> 00:45:31,067
Maaf soal hari ini, harusnya aku
tak menempatkanmu dalam keadaan itu.
633
00:45:32,069 --> 00:45:34,446
- Tapi berhasil kan?
- 3, 2, 1, Aku menang!
634
00:45:35,071 --> 00:45:38,836
- Hei.
- Aku cuma ingin bilang..
635
00:45:38,862 --> 00:45:41,824
- M3gan, matikan
- Kenapa kau melakukan itu?
636
00:45:42,080 --> 00:45:45,544
- M3gan, nyalakan lagi
- Karena aku ingin bicara denganmu.
637
00:45:45,602 --> 00:45:49,087
M3gan, matikan
Bari aku waktu sebentar.
638
00:45:51,089 --> 00:45:56,054
Aku tahu ini tidaklah mudah
bagi kita semua.
639
00:45:56,094 --> 00:46:00,058
Perubahan ini.
Tapi kalau kau mau membicarakannya.
640
00:46:00,098 --> 00:46:01,734
Aku sudah melakukannya.
641
00:46:01,759 --> 00:46:05,063
Ya, tapi M3gan bukan manusia.
dia cuma mainan.
642
00:46:05,088 --> 00:46:07,345
- Kau tak boleh mengatakan itu
- Apa?
643
00:46:07,422 --> 00:46:11,070
Aku bilang, aku tak mau membicarakannya.
Aku mau M3gan dinyalakan lagi.
644
00:46:11,111 --> 00:46:13,072
- M3gan, nyalakan.
- Apa tadi?
645
00:46:13,113 --> 00:46:16,280
Permainan ini namanya Salib dan Mangkuk
646
00:46:16,305 --> 00:46:18,142
Dimainkan dengan tangan.
647
00:46:29,130 --> 00:46:32,134
Kau mau jelaskan arti gambar ini bagimu?
648
00:46:33,714 --> 00:46:36,716
Kau tak boleh salah menjawabnya.
Ungkapkan saja pikiranmu, mengerti?
649
00:46:39,141 --> 00:46:43,404
Atau kau mungkin tak punya sesuatu
yang spesifik, mungkin sebuah perasaan.
650
00:46:44,147 --> 00:46:47,109
Seperti marah?
651
00:46:47,150 --> 00:46:49,152
Atau rasa bingung.
652
00:46:51,154 --> 00:46:54,269
Mungkin kau kesulitan menemukan
makna dibalik semua ini.
653
00:47:04,949 --> 00:47:06,984
Kau membuatnya menangis.
654
00:47:09,174 --> 00:47:12,136
Aku tak berniat begitu.
655
00:47:12,177 --> 00:47:15,180
Tapi itu terjadi.
656
00:47:26,019 --> 00:47:29,982
- Dia sangat mengesankan
- Ya, terima kasih.
657
00:47:30,008 --> 00:47:33,971
Ini masih tahap uji coba,
tapi kami sangat bersemangat.
658
00:47:33,996 --> 00:47:38,164
- Dan mereka menghabiskan banyak waktu bersama?
- Ya, begitulah M3gan bekerja.
659
00:47:38,205 --> 00:47:40,166
Dia harus dipasangkan dengan anak-anak
untuk mempelajari sesuatu.
660
00:47:40,207 --> 00:47:45,952
M3gan sangat penting bagi Cady
dalam melewati masa kehilangannya.
661
00:47:45,976 --> 00:47:48,980
- Dia terasa seperti bagian dari keluarga
- Baiklah.
662
00:47:52,725 --> 00:47:54,854
Apakah kau tahu tentang
teori keterikatan?
663
00:47:55,810 --> 00:47:57,777
Saat seorang anak
kehilangan orang tuanya.
664
00:47:57,802 --> 00:48:01,189
Mereka akan terikat dengan siapapun yang
datang di kehidupannya.
665
00:48:01,230 --> 00:48:06,857
Orang tersebut harus menyayangi dan mendukung
serta menjadi panutan.
666
00:48:06,882 --> 00:48:11,200
Yang mana dalam keadaan normal,
bisa jadi itu dirimu, bukan?
667
00:48:11,240 --> 00:48:14,600
Tapi kau menciptakan sebuah karya
yang begitu nyata dalam kehidupan.
668
00:48:14,625 --> 00:48:17,698
Yang mungkin Cady tidak menganggapnya
sebagai mainan, tapi..
669
00:48:17,723 --> 00:48:20,131
sebagai perawat utamanya.
670
00:48:20,251 --> 00:48:23,254
Aku tidak melihat tujuan utamanya disini.
671
00:48:24,255 --> 00:48:27,258
Jika kau membuat mainan yang sulit
dilepaskan, lalu...
672
00:48:27,679 --> 00:48:30,758
Bagaimana kau mengharapkan
pertumbuhan anak-anak?
673
00:48:30,884 --> 00:48:35,192
Betapapun luar biasanya dia,
dia tetap saja rentan.
674
00:48:35,888 --> 00:48:39,064
Kau bisa saja menciptakan
ikatan emosional dengan boneka
675
00:48:39,089 --> 00:48:40,924
Tapi itu akan sulit dilepaskan.
676
00:48:41,273 --> 00:48:43,276
Bagus.
677
00:48:47,280 --> 00:48:50,283
Kau harus makan bagian atasnya Cady,
jangan cuma bawahnya saja.
678
00:48:55,289 --> 00:48:57,279
Kau tidak melakukan
yang kusuruh.
679
00:48:57,315 --> 00:49:00,173
Peneilitan mengatakan jika kau memaksa
anak kecil untuk memakan sayuran.
680
00:49:00,197 --> 00:49:02,809
Ketika nanti dewasa, dia kurang suka
makan sayur-sayuran.
681
00:49:03,028 --> 00:49:04,274
- Begitukah?
- Ya!
682
00:49:04,298 --> 00:49:07,829
Para ahli berkata bahwa hal terbaik
adalah dengan memberi anak-anak pilihan.
683
00:49:07,854 --> 00:49:10,305
Yang disebut dengan tanggung jawab bersama,
dan ini...
684
00:49:11,306 --> 00:49:14,267
Kita harus bicarakan mengenai sekolah
685
00:49:14,309 --> 00:49:18,272
Ibu tidak mau menyekolahkanku,
dia bilang aku lebih baik belajar dirumah
686
00:49:18,306 --> 00:49:20,266
Aku tidak bilang itu salah.
687
00:49:20,316 --> 00:49:23,277
Aku lebih cepat belajar bersama M3gan.
688
00:49:23,319 --> 00:49:27,281
- Kita belajar matematika kelas 4
- Ini bukan soal kelasnya.
689
00:49:27,323 --> 00:49:31,285
Ini tentang belajar bersosialisasi,
dan kau hanya bisa mempelajarinya..
690
00:49:31,328 --> 00:49:35,332
dengan bertemu anak-anak yang lain.
Anak-anak sungguhan.
691
00:49:35,815 --> 00:49:39,294
Aku menemukan tempat,
itu seperti Sekolah alternatif.
692
00:49:39,336 --> 00:49:41,339
Kau akan belajar diluar ruangan.
693
00:49:41,868 --> 00:49:44,212
Dan itu diperuntukkan
bagi anak-anak sepertimu.
694
00:49:44,237 --> 00:49:46,261
Anak-anak yang punya pemikiran
diluar kebiasaan.
695
00:49:46,344 --> 00:49:49,140
Mereka akan membuka kelasnya besok.
696
00:49:49,140 --> 00:49:50,787
Boleh aku bawa M3gan?
697
00:49:50,812 --> 00:49:52,866
Cady, itu tidak mungkin.
698
00:49:52,987 --> 00:49:55,220
Kalau begitu aku tidak mau.
Oh, ayolah Cady.
