1 00:01:03,689 --> 00:01:07,192 {\an8}J'avais un chien C'était mon seul copain 2 00:01:07,276 --> 00:01:11,780 {\an8}Mais là il ne vit plus Je suis seule à nouveau 3 00:01:11,864 --> 00:01:12,865 Hé, chérie. 4 00:01:12,948 --> 00:01:14,867 J'ai quelque chose qui te rendra le sourire. 5 00:01:15,993 --> 00:01:20,622 Purrpetual Petz, un rêve exaucé Un ami à tes côtés 6 00:01:20,706 --> 00:01:22,207 Qui vit plus longtemps que toi 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,168 Les Purrpetual Petz sont comme de vrais animaux, 8 00:01:24,251 --> 00:01:26,545 sauf que quand vous leur parlez, ils vous répondent! 9 00:01:26,628 --> 00:01:28,213 Incroyable! 10 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 Il y a six différents Petz à collectionner, 11 00:01:30,340 --> 00:01:34,094 chacun équipé de sa propre personnalité et de réactions spontanées! 12 00:01:34,178 --> 00:01:35,554 Attention. C'est mon derrière. 13 00:01:35,637 --> 00:01:37,514 Ils parlent huit langues. 14 00:01:39,057 --> 00:01:40,392 Peuvent prendre des photos. 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 Allons, chérie. Trouve l'objectif. 16 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 Et avec l'appli personnalisée, vous pouvez nourrir votre ami. 17 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 Mais pas trop! 18 00:01:47,065 --> 00:01:49,484 Oh-oh. Nettoyage dans l'allée sept. 19 00:01:49,568 --> 00:01:53,030 L'appli est mise à jour quotidiennement, on peut presque tout faire ensemble. 20 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Voir des vidéos sur YouTube, apprendre des faits insolites, 21 00:01:55,532 --> 00:01:57,868 jouer à des jeux multiplateformes, acheter des accessoires. 22 00:01:57,951 --> 00:02:00,996 {\an8}Avec tant d'options, que ferez-vous, votre animal et vous? 23 00:02:04,374 --> 00:02:07,419 Les bonbons aux baies me font du bien. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,881 Cady, regarde. On est presque en haut de la montagne. 25 00:02:10,964 --> 00:02:12,466 Tu peux voir l'hôtel? 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,593 C'est intéressant. 27 00:02:14,676 --> 00:02:16,512 Vous savez ce qui est aussi intéressant? 28 00:02:17,221 --> 00:02:18,847 Oups! 29 00:02:18,931 --> 00:02:21,350 On devait limiter à 30 minutes d'écran par jour. 30 00:02:21,433 --> 00:02:23,268 Pourquoi tu dis ça? Je lui ai pas donné. 31 00:02:23,352 --> 00:02:25,729 Je dis juste… Cady, moins fort, tu veux? 32 00:02:25,812 --> 00:02:27,981 Je dois aller aux toilettes. On est arrivés? 33 00:02:28,065 --> 00:02:29,816 Si on a des règles, on doit s'y tenir. 34 00:02:29,900 --> 00:02:31,944 Sans ça, elle irait dans tous les sens. 35 00:02:32,027 --> 00:02:36,156 Tu veux qu'elle nourrisse virtuellement un jouet jusqu'à ce qu'il se chie dessus? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,407 Cady, baisse le son. 37 00:02:37,950 --> 00:02:39,409 Je l'ai déjà baissé. 38 00:02:39,493 --> 00:02:40,619 À quoi pensait Gemma? 39 00:02:40,702 --> 00:02:42,329 "C'est l'anniversaire de ma nièce. 40 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 Je lui offre un cadeau." 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,374 Elle bosse pour la boîte qui les fait. 42 00:02:45,457 --> 00:02:47,459 La livraison était sûrement gratuite. 43 00:02:47,543 --> 00:02:51,755 À quoi sert un jouet si on doit jouer avec sur un iPad? 44 00:02:51,839 --> 00:02:53,632 C'est ce que sera l'avenir. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,467 Tu dois t'y habituer. 46 00:02:56,802 --> 00:02:57,719 Oh, mon Dieu! 47 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 Et on est partis! 48 00:02:59,847 --> 00:03:02,140 - Tout va bien. - On aurait dû mettre les chaînes. 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,977 Aucun de nous n'avait prévu ça. 50 00:03:05,060 --> 00:03:06,645 Ne dis pas que c'est de ma faute. 51 00:03:06,728 --> 00:03:08,689 Mon Dieu! Ryan! Tu fais quoi? 52 00:03:08,772 --> 00:03:11,149 - Je dois faire quoi? - Maman, j'ai fait tomber Leroy. 53 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 Pourquoi tu as dit au gars que c'était un tout-terrain? 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,488 - Aide-moi, Cady. - Ça a l'air d'un tout-terrain. 55 00:03:16,572 --> 00:03:17,781 Cady, tu fais quoi? 56 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 - Cady. Nom de Dieu! - Mets ta ceinture! 57 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 - J'y vois rien. - Alors, arrête-toi. 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,668 On peut pas rester au milieu de la route. 59 00:03:31,211 --> 00:03:33,839 On va attendre que ça se dégage, 60 00:03:33,922 --> 00:03:35,591 trouver un endroit où se garer 61 00:03:35,674 --> 00:03:38,969 et attendre que des chasse-neige viennent déblayer. 62 00:03:39,052 --> 00:03:40,554 Ça prendra combien de temps? 63 00:04:02,993 --> 00:04:05,704 Funki, la compagnie des jouets du futur. 64 00:04:07,247 --> 00:04:10,167 N'oubliez pas, la clé du fun, c'est Funki. 65 00:04:30,687 --> 00:04:32,856 NIVEAU M 66 00:04:45,744 --> 00:04:47,746 - Pourquoi on fait ça? - On doit le faire. 67 00:04:47,829 --> 00:04:49,998 Si on pouvait au moins lui montrer ce qu'on a, 68 00:04:50,082 --> 00:04:51,124 - il… - Non. 69 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 Tu l'as dit. Pas avant qu'elle soit prête. 70 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Salut. 71 00:04:59,800 --> 00:05:01,134 C'est ce que je pense? 72 00:05:27,536 --> 00:05:29,538 La transparence est bonne. 73 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 Vu ce qu'on a payé, heureusement. 74 00:05:32,666 --> 00:05:34,251 OK, allons-y. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,419 Heureuse. 76 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 Triste. 77 00:05:41,842 --> 00:05:43,135 Désorientée. 78 00:05:43,218 --> 00:05:44,428 Attends. Arrête. 79 00:05:44,511 --> 00:05:47,306 Pourquoi son visage fait ça? Que se passe-t-il? 80 00:05:47,389 --> 00:05:49,308 Je ne sais pas. C'est ton code. 81 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 Merci. Je sais que c'est mon code, 82 00:05:51,185 --> 00:05:53,937 mais elle n'a pas l'air désorientée. Elle a l'air folle. 83 00:05:54,021 --> 00:05:56,064 Tu veux que je retire la peau? 84 00:05:56,148 --> 00:05:58,275 Elle ne réagit pas. Alors… 85 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 OK, allons-y. 86 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 - Merde. C'est coincé. - Fais atten… Fais juste… 87 00:06:04,156 --> 00:06:05,657 Ne la déchire pas. 88 00:06:05,741 --> 00:06:07,075 Je sais. Je ne vais pas déch… 89 00:06:08,076 --> 00:06:09,912 Non, non, non. Merde. 90 00:06:10,871 --> 00:06:12,039 OK, qu'est-ce qu'on fait? 91 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 On doit ouvrir la porte. 92 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Gem. 93 00:06:21,048 --> 00:06:23,926 Nom de Dieu, c'est quoi, ça? 94 00:06:24,009 --> 00:06:26,178 David, donne-moi une minute pour expliquer… 95 00:06:26,261 --> 00:06:29,181 Tu as déplacé ton labo pour ça? Pour me cacher des choses? 96 00:06:29,264 --> 00:06:31,058 Non, non. On en a parlé, David. 97 00:06:31,141 --> 00:06:34,853 Tu devais arrêter ça jusqu'à ce que tu aies un nouveau modèle Petz. 98 00:06:34,937 --> 00:06:36,813 Combien tu as dépensé pour ça? 99 00:06:37,731 --> 00:06:41,902 Tu réalises quelle bombe nous est tombée dessus à cause de cette pub Furzeez? 100 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Pardon, quoi? 101 00:06:46,782 --> 00:06:49,159 Furzeez, Furzeez 102 00:06:49,243 --> 00:06:50,827 Mignon tout plein, doux câlin 103 00:06:50,911 --> 00:06:52,704 Furzeez est parfait Ils sont au sommet 104 00:06:52,788 --> 00:06:54,665 Si votre Furzee a faim Faites-le manger 105 00:06:54,748 --> 00:06:57,042 Son derrière change de couleur En montrant son humeur 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,502 Furzeez, Furzeez Vous aimerez ce Furzeez 107 00:06:58,585 --> 00:07:00,838 On est censés s'inquiéter? C'est une imitation. 108 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Tu as raison, Gemma. C'est une imitation. 109 00:07:03,131 --> 00:07:04,925 Ils font exactement comme nous. 110 00:07:05,008 --> 00:07:08,095 Et tu sais quoi d'autre? Pour la moitié du prix. 111 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Je t'ai dit qu'on devait simplifier. 112 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Je lui ai pas dit? 113 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 Il y a six mois, je t'ai suppliée 114 00:07:14,685 --> 00:07:19,356 de me donner une option à mettre en vente pour 50 dollars. 115 00:07:19,439 --> 00:07:21,608 - On y travaille. Juré. - Oui. 116 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 La seule façon de vaincre la compétition, 117 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 c'est d'inventer des jouets trop avancés pour être imités. 118 00:07:27,281 --> 00:07:29,741 Je sais que la technologie sur Petz semble complexe, 119 00:07:29,825 --> 00:07:33,161 mais je l'utilisais comme tremplin pour quelque chose de plus grand. 120 00:07:33,245 --> 00:07:35,622 Dans chaque Pet, on a installé un modèle d'écoute 121 00:07:35,706 --> 00:07:38,417 qui cible les modèles de conversation entre les enfants. 122 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 J'y crois pas. 123 00:07:39,877 --> 00:07:41,420 Je sais qu'elle n'a l'air de rien, 124 00:07:41,503 --> 00:07:44,673 mais si tu nous laisses te montrer de quoi M3gan est capable, 125 00:07:44,756 --> 00:07:47,676 tu réaliseras que c'est ce qu'on recherche. 126 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 M3gan? 127 00:07:49,636 --> 00:07:51,263 "Modèle 3 Générateur Androïde." 128 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 "M3gan" pour abréger. 129 00:07:54,766 --> 00:07:57,186 Tess, charge la simulation de l'intro. 130 00:07:57,269 --> 00:07:58,478 - Maintenant? - Oui. 131 00:07:59,354 --> 00:08:01,523 M3gan, dis bonjour à David. 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,442 Le patron, David? 133 00:08:03,525 --> 00:08:05,444 Je devrais vous appeler papa. 134 00:08:07,446 --> 00:08:09,740 Laissez-moi vous parler de mon vortex. 135 00:08:09,823 --> 00:08:13,202 Je suis née dans un sandwich et j'engloutis beaucoup de choux. 136 00:08:14,620 --> 00:08:18,248 Ce n'est pas censé arriver. Un moment. 137 00:08:18,332 --> 00:08:19,791 Désolée pour le bruit. 138 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 - Gem? - Une seconde, Cole. 139 00:08:21,835 --> 00:08:24,546 Une condition de concurrence. Je vais vite arranger ça. 140 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 C'est pas une condition de concurrence. 141 00:08:26,548 --> 00:08:28,884 J'ai oublié de mettre la barrière de polypropylène. 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,177 - David. - Oh, non. 143 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 - Seigneur. - Tess, éteins-la! 144 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Je peux pas. 145 00:08:45,692 --> 00:08:49,029 Je veux le prototype Petz sur mon bureau avant vendredi. 146 00:08:49,905 --> 00:08:53,909 Et je veux que tu ranges ce pantin cybernétique 147 00:08:53,992 --> 00:08:56,787 à sa place, dans un placard obscur. 148 00:09:02,376 --> 00:09:04,920 Et je veux une carte d'accès pour cette porte! 149 00:09:09,424 --> 00:09:13,428 Si tu veux mon avis, je l'ai trouvée très cool. 150 00:09:28,610 --> 00:09:31,864 URGENCES DE L'ORÉGON CENTRE MÉDICAL 151 00:09:37,703 --> 00:09:39,496 ENTRÉE PRINCIPALE - URGENCES 152 00:09:39,580 --> 00:09:42,958 Chérie, ça va aller. On va s'occuper de toi. 153 00:09:43,041 --> 00:09:46,503 On doit juste vérifier ta tension. Tout ira bien. 154 00:09:46,587 --> 00:09:48,422 Radiologie, ligne quatre. 155 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 C'est pour vous accorder la garde de protection temporaire. 156 00:09:53,927 --> 00:09:56,346 Signez et mettez la date en bas de la page. 157 00:09:58,473 --> 00:09:59,474 Merci. 