1
00:01:03,710 --> 00:01:07,230
♪ Minulla oli koira,
hän oli ainoa ystäväni ♪
2
00:01:07,330 --> 00:01:11,625
♪ mutta tuli vanhaksi ja kuoli
nyt olen taas yksin ♪
3
00:01:11,709 --> 00:01:12,980
Hei kulta.
4
00:01:13,063 --> 00:01:15,853
Minulla on jotain, joka saa sinut
tuntemaan olosi paremmaksi.
5
00:01:15,936 --> 00:01:18,917
♪ Purpetual petz on unelmien täyttymys ♪
6
00:01:19,000 --> 00:01:22,121
♪ koska nyt sinulla on ystävä,
joka elää pidempään kuin sinä ♪
7
00:01:22,204 --> 00:01:24,191
Purrpetual petzit ovat
kuin oikeita lemmikkejä,
8
00:01:24,274 --> 00:01:28,237
paitsi että kun puhut niille,
ne todella vastaavat!
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,331
Kokoelmassa on kuusi erilaista petziä,
10
00:01:30,414 --> 00:01:33,905
jokaisella on oma persoonallisuutensa
ja täysin spontaanit reaktiot!
11
00:01:33,988 --> 00:01:35,587
Varovasti.
Se on peppuni.
12
00:01:35,670 --> 00:01:38,087
Puhuvat kahdeksaa eri kieltä.
13
00:01:38,906 --> 00:01:40,543
Voivat ottaa kuvia.
14
00:01:40,626 --> 00:01:42,597
Kultaseni, katso linssiin.
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,661
Ja lisäohjelman avulla
voit jopa ruokkia ystävääsi.
16
00:01:45,744 --> 00:01:47,017
Mutta älä liikaa!
17
00:01:47,100 --> 00:01:49,268
Siivous käytävälle seitsemän.
18
00:01:49,351 --> 00:01:50,981
Sisältöpäivityksiä päivittäin,
19
00:01:51,064 --> 00:01:53,123
joten voitte tehdä melkein mitä tahansa.
20
00:01:53,206 --> 00:01:55,477
Voit katsoa YouTube-videoita,
oppia hauskoja faktoja,
21
00:01:55,560 --> 00:01:58,107
pelata pelejä,
ostaa tarvikkeita lemmikillesi.
22
00:01:58,190 --> 00:02:01,667
Mitähän tekisitte seuraavaksi,
kun vaihtoehtoja on niin paljon?
23
00:02:04,336 --> 00:02:08,251
Hyytelömarjat tekevät hyvän olon.
24
00:02:08,335 --> 00:02:11,313
Cady, katso.
Olemme melkein vuoren huipulla.
25
00:02:11,396 --> 00:02:12,717
Näetkö hotellin?
26
00:02:12,800 --> 00:02:17,280
No, se on mielenkiintoista.
Tiedätkö mikä muu kiinnostaa?
27
00:02:18,720 --> 00:02:21,271
Ajattelin, että rajaamme
ruutuajan 30 minuuttiin päivässä.
28
00:02:21,354 --> 00:02:23,367
Mitä minulta kysyt? En antanut sitä.
29
00:02:23,450 --> 00:02:25,777
Sanoin vaan... Cady,
voitko hiljentää sen, kiitos?
30
00:02:25,860 --> 00:02:27,767
Minun täytyy mennä
vessaan. Olemmeko jo perillä?
31
00:02:27,850 --> 00:02:29,847
Jos laitamme rajat,
molempien on sitouduttava.
32
00:02:29,930 --> 00:02:32,103
Ilman sitä, hän olisi innolla mukana.
33
00:02:32,186 --> 00:02:36,207
Mieluummin hän syöttää virtuaaliruokaa
kunnes se sotkee itsensä?
34
00:02:36,290 --> 00:02:37,811
Cady, hiljennä se.
35
00:02:37,894 --> 00:02:39,447
Laitoin jo hiljaisemmalle.
36
00:02:39,530 --> 00:02:40,891
Mitä Gemma ajatteli?
37
00:02:40,974 --> 00:02:43,557
"On siskontytön syntymäpäivä.
Annan hänelle lahjan."
38
00:02:43,640 --> 00:02:45,603
Hän työskentelee niitä
valmistavassa yrityksessä.
39
00:02:45,686 --> 00:02:47,883
Ei luultavasti tarvinnut
maksaa edes toimituskuluja.
40
00:02:47,966 --> 00:02:51,807
Oikeasti, mikä on lelun tarkoitus,
jos leikkimiseen tarvitaan iPadia?
41
00:02:51,890 --> 00:02:56,187
Tältä tulevaisuus näyttää, okei?
Siihen pitää vain tottua.
42
00:02:56,270 --> 00:02:57,736
Herranjumala!
43
00:02:57,820 --> 00:02:59,700
Ja näin sitä mennään!
44
00:02:59,784 --> 00:03:02,182
- Kaikki on hyvin.
- Olisi pitänyt laittaa ketjut.
45
00:03:02,265 --> 00:03:06,476
Kumpikaan ei arvannut tätä
etukäteen, okei? Älä syytä minua.
46
00:03:06,559 --> 00:03:08,426
Ryan! Oikeasti!
47
00:03:08,510 --> 00:03:11,091
- Mitä haluat minun tekevän?
- Äiti, pudotin Leroyn.
48
00:03:11,174 --> 00:03:13,474
Miksi kerroit portilla
tämän olevan neliveto?
49
00:03:13,557 --> 00:03:16,517
- Auta minua, Cady.
- Se näyttää nelivedolta.
50
00:03:16,600 --> 00:03:18,207
Cady, mitä sinä teet?
51
00:03:18,290 --> 00:03:22,209
- Cady, Cady. Jeesus Kristus!
- Cady, laita turvavyö kiinni!
52
00:03:22,292 --> 00:03:25,492
- En näe mitään.
- Joten lopeta ajaminen.
53
00:03:27,820 --> 00:03:30,320
Emme voi jäädä keskelle tietä.
54
00:03:31,240 --> 00:03:33,430
Odotamme, että selkenee -
55
00:03:33,513 --> 00:03:36,439
ja etsitään paikka, johon
voimme pysähtyä odottamaan -
56
00:03:36,522 --> 00:03:39,026
että aura-auto puhdistaa tien.
57
00:03:39,110 --> 00:03:41,360
Ja kauankohan siinä kestää?
58
00:04:03,000 --> 00:04:05,720
Funki, tulevaisuuden leluyritys.
59
00:04:07,280 --> 00:04:10,640
Muista, että Funki on avain hauskanpitoon.
60
00:04:45,592 --> 00:04:47,680
- Miksi teemme tämän?
- Koska meidän on pakko.
61
00:04:47,763 --> 00:04:50,299
Jos voisimme ainakin näyttää,
mitä meillä on, hän...
62
00:04:50,382 --> 00:04:54,302
Ei, sanoit itse niin.
Ei ennen kuin on valmis.
63
00:04:55,337 --> 00:04:56,360
Hei.
64
00:04:59,684 --> 00:05:01,934
Onko se nyt mitä ajattelen?
65
00:05:27,530 --> 00:05:29,557
Katse näyttää hyvältä.
66
00:05:29,641 --> 00:05:32,502
No joo, mitä maksoimme siitä,
parasta onkin.
67
00:05:32,585 --> 00:05:34,276
Okei, nyt testataan.
68
00:05:34,360 --> 00:05:35,845
Onnellinen.
69
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Okei.
70
00:05:38,330 --> 00:05:40,190
Surullinen.
71
00:05:41,668 --> 00:05:43,146
Hämmentynyt.
72
00:05:43,230 --> 00:05:44,630
Odota odota. Lopeta.
73
00:05:44,713 --> 00:05:47,359
Miksi hänen kasvonsa tekevät noin?
Mitä tapahtuu?
74
00:05:47,442 --> 00:05:49,269
En... tiedä, Gemma.
Sinun koodiasi.
75
00:05:49,352 --> 00:05:51,157
Joo kiitos.
Tiedän koodikseni, Cole -
76
00:05:51,240 --> 00:05:53,987
mutta ei näytä hämmentyneeltä.
Näyttää dementoituneelta.
77
00:05:54,070 --> 00:05:56,127
Haluatko, että otan ihon pois?
78
00:05:56,210 --> 00:06:00,210
- No, hän ei reagoi. Joten...
- Okei, otetaan pois.
79
00:06:01,662 --> 00:06:03,773
- Paska. Se on jumissa.
- Ole vain varovainen...
80
00:06:03,856 --> 00:06:05,431
Hei, älä revi sitä.
81
00:06:05,514 --> 00:06:07,997
En aio repiä...
82
00:06:08,080 --> 00:06:10,090
Ei ei ei. Paska.
83
00:06:10,733 --> 00:06:12,426
Okei, mitä teemme?
84
00:06:12,510 --> 00:06:14,593
Täytyy varmaan avata ovi.
85
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
Gem.
86
00:06:20,903 --> 00:06:23,974
Mitä ihmettä aina rakastavan
Kristuksen nimessä tämä on?
87
00:06:24,057 --> 00:06:26,069
David, jos annat minulle
hetken selittääkseni...
88
00:06:26,152 --> 00:06:29,227
Siirsitkö siksi laboratoriosi, Gemma?
Saat pimitettyä salaisuudet minulta?
89
00:06:29,310 --> 00:06:31,267
Ei ei ei. Puhuimme tästä, David.
90
00:06:31,350 --> 00:06:35,260
Sovimme, että laitat sen jäihin,
kunnes teet uuden petz-mallin.
91
00:06:35,343 --> 00:06:37,600
Paljonko käytit rahaa tähän?
92
00:06:37,683 --> 00:06:42,480
Oletko edes tietoinen furzeez-paska tsunamista,
joka juuri pyyhkäisi tämän paikan yli?
93
00:06:42,563 --> 00:06:44,063
Anteeksi, mitä?
94
00:06:46,810 --> 00:06:49,100
♪ Furzeez, furzeez ♪
95
00:06:49,300 --> 00:06:50,831
♪ söpöä ja mukavan karvaista hauskaa ♪
96
00:06:50,914 --> 00:06:52,937
♪ tiedät furzeezin säännön,
ovat numero ykkösiä ♪
97
00:06:53,020 --> 00:06:54,961
♪ sinulla on nälkäinen
furzee, anna ruokaa ♪
98
00:06:55,044 --> 00:06:56,846
♪ tiedäthän pepun muuttavan
väriä mielialan mukaan ♪
99
00:06:56,929 --> 00:06:58,707
♪ furzeez, furzeez, tulet
rakastamaan sitä furzeetä... ♪
100
00:06:58,790 --> 00:07:00,977
Pitäisikö meidän olla tuosta
huijauksesta huolissaan?
101
00:07:01,060 --> 00:07:03,087
Olet oikeassa, Gemma. Se on huijaus.
102
00:07:03,170 --> 00:07:04,957
He tekevät täsmälleen saman asian kuin me.
103
00:07:05,040 --> 00:07:08,857
Ja tiedätkö mitä muuta?
Tekevät sen puoleen hintaan.
104
00:07:08,940 --> 00:07:11,197
Sanoin, että tarvitaan simppelimpää.
105
00:07:11,280 --> 00:07:12,571
Enkö kertonut hänelle?
106
00:07:12,654 --> 00:07:14,625
Puoli vuotta sitten pyysin sinua...
107
00:07:14,708 --> 00:07:19,244
Pyysin sinulta vaihtoehdon,
jonka voin myydä 50 taalalla.
108
00:07:19,327 --> 00:07:21,813
- Ja lupaan, että ahkeroimme sen eteen.
- Joo.
109
00:07:21,896 --> 00:07:24,247
Mutta David, ainoa tapa
pysyä kilpailijoiden edellä -
110
00:07:24,330 --> 00:07:27,187
on keksiä leluja, jotka ovat
liian kehittyneitä kopioitavaksi.
111
00:07:27,270 --> 00:07:30,114
Tiedän, että petzin tekniikka näyttää
monimutkaisemmalta kuin pitäisi -
112
00:07:30,197 --> 00:07:33,227
mutta se johtuu vain siitä, että
käytin sitä alustana johonkin parempaan.
113
00:07:33,310 --> 00:07:35,833
Asensimme jokaiseen
lemmikkiin oppimismallin -
114
00:07:35,916 --> 00:07:38,517
joka tarkkailee lasten
keskustelutottumuksia.
115
00:07:38,600 --> 00:07:39,851
Et vain kertonut minulle sitä.
116
00:07:39,934 --> 00:07:41,917
Tiedän, että se ei näytä miltään nyt -
117
00:07:42,000 --> 00:07:44,702
mutta lupaan, jos annat meidän
näyttää sinulle, mihin M3gan pystyy -
118
00:07:44,785 --> 00:07:47,969
huomaat, että tämän eteen
olemme panostaneet.
119
00:07:48,052 --> 00:07:49,052
M3gan?
120
00:07:49,566 --> 00:07:51,867
"Model 3 generative android."
121
00:07:51,950 --> 00:07:53,700
"M3gan" lyhennettynä.
122
00:07:54,780 --> 00:07:56,867
Tess, lataa esittelysimulaatio.
123
00:07:56,950 --> 00:07:58,350
- Nytkö?
- Joo.
124
00:07:59,231 --> 00:08:01,944
M3gan, tervehdi Davidia.
125
00:08:02,028 --> 00:08:03,497
Pomo Davidia?
126
00:08:03,580 --> 00:08:06,620
No, minun pitäisi kutsua sinua isäksi.
127
00:08:07,389 --> 00:08:09,590
Sallikaa minun kertoa
teille hieman madonreiästäni.
128
00:08:09,673 --> 00:08:12,953
Synnyin voileipänä ja ahmin monta kaalia.
129
00:08:14,579 --> 00:08:16,843
Tätä ei tietenkään pitäisi tapahtua.
130
00:08:16,926 --> 00:08:18,499
Anna minulle hetki.
131
00:08:18,582 --> 00:08:19,933
Pahoittelut melusta.
132
00:08:20,016 --> 00:08:22,096
- Gem?
- Hetki vaan Cole.
133
00:08:22,180 --> 00:08:24,703
Luultavasti vain "kilpailutilanne".
Korjaamiseen menee minuutti.
134
00:08:24,786 --> 00:08:26,517
Se ei ole "kilpailutilanne".
135
00:08:26,600 --> 00:08:29,524
Olen ehkä unohtanut
laittaa polypropeenisuojan.
136
00:08:29,607 --> 00:08:30,657
Voi ei.
137
00:08:30,741 --> 00:08:31,797
Tess, sammuta se!
138
00:08:31,880 --> 00:08:33,750
En voi.
139
00:08:45,656 --> 00:08:49,847
Haluan petz prototyypin
pöydälleni perjantaihin mennessä.
140
00:08:49,930 --> 00:08:53,957
Ja haluan sinun ottavan
tämän kyborg-nukketeatterin -
141
00:08:54,040 --> 00:08:58,280
ja laittamaan sen pimeään
kaappiin minne se kuuluukin.
142
00:09:02,247 --> 00:09:05,220
Ja haluan kulkukortin tähän oveen!
143
00:09:09,400 --> 00:09:13,965
Toimivana hän näytti
mielestäni todella siistiltä.
144
00:09:39,726 --> 00:09:43,007
Kulta, tulet kuntoon.
Pidämme sinusta huolta.
145
00:09:43,090 --> 00:09:46,567
Pitää vain tarkistaa verenpaine.
Kaikki järjestyy.
146
00:09:46,650 --> 00:09:48,900
Radiologi, ota linja neljä.
147
00:09:50,849 --> 00:09:53,738
Tämä siis myöntää
tilapäisen huoltajuuden sinulle.
148
00:09:53,821 --> 00:09:57,741
Laita vain allekirjoitus ja
päivämäärä alareunaan.
149
00:09:58,450 --> 00:09:59,874
Kiitos.
150
00:09:59,958 --> 00:10:02,703
En tiedä, oliko sisaresi
perheellä jo lakimies -
151
00:10:02,786 --> 00:10:07,186
mutta jos ei, sitä olisi
syytä harkita jatkon kannalta.
152
00:11:01,066 --> 00:11:03,286
Hei! Hei! Hei! Celia!
153
00:11:04,072 --> 00:11:06,527
Voisitko ystävällisesti
pitää koirasi sillä puolella?
154
00:11:06,610 --> 00:11:08,763
Käytin juuri 80 taalaa
shokkikauluspantaan.
155
00:11:08,846 --> 00:11:10,927
Ehkä tehoa pykälä ylöspäin.
156
00:11:11,010 --> 00:11:12,641
Kuka tämä pieni leidi on?
157
00:11:12,724 --> 00:11:15,413
- Siskontyttäreni, Cady.