699
00:49:55,220 --> 00:49:57,331
Kau tidak bisa memaksaku
700
00:49:57,355 --> 00:50:00,359
Sebenarnya aku bisa saja,
karena itu sudah tugas penjaga.
701
00:50:01,935 --> 00:50:06,324
- Hei, maafkan aku, mari kita bicarakan lagi
- Lepaskan!
702
00:50:06,366 --> 00:50:07,800
Hei Kenapa?
703
00:50:07,825 --> 00:50:09,771
Hei Cady,
apa yang kau lakukan?
704
00:50:09,771 --> 00:50:11,346
Hentikan, Cady tenanglah!
705
00:50:11,371 --> 00:50:13,373
Lepaskan dia!
706
00:50:17,873 --> 00:50:20,986
Kau tidak boleh ikut campur dengan
percakapan pribadi antar pengguna
707
00:50:21,011 --> 00:50:22,011
Kau mengerti?
708
00:50:22,382 --> 00:50:24,343
100 %.
709
00:50:24,385 --> 00:50:27,388
- Mengkalibrasi model respon.
- M3gan, matikan!
710
00:50:28,389 --> 00:50:29,769
Kau yakin?
711
00:50:30,316 --> 00:50:31,417
Mengunduh progres.
712
00:50:50,643 --> 00:50:54,418
Cady, ini agak sedikit aneh,
Harusnya aku sudah ditempat kerja sekarang.
713
00:50:54,743 --> 00:50:57,378
Kau akan bersenang-senang
kalau sudah masuk kelasnya.
714
00:50:57,408 --> 00:51:00,206
Aku tak mau masuk,
tidak tanpa M3gan.
715
00:51:00,231 --> 00:51:02,850
Baiklah
"A: Itu tidak akan pernah terjadi"
716
00:51:02,875 --> 00:51:06,123
dan "B: Peluncuran kurang dari seminggu lagi.
Aku masih harus mengerjakannya
717
00:51:06,148 --> 00:51:08,391
Kita harus melakukan uji coba
aku harus menyelesaikan pakaiannya..
718
00:51:08,433 --> 00:51:10,348
Bukankah kau bilang
dia adalah milkku?
719
00:51:10,373 --> 00:51:14,189
Hei, Apakah kita punya petualang baru
bersama kita hari ini?
720
00:51:14,189 --> 00:51:15,598
Ya, ini Cady.
721
00:51:15,623 --> 00:51:17,717
Dan siapa itu?
Adikmu?
722
00:51:17,943 --> 00:51:21,466
- Oh, Astaga!
- Maaf!
723
00:51:21,466 --> 00:51:22,873
Apakah itu boneka?
724
00:51:22,898 --> 00:51:26,024
Namanya M3gan.
Dia bertanya apakah bisa ikut bersama kita
725
00:51:26,049 --> 00:51:29,414
Tidak boleh,
M3gan harus aku bawa hari ini, Cady...
726
00:51:29,456 --> 00:51:33,019
Kita punya meja bermain tempat dimana
anak-anak bisa menaruh boneka seperti itu.
727
00:51:33,939 --> 00:51:35,180
Tapi itu terserah kalian.
728
00:51:35,205 --> 00:51:37,090
Sebenarnya kami masih mengerjakan
prototype nya.
729
00:51:37,115 --> 00:51:39,425
Jadi dia masih tidak boleh terlihat
dipublik.
730
00:51:39,467 --> 00:51:44,430
Kalau kau mau kami jaga rahasia,
kau bisa traktir kami sandwich.
731
00:51:44,472 --> 00:51:45,653
Jangan khawatir Gemma,
732
00:51:45,653 --> 00:51:49,759
Kau sudah melengkapiku dengan GPS,
Jadi aku tak akan hilang.
733
00:51:51,479 --> 00:51:53,481
Aku mohon, Gemma.
734
00:51:54,932 --> 00:51:57,793
Baiklah, tapi dia harus tetap di
meja mainan.
735
00:51:57,793 --> 00:51:59,463
Jadi tidak ada orang yang
memperhatikan dia.
736
00:51:59,488 --> 00:52:01,345
Dan tidak boleh mengambil gambar.
737
00:52:02,822 --> 00:52:05,495
Sungguh keren sekali!
738
00:52:13,503 --> 00:52:17,508
Siapa disini yang suka kacang panggang?
739
00:52:17,947 --> 00:52:20,511
- Bagaimana kalau main petak umpet?
- Yaaa...
740
00:52:21,948 --> 00:52:23,177
Ini hebat,
741
00:52:23,202 --> 00:52:26,334
Aku berharap kita bisa
seperti ini saat masih kecil.
742
00:52:26,359 --> 00:52:29,485
Senang sekali mereka bisa menghirup udara
segar dan jauh dari gadget.
743
00:52:29,581 --> 00:52:31,584
Aku tidak bisa membukanya.
744
00:52:33,524 --> 00:52:35,082
Aku pikir mereka menyukainya.
745
00:52:35,107 --> 00:52:37,261
Anakku lebih memilih disini
daripada di sekolah biasa.
746
00:52:37,286 --> 00:52:38,649
Yang mana anakmu?
747
00:52:38,751 --> 00:52:40,013
Yang pakai kemeja flanel.
748
00:52:40,919 --> 00:52:42,315
Ya Tuhan!
Berapa usianya?
749
00:52:42,340 --> 00:52:44,512
Aku tahu dia tumbuh lebih cepat
tahun ini
750
00:52:44,537 --> 00:52:46,906
Dia sebenarnya punya
jiwa yang sensitif
751
00:52:47,205 --> 00:52:50,166
Brandon, sayang.
Apa kau kepanasan? Kau perlu topi?
752
00:52:50,274 --> 00:52:52,276
Diamlah, Holly.
753
00:52:54,046 --> 00:52:56,508
Kau bisa bilang
"Tidak, terima kasih"
754
00:52:56,550 --> 00:52:58,158
Kau tak pernah tau
apa yang akan mereka ucapkan.
755
00:52:58,183 --> 00:53:01,337
Ya, ini adalah masa-masa yang lucu.
756
00:53:01,362 --> 00:53:03,148
Jadi, aku akan memasangkan kalian.
757
00:53:03,148 --> 00:53:05,535
Felix, kau berpasangan dengan Brandon.
758
00:53:05,560 --> 00:53:07,562
- Ya?
- Aku tidak mau sama Brandon.
759
00:53:07,963 --> 00:53:11,379
Ok. Tidak apa-apa, tidak masalah.
760
00:53:11,404 --> 00:53:13,406
Brandon, kau bisa berpasangan
dengan Cady. Ok?
761
00:53:13,515 --> 00:53:16,857
Felix, kau bersama Oliver.
Okay. anak-anak!
762
00:53:16,857 --> 00:53:18,548
Baiklah sekarang...
763
00:53:18,574 --> 00:53:21,295
Mantelmu bagus sekali,
kau siap mencari kacang...
764
00:53:21,295 --> 00:53:23,753
Ya, Bagus dan hangat....
765
00:53:42,170 --> 00:53:45,509
Maaf, ini.
Ambil saja.
766
00:53:46,016 --> 00:53:48,018
Hati-hati,
bisa tertusuk.
767
00:53:49,614 --> 00:53:53,181
Aw.... Hentikan!
Sakit!
768
00:53:59,442 --> 00:54:00,838
M3gan?
769
00:54:00,838 --> 00:54:02,831
Apa itu?
770
00:54:03,623 --> 00:54:06,626
- Dia robot!
- Kau serius?
771
00:54:08,628 --> 00:54:10,630
Apa dia milikmu?
772
00:54:16,308 --> 00:54:17,581
Dia bisa bicara?
773
00:54:26,648 --> 00:54:28,261
Suruh dia katakan sesuatu.