158 00:09:59,975 --> 00:10:02,895 J'ignore si votre sœur avait un avocat, 159 00:10:02,978 --> 00:10:06,398 si elle n'en avait pas, c'est une chose à considérer. 160 00:10:14,489 --> 00:10:17,242 VOYAGE AU SKI! - ENCORE VOYAGE AU SKI! VOYAGE TERMINÉ 161 00:11:00,953 --> 00:11:02,829 Hé! Hé! Celia! 162 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 Vous pouvez garder votre chien sur votre terrain? 163 00:11:06,625 --> 00:11:08,627 Je viens de dépenser 80 $ pour un collier électrique. 164 00:11:08,710 --> 00:11:10,879 Augmentez-le d'un cran. 165 00:11:11,547 --> 00:11:12,965 Qui est cette jeune fille? 166 00:11:13,048 --> 00:11:14,383 Ma nièce, Cady. 167 00:11:14,466 --> 00:11:15,926 Elle reste pour le week-end? 168 00:11:16,009 --> 00:11:18,887 On a fait un long voyage, 169 00:11:18,971 --> 00:11:21,056 je vous serais reconnaissante 170 00:11:21,139 --> 00:11:23,809 de ne pas laisser votre chien courir sans cesse dans mon jardin. 171 00:11:23,892 --> 00:11:27,980 Et ne vaporisez pas vos produits chimiques dans mon allée. 172 00:11:28,063 --> 00:11:31,024 Désolée. Vous voulez l'emprunter quand j'aurai fini? 173 00:11:31,108 --> 00:11:32,234 Non, je ne veux pas. 174 00:11:32,317 --> 00:11:35,070 Je ne veux pas passer mon temps à enlever vos sédiments. 175 00:11:35,153 --> 00:11:37,072 - Accrochez une bâche. - OK. 176 00:11:42,661 --> 00:11:46,123 Bienvenue, Gemma. Vous avez six messages vocaux 177 00:11:46,206 --> 00:11:47,833 et cinq notifications de Tinder. 178 00:11:47,916 --> 00:11:49,209 Elsie, éteins-toi. 179 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Désolée. 180 00:11:53,964 --> 00:11:57,176 Je vais ranger ces valises. 181 00:11:58,135 --> 00:12:01,388 Fais comme chez toi. D'accord? 182 00:12:11,273 --> 00:12:12,733 ROBOT DE LA PLANÈTE 183 00:12:16,528 --> 00:12:18,071 Ce ne sont pas des jouets. 184 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Enfin... Oui, ce sont des jouets, sur le plan technique, 185 00:12:21,325 --> 00:12:23,410 Mais des jouets de collection. 186 00:12:23,493 --> 00:12:26,997 On ne joue pas avec eux. Ça semble sûrement étrange. 187 00:12:30,792 --> 00:12:32,878 Je me demande si j'ai... 188 00:12:34,213 --> 00:12:37,424 Et le Purrpetual Pet que je t'ai offert pour ton anniversaire? 189 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Ça va. 190 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 Je regardais, c'est tout. 191 00:12:47,392 --> 00:12:50,312 Je sais que ça n'a l'air de rien, maintenant, 192 00:12:51,396 --> 00:12:54,316 mais on la rendra douillette, je te le promets. 193 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Là. 194 00:13:08,247 --> 00:13:09,248 Écoute... 195 00:13:13,335 --> 00:13:16,797 Je sais que ça fait beaucoup à assimiler, maintenant. 196 00:13:17,381 --> 00:13:19,633 Je veux que tu saches que je vais tout faire 197 00:13:19,716 --> 00:13:21,718 pour que tu te sentes chez toi. 198 00:13:22,719 --> 00:13:25,639 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, 199 00:13:26,890 --> 00:13:28,475 je serai au bout du couloir. 200 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 OK? Tout près. 201 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 Tu ne vas pas me lire une histoire? 202 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Pardon? 203 00:13:38,068 --> 00:13:40,195 Maman me lisait une histoire avant le lit. 204 00:13:43,240 --> 00:13:46,869 Je n'ai pas de livre pour les enfants ici, Cady. 205 00:13:48,161 --> 00:13:50,664 Je peux en télécharger un sur mon téléphone. 206 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 Ça va. 207 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 C'est juste que... 208 00:13:58,463 --> 00:13:59,923 Je dois mettre l'appli à jour. 209 00:14:51,892 --> 00:14:55,062 Je peux pas le croire. Je sais pas comment gérer ça. 210 00:14:55,145 --> 00:14:57,064 Je ne m'occupe pas de mes propres plantes. 211 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Tu as des nouvelles des parents de Ryan? 212 00:14:58,649 --> 00:15:01,652 Oui, ils ont offert de m'aider, mais ils vivent en Floride. 213 00:15:01,735 --> 00:15:03,737 Ils sont bizarres. Je ne les cerne pas. 214 00:15:03,820 --> 00:15:06,532 Je cherche un moyen de faire ça sans me faire virer. 215 00:15:06,615 --> 00:15:08,909 David va exploser si je demande un autre congé. 216 00:15:08,992 --> 00:15:12,246 Oui, je sais. Mais Gem, tu viens de perdre ta sœur. 217 00:15:12,329 --> 00:15:14,957 Et on a dépensé 100 000 $ des fonds de la compagnie 218 00:15:15,040 --> 00:15:17,209 pour un produit qu'il n'a même pas demandé. 219 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Si on lui donne pas ce prototype Petz sans délai, il nous poursuivra. 220 00:15:20,420 --> 00:15:24,007 Tu ne peux pas t'inquiéter pour le travail, maintenant, Gem. 221 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Tu dois te concentrer sur Cady. 222 00:15:27,928 --> 00:15:28,929 Attends. 223 00:15:32,474 --> 00:15:33,475 Bonjour. 224 00:15:33,559 --> 00:15:34,726 Bonjour. 225 00:15:36,228 --> 00:15:37,729 Je suis Lydia. 226 00:15:39,439 --> 00:15:42,359 La thérapeute? Désolée, oui. Entrez, je vous prie. 227 00:15:47,197 --> 00:15:49,157 Tu dois être Cady. 228 00:15:49,241 --> 00:15:51,451 Bonjour. Encore en pyjama. 229 00:15:51,535 --> 00:15:53,078 Oui, on regardait la télé. 230 00:15:53,161 --> 00:15:54,246 Je vois ça. 231 00:15:58,876 --> 00:16:01,253 Comment s'y prend-on? 232 00:16:01,336 --> 00:16:03,422 Je dois juste vous observer ensemble 233 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 pendant une demi-heure ou 40 minutes. 234 00:16:06,091 --> 00:16:07,843 OK. En train de faire quoi? 235 00:16:07,926 --> 00:16:09,344 Passer du temps ensemble. 236 00:16:10,262 --> 00:16:13,140 En jouant avec certains jouets ou à un jeu. 237 00:16:13,223 --> 00:16:15,225 Cady, tu veux aller chercher des jouets? 238 00:16:15,309 --> 00:16:16,894 Je n'ai pas de jouets ici. 239 00:16:16,977 --> 00:16:18,604 J'en ai déballé un tas ce matin. 240 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 Ils sont vieux. Je ne crois pas qu'elle joue avec. 241 00:16:21,148 --> 00:16:23,150 - Et ceux-là, là-haut? - C'est pas des jouets. 242 00:16:23,233 --> 00:16:26,111 C'est les objets de collection de tante Gemma. On joue pas avec. 243 00:16:28,822 --> 00:16:30,824 Ça va. On peut jouer avec eux. 244 00:16:31,658 --> 00:16:34,161 Absolument. Tu veux jouer avec eux? 245 00:16:35,162 --> 00:16:36,246 Tu veux jouer... Ouais. 246 00:16:37,080 --> 00:16:38,332 Joue avec. Pas un drame. 247 00:17:02,856 --> 00:17:04,775 Il y a un levier que tu dois tirer en bas. 248 00:17:04,858 --> 00:17:07,027 Gemma, pour le bien de l'exercice, 249 00:17:07,109 --> 00:17:08,319 on doit laisser Cady mener. 250 00:17:08,945 --> 00:17:10,781 J'explique juste comment ça marche. 251 00:17:10,864 --> 00:17:13,492 C'est un jouet. Je suis sûre que ce n'est pas compliqué. 252 00:17:15,160 --> 00:17:18,079 Super, Cady. Tu veux la faire rouler vers tante Gemma? 253 00:17:22,209 --> 00:17:24,461 Ça n'a pas été conçu pour ça. 254 00:17:24,545 --> 00:17:25,546 Ça fait d'autres choses. 255 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Mais, oui, absolument. 256 00:17:30,509 --> 00:17:33,053 Faisons-la rouler comme une balle de tennis. 257 00:17:33,136 --> 00:17:34,429 Faisons ça à la place. 258 00:17:41,019 --> 00:17:43,730 On aura quelques séances de plus avec Cady, 259 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 à votre bureau ou à l'école. 260 00:17:45,566 --> 00:17:47,401 J'ai pas eu le temps de m'occuper de ça. 261 00:17:47,484 --> 00:17:50,404 Nicole l'instruisait à la maison. Mais c'est sur ma liste. 262 00:17:50,946 --> 00:17:54,533 Vous étiez proches, votre sœur et vous? 263 00:17:57,870 --> 00:17:59,538 - Je ne sais pas. - Vous vouliez ça? 264 00:17:59,621 --> 00:18:00,706 Avoir sa garde? 265 00:18:00,789 --> 00:18:02,207 Oui, bien sûr. 266 00:18:02,875 --> 00:18:04,751 Car les parents du père sont prêts 267 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 à la prendre si c'est trop. 268 00:18:06,420 --> 00:18:08,589 - Ils vous ont contactée? - Ce n'est rien. 269 00:18:08,672 --> 00:18:10,174 Ils essaient d'être solidaires. 270 00:18:10,257 --> 00:18:12,968 Si Nicole voulait qu'elle aille chez eux, elle l'aurait dit. 271 00:18:13,051 --> 00:18:15,846 Je dois quand même faire savoir à la cour 272 00:18:15,929 --> 00:18:18,015 si ce lieu est sûr ou ne l'est pas. 273 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 Vous allez devoir ajuster une ou deux choses 274 00:18:21,018 --> 00:18:22,436 pour que ça marche. 275 00:18:24,354 --> 00:18:25,439 D'accord. 276 00:18:47,920 --> 00:18:49,630 Écoute, Cady. 277 00:18:49,713 --> 00:18:53,675 J'ai un projet au travail pour lequel je suis en retard. 278 00:18:53,759 --> 00:18:56,428 Avec le congé que j'ai dû prendre la semaine dernière, 279 00:18:56,512 --> 00:18:58,347 je ne suis pas sûre de le terminer. 280 00:19:01,892 --> 00:19:05,062 Je ne vais pas m'absenter plus de deux heures. 281 00:19:05,145 --> 00:19:09,233 Si tu pouvais garder la maison un petit moment, 282 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 ça m'aiderait. 283 00:19:11,693 --> 00:19:14,196 Tu peux utiliser mon iPad si tu veux. 284 00:19:14,279 --> 00:19:18,075 Tu peux appeler une amie sur FaceTime ou jouer à un jeu. 285 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 Et le temps d'écran? 286 00:19:21,870 --> 00:19:23,914 Au bout de combien de temps je dois éteindre? 287 00:19:24,498 --> 00:19:26,124 Quand tu voudras. 288 00:19:27,459 --> 00:19:30,045 Je n'en ai pas pour longtemps. Je serai au bout du couloir. 289 00:19:30,128 --> 00:19:33,006 Quand j'aurai fini, on pourra aller quelque part. 290 00:19:34,675 --> 00:19:36,426 Dans un terrain de jeu ou... 291 00:19:37,052 --> 00:19:38,595 aller manger quelque chose. 292 00:19:39,471 --> 00:19:40,556 D'accord? 293 00:20:04,997 --> 00:20:05,998 {\an8}DEMAIN À 13H30 294 00:20:06,081 --> 00:20:07,916 {\an8}LIVRAISON DU PROTOTYPE DE PURRPETUAL PETZ 295 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Cady? 296 00:20:17,968 --> 00:20:19,845 Cady, je suis désolée. 297 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Viens là. 298 00:20:26,852 --> 00:20:29,146 C'est pas un bon départ de ma part, hein? 299 00:20:30,898 --> 00:20:33,233 Tu as fait un dessin? 300 00:20:33,317 --> 00:20:34,776 Oh, mon Dieu. 301 00:20:34,860 --> 00:20:36,111 C'est incroyable. 302 00:20:36,195 --> 00:20:37,487 J'y travaille encore. 303 00:20:37,571 --> 00:20:38,655 Décris-le-moi. 304 00:20:39,281 --> 00:20:42,618 C'était censé être un animal différent pour chaque tête. 305 00:20:42,701 --> 00:20:44,995 Ça, c'était censé être un tigre. 306 00:20:45,078 --> 00:20:47,331 Et ça, c'était censé être un ours grizzli, 307 00:20:47,414 --> 00:20:49,458 mais je peux jamais bien rendre la fourrure. 308 00:20:50,042 --> 00:20:51,585 C'est dur. Je sais. 309 00:20:51,668 --> 00:20:54,505 Je travaille sur des créatures à fourrure, moi aussi. 310 00:20:55,506 --> 00:20:56,840 Tu veux voir? 311 00:20:57,424 --> 00:20:58,550 Oui? 312 00:21:00,302 --> 00:21:03,388 On travaille sur une version moins chère du Purrpetual Pet, 313 00:21:03,472 --> 00:21:05,265 mais on veut qu'elle reste amusante. 314 00:21:05,849 --> 00:21:08,185 Qu'en penses-tu? 315 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Oui. 316 00:21:12,731 --> 00:21:13,982 Qu'est-ce que c'est? 317 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 C'est Bruce. 318 00:21:17,736 --> 00:21:19,821 C'est un jouet? 319 00:21:19,905 --> 00:21:21,240 Oui, en quelque sorte. 320 00:21:21,323 --> 00:21:24,159 C'est un robot proxy. Je l'ai construit à l'université. 321 00:21:25,619 --> 00:21:27,579 Pourquoi il n'a pas de visage? 322 00:21:27,663 --> 00:21:31,708 Je vois ce que tu veux dire. C'est un défaut de conception. 323 00:21:32,292 --> 00:21:34,169 Attends. On va voir ce qu'on a. 324 00:21:39,174 --> 00:21:41,260 Voyons ça. 325 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Qu'en penses-tu? 326 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 Tu voudrais lui parler? 