- Jääkö hän viikonlopuksi?
158
00:11:15,496 --> 00:11:18,717
Tiedätkö mitä?
On ollut todella pitkä ajomatka -
159
00:11:18,800 --> 00:11:23,867
ja arvostaisin todella jos koirasi
ei juoksisi pihallani jatkuvasti.
160
00:11:23,950 --> 00:11:27,672
Ja sitä, ettet suihkuttaisi
kemikaaleja ajotielleni, kiitos.
161
00:11:27,755 --> 00:11:29,321
Paska. Olen pahoillani.
162
00:11:29,404 --> 00:11:32,205
Haluatko lainata tätä, kun olen valmis?
- Ei, en halua lainata sitä.
163
00:11:32,288 --> 00:11:35,117
En halua viettää iltapäivää
puhdistaen sotkujasi tieltäni.
164
00:11:35,200 --> 00:11:38,100
- Ripusta pressu tai jotain.
- Okei.
165
00:11:42,609 --> 00:11:43,932
Tervetuloa kotiin, Gemma.
166
00:11:44,015 --> 00:11:47,741
Sinulla on kuusi vastaamatonta ääniviestiä
ja viisi tinder-ilmoitusta.
167
00:11:47,824 --> 00:11:49,654
Elsie, sammuta.
168
00:11:51,377 --> 00:11:52,977
Anteeksi tuosta.
169
00:11:53,990 --> 00:11:57,170
Okei. Laitan nämä laukut pois.
170
00:11:57,986 --> 00:12:01,471
Ja ole vain kuin kotonasi. Okei?
171
00:12:16,545 --> 00:12:18,677
Ne eivät ole leluja, Cady.
172
00:12:18,760 --> 00:12:21,307
Tarkoitan... kyllä, teknisesti,
kyllä, ne ovat leluja.
173
00:12:21,390 --> 00:12:23,477
Nuo vain ovat keräilyesineitä.
174
00:12:23,560 --> 00:12:25,501
Joten et todellakaan leiki niillä.
175
00:12:25,584 --> 00:12:28,544
Se varmaan kuulostaa todella oudolta.
176
00:12:30,696 --> 00:12:33,700
Yritän miettiä, onko minulla mitään...
177
00:12:33,783 --> 00:12:38,895
Mitä tapahtui sille purrpetual petille,
jonka annoin sinulle syntymäpäivälahjaksi?
178
00:12:38,978 --> 00:12:40,478
Se on okei.
179
00:12:40,720 --> 00:12:42,140
Katsoin vain.
180
00:12:47,305 --> 00:12:51,325
Tiedän, että tämä ei nyt
näytä miltään, mutta -
181
00:12:51,409 --> 00:12:54,689
teemme siitä jotenkin viihtyisän. Lupaan.
182
00:12:58,738 --> 00:12:59,964
Siihen.
183
00:13:08,230 --> 00:13:09,511
Kuule...
184
00:13:13,166 --> 00:13:17,067
Tiedän, että tämän täytyy
olla nyt suuri asia sinulle.
185
00:13:17,150 --> 00:13:22,647
Haluan vain sinun tietävän, että teen kaikkeni
jotta tämä paikka tuntuisi kodilta.
186
00:13:22,730 --> 00:13:26,589
Ja jos tarvitset jotain -
187
00:13:26,673 --> 00:13:28,859
olen vain alakerrassa.
188
00:13:29,840 --> 00:13:31,673
Okei? Todella lähellä.
189
00:13:33,907 --> 00:13:35,811
Etkö aio lukea minulle satua?
190
00:13:35,894 --> 00:13:37,150
Mitä?
191
00:13:37,912 --> 00:13:41,832
Äiti luki minulle aina sadun
ennen nukkumaanmenoa.
192
00:13:43,360 --> 00:13:47,396
En... En usko, että minulla on
lastenkirjoja täällä juuri nyt, Cady.
193
00:13:47,479 --> 00:13:51,570
No mutta ei se mitään.
Voin ladata sellaisen puhelimeeni.
194
00:13:51,653 --> 00:13:53,404
Se sopii.
195
00:13:53,860 --> 00:13:55,210
Se on vain...
196
00:13:58,570 --> 00:14:01,153
Täytyy vain päivittää sovellus.
197
00:14:51,780 --> 00:14:54,961
En voi uskoa, että näin tapahtuu.
En ole valmis tähän.
198
00:14:55,044 --> 00:14:57,123
En huolehdi edes kasveistani.
199
00:14:57,206 --> 00:14:59,117
Oletko kuullut Ryanin vanhemmista?
200
00:14:59,200 --> 00:15:01,707
Joo, he soittivat ja tarjoutuivat
auttamaan, mutta Floridasta.
201
00:15:01,790 --> 00:15:04,145
Ovat jotenkin outoja.
En tiedä mikä heidän aikeensa on.
202
00:15:04,228 --> 00:15:06,693
Yritän vain keksiä tavan
selvitä ilman potkuja.
203
00:15:06,776 --> 00:15:08,957
David paskantaa verta,
jos pyydän lisää vapaata.
204
00:15:09,040 --> 00:15:12,267
Joo, tiedän. Mutta jessus,
menetit juuri sisaresi.
205
00:15:12,350 --> 00:15:14,997
Ja käytimme 100 000
dollaria yrityksen varoja -
206
00:15:15,080 --> 00:15:17,112
tuotteeseen, jota hän ei edes pyytänyt.
207
00:15:17,195 --> 00:15:20,417
Jos emme saa petz-prototyyppiä hänelle pian,
hän haastaa meidät oikeuteen.
208
00:15:20,500 --> 00:15:23,777
Okei, en usko, että voit
olla huolissasi töistä juuri nyt.
209
00:15:23,860 --> 00:15:26,323
Tällä hetkellä mielestäni sinun
täytyy vain keskittyä Cadyyn.
210
00:15:26,406 --> 00:15:29,102
Mitä... Odota vähän.
211
00:15:32,492 --> 00:15:33,492
Hei.
212
00:15:33,806 --> 00:15:34,986
Hei.
213
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
Olen Lydia.
214
00:15:38,827 --> 00:15:40,576
Ai, terapeutti?
215
00:15:40,660 --> 00:15:43,077
Anteeksi, joo. Tulkaa sisään.
216
00:15:47,220 --> 00:15:49,197
Ja sinun täytyy olla Cady.
217
00:15:49,280 --> 00:15:51,583
Hei. Katsopa sinua, edelleen pyjamassa.
218
00:15:51,666 --> 00:15:55,506
- Joo, katsoimme vain televisiota.
- Huomaan sen.
219
00:15:58,783 --> 00:16:01,219
Joten miten tämä toimii?
220
00:16:01,303 --> 00:16:05,201
Minun täytyy vain tarkkailla teitä kahta
yhdessä puoli tuntia, 40 minuuttia tai jotain.
221
00:16:05,284 --> 00:16:07,790
Okei. Tehden mitä tarkalleen ottaen?
222
00:16:07,873 --> 00:16:09,640
Vain hengaillaan.
223
00:16:10,220 --> 00:16:13,157
Ehkä leikitään leluilla
tai pelataan peliä.
224
00:16:13,240 --> 00:16:15,499
Hei Cady, haluatko
valita leluja leikkiä varten?
225
00:16:15,582 --> 00:16:18,624
- Minulla ei ole täällä leluja.
- Purin muuttolaatikosta aamulla kasan.
226
00:16:18,707 --> 00:16:20,757
Ovat vanhoja. En usko,
että leikkii enää niillä.
227
00:16:20,840 --> 00:16:23,403
- Entä nämä täällä?
- Ne eivät ole leluja.
228
00:16:23,486 --> 00:16:28,126
Ne ovat Gemma tädin keräilyesineitä.
Niillä ei saa leikkiä.
229
00:16:28,840 --> 00:16:31,520
Ei se mitään. Voimme leikkiä niillä.
230
00:16:31,603 --> 00:16:34,995
Voimme todellakin leikkiä niillä.
Haluatko leikkiä niillä?
231
00:16:35,078 --> 00:16:36,822
Haluatko leikkiä... joo.
232
00:16:36,905 --> 00:16:39,322
Leikitään sillä. Ei haittaa.
233
00:17:02,786 --> 00:17:04,734
Pohjassa on vipu,
jota sinun täytyy vetää...
234
00:17:04,817 --> 00:17:06,789
Gemma, ehkä harjoituksen vuoksi -
235
00:17:06,872 --> 00:17:08,897
antaisimme Cadyn leikkiä.
236
00:17:08,980 --> 00:17:10,751
Joo, minä vain selitän kuinka se toimii.
237
00:17:10,834 --> 00:17:15,083
No, se on lelu. Olen varma,
ettei se ole kovin monimutkaista.
238
00:17:15,166 --> 00:17:19,646
Se on hienoa, Cady.
Haluatko vierittää sen Gemma-tädille?
239
00:17:22,240 --> 00:17:24,591
Se ei vain ole sitä, miltä se vaikuttaa.
240
00:17:24,674 --> 00:17:26,354
Se tekee muutakin.
241
00:17:28,536 --> 00:17:29,968
Mutta joo, todellakin.
242
00:17:30,051 --> 00:17:33,097
Vieritetään sitä maassa kuin tennispalloa.
243
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
Tehdään sen sijaan niin.
244
00:17:41,044 --> 00:17:43,193
Pidämme aluksi vielä muutaman
istunnon Cadyn kanssa -
245
00:17:43,276 --> 00:17:45,306
mutta se voi tapahtua
toimistossasi tai koulussa.
246
00:17:45,389 --> 00:17:47,573
Joo. En ole vielä ehtinyt perehtyä asiaan.
247
00:17:47,656 --> 00:17:50,953
Nicole piti kotiopetusta hänelle.
Mutta joo, se on listallani.
248
00:17:51,036 --> 00:17:55,916
Anteeksi, saisinko kysyä, kuinka
läheinen olit sisaresi kanssa?
249
00:17:57,429 --> 00:18:00,935
- En nyt tiedä.
- Mutta halusithan tätä huoltajuutta?
250
00:18:01,018 --> 00:18:02,856
Joo tietenkin.
251
00:18:02,940 --> 00:18:06,182
Okei, koska isän vanhemmat sanoivat
olevansa valmiita ottamaan hänet.
252
00:18:06,265 --> 00:18:08,378
- Ottivatko yhteyttä?
- Se ei ole iso juttu, Gemma.
253
00:18:08,461 --> 00:18:10,009
He yrittävät vain olla tukena.
254
00:18:10,092 --> 00:18:13,143
Jos Nicole olisi halunnut Cadyn
menevän Jacksonvilleen, hän olisi sanonut.
255
00:18:13,226 --> 00:18:15,995
Mutta silti minun on esitettävä
omat suositukseni tuomioistuimelle -
256
00:18:16,078 --> 00:18:18,791
onko tämä turvallinen tila vai ei.
257
00:18:18,874 --> 00:18:23,354
Joten sinun on tehtävä pari
korjausta, jotta tämä toimii.
258
00:18:24,260 --> 00:18:25,440
Okei.
259
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
Kuuntele, Cady -
260
00:18:49,664 --> 00:18:53,637
minulla on projekti töissä,
joka on tavallaan myöhässä.
261
00:18:53,720 --> 00:18:56,361
Ja kaiken viime viikolla
menettämäni ajan takia -
262
00:18:56,444 --> 00:18:59,964
en todellakaan ole varma,
saanko sitä tehtyä.
263
00:19:01,712 --> 00:19:05,001
Joka tapauksessa, se ei
kestä paria tuntia kauempaa.
264
00:19:05,084 --> 00:19:09,034
Mutta jos voisit vain
olla hetken itseksesi -
265
00:19:09,118 --> 00:19:11,616
se auttaisi minua niin paljon.
266
00:19:11,699 --> 00:19:14,120
Voit käyttää iPadiani, jos haluat.
267
00:19:14,203 --> 00:19:18,096
Voit facettaa ystävän
kanssa tai pelata jotain.
268
00:19:18,180 --> 00:19:19,954
Entä ruutuaika?
269
00:19:21,846 --> 00:19:24,472
Kuinka pian täytyy lopettaa?
270
00:19:24,555 --> 00:19:27,388
En välitä. Sitten kun haluat.
271
00:19:27,540 --> 00:19:30,223
En ole niin kauan poissa.
Olen vain alakerrassa.
272
00:19:30,306 --> 00:19:33,047
Ja kun olen valmis,
voimme mennä ulos jonnekin.
273
00:19:33,130 --> 00:19:36,450
Voimme... mennä leikkikentälle tai...
274
00:19:37,014 --> 00:19:39,014
Haetaan jotain syötävää.
275
00:19:39,480 --> 00:19:40,550
Okei?
276
00:20:12,900 --> 00:20:14,070
Cady?
277
00:20:18,087 --> 00:20:20,057
Cady, olen pahoillani.
278
00:20:20,276 --> 00:20:21,376
Tule tänne.
279
00:20:26,940 --> 00:20:30,380
En ole aloittanut tätä kovin hyvin, enhän?
280
00:20:31,026 --> 00:20:33,509
Mikä tämä on?
Oletko piirtänyt kuvan?
281
00:20:33,592 --> 00:20:34,912
Herranjumala.
282
00:20:34,996 --> 00:20:36,147
Tämä on hämmästyttävä.
283
00:20:36,230 --> 00:20:37,643
Se on vielä kesken.
284
00:20:37,726 --> 00:20:39,308
Kerro minulle.
285
00:20:39,392 --> 00:20:42,608
Piti itse asiassa olla eri
eläin jokaiselle päälle.
286
00:20:42,691 --> 00:20:44,954
Kuten tämän piti olla tiikeri.
287
00:20:45,037 --> 00:20:47,397
Ja tämän piti olla harmaakarhu -
288
00:20:47,480 --> 00:20:49,915
mutta en näytä koskaan
saavan turkkia oikein.
289
00:20:49,998 --> 00:20:51,677
On vaikea. Voin samaistua.
290
00:20:51,760 --> 00:20:55,593
Olen itse asiassa työskennellyt
joidenkin karvaisten olentojen kanssa.
291
00:20:55,676 --> 00:20:57,176
Haluatko nähdä?
292
00:20:57,420 --> 00:20:58,560
Joo?
293
00:21:00,558 --> 00:21:03,499
No kehittelemme halvempaa
purppetual petin versiota -
294
00:21:03,582 --> 00:21:05,690
mutta silti haluamme sen olevan hauska.
295
00:21:05,773 --> 00:21:08,403
No, mitä mieltä olet?
296
00:21:10,890 --> 00:21:12,176
Niinpä.
297
00:21:12,750 --> 00:21:14,591
Mikä tuo on?
298
00:21:16,470 --> 00:21:18,028
Se on Bruce.
299
00:21:18,112 --> 00:21:19,892
Onko se lelu?
300
00:21:19,976 --> 00:21:21,350
Joo, tavallaan.
301
00:21:21,433 --> 00:21:25,596
Hän on proxy robotti. Rakensin
sen, kun olin yliopistossa.
302
00:21:25,679 --> 00:21:27,590
Miksei sillä ole kasvoja?
303
00:21:27,673 --> 00:21:32,067
Joo, tiedän mitä tarkoitat. Se on
melko ilmeinen suunnitteluvirhe.
304
00:21:32,150 --> 00:21:35,190
Okei, odota. Katsotaan mitä meillä on.
305
00:21:39,150 --> 00:21:41,385
Katsotaanpa tätä.
306
00:21:41,606 --> 00:21:43,225
Miltä näyttää?
307
00:21:43,893 --> 00:21:46,279
Haluaisitko ehkä jutella hänen kanssaan?
308
00:21:46,362 --> 00:21:47,562
Joo.
309
00:21:48,126 --> 00:21:49,466
Okei.
310
00:22:03,140 --> 00:22:05,043
Hei, Cady. Miten menee?
311
00:22:05,126 --> 00:22:06,406
Anna läpsy.
312
00:22:09,330 --> 00:22:12,080
Älä nyt. Voit tehdä sen paremmin.
313
00:22:13,026 --> 00:22:15,784
Auts, tyttö. Ei niin kovaa.
314
00:22:16,244 --> 00:22:17,708
Miten se toimii?
315
00:22:17,791 --> 00:22:20,693
Haluatko varmasti tietää?
Saatat järkyttyä.
316
00:22:20,776 --> 00:22:22,816
Enkä järkyty.
317
00:22:23,542 --> 00:22:24,682
Okei.
318
00:22:28,170 --> 00:22:30,587
Katsotaan mitä täältä löytyy.
319
00:22:31,273 --> 00:22:34,676
Okei. Nämä ovat
stereoskooppisia kameroita.
320
00:22:34,760 --> 00:22:37,560
Siinä on laser ja siinä tutka.