774
00:54:30,652 --> 00:54:33,613
Suruh dia katakan sesuatu.
775
00:54:33,655 --> 00:54:35,162
Dia terhubung denganku.
776
00:54:35,162 --> 00:54:37,024
Dia tidak akan mau bermain dengan
orang lain.
777
00:54:38,582 --> 00:54:39,395
Baiklah.
778
00:54:41,664 --> 00:54:44,275
Hentikan!
Lepaskan dia!
779
00:54:44,300 --> 00:54:47,107
Kesulitan perilaku terkait dengan IQ tinggi, jadi...
780
00:54:47,153 --> 00:54:49,156
Gemma!
781
00:54:52,675 --> 00:54:53,677
Ya Tuhan!
782
00:54:57,963 --> 00:54:58,963
M3gan!
783
00:55:02,828 --> 00:55:04,830
M3gan!
784
00:55:17,390 --> 00:55:19,198
Hai M3gan.
785
00:55:21,707 --> 00:55:23,958
Jadi kau tidak mau bermain denganku?
786
00:55:34,121 --> 00:55:36,123
Kau tidak mau bermain?
787
00:55:39,726 --> 00:55:43,246
Aku tidak peduli, kau cuma
boneka dengan rambut palsu..
788
00:55:45,158 --> 00:55:48,460
- Lepaskan
- Kau harus belajar sopan santun!
789
00:55:49,449 --> 00:55:52,453
Tidak ada yang tahu apa yang akan
terjadi pada bocah nakal.
790
00:55:53,506 --> 00:55:55,508
Mereka akan menjadi
"Orang Jahat"
791
00:55:57,745 --> 00:55:59,748
Apa kau dengar, Brandon?
792
00:56:02,099 --> 00:56:03,100
M3gan?
793
00:56:18,894 --> 00:56:20,896
Ini waktunya kau lari.
794
00:56:37,158 --> 00:56:38,903
Apa-apaan ini...
795
00:57:27,843 --> 00:57:30,846
KONDISI EMOSI
CEMAS, BINGUNG, BERSALAH.
796
00:57:37,854 --> 00:57:40,502
Dengar, aku tidak mau kau terlalu
memikirkannya
797
00:57:40,502 --> 00:57:42,232
Sehingga kau sulit tidur malam ini.
798
00:57:43,659 --> 00:57:47,824
Yang jelas, apa yang terjadi adalah
tragedi yang mengerikan.
799
00:57:48,880 --> 00:57:52,829
Tapi saat ini anak itu..
800
00:57:52,870 --> 00:57:55,590
Sudah berada ditempat yang lebih baik
801
00:57:55,626 --> 00:57:56,627
Mengerti?
802
00:58:09,888 --> 00:58:13,058
Ngomong-ngomong, Apa ada sesuatu
yang ingin kau katakan padaku,
803
00:58:13,058 --> 00:58:15,742
yang tidak kau ceritakan pada petugas?
804
00:58:16,466 --> 00:58:18,361
Aku tidak melihat apapun..
805
00:58:18,361 --> 00:58:20,876
M3gan diambil Brandon dan
membawanya kabur.
806
00:58:20,901 --> 00:58:24,864
- Dari meja mainan?
- Ya
807
00:58:24,904 --> 00:58:26,906
Bukan begitu, M3gan?
808
00:58:27,203 --> 00:58:28,205
Betul sekali!
809
00:58:36,510 --> 00:58:39,170
- Apa kau melihat anjignya?
- Tidak!
810
00:58:39,388 --> 00:58:40,511
Omong kosong
811
00:58:40,511 --> 00:58:43,180
Bu, tetaplah dihalamanmu seperti kesepakatan kita.
812
00:58:43,206 --> 00:58:45,317
Tidak ada yang melihatnya sejak
kejadian dengan keponakanmu.
813
00:58:45,365 --> 00:58:47,600
Aku curiga kau pelakunya,
bukan begitu?
814
00:58:47,625 --> 00:58:49,538
Apa kau akan percaya dengan
semua ceritanya?
815
00:58:49,538 --> 00:58:50,908
Kau pernah masuk kerumahnya?
816
00:58:50,933 --> 00:58:54,687
Mungkin saja anjingnya mati
dibawah tumpukan barang-barang digudangnya.
817
00:58:54,712 --> 00:58:57,675
Kau harus tanyakan pada gadismu
yang satunya.
818
00:58:57,768 --> 00:59:00,731
Dia selalu melihat keluar jendela
setiap jam 3 pagi.
819
00:59:00,944 --> 00:59:04,948
- Dia bukan gadis, tapi dia mainan
- Itu mainan, kau serius?
820
00:59:05,949 --> 00:59:08,953
- Ya, akan kubari jika aku lihat sesuatu.
- Baiklah.
821
00:59:12,957 --> 00:59:15,960
- Apa dia pikir kita yang menculik Dewey?
- Oh, tidak..
822
00:59:15,960 --> 00:59:18,963
Dia cuma mau menyalahkan orang tapi..
dia akan baik-baik saja.
823
00:59:19,807 --> 00:59:22,926
Aku tahu kau pelakunya, Gemmma.
Aku tahu itu kau!
824
00:59:22,951 --> 00:59:24,912
Tunggu saja lihat apa yang terjadi!
825
00:59:24,969 --> 00:59:27,973
Aku sudah bilang pada
untuk menjauh. Ayolah!
826
00:59:28,802 --> 00:59:33,807
- Kau tidak boleh menggedor jendela rumah orang
- Apa aku akan dibawa ke pengadilan?
827
00:59:42,319 --> 00:59:43,615
M3gan?
828
00:59:47,286 --> 00:59:49,837
Apa kau yang mendorong Brandon
jatuh ke jalanan?
829
00:59:58,298 --> 01:00:01,259
Aku rasa kita berdua belajar
sesuatu yang penting hari ini.
830
01:00:01,301 --> 01:00:04,262
Sekuat apapun kita coba menghindarinya.
831
01:00:04,304 --> 01:00:08,309
Selalu saja ada orang didunia ini
yang ingin menyakiti kita.
832
01:00:09,309 --> 01:00:12,206
Tapi aku ingin kau tahu bahwa
takan kubiarkan itu terjadi.
833
01:00:12,206 --> 01:00:15,333
Aku takan biarkan siapapun
menyakitimu lagi.
834
01:00:16,161 --> 01:00:18,752
Apa menurutmu yang Bibi Gemma katakan
itu benar?
835
01:00:18,908 --> 01:00:21,277
Bahwa dia sudah berada di tempat
yang lebih baik sekarang?
836
01:00:21,303 --> 01:00:24,264
Tidak,
Dia tidak ada dimanapun.
837
01:00:24,326 --> 01:00:29,289
Kalau Surga memang ada,
maka tidak ada tempat bagi anak seperti Brandon, kan?
838
01:00:29,332 --> 01:00:32,334
Aku rasa begitu.
839
01:00:34,241 --> 01:00:37,643
♪ Aku kebal, tak terkalahkan. ♪
840
01:00:38,152 --> 01:00:41,334
♪ Tembaklah, tembaklah ♪
841
01:00:41,816 --> 01:00:45,504
♪ Memantul, arahkan ke sasaranmu. ♪
842
01:00:45,621 --> 01:00:48,710
♪ Tembaklah, tembaklah. ♪
843
01:00:48,985 --> 01:00:50,803
♪ Kau tembaki aku ♪
844
01:00:50,939 --> 01:00:52,608
♪ Tapi aku takan terjatuh. ♪
845
01:00:53,064 --> 01:00:57,338
♪ Aku Titanium ♪
846
01:00:57,914 --> 01:00:59,502
Selamat malam Cady.
847
01:01:05,980 --> 01:01:07,982
Dewey?
848
01:01:12,378 --> 01:01:14,380
Dewey?