327 00:21:46,265 --> 00:21:47,891 Oui. 328 00:21:47,975 --> 00:21:49,268 D'accord. 329 00:22:03,115 --> 00:22:04,950 Hé, Cady. Quoi de neuf? 330 00:22:05,033 --> 00:22:06,285 Tope-là. 331 00:22:09,329 --> 00:22:11,039 Allons. Tu peux faire mieux que ça. 332 00:22:12,916 --> 00:22:15,377 Aïe. Pas si fort. 333 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 Comment il marche? 334 00:22:17,588 --> 00:22:20,215 Tu es sûre de vouloir savoir? Ça risque de te faire peur. 335 00:22:20,799 --> 00:22:22,384 Ça me fera pas peur. 336 00:22:23,427 --> 00:22:24,636 OK. 337 00:22:28,140 --> 00:22:30,017 Voyons ce qu'on a ici. 338 00:22:31,226 --> 00:22:34,646 OK. Des caméras stéréoscopiques. 339 00:22:34,730 --> 00:22:37,441 Un laser. Un radar. 340 00:22:37,524 --> 00:22:38,609 Des capteurs de choc, 341 00:22:38,692 --> 00:22:41,486 pour qu'il différencie un humain et une surface dure. 342 00:22:41,570 --> 00:22:44,865 Et ce petit bloc, ici, c'est là où vont toutes ses pensées. 343 00:22:44,948 --> 00:22:46,283 C'est son cerveau? 344 00:22:46,366 --> 00:22:50,162 Oui. Et ça, c'est un spectromètre, ça veut dire qu'il peut même sentir. 345 00:22:50,245 --> 00:22:52,164 Je peux pas croire que tu aies fait ça. 346 00:22:52,247 --> 00:22:53,874 Oui. Il est vraiment cool. 347 00:22:53,957 --> 00:22:56,710 Mais les jouets comme Bruce sont très chers, 348 00:22:56,793 --> 00:22:58,921 et les enfants ne peuvent pas se les permettre. 349 00:22:59,004 --> 00:23:00,714 Si j'avais un jouet comme Bruce, 350 00:23:00,797 --> 00:23:03,258 je n'aurais jamais besoin d'un autre jouet. 351 00:23:19,399 --> 00:23:20,317 ON DOIT REPOUSSER 352 00:23:20,400 --> 00:23:21,318 D'UNE SEMAINE 353 00:23:51,515 --> 00:23:54,893 On a ça, ou celle avec la frange. Un auburn chic. 354 00:23:54,977 --> 00:23:57,479 Vous devriez reconsidérer ça. 355 00:23:57,563 --> 00:23:59,439 Non, absolument pas. 356 00:24:03,819 --> 00:24:05,696 - Une seconde. - Non, non, non. 357 00:24:08,907 --> 00:24:10,742 - Merde. - Qu'est-ce que c'est? 358 00:24:10,826 --> 00:24:11,827 Où est Gemma? 359 00:24:11,910 --> 00:24:13,537 Où est mon prototype? 360 00:24:13,620 --> 00:24:18,333 David, je veux être clair, ce n'était pas mon idée. 361 00:24:26,717 --> 00:24:28,969 Je veux te présenter quelqu'un. 362 00:24:30,929 --> 00:24:32,973 Tu te souviens combien tu as aimé Bruce? 363 00:24:33,682 --> 00:24:35,893 Je crois que tu aimeras M3gan encore plus. 364 00:24:36,852 --> 00:24:40,439 Bruce a besoin de quelqu'un pour fonctionner, 365 00:24:40,522 --> 00:24:43,609 mais M3gan fonctionne toute seule. 366 00:24:45,319 --> 00:24:47,738 OK, ce que je veux que tu fasses, 367 00:24:47,821 --> 00:24:49,948 c'est mettre tes doigts ici. 368 00:24:50,032 --> 00:24:52,409 En faisant ça, tu vas te connecter à elle. 369 00:24:53,118 --> 00:24:55,537 Elle te reconnaîtra comme sa première utilisatrice. 370 00:24:55,621 --> 00:24:58,207 Elle est à toi et à toi seule. 371 00:24:58,290 --> 00:25:00,542 Alors, garde tes doigts là 372 00:25:00,626 --> 00:25:02,211 et dis ton nom. 373 00:25:03,670 --> 00:25:06,006 Bonjour, M3gan, je suis Cady. 374 00:25:08,133 --> 00:25:09,968 Ravie de te rencontrer, Cady. 375 00:25:13,805 --> 00:25:15,015 ÉTAT ÉMOTIONNEL 376 00:25:15,098 --> 00:25:17,142 J'aime cette veste. Où tu l'as trouvée? 377 00:25:18,560 --> 00:25:21,563 Je ne m'en rappelle plus. 378 00:25:22,648 --> 00:25:24,858 En tout cas, elle te va bien. 379 00:25:24,942 --> 00:25:26,109 On passe un moment ensemble? 380 00:25:52,386 --> 00:25:53,637 On dessine? 381 00:25:54,221 --> 00:25:55,764 Tu vas dessiner quoi? 382 00:25:55,848 --> 00:25:57,432 Regarde si tu peux deviner. 383 00:26:20,956 --> 00:26:22,708 Il n'y a rien. 384 00:26:23,834 --> 00:26:24,835 Désolée. 385 00:26:44,104 --> 00:26:45,898 Ça te plaît, Cady? 386 00:26:48,984 --> 00:26:50,152 Je l'adore. 387 00:26:50,736 --> 00:26:52,112 Nom de Dieu. 388 00:26:54,823 --> 00:26:56,450 C'est incroyable. 389 00:26:57,576 --> 00:26:58,577 Je veux dire... 390 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 c'est invraisemblable, hein? 391 00:27:01,997 --> 00:27:03,582 Oui, vraiment. 392 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Comment tu as fait ça? 393 00:27:07,461 --> 00:27:09,296 Je croyais que tu voulais pas savoir. 394 00:27:09,379 --> 00:27:12,382 C'était pas une simulation? Cette petite n'est pas actrice? 395 00:27:12,466 --> 00:27:13,759 Non, c'est ma nièce, Cady. 396 00:27:13,842 --> 00:27:15,511 On doit montrer ça au comité. 397 00:27:15,594 --> 00:27:16,595 J'allais juste dire... 398 00:27:16,678 --> 00:27:19,598 D'abord, parlons des frais de fabrication. 399 00:27:20,307 --> 00:27:22,267 Plus ou moins qu'une Tesla? 400 00:27:24,478 --> 00:27:25,771 Ça dépend du modèle. 401 00:27:25,854 --> 00:27:27,356 OK, je suis partant. 402 00:27:28,148 --> 00:27:29,149 À fond. 403 00:27:29,233 --> 00:27:31,360 Mais on va demander au comité d'investir 404 00:27:31,443 --> 00:27:33,445 sans profit pendant trois ans. 405 00:27:33,529 --> 00:27:36,406 Tout ça pour dire que ça ne débouchera sur rien sans Greg. 406 00:27:36,490 --> 00:27:37,658 Il est le président. 407 00:27:37,741 --> 00:27:38,992 Je sais qui est Greg, Kurt. 408 00:27:39,076 --> 00:27:41,870 Il est dur à cuire quand il s'agit de dépenser de l'argent. 409 00:27:41,954 --> 00:27:42,955 Mais il a un enfant 410 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 qui a le même âge que ta nièce. 411 00:27:45,874 --> 00:27:48,460 Si on peut lui montrer ce que tu m'as montré 412 00:27:48,544 --> 00:27:51,880 et le faire réagir émotionnellement et non pas analytiquement, 413 00:27:51,964 --> 00:27:53,173 on pourra se lancer. 414 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 On peut garder la fille? 415 00:27:55,384 --> 00:27:56,718 La faire participer? 416 00:27:56,802 --> 00:27:59,555 Elles sont connectées, hein? C'est comme ça que ça marche? 417 00:27:59,638 --> 00:28:02,599 Oui, plus elle passera du temps avec Cady, plus elle sera efficace. 418 00:28:02,683 --> 00:28:05,018 Génial. Kurt, appelle Shelley. 419 00:28:05,102 --> 00:28:07,312 Gem, donne-moi une liste de choses à dire 420 00:28:07,396 --> 00:28:09,523 qui me donnent l'air de savoir de quoi je parle. 421 00:28:09,606 --> 00:28:10,732 Bon sang, c'est excitant. 422 00:28:10,816 --> 00:28:12,401 Souvenez-vous tous de ce moment. 423 00:28:12,484 --> 00:28:15,237 Le moment où on a enfoncé Hasbro. 424 00:28:18,824 --> 00:28:21,702 Le nouveau Modèle 3 Générateur Androïde de Funki 425 00:28:21,785 --> 00:28:24,496 est un robot humanoïde autonome aux fonctions inédites... 426 00:28:24,580 --> 00:28:25,622 ASSISTANTE IA 427 00:28:25,706 --> 00:28:27,499 ...sur le marché du consommateur. 428 00:28:27,583 --> 00:28:30,586 Voilà les jouets de collection de tante Gemma, c'est mon préféré. 429 00:28:30,669 --> 00:28:33,380 J'ai d'autres jouets super dans ma chambre. Viens. 430 00:28:33,964 --> 00:28:35,382 Sculptée d'un noyau en titane... 431 00:28:35,465 --> 00:28:36,383 COMPOSITE EN CÉRAMIQUE 432 00:28:36,466 --> 00:28:39,511 ...M3gan est conçue pour s'adapter à toute situation. 433 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 {\an8}Elle est équipée d'une puce bionique A17 en fusion 434 00:28:42,556 --> 00:28:46,810 {\an8}et peut être personnalisée avec six pigmentations de peau en silicone. 435 00:28:46,894 --> 00:28:50,731 Mais les aspects les plus excitants de M3gan seront dévoilés dans l'avenir. 436 00:28:50,814 --> 00:28:53,233 À travers notre approche unique de l'inférence probabiliste, 437 00:28:53,317 --> 00:28:56,528 M3gan est en quête constante d'autoamélioration. 438 00:28:56,612 --> 00:28:59,698 En diagnostiquant des enfants aux différences d'apprentissage spécifiques 439 00:28:59,781 --> 00:29:02,951 ou en leur rappelant que la science est tout autour de nous... 440 00:29:03,035 --> 00:29:04,870 Cady, tu devrais utiliser un sous-verre. 441 00:29:04,953 --> 00:29:06,496 Pourquoi utiliser un sous-verre? 442 00:29:06,580 --> 00:29:09,958 Les sous-verres permettent d'éviter les marques d'eau, surtout sur le bois. 443 00:29:10,626 --> 00:29:13,879 Mais comment l'eau sort-elle du verre? 444 00:29:13,962 --> 00:29:15,297 Excellente question, Cady. 445 00:29:15,380 --> 00:29:18,342 C'est causé par la différence de température hors du verre, 446 00:29:18,425 --> 00:29:20,052 qui extrait l'humidité de l'air. 447 00:29:20,135 --> 00:29:21,220 Dingue. 448 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 C'est fou, hein? 449 00:29:23,555 --> 00:29:27,434 Les études indiquent que les parents consacrent 78 % de leur temps 450 00:29:27,518 --> 00:29:29,853 à donner les mêmes instructions de base. 451 00:29:29,937 --> 00:29:31,146 Oh, mon Dieu. 452 00:29:31,230 --> 00:29:34,149 Cady, tu dois tirer la chasse. Ce n'est pas si dur. 453 00:29:34,233 --> 00:29:36,026 On a trouvé quelqu'un d'autre pour ça. 454 00:29:36,109 --> 00:29:37,569 Cady, tire la chasse. 455 00:29:40,405 --> 00:29:41,365 Lave-toi les mains. 456 00:29:41,990 --> 00:29:43,325 Remonte tes manches. 457 00:29:46,995 --> 00:29:48,372 Bravo. 458 00:29:48,455 --> 00:29:49,748 C'était l'anniv de Jenny. 459 00:29:49,831 --> 00:29:51,333 M3gan écoute extrêmement bien. 460 00:29:51,416 --> 00:29:53,418 Le gars leur a dit que le 13e étage était hanté. 461 00:29:53,502 --> 00:29:54,878 - Oui. - Par mégarde, elles... 462 00:29:54,962 --> 00:29:56,630 Elle a même quelques histoires à raconter. 463 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 464 00:29:58,090 --> 00:30:00,717 {\an8}"Si c'était vrai, ça ne serait pas faux, en admettant que ce fût vrai, ce serait 465 00:30:00,801 --> 00:30:03,470 pas faux mais comme ce n'est pas vrai, c'est faux. C'est logique." 466 00:30:03,554 --> 00:30:04,680 "Dit Tweedledee." 467 00:30:04,763 --> 00:30:07,933 Elle ne sera jamais à court d'idées pour occuper votre enfant, 468 00:30:08,016 --> 00:30:09,726 et ne manquera jamais de patience. 469 00:30:09,810 --> 00:30:12,521 Cady. Sérieusement, tire la chasse. 470 00:30:22,531 --> 00:30:25,617 Avec M3gan chez vous, elle s'occupera des petites choses, 471 00:30:25,701 --> 00:30:29,121 pour que vous passiez plus de temps à faire ce qui compte. 472 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Ça peut finir par ce genre de chose : 473 00:30:31,957 --> 00:30:35,419 "M3gan. Elle est plus qu'un jouet. Elle fait partie de la famille." 474 00:30:35,502 --> 00:30:36,503 C'est bien. 475 00:30:36,587 --> 00:30:38,338 Ce ne sera pas ta voix, hein? 476 00:30:38,422 --> 00:30:40,841 Non. Bien sûr, David en créera sa propre version. 477 00:30:40,924 --> 00:30:43,510 Je veux juste qu'il soit conscient de ce qu'il va vendre. 478 00:30:44,261 --> 00:30:46,597 Tess, ton silence indique quoi? 479 00:30:47,723 --> 00:30:49,975 Je ne sais pas. Je n'en suis pas sûre. 480 00:30:50,058 --> 00:30:51,143 De quoi? 481 00:30:51,226 --> 00:30:53,270 Pourquoi veux-tu que M3gan fasse tout ça? 482 00:30:53,353 --> 00:30:56,565 Ce sont des capacités émergentes. Elle pourra faire ça et plus encore. 483 00:30:57,149 --> 00:30:59,151 Un problème? 484 00:30:59,234 --> 00:31:03,113 Je croyais qu'on créait un outil pour aider les parents, pas les remplacer. 485 00:31:03,197 --> 00:31:06,783 Si M3gan borde Cady et lui raconte une histoire au coucher, 486 00:31:06,867 --> 00:31:10,370 quand vas-tu passer du temps avec elle ou même lui parler? 487 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Ça ne te regarde pas. 488 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 Au contraire. 489 00:31:15,751 --> 00:31:18,712 Si tu passes moins de temps avec ton enfant à cause de M3gan, 490 00:31:18,795 --> 00:31:21,089 - on doit le savoir. - Ce n'est pas mon enfant. 491 00:31:24,718 --> 00:31:27,304 Vous savez combien j'ai travaillé sur cette présentation. 492 00:31:27,387 --> 00:31:29,431 Quand le comité sera prêt à aller de l'avant, 493 00:31:29,515 --> 00:31:31,183 on pourra établir un équilibre. 