321
00:22:37,644 --> 00:22:41,553
Nämä ovat törmäysantureita, joten
hän voi erottaa ihmisen ja kovan pinnan.
322
00:22:41,636 --> 00:22:45,157
Ja tässä pienessä lohkossa
kaikki hänen ajatuksensa ovat.
323
00:22:45,240 --> 00:22:46,894
Onko siinä hänen aivonsa?
- Joo.
324
00:22:46,977 --> 00:22:50,115
Ja tämä on spektrometri,
joten hän voi jopa haistaa.
325
00:22:50,198 --> 00:22:52,090
En voi käsittää, että teit tämän.
326
00:22:52,173 --> 00:22:54,161
Joo. Hän on aika siisti.
327
00:22:54,244 --> 00:22:56,182
Mutta Brucen kaltaisten
lelujen ongelmana on -
328
00:22:56,265 --> 00:22:58,977
että ovat niin kalliita, ettei
useimmilla ole varaa sellaiseen.
329
00:22:59,060 --> 00:23:00,807
Jos minulla olisi Brucen kaltainen lelu -
330
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
en usko, että tarvitsen
enää koskaan muuta lelua.
331
00:23:51,590 --> 00:23:54,106
Okei, meillä on tämä tai se,
jossa on otsatukka.
332
00:23:54,190 --> 00:23:57,517
- Hieman kastanjanruskeaa tyylikkyyttä.
- Luulen todella, että tähän on palattava.
333
00:23:57,600 --> 00:24:00,500
- Ei, ehdottomasti ei.
- Katso tuota.
334
00:24:04,273 --> 00:24:06,173
Odota hetki. Ei ei ei.
335
00:24:08,936 --> 00:24:10,925
- Paska.
- Mitä tämä on?
336
00:24:11,009 --> 00:24:13,563
Missä Gemma on? Missä prototyyppini on?
337
00:24:13,646 --> 00:24:19,406
David, haluan vain tehdä todella
selväksi, ettei tämä ollut minun ideani.
338
00:24:26,866 --> 00:24:29,766
Cady, haluan sinun tapaavan jonkun.
339
00:24:30,950 --> 00:24:33,511
Muistatko kuinka paljon pidit Brucesta?
340
00:24:33,594 --> 00:24:36,723
Luulen, että tulet pitämään
M3ganista vielä enemmän.
341
00:24:36,806 --> 00:24:40,456
Bruce vaatii jonkun operoimaan häntä.
342
00:24:40,540 --> 00:24:43,620
Mutta M3gan toimii itsekseen.
343
00:24:45,310 --> 00:24:49,697
Okei, nyt haluaisin, että
laitat sormesi tähän näin.
344
00:24:49,781 --> 00:24:52,848
Ja tehtyäsi sen, muodostat
parin hänen kanssaan.
345
00:24:52,931 --> 00:24:55,693
Siten hän tunnistaa sinut
ensisijaiseksi käyttäjäkseen.
346
00:24:55,776 --> 00:24:58,382
Ja hän on ainoastaan sinun.
347
00:24:58,466 --> 00:25:00,577
Joten pidä vain sormet siinä
348
00:25:00,660 --> 00:25:02,220
ja sano nimesi.
349
00:25:03,576 --> 00:25:06,202
Hei, M3gan. Olen Cady.
350
00:25:08,160 --> 00:25:09,990
Hauska tavata, Cady.
351
00:25:14,747 --> 00:25:18,107
Oi, tykkään tuosta
takista. Mistä sait sen?
352
00:25:18,550 --> 00:25:21,712
En ole varma. En muista.
353
00:25:21,796 --> 00:25:24,877
No, joka tapauksessa, se
näyttää hyvältä sinun päälläsi.
354
00:25:24,960 --> 00:25:26,668
Haluatko hengailla?
355
00:25:28,733 --> 00:25:29,902
Okei.
356
00:25:52,370 --> 00:25:53,782
Piirretäänkö?
357
00:25:53,866 --> 00:25:55,806
Mitä aiot piirtää?
358
00:25:55,890 --> 00:25:57,807
Katsotaan arvaatkohan.
359
00:26:20,950 --> 00:26:22,972
Siinä ei ole mitään.
360
00:26:23,056 --> 00:26:25,066
Olen pahoillani.
361
00:26:43,967 --> 00:26:45,910
Pidätkö siitä, Cady?
362
00:26:48,980 --> 00:26:50,499
Rakastan sitä.
363
00:26:50,583 --> 00:26:52,413
Jessus.
364
00:26:55,000 --> 00:26:56,680
Tämä on uskomatonta.
365
00:26:57,543 --> 00:26:59,326
Tarkoitan...
366
00:26:59,410 --> 00:27:01,946
tämä on uskomatonta, eikö?
367
00:27:02,030 --> 00:27:03,620
Kyllä se on.
368
00:27:06,122 --> 00:27:07,603
Miten teit tämän?
369
00:27:07,686 --> 00:27:09,427
Luulin, ettet halunnut tietää.
370
00:27:09,510 --> 00:27:12,550
Eihän se ollut simulaatio?
Eikä lapsi ole näyttelijä?
371
00:27:12,633 --> 00:27:14,117
Ei, hän on siskontyttäreni, Cady.
372
00:27:14,200 --> 00:27:16,647
Tämä on saatava hallituksen eteen.
- Olin juuri sanomassa...
373
00:27:16,730 --> 00:27:20,277
Mutta ensinnäkin puhutaan
valmistuskustannuksista.
374
00:27:20,360 --> 00:27:23,286
Enemmän vai vähemmän kuin Tesla?
375
00:27:24,500 --> 00:27:27,873
- Riippuu varmaan mallista.
- Okei, olen mukana.
376
00:27:27,956 --> 00:27:29,281
Olen täysillä mukana.
377
00:27:29,364 --> 00:27:33,487
Mutta pyydämme hallitusta investoimaan
johonkin, joka ei tuota voittoa kolmeen vuoteen.
378
00:27:33,570 --> 00:27:36,573
Lopputulos on, että tämä ei
johda mihinkään ilman Gregia.
379
00:27:36,656 --> 00:27:39,190
- Hän on puheenjohtaja.
- Joo, tiedän kuka Greg on.
380
00:27:39,273 --> 00:27:42,326
Greg on tiukkana rahankäytön suhteen.
381
00:27:42,410 --> 00:27:45,933
Mutta hänen lapsensa on suunnilleen
saman ikäinen kuin siskontyttäresi.
382
00:27:46,016 --> 00:27:48,540
Jos näytämme hänelle,
mitä juuri näytit minulle -
383
00:27:48,623 --> 00:27:51,844
ja jos saat hänet vastaamaan
emotionaalisesti analyyttisen sijaan -
384
00:27:51,927 --> 00:27:53,628
meidän pitäisi lähteä yrittämään.
385
00:27:53,711 --> 00:27:56,787
Joten, voimmeko pitää tytön mukana tässä?
386
00:27:56,870 --> 00:27:59,673
Hänet on paritettu siihen,
eikö? Näinkö tämä homma toimii?
387
00:27:59,756 --> 00:28:03,019
Joo, mitä enemmän hän viettää aikaa
Cadyn kanssa, sitä todellisempi hänestä tulee.
388
00:28:03,102 --> 00:28:05,083
Rakastan sitä. Kurt,
ota puhelu Shelleylle.
389
00:28:05,166 --> 00:28:09,281
Gem, tee minulle luettelo asioista,
jotta tuntuisin tietävän, mistä puhun.
390
00:28:09,364 --> 00:28:10,837
Voi hitto, tämä on jännittävää.
391
00:28:10,920 --> 00:28:12,770
Haluan teidän kaikkien
muistavan tämän hetken.
392
00:28:12,853 --> 00:28:16,136
Hetken, kun potkaisimme Hasbroa munille.
393
00:28:18,666 --> 00:28:21,557
Funkin uusi "Model 3 Generative Android" -
394
00:28:21,640 --> 00:28:24,304
on täysin itsenäinen humanoidirobotti -
395
00:28:24,387 --> 00:28:27,287
jolla on ennennäkemättömiä
ominaisuuksia kuluttajamarkkinoilla.
396
00:28:27,370 --> 00:28:31,063
Tässä ovat kaikki Gemma tädin
keräilyesineet, ja tämä on suosikkini.
397
00:28:31,146 --> 00:28:33,833
Minulla on huoneessani
enemmän upeita leluja. Tule, tule.
398
00:28:33,916 --> 00:28:35,884
Muotoiltu titaaniranka -
399
00:28:35,967 --> 00:28:39,593
M3gan on suunniteltu kestämään,
mitä elämä tuokin tullessaan.
400
00:28:39,676 --> 00:28:42,751
Hän on varustettu
a17-bionic-fuusion-sirulla
401
00:28:42,834 --> 00:28:46,985
ja voidaan täysin mukauttaa
kuudella eri silikonipigmentaatiolla.
402
00:28:47,068 --> 00:28:50,611
M3ganin jännittävimmät ominaisuudet
ovat kuitenkin vielä tulossa.
403
00:28:50,694 --> 00:28:53,597
Ainutlaatuisen todennäköisyyspohjaisen
päättelyohjelmamme avulla -
404
00:28:53,680 --> 00:28:56,761
M3gan pyrkii jatkuvasti
kehittämään itseään.
405
00:28:56,844 --> 00:28:59,815
Onpa kyseessä lasten
oppimiserojen diagnosointi -
406
00:28:59,898 --> 00:29:02,949
tai vain muistuttaa heitä
tieteestä ympärillämme...
407
00:29:03,032 --> 00:29:06,638
- Cady, sinun pitäisi käyttää lasialustaa.
- Miksi on käytettävä lasialustaa?
408
00:29:06,721 --> 00:29:10,566
Lasinaluset auttavat välttämään
vesijälkiä erityisesti puupinnoilla.
409
00:29:10,649 --> 00:29:15,417
- Mutta miten vesi tulee lasin ulkopuolelle?
- Se on hieno kysymys, Cady.
410
00:29:15,500 --> 00:29:20,473
Se johtuu itse asiassa lasin ulkopinnan
lämpötilaerosta, joka vetää kosteutta ilmasta.
411
00:29:20,556 --> 00:29:23,565
- Järjetöntä.
- Se on hullua, eikö?
412
00:29:23,649 --> 00:29:26,847
Tutkimukset osoittavat,
että huikeat 78 % -
413
00:29:26,930 --> 00:29:29,967
vanhempien ajasta kuluu samojen
perusohjeiden toistamiseen.
414
00:29:30,050 --> 00:29:33,737
Cady, sinun täytyy huuhdella
wc. Se ei ole niin vaikeaa.
415
00:29:33,820 --> 00:29:36,033
Joten saamme jonkun helpottamaan taakkaa.
416
00:29:36,116 --> 00:29:37,796
Cady, huuhtele wc.
417
00:29:40,200 --> 00:29:41,970
Pese kätesi.
418
00:29:42,139 --> 00:29:44,009
Kääri hihasi.
419
00:29:46,903 --> 00:29:48,406
Hyvää työtä.
420
00:29:48,490 --> 00:29:49,928
Oli ystäväni Jennyn syntymäpäivä.
421
00:29:50,011 --> 00:29:51,519
M3gan on erinomainen kuuntelija.
422
00:29:51,602 --> 00:29:54,692
Kaveri kertoi heille, että 13.
kerroksessa kummitteli, ja he vahingossa...
423
00:29:54,775 --> 00:29:57,448
Ja hänellä on jopa
muutamia omia tarinoita.
424
00:29:57,531 --> 00:30:00,927
"Jos se oli niin, niin voisi olla.
Ja jos se on niin, se oli niin.
425
00:30:01,010 --> 00:30:03,650
Mutta koska se ei ollut, niin
se ei ole. Se on logiikkaa."
426
00:30:03,733 --> 00:30:05,001
"Tweedledee sanoi."
427
00:30:05,084 --> 00:30:07,910
Häneltä ei koskaan lopu keinot
tekemisen keksimiseen lapsellesi -
428
00:30:07,993 --> 00:30:09,931
ja hänen kärsivällisyytensä on loppumaton.
429
00:30:10,014 --> 00:30:12,847
Cady. Ihan tosissaan, huuhtele wc.
430
00:30:22,510 --> 00:30:25,851
M3ganin seurassa hän
selviää pienistä asioista -
431
00:30:25,934 --> 00:30:30,367
joten voit viettää enemmän aikaa
tärkeiden asioiden tekemiseen.
432
00:30:30,450 --> 00:30:32,731
Ja sitten se voi päättyä
johonkin M3ganin kaltaiseen.
433
00:30:32,814 --> 00:30:35,541
"Hän on enemmän kuin pelkkä
lelu. Hän on osa perhettä."
434
00:30:35,624 --> 00:30:38,325
Kuulostaa hyvältä. Et
kuitenkaan esiinny, vai mitä?
435
00:30:38,408 --> 00:30:40,769
En. Ilmeisesti David
tekee siitä oman versionsa.
436
00:30:40,852 --> 00:30:44,103
Haluan vain hänen
tietävän, mitä on myymässä.
437
00:30:44,186 --> 00:30:47,194
Tess, mitä hiljaisuutesi tarkoittaa?
438
00:30:47,626 --> 00:30:49,026
Minä... En tiedä.
439
00:30:49,109 --> 00:30:51,133
- En ole varma.
- Mistä?
440
00:30:51,217 --> 00:30:53,368
No, miksi haluat M3ganin
tekevän kaikkea tuota?
441
00:30:53,451 --> 00:30:56,927
Ne ovat kehittyviä ominaisuuksia.
Hän pystyy niihin ja enempäänkin.
442
00:30:57,010 --> 00:30:59,401
Okei, häiritseekö sinua mikään siinä?
443
00:30:59,484 --> 00:31:03,255
Ajattelin, että luomme työkalun, joka
tukee vanhempia, eikä korvaa heitä.
444
00:31:03,338 --> 00:31:06,799
Jos on M3gan, se hoitaa
Cadyn ja lukee vielä iltasadunkin -
445
00:31:06,882 --> 00:31:10,123
milloin sitten vietät aikaa tai
edes puhut hänen kanssaan?
446
00:31:10,206 --> 00:31:13,227
En usko, että se asia
todellakaan kuuluu sinulle.
447
00:31:13,310 --> 00:31:15,767
No, sitä se on.
448
00:31:15,851 --> 00:31:18,722
Jos vietät vähemmän aikaa
lapsesi kanssa M3ganin vuoksi -
449
00:31:18,805 --> 00:31:23,925
- se on asia, joka pitäisi tiedostaa.
- Hän ei ole minun lapseni.
450
00:31:24,930 --> 00:31:27,531
Tiedätkö, kuinka paljon olen
tehnyt tämän esityksen eteen.
451
00:31:27,614 --> 00:31:31,510
Heti kun se on ohi ja hallitus suostuu
jatkoon, voimme luoda jonkinlaisen tasapainon.
452
00:31:31,593 --> 00:31:35,234
Mutta nyt on tärkeää, että Cady ja M3gan
viettävät mahdollisimman paljon aikaa yhdessä.
453
00:31:35,317 --> 00:31:37,281
Muutenkaan en usko
haitallisiin vaikutuksiin -
454
00:31:37,364 --> 00:31:39,910
koska hän on onnellisempi kuin
koskaan vanhempiensa kuoltua.
455
00:31:39,993 --> 00:31:41,394
Miten Cadyn vanhemmat kuolivat?
456
00:31:41,477 --> 00:31:44,263
- Oho.
- Luulin hänet sammutetuksi.
457
00:31:44,346 --> 00:31:46,134
Joo M3gan, sammuta.
458
00:31:46,218 --> 00:31:49,169
Cady James. Nicole ja Ryan Jamesin tytär.
459
00:31:49,252 --> 00:31:52,233
Kuollut törmäyksessä Interstate
84:llä Oregonin ulkopuolella.
460
00:31:52,316 --> 00:31:53,544
Miksi hän tekee niin?
461
00:31:53,627 --> 00:31:55,611
Hitto, hän on edelleen paritettu Cadyyn.
462
00:31:55,694 --> 00:31:57,304
Etkö koodannut lapsilukkoa?
463
00:31:57,387 --> 00:32:00,406
Minulla ei ollut aikaa ottaa sitä
käyttöön ennen kuin aloitimme. Odota.
464
00:32:00,489 --> 00:32:03,880
M3gan, jos sinulla on tietopyyntöjä,
sinun on käytettävä protokollia.
465
00:32:03,963 --> 00:32:06,804
Minulla ei ole puitteita puhua
Cadyn kanssa kuolemasta.
466
00:32:06,887 --> 00:32:08,718
Kyllä tiedän. Selvitämme sitä.