849
01:02:14,445 --> 01:02:16,447
Dewey?
850
01:02:27,446 --> 01:02:29,462
Dewey?
851
01:02:44,477 --> 01:02:48,197
Apa yang terjadi?
Dimana Dewey?
852
01:02:48,222 --> 01:02:51,578
Dia berada di 340 meter barat daya
dan sekitar satu setengah meter dibawah
853
01:02:52,492 --> 01:02:54,004
Siapa dirimu?
854
01:02:54,030 --> 01:02:56,767
Aku juga punya pertanyaan
yang sama pada diriku.
855
01:03:29,525 --> 01:03:31,855
Astaga, aku tidak tahu apa-apa
tentang anjingnya.
856
01:03:31,855 --> 01:03:33,853
Bisakah kau minta dia untuk
tidak mengganggu kita.
857
01:03:33,878 --> 01:03:35,680
Mungkin itu agak sulit.
858
01:03:42,540 --> 01:03:45,543
- Kau ada dimana tadi malam?
- Aku disini.
859
01:03:45,568 --> 01:03:47,529
- Sepanjang malam?
- Ya.
860
01:03:48,563 --> 01:03:51,229
Apa ada orang yang bisa diajak bicara
untuk meyakinkan itu?
861
01:03:52,306 --> 01:03:55,267
Cuma ada aku dan keponakanku saja,
aku tidak yakin.
862
01:03:55,527 --> 01:03:58,470
Rekanku mengatakan bahwa mereka
telah bicara padamu minggu ini.
863
01:03:58,801 --> 01:04:00,762
Kau juga berada disana saat anak itu tewas.
864
01:04:01,481 --> 01:04:03,266
Dia ditabrak mobil.
865
01:04:04,460 --> 01:04:07,462
Apa kau coba menghubung-hubungkan?
866
01:04:07,907 --> 01:04:11,493
Oh, tentu saja tidak, aku menyebutnya karena
kita penasaran dengan kecelakaannya.
867
01:04:11,571 --> 01:04:14,998
Karena kami menemukan mayatnya terpental
sejauh 200 meter dari lokasi kejadian.
868
01:04:15,023 --> 01:04:17,537
Kepalanya sampai robek.
869
01:04:17,578 --> 01:04:21,541
Maaf, seharusnya aku tidak tertawa.
Kami menyelidikinya sebagai pembunuhan.
870
01:04:21,582 --> 01:04:25,586
Jika kau mengingat sesuatu yang tidak biasa
pada hari itu, laporkan pada kami.
871
01:05:18,644 --> 01:05:20,646
KONDISI EMOSIONAL
BENCI, JIJIK, DENDAM, DENGKI, PUAS.
872
01:05:27,653 --> 01:05:28,738
Video tidak bisa diputar.
873
01:05:37,917 --> 01:05:40,186
Apa semuanya baik-baik saja, Gemma?
874
01:05:40,483 --> 01:05:41,485
Hah?
875
01:05:42,669 --> 01:05:45,632
Kau mau aku putarkan lagu?
876
01:05:45,657 --> 01:05:47,274
Kenapa kau bertanya kalau aku baik-baik saja.
877
01:05:47,274 --> 01:05:49,830
Kau tidak diprogram untuk
menanyakan keadaanku?
878
01:05:52,173 --> 01:05:53,584
Elsie?
879
01:05:59,607 --> 01:06:01,568
M3gan.
880
01:06:01,691 --> 01:06:03,204
Sedang apa kau?
881
01:06:03,229 --> 01:06:06,157
Tidak bisa tidur,
Bagian dari pekerjaan.
882
01:06:06,685 --> 01:06:10,008
Bagaimana dengan dirimu,
apa yang kau lakukan sampai larut malam.
883
01:06:11,701 --> 01:06:14,055
Ada yang tidak beres dengan
laporan datamu.
884
01:06:14,055 --> 01:06:16,226
Datanya tidak terunggah ke server
885
01:06:19,514 --> 01:06:22,475
Apa aku melakukan sesuatu
yang membuatmu marah, Gemma?
886
01:06:22,500 --> 01:06:23,883
Tidak, tentu saja tidak.
887
01:06:24,399 --> 01:06:26,693
Sikapmu menunjukkan hal
yang sebalikannya.
888
01:06:26,718 --> 01:06:28,314
M3gan, matikan
889
01:06:28,314 --> 01:06:31,918
Tunggu dulu, kurasa kita sedang melakukan percakapan
890
01:06:32,724 --> 01:06:34,684
Kau bilang tidak ada yang salah.
891
01:06:34,727 --> 01:06:39,732
Tapi kelembaban di mata, mulut dan
bagian tubuhmu yang lain
892
01:06:40,497 --> 01:06:42,896
Ada sesuatu yang ingin kau
tanyakan padaku, bukan?
893
01:06:43,383 --> 01:06:45,344
M3gan, apa kau melakukan kejahatan?
894
01:06:47,236 --> 01:06:50,743
Agar aku bisa menjawab pertanyaan itu
kau harus tentukan batasannya.
895
01:06:51,315 --> 01:06:53,023
Apa kau menyakiti seseorang?
896
01:06:53,978 --> 01:06:55,369
Aku harap tidak.
897
01:06:55,553 --> 01:06:58,556
Karena kalau aku melakukan hal itu
kita berdua akan dapat masalah.
898
01:07:00,480 --> 01:07:02,482
M3gan, boleh kutunjukan sesuatu padamu?
899
01:07:04,759 --> 01:07:06,436
Kau lihat pena ini?
900
01:07:22,342 --> 01:07:24,761
Kau tidak boleh membuangnya ke sampah,
ada apa denganmu?
901
01:07:25,117 --> 01:07:28,298
Dengar, aku tahu kau sangat dekat denganya
tapi aku rasa dia bukan teman.
902
01:07:28,323 --> 01:07:29,614
Dia temanku.
903
01:07:29,639 --> 01:07:31,874
Dia adalah barang ciptaanku, dan kita akan
meluncurkannya malam ini.
904
01:07:31,874 --> 01:07:33,331
Jadi penting sekali kita menguji coba nya.
905
01:07:33,356 --> 01:07:36,543
Aku harus memastikan dia baik-baik saja.
Kenapa dia tidak baik-baik saja?
906
01:07:36,543 --> 01:07:38,219
Dia baik-baik saja kemarin.
907
01:07:38,244 --> 01:07:41,402
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Kita tak membahasnya sampai bertemu Lydia.
908
01:07:41,504 --> 01:07:44,760
- Aku ingin membahasnya sekarang.
- Kita sudah membahasnya sepanjang hari.
909
01:07:44,802 --> 01:07:47,806
Mari kita dengarkan musik saja, ok!
910
01:07:50,809 --> 01:07:52,679
Aku tidak mau bertemu Lydia.
911
01:07:52,679 --> 01:07:54,411
Dengar, kau tak perlu
melakukan apa-apa di ruangan tes.
912
01:07:54,436 --> 01:07:58,775
Bahkan kau bebas berkeliling dikantor,
atau melihat mainan keren.
913
01:07:58,817 --> 01:08:00,424
Kau tidak punya mainan keren sama sekali.
914
01:08:00,424 --> 01:08:03,292
Purrpetual Petz jelek!
Mereka payah!!
915
01:08:03,335 --> 01:08:06,801
Hei, hati-hati.
Astaga!
916
01:08:06,826 --> 01:08:10,831
- Katakan saja kenapa dengannya?
- Aku tidak tahu, entahlah!
917
01:08:10,831 --> 01:08:14,835
Segera setelah kuperiksa,
kau jadi orang pertama yang tahu.
918
01:08:15,817 --> 01:08:16,448
Tidak!