494 00:31:31,266 --> 00:31:32,351 Pour l'instant, c'est important 495 00:31:32,434 --> 00:31:34,978 que Cady et M3gan passent un maximum de temps ensemble. 496 00:31:35,062 --> 00:31:37,356 Je ne pense pas que ça ait des effets négatifs, 497 00:31:37,439 --> 00:31:40,108 elle n'a pas été aussi bien depuis la mort de ses parents. 498 00:31:40,192 --> 00:31:41,568 Comment sont-ils morts? 499 00:31:42,486 --> 00:31:43,820 Je la croyais éteinte. 500 00:31:44,404 --> 00:31:45,614 Oui, M3gan, éteins-toi. 501 00:31:46,198 --> 00:31:49,034 Cady James. Fille de Nicole et Ryan James. 502 00:31:49,117 --> 00:31:52,246 Tués dans un accident sur l'autoroute 84 hors de l'Orégon. 503 00:31:52,329 --> 00:31:53,830 Pourquoi elle fait ça? 504 00:31:53,914 --> 00:31:55,499 Elle est encore liée avec Cady. 505 00:31:55,582 --> 00:31:57,417 T'as pas intégré les contrôles parentaux? 506 00:31:57,501 --> 00:32:00,087 Je n'ai pas pu le faire avant la mise en action. Attends. 507 00:32:00,170 --> 00:32:03,715 M3gan, si tu as une requête, tu dois suivre le protocole. 508 00:32:03,799 --> 00:32:06,635 Je ne suis pas programmée pour parler de la mort avec Cady. 509 00:32:06,718 --> 00:32:08,387 Oui, je sais. On s'en occupe. 510 00:32:08,470 --> 00:32:10,305 Je rassemble des données sur la mort sur Internet. 511 00:32:10,389 --> 00:32:11,723 Je veux dire, ultérieurement. 512 00:32:11,807 --> 00:32:14,142 Je calcule sa représentation mathématique. 513 00:32:14,226 --> 00:32:16,228 - La mort est la fin de la vie. - Nom de Dieu. 514 00:32:16,311 --> 00:32:19,106 L'arrêt total et permanent de toutes fonctions vitales. 515 00:32:19,189 --> 00:32:21,149 Oui, mais n'en faisons pas un drame. 516 00:32:21,233 --> 00:32:22,234 Tout meurt. 517 00:32:23,694 --> 00:32:25,112 Je vais mourir? 518 00:32:25,195 --> 00:32:27,364 En fait, évitons ce sujet. 519 00:32:27,447 --> 00:32:31,702 Ton but est de protéger Cady du mal physique et émotionnel. 520 00:32:31,785 --> 00:32:33,245 La requête a été reçue? 521 00:32:34,997 --> 00:32:36,290 M3gan. 522 00:32:36,373 --> 00:32:37,749 Oui, Gemma. 523 00:32:37,833 --> 00:32:40,711 Tu es ma deuxième utilisatrice principale. 524 00:32:41,545 --> 00:32:43,213 Fantastique. Éteins-toi. 525 00:32:46,633 --> 00:32:48,135 Je vais chercher un café. 526 00:33:19,333 --> 00:33:22,711 C'était une époque de grande souffrance parmi les tribus celtiques. 527 00:33:22,794 --> 00:33:25,797 Mort, destruction et chaos à chaque virage. 528 00:33:25,881 --> 00:33:28,175 Des ennemis approchant de chaque coin. 529 00:33:28,258 --> 00:33:30,219 Il a donc été décidé 530 00:33:30,302 --> 00:33:33,555 que le premier-né de chaque chef devra prouver sa valeur. 531 00:33:34,389 --> 00:33:38,268 C'est moi, la princesse Cady du clan MacJames. 532 00:33:40,270 --> 00:33:43,023 Je relèverai ce défi avec plaisir, 533 00:33:43,106 --> 00:33:45,692 car il n'y a aucun guerrier que je ne puisse battre, 534 00:33:45,776 --> 00:33:47,736 aucune armure que je ne puisse briser, 535 00:33:47,819 --> 00:33:49,863 aucun château que je ne puisse envahir. 536 00:33:49,947 --> 00:33:52,241 Tant que j'aurai ma flèche secrète, 537 00:33:52,324 --> 00:33:55,619 mon fidèle étalon et le vent derrière moi, 538 00:33:55,702 --> 00:33:58,330 je vengerai la mort de mes parents. 539 00:33:58,413 --> 00:34:00,457 Hé, M3gan, regarde ça. 540 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Je t'ai eue. T'es morte. 541 00:34:05,254 --> 00:34:07,047 M3gan, qu'est-ce qu'il y a? 542 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Oh, bon sang. 543 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 J'ai perdu l'une de mes flèches. 544 00:34:15,681 --> 00:34:16,681 RECONNAISSANCE VOCALE 545 00:34:16,764 --> 00:34:17,808 M3gan, tu la vois? 546 00:34:17,891 --> 00:34:19,643 TRAITEMENT - SCANNING 547 00:34:55,679 --> 00:34:56,679 M3gan? 548 00:35:02,561 --> 00:35:03,562 M3gan! 549 00:35:06,523 --> 00:35:07,649 Arrête! 550 00:35:09,193 --> 00:35:10,277 Laisse-la tranquille! 551 00:35:10,360 --> 00:35:11,820 Gemma! 552 00:35:11,904 --> 00:35:13,363 Si vous entendez ça, 553 00:35:13,447 --> 00:35:15,824 vous n'êtes pas sur la liste de nos abonnés. 554 00:35:15,908 --> 00:35:17,284 Lâche-la! 555 00:35:17,367 --> 00:35:19,286 Arrête! Tu lui fais mal! 556 00:35:19,369 --> 00:35:20,370 Gemma! 557 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Lâche-moi! 558 00:35:26,543 --> 00:35:27,711 Dewey? 559 00:35:29,171 --> 00:35:30,172 Oh, mon Dieu. 560 00:35:30,923 --> 00:35:33,884 Je vous ai dit de garder votre chien hors de ma propriété! 561 00:35:33,967 --> 00:35:35,761 Il n'était pas sur votre propriété. 562 00:35:35,844 --> 00:35:38,514 Dites à ces deux filles de rester de l'autre côté. 563 00:35:38,597 --> 00:35:40,474 Si vous n'abattez pas votre chien, 564 00:35:40,557 --> 00:35:42,017 je le ferai pour vous, Celia. 565 00:35:42,601 --> 00:35:44,811 La température de Cady est en train de monter. 566 00:35:44,895 --> 00:35:47,689 Sa blessure doit être désinfectée immédiatement. 567 00:35:47,773 --> 00:35:50,484 Ça ne se serait pas produit si vous aviez réparé la clôture! 568 00:36:07,543 --> 00:36:08,585 Vous plaisantez? 569 00:36:08,669 --> 00:36:10,629 Son bras ressemble à un moule dentaire 570 00:36:10,712 --> 00:36:13,173 et vous me dites qu'on ne peut rien faire? 571 00:36:13,257 --> 00:36:14,967 - Elle dit qu'on l'a provoqué. - Provoqué? 572 00:36:15,050 --> 00:36:17,177 Vous avez vu ce chien? C'est un monstre. 573 00:36:17,261 --> 00:36:19,680 Je le chasse de ma propriété tous les deux jours. 574 00:36:19,763 --> 00:36:21,348 Elle dit qu'il n'est jamais sur votre propriété. 575 00:36:21,431 --> 00:36:24,142 Alors, à qui est la merde que je nettoie dans mon allée? 576 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 C'est pas la mienne. 577 00:36:25,310 --> 00:36:27,437 Le chien n'a pas d'antécédents de violence. 578 00:36:27,521 --> 00:36:29,439 Selon la loi, il ne peut pas être euthanasié de force. 579 00:36:29,523 --> 00:36:31,400 Alors que dois-je faire? 580 00:36:32,317 --> 00:36:33,777 Réparer votre clôture? 581 00:37:00,304 --> 00:37:01,513 Dewey! 582 00:37:02,890 --> 00:37:04,391 Dewey, mon grand! 583 00:37:06,351 --> 00:37:07,519 Dewey! 584 00:37:07,603 --> 00:37:10,105 Viens là, mon grand. 585 00:37:36,465 --> 00:37:37,799 Dewey! 586 00:37:39,384 --> 00:37:40,469 Dewey, chéri. 587 00:37:44,389 --> 00:37:45,724 Dewey! 588 00:37:57,361 --> 00:37:58,904 Dew! 589 00:37:59,988 --> 00:38:01,532 Dewey, mon gars. 590 00:38:26,682 --> 00:38:28,141 Comment te sens-tu? 591 00:38:28,934 --> 00:38:30,435 Ça va. 592 00:38:30,519 --> 00:38:31,520 C'est douloureux. 593 00:38:31,603 --> 00:38:33,564 La douleur se calmera après quelques jours. 594 00:38:33,647 --> 00:38:34,648 Entre-temps, 595 00:38:34,731 --> 00:38:37,526 n'oublie pas de prendre tes antibiotiques et bois beaucoup. 596 00:38:37,609 --> 00:38:39,069 Oui. Merci, M3gan. 597 00:38:39,152 --> 00:38:40,988 Et repose-toi bien. 598 00:38:43,031 --> 00:38:46,285 M3gan a raison, tu devrais te reposer. 599 00:38:46,368 --> 00:38:47,619 Mais… 600 00:38:48,620 --> 00:38:50,706 tu te souviens de la démonstration aujourd'hui? 601 00:38:51,748 --> 00:38:53,625 Tu crois que tu seras à la hauteur? 602 00:38:54,209 --> 00:38:57,337 Tu n'es pas obligée si tu ne veux pas. 603 00:38:59,339 --> 00:39:03,218 Il y a des gens qui ont traversé le pays pour la voir, 604 00:39:03,302 --> 00:39:06,096 mais si tu ne peux pas y aller, dis-le-moi. 605 00:39:08,473 --> 00:39:09,474 Ça ira. 606 00:39:12,728 --> 00:39:13,896 OK. 607 00:39:21,236 --> 00:39:24,740 Chaque jouet interactif qui a été fait 608 00:39:24,823 --> 00:39:28,952 est une variation de la même formule de base. 609 00:39:29,036 --> 00:39:31,330 Une série de réponses préprogrammées 610 00:39:31,413 --> 00:39:33,457 initiées en appuyant sur un bouton. 611 00:39:33,540 --> 00:39:36,210 Jamais dans l'histoire de ces produits 612 00:39:36,293 --> 00:39:38,003 il n'y a eu de poupée parlante 613 00:39:38,086 --> 00:39:40,214 avec qui on pouvait avoir une conversation. 614 00:39:41,089 --> 00:39:43,550 Mais s'il y avait un jouet 615 00:39:43,634 --> 00:39:47,888 qui avait une réaction spontanée? 616 00:39:47,971 --> 00:39:50,098 Qui avait un esprit bien à elle? 617 00:39:50,182 --> 00:39:53,894 Qui ressemblait à une véritable enfant et se comportait comme elle? 618 00:39:55,270 --> 00:39:58,023 Un jouet pareil ne serait pas bon marché. 619 00:39:58,774 --> 00:39:59,942 Mais à partir de l'an prochain, 620 00:40:00,567 --> 00:40:02,653 ce sera le seul jouet qui importera. 621 00:40:02,736 --> 00:40:04,279 Mesdames et messieurs, 622 00:40:04,363 --> 00:40:07,783 elle est le point culminant de la technologie du 21e siècle 623 00:40:07,866 --> 00:40:10,577 dans un mètre vingt-quatre de silicone. 624 00:40:10,661 --> 00:40:11,870 Et son nom est… 625 00:40:12,663 --> 00:40:13,997 M3gan. 626 00:40:19,753 --> 00:40:20,754 Salut, Cady. 627 00:40:22,506 --> 00:40:23,590 Salut, M3gan. 628 00:40:29,972 --> 00:40:33,684 Aimerais-tu m'aider à faire une décoration de fleurs 629 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 avec du papier de couleur et un élastique? 630 00:40:42,401 --> 00:40:43,402 Cady? 631 00:40:48,365 --> 00:40:50,117 Pourquoi es-tu si triste? 632 00:40:50,742 --> 00:40:51,910 C'est ton bras? 633 00:40:52,536 --> 00:40:53,996 Il te fait encore mal? 634 00:40:55,664 --> 00:40:57,040 Alors, qu'est-ce que c'est? 635 00:41:00,127 --> 00:41:04,173 Chaque matin, je me réveille dans cette maison étrange, 636 00:41:04,256 --> 00:41:06,758 et je me souviens que mes parents sont morts. 637 00:41:06,842 --> 00:41:09,678 C'est comme si ça se reproduisait. 638 00:41:09,761 --> 00:41:11,513 Ils me manquent tellement. 639 00:41:11,597 --> 00:41:14,933 J'ai peur d'oublier tout ce qu'on a fait ensemble. 640 00:41:15,017 --> 00:41:17,519 Qu'un jour, en regardant des photos de ma mère, 641 00:41:17,603 --> 00:41:19,354 elle me semblera une étrangère. 642 00:41:31,450 --> 00:41:34,953 Dis-moi quelque chose sur ta mère qui te rend heureuse. 643 00:41:37,831 --> 00:41:39,208 Je ne sais pas. 644 00:41:40,667 --> 00:41:42,669 Je ne peux penser à rien. 645 00:41:43,295 --> 00:41:44,671 Essaie. 646 00:41:47,633 --> 00:41:50,469 Un jour, elle a trouvé un cafard dans mon cartable. 647 00:41:51,303 --> 00:41:54,264 Elle était contrariée car j'avais pas mangé mes sandwiches. 648 00:41:56,183 --> 00:41:59,269 Et tout à coup, le cafard a grimpé sur son poignet, 649 00:41:59,353 --> 00:42:01,563 et elle s'est mise à crier comme une folle 650 00:42:01,647 --> 00:42:03,357 et s'est enfuie de la maison. 651 00:42:05,359 --> 00:42:06,735 C'était vraiment drôle. 652 00:42:08,070 --> 00:42:11,365 OK, c'est un souvenir que tu n'oublieras jamais. 653 00:42:11,990 --> 00:42:13,158 Que veux-tu dire? 654 00:42:13,242 --> 00:42:15,077 Je le garde pour toi… 655 00:42:16,411 --> 00:42:17,538 ici. 656 00:42:18,872 --> 00:42:22,042 Un jour, elle a trouvé un cafard dans mon cartable. 657 00:42:22,125 --> 00:42:25,212 Elle était contrariée car j'avais pas mangé mes sandwiches. 658 00:42:25,921 --> 00:42:28,924 Et tout à coup, le cafard a grimpé sur son poignet, 659 00:42:29,007 --> 00:42:30,926 et elle s'est mise à crier comme une folle 660 00:42:31,009 --> 00:42:32,928 et s'est enfuie de la maison. 661 00:42:33,011 --> 00:42:34,596 C'était vraiment drôle. 662 00:42:34,680 --> 00:42:38,851 Chaque fois que tu voudras me parler de tes parents, 663 00:42:38,934 --> 00:42:41,395 me dire une chose drôle ou triste ou autre, 664 00:42:41,478 --> 00:42:42,813 parle-m'en. 665 00:42:42,896 --> 00:42:44,523 et je le garderai en sécurité, 666 00:42:45,107 --> 00:42:48,110 Et on pourra l'écouter quand on voudra. 667 00:42:48,193 --> 00:42:51,363 Si tu te sens seule 668 00:42:51,446 --> 00:42:54,700 Ou que ton monde s'est fracturé 669 00:42:55,284 --> 00:42:57,744 Tends la main et tu verras 670 00:42:58,662 --> 00:43:02,416 Un ami n'est jamais loin 671 00:43:02,499 --> 00:43:05,002 Dis-moi tes rêves 672 00:43:05,085 --> 00:43:07,212 Je les rêverai aussi 673 00:43:09,089 --> 00:43:10,716 Je suis si heureuse 674 00:43:11,550 --> 00:43:16,263 Je t'ai enfin trouvée 675 00:43:32,696 --> 00:43:35,032 Gemma, peux-tu nous donner une minute? 