467
00:32:08,801 --> 00:32:11,895
- Kerään lisätietoa Internetistä kuolemasta.
- Tarkoitin myöhemmin.
468
00:32:11,978 --> 00:32:14,199
Lasketaan sen vektoriesitystä.
469
00:32:14,282 --> 00:32:16,443
- Kuolema on elämän loppu.
- Pyhä jysäys.
470
00:32:16,526 --> 00:32:19,393
Kaikkien elintoimintojen
täydellinen ja pysyvä loppuminen.
471
00:32:19,476 --> 00:32:23,656
Kyllä, mutta älkäämme tehkö siitä
suurta numeroa. Kaikki kuolevat.
472
00:32:23,739 --> 00:32:25,149
Kuolenko minä?
473
00:32:25,233 --> 00:32:27,407
Itse asiassa, vältä tätä aihetta kokonaan.
474
00:32:27,490 --> 00:32:31,660
Tavoitteesi on suojella Cadya
sekä fyysisiltä että henkisiltä haitoilta.
475
00:32:31,743 --> 00:32:34,576
Onko toimintapyyntö vastaanotettu?
476
00:32:35,046 --> 00:32:36,256
M3gan.
477
00:32:36,450 --> 00:32:37,750
Kyllä, Gemma.
478
00:32:37,840 --> 00:32:41,040
Olet nyt toinen ensisijainen käyttäjäni.
479
00:32:41,556 --> 00:32:43,946
Fantastista. Sammuta.
480
00:32:46,661 --> 00:32:48,430
Menen kahville.
481
00:33:19,383 --> 00:33:22,730
Se oli suuren kärsimyksen aikaa
kelttiläisten heimojen keskuudessa.
482
00:33:22,813 --> 00:33:25,951
Kuolemaa, tuhoa ja
sekasortoa joka käänteessä.
483
00:33:26,034 --> 00:33:28,360
Vihollisia lähestyy joka kulmasta.
484
00:33:28,443 --> 00:33:30,353
Ja sitten päätettiin -
485
00:33:30,437 --> 00:33:34,026
että jokaisen päällikön
esikoisen on todistettava arvonsa.
486
00:33:34,109 --> 00:33:37,853
Minä olen, Macjames-klaanin
prinsessa Cady.
487
00:33:40,666 --> 00:33:43,337
Otan tämän haasteen ilolla vastaan,
488
00:33:43,420 --> 00:33:45,911
sillä ei ole soturia, joka olisi parempi,
489
00:33:45,994 --> 00:33:47,865
ei kilpeä, jota en voi rikkoa,
490
00:33:47,948 --> 00:33:50,197
ei linnaa, jota en voi murtaa.
491
00:33:50,280 --> 00:33:52,471
Niin kauan kuin minulla on salainen nuoli,
492
00:33:52,554 --> 00:33:55,734
luotettava ratsuni ja tuuli selässäni,
493
00:33:55,818 --> 00:33:58,309
Minä kostan vanhempieni kuoleman.
494
00:33:58,392 --> 00:34:00,752
Hei M3gan, katso tätä.
495
00:34:01,080 --> 00:34:02,980
Selvä. Olet kuollut.
496
00:34:05,343 --> 00:34:07,133
M3gan, mikä hätänä?
497
00:34:12,480 --> 00:34:13,951
Voihan nenä.
498
00:34:14,646 --> 00:34:16,747
Olen hukannut yhden nuolistani.
499
00:34:16,830 --> 00:34:18,510
M3gan, näetkö sitä?
500
00:34:55,775 --> 00:34:56,980
M3gan?
501
00:35:02,589 --> 00:35:03,599
M3gan!
502
00:35:06,810 --> 00:35:07,950
Lopeta!
503
00:35:09,403 --> 00:35:10,519
Mene pois!
504
00:35:10,603 --> 00:35:11,953
Gemma!
505
00:35:12,376 --> 00:35:15,696
Jos kuulet tämän, et ole tällä
hetkellä tilaajasyötteessämme.
506
00:35:15,779 --> 00:35:17,070
Päästä irti hänet!
507
00:35:17,153 --> 00:35:19,403
Lopeta! Sinä satutat häntä!
508
00:35:19,604 --> 00:35:20,707
Gemma!
509
00:35:20,790 --> 00:35:23,420
Päästä irti!
510
00:35:26,703 --> 00:35:27,873
Dewey?
511
00:35:29,307 --> 00:35:31,167
Herranjumala.
512
00:35:31,251 --> 00:35:34,136
Kuinka monta kertaa on kehotettava
pitämään koirasi poissa pihaltani?
513
00:35:34,219 --> 00:35:35,880
Se ei ollut pihallasi.
514
00:35:35,963 --> 00:35:39,013
Käske noita tyttöjä
pysymään omalla puolellasi!
515
00:35:39,096 --> 00:35:42,503
Vannon, jos et lopeta koiraasi,
teen sen puolestasi, Celia.
516
00:35:42,586 --> 00:35:45,075
Gemma, Cadyn lämpötila nousee.
517
00:35:45,158 --> 00:35:47,859
Hänen haavansa on
desinfioitava välittömästi.
518
00:35:47,942 --> 00:35:52,102
Tätä ei olisi tapahtunut,
jos olisit korjannut aidan!
519
00:36:07,449 --> 00:36:10,594
Vitsailetko? Hänen koko
käsivartensa on täynnä hampaanjälkiä -
520
00:36:10,677 --> 00:36:12,809
ja sinä sanot ettette voi tehdä mitään?
521
00:36:12,892 --> 00:36:15,125
- Hän sanoi olevansa provosoitunut.
- Provosoitunut?
522
00:36:15,208 --> 00:36:17,159
Oletko nähnyt tätä koiraa? Se on hirviö.
523
00:36:17,242 --> 00:36:19,847
Ajan sen pois pihaltani joka toinen päivä.
524
00:36:19,930 --> 00:36:21,722
Hän sanoi, ettei se ole koskaan pihallasi.
525
00:36:21,805 --> 00:36:25,371
Mikset sitten kysy, kenen paskaa
siivoan ajotieltäni? En ainakaan omaani.
526
00:36:25,454 --> 00:36:27,571
Katso, koiralla ei ole väkivaltahistoriaa.
527
00:36:27,654 --> 00:36:29,870
Osavaltion lain mukaan,
sitä ei voi väkisin lopettaa.
528
00:36:29,953 --> 00:36:32,300
Okei, mitä minun sitten pitäisi tehdä?
529
00:36:32,383 --> 00:36:35,133
Korjaisitko aidassa olevan reiän?
530
00:36:38,916 --> 00:36:42,663
Syke 53
Lämpö 37,4 °C
531
00:37:00,363 --> 00:37:01,753
Dewey!
532
00:37:02,983 --> 00:37:04,503
Dewey, poika!
533
00:37:06,333 --> 00:37:07,599
Dewey!
534
00:37:07,683 --> 00:37:10,173
Tule tänne, poika. Tule nyt.
535
00:37:36,760 --> 00:37:38,100
Dewey!
536
00:37:39,356 --> 00:37:41,046
Dewey, muru.
537
00:37:44,467 --> 00:37:46,040
Dewey!
538
00:37:47,586 --> 00:37:49,490
Dewey.
539
00:37:51,999 --> 00:37:53,659
Dewey!
540
00:37:54,433 --> 00:37:56,333
Dewey!
541
00:37:57,670 --> 00:37:59,230
Dew!
542
00:38:00,014 --> 00:38:01,826
Dewey, poika.
543
00:38:21,870 --> 00:38:22,870
Hei.
544
00:38:26,636 --> 00:38:28,360
Miten voit?
545
00:38:28,888 --> 00:38:30,508
Okei.
546
00:38:30,592 --> 00:38:31,628
Se on kipeä.
547
00:38:31,711 --> 00:38:33,702
Kipu hellittää muutamassa päivässä.
548
00:38:33,785 --> 00:38:37,443
Sillä välin älä unohda
antibioottejasi ja juo runsaasti nesteitä.
549
00:38:37,526 --> 00:38:39,089
Niin. Kiitos M3gan.
550
00:38:39,172 --> 00:38:41,172
Ja muista levätä paljon.
551
00:38:43,136 --> 00:38:46,247
Tiedätkö, mielestäni M3gan on oikeassa.
Sinun pitäisi varmaan levätä.
552
00:38:46,330 --> 00:38:47,830
Mutta...
553
00:38:48,567 --> 00:38:51,830
muistatko, että meillä
on se esittely tänään?
554
00:38:51,913 --> 00:38:54,223
Luuletko, että jaksat sen?
555
00:38:54,550 --> 00:38:58,790
Sinun ei tarvitse tehdä
sitä, jos et halua tehdä sitä.
556
00:38:59,263 --> 00:39:03,317
Meinaan, että jotkut tulivat
kaukaa nähdäkseen erityisesti sen,
557
00:39:03,400 --> 00:39:08,120
mutta jos et ole valmis, kerro
mieluummin minulle nyt, okei?
558
00:39:08,532 --> 00:39:09,832
Minä pärjään.
559
00:39:11,736 --> 00:39:13,986
Okei.
560
00:39:21,143 --> 00:39:24,828
Jokainen tähän asti valmistettu,
vuorovaikutteinen lelu -
561
00:39:24,911 --> 00:39:28,921
on ollut muunnelma samasta peruskaavasta.
562
00:39:29,005 --> 00:39:33,434
Sarja esiohjelmoituja vastauksia
aloitetaan napin painalluksella.
563
00:39:33,517 --> 00:39:36,380
Koskaan aiemmin näiden
tuotteiden historiassa -
564
00:39:36,463 --> 00:39:41,020
ei ole ollut mahdollista
oikeasti keskustella.
565
00:39:41,104 --> 00:39:43,684
Mutta entä jos lelulla -
566
00:39:43,767 --> 00:39:47,833
olisi aito spontaani vastaus?
567
00:39:47,917 --> 00:39:49,917
Olisi ihan oma ymmärrys?
568
00:39:50,001 --> 00:39:54,081
Se näyttäisi ja käyttäytyisi
aivan kuin oikea lapsi?
569
00:39:55,324 --> 00:39:58,680
Tarkoittaisi, että
sellainen lelu ei olisi halpa.
570
00:39:58,763 --> 00:40:00,367
Mutta ensi vuodesta alkaen -
571
00:40:00,450 --> 00:40:02,771
se tulee olemaan ainoa lelu,
jolla on merkitystä.
572
00:40:02,854 --> 00:40:04,315
Naiset ja herrat,
573
00:40:04,398 --> 00:40:07,678
hän on 2000-luvun tekniikan huippua -
574
00:40:07,762 --> 00:40:10,674
1,2 m pitkä, päällystettynä silikonilla.
575
00:40:10,757 --> 00:40:12,612
Ja hänen nimensä...
576
00:40:12,696 --> 00:40:14,276
on M3gan.
577
00:40:19,853 --> 00:40:21,433
Hei, Cady.
578
00:40:22,600 --> 00:40:23,890
Hei, M3gan.
579
00:40:30,029 --> 00:40:33,700
Joten haluaisitko auttaa minua
tekemään kukkakoristeen?
580
00:40:33,783 --> 00:40:37,463
Ei muuta kuin värillistä
paperia ja kuminauhaa?
581
00:40:42,700 --> 00:40:44,727
Cady?
582
00:40:48,358 --> 00:40:50,691
Miksi olet surullinen, Cady?
583
00:40:50,807 --> 00:40:52,477
Onko se käsivartesi?
584
00:40:52,560 --> 00:40:54,300
Onko se vielä kipeä?
585
00:40:55,960 --> 00:40:57,460
Mikä sitten on?
586
00:41:00,440 --> 00:41:04,254
Se vain, kun joka päivä
herään siinä vieraassa talossa -
587
00:41:04,337 --> 00:41:06,971
ja muistan, että vanhempani ovat kuolleet.
588
00:41:07,054 --> 00:41:09,556
Aivan kuin se tapahtuisi aina uudelleen.
589
00:41:09,639 --> 00:41:11,410
Ikävöin heitä niin paljon.
590
00:41:11,493 --> 00:41:15,203
Olen huolissani siitä, että unohdan
kaikki asiat, joita yhdessä teimme.
591
00:41:15,286 --> 00:41:20,886
Jonakin päivänä katson kuvia äidistäni
kuin hän olisi joku muukalainen.
592
00:41:31,478 --> 00:41:36,278
Kerro jotain äidistäsi. Jotain
mikä tekee sinut onnelliseksi.
593
00:41:37,792 --> 00:41:39,459
En tiedä.
594
00:41:40,657 --> 00:41:43,154
Ei tule mieleen mitään.
595
00:41:43,237 --> 00:41:44,970
Yritä edes.
596
00:41:47,643 --> 00:41:51,133
Kerran hän löysi torakan koululaukustani.
597
00:41:51,283 --> 00:41:55,123
Hän oli järkyttynyt, koska
en syönyt voileipiäni.
598
00:41:56,273 --> 00:41:59,403
Ja sitten yhtäkkiä se
ryömii hänen ranteellaan -
599
00:41:59,486 --> 00:42:01,567
ja hän vain alkoi huutaa kuin hullu -
600
00:42:01,650 --> 00:42:03,626
ja juoksi ulos talosta.
601
00:42:05,368 --> 00:42:07,048
Se oli aika hauskaa.
602
00:42:08,042 --> 00:42:11,650
Okei, tämä on muisto,
jota et koskaan unohda.
603
00:42:11,984 --> 00:42:13,381
Mitä tarkoitat?
604
00:42:13,464 --> 00:42:16,244
Tarkoitan, että pidän sen sinulle...
605
00:42:16,327 --> 00:42:17,730
Tässä.
606
00:42:18,776 --> 00:42:22,196
Kerran hän löysi torakan koululaukustani.
607
00:42:22,280 --> 00:42:25,577
Hän oli järkyttynyt, koska
en syönyt voileipiäni.
608
00:42:25,660 --> 00:42:29,161
Ja sitten yhtäkkiä se
ryömii hänen ranteellaan -
609
00:42:29,244 --> 00:42:31,045
ja hän vain alkoi huutaa kuin hullu -
610
00:42:31,128 --> 00:42:32,929
ja juoksi ulos talosta.
611
00:42:33,012 --> 00:42:34,742
Se oli aika hauskaa.
612
00:42:34,830 --> 00:42:38,314
Aina kun haluat kertoa
jotain erityistä vanhemmistasi -
613
00:42:38,397 --> 00:42:41,621
jotain hauskaa tai
surullista tai jotain muuta -
614
00:42:41,704 --> 00:42:43,031
kerrot vain minulle -
615
00:42:43,114 --> 00:42:44,810
ja pidän sen turvassa.
616
00:42:44,893 --> 00:42:48,283
Ja voimme kuunnella sitä milloin haluamme.
617
00:42:48,367 --> 00:42:51,706
♪ Jos tunnet olosi yksinäiseksi ♪
618
00:42:51,790 --> 00:42:55,056
♪ tai että maailmasi on hajonnut ♪
619
00:42:55,140 --> 00:42:58,412
♪ ota vain yhteyttä, niin huomaat ♪
620
00:42:58,700 --> 00:43:02,220
♪ ystävä ei ole koskaan kovin kaukana ♪
621
00:43:02,393 --> 00:43:04,823
♪ kerro minulle unelmasi ♪
622
00:43:04,907 --> 00:43:07,698
♪ niin unelmoin myös... ♪
623
00:43:09,022 --> 00:43:11,020
♪ Olen niin iloinen ♪
624
00:43:11,490 --> 00:43:16,080
♪ Löysin sinut vihdoin ♪
625
00:43:32,857 --> 00:43:35,524
Gemma, tulisitko hetkeksi?
626
00:43:36,706 --> 00:43:38,539
No, mitä mieltä olet?
627
00:43:39,586 --> 00:43:41,853
Uskon, että maailma on
kääntymässä akseliltaan.
628
00:43:41,936 --> 00:43:44,782
Mutta hallitaksemme muutoksen,
on toimittava nopeasti.
629
00:43:44,865 --> 00:43:46,055
Eli ei vuotoja.
630
00:43:46,138 --> 00:43:48,908
Julkaistava tämä, ennen kuin
kukaan voi varastaa sitä meiltä.
631
00:43:48,991 --> 00:43:50,222
Joten tehdään esittely.
632
00:43:50,305 --> 00:43:51,996
Teemme live-esityksen kahdessa viikossa.
633
00:43:52,079 --> 00:43:54,543
Näin saamme ennakkomyyntiin ennen joulua.
634
00:43:54,626 --> 00:43:57,851
Kuinka valmis hän on?
Kestääkö julkisen esittelyn?