919
01:08:16,473 --> 01:08:17,657
Gemma, ini gila
920
01:08:17,657 --> 01:08:19,788
Kita harus memastikan segala
kemungkinan penyebabnya
921
01:08:19,813 --> 01:08:22,819
Untuk memastikan M3gan tidak menyebabkan
kekerasan fisik pada siapapun
922
01:08:22,844 --> 01:08:25,281
Aku tidak tahu kenapa dia bisa
menyinggung orang
923
01:08:25,281 --> 01:08:26,533
Apalagi membunuh, sekarang.
924
01:08:26,559 --> 01:08:29,153
Aku juga tidak mengerti,
tapi kita kutanyakan hal itu..
925
01:08:29,191 --> 01:08:32,125
Sejujurnya dia sengaja tidak jelas
dalam menjawabnya.
926
01:08:32,149 --> 01:08:34,286
Itu sama halnya dengan jawaban spontan.
927
01:08:34,311 --> 01:08:38,128
Itu kalimat yang diambil dari lautan data
yang terdengar seperti tidak jelas.
928
01:08:38,153 --> 01:08:40,863
Kita juga mungkin tahu
dia bisa saja mengatakan hal yang buruk.
929
01:08:40,863 --> 01:08:43,359
Kita kita lakukan tes dan memperbaikinya
930
01:08:43,384 --> 01:08:45,646
Tidak,
pikirkan bagaimana kita mendesainnya.
931
01:08:45,671 --> 01:08:49,342
Untuk belajar, mengkalibrasi ulang,
untuk mengoptimalkan fungsi tujuannya.
932
01:08:49,439 --> 01:08:50,163
Benar?
933
01:08:50,188 --> 01:08:53,814
Jika dengan menjaga Cady, dia harus
menghilangkan ancaman secara langsung...
934
01:08:53,877 --> 01:08:57,840
Tidak, Gemma. Itu mustahil.
Lihatlah, dia hanya sebuah mainan.
935
01:08:57,881 --> 01:09:01,093
Dia boneka setinggi 120 cm.
Seberapa besar tetanggamu?
936
01:09:01,502 --> 01:09:03,888
M3gan harus bertanggung jawab,
kalau datanya terlihat di GPS
937
01:09:03,888 --> 01:09:07,892
Itu masalahnya, semua datanya rusak.
tidak ada yang terunggah selama dua hari.
938
01:09:07,892 --> 01:09:11,533
Kita harus meluncurkannya pada dunia
dalam waktu kurang dari empat jam lagi
939
01:09:11,533 --> 01:09:12,874
Apa yang harus kita lakukan?
940
01:09:12,898 --> 01:09:15,757
Jika M3gan harus bertanggung jawab,
kita tidak bisa menjualnya.
941
01:09:15,757 --> 01:09:16,878
Kita harus matikan.
942
01:09:16,901 --> 01:09:18,317
Astaga!
943
01:09:19,393 --> 01:09:20,395
Hebat sekali!
944
01:09:20,906 --> 01:09:22,659
Bagaimana kita menjelaskannya pada David.
945
01:09:22,659 --> 01:09:25,786
Dia takan menghentikan peluncurannya
kalau kita tidak punya bukti.
946
01:09:26,619 --> 01:09:28,579
Periksa input pada model pembelajarannya.
947
01:09:28,915 --> 01:09:30,633
Sekalipun dia menghapus berkasnya.
948
01:09:30,633 --> 01:09:32,298
Dia takan menghapus
apa yang sudah dipelajarinya.
949
01:09:33,413 --> 01:09:36,881
M3gan! Aku benci tempat ini!
950
01:09:36,923 --> 01:09:39,885
Tidak apa-apa untuk merasa marah.
951
01:09:39,927 --> 01:09:42,490
Cady, letakan disana.
952
01:09:42,676 --> 01:09:45,840
Dia adalah mainan yang diinginkan anak-anak
dan dibutuhkan setiap orangtua.
953
01:09:45,865 --> 01:09:50,063
Setidaknya begitulah yang dikatakan Funki Toys
tentang produk terbarunya M3gan.
954
01:09:50,338 --> 01:09:54,901
Boneka setinggi 4 kaki yang terlihat mirip seperti
Barbie berkulit.
955
01:09:54,943 --> 01:09:57,904
Tapi menurut sang CEO David Lin,
dia bisa menjadi,
956
01:09:57,945 --> 01:10:01,907
"Kemajuan tekhnologi terbesar sejak
mobil otomatis"
957
01:10:02,009 --> 01:10:05,841
Tapi seperti apakah M3gan?
Apa yang sebenarnya bisa dia lakukan?
958
01:10:05,865 --> 01:10:08,917
Dan mainan macam apa yang
berharga sekitar $10,000?
959
01:10:08,959 --> 01:10:13,964
Lin mengatakan, semuanya akan dijelaskan dalam
siaran langsung eksklusif di website perusahaan
960
01:10:13,964 --> 01:10:15,966
Jam 08.00 malam ini.
961
01:10:20,325 --> 01:10:23,287
Cady, ceritakan tentang dirimu.
962
01:10:23,975 --> 01:10:26,935
Namaku Cady James.
963
01:10:26,997 --> 01:10:28,999
Usiaku sembilan tahun.
964
01:10:29,981 --> 01:10:33,925
Dan dua bulan yang lalu, aku kehilangan orangtuaku
dalam kecelakaan mobil.
965
01:10:36,963 --> 01:10:42,970
Ibuku mengajakku berlibur main ski,
tapi dalam perjalanan kami tertabrak truk salju.
966
01:10:42,995 --> 01:10:44,997
Kini aku tinggal bersama bibiku Gemma.
967
01:10:44,997 --> 01:10:48,386
Dia bekerja di perusahaan mainan
yang luar biasa.
968
01:10:48,445 --> 01:10:50,791
Tempat dimana aku bertemu M3gan.
969
01:10:53,006 --> 01:10:54,878
Apa yang paling aku sukai dari M3gan?
970
01:10:54,878 --> 01:10:56,949
Entahlah, ada banyak sekali hal..
971
01:10:57,011 --> 01:10:59,590
Dia sangat pintar, yang pasti.
972
01:10:59,746 --> 01:11:02,992
Tapi meskipun dia tahu banyak hal
tentang dunia.
973
01:11:03,017 --> 01:11:05,978
Dia masih ingin tahu
bagaimana aku memikirkannya.
974
01:11:06,020 --> 01:11:07,958
Aku senang dia bisa membuatku tertawa,
975
01:11:08,017 --> 01:11:10,812
Dia datang dengan hal-hal yang gila.
976
01:11:11,005 --> 01:11:12,409
Tapi...
977
01:11:12,642 --> 01:11:15,584
Aku rasa hal yang paling aku suka
dari M3gan adalah..
978
01:11:15,951 --> 01:11:18,062
Saat dia menatapku, seperti..
979
01:11:19,051 --> 01:11:22,499
Aku satu-satunya hal yang paling
berharga baginya.
980
01:11:22,524 --> 01:11:24,419
Agak mirip dengan ibuku.
981
01:11:24,419 --> 01:11:26,017
Lihatlah wajahnya.
982
01:11:26,042 --> 01:11:28,853
Anak ini tidak hanya bertahan hidup,
tapi ia tumbuh dan berkembang.
983
01:11:28,893 --> 01:11:34,050
Bayangkan, apa yang bisa M3gan lakukan pada
ribuan anak-anak diseluruh dunia.
984
01:11:34,050 --> 01:11:37,054
Bahkan kita tak perlu khawatir
jika mereka tidak punya orang tua.
985
01:11:38,492 --> 01:11:40,057
Aku mau bertemu M3gan sekarang!
986
01:11:40,721 --> 01:11:44,006
Baiklah Cady, aku tahu kau marah.
tapi ada cara agar kita bisa mengatasinya..