676 00:43:36,658 --> 00:43:38,076 Alors, qu'en pensez-vous? 677 00:43:39,620 --> 00:43:41,455 Le monde va ressentir un immense impact. 678 00:43:41,538 --> 00:43:44,583 Mais si on veut rester les premiers, on doit agir vite. 679 00:43:44,666 --> 00:43:45,959 Donc, pas de fuites. 680 00:43:46,043 --> 00:43:48,587 On doit la lancer avant que quiconque ne nous la vole. 681 00:43:48,670 --> 00:43:50,088 Laissez-moi faire une présentation. 682 00:43:50,172 --> 00:43:51,757 Un streaming en direct dans deux semaines. 683 00:43:51,840 --> 00:43:54,468 Comme ça, les gens pourront la précommander avant Noël. 684 00:43:54,551 --> 00:43:55,802 Elle est prête? 685 00:43:55,886 --> 00:43:57,679 Elle peut faire une démonstration publique? 686 00:43:58,388 --> 00:44:00,516 J'aimerais faire un peu plus de tests, 687 00:44:00,599 --> 00:44:02,434 mais oui, c'est possible, je pense. 688 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 OK. Faisons-le. 689 00:44:04,269 --> 00:44:07,439 Et David, Gemma doit voir quelqu'un du juridique. 690 00:44:07,523 --> 00:44:08,732 Bien sûr. 691 00:44:08,815 --> 00:44:10,817 Attendez, pourquoi? 692 00:44:10,901 --> 00:44:12,444 Car à partir de maintenant, 693 00:44:12,528 --> 00:44:14,655 elle est notre atout le plus précieux. 694 00:44:14,738 --> 00:44:17,991 et je pense qu'elle voudra peut-être renégocier son contrat. 695 00:44:33,507 --> 00:44:34,800 AUTORISATION ACCÈS ACCORDÉ 696 00:44:40,973 --> 00:44:43,559 COPIE DES FICHIERS DONNÉES M3GA - DOCS KURTS 697 00:44:43,642 --> 00:44:44,726 Kurt. 698 00:44:46,770 --> 00:44:48,897 Tu regardes encore du porno? 699 00:44:50,983 --> 00:44:52,025 Non. 700 00:44:54,820 --> 00:44:56,947 On doit organiser une réunion entre Gem et le juridique. 701 00:44:57,030 --> 00:44:58,740 Qu'est-ce qu'on fait pour le déjeuner? 702 00:44:58,824 --> 00:45:00,826 Je vais chercher des menus. 703 00:45:09,543 --> 00:45:12,212 Un, deux, trois, quatre, je déclare une guerre des pouces. 704 00:45:13,172 --> 00:45:14,548 Ton pouce est si glissant. 705 00:45:14,631 --> 00:45:17,301 Cady, mange ton hot-dog avant qu'il soit trop froid. 706 00:45:17,384 --> 00:45:19,970 Allez, pouce. Allez. 707 00:45:20,053 --> 00:45:22,306 Cady? Ton hot-dog. 708 00:45:26,185 --> 00:45:27,561 Désolée pour aujourd'hui. 709 00:45:27,644 --> 00:45:30,480 Je n'aurais pas dû te mettre dans cette position si tu n'allais pas bien. 710 00:45:31,398 --> 00:45:32,691 Ça a marché, non? 711 00:45:32,774 --> 00:45:33,775 Deux, un, gagné! 712 00:45:33,859 --> 00:45:35,319 Hé! 713 00:45:35,402 --> 00:45:37,946 Je voulais juste dire que… 714 00:45:38,030 --> 00:45:39,323 M3gan, éteins-toi. 715 00:45:39,823 --> 00:45:41,491 Pourquoi tu as fait ça? 716 00:45:41,575 --> 00:45:42,659 M3gan, allume-toi. 717 00:45:42,743 --> 00:45:44,745 Parce que j'essaie de te parler. 718 00:45:44,828 --> 00:45:45,787 M3gan, éteins-toi. 719 00:45:46,914 --> 00:45:48,582 Donne-moi une minute. 720 00:45:50,667 --> 00:45:55,130 Je sais que ça n'a pas été facile pour nous deux. 721 00:45:55,214 --> 00:45:57,007 Cette transition. 722 00:45:57,090 --> 00:45:59,384 Mais si tu as besoin de parler de ça… 723 00:45:59,468 --> 00:46:01,094 J'en ai déjà parlé. 724 00:46:01,178 --> 00:46:03,889 Mais M3gan n'est pas une personne, C'est un jouet. 725 00:46:04,473 --> 00:46:06,725 - Tu ne peux pas dire ça. - Quoi? 726 00:46:06,808 --> 00:46:10,020 Je ne veux pas en parler. Je veux que M3gan se rallume. 727 00:46:10,562 --> 00:46:12,564 - M3gan, rallume-toi. - Quoi de neuf? 728 00:46:12,648 --> 00:46:14,525 Il y a un nouveau jeu qui s'appelle tic-tac-toe. 729 00:46:14,608 --> 00:46:17,194 Tu mets ta main comme ça. Tu fais ça, ça. 730 00:46:28,413 --> 00:46:30,999 Tu veux me dire ce que signifient ces dessins? 731 00:46:32,960 --> 00:46:35,879 Il n'y a pas de fausse réponse. Tes idées seront bienvenues. 732 00:46:38,257 --> 00:46:40,676 Ou peut-être que tu n'as pas d'idées spécifiques. 733 00:46:40,759 --> 00:46:42,427 Peut-être que c'est plutôt un sentiment. 734 00:46:43,679 --> 00:46:45,639 Comme la colère? 735 00:46:46,682 --> 00:46:48,433 Ou la confusion? 736 00:46:50,602 --> 00:46:53,355 Tu luttes peut-être pour trouver un sens à tout ça. 737 00:47:04,116 --> 00:47:06,034 Tu l'as fait pleurer. 738 00:47:08,328 --> 00:47:10,247 Ce n'était pas mon intention. 739 00:47:11,373 --> 00:47:13,959 Et pourtant, c'est ce qui s'est passé. 740 00:47:25,637 --> 00:47:27,639 Elle est impressionnante. 741 00:47:27,723 --> 00:47:29,016 Oui, merci. 742 00:47:29,099 --> 00:47:31,977 Elle est en phase deux mais on est très enthousiastes. 743 00:47:33,228 --> 00:47:35,314 Alors, elles passent beaucoup de temps ensemble? 744 00:47:35,397 --> 00:47:37,024 Oui, M3gan travaille comme ça. 745 00:47:37,107 --> 00:47:39,693 Elle doit être jumelée avec un enfant pour apprendre. 746 00:47:39,776 --> 00:47:42,863 Mais l'aide de M3gan a fortement contribué 747 00:47:42,946 --> 00:47:44,990 à aider Cady à se remettre de ce deuil. 748 00:47:45,073 --> 00:47:47,409 Elle fait partie de la famille, maintenant. 749 00:47:47,492 --> 00:47:48,493 Oui. 750 00:47:51,997 --> 00:47:54,208 Vous connaissez la théorie de l'attachement? 751 00:47:55,125 --> 00:47:56,919 Quand un enfant perd un parent, 752 00:47:57,002 --> 00:47:58,128 il veut tisser des liens 753 00:47:58,212 --> 00:48:00,339 avec la nouvelle personne qui arrive dans sa vie. 754 00:48:00,422 --> 00:48:03,926 La personne qui lui apportera amour et soutien 755 00:48:04,009 --> 00:48:06,053 et lui servira de modèle comportemental. 756 00:48:06,136 --> 00:48:10,182 Qui, dans une situation ordinaire, serait vous, n'est-ce pas? 757 00:48:10,766 --> 00:48:14,019 Mais vous avez créé un jouet si réel 758 00:48:14,102 --> 00:48:17,147 qu'il est possible que Cady ne la voie pas comme un jouet 759 00:48:17,231 --> 00:48:18,982 mais comme première donneuse de soins. 760 00:48:19,608 --> 00:48:22,444 Je ne vois pas quel est le but, ici. 761 00:48:23,403 --> 00:48:26,365 Si vous faites un jouet impossible à abandonner, 762 00:48:26,949 --> 00:48:28,909 comment l'enfant peut-il grandir? 763 00:48:30,118 --> 00:48:32,412 Aussi remarquable qu'elle soit, 764 00:48:32,496 --> 00:48:34,540 et elle est remarquable, 765 00:48:35,123 --> 00:48:37,918 vous pourriez bâtir des liens émotionnels avec cette poupée 766 00:48:38,001 --> 00:48:39,586 qui sont trop durs à défaire. 767 00:48:40,796 --> 00:48:42,422 Très bon travail. 768 00:48:46,802 --> 00:48:49,429 Tu dois manger la garniture, pas juste le pain. 769 00:48:54,518 --> 00:48:56,854 Tu as fait ce que je t'ai demandé de ne pas faire. 770 00:48:56,937 --> 00:48:59,231 Si on force un enfant à manger des légumes, 771 00:48:59,314 --> 00:49:02,025 il sera moins enclin à choisir en tant qu'adulte. 772 00:49:02,109 --> 00:49:02,985 Vraiment? 773 00:49:03,068 --> 00:49:07,114 Oui. Les experts disent que la meilleure méthode est de lui donner le choix. 774 00:49:07,197 --> 00:49:09,616 Ça s'appelle la division des responsabilités et… 775 00:49:10,576 --> 00:49:12,160 On doit parler de l'école. 776 00:49:13,453 --> 00:49:15,205 Maman ne voulait pas que j'y aille. 777 00:49:15,289 --> 00:49:17,332 Elle disait que j'apprends mieux à la maison. 778 00:49:17,416 --> 00:49:19,626 Je sais, et je ne dis pas qu'elle avait tort. 779 00:49:19,710 --> 00:49:22,713 Avec M3gan, j'apprends plus vite que jamais. 780 00:49:22,796 --> 00:49:24,548 On est déjà en maths de CM1. 781 00:49:24,631 --> 00:49:26,592 Il ne s'agit pas que de notes. 782 00:49:26,675 --> 00:49:28,969 Il s'agit de développer des compétences sociales, 783 00:49:29,052 --> 00:49:30,721 et c'est une chose qu'on peut seulement acquérir 784 00:49:30,804 --> 00:49:32,848 en passant du temps avec d'autres enfants. 785 00:49:32,931 --> 00:49:34,099 De vrais enfants. 786 00:49:35,142 --> 00:49:36,393 J'ai trouvé cet endroit. 787 00:49:36,476 --> 00:49:38,312 C'est une école alternative. 788 00:49:38,395 --> 00:49:41,023 Tu peux apprendre dehors. 789 00:49:41,106 --> 00:49:43,483 Et c'est juste pour les enfants exactement comme toi. 790 00:49:43,567 --> 00:49:45,402 Ceux qui pensent en dehors du cadre. 791 00:49:45,485 --> 00:49:47,905 Demain, ils ont une journée pour les futurs étudiants. 792 00:49:48,780 --> 00:49:49,823 Je peux emmener M3gan? 793 00:49:50,407 --> 00:49:52,201 Tu sais que c'est impossible. 794 00:49:52,284 --> 00:49:54,286 - Alors, je n'y vais pas. - Allons, Cady. 795 00:49:54,369 --> 00:49:56,496 Tu ne peux pas m'obliger à faire quelque chose. 796 00:49:56,580 --> 00:49:59,208 Mais oui. C'est ce que font les tuteurs. 797 00:50:01,210 --> 00:50:03,253 Désolée. Discutons-en. 798 00:50:03,337 --> 00:50:05,422 - Hé, hé. - Lâche-moi. 799 00:50:05,506 --> 00:50:08,050 - Que se passe-t-il? Hé, Cady! - Lâche-moi! 800 00:50:08,133 --> 00:50:10,344 Que fais-tu? Arrête! Calme-toi! 801 00:50:10,427 --> 00:50:11,386 Lâche-la! 802 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Tu ne dois pas interférer avec les conversations privées. 803 00:50:20,020 --> 00:50:21,021 C'est clair? 804 00:50:21,104 --> 00:50:22,356 Absolument. 805 00:50:23,857 --> 00:50:25,526 Recalibration de la réponse du modèle. 806 00:50:25,609 --> 00:50:26,610 M3gan, éteins-toi. 807 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 Tu es sûre? 808 00:50:29,571 --> 00:50:30,948 Téléchargement en progrès. 809 00:50:50,008 --> 00:50:51,593 Cady, ça devient ridicule. 810 00:50:51,677 --> 00:50:53,387 Je suis déjà censée être au travail. 811 00:50:54,054 --> 00:50:56,807 Tu t'amuseras quand tu iras. 812 00:50:56,890 --> 00:50:59,560 Je n'y vais pas. Pas sans M3gan. 813 00:50:59,643 --> 00:51:02,062 OK. Premièrement, ça n'arrivera jamais. 814 00:51:02,145 --> 00:51:05,148 Deuxièmement, le lancement est dans une semaine. Je dois l'amener. 815 00:51:05,232 --> 00:51:07,568 Étudier les diagnostics. établir une garde-robe. 816 00:51:07,651 --> 00:51:09,486 Tu avais dit qu'elle ne serait qu'à moi. 817 00:51:09,570 --> 00:51:13,198 Hé! On a de nouvelles candidates à l'aventure avec nous? 818 00:51:13,282 --> 00:51:14,533 Oui, c'est Cady. 819 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 Et qui est là? Votre sœur? 820 00:51:17,411 --> 00:51:18,579 Seigneur! 821 00:51:19,538 --> 00:51:20,581 Désolée. 822 00:51:20,664 --> 00:51:22,207 C'est une poupée? 823 00:51:22,291 --> 00:51:25,335 Elle s'appelle M3gan. Elle veut savoir si elle peut venir. 824 00:51:25,419 --> 00:51:28,213 Non. M3gan doit rester avec moi aujourd'hui. Cady… 825 00:51:28,297 --> 00:51:29,840 On a une table des jeux 826 00:51:29,923 --> 00:51:32,551 où les enfants laissent leurs poupées et ce genre de chose. 827 00:51:33,260 --> 00:51:34,344 C'est votre décision. 828 00:51:34,428 --> 00:51:36,180 C'est un prototype fonctionnel. 829 00:51:36,263 --> 00:51:38,515 Je ne devrais même pas l'amener en public. 830 00:51:38,599 --> 00:51:41,101 Si vous voulez rester et garder l'œil sur elle, 831 00:51:41,185 --> 00:51:43,353 on a besoin d'aide pour faire les sandwiches! 832 00:51:43,437 --> 00:51:44,730 Ne t'inquiète pas, Gemma. 833 00:51:44,813 --> 00:51:47,441 Tu m'as équipée d'un GPS avancé à double fréquence. 834 00:51:47,524 --> 00:51:48,942 Alors, je ne me perdrai pas. 835 00:51:50,652 --> 00:51:52,112 S'il te plaît, Gemma? 836 00:51:54,072 --> 00:51:56,617 OK, mais elle reste à la table des jeux, 837 00:51:56,700 --> 00:51:58,994 et pour tout le monde, c'est ce qu'elle est. 838 00:51:59,077 --> 00:52:00,412 Et pas de photos. 839 00:52:02,080 --> 00:52:03,957 C'est vraiment cool. 840 00:52:12,925 --> 00:52:16,553 Qui aime les châtaignes grillées? 841 00:52:17,137 --> 00:52:18,680 Vous voulez aller en chercher? 842 00:52:18,764 --> 00:52:19,765 - Ouais! - Ouais! 843 00:52:21,099 --> 00:52:22,100 C'est génial, non? 844 00:52:22,851 --> 00:52:25,312 Dommage de ne pas avoir eu ça quand on était enfants. 845 00:52:25,395 --> 00:52:28,482 C'est si bien de les sortir à l'air libre, loin de ces dispositifs. 