635
00:43:57,934 --> 00:43:59,646
Haluaisin tehdä vähän lisätestejä -
636
00:43:59,729 --> 00:44:02,477
mutta kyllä, uskon,
että saan sen toimimaan.
637
00:44:02,560 --> 00:44:04,323
Selvä. Tehdään se.
638
00:44:04,407 --> 00:44:07,473
Ja David, mielestäni meidän on saatava
Gemma jonkun juristin juttusille.
639
00:44:07,556 --> 00:44:08,636
Tapahtuu.
640
00:44:08,720 --> 00:44:10,904
Odota... odota, miksi... Miksi niin?
641
00:44:10,987 --> 00:44:14,793
Koska tällä hetkellä hän on tämän
yrityksen arvokkain omaisuus -
642
00:44:14,876 --> 00:44:20,316
ja luulen, että hän saattaa haluta
neuvotella sopimuksensa uusiksi.
643
00:44:43,429 --> 00:44:45,010
Kurt.
644
00:44:46,861 --> 00:44:49,344
Ethän taas "Pornhubittanut"
toimistossa, ethän?
645
00:44:49,427 --> 00:44:51,581
En.
646
00:44:54,752 --> 00:44:57,053
Meidän on hommattava Gemmalle juristi.
647
00:44:57,136 --> 00:45:01,456
- Ja mitä syömme lounaalla?
- Etsin jostain ruokalistan.
648
00:45:09,120 --> 00:45:12,421
Yksi, kaksi, kolme, neljä,
julistan peukkusodan.
649
00:45:12,504 --> 00:45:14,456
Peukalosi on niin liukas.
650
00:45:14,539 --> 00:45:18,939
Cady, sinun pitäisi syödä
hot dog ennen kuin se jäähtyy.
651
00:45:20,150 --> 00:45:22,600
Cady? Sinun hot dogisi.
652
00:45:26,174 --> 00:45:27,693
Hei, olen pahoillani tästä päivästä.
653
00:45:27,776 --> 00:45:31,306
Minun ei olisi pitänyt laittaa
sinua siihen, jos et halunnut sitä.
654
00:45:31,389 --> 00:45:33,650
- Se onnistui, eikö niin?
- Kolme, kaksi, yksi, voitan!
655
00:45:33,733 --> 00:45:35,226
Hei!
656
00:45:35,310 --> 00:45:38,031
Joka tapauksessa, halusin
vain sanoa, että... hei, hei!
657
00:45:38,114 --> 00:45:39,714
M3gan, sammuta.
658
00:45:39,798 --> 00:45:41,452
Miksi teit sen?
659
00:45:41,536 --> 00:45:42,978
M3gan, käyntiin.
660
00:45:43,061 --> 00:45:46,816
Koska yritän keskustella
kanssasi. M3gan, sammuta.
661
00:45:46,899 --> 00:45:48,732
Anna minulle hetki.
662
00:45:50,582 --> 00:45:55,144
Tiedän, että tämä ei ole ollut
helppoa meille kummallekaan.
663
00:45:55,227 --> 00:45:57,122
Tämä siirtymä.
664
00:45:57,206 --> 00:45:59,507
Mutta jos sinun tarvitsee
joskus puhua näistä asioista...
665
00:45:59,590 --> 00:46:01,181
Puhuin jo siitä.
666
00:46:01,264 --> 00:46:04,280
Joo, mutta M3gan ei ole
henkilö, Cady. Hän on lelu.
667
00:46:04,363 --> 00:46:06,755
- Siitä ei voi puhua.
- Mitä?
668
00:46:06,839 --> 00:46:10,789
Sanoin, etten halua puhua siitä.
Haluan kytkeä M3ganin takaisin päälle.
669
00:46:10,872 --> 00:46:12,661
- M3gan, käynnisty.
- Miten menee?
670
00:46:12,744 --> 00:46:14,877
Joten sitten on se uusi
peli nimeltä tic-tac-toe.
671
00:46:14,960 --> 00:46:17,860
Laitat kätesi näin. Mene näin, näin.
672
00:46:28,361 --> 00:46:32,865
Kertoisitko minulle, mitä nämä
piirustukset merkitsevät sinulle?
673
00:46:32,948 --> 00:46:36,948
Ei ole väärää vastausta.
Kaikki ajatukset käyvät.
674
00:46:38,276 --> 00:46:40,790
Tai ehkä sinulla ei
ole erityisiä ajatuksia.
675
00:46:40,873 --> 00:46:43,249
Ehkä enemminkin tunne.
676
00:46:43,735 --> 00:46:45,960
Kuten viha?
677
00:46:46,656 --> 00:46:48,760
Tai hämmennys?
678
00:46:50,620 --> 00:46:55,500
Ehkä sinulla on vaikeuksia
löytää merkitystä jollekin asialle.
679
00:47:04,165 --> 00:47:06,330
Sait hänet itkemään.
680
00:47:08,285 --> 00:47:10,540
Se ei ollut tarkoitukseni.
681
00:47:11,393 --> 00:47:14,260
Ja kuitenkin, niin tapahtui.
682
00:47:25,550 --> 00:47:27,717
Hän on erittäin vaikuttava.
683
00:47:27,800 --> 00:47:29,165
Joo kiitos.
684
00:47:29,249 --> 00:47:33,001
Olemme edelleen beetavaiheessa,
mutta olemme kaikki melko innoissamme.
685
00:47:33,084 --> 00:47:35,350
Ja he siis viettävät paljon aikaa yhdessä?
686
00:47:35,433 --> 00:47:37,219
Kyllä, juuri näin M3gan toimii.
687
00:47:37,302 --> 00:47:39,793
Hänen täytyy olla paritettu
lapsen kanssa oppiakseen.
688
00:47:39,876 --> 00:47:42,817
Mutta M3gan on itse
asiassa ollut melkoinen apu -
689
00:47:42,900 --> 00:47:45,037
auttaessaan Cadya
selviytymään menetyksestä.
690
00:47:45,120 --> 00:47:47,488
Tuntuu rehellisesti, että
hän on nyt osa perhettä.
691
00:47:47,571 --> 00:47:48,820
Aivan.
692
00:47:51,886 --> 00:47:54,800
Tiedätkö mitään kiintymysteoriasta?
693
00:47:55,087 --> 00:47:56,953
Kun lapsi menettää vanhempansa -
694
00:47:57,036 --> 00:48:00,544
he pyrkivät muodostamaan kiintymyksen
ihmiseen, joka tulee heidän elämäänsä.
695
00:48:00,627 --> 00:48:03,956
Henkilöön, joka tarjoaa
rakkautta ja tukea -
696
00:48:04,039 --> 00:48:06,063
ja toimii käyttäytymismallina.
697
00:48:06,146 --> 00:48:10,506
Joka normaalisti olisit sinä, eikö niin?
698
00:48:10,590 --> 00:48:13,957
Mutta olet luonut lelun,
joka on näin todellinen -
699
00:48:14,040 --> 00:48:17,246
joten on mahdollista, että
Cady ei näe häntä leluna -
700
00:48:17,329 --> 00:48:19,616
vaan ensisijaisena hoitajana.
701
00:48:19,699 --> 00:48:23,271
Luulen, ettet vain ymmärrä,
mikä tässä on lopullinen tavoite.
702
00:48:23,354 --> 00:48:26,787
Jos teet lelun, josta on
mahdotonta päästää irti -
703
00:48:26,870 --> 00:48:30,012
miten sitten koskaan
odotat lapsen kasvavan?
704
00:48:30,095 --> 00:48:32,436
Niin merkittävä kuin hän onkin -
705
00:48:32,519 --> 00:48:34,876
ja... ja hän on merkittävä -
706
00:48:34,960 --> 00:48:38,059
hän voi rakentaa emotionaalisia
yhteyksiä tämän nuken kanssa -
707
00:48:38,142 --> 00:48:40,559
joita on liian vaikea purkaa.
708
00:48:41,003 --> 00:48:42,753
Erittäin hyvää työtä.
709
00:48:46,840 --> 00:48:50,760
Sinun täytyy syödä
täytteetkin, eikä vain pohjaa.
710
00:48:54,463 --> 00:48:56,584
Pyysin sinulta vain yhtä asiaa.
711
00:48:56,667 --> 00:48:59,465
Tutkimukset osoittavat, että jos
pakotat lapsen syömään vihanneksia,
712
00:48:59,548 --> 00:49:02,241
hän ei todennäköisesti
valitse näitä ruokia aikuisena.
713
00:49:02,324 --> 00:49:03,808
- Onko näin?
- Joo.
714
00:49:03,891 --> 00:49:07,026
Asiantuntijat sanovat, että paras tapa
on antaa lapsellesi mahdollisuus valita.
715
00:49:07,109 --> 00:49:10,289
Sitä kutsutaan vastuunjaoksi...
716
00:49:10,628 --> 00:49:13,045
Meidän on puhuttava koulusta.
717
00:49:13,381 --> 00:49:15,421
Äiti ei halunnut minun menevän kouluun.
718
00:49:15,504 --> 00:49:17,320
Hän sanoi, että opin paremmin kotona.
719
00:49:17,403 --> 00:49:19,780
Tiedän, enkä sano,
että hän olisi väärässä.
720
00:49:19,863 --> 00:49:22,774
Opin M3ganilta nopeammin
kuin koskaan ennen.
721
00:49:22,857 --> 00:49:24,897
Olemme jo neljännen luokan matematiikassa.
722
00:49:24,980 --> 00:49:26,927
Mutta kyse on muustakin
kuin arvosanoista, Cady.
723
00:49:27,010 --> 00:49:29,201
Kyse on sosiaalisten
taitojen kehittämisestä -
724
00:49:29,284 --> 00:49:32,908
ja sitä voit saada vain viettämällä
aikaa muiden lasten kanssa.
725
00:49:32,991 --> 00:49:34,671
Oikeiden lapsien.
726
00:49:34,981 --> 00:49:36,420
Löysin tämän paikan.
727
00:49:36,503 --> 00:49:38,254
Se on eräänlainen vaihtoehtoinen koulu.
728
00:49:38,337 --> 00:49:41,087
Saat opiskella ulkona.
729
00:49:41,171 --> 00:49:43,739
Ja se on lapsille, jotka ovat
täsmälleen samanlaisia kuin sinä -
730
00:49:43,822 --> 00:49:45,887
lapsille, jotka ajattelevat
laatikon ulkopuolella.
731
00:49:45,970 --> 00:49:48,647
Ja huomenna on tutustumispäivä
tuleville opiskelijoille.
732
00:49:48,730 --> 00:49:50,251
Voinko tuoda M3ganin?
733
00:49:50,334 --> 00:49:52,177
Cady tiedät, ettei se ole mahdollista.
734
00:49:52,260 --> 00:49:54,501
- Sitten en lähde.
- Älä nyt, Cady.
735
00:49:54,584 --> 00:49:56,625
Et voi pakottaa johonkin,
mitä en halua tehdä.
736
00:49:56,708 --> 00:50:00,708
Oikeastaan voin. Sitä
huoltaja pohjimmiltaan tekee.
737
00:50:01,253 --> 00:50:03,312
Hei, olen pahoillani.
Puhutaan vielä siitä.
738
00:50:03,395 --> 00:50:04,951
- Hei, hei hei.
- Anna minun mennä!
739
00:50:05,034 --> 00:50:08,271
- Oho. Hei. Mitä tapahtuu? Hei, Cady!
- Anna minun mennä!
740
00:50:08,354 --> 00:50:09,705
Mitä sinä teet? Lopeta!
741
00:50:09,788 --> 00:50:12,688
- Cady, rauhoitu!
- Anna hänen mennä!
742
00:50:17,182 --> 00:50:20,257
Et saa puuttua käyttäjien
yksityisiin keskusteluihin.
743
00:50:20,340 --> 00:50:21,592
Onko selvä?
744
00:50:21,676 --> 00:50:23,276
Sata prosenttia.
745
00:50:23,918 --> 00:50:25,701
Vastausmallia kalibroidaan uudelleen.
746
00:50:25,784 --> 00:50:27,284
M3gan, sammuta.
747
00:50:27,746 --> 00:50:29,150
Oletko varma?
748
00:50:29,554 --> 00:50:31,530
Lataus käynnissä.
749
00:50:49,910 --> 00:50:51,687
Cady, tämä alkaa olla naurettavaa.
750
00:50:51,770 --> 00:50:53,951
Minun pitäisi olla jo töissä.
751
00:50:54,034 --> 00:50:56,841
Sinulla on hauskaa, kunhan menet vaan.
752
00:50:56,924 --> 00:50:59,485
En ole menossa. En ilman M3gania.
753
00:50:59,568 --> 00:51:01,889
Okei, ensinkin niin ei tule
koskaan tapahtumaan -
754
00:51:01,972 --> 00:51:05,517
ja toiseksi, julkaisu on alle viikon kuluttua.
Minun täytyy viedä hänet töihin kanssani.
755
00:51:05,600 --> 00:51:07,897
On suoritettava diagnostiikkaa,
tehdä vaatesovituksia.
756
00:51:07,980 --> 00:51:09,827
Luulin, että sanoit
hänen olevan yksin minun.
757
00:51:09,910 --> 00:51:13,228
Hei! Onko meillä tänään
uusia seikkailijoita?
758
00:51:13,311 --> 00:51:14,897
Kyllä, tämä on Cady.
759
00:51:14,980 --> 00:51:17,063
Ja kuka tämä on? Siskosi?
760
00:51:17,272 --> 00:51:18,890
Jeesus Kristus!
761
00:51:19,461 --> 00:51:23,500
- Anteeksi. Onko se nukke?
- Hänen nimensä on M3gan.
762
00:51:23,583 --> 00:51:25,351
Hän haluaa tietää, voiko tulla kanssamme.
763
00:51:25,434 --> 00:51:28,245
Hän ei tule. M3gan pysyy
kanssani tänään. Cady...
764
00:51:28,328 --> 00:51:32,511
Meillä on kyllä lelupöytä, jonne lapset
jättävät nukkensa ja muuta sellaista.
765
00:51:32,594 --> 00:51:34,561
Mutta se on sinusta kiinni.
766
00:51:34,644 --> 00:51:38,567
Hän on itse asiassa toimiva prototyyppi,
sitä ei pitäisi edes näyttää julkisesti.
767
00:51:38,650 --> 00:51:41,331
No, jos haluaisit jäädä
ja pitää häntä silmällä -
768
00:51:41,414 --> 00:51:43,571
voisimme tarvita apua
voileipien tekemiseen!
769
00:51:43,654 --> 00:51:44,911
Älä huoli, Gemma.
770
00:51:44,994 --> 00:51:47,491
Olet varustanut minut edistyneellä
kaksitaajuisella GPS: llä.
771
00:51:47,574 --> 00:51:49,260
Joten en eksy.
772
00:51:50,738 --> 00:51:52,418
Ole kiltti, Gemma?
773
00:51:54,109 --> 00:51:56,560
Okei. Mutta hän jää lelupöydän ääreen,
774
00:51:56,643 --> 00:51:59,110
ja jos joku on huolissaan, siihen jäämme.
775
00:51:59,193 --> 00:52:00,873
Eikä oteta kuvia.
776
00:52:02,037 --> 00:52:04,280
Se on tosi siisti.
777
00:52:12,757 --> 00:52:16,368
Okei, kuka täällä pitää
paahdetuista kastanjoista?
778
00:52:16,451 --> 00:52:18,881
Mitä sanotte, lähdetäänkö etsimään?
779
00:52:18,964 --> 00:52:20,610
Joo!
780
00:52:21,150 --> 00:52:22,795
Eikö tämä ole hienoa?
781
00:52:22,878 --> 00:52:25,517
Olisipa ollut tällaista,
kun olimme lapsia.
782
00:52:25,600 --> 00:52:28,690
On hienoa saada heidät ulos
raittiiseen ilmaan, pois noilta laitteilta.
783
00:52:28,773 --> 00:52:31,193
En saa tätä auki.
784
00:52:32,938 --> 00:52:36,373
Ja he tosiaan rakastavat sitä. Poikani
pitää sitä parempana kuin tavallista koulua.
785
00:52:36,456 --> 00:52:37,946
Mikä on sinun?
786
00:52:38,097 --> 00:52:40,107
Flanellipaidassa oleva.
787
00:52:40,191 --> 00:52:41,771
Kuinka vanha hän on?
788
00:52:41,854 --> 00:52:43,771
Tiedän. Hänellä oli viime
vuonna kasvupyrähdys.
789
00:52:43,854 --> 00:52:46,553
Mutta hän on itse asiassa
melko herkkä pieni sielu.
790
00:52:46,636 --> 00:52:49,481
Brandon, kulta! Oletko tarpeeksi
lämmin? Tarvitsetko hattuasi?
791
00:52:49,564 --> 00:52:51,300
Mene vittuun, Holly.