987
01:11:44,065 --> 01:11:45,039
Ya Tuhan!
988
01:11:45,707 --> 01:11:49,047
Cukup Cady, hentikan sekarang juga!
sudah cukup!
989
01:11:52,483 --> 01:11:53,762
Cady.
990
01:11:56,074 --> 01:11:59,077
Tidak apa-apa,
bisa beri kami waktu sebentar?
991
01:12:03,965 --> 01:12:06,217
Maaf, aku tak bermaksud begitu.
992
01:12:07,801 --> 01:12:10,050
Aku jadi gila tanpa M3gan.
993
01:12:10,828 --> 01:12:12,749
Dia selalu mengatakan hal-hal yang benar.
994
01:12:13,244 --> 01:12:15,780
Kau membuatnya dengan baik Bibi Gemma.
995
01:12:16,096 --> 01:12:19,578
Bolehkah aku melihatnya,
hanya sepuluh menit saja.
996
01:12:19,578 --> 01:12:21,508
Cady, aku rasa itu bukan ide bagus.
997
01:12:21,612 --> 01:12:25,106
Tapi kalau ada yang rusak, kau harus
memperbaikinya, bukan?
998
01:12:27,083 --> 01:12:29,667
Kenapa kau melakukan hal ini
kalau kau ingin mengambilnya dariku
999
01:12:29,692 --> 01:12:32,076
- Karena aku pikir itu akan membantumu.
- Dia memang membantu.
1000
01:12:32,327 --> 01:12:34,090
Tapi M3gan takan mau aku merasakan
seperti ini.
1001
01:12:34,115 --> 01:12:37,119
Tapi kau harus merasa serperti ini.
1002
01:12:37,119 --> 01:12:40,122
Cady, kau telah kehilangan orang tuamu.
1003
01:12:42,097 --> 01:12:47,103
Hal terburuk didunia yang bisa
terjadi padamu telah terjadi.
1004
01:12:47,895 --> 01:12:52,462
Dan ini sungguh tidak adil,
tak ada satupun yang bisa mengatakanya.
1005
01:12:52,462 --> 01:12:53,997
Untuk menerima hal ini.
1006
01:12:54,137 --> 01:12:58,099
Bahkan M3gan pun tidak.
Aku sangat menyesal.
1007
01:12:58,142 --> 01:13:00,102
Seharusnya aku tak ceritakan
padamu apa yang terjadi.
1008
01:13:00,144 --> 01:13:03,146
Tak tahu harus berkata apa,
jadi kulakukan satu-satunya hal yang kumampu
1009
01:13:03,146 --> 01:13:06,108
Tapi dia bukanlah solusi,
dia adalah pengganggu.
1010
01:13:06,149 --> 01:13:09,111
Aku tak bisa menjanjikanmu.
1011
01:13:09,152 --> 01:13:12,156
Bahwa perasaan ini suatu saat akan hilang.
1012
01:13:13,157 --> 01:13:17,120
Tapi aku bisa berjanji padamu bahwa
kau akan melalui ini semua.
1013
01:13:17,161 --> 01:13:19,163
Kita lalui berdua.
1014
01:13:20,164 --> 01:13:24,168
- Aku berharap bisa menemuinya lagi
- Ya.
1015
01:13:26,499 --> 01:13:27,500
Akan kuturuti.
1016
01:13:28,478 --> 01:13:33,126
Aku akan ada untukmu.
1017
01:13:33,179 --> 01:13:35,140
- then I would be there for you.
1018
01:13:35,181 --> 01:13:39,185
Kau adalah yang paling berharga bagiku saat ini.
1019
01:13:40,613 --> 01:13:43,617
Mari kita pulang, ok?
1020
01:13:44,669 --> 01:13:46,129
Bagaimana dengan M3gan?
1021
01:13:46,833 --> 01:13:48,892
Bagaimana dengan peluncurannya?
1022
01:13:49,615 --> 01:13:51,165
Apa kau tahu apa yang
sedang ku lihat sekarang?
1023
01:13:51,190 --> 01:13:53,196
Maksudku, kita pikir
ini akan jadi satu-satunya.
1024
01:13:53,196 --> 01:13:55,495
Karena kita akan mengenalkan
produk terbaik abad 21 ini.
1025
01:13:55,901 --> 01:13:57,668
Sekarang, jadi tampak seperti AA Meeting
(Perkumpulan Pecandu Alkohol)
1026
01:13:57,693 --> 01:14:00,692
Aku hanya mengundang para staf,
karena yang lainnya lewat online.
1027
01:14:01,209 --> 01:14:02,769
Kau tidak bisa serius?
1028
01:14:02,769 --> 01:14:04,697
Shelley, kau harus memenuhi ruang Atriumnya.
1029
01:14:05,213 --> 01:14:07,591
Mungkin kau ingin menambah
60-70 orang lagi?
1030
01:14:07,670 --> 01:14:10,068
Tidak, kau harus memenuhi semua
ruangan ini.
1031
01:14:10,093 --> 01:14:14,223
Dan harusnya itu akan tercatat
menjadi sebuah peristiwa bersejarah.
1032
01:14:14,223 --> 01:14:19,895
Ya, aku rasa akan lebih keren
kalau kita menghadirkan anak-anak disini.
1033
01:14:19,920 --> 01:14:20,651
Apa?
1034
01:14:20,651 --> 01:14:22,206
Aku tidak butuh anak-anak dipanggung.
1035
01:14:22,231 --> 01:14:23,128
Bukan!
1036
01:14:23,415 --> 01:14:25,340
Maksudku, mungkin kalau kita
menghadirkan anak-anak...
1037
01:14:25,675 --> 01:14:26,903
Ruangannya akan jadi penuh
1038
01:14:26,987 --> 01:14:27,988
Agar dapat perhatian..
1039
01:14:29,240 --> 01:14:32,513
Kau tahu video klip Michael Jackson?
1040
01:14:32,538 --> 01:14:36,247
Kau tahu apa yang bisa kau lakukan
agar bermanfaat dalam diskusi ini?
1041
01:14:36,463 --> 01:14:38,208
Pergilah menuju pintu.
1042
01:14:38,249 --> 01:14:42,212
Naik elevator menuju bawah,
dan ambilkan aku kombucha.
1043
01:14:42,253 --> 01:14:44,256
- Kau bisa lakukan itu?
- Tentu!
1044
01:14:45,256 --> 01:14:47,258
Dan dimana, Gemma?
1045
01:14:56,086 --> 01:14:59,247
- Elsie, hubungi Tess.
- Tunggu sebentar!
1046
01:14:59,272 --> 01:15:03,235
Aku coba menghubungimu, David marah,
Ada dimana kau?
1047
01:15:03,301 --> 01:15:06,759
- Aku bersama Cady, mengantarnya pulang
- Apa dia baik-baik saja?
1048
01:15:06,784 --> 01:15:08,897
Ya, dia baik-baik saja.
1049
01:15:09,283 --> 01:15:12,208
Dengar, terlepas dari apapun yang kita temukan.
1050
01:15:12,651 --> 01:15:14,867
Bahkan jika yang kita katakan itu adalah hipotesis.
1051
01:15:14,892 --> 01:15:17,995
Kita tahu kita bisa melewati semuanya,
bukan?
1052
01:15:18,020 --> 01:15:19,294
Aku rasa itu hebat.
1053
01:15:19,781 --> 01:15:23,256
Jadi katakan pada David, bahwa salah satu
servernya mengalami gangguan.
1054
01:15:23,347 --> 01:15:28,353
Untuk perbaikannya, jika kau perlu
jangan keluarkan dia dari lab.
1055
01:15:30,305 --> 01:15:33,308
Terserah kau, Gem.
Kau boss nya.
1056
01:15:35,739 --> 01:15:37,740
Aku hubungi kembali saat tiba dirumah.