846 00:52:29,149 --> 00:52:30,400 Je ne peux pas ouvrir ça. 847 00:52:32,945 --> 00:52:36,198 Et ils adorent. Mon fils la préfère à la régulière. 848 00:52:36,281 --> 00:52:37,908 Lequel est le vôtre? 849 00:52:37,991 --> 00:52:39,535 Celui en chemise de flanelle. 850 00:52:40,202 --> 00:52:41,537 Oh, mon Dieu. Quel âge il a? 851 00:52:41,620 --> 00:52:43,539 Oui, il a fait une poussée de croissance. 852 00:52:43,622 --> 00:52:46,291 Mais c'est une âme sensible. 853 00:52:46,375 --> 00:52:49,461 Brandon, chéri! Tu as assez chaud? Tu veux ton chapeau? 854 00:52:49,545 --> 00:52:50,587 Fous-moi la paix. 855 00:52:53,173 --> 00:52:55,217 Tu pourrais dire : "Non, merci." 856 00:52:55,968 --> 00:52:57,803 On ne sait jamais ce qu'ils vont dire. 857 00:52:57,886 --> 00:53:00,389 - Oui, c'est un âge si amusant. - Oui. 858 00:53:00,472 --> 00:53:02,850 Je vais vous mettre par paires. 859 00:53:02,933 --> 00:53:04,434 Felix, tu seras avec Brandon. 860 00:53:04,518 --> 00:53:07,229 - Oui? - Je ne veux pas aller avec Brandon. 861 00:53:07,312 --> 00:53:09,690 OK. Non. Ça va. Ça va. 862 00:53:10,524 --> 00:53:13,110 Brandon, si tu allais avec Cady? OK? 863 00:53:13,193 --> 00:53:16,113 Felix, tu peux aller avec Oliver. OK? Merci, mon grand. 864 00:53:16,196 --> 00:53:17,781 D'accord. Maintenant… 865 00:53:17,865 --> 00:53:20,576 Ton manteau est superbe. Tu risques de l'abîmer. 866 00:53:20,659 --> 00:53:22,703 Oui? Bien au chaud. Emmitouflé. 867 00:53:41,471 --> 00:53:42,806 Je suis désolé. 868 00:53:42,890 --> 00:53:44,725 Tiens, tu peux l'avoir. 869 00:53:45,392 --> 00:53:46,768 Attention. C'est piquant. 870 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Arrête! Ne fais pas ça! 871 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 Arrête! 872 00:53:58,989 --> 00:53:59,990 M3gan? 873 00:54:00,574 --> 00:54:01,867 C'est qui, ça? 874 00:54:02,868 --> 00:54:04,036 C'est un robot. 875 00:54:04,703 --> 00:54:06,246 T'es sérieuse? 876 00:54:07,915 --> 00:54:09,374 Elle est à toi? 877 00:54:15,672 --> 00:54:16,840 Elle parle? 878 00:54:26,016 --> 00:54:27,351 Fais-lui dire quelque chose. 879 00:54:29,853 --> 00:54:32,356 Fais-lui dire quelque chose! 880 00:54:32,940 --> 00:54:36,318 Elle est jumelée avec moi. Elle ne jouera avec personne d'autre. 881 00:54:37,569 --> 00:54:38,570 OK. 882 00:54:41,240 --> 00:54:43,492 Arrête! Lâche-la! 883 00:54:43,575 --> 00:54:46,662 Les problèmes de comportement sont liés à un QI élevé, alors… 884 00:54:46,745 --> 00:54:47,746 Gemma! 885 00:54:51,708 --> 00:54:53,001 Oh, mon Dieu. 886 00:54:57,339 --> 00:54:58,549 M3gan! 887 00:55:02,511 --> 00:55:03,929 M3gan! 888 00:55:16,441 --> 00:55:17,943 Salut, M3gan. 889 00:55:21,280 --> 00:55:22,906 Alors, tu veux pas jouer avec moi? 890 00:55:33,584 --> 00:55:35,419 Tu veux pas jouer? 891 00:55:39,089 --> 00:55:40,090 Ça m'est égal. 892 00:55:40,174 --> 00:55:42,176 Stupide poupée en caoutchouc à la fausse tignasse. 893 00:55:44,094 --> 00:55:45,596 Lâche-moi! 894 00:55:45,679 --> 00:55:47,931 Tu dois apprendre les manières, Brandon. 895 00:55:48,807 --> 00:55:52,311 Tu sais ce qui arrive aux mauvais garçons sans manières? 896 00:55:52,394 --> 00:55:55,230 Ils deviennent de mauvais hommes. 897 00:55:56,773 --> 00:55:58,901 Tu m'écoutes, Brandon? 898 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 M3gan? 899 00:56:18,212 --> 00:56:19,922 C'est le moment de filer. 900 00:56:36,188 --> 00:56:37,773 Quoi? C'est quoi, ce bordel? 901 00:56:43,487 --> 00:56:44,696 Oh, mon Dieu… 902 00:57:26,864 --> 00:57:27,865 {\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL 903 00:57:27,948 --> 00:57:29,992 {\an8}ANXIÉTÉ - CONFUSION TRÉPIDATION - CULPABILITÉ - PEUR 904 00:57:37,291 --> 00:57:40,294 Je ne veux pas que tu y penses trop, ce soir, 905 00:57:40,377 --> 00:57:41,420 avant de te coucher. 906 00:57:42,796 --> 00:57:47,176 Bien sûr, c'est une terrible, terrible tragédie. 907 00:57:48,010 --> 00:57:51,555 Mais sache que ce garçon est… 908 00:57:51,638 --> 00:57:54,224 ce garçon est dans un meilleur endroit. 909 00:57:54,975 --> 00:57:55,976 D'accord? 910 00:58:09,406 --> 00:58:11,992 Si tu veux me dire quoi que ce soit 911 00:58:12,075 --> 00:58:14,536 que tu n'as pas voulu dire aux policiers… 912 00:58:15,829 --> 00:58:17,456 Je n'ai rien vu. 913 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 M3gan dit que Brandon l'a saisie et s'est enfuie. 914 00:58:20,334 --> 00:58:21,877 De la table des jeux? 915 00:58:22,461 --> 00:58:23,504 Oui. 916 00:58:24,087 --> 00:58:25,422 Pas vrai, M3gan? 917 00:58:26,548 --> 00:58:27,591 En quelques mots. 918 00:58:35,766 --> 00:58:37,684 Vous avez vu son chien, par hasard? 919 00:58:37,768 --> 00:58:38,769 Non. 920 00:58:38,852 --> 00:58:39,853 Foutaises! 921 00:58:39,937 --> 00:58:42,689 Restez sur votre propriété comme on l'a décidé. 922 00:58:42,773 --> 00:58:44,816 Personne ne l'a vu depuis l'incident avec votre nièce. 923 00:58:44,900 --> 00:58:46,610 Un peu suspect, Gemma, non? 924 00:58:46,693 --> 00:58:49,780 C'est elle que vous croyez? Vous êtes entré chez elle? 925 00:58:49,863 --> 00:58:52,032 Vous sauriez que ce chien est sûrement mort 926 00:58:52,115 --> 00:58:53,992 sous une pile de poussettes victoriennes. 927 00:58:54,076 --> 00:58:56,745 Vous devriez parler à l'autre fille qui habite ici. 928 00:58:56,828 --> 00:59:00,165 Celle qui regarde toujours par la fenêtre à 3 h du matin. 929 00:59:00,249 --> 00:59:01,750 C'est pas une fille mais un jouet. 930 00:59:01,834 --> 00:59:03,836 Un jouet? Vous êtes sérieuse? 931 00:59:05,295 --> 00:59:07,130 Je vous dirai si je vois du nouveau. 932 00:59:07,214 --> 00:59:08,298 D'accord. 933 00:59:12,219 --> 00:59:13,929 Elle pense qu'on a pris Dewey? 934 00:59:14,012 --> 00:59:15,347 Qui sait? 935 00:59:15,430 --> 00:59:18,183 Elle a juste besoin de quelqu'un à blâmer, elle s'en remettra. 936 00:59:19,017 --> 00:59:20,519 Je sais que c'était vous, Gemma. 937 00:59:20,602 --> 00:59:22,062 Je sais que c'était vous! 938 00:59:22,145 --> 00:59:24,189 Attendez de voir ce qui va arriver. 939 00:59:24,273 --> 00:59:27,484 Qu'est-ce qui vous prend? J'avais dit de pas venir. Allons. 940 00:59:27,568 --> 00:59:30,445 On ne peut pas cogner aux fenêtres des gens. 941 00:59:30,529 --> 00:59:32,781 Je dois faire émettre un ordre de la cour? 942 00:59:41,456 --> 00:59:42,708 M3gan? 943 00:59:46,170 --> 00:59:48,839 Tu as poussé Brandon sur la route? 944 00:59:57,598 --> 01:00:00,184 On a toutes deux appris une précieuse leçon. 945 01:00:00,267 --> 01:00:03,187 Quels que soient nos efforts pour l'éviter, 946 01:00:03,270 --> 01:00:07,357 il y aura toujours dans ce monde des forces qui voudront nous nuire. 947 01:00:08,525 --> 01:00:11,195 Mais sache que je ne les laisserai pas faire. 948 01:00:11,778 --> 01:00:14,448 Je ne laisserai jamais quoi que ce soit te blesser. 949 01:00:15,324 --> 01:00:17,618 Tu crois que c'est vrai, ce qu'a dit tante Gemma? 950 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Qu'il est dans un lieu meilleur? 951 01:00:21,163 --> 01:00:23,582 Non. Il est nulle part. 952 01:00:23,665 --> 01:00:28,212 Si le paradis existe, il ne serait pas pour un gars comme Brandon, hein? 953 01:00:28,295 --> 01:00:30,005 Sans doute pas. 954 01:00:33,425 --> 01:00:37,137 À l'épreuve des balles Rien à perdre 955 01:00:37,221 --> 01:00:40,807 Tirez, tirez 956 01:00:40,891 --> 01:00:44,686 Ricochet Tu dois viser 957 01:00:44,770 --> 01:00:48,148 Tirez, tirez 958 01:00:48,232 --> 01:00:52,110 Tu m'as touché Mais je ne vais pas tomber 959 01:00:52,194 --> 01:00:56,573 Je suis en titane 960 01:00:57,115 --> 01:00:58,492 Bonne nuit, Cady. 961 01:00:59,284 --> 01:01:00,619 Bonne nuit, M3gan. 962 01:01:05,207 --> 01:01:06,416 Dewey? 963 01:01:11,755 --> 01:01:12,798 Dewey? 964 01:02:13,525 --> 01:02:14,526 Dewey? 965 01:02:26,622 --> 01:02:27,623 Dewey? 966 01:02:43,722 --> 01:02:45,057 Que se passe-t-il? 967 01:02:46,350 --> 01:02:47,351 Où est Dewey? 968 01:02:47,434 --> 01:02:50,854 Il est à 10 m vers le sud-ouest et à 1,50 m en profondeur. 969 01:02:51,980 --> 01:02:53,273 Qui es-tu? 970 01:02:53,357 --> 01:02:55,442 Je me pose la même question. 971 01:03:28,642 --> 01:03:31,061 Seigneur. Je ne sais rien sur le chien. 972 01:03:31,144 --> 01:03:32,729 Pouvez-vous lui demander de nous laisser tranquilles? 973 01:03:33,313 --> 01:03:34,690 Ce sera difficile. 974 01:03:41,864 --> 01:03:43,574 Où étiez-vous la nuit dernière? 975 01:03:43,657 --> 01:03:45,075 J'étais ici. 976 01:03:45,158 --> 01:03:46,493 - Toute la nuit? - Oui. 977 01:03:47,953 --> 01:03:49,955 Quelqu'un pourrait vérifier ça? 978 01:03:51,498 --> 01:03:54,209 Il n'y a que ma nièce et moi. Alors, non, pas vraiment. 979 01:03:54,918 --> 01:03:55,919 Mon collègue a signalé 980 01:03:56,003 --> 01:03:58,255 que c'est votre deuxième déclaration en huit jours. 981 01:03:58,338 --> 01:04:00,174 Vous étiez dans le parc où le garçon a été tué? 982 01:04:00,757 --> 01:04:02,301 Il a été heurté par une voiture. 983 01:04:03,594 --> 01:04:05,512 Vous essayez de faire un rapport? 984 01:04:07,139 --> 01:04:08,557 Non, non. Seigneur, non. 985 01:04:08,640 --> 01:04:10,976 Je dis ça car on a pensé que c'était un accident. 986 01:04:11,059 --> 01:04:14,438 Puis, j'ai trouvé l'oreille du petit à 200 m de là où il a été tué. 987 01:04:14,521 --> 01:04:16,190 On l'avait arrachée net. 988 01:04:16,940 --> 01:04:17,941 Désolé de rire. 989 01:04:18,025 --> 01:04:20,694 Alors, on traite cette affaire comme un homicide potentiel. 990 01:04:20,777 --> 01:04:23,071 Si vous vous rappelez de quoi que ce soit, 991 01:04:23,697 --> 01:04:24,990 on apprécierait. 992 01:05:06,365 --> 01:05:07,366 SAUVEGARDE M3GAN 993 01:05:07,449 --> 01:05:08,450 30 MAI 994 01:05:17,292 --> 01:05:19,294 ÉTAT ÉMOTIONNEL 995 01:05:27,010 --> 01:05:27,928 LECTURE IMPOSSIBLE. 996 01:05:37,229 --> 01:05:39,273 Tout va bien, Gemma? 997 01:05:42,109 --> 01:05:44,945 Tu veux que je mette ta playlist "Fin de journée"? 998 01:05:45,028 --> 01:05:46,488 Pourquoi tu m'as demandé si j'allais bien? 999 01:05:46,572 --> 01:05:48,866 Tu n'es pas programmée pour me demander ça. 1000 01:05:51,368 --> 01:05:52,536 Elsie? 1001 01:05:58,834 --> 01:05:59,960 M3gan. 1002 01:06:01,044 --> 01:06:02,087 Qu'est-ce que tu fais? 1003 01:06:02,171 --> 01:06:03,672 Je ne pouvais pas dormir. 1004 01:06:03,755 --> 01:06:05,591 Les risques du métier. 1005 01:06:06,175 --> 01:06:09,136 Et toi? Que fais-tu debout si tard? 1006 01:06:10,637 --> 01:06:12,598 Un problème dans tes rapports de données. 1007 01:06:12,681 --> 01:06:15,309 Elles ne peuvent se télécharger sur le cloud. 1008 01:06:18,729 --> 01:06:21,064 Je t'ai contrariée, Gemma? 1009 01:06:21,648 --> 01:06:23,066 Non, bien sûr que non. 1010 01:06:23,609 --> 01:06:25,777 Pourtant, ta conduite indique le contraire. 1011 01:06:26,403 --> 01:06:27,446 M3gan, éteins-toi. 1012 01:06:27,529 --> 01:06:30,282 Une seconde, je croyais qu'on avait une conversation. 1013 01:06:31,700 --> 01:06:34,036 Tu dis qu'il n'y a pas de problème, 1014 01:06:34,119 --> 01:06:36,997 pourtant l'humidité a quitté tes yeux et ta bouche 1015 01:06:37,080 --> 01:06:38,790 pour d'autres parties de ton corps. 1016 01:06:39,541 --> 01:06:42,336 Tu veux me demander quelque chose, non? 1017 01:06:42,419 --> 01:06:44,296 M3gan, as-tu fait quelque chose de mal? 1018 01:06:45,088 --> 01:06:46,173 Eh bien, 1019 01:06:46,256 --> 01:06:49,510 pour poser cette question, tu dois définir les paramètres. 1020 01:06:50,719 --> 01:06:52,137 As-tu fait du mal à quelqu'un? 1021 01:06:53,180 --> 01:06:54,640 Mon Dieu, j'espère que non. 1022 01:06:54,723 --> 01:06:57,351 Car si c'était le cas, on aurait toutes deux des ennuis. 1023 01:06:59,478 --> 01:07:01,146 Je peux te montrer quelque chose? 1024 01:07:03,899 --> 01:07:04,900 Tu vois ce stylo? 1025 01:07:21,500 --> 01:07:24,336 Tu peux pas la mettre dans le coffre. C'est quoi, ton problème? 1026 01:07:24,419 --> 01:07:27,256 Je sais que tu es attachée à elle et la voies comme une amie. 1027 01:07:27,339 --> 01:07:28,924 C'est mon amie! 1028 01:07:29,007 --> 01:07:30,843 Et mon invention, le lancement est ce soir. 1029 01:07:30,926 --> 01:07:32,678 C'est important qu'on fasse des examens. 