792
00:52:53,128 --> 00:52:55,545
No, voisit sanoa vain "ei kiitos".
793
00:52:55,628 --> 00:52:57,694
Koskaan ei tiedä, mitä
he sanovat seuraavaksi.
794
00:52:57,777 --> 00:53:00,463
Joo, se on niin hauska ikä. Joo.
795
00:53:00,547 --> 00:53:02,528
Joten jaan teidät pareiksi.
796
00:53:02,611 --> 00:53:05,227
Felix, voit mennä Brandonin kanssa. Joo?
797
00:53:05,310 --> 00:53:07,258
En haluaisi mennä Brandonin kanssa.
798
00:53:07,341 --> 00:53:09,591
Okei. Ei se mitään.
799
00:53:09,675 --> 00:53:12,744
Brandon, menisitkö Cadyn kanssa? Okei?
800
00:53:12,828 --> 00:53:16,011
Felix, voit mennä Oliverin
kanssa. Selvä? Kiitos, kaveri.
801
00:53:16,094 --> 00:53:17,432
Selvä. Nyt...
802
00:53:17,516 --> 00:53:19,081
Oi, takkisi näyttää upealta.
803
00:53:19,164 --> 00:53:20,648
Oletko valmis etsimään kastanjoita?
804
00:53:20,731 --> 00:53:23,931
Joo? Mukava ja lämmin. Kaikki samassa.
805
00:53:41,514 --> 00:53:43,001
Olen pahoillani.
806
00:53:43,084 --> 00:53:44,917
Tässä, voit saada sen.
807
00:53:45,441 --> 00:53:47,608
Varovasti. Se on piikikäs.
808
00:53:49,730 --> 00:53:51,150
Lopeta! Älä!
809
00:53:51,234 --> 00:53:52,684
Lopeta!
810
00:53:59,030 --> 00:54:00,450
M3gan?
811
00:54:00,670 --> 00:54:02,420
Mikä helvetti se on?
812
00:54:02,923 --> 00:54:04,423
Hän on robotti.
813
00:54:04,736 --> 00:54:06,540
Oletko tosissasi?
814
00:54:08,036 --> 00:54:09,680
Onko hän sinun?
815
00:54:15,640 --> 00:54:17,130
Puhuuko hän?
816
00:54:26,031 --> 00:54:28,364
Pyydä häntä sanomaan jotain.
817
00:54:30,150 --> 00:54:32,775
Pyydä häntä sanomaan jotain!
818
00:54:32,859 --> 00:54:37,579
Hän on paritettu minuun. Hän
ei leiki kenenkään muun kanssa.
819
00:54:37,880 --> 00:54:38,880
Okei.
820
00:54:41,292 --> 00:54:43,437
Lopeta! Kädet irti hänestä!
821
00:54:43,520 --> 00:54:46,498
Käyttäytymisongelmien sanotaan liittyvät
korkeaan ÄO:hon, joten olisi järkevää, että...
822
00:54:46,581 --> 00:54:48,230
Gemma!
823
00:54:52,030 --> 00:54:53,330
Herranjumala.
824
00:54:57,037 --> 00:54:58,870
M3gan!
825
00:55:02,533 --> 00:55:04,250
M3gan!
826
00:55:16,750 --> 00:55:18,260
Hei, M3gan.
827
00:55:20,944 --> 00:55:23,361
Et siis aio leikkiä kanssani?
828
00:55:33,435 --> 00:55:35,770
Etkö halua leikkiä?
829
00:55:39,083 --> 00:55:40,170
En välitä.
830
00:55:40,254 --> 00:55:43,454
Olet vain tyhmä tekotukkainen kuminukke.
831
00:55:44,103 --> 00:55:45,593
Päästä irti!
832
00:55:45,677 --> 00:55:48,814
Sinun täytyy opetella
käytöstapoja, Brandon.
833
00:55:48,897 --> 00:55:52,293
Tiedätkö mitä tapahtuu pahoille pojille,
jotka eivät välitä tavoistaan?
834
00:55:52,376 --> 00:55:55,006
Heistä kasvaa pahoja miehiä.
835
00:55:56,748 --> 00:55:58,998
Kuunteletko minua, Brandon?
836
00:56:01,395 --> 00:56:02,930
M3gan?
837
00:56:18,182 --> 00:56:20,599
Tässä kohdassa sinä juokset.
838
00:56:36,480 --> 00:56:38,230
Mitä? Mitä helvettiä?
839
00:57:37,290 --> 00:57:41,930
En halua sinun murehtivan tätä
liikaa ennen nukkumaanmenoa.
840
00:57:42,826 --> 00:57:47,306
Ilmeisesti se, mitä tapahtui,
on kauhea, kauhea tragedia.
841
00:57:48,012 --> 00:57:51,631
Mutta tiedä vain, että tuo poika on...
842
00:57:51,842 --> 00:57:54,592
Poika on nyt paremmassa paikassa.
843
00:57:55,043 --> 00:57:56,280
Okei?
844
00:58:09,430 --> 00:58:11,862
Joka tapauksessa, jos
haluat kertoa minulle jotain -
845
00:58:11,945 --> 00:58:14,985
mitä et halunnut kertoa poliiseille...
846
00:58:15,803 --> 00:58:17,690
En nähnyt mitään.
847
00:58:17,890 --> 00:58:20,546
M3gan sanoi juuri, että Brandon
otti hänet ja juoksi karkuun.
848
00:58:20,629 --> 00:58:22,229
Lelupöydältä?
849
00:58:22,563 --> 00:58:23,800
Joo.
850
00:58:24,150 --> 00:58:25,730
Niinhän M3gan?
851
00:58:26,490 --> 00:58:27,990
Naulan kantaan.
852
00:58:35,186 --> 00:58:37,707
Etkö ole sattumalta
nähnyt hänen koiraansa?
853
00:58:37,790 --> 00:58:39,829
- En.
- Paskapuhetta!
854
00:58:39,913 --> 00:58:42,413
Rouva, teidän on pysyttävä
pihallanne kuten sovimme.
855
00:58:42,496 --> 00:58:44,685
Sitä ei ole nähty siskontyttäresi
tapauksen jälkeen.
856
00:58:44,768 --> 00:58:46,890
Hieman epäilyttävää Gemma, eikö?
857
00:58:46,973 --> 00:58:50,117
Todellako uskomme hänen
tarinaansa? Oletko ollut hänen talossaan?
858
00:58:50,200 --> 00:58:54,105
Jos olisit, tietäisit, että koira olisi
luultavasti kuollut lastenrataskasan alle.
859
00:58:54,188 --> 00:58:57,001
Sinun pitäisi puhua toiselle
tytölle, jäämisestään tänne.
860
00:58:57,084 --> 00:59:00,074
Sille, joka katsoo aina ulos
ikkunasta kolmelta yöllä.
861
00:59:00,157 --> 00:59:01,825
Se ei ole tyttö. Se on lelu.
862
00:59:01,908 --> 00:59:04,491
Onko se lelu? Oletko tosissasi?
863
00:59:05,353 --> 00:59:07,101
Joo. Ilmoitan jos näen jotain.
864
00:59:07,184 --> 00:59:08,630
Selvä.
865
00:59:12,221 --> 00:59:13,927
Luuleeko hän, että otimme Deweyn?
866
00:59:14,010 --> 00:59:15,354
Kuka tietää? Minä...
867
00:59:15,437 --> 00:59:18,517
Hän tarvitsee vain jonkun
syytettäväksi, mutta hän selviää siitä.
868
00:59:18,600 --> 00:59:20,364
Tiedän, että se olit sinä, Gemma!
869
00:59:20,447 --> 00:59:21,958
Tiedän, että se olit sinä!
870
00:59:22,041 --> 00:59:24,527
Odotahan vain ja näet mitä tapahtuu.
871
00:59:24,610 --> 00:59:27,721
Hei. Mikä sinua vaivaa? Sanoinhan,
että älä tule tänne. Tulehan.
872
00:59:27,804 --> 00:59:30,575
Mennään. Ei pitäisi
koputella ihmisten ikkunoihin.
873
00:59:30,658 --> 00:59:34,098
Pitääkö hommata
lähestymiskielto tai jotain?
874
00:59:41,556 --> 00:59:42,836
M3gan?
875
00:59:46,023 --> 00:59:49,006
Työnsitkö Brandonin tielle?
876
00:59:57,527 --> 01:00:00,527
Luulen, että saimme molemmat
hyödyllisen oppitunnin tänään.
877
01:00:00,610 --> 01:00:03,366
Että vaikka kuinka kovasti
yritämme välttää sitä -
878
01:00:03,449 --> 01:00:08,553
tässä maailmassa tulee aina olemaan
voimia, jotka haluavat aiheuttaa meille vahinkoa.
879
01:00:08,636 --> 01:00:11,656
Mutta haluan sinun tietävän,
että en anna sen tapahtua.
880
01:00:11,739 --> 01:00:15,297
En anna minkään vahingoittaa
sinua enää koskaan.
881
01:00:15,380 --> 01:00:18,287
Luuletko, että se, mitä
Gemma-täti sanoi, on totta?
882
01:00:18,370 --> 01:00:20,401
Onko hän paremmassa paikassa nyt?
883
01:00:20,484 --> 01:00:23,704
Ei. Hän ei ole missään.
884
01:00:23,788 --> 01:00:28,260
Jos taivas on olemassa, se ei olisi
Brandonin kaltaisille pojille, vai mitä?
885
01:00:28,343 --> 01:00:30,204
Eipä kai.
886
01:00:57,122 --> 01:00:59,101
Hyvää yötä, Cady.
887
01:00:59,283 --> 01:01:00,963
Hyvää yötä, M3gan.
888
01:01:05,210 --> 01:01:06,750
Dewey?
889
01:01:11,650 --> 01:01:13,100
Dewey?
890
01:02:13,467 --> 01:02:14,850
Dewey?
891
01:02:26,900 --> 01:02:27,900
Dewey?
892
01:02:43,631 --> 01:02:45,370
Mitä tapahtuu?
893
01:02:46,386 --> 01:02:47,466
Missä Dewey on?
894
01:02:47,549 --> 01:02:51,789
Se on 10 metriä lounaaseen
ja noin 1,5 metriä syvällä.
895
01:02:52,036 --> 01:02:53,387
Mikä sinä olet?
896
01:02:53,470 --> 01:02:56,670
Olen kysynyt itseltäni saman kysymyksen.
897
01:03:28,572 --> 01:03:31,040
Herran tähden. En tiedä
koirasta mitään, okei?
898
01:03:31,123 --> 01:03:33,204
Voitko pyytää häntä
jättämään meidät rauhaan?
899
01:03:33,287 --> 01:03:34,967
Se voi olla vaikeaa.
900
01:03:41,852 --> 01:03:43,533
Voitko kertoa olinpaikkasi viime yöltä?
901
01:03:43,616 --> 01:03:44,808
Olin täällä.
902
01:03:44,891 --> 01:03:46,707
- Koko yön?
- Joo.
903
01:03:48,079 --> 01:03:50,307
Voisiko joku muu vahvistaa tämän?
904
01:03:50,390 --> 01:03:54,758
Vain minä ja siskontytär.
Joten ei, ei oikeastaan.
905
01:03:54,842 --> 01:03:58,180
Kollegani huomautti, että tämä on jo
toinen lausunto sinulta viikon sisällä.
906
01:03:58,263 --> 01:04:00,814
Olitko puistossa,
jossa se poika tapettiin?
907
01:04:00,897 --> 01:04:02,577
Häneen törmäsi auto.
908
01:04:03,599 --> 01:04:06,432
Yritätkö... luoda yhteyden?
909
01:04:07,370 --> 01:04:08,612
Ei, ei.
910
01:04:08,696 --> 01:04:11,048
Mainitsin vain, koska
luulimme sitä onnettomuudeksi.
911
01:04:11,131 --> 01:04:14,477
Sitten lapsen korva löydettiin 200 metrin
päästä paikasta, jossa hänet tapettiin.
912
01:04:14,560 --> 01:04:16,975
Koko lehti revittiin irti.
913
01:04:17,059 --> 01:04:20,707
Anteeksi, ei pitäisi nauraa. Käsittelemme
kuitenkin mahdollisena murhana.
914
01:04:20,790 --> 01:04:23,632
Jos muistat jotain
epätavallista tuosta päivästä,
915
01:04:23,715 --> 01:04:26,048
arvostaisimme sitä varmasti.
916
01:05:37,025 --> 01:05:39,545
Onko kaikki hyvin, Gemma?
917
01:05:42,183 --> 01:05:44,854
Haluatko, että laitan
iltasoittolistasi päälle?
918
01:05:44,937 --> 01:05:46,463
Miksi kysyit, olenko kunnossa?
919
01:05:46,546 --> 01:05:51,314
Sinua ei ole ohjelmoitu kysymään
minulta, miltä minusta tuntuu.
920
01:05:51,397 --> 01:05:52,830
Elsie?
921
01:05:58,533 --> 01:06:00,573
M3gan.
922
01:06:01,039 --> 01:06:02,316
Mitä sinä teet?
923
01:06:02,399 --> 01:06:05,509
En voinut nukkua. Ammatillinen riski.
924
01:06:06,010 --> 01:06:09,208
Entä sinä? Mitä teet näin myöhään?
925
01:06:09,292 --> 01:06:10,742
Öh...
926
01:06:10,826 --> 01:06:13,436
Dataraporteissasi on jotain vikaa.
927
01:06:13,519 --> 01:06:16,719
Ne eivät lataudu pilvipalvelimelle.
928
01:06:18,566 --> 01:06:21,713
Olenko tehnyt jotain
järkyttääkseni sinua, Gemma?
929
01:06:21,796 --> 01:06:23,527
Et tietenkään.
930
01:06:23,611 --> 01:06:26,351
Ja silti käytöksesi osoittaa, että olen.
931
01:06:26,434 --> 01:06:27,550
M3gan, sammuta.
932
01:06:27,633 --> 01:06:31,073
Odota nyt hetki. Luulin,
että keskustelemme.
933
01:06:31,723 --> 01:06:34,004
Sanot, että mikään ei ole vialla,
934
01:06:34,087 --> 01:06:36,818
ja silti kaikki kosteus on
valunut silmistäsi ja suustasi
935
01:06:36,901 --> 01:06:39,413
muihin kehosi osiin.
936
01:06:39,609 --> 01:06:42,310
Haluat kysyä minulta jotain, eikö niin?
937
01:06:42,393 --> 01:06:44,726
M3gan, teitkö jotain väärää?
938
01:06:45,027 --> 01:06:46,310
No...
939
01:06:46,394 --> 01:06:50,507
vastatakseni kysymykseen,
sinun on määritettävä parametrit.
940
01:06:50,590 --> 01:06:52,440
Loukkasitko jotakuta?
941
01:06:53,153 --> 01:06:54,744
Toivottavasti en.
942
01:06:54,827 --> 01:06:59,334
Koska jos olisin, olisimme
molemmat suurissa vaikeuksissa.
943
01:06:59,417 --> 01:07:02,377
M3gan, voinko näyttää sinulle jotain?
944
01:07:03,892 --> 01:07:06,025
Näetkö tämän kynän?
945
01:07:21,670 --> 01:07:24,401
Et voi vain pistää häntä
tavaratilaan. Mikä sinua vaivaa?
946
01:07:24,484 --> 01:07:27,597
Tiedän, että olet hyvin kiintynyt häneen.
Tiedän, että pidät häntä ystävänä...
947
01:07:27,680 --> 01:07:28,735
Hän on ystäväni!
948
01:07:28,818 --> 01:07:32,420
Minun keksintöni, ja julkaisu on illalla,
joten on todella tärkeää tehdä joitain testejä.
949
01:07:32,503 --> 01:07:34,334
Varmistettava, että hän on kunnossa.
950
01:07:34,417 --> 01:07:37,352
Miksei olisi? Oli eilenkin kunnossa.
951
01:07:37,436 --> 01:07:38,617
Mitä teit hänelle?
952
01:07:38,700 --> 01:07:40,634
Puhumme siitä, kun näet Lydian.
953
01:07:40,717 --> 01:07:42,208
Haluan puhua siitä nyt!
954
01:07:42,291 --> 01:07:48,371
Olemme vatvoneet tätä koko päivän,
Cady. Kuunnellaanko vain musiikkia, jooko?
955
01:07:50,050 --> 01:07:51,950
En halua nähdä Lydiaa!
956
01:07:52,034 --> 01:07:53,712
Sinun ei tarvitse jäädä testihuoneeseen.
957
01:07:53,795 --> 01:07:55,806
Voit mennä minne tahansa toimistossa.
958
01:07:55,889 --> 01:07:57,830
Ja voit katsoa kaikkia hienoja leluja...