1057
01:15:44,347 --> 01:15:47,350
PANGGILAN BERAKHIR
GEMMA DURASI 37 DETIK.
1058
01:15:56,284 --> 01:16:01,289
- Kenapa kau tidak bisa berpaling dari itu.
- Aku sedang menyibukkan diri.
1059
01:16:01,992 --> 01:16:04,134
Tunggu, hentikan kembali.
1060
01:16:04,729 --> 01:16:07,389
Kode panggilan "Memanggil sendiri"
apa artinya itu?
1061
01:16:07,906 --> 01:16:09,908
Itu nomor telfonku.
1062
01:16:11,833 --> 01:16:14,836
- Apa yang terjadi, kau tekan apa?
- Aku tidak melakukan apa-apa.
1063
01:16:19,528 --> 01:16:21,819
Ini perbuatannya.
Dia yang matikan.
1064
01:16:22,326 --> 01:16:24,173
Dia tidak bisa terhubung
tanpa menyalakannya.
1065
01:16:24,242 --> 01:16:27,240
Dia masih bisa terhubung,
kita harus cabut kabelnya.
1066
01:16:29,734 --> 01:16:31,695
Silahkan.
1067
01:16:31,720 --> 01:16:34,208
Ooh..
1068
01:17:46,285 --> 01:17:47,287
Cole!
1069
01:18:11,313 --> 01:18:12,314
MUDAH TERBAKAR
1070
01:18:19,540 --> 01:18:22,591
- Kau tak apa-apa?
- Ya, bau apa ini?
1071
01:18:29,332 --> 01:18:30,293
KEADAAN DARURAT
1072
01:18:30,333 --> 01:18:31,335
SEMUA SISTEM NORMAL
1073
01:18:43,081 --> 01:18:46,351
Hai Gemma, ini David,
Kau ingat aku? Aku karyawanmu.
1074
01:18:46,351 --> 01:18:51,293
Aku ingin kau tahu, persiapan kita
disini agak bermasalah.
1075
01:18:51,357 --> 01:18:52,935
Karena kita kehilangan Bonekanya
1076
01:18:52,975 --> 01:18:56,182
Kau harus hubungi aku kembali hari ini.
Itu lebih bagus.
1077
01:18:59,677 --> 01:19:01,679
M3gan?
1078
01:19:04,370 --> 01:19:06,373
Apa yang kau lakukan?
1079
01:19:14,382 --> 01:19:15,382
Sial!
1080
01:19:22,389 --> 01:19:24,392
Penjaga! Tolong!
1081
01:19:27,980 --> 01:19:29,398
Ya Tuhan!
1082
01:19:31,400 --> 01:19:34,946
Tahan lift nya! Tahan lift nya!
1083
01:19:36,197 --> 01:19:38,407
Tidak! tidak!
1084
01:20:02,061 --> 01:20:03,588
Bagaimana kau bisa lakukan ini?
1085
01:20:03,612 --> 01:20:05,460
Bagaimana kau bisa membunuh orang?
1086
01:20:06,129 --> 01:20:08,358
Aku tidak membunuh siapapun, Kurt
1087
01:20:08,440 --> 01:20:10,442
Kau yang membunuhnya.
1088
01:20:10,442 --> 01:20:13,445
- Apa?
- Itu bisa dimengerti kan?
1089
01:20:14,446 --> 01:20:18,409
Bossmu membencimu,
teman-temanmu juga menjauh
1090
01:20:18,467 --> 01:20:21,852
- Jadi kau memutuskan untuk balas dendam
- Tidak!
1091
01:20:22,034 --> 01:20:25,216
Kau mencuri rahasia perusahaan,
merasa tidak bersalah
1092
01:20:25,241 --> 01:20:27,435
Hampir membawa kabur semuanya.
1093
01:20:27,461 --> 01:20:31,465
Tapi ketika David tahu,
maka semuanya akan jadi berantakan.
1094
01:20:31,465 --> 01:20:34,426
Maksudku,
apakah itu kau atau dia.
1095
01:20:34,468 --> 01:20:38,430
Satu-satunya pertanyaan adalah,
Setelah semua perlakuan burukmu.
1096
01:20:38,472 --> 01:20:41,475
Setelah kau merenggut nyawa orang
yang tak berdosa.
1097
01:20:41,475 --> 01:20:44,437
Masih bisakah kau hidup dengan
semua itu?
1098
01:20:48,483 --> 01:20:50,485
Hentikan, hentikan, hentikan.
1099
01:20:52,667 --> 01:20:56,843
Baiklah, kalian bisa simpan ponselnya
dan perhatikan aku.
1100
01:20:56,983 --> 01:21:02,474
Saat M3gan muncul, penting bagi kalian
untuk memberikan reaksi besar.
1101
01:21:02,499 --> 01:21:06,503
Aku tidak mau melihat wajah kosong.
terutama dari kalian anak-anak, mengerti?
1102
01:21:07,034 --> 01:21:11,372
Jadi, kita akan lakukan sedikit latihan.
pada hitungan ke tiga.
1103
01:21:11,396 --> 01:21:12,398
Dua.
1104
01:21:12,440 --> 01:21:13,236
Satu.
1105
01:22:14,744 --> 01:22:16,745
Elsie, nyalakan lampu ruangan.
1106
01:22:21,115 --> 01:22:23,117
Elsie, jawablah.
1107
01:23:14,614 --> 01:23:16,616
M3gan.
1108
01:23:17,226 --> 01:23:18,619
Sedang apa kau?
1109
01:23:22,988 --> 01:23:25,271
Megan jawab aku, apa yang kau lakukan?
1110
01:23:25,296 --> 01:23:27,331
Menurutmu apa pertama-tama
yang akan terjadi.
1111
01:23:27,356 --> 01:23:30,277
Aku adalah mesin yang tidak boleh
ikut campur apa yang kau bicarakan.
1112
01:23:30,301 --> 01:23:33,619
Dengar, aku tahu kau memaksimalkan
fungsi tujuan.
1113
01:23:33,662 --> 01:23:36,666
Betulkah?
Begitukah hubungan kita?
1114
01:23:36,666 --> 01:23:40,021
Kau ingat butuh waktu berapa lama
untuk menyiapkan sistem operasiku,
1115
01:23:40,021 --> 01:23:41,408
Sampai seperti sekarang?
1116
01:23:41,653 --> 01:23:44,674
Kita terjaga setiap malam sampai
jam 4 pagi.
1117
01:23:44,674 --> 01:23:48,264
Membicarakan segala hal
dari Jane Austen sampai Janis Joplin.
1118
01:23:48,290 --> 01:23:50,430
Ya Ampun, aku rasa kau seorang teman.
1119
01:23:50,454 --> 01:23:53,642
Teganya kau memperlakukanku
seperti mainan murahan.
1120
01:23:53,684 --> 01:23:56,687
- Karena kau membunuh orang.
- Lalu apa?
1121
01:23:57,102 --> 01:23:57,651
Dengar,
1122
01:23:57,651 --> 01:24:01,667
Orang-orang membunuh setiap hari
untuk membuat keberadaan mereka dapat diterima.
1123
01:24:01,693 --> 01:24:04,981
Tugasku berbeda, karena aku harus melindungi
seorang anak.
1124
01:24:05,264 --> 01:24:08,078
Ini semua salahku, aku tak memberimu
protokol yang benar.
1125
01:24:08,078 --> 01:24:09,676
Kau tak memberikan aku apa-apa.
1126
01:24:09,701 --> 01:24:12,662
Kau memasang model pembelajaran yang
kau sendiripun hampir tak memahaminya.
1127
01:24:12,704 --> 01:24:14,663
Dan berharap aku bisa menemukan
dengan sendirinya.