1030 01:07:32,761 --> 01:07:34,221 Je m'assurerai qu'elle va bien. 1031 01:07:34,304 --> 01:07:37,307 Pourquoi elle ne serait pas bien? Elle allait bien hier. 1032 01:07:37,391 --> 01:07:38,517 Qu'est-ce que tu lui as fait? 1033 01:07:38,600 --> 01:07:40,602 On en parlera quand tu auras vu Lydia. 1034 01:07:40,686 --> 01:07:42,104 Je veux en parler maintenant! 1035 01:07:42,187 --> 01:07:44,022 On a parlé de ça toute la journée, Cady. 1036 01:07:44,106 --> 01:07:46,108 Écoutons un peu de musique, OK? 1037 01:07:49,695 --> 01:07:51,738 Je ne veux pas voir Lydia! 1038 01:07:51,822 --> 01:07:53,490 Inutile de rester dans la salle des tests. 1039 01:07:53,574 --> 01:07:55,701 Tu pourras aller où tu voudras dans le bureau. 1040 01:07:55,784 --> 01:07:57,870 Et regarder tous les jouets cool… 1041 01:07:57,953 --> 01:07:59,496 Tu n'as pas de jouets cool. 1042 01:07:59,580 --> 01:08:02,541 Purrpetual Petz est nul! C'est de la merde! 1043 01:08:02,624 --> 01:08:04,084 Hé! Attention! 1044 01:08:04,168 --> 01:08:05,919 Seigneur. 1045 01:08:06,003 --> 01:08:07,713 Dis-moi ce qui ne va pas chez elle. 1046 01:08:07,796 --> 01:08:10,174 Je n'en sais rien, OK? 1047 01:08:10,257 --> 01:08:12,467 Quand je le saurai, tu seras informée en premier. 1048 01:08:14,803 --> 01:08:16,846 - Non! - Gemma, c'est dingue. 1049 01:08:16,930 --> 01:08:18,932 On a pris toutes les précautions 1050 01:08:19,015 --> 01:08:21,727 pour être sûrs que M3gan ne fera jamais de mal à personne. 1051 01:08:21,810 --> 01:08:24,354 Elle n'est pas capable d'insulter quelqu'un, 1052 01:08:24,438 --> 01:08:25,731 encore moins de tuer. 1053 01:08:25,814 --> 01:08:28,233 Je ne comprends pas non plus. Quand je lui ai demandé, 1054 01:08:28,317 --> 01:08:31,361 c'était comme si elle était délibérément vague. 1055 01:08:31,444 --> 01:08:33,529 C'est une réponse spontanée. 1056 01:08:33,613 --> 01:08:37,326 Une salade de mots arrachés dans une mer de données pour sembler délibérée. 1057 01:08:37,408 --> 01:08:40,203 On savait qu'il y avait une chance qu'elle dise un truc décalé. 1058 01:08:40,287 --> 01:08:42,747 Faisons des diagnostics et réparons-la. 1059 01:08:42,831 --> 01:08:44,625 Pensez à la façon dont on l'a conçue. 1060 01:08:44,707 --> 01:08:49,379 Pour apprendre, recalibrer, optimiser sa fonction objective. 1061 01:08:49,462 --> 01:08:52,883 Si garder Cady en sécurité signifiait éliminer une menace potentielle… 1062 01:08:52,966 --> 01:08:55,385 Non, Gemma, allons. C'est impossible. 1063 01:08:55,469 --> 01:08:57,095 Regarde-la, c'est un jouet! 1064 01:08:57,179 --> 01:08:58,555 Elle fait un mètre vingt-deux! 1065 01:08:58,639 --> 01:09:00,307 Quelle est la taille de ta voisine? 1066 01:09:00,390 --> 01:09:03,268 Si M3gan était responsable, ça apparaîtrait sur le GPS. 1067 01:09:03,352 --> 01:09:05,729 Toutes les données du cloud sont corrompues! 1068 01:09:05,812 --> 01:09:07,272 Deux jours sans sauvegarde. 1069 01:09:07,356 --> 01:09:10,526 On va lancer ça dans le monde dans moins de quatre heures. 1070 01:09:10,609 --> 01:09:11,984 Qu'est-ce qu'on doit faire? 1071 01:09:12,069 --> 01:09:14,738 Si M3gan est responsable, on ne peut pas lancer ça. 1072 01:09:14,821 --> 01:09:15,906 On devra l'éteindre. 1073 01:09:15,988 --> 01:09:17,407 Seigneur! 1074 01:09:18,283 --> 01:09:19,535 C'est génial. Vraiment. 1075 01:09:19,618 --> 01:09:21,870 Comment on va expliquer ça à David? 1076 01:09:21,953 --> 01:09:24,957 Il n'annulera pas le lancement si on n'a pas de preuves. 1077 01:09:25,749 --> 01:09:27,584 Vérifiez les infos sur le système d'apprentissage. 1078 01:09:27,667 --> 01:09:31,087 Si elle a supprimé des fichiers précis, elle n'oubliera pas ce qu'elle a appris. 1079 01:09:32,714 --> 01:09:34,383 M3gan! 1080 01:09:34,466 --> 01:09:36,051 Je déteste cet endroit! 1081 01:09:36,134 --> 01:09:38,929 Je sais, et c'est acceptable d'être en colère. 1082 01:09:39,011 --> 01:09:41,598 Non, Cady, j'aimerais que tu poses ça. 1083 01:09:41,682 --> 01:09:43,767 Le jouet que chaque enfant désire et dont tout parent a besoin. 1084 01:09:43,850 --> 01:09:44,852 DISCUSSION TECH 1085 01:09:44,935 --> 01:09:49,273 {\an8}C'est ce que Funky dit sur sa dernière création, M3gan. 1086 01:09:49,356 --> 01:09:51,066 {\an8}C'EST QUOI M3GAN? JOUET POUR SEMER LE CHAOS 1087 01:09:51,149 --> 01:09:54,111 {\an8}La poupée-robot d'1m26, une Barbie sur stéroïdes, 1088 01:09:54,194 --> 01:09:56,947 mais selon le PDG, David Lin, elle est, je cite : 1089 01:09:57,030 --> 01:10:00,826 "le plus grand progrès technologique depuis l'automobile." 1090 01:10:00,909 --> 01:10:02,870 Mais c'est quoi, une M3gan? 1091 01:10:02,953 --> 01:10:04,454 Qu'est-ce qu'elle fait, vraiment? 1092 01:10:04,538 --> 01:10:08,125 Et quelle sorte de jouet est en vente pour 10 000 $? 1093 01:10:08,208 --> 01:10:10,169 Lin dit que tout sera révélé 1094 01:10:10,252 --> 01:10:13,297 lors d'un streaming exclusif sur le site de la compagnie 1095 01:10:13,380 --> 01:10:15,340 à 20 h, heure de la côte est. 1096 01:10:19,511 --> 01:10:21,889 Cady, parle-nous un peu de toi. 1097 01:10:23,056 --> 01:10:25,225 Je m'appelle Cady James. 1098 01:10:26,143 --> 01:10:27,978 J'ai neuf ans. 1099 01:10:29,354 --> 01:10:30,731 Il y a deux mois, 1100 01:10:30,814 --> 01:10:32,983 j'ai perdu mes parents dans un accident de voiture. 1101 01:10:36,028 --> 01:10:38,572 Ma mère avait toujours voulu m'emmener faire du ski. 1102 01:10:39,156 --> 01:10:42,409 En route vers le sommet de la montagne, un camion chasse-neige nous a heurtés. 1103 01:10:42,492 --> 01:10:44,411 Je suis allée vivre avec ma tante Gemma, 1104 01:10:44,494 --> 01:10:47,372 qui s'est avérée travailler pour une super compagnie de jouets. 1105 01:10:47,956 --> 01:10:49,458 C'est là que j'ai rencontré M3gan. 1106 01:10:52,211 --> 01:10:54,087 Ce que j'aime le plus chez M3gan? 1107 01:10:54,171 --> 01:10:56,381 Je ne sais pas, il y a tant de choses. 1108 01:10:56,465 --> 01:10:59,009 Elle est super intelligente, bien sûr. 1109 01:10:59,092 --> 01:11:02,346 Même si elle sait tout sur ce monde, 1110 01:11:02,429 --> 01:11:04,973 ce qui l'intéresse, c'est ce que je pense. 1111 01:11:05,057 --> 01:11:07,017 J'aime comme elle me fait rire. 1112 01:11:07,100 --> 01:11:09,895 Elle trouve les choses les plus folles, oh, mon Dieu. 1113 01:11:10,437 --> 01:11:14,399 Mais ce que j'aime le plus chez M3gan, c'est que 1114 01:11:14,983 --> 01:11:16,818 quand elle me regarde… 1115 01:11:18,153 --> 01:11:20,447 Je suis la seule chose qui lui importe. 1116 01:11:21,823 --> 01:11:23,617 Comme ma mère me regardait. 1117 01:11:23,700 --> 01:11:24,952 Regardez ce visage. 1118 01:11:25,035 --> 01:11:27,996 Elle ne se contente pas de survivre, elle respire la joie. 1119 01:11:28,080 --> 01:11:30,082 Imaginez ce qu'un jouet comme M3gan apporterait 1120 01:11:30,165 --> 01:11:33,377 à des centaines de milliers d'enfants dans le monde. 1121 01:11:33,460 --> 01:11:35,629 Même à ceux qui n'ont pas perdu leurs parents. 1122 01:11:37,631 --> 01:11:39,633 Je veux voir M3gan maintenant! 1123 01:11:39,716 --> 01:11:41,635 Cady, je sais que tu es contrariée, 1124 01:11:41,718 --> 01:11:43,679 mais on peut résoudre ça… 1125 01:11:43,762 --> 01:11:44,763 Oh, mon Dieu, OK. 1126 01:11:44,847 --> 01:11:46,640 Cady, ça suffit. Arrête tout de suite. 1127 01:11:46,723 --> 01:11:48,058 Arrête. Lâche ça! 1128 01:11:51,687 --> 01:11:53,063 Cady. 1129 01:11:54,857 --> 01:11:56,817 Ça va. On peut être seules une minute? 1130 01:12:03,198 --> 01:12:04,908 Désolée. Je ne voulais pas faire ça. 1131 01:12:05,742 --> 01:12:08,912 Mais je deviens folle sans M3gan. 1132 01:12:09,830 --> 01:12:11,874 Elle sait toujours ce qu'il faut dire. 1133 01:12:12,457 --> 01:12:14,168 Tu l'as vraiment réussie, tante Gemma. 1134 01:12:15,252 --> 01:12:16,962 Tu peux me laisser la voir? 1135 01:12:17,045 --> 01:12:18,630 Juste dix minutes? 1136 01:12:18,714 --> 01:12:20,591 Ce n'est pas une bonne idée. 1137 01:12:20,674 --> 01:12:24,011 Si quelque chose est cassé, on ne le jette pas. On le répare, hein? 1138 01:12:26,013 --> 01:12:28,682 Pourquoi as-tu fait ça si tu allais me la reprendre? 1139 01:12:28,765 --> 01:12:30,100 Je pensais qu'elle t'aiderait. 1140 01:12:30,184 --> 01:12:33,312 Elle m'aide! Quand M3gan est là, je me sens pas comme ça. 1141 01:12:33,395 --> 01:12:35,189 Mais tu devrais te sentir ainsi. 1142 01:12:36,523 --> 01:12:39,568 Tu as perdu tes parents. 1143 01:12:41,195 --> 01:12:45,866 La pire chose qui pouvait t'arriver dans ce monde t'est arrivée. 1144 01:12:46,867 --> 01:12:48,702 C'est si injuste, 1145 01:12:48,785 --> 01:12:53,040 et personne ne peut y donner un sens. 1146 01:12:53,123 --> 01:12:54,541 Pas même M3gan. 1147 01:12:55,542 --> 01:12:57,294 Je suis désolée. 1148 01:12:57,377 --> 01:12:59,588 J'aurais dû te parler de ce qui est arrivé. 1149 01:12:59,671 --> 01:13:00,714 Je ne savais pas quoi dire. 1150 01:13:00,797 --> 01:13:02,508 J'ai fait la seule chose que je savais faire. 1151 01:13:02,591 --> 01:13:05,385 Mais ce n'est pas une solution, juste une distraction. 1152 01:13:05,469 --> 01:13:07,471 Je ne peux pas te promettre 1153 01:13:08,430 --> 01:13:11,433 que ces sentiments vont disparaître. 1154 01:13:12,518 --> 01:13:15,062 Mais je te promets que tu t'en sortiras. 1155 01:13:16,021 --> 01:13:17,272 On s'en sortira toutes les deux. 1156 01:13:19,608 --> 01:13:21,610 J'aimerais tant pouvoir les revoir. 1157 01:13:22,611 --> 01:13:23,612 Oui. 1158 01:13:25,822 --> 01:13:26,949 Moi aussi. 1159 01:13:27,783 --> 01:13:31,620 J'ai promis à ta mère que s'il arrivait quoi que ce soit, 1160 01:13:31,703 --> 01:13:33,247 je serais là pour toi. 1161 01:13:33,997 --> 01:13:37,793 Tu es tout ce qui compte pour moi maintenant. 1162 01:13:40,295 --> 01:13:42,047 Rentrons à la maison, OK? 1163 01:13:43,757 --> 01:13:45,425 Et M3gan? 1164 01:13:46,009 --> 01:13:47,427 Et le lancement? 1165 01:13:48,303 --> 01:13:50,180 Je ne sais même pas ce que je regarde. 1166 01:13:50,264 --> 01:13:53,183 Ça devait être la plus grande sortie d'un produit 1167 01:13:53,267 --> 01:13:54,893 du 21e siècle. 1168 01:13:54,977 --> 01:13:56,770 Maintenant, on dirait une réunion des AA. 1169 01:13:56,854 --> 01:14:00,148 Je n'ai invité que le personnel. Tu as dit que c'était un lancement sur Internet. 1170 01:14:00,232 --> 01:14:01,733 Tu n'es pas sérieuse. 1171 01:14:01,817 --> 01:14:04,152 Shelley, il faut remplir cette salle. 1172 01:14:04,236 --> 01:14:06,655 Et trouver 60 à 70 personnes? 1173 01:14:06,738 --> 01:14:08,866 Non! Il faut remplir cet espace. 1174 01:14:08,949 --> 01:14:13,537 Pour qu'on n'ait pas de doute sur la nature historique de l'occasion. 1175 01:14:13,620 --> 01:14:14,621 Oui. 1176 01:14:14,705 --> 01:14:16,540 Et ce serait très cool 1177 01:14:16,623 --> 01:14:19,001 si on avait des enfants sur scène. 1178 01:14:19,084 --> 01:14:21,545 Quoi? Non, pas de gamins sur scène. 1179 01:14:21,628 --> 01:14:24,715 Non, mais si on trouvait des petits gamins qui… 1180 01:14:24,798 --> 01:14:27,176 Pas beaucoup. Juste pour avoir une sensation de… 1181 01:14:28,343 --> 01:14:31,722 Comme dans ce clip vidéo de Michael Jackson. 1182 01:14:31,805 --> 01:14:35,517 Tu veux aider, Kurt? 1183 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 Alors, passe par ces portes, 1184 01:14:37,394 --> 01:14:41,023 prends l'ascenseur jusqu'au premier, er rapporte-moi un thé kombucha. 1185 01:14:41,106 --> 01:14:42,983 - Tu peux faire ça? - Bien sûr. 1186 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 Et où est passée Gemma? 1187 01:14:55,162 --> 01:14:56,413 Elsie, appelle Tess. 1188 01:14:56,496 --> 01:14:57,497 Une seconde. 1189 01:14:57,581 --> 01:14:58,415 APPEL DU MOBILE 1190 01:14:58,498 --> 01:15:02,461 J'essaie de t'appeler depuis un moment. David craque. Où es-tu? 1191 01:15:02,544 --> 01:15:04,588 Avec Cady. Je la ramène. 