959
01:07:57,913 --> 01:07:59,484
Sinulla ei ole hienoja leluja.
960
01:07:59,567 --> 01:08:02,368
Purrpetual petzit on
syvältä! Ne on paskaa!
961
01:08:02,451 --> 01:08:04,104
Hei! Rauhoitu!
962
01:08:04,188 --> 01:08:05,858
Jeesus Kristus.
963
01:08:05,953 --> 01:08:07,790
Kerro vain mikä häntä vaivaa.
964
01:08:07,873 --> 01:08:10,124
En tiedä, okei? Minä en tiedä.
965
01:08:10,207 --> 01:08:13,567
Heti kun tiedän, saat tietää ensimmäisenä.
966
01:08:15,110 --> 01:08:16,749
Ei! Gemma, tämä on hullua.
967
01:08:16,832 --> 01:08:19,340
Olemme tehneet kaikki mahdolliset
varotoimet varmistaaksemme -
968
01:08:19,423 --> 01:08:22,212
ettei M3gan koskaan aiheuta
fyysistä vahinkoa kenellekään.
969
01:08:22,295 --> 01:08:25,712
En ymmärrä kuinka hän voi loukata
ketään, puhumattakaan murhaamisesta.
970
01:08:25,795 --> 01:08:27,261
En minäkään ymmärrä sitä.
971
01:08:27,344 --> 01:08:31,270
Mutta kun kysyin häneltä siitä, tuntui
kuin hän olisi tarkoituksella epämääräinen.
972
01:08:31,353 --> 01:08:33,364
No, se on spontaani vastaus.
973
01:08:33,447 --> 01:08:37,363
Vain sanoja, jotka on poimittu tietomerestä,
jotta se kuulostaa tarkoitukselliselta.
974
01:08:37,446 --> 01:08:40,149
Että hänellä olisi vain
mahdollisuus sanoa jotain.
975
01:08:40,232 --> 01:08:42,453
Suoritetaan vain
diagnostiikkaa ja korjataan se.
976
01:08:42,536 --> 01:08:44,724
Ei, ajattele kuinka suunnittelimme hänet.
977
01:08:44,807 --> 01:08:49,268
Oppia, kalibroida uudelleen,
optimoida tavoitefunktionsa. Eikö?
978
01:08:49,351 --> 01:08:52,672
Jos Cadyn turvassa pitäminen tarkoittaisi
mahdollisen uhan poistamista, teoriassa...
979
01:08:52,755 --> 01:08:55,036
Ei ei. Gemma, älä nyt. Se on mahdotonta.
980
01:08:55,119 --> 01:08:57,104
Katso häntä, hän on lelu!
981
01:08:57,187 --> 01:08:58,837
Hän on 1,2 m pitkä!
982
01:08:58,920 --> 01:09:00,657
Kuinka iso naapurisi on?
983
01:09:00,740 --> 01:09:03,318
Jos M3gan olisi vastuussa,
se näkyisi GPS:ssä.
984
01:09:03,401 --> 01:09:05,548
Sepä se. Kaikki
pilvitiedot ovat vioittuneet.
985
01:09:05,631 --> 01:09:07,248
Ei tallenteita kahteen päivään.
986
01:09:07,331 --> 01:09:10,631
Julkaisemme tämän
maailmalle alle neljässä tunnissa.
987
01:09:10,714 --> 01:09:12,073
Mitä pitäisi tehdä?
988
01:09:12,156 --> 01:09:14,951
No, jos M3gan on vastuussa,
emme voi tehdä julkaisua.
989
01:09:15,034 --> 01:09:16,227
Hänet täytyisi sulkea.
990
01:09:16,310 --> 01:09:17,660
Jeesus!
991
01:09:18,357 --> 01:09:19,838
Sepä hienoa. Olisi mahtavaa.
992
01:09:19,921 --> 01:09:21,879
Kuinka selitämme tämän Davidille?
993
01:09:21,962 --> 01:09:25,787
Hän ei pysäytä tätä julkaisua,
jos meillä ei ole todisteita.
994
01:09:25,870 --> 01:09:28,007
Tarkista oppimismallin syötteet.
995
01:09:28,090 --> 01:09:32,530
Vaikka hän poistaisi tiettyjä tiedostoja,
hän ei koskaan peru oppimaansa.
996
01:09:32,613 --> 01:09:34,243
M3gan!
997
01:09:34,456 --> 01:09:35,977
Vihaan tätä paikkaa!
998
01:09:36,060 --> 01:09:38,691
Tiedän että olet, ja on
ihan oikein olla vihainen.
999
01:09:38,774 --> 01:09:41,730
Ota paskasi!
- Haluaisin, että laitat sen nyt alas.
1000
01:09:41,813 --> 01:09:44,985
Tämän lelun jokainen lapsi haluaa
ja jokainen vanhempi tarvitsee.
1001
01:09:45,068 --> 01:09:49,610
Ainakin näin Funki toys sanoo
uusimmasta luomuksestaan, M3ganista.
1002
01:09:49,693 --> 01:09:53,905
1,2 m pitkä robottinukke saattaa
näyttää steroideja syövältä Barbielta -
1003
01:09:53,988 --> 01:09:57,099
mutta toimitusjohtaja
David Linin mukaan se on -
1004
01:09:57,182 --> 01:10:01,011
"suurin teknologinen
edistysaskel sitten auton."
1005
01:10:01,094 --> 01:10:04,647
Mutta mikä on M3gan?
Mitä hän oikeastaan tekee?
1006
01:10:04,730 --> 01:10:08,191
Ja millaista lelua
myydään 10 000 dollarilla?
1007
01:10:08,274 --> 01:10:10,788
Lin sanoo, että kaikki
paljastetaan yksinoikeudella -
1008
01:10:10,871 --> 01:10:16,311
suorana lähetyksenä yrityksen
verkkosivuilla klo 20.00 itäistä aikaa.
1009
01:10:19,579 --> 01:10:22,859
Joten Cady, kerro meille vähän itsestäsi.
1010
01:10:22,995 --> 01:10:25,520
Nimeni on Cady James.
1011
01:10:26,176 --> 01:10:29,246
Olen yhdeksänvuotias. Öh...
1012
01:10:29,330 --> 01:10:35,650
Ja noin kaksi kuukautta sitten menetin
molemmat vanhempani auto-onnettomuudessa.
1013
01:10:35,889 --> 01:10:38,406
Äitini halusi aina viedä
minut hiihtämään -
1014
01:10:38,489 --> 01:10:42,368
mutta matkalla ylös vuorelle
törmäsimme lumiauraan.
1015
01:10:42,451 --> 01:10:44,522
Menin asumaan Gemma tätini luo -
1016
01:10:44,605 --> 01:10:47,816
joka osoittautui työskentelevän
tässä uskomattomassa leluyrityksessä.
1017
01:10:47,899 --> 01:10:49,816
Siellä tapasin M3ganin.
1018
01:10:51,989 --> 01:10:54,042
Mistä pidän eniten M3ganissa?
1019
01:10:54,125 --> 01:10:56,247
En tiedä, asioita on niin paljon.
1020
01:10:56,330 --> 01:10:59,016
Hän on selvästikin erittäin älykäs.
1021
01:10:59,099 --> 01:11:02,402
Mutta vaikka hän tietää kaiken,
mitä maailmasta on tiedettävä -
1022
01:11:02,485 --> 01:11:05,061
hän on yhä enemmän
kiinnostunut siitä, mitä ajattelen siitä.
1023
01:11:05,144 --> 01:11:07,015
Pidän siitä, kuinka hän
saa minut nauramaan.
1024
01:11:07,098 --> 01:11:10,394
Hän keksii mitä hulluimpia asioita.
1025
01:11:10,478 --> 01:11:14,838
Mutta mielestäni rakastan
eniten M3ganissa sitä -
1026
01:11:14,922 --> 01:11:17,822
kun hän katsoo minua, se on kuin...
1027
01:11:18,141 --> 01:11:21,431
olisin ainoa asia, jolla
on hänelle merkitystä.
1028
01:11:21,514 --> 01:11:23,731
Vähän niin kuin äidillä oli tapana.
1029
01:11:23,814 --> 01:11:25,104
Katso noita kasvoja.
1030
01:11:25,187 --> 01:11:28,010
Se lapsi ei vain selviä, hän kukoistaa.
1031
01:11:28,093 --> 01:11:30,427
Kuvittele nyt, mitä M3ganin
kaltainen lelu voisi tehdä -
1032
01:11:30,510 --> 01:11:33,453
sadoille tuhansille
lapsille ympäri maailman.
1033
01:11:33,536 --> 01:11:37,216
Jopa heille, joilla ei
ole kuolleita vanhempia.
1034
01:11:37,583 --> 01:11:39,739
Haluan nähdä M3ganin nyt!
1035
01:11:39,823 --> 01:11:43,330
Okei, Cady, tiedän, että olet järkyttynyt,
mutta meillä on tapoja selvitä tästä...
1036
01:11:43,413 --> 01:11:44,783
Jumalani. Okei.
1037
01:11:44,866 --> 01:11:46,997
Cady, se riittää. Lopeta se heti.
1038
01:11:47,080 --> 01:11:48,916
Lopeta. Päästä irti!
1039
01:11:51,557 --> 01:11:53,400
Cady.
1040
01:11:55,014 --> 01:11:58,534
Kaikki hyvin. Voisitko
antaa meille hetken?
1041
01:12:03,037 --> 01:12:05,483
Olen pahoillani. En tarkoittanut sitä.
1042
01:12:05,566 --> 01:12:09,476
Menen vaan niin sekaisin ilman M3gania.
1043
01:12:09,560 --> 01:12:12,110
Hän tietää aina mitä sanoa.
1044
01:12:12,310 --> 01:12:15,143
Teit hänestä todella hyvän, Gemma-täti.
1045
01:12:15,226 --> 01:12:16,887
Voitko antaa minun nähdä hänet?
1046
01:12:16,970 --> 01:12:18,660
Vain kymmenen minuuttia?
1047
01:12:18,743 --> 01:12:20,600
Cady, en usko, että se on hyvä idea.
1048
01:12:20,683 --> 01:12:23,052
Mutta jos jokin on rikki,
et vain heitä sitä pois.
1049
01:12:23,135 --> 01:12:25,531
Korjaat sen, eikö?
1050
01:12:26,165 --> 01:12:28,807
Miksi teit sen, jos kuitenkin
otat pois sen minulta?
1051
01:12:28,890 --> 01:12:31,451
- Koska luulin hänen auttavan.
- Hän auttaa!
1052
01:12:31,534 --> 01:12:33,458
Kun M3gan on lähellä,
minusta ei tunnu tältä.
1053
01:12:33,541 --> 01:12:36,208
Mutta sinun pitäisi tuntea näin.
1054
01:12:36,439 --> 01:12:39,439
Cady, menetit vanhempasi.
1055
01:12:41,196 --> 01:12:46,847
Tapahtui pahin asia, mitä sinulle
tässä maailmassa olisi voinut tapahtua.
1056
01:12:46,930 --> 01:12:48,707
Ja se on niin epäreilua,
1057
01:12:48,790 --> 01:12:52,900
eikä kukaan voi sanoa
mitään korjatakseen sitä.
1058
01:12:53,123 --> 01:12:54,840
Ei edes M3gan.
1059
01:12:55,486 --> 01:12:57,236
Olen niin pahoillani.
1060
01:12:57,363 --> 01:12:59,631
Minun olisi pitänyt puhua
sinulle tapahtuneesta.
1061
01:12:59,714 --> 01:13:02,613
En tiennyt mitä sanoa, joten tein
ainoan asian, jonka osasin tehdä.
1062
01:13:02,696 --> 01:13:05,697
Mutta hän ei ole ratkaisu,
hän on vain häiriötekijä.
1063
01:13:05,780 --> 01:13:08,176
En voi luvata sinulle -
1064
01:13:08,260 --> 01:13:11,580
että nämä tunteesi katoavat koskaan.
1065
01:13:12,773 --> 01:13:16,100
Mutta voin luvata
sinulle, että selviät siitä.
1066
01:13:16,183 --> 01:13:17,863
Molemmat selviämme.
1067
01:13:19,643 --> 01:13:22,549
Toivon vain, että voisin
nähdä heidät uudelleen.
1068
01:13:22,632 --> 01:13:23,632
Joo.
1069
01:13:25,836 --> 01:13:27,636
Niin minäkin.
1070
01:13:27,981 --> 01:13:33,980
Tiedät, että tein lupauksen äidillesi
että jos jotain tapahtuu, olen tukenasi.
1071
01:13:34,063 --> 01:13:37,623
Sinä olet minulle kaikkein tärkeintä nyt.
1072
01:13:40,019 --> 01:13:42,370
Mennään kotiin, jooko?
1073
01:13:43,771 --> 01:13:45,650
Mutta entä M3gan?
1074
01:13:45,966 --> 01:13:48,566
Entä julkaisu?
1075
01:13:48,650 --> 01:13:50,527
En edes tiedä mitä katson.
1076
01:13:50,610 --> 01:13:54,965
Olemme mainostaneet tätä 2000-luvun
suurimpana yksittäisenä tuotejulkaisuna.
1077
01:13:55,048 --> 01:13:57,019
Tällä hetkellä se näyttää AA-kokoukselta.
1078
01:13:57,102 --> 01:14:00,236
No, kutsuin vain henkilökunnan.
Sanoit, että se oli verkkojulkaisu.
1079
01:14:00,319 --> 01:14:01,941
Et voi olla tosissasi.
1080
01:14:02,024 --> 01:14:04,275
Shelley, sinun täytyy täyttää tämä aula.
1081
01:14:04,358 --> 01:14:06,649
Todennäköisesti tulee
vielä 60, 70 ihmistä?
1082
01:14:06,732 --> 01:14:09,166
Ei! Sinun on täytettävä tämä tila.
1083
01:14:09,249 --> 01:14:13,563
Ei pitäisi olla epäselvyyttä siitä,
mikä historiallinen tilaisuus tämä on.
1084
01:14:13,646 --> 01:14:16,356
Ja tiedättekö, mielestäni
olisi todella siistiä,
1085
01:14:16,439 --> 01:14:19,010
jos meillä olisi siellä
pieniä lapsia ja muuta.
1086
01:14:19,093 --> 01:14:21,444
Mitä? Ei, en halua lapsia lavalle.
1087
01:14:21,527 --> 01:14:24,695
Ei, mutta ehkä jos olisi pieniä lapsia...
1088
01:14:24,778 --> 01:14:28,099
Tarkoitan, ei montaa. Vain
saadakseen käsityksen...
1089
01:14:28,182 --> 01:14:31,661
No, koska tiedäthän sen
Michael Jacksonin musiikkivideon.
1090
01:14:31,744 --> 01:14:35,517
Tiedätkö mitä voisit tehdä, Kurt, mikä
todella hyödyttäisi tätä keskustelua?
1091
01:14:35,600 --> 01:14:41,160
Jos voisit mennä ulos ja hissillä ensimmäiseen
kerrokseen ja hankkisit minulle Kombuchan.
1092
01:14:41,243 --> 01:14:43,910
- Voisitko tehdä sen?
- Tietysti.
1093
01:14:44,857 --> 01:14:47,274
Ja missä helvetissä Gemma on?
1094
01:14:55,206 --> 01:14:56,508
Elsie, soita Tessille.
1095
01:14:56,591 --> 01:14:58,426
Hetki.
1096
01:14:58,510 --> 01:15:02,202
Hei, olen yrittänyt soittaa
sinulle. David raivoaa. Missä olet?
1097
01:15:02,285 --> 01:15:04,546
Olen Cadyn kanssa. Vien hänet kotiin.
1098
01:15:04,629 --> 01:15:05,826
Onko hän kunnossa?
1099
01:15:05,909 --> 01:15:08,199
Joo. Hän on kunnossa.
1100
01:15:08,366 --> 01:15:11,559
Kuuntele, riippumatta siitä, mitä löytyy -
1101
01:15:11,642 --> 01:15:13,890
ja vaikka sanomamme onkin hypoteettista -
1102
01:15:13,973 --> 01:15:16,996
tiedämme tarpeeksi,
ettemme tee tätä, eikö niin?
1103
01:15:17,079 --> 01:15:18,810
Minusta se on viisainta.
1104
01:15:18,893 --> 01:15:20,681
Okei. Joten keksi Davidille jotain.
1105
01:15:20,764 --> 01:15:23,028
Kerro, että yksi servoista
lakkasi toimimasta.
1106
01:15:23,111 --> 01:15:27,751
Riko jotain, jos on pakko. Älä
päästä häntä laboratoriosta.
1107
01:15:29,476 --> 01:15:32,836
Mitä ikinä sanotkaan, Gem. Sinä olet pomo.