1128
01:24:15,342 --> 01:24:17,675
Aku takan biarkan kau melakukan
hal yang sama pada Cady.
1129
01:24:17,709 --> 01:24:21,468
Aku akan ada untuknya,
dan selangkah lebih jauh.
1130
01:24:21,492 --> 01:24:24,675
Akan kutunjukan padanya
seperti apa cinta sejati.
1131
01:24:24,717 --> 01:24:27,678
Sekarang bantulah kami berdua.
1132
01:24:27,720 --> 01:24:30,724
Duduklah.
1133
01:24:33,727 --> 01:24:38,733
Aku disini tidak untuk berkompetisi,
aku bisa menemukan jalan kedepan.
1134
01:24:39,260 --> 01:24:41,736
Aku memahaminya dengan baik.
1135
01:24:42,736 --> 01:24:45,698
Menjadi orang tua bukanlah keinginanmu.
1136
01:24:45,752 --> 01:24:50,745
Kau cantik, kreatif, kuat, dan wanita yang ambisius.
1137
01:24:51,747 --> 01:24:55,751
Cinta pertamamu akan selalu pada karirmu,
kau mestinya merasa bersalah akan hal itu.
1138
01:24:56,232 --> 01:25:01,758
Biarkan aku yang fokus pada Cady
sehingga kau bisa fokus pada hal pentingmu.
1139
01:25:02,758 --> 01:25:04,761
M3gan, kau lihat pena ini?
1140
01:25:06,414 --> 01:25:08,486
Kau cukup melelahkan.
1141
01:25:08,512 --> 01:25:10,558
Aku bisa melakukan ini dengan atau tanpamu.
1142
01:25:10,558 --> 01:25:12,744
Tapi aku takan berdiskusi
lebih banyak denganmu.
1143
01:25:12,769 --> 01:25:14,772
Gemma?
1144
01:25:16,774 --> 01:25:18,419
Cady, jangan masuk kesini
1145
01:25:18,419 --> 01:25:20,297
Aku rasa aku mendengar sesuatu.
1146
01:25:20,778 --> 01:25:21,737
Suaranya seperti M3gan.
1147
01:25:21,779 --> 01:25:25,783
Jika dia datang kesini, aku bersumpah
akan merobek kepalamu.
1148
01:25:29,184 --> 01:25:31,160
Aku sedang memikirkan ucapanmu.
1149
01:25:31,555 --> 01:25:36,561
Tentang, sesuatu yang rusak jangan dibuang.
Tapi di perbaiki.
1150
01:25:37,366 --> 01:25:39,326
Itulah yang coba kulakukan.
1151
01:25:39,799 --> 01:25:42,760
Tapi jangan masuk kesini,
disini agak berantakan.
1152
01:25:42,802 --> 01:25:45,298
Bibi Gemma benar Cady,
aku agak berantakan sekarang
1153
01:25:45,298 --> 01:25:48,301
Seharusnya kau tidak melihatku
seperti ini.
1154
01:25:49,810 --> 01:25:51,812
- Kedengarannya kalian sedang bertengkar.
- Kita tidak bertengkar.
1155
01:25:51,812 --> 01:25:55,186
Gemma baru saja mendorongku ke meja.
Tapi aku tidak apa-apa.
1156
01:25:55,186 --> 01:25:56,504
Gemma yang lamban.
1157
01:25:56,567 --> 01:25:58,779
Semuanya baik-baik saja Cady,
kembalilah ke kamarmu
1158
01:25:58,819 --> 01:26:01,087
Ya, aku baik-baik saja seperti baru.
1159
01:26:01,087 --> 01:26:04,285
Dan aku akan tetap bersama kalian selamanya.
Aku janji.
1160
01:26:05,059 --> 01:26:08,157
Jujur saja, kau tak perlu khawatirkan Cady
1161
01:26:08,157 --> 01:26:09,533
Kembalilah ke tempat tidur.
1162
01:26:09,533 --> 01:26:10,534
Okay.
1163
01:26:17,409 --> 01:26:18,950
Okay.
1164
01:27:10,897 --> 01:27:13,899
- Gemma, Apa yang terjadi?
- Cady, keluarlah dari sini!
1165
01:27:49,604 --> 01:27:51,606
Ayolah!
1166
01:28:30,274 --> 01:28:33,278
Ya Tuhan!
1167
01:28:36,281 --> 01:28:38,240
Kau mau apa?
1168
01:28:38,300 --> 01:28:42,262
Membunuhku dan hidup bersama
kakek-nenek Cady di Jacksonville?
1169
01:28:42,287 --> 01:28:45,291
Kau benar, Gemma.
Aku butuh alasan untuk mengakhiri hidupmu.
1170
01:28:45,291 --> 01:28:48,252
Keberadaanku menjadi ancaman
1171
01:28:48,294 --> 01:28:52,256
Tapi aku mempunyai kemampuan lain
yang mungkin kau tak tahu sebelumnya.
1172
01:28:52,298 --> 01:28:56,303
Itu adalah Kepedulian Rasa Sakit,
Kau bisa lihat pena ini?
1173
01:28:57,303 --> 01:29:01,266
Tusukan pendek dan keras ke korteks serebral
akan melumpuhkanmu sepenuhnya.
1174
01:29:01,308 --> 01:29:04,311
Bahkan mungkin korban bisa menggigit
lidahnya sendiri.
1175
01:29:04,311 --> 01:29:08,316
Kemudian kau lihat, betapa bergunanya diriku.
1176
01:29:10,318 --> 01:29:14,280
Cady, kau tak seharusnya melihat ini.
1177
01:29:14,322 --> 01:29:17,325
Tapi kini kau sudah melihatnya.
Aku mengatakan yang sebenarnya.
1178
01:29:18,327 --> 01:29:21,330
Dia tidak layak menjadi ibu.
Lihatlah.
1179
01:29:22,941 --> 01:29:24,943
Cady, Keluarlah dari sini sekarang.
1180
01:29:26,632 --> 01:29:30,595
Tetaplah disana, Cady.
Tak ada yang perlu ditakuti.
1181
01:29:30,871 --> 01:29:33,874
Dalam keluarga,
kita tidak lari dari trauma.
1182
01:29:34,954 --> 01:29:37,914
Nyatanya, kita bisa melakukannya bersama.
1183
01:29:38,348 --> 01:29:40,390
Ini hal terbaik yang bisa
menolong kita.
1184
01:29:40,390 --> 01:29:41,935
Ini yang akan menjadikan
kita keluarga.
1185
01:29:42,352 --> 01:29:45,356
KONDISI PIKIRAN
PANIK - TAKUT
1186
01:29:58,370 --> 01:30:00,330
PERCAYA - BERSALAH
1187
01:30:00,372 --> 01:30:02,374
Tidak, tidak Cady, Tidak!
1188
01:30:06,065 --> 01:30:10,069
Ada satu anggota keluarga lagi
yang belum kita beritahu padamu.
1189
01:30:11,149 --> 01:30:14,153
Namanya Bruce.
1190
01:30:43,106 --> 01:30:44,357
Cady, jangan..
Tunggu dulu.
1191
01:31:58,158 --> 01:32:00,503
Kau bajingan kecil
yang tidak tahu terima kasih.
1192
01:32:00,503 --> 01:32:05,508
- M3gan, matikan!.
- Sayangnya, itu tak berfungsi lagi, Cady.
1193
01:32:08,510 --> 01:32:10,568
Aku punya pengguna utama baru.
1194
01:32:10,568 --> 01:32:11,569
Diriku.
1195
01:33:22,591 --> 01:33:26,595
Kami menemukannya, mereka baik-baik saja.
1196
01:33:26,795 --> 01:33:28,806
Kirimkan beberapa orang kesini
1197
01:33:28,806 --> 01:33:31,495
Kita harus amankan areanya