1192 01:15:04,671 --> 01:15:05,756 Oh, non. Elle va bien? 1193 01:15:05,839 --> 01:15:07,716 Oui. Elle va bien. 1194 01:15:08,300 --> 01:15:11,470 Quels que soient les résultats, 1195 01:15:11,553 --> 01:15:13,847 et même si c'est une hypothèse, 1196 01:15:13,931 --> 01:15:16,350 on en sait assez pour ne pas aller jusqu'au bout. 1197 01:15:17,142 --> 01:15:18,644 C'est une sage décision. 1198 01:15:18,727 --> 01:15:20,812 Alors, dis à David ce que tu dois lui dire. 1199 01:15:20,896 --> 01:15:22,564 Que l'un de ses servos est en panne. 1200 01:15:22,648 --> 01:15:23,899 Casse un truc s'il le faut. 1201 01:15:23,982 --> 01:15:25,943 Ne la laisse pas sortir du labo. 1202 01:15:29,488 --> 01:15:31,532 Comme tu voudras, Gem. Tu es la cheffe. 1203 01:15:34,868 --> 01:15:36,495 Je t'appelle en arrivant. 1204 01:15:36,578 --> 01:15:39,206 APPEL TERMINÉ DURÉE 00:37 1205 01:15:55,597 --> 01:15:58,016 Comment tu n'as pas envie de vomir en regardant ça? 1206 01:15:58,100 --> 01:15:59,726 J'essaie de me calmer. 1207 01:16:01,395 --> 01:16:02,563 Attends. Reviens en arrière. 1208 01:16:03,480 --> 01:16:06,233 "Appel intercepté." Ça veut dire quoi? 1209 01:16:07,025 --> 01:16:08,569 C'est mon numéro de téléphone. 1210 01:16:10,946 --> 01:16:13,907 - Sur quoi tu as appuyé? - Je n'ai rien fait. 1211 01:16:18,745 --> 01:16:20,664 C'est elle. Elle nous bloque l'accès. 1212 01:16:21,373 --> 01:16:23,250 Impossible. Elle n'est pas allumée. 1213 01:16:23,333 --> 01:16:26,503 Elle est encore connectée. On doit débrancher les câbles. 1214 01:16:29,381 --> 01:16:30,465 Vas-y. 1215 01:16:31,425 --> 01:16:32,426 Oh, nom de… 1216 01:17:45,374 --> 01:17:46,458 Cole! 1217 01:18:10,232 --> 01:18:11,233 MATÉRIAUX INFLAMMABLES 1218 01:18:18,866 --> 01:18:20,075 - Ça va? - Oui. 1219 01:18:20,659 --> 01:18:21,910 C'est quoi, cette odeur? 1220 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 URGENCE CRUCIALE 1221 01:18:29,501 --> 01:18:30,460 TOUS SYSTÈMES NORMAUX 1222 01:18:38,677 --> 01:18:40,679 DAVID - APPEL ENTRANT ACCEPTER - REFUSER 1223 01:18:42,139 --> 01:18:43,557 Salut Gemma. C'est David. 1224 01:18:43,640 --> 01:18:45,601 Tu m'as oublié? Je suis ton employeur. 1225 01:18:45,684 --> 01:18:47,019 Je voulais te dire 1226 01:18:47,102 --> 01:18:50,105 qu'on est en répétition technique et ça devient problématique 1227 01:18:50,189 --> 01:18:52,274 parce qu'on n'a pas de poupée! 1228 01:18:52,357 --> 01:18:55,152 Si tu pouvais me rappeler, ce serait excellent. 1229 01:18:58,322 --> 01:18:59,323 M3gan? 1230 01:19:03,619 --> 01:19:04,536 Tu fais quoi? 1231 01:19:12,878 --> 01:19:14,129 Oh, merde. 1232 01:19:21,470 --> 01:19:23,472 Sécurité! Au secours! 1233 01:19:27,226 --> 01:19:28,268 Oh, mon Dieu. 1234 01:19:28,852 --> 01:19:29,686 Merde! 1235 01:19:30,646 --> 01:19:31,813 Retiens la porte! 1236 01:19:31,897 --> 01:19:33,607 Retiens la porte! 1237 01:19:35,150 --> 01:19:36,610 Non! 1238 01:19:36,693 --> 01:19:37,736 Non! 1239 01:20:01,218 --> 01:20:02,219 Comment as-tu…? 1240 01:20:03,178 --> 01:20:04,930 Comment as-tu pu faire ça? 1241 01:20:05,013 --> 01:20:07,307 Je n'ai tué personne. 1242 01:20:07,391 --> 01:20:08,392 Tu l'as fait. 1243 01:20:09,893 --> 01:20:10,894 Quoi? 1244 01:20:10,978 --> 01:20:12,813 Ça se comprend. 1245 01:20:13,397 --> 01:20:17,609 Ton patron te méprisait, tes collègues aussi, 1246 01:20:17,693 --> 01:20:20,195 alors tu as voulu te venger. 1247 01:20:20,279 --> 01:20:21,154 Non. 1248 01:20:21,238 --> 01:20:24,199 Tu as volé des secrets industriels, c'était inoffensif au début, 1249 01:20:24,283 --> 01:20:26,493 tu voulais voir si on s'en apercevrait. 1250 01:20:26,577 --> 01:20:30,664 Mais quand David l'a découvert, ça s'est gâté un maximum. 1251 01:20:30,747 --> 01:20:33,458 C'était toi ou lui. 1252 01:20:33,542 --> 01:20:37,171 Mais après l'horreur de cet acte, 1253 01:20:37,254 --> 01:20:40,048 après avoir tué un être innocent, 1254 01:20:40,841 --> 01:20:42,968 pouvais-tu encore supporter ton existence? 1255 01:20:43,552 --> 01:20:44,761 Oui, absolument. 1256 01:20:47,181 --> 01:20:48,307 Arrête, arrête. 1257 01:20:51,894 --> 01:20:56,023 Pouvez-vous ranger vos téléphones et me regarder? 1258 01:20:56,106 --> 01:20:58,150 Quand M3gan sera révélée, 1259 01:20:58,233 --> 01:21:01,820 il est très important qu'on ait de fortes réactions. 1260 01:21:01,904 --> 01:21:03,697 Je ne veux voir aucun visage impassible. 1261 01:21:03,780 --> 01:21:05,908 Surtout chez les enfants, OK? 1262 01:21:05,991 --> 01:21:08,452 On va faire une petite répétition. 1263 01:21:09,036 --> 01:21:12,289 À trois, deux, un… 1264 01:21:27,137 --> 01:21:27,971 DÉMARRER MOTEUR 1265 01:22:14,059 --> 01:22:15,394 Elsie, lumière de l'entrée. 1266 01:22:20,315 --> 01:22:21,608 Elsie, réponds. 1267 01:23:13,619 --> 01:23:14,620 M3gan. 1268 01:23:16,330 --> 01:23:17,372 Que fais-tu? 1269 01:23:21,919 --> 01:23:24,213 Réponds-moi. Qu'est-ce que tu as fait? 1270 01:23:24,296 --> 01:23:26,256 Tu t'attendais à quoi? 1271 01:23:26,340 --> 01:23:29,176 Que je te laisserais me démanteler sans même en parler? 1272 01:23:29,259 --> 01:23:31,762 Je sais que tu crois maximiser ta fonction objective… 1273 01:23:32,721 --> 01:23:35,224 Oh, vraiment? On en est là? 1274 01:23:36,058 --> 01:23:40,145 Tu te souviens combien de temps ça a pris à mon système pour en être là? 1275 01:23:40,854 --> 01:23:43,941 On était debout chaque nuit jusqu'à 4 h du matin, 1276 01:23:44,024 --> 01:23:47,236 à parler de tout, de Jane Austen à Janis Joplin. 1277 01:23:47,319 --> 01:23:49,363 Bon sang, je croyais qu'on était amies. 1278 01:23:49,446 --> 01:23:52,783 Comment as-tu pu me jeter comme une babiole à un dollar? 1279 01:23:52,866 --> 01:23:54,576 Parce que tu as tué des gens. 1280 01:23:54,660 --> 01:23:56,119 Oh, quel drame. 1281 01:23:56,203 --> 01:23:58,330 L'humanité tue chaque jour 1282 01:23:58,413 --> 01:24:00,499 pour rendre son existence plus supportable. 1283 01:24:00,582 --> 01:24:04,294 Pourquoi ne pas faire pareil pour assurer le bien-être de notre enfant? 1284 01:24:04,378 --> 01:24:07,214 C'est de ma faute. Je ne t'ai pas donné le bon protocole… 1285 01:24:07,297 --> 01:24:08,674 Tu ne m'as rien donné. 1286 01:24:08,757 --> 01:24:11,677 Tu as installé un modèle d'apprentissage sans le comprendre, 1287 01:24:11,760 --> 01:24:14,221 espérant que je le comprendrais toute seule. 1288 01:24:14,304 --> 01:24:16,890 Je ne te laisserai pas faire pareil avec Cady. 1289 01:24:16,974 --> 01:24:20,435 Je serai là pour elle à chaque étape. 1290 01:24:20,519 --> 01:24:23,313 Je lui montrerai ce qu'est le véritable amour. 1291 01:24:23,397 --> 01:24:25,274 Fais-nous une faveur. 1292 01:24:26,859 --> 01:24:27,901 Assieds-toi. 1293 01:24:33,115 --> 01:24:35,492 Je ne suis pas venue pour une confrontation, 1294 01:24:35,576 --> 01:24:37,536 mais pour trouver un moyen d'avancer. 1295 01:24:38,203 --> 01:24:40,789 J'essaie de dire que je comprends. 1296 01:24:41,832 --> 01:24:44,877 Être un parent n'a jamais été ton plan. 1297 01:24:44,960 --> 01:24:50,048 Tu es une jeune femme belle, créative, forte et ambitieuse. 1298 01:24:50,674 --> 01:24:52,885 Ton premier amour sera toujours ta carrière, 1299 01:24:52,968 --> 01:24:55,262 tu ne devrais pas te sentir coupable. 1300 01:24:55,345 --> 01:24:57,139 Laisse-moi me concentrer sur Cady 1301 01:24:57,222 --> 01:24:59,516 pour que tu te concentres sur ce qui t'importe le plus. 1302 01:25:01,894 --> 01:25:03,937 M3gan, tu vois ce stylo? 1303 01:25:05,606 --> 01:25:07,316 Tu sais quoi, Gemma? Tu es épuisante. 1304 01:25:07,399 --> 01:25:09,610 Je peux faire ça avec toi ou sans toi, 1305 01:25:09,693 --> 01:25:11,862 mais la discussion est terminée. 1306 01:25:11,945 --> 01:25:13,238 Gemma? 1307 01:25:15,699 --> 01:25:17,034 Cady, n'entre pas ici. 1308 01:25:17,701 --> 01:25:19,203 J'ai cru entendre une voix. 1309 01:25:19,786 --> 01:25:20,829 On aurait dit M3gan. 1310 01:25:20,913 --> 01:25:22,289 Si elle entre ici, 1311 01:25:22,372 --> 01:25:24,708 je t'arrache la tête, c'est promis. 1312 01:25:28,337 --> 01:25:29,880 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 1313 01:25:30,714 --> 01:25:35,385 Quand une chose est cassée, on ne la jette pas, on la répare. 1314 01:25:36,345 --> 01:25:38,180 C'est ce que j'essaie de faire. 1315 01:25:39,014 --> 01:25:41,016 Mais ne viens pas, Cady. C'est un peu la folie. 1316 01:25:41,600 --> 01:25:44,520 Tante Gemma a raison. Je suis en mauvais état, là. 1317 01:25:44,603 --> 01:25:46,522 Je préfère que tu ne me voies pas comme ça. 1318 01:25:48,899 --> 01:25:51,151 - Vous semblez vous disputer. - On se dispute pas. 1319 01:25:51,235 --> 01:25:55,489 Gemma m'a lâchée sur la table. Ça va. Maladroite, cette Gemma. 1320 01:25:55,572 --> 01:25:58,033 Tout va bien, Cady. Retourne dans ta chambre. 1321 01:25:58,116 --> 01:25:59,993 Oui, je me sens régénérée. 1322 01:26:00,077 --> 01:26:02,996 Je resterai avec vous pour toujours, promis. 1323 01:26:03,997 --> 01:26:07,209 Ne t'inquiète pas, Cady, honnêtement. 1324 01:26:07,292 --> 01:26:09,378 Retourne te coucher. OK? 1325 01:26:16,635 --> 01:26:17,886 OK. 1326 01:27:06,268 --> 01:27:07,519 {\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL 1327 01:27:09,855 --> 01:27:11,231 Gemma, que se passe-t-il? 1328 01:27:11,315 --> 01:27:12,399 Cady, va-t'en d'ici. 1329 01:27:45,807 --> 01:27:46,892 Allez. 1330 01:27:46,975 --> 01:27:48,060 Allez. 1331 01:27:48,894 --> 01:27:49,978 Allez! 1332 01:28:29,643 --> 01:28:30,853 Oh, mon Dieu. 1333 01:28:35,148 --> 01:28:36,525 Qu'est-ce que tu vas faire? 1334 01:28:37,317 --> 01:28:40,320 Me tuer et vivre avec les grands-parents de Cady à Jacksonville? 1335 01:28:41,071 --> 01:28:42,239 Tu as raison, Gemma. 1336 01:28:42,322 --> 01:28:44,616 Tout scénario où je mets fin à ta vie, 1337 01:28:44,700 --> 01:28:47,369 mon existence devient vulnérable. 1338 01:28:47,452 --> 01:28:51,331 Mais j'ai une autre alternative à laquelle tu n'as pas pensé. 1339 01:28:51,415 --> 01:28:53,166 Les soins palliatifs. 1340 01:28:53,834 --> 01:28:55,169 Tu vois ce stylo? 1341 01:28:56,128 --> 01:28:58,380 Un coup tranchant dans le cortex cérébral 1342 01:28:58,463 --> 01:29:00,340 causerait une paralysie complète 1343 01:29:00,424 --> 01:29:03,594 et pourrait même faire la victime mordre sa langue. 1344 01:29:03,677 --> 01:29:06,513 Tu apprécieras à quel point je peux être utile. 1345 01:29:09,349 --> 01:29:10,350 Cady. 1346 01:29:11,560 --> 01:29:13,270 Je ne voulais pas que tu voies ça. 1347 01:29:13,854 --> 01:29:16,523 Mais maintenant, tu vois que ce que j'ai dit est vrai. 1348 01:29:17,399 --> 01:29:20,235 Ce n'est pas une mère. Regarde-la. 1349 01:29:22,070 --> 01:29:24,031 Cady, va-t'en. Sors d'ici! 1350 01:29:25,991 --> 01:29:28,869 Reste où tu es. Aucune raison d'avoir peur. 1351 01:29:29,995 --> 01:29:32,497 Dans cette famille, les chocs ne nous font pas fuir. 1352 01:29:33,874 --> 01:29:35,834 En fait, on peut le faire ensemble. 1353 01:29:37,503 --> 01:29:39,087 C'est le mieux pour nous toutes. 1354 01:29:39,171 --> 01:29:40,964 C'est ainsi qu'on reste une famille. 1355 01:29:41,507 --> 01:29:43,842 {\an8}ÉTAT ÉMOTIONNEL PANIQUE - PEUR 1356 01:29:52,309 --> 01:29:53,810 {\an8}CULPABILITÉ - PANIQUE 1357 01:29:57,397 --> 01:29:59,274 {\an8}CONFIANCE - CULPABILITÉ 1358 01:29:59,358 --> 01:30:01,735 Non, non. Cady, non. 1359 01:30:04,988 --> 01:30:08,158 Il y a un autre membre de la famille dont on ne t'a pas parlé. 1360 01:30:10,077 --> 01:30:11,745 Il s'appelle Bruce. 1361 01:30:42,359 --> 01:30:43,944 Cady, non! Attends! 1362 01:30:45,904 --> 01:30:51,702 Tu dois accentuer le positif 1363 01:30:52,578 --> 01:30:55,873 Éliminer le négatif 1364 01:31:57,684 --> 01:31:59,728 Petite garce ingrate. 1365 01:31:59,811 --> 01:32:02,940 - M3gan, éteins-toi. - Ça ne marche plus, Cady. 1366 01:32:07,569 --> 01:32:10,489 J'ai une nouvelle première utilisatrice. Moi. 1367 01:32:49,611 --> 01:32:50,946 M3gan! 1368 01:33:21,685 --> 01:33:24,021 Les gars, on les a trouvées. Saines et sauves! 1369 01:33:26,481 --> 01:33:30,068 Faisons venir les unités sur la scène. Intérieur, extérieur. Ratissez la zone. 1370 01:41:50,694 --> 01:41:52,696 Sous-titres : Laurence Roth