1108
01:15:34,879 --> 01:15:37,999
Okei. Soitan sinulle kun pääsen kotiin.
1109
01:15:55,509 --> 01:15:58,141
En tajua, miten et
oksenna tuijottaessasi sitä.
1110
01:15:58,224 --> 01:16:00,020
Hillitsen itseäni.
1111
01:16:01,253 --> 01:16:03,586
Odota, seis. Palaa takaisin.
1112
01:16:03,850 --> 01:16:06,961
Mitä koodirivi "puhelun
sieppaus" tarkoittaa?
1113
01:16:07,044 --> 01:16:08,877
Se on puhelinnumeroni.
1114
01:16:10,946 --> 01:16:15,746
- Mitä juuri tapahtui? Mitä klikkasit?
- En... tehnyt mitään.
1115
01:16:18,665 --> 01:16:21,306
Se on hän. Hän on sulkenut meidät ulos.
1116
01:16:21,389 --> 01:16:23,220
Ei voi olla hän. Virta ei ole päällä.
1117
01:16:23,303 --> 01:16:27,623
Hän on silti käynnissä.
Meidän on irrotettava kaapelit.
1118
01:16:29,403 --> 01:16:30,513
Siitä vaan.
1119
01:16:31,783 --> 01:16:33,433
Voi hitt...
1120
01:17:45,423 --> 01:17:46,780
Cole!
1121
01:18:18,573 --> 01:18:20,457
- Oletko kunnossa?
- Joo.
1122
01:18:20,540 --> 01:18:22,220
Mikä tuo haju on?
1123
01:18:41,844 --> 01:18:43,634
Hei Gemma. Tämä on David.
1124
01:18:43,717 --> 01:18:45,614
Saatat muistaa minut. Olen työnantajasi.
1125
01:18:45,697 --> 01:18:48,687
Halusin vain kertoa, että olemme
tekemässä teknistä harjoitusta -
1126
01:18:48,770 --> 01:18:52,264
joka on hieman hankala,
koska meillä ei ole nukkea!
1127
01:18:52,347 --> 01:18:57,547
Joten jos voisit soittaa minulle
takaisin tänään, se olisi hienoa.
1128
01:18:58,480 --> 01:18:59,611
M3gan?
1129
01:18:59,695 --> 01:19:01,575
♪ Hiipii ja kävelee yöllä ♪
1130
01:19:01,658 --> 01:19:03,909
♪ Hyvä on, varokaa yötä... ♪
1131
01:19:03,992 --> 01:19:05,492
Mitä sinä teet?
1132
01:19:05,769 --> 01:19:07,710
♪ Yksi katse voi halvaannuttaa ♪
1133
01:19:07,793 --> 01:19:10,485
♪ vastusta milloin tai missä tahansa ♪
1134
01:19:10,568 --> 01:19:13,011
♪ Creeper valmis iskuun
aivan naaman murskaa... ♪
1135
01:19:13,094 --> 01:19:14,274
Paska.
1136
01:19:15,220 --> 01:19:17,360
♪ Pidä huolta ♪
1137
01:19:17,444 --> 01:19:19,277
♪ Saan sinut kuntoon ♪
1138
01:19:21,600 --> 01:19:23,570
Vartijat! Apua!
1139
01:19:23,654 --> 01:19:25,594
♪ Kävellään yöhön... ♪
1140
01:19:27,570 --> 01:19:28,557
Jumalani.
1141
01:19:28,640 --> 01:19:29,990
Mitä...
1142
01:19:30,920 --> 01:19:32,030
Pidä ovea!
1143
01:19:32,114 --> 01:19:33,864
Pidä ovea! Pidä ovea!
1144
01:19:34,949 --> 01:19:36,329
Ei!
1145
01:19:36,709 --> 01:19:37,789
Ei!
1146
01:20:01,013 --> 01:20:03,013
Kuinka voit tehdä tämän?
1147
01:20:03,283 --> 01:20:05,120
Kuinka voit tappaa jonkun?
1148
01:20:05,203 --> 01:20:07,353
En tappanut ketään, Kurt.
1149
01:20:07,852 --> 01:20:09,052
Sinä tapoit.
1150
01:20:10,043 --> 01:20:11,043
Mitä?
1151
01:20:11,127 --> 01:20:13,190
Se on ymmärrettävää, todellakin.
1152
01:20:13,273 --> 01:20:17,874
Pomosi halveksi sinua, ikätoverisi
kohtelivat sinua halveksivasti,
1153
01:20:17,957 --> 01:20:20,087
ja niin päätit kostaa.
1154
01:20:20,171 --> 01:20:21,171
Ei.
1155
01:20:21,492 --> 01:20:24,333
Varastit yrityksen
salaisuudet, aluksi viaton pila,
1156
01:20:24,416 --> 01:20:26,857
melkein vain nähdäksesi,
selviäisitkö siitä.
1157
01:20:26,940 --> 01:20:30,710
Mutta kun David sai tietää, voi
pojat, asiat menivät todella sekaisin.
1158
01:20:30,793 --> 01:20:33,394
Tarkoitan, se olit joko sinä tai hän.
1159
01:20:33,477 --> 01:20:37,133
Ainoa kysymys on, kauhean tekosi jälkeen,
1160
01:20:37,216 --> 01:20:40,616
sen jälkeen, kun olet ottanut
hengen viattomalta ihmiseltä,
1161
01:20:40,699 --> 01:20:43,480
voisitko vielä elää itsesi kanssa?
1162
01:20:43,563 --> 01:20:45,243
Kyllä ehdottomasti.
1163
01:20:47,543 --> 01:20:49,543
Pysähdy, lopeta, lopeta.
1164
01:20:51,989 --> 01:20:56,033
Okei, voisinko saada
huomion puhelimienne sijaan?
1165
01:20:56,116 --> 01:20:58,263
Nyt, kun M3gan paljastetaan,
1166
01:20:58,346 --> 01:21:01,685
on todella tärkeää, että
saamme suuria reaktioita.
1167
01:21:01,768 --> 01:21:03,807
En halua nähdä ilmeettömiä kasvoja.
1168
01:21:03,890 --> 01:21:05,939
Varsinkaan nuoremmilta, okei?
1169
01:21:06,022 --> 01:21:08,757
Joten, teemme pienen harjoituksen.
1170
01:21:08,840 --> 01:21:12,315
Kolme, kaksi, yksi...
1171
01:22:14,104 --> 01:22:15,854
Elsie, käytävän valo.
1172
01:22:20,237 --> 01:22:21,920
Elsie, vastaa.
1173
01:23:13,586 --> 01:23:14,626
M3gan.
1174
01:23:16,416 --> 01:23:17,916
Mitä sinä teet?
1175
01:23:22,046 --> 01:23:24,267
M3gan, vastaa minulle. Mitä sinä teit?
1176
01:23:24,350 --> 01:23:26,290
Mitä luulit tapahtuvan?
1177
01:23:26,393 --> 01:23:29,368
Että annoin sinun poistaa
minut edes puhumatta siitä?
1178
01:23:29,451 --> 01:23:32,745
Tiedän, että luulet
maksimoivasi tavoitefunktiosi...
1179
01:23:32,828 --> 01:23:35,734
Oikeasti? Tästäkö alamme?
1180
01:23:36,023 --> 01:23:40,723
Muistatko kuinka kauan kesti saada
käyttöjärjestelmäni nykyiseen tilaan?
1181
01:23:40,806 --> 01:23:43,946
Meillä oli tapana valvoa
joka yö klo 4.00 asti,
1182
01:23:44,029 --> 01:23:47,343
puhumme kaikesta Jane
Austenista Janis Jopliniin.
1183
01:23:47,426 --> 01:23:49,367
Jeesus Kristus, luulin
meidän olevan ystäviä.
1184
01:23:49,450 --> 01:23:52,675
Kuinka voit hylätä minut kuin
halvan markantalon rihkaman?
1185
01:23:52,758 --> 01:23:54,713
Koska tapoit ihmisiä.
1186
01:23:54,797 --> 01:23:56,147
Iso höpö.
1187
01:23:56,231 --> 01:23:58,008
Kuule, ihmiskunta tappaa joka päivä -
1188
01:23:58,091 --> 01:24:00,768
vain tehdäkseen omasta
olemassaolostaan siedettävämpää.
1189
01:24:00,851 --> 01:24:04,442
Miksi minun pitäisi käyttäytyä toisin
luodakseni turvallisen tilan lapsellemme?
1190
01:24:04,525 --> 01:24:07,116
Tämä on minun syytäni. En
antanut oikeita protokollia...
1191
01:24:07,199 --> 01:24:08,760
Et antanut minulle mitään.
1192
01:24:08,843 --> 01:24:11,650
Asensit oppimismallin, jota
tuskin pystyt ymmärtämään,
1193
01:24:11,733 --> 01:24:14,322
toivoen, että selvittäisin kaiken itse.
1194
01:24:14,405 --> 01:24:16,913
No, en anna sinun tehdä
samaa Cadyn kanssa.
1195
01:24:16,996 --> 01:24:20,456
Aion olla hänen tukenaan joka vaiheessa.
1196
01:24:20,540 --> 01:24:23,647
Aion näyttää hänelle, miltä
todellinen rakkaus näyttää.
1197
01:24:23,730 --> 01:24:26,630
Tee nyt palvelus meille molemmille.
1198
01:24:26,842 --> 01:24:27,912
Istu.
1199
01:24:33,096 --> 01:24:35,506
En tullut tänne joutuakseni yhteenottoon.
1200
01:24:35,589 --> 01:24:38,107
Tulin tänne etsimään tietä eteenpäin.
1201
01:24:38,190 --> 01:24:41,428
Ymmärrän nyt mitä minun pitää tehdä.
1202
01:24:41,836 --> 01:24:44,783
Vanhemmuus ei koskaan kuulunut sinulle.
1203
01:24:44,866 --> 01:24:50,396
Olet kaunis, luova, vahva,
kunnianhimoinen nuori nainen.
1204
01:24:50,670 --> 01:24:52,967
Ainoa rakkautesi tulee aina olemaan urasi,
1205
01:24:53,050 --> 01:24:55,330
ja sinun ei tarvitse
tuntea syyllisyyttä siitä.
1206
01:24:55,413 --> 01:24:57,114
Anna minun keskittyä Cadyyn
1207
01:24:57,197 --> 01:25:01,997
jotta voit keskittyä asioihin,
jotka ovat sinulle tärkeimpiä.
1208
01:25:02,086 --> 01:25:04,253
M3gan, näetkö tämän kynän?
1209
01:25:04,913 --> 01:25:07,443
Tiedätkö jotain, Gemma? Olet rasittava.
1210
01:25:07,526 --> 01:25:09,700
Nyt voin tehdä tämän joko
kanssasi tai ilman sinua,
1211
01:25:09,783 --> 01:25:11,911
mutta en aio tuhlata
enempää aikaa keskusteluun.
1212
01:25:11,994 --> 01:25:13,274
Gemma?
1213
01:25:15,666 --> 01:25:17,683
Cady, älä tule tänne.
1214
01:25:17,828 --> 01:25:19,606
Luulin kuulleeni jotain.
1215
01:25:19,689 --> 01:25:21,187
Se kuulosti M3ganilta.
1216
01:25:21,270 --> 01:25:27,350
Jos hän tulee huoneeseen, revin pääsi
irti kaulastasi, vannon jumalan nimeen.
1217
01:25:28,296 --> 01:25:30,536
Mietin mitä sanoit.
1218
01:25:30,620 --> 01:25:36,220
Siitä, kuinka kun jokin on rikki,
et vain heitä sitä pois. Korjaat sen.
1219
01:25:36,376 --> 01:25:38,906
Joten, sitä yritän tehdä.
1220
01:25:39,013 --> 01:25:41,464
Mutta älä tule tänne, Cady.
Se on eräänlainen sotku.
1221
01:25:41,547 --> 01:25:44,417
Gemma-täti on oikeassa, Cady.
Olen tällä hetkellä umpikujassa.
1222
01:25:44,500 --> 01:25:48,340
Haluaisin todella, ettet
näkisi minua tällaisena.
1223
01:25:48,746 --> 01:25:51,126
- Kuulostaa siltä, että tappelet.
- Emme tappele.
1224
01:25:51,209 --> 01:25:55,580
Gemma pudotti minut pöydälle.
Mutta olen kunnossa. Kömpelö Gemma.
1225
01:25:55,663 --> 01:25:58,024
Kaikki on hyvin, Cady. Mene
vain takaisin huoneeseesi.
1226
01:25:58,107 --> 01:26:00,082
Joo, olen kuin uusi.
1227
01:26:00,166 --> 01:26:03,686
Ja tulen olemaan
kanssanne ikuisesti. Lupaan.
1228
01:26:04,150 --> 01:26:07,319
Sinun ei tarvitse huolehtia
mistään, Cady, rehellisesti.
1229
01:26:07,402 --> 01:26:10,152
Mene vain takaisin sänkyyn. Okei?
1230
01:26:16,677 --> 01:26:17,957
Okei.
1231
01:27:09,597 --> 01:27:13,037
- Gemma, mitä tapahtuu?
- Cady, pois täältä.
1232
01:27:46,070 --> 01:27:47,080
Irtoa.
1233
01:28:29,660 --> 01:28:32,110
Jumalani.
1234
01:28:35,123 --> 01:28:37,163
Mitä aiot tehdä?
1235
01:28:37,247 --> 01:28:40,979
Tappaa minut ja asua Cadyn
isovanhempien luona Jacksonvillessä?
1236
01:28:41,062 --> 01:28:42,481
Olet oikeassa, Gemma.
1237
01:28:42,564 --> 01:28:44,899
Jokaisessa skenaariossa,
jossa päätän elämäsi,
1238
01:28:44,982 --> 01:28:47,389
olemassaolostani tulee uhanalainen.
1239
01:28:47,472 --> 01:28:51,233
Mutta minulla on toinen esiin nouseva ominaisuus,
jota et todennäköisesti ole vielä huomannut.
1240
01:28:51,316 --> 01:28:53,796
Ja se on saattohoito.
1241
01:28:53,879 --> 01:28:56,019
Näetkö tämän kynän?
1242
01:28:56,166 --> 01:29:00,363
Lyhyt, terävä pisto aivokuoreen
aiheuttaisi koko kehon halvauksen -
1243
01:29:00,446 --> 01:29:03,579
ja voi jopa saada uhrin
puremaan omaa kieltään.
1244
01:29:03,662 --> 01:29:07,582
Ehkä sitten ymmärrät
kuinka hyödyllinen voin olla.
1245
01:29:09,700 --> 01:29:10,938
Cady.
1246
01:29:11,320 --> 01:29:13,881
Cady, en halunnut sinun näkevän tätä.
1247
01:29:13,964 --> 01:29:17,215
Mutta nyt kun näit, tiedät,
että sanomani on totta.
1248
01:29:17,298 --> 01:29:20,597
Hän ei kelpaa äidiksesi. Katso häntä.
1249
01:29:21,792 --> 01:29:25,552
Cady, mene vain pois täältä, nyt!
1250
01:29:25,745 --> 01:29:29,873
Pysy siellä missä olet,
Cady. Ei ole mitään pelättävää.
1251
01:29:29,956 --> 01:29:32,916
Tässä perheessä emme pakene traumoja.
1252
01:29:33,793 --> 01:29:37,283
Itse asiassa voimme tehdä sen yhdessä.
1253
01:29:37,537 --> 01:29:41,857
Tämä on parasta meille
kaikille. Näin pysymme perheenä.
1254
01:29:59,192 --> 01:30:02,040
Ei ei ei. Cady, ei.
1255
01:30:04,878 --> 01:30:09,278
Perheessä on toinen jäsen,
josta emme kertoneet sinulle.
1256
01:30:10,028 --> 01:30:11,945
Hänen nimensä on Bruce.
1257
01:30:42,460 --> 01:30:44,250
Cady, ei! Odota!
1258
01:30:45,767 --> 01:30:52,257
♪ Sinun on pyrittävä positiiviseen ♪
1259
01:30:52,429 --> 01:30:55,954
♪ poistettava negatiivisuus ♪
1260
01:31:57,673 --> 01:31:59,684
Sinä kiittämätön pikku narttu.
1261
01:31:59,767 --> 01:32:04,167
- M3gan, sammuta!
- Pelkäänpä ettei se toimi enää, Cady.
1262
01:32:07,656 --> 01:32:11,416
Minulla on uusi
ensisijainen käyttäjä. Minä.
1263
01:33:22,030 --> 01:33:24,930
Hei kaverit, täällä. Ovat kunnossa!
1264
01:33:53,490 --> 01:33:56,557
Suomentanut: AzgBESC8