1
00:01:12,864 --> 00:01:14,365
Kuule, kullake. Mul on midagi...
2
00:01:14,448 --> 00:01:15,908
mis su tuju paremaks teeb.
3
00:01:23,291 --> 00:01:25,168
Purrpetual Petz
on nagu päris lemmikloomad,
4
00:01:25,251 --> 00:01:27,587
aga kui nendega rääkida,
siis nad vastavad!
5
00:01:27,670 --> 00:01:29,255
Änksa!
6
00:01:29,338 --> 00:01:31,257
Saad koguda kokku kuus erinevat Petzi,
7
00:01:31,340 --> 00:01:33,050
igaühel oma iseloom
8
00:01:33,134 --> 00:01:35,094
ja täiesti spontaansed reaktsioonid!
9
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
Ettevaatust. See on mu taguots.
10
00:01:36,637 --> 00:01:38,514
Nad räägivad kaheksat erinevat keelt.
11
00:01:40,057 --> 00:01:41,392
Nad saavad pildistada.
12
00:01:41,475 --> 00:01:43,144
Lase käia, kullake. Vaata objektiivi.
13
00:01:43,227 --> 00:01:45,855
Ja kohandatud äpiga saate oma sõpra toita.
14
00:01:46,981 --> 00:01:47,982
Aga mitte liiga palju!
15
00:01:48,065 --> 00:01:50,484
Oi-oi. Koristus 7. vahekäiku.
16
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
Rakendust uuendatakse iga päev...
17
00:01:52,361 --> 00:01:54,030
nii et te saate koos teha mida iganes.
18
00:01:54,113 --> 00:01:56,282
Vaadata videosid, õppida lõbusaid fakte,
19
00:01:56,365 --> 00:01:58,868
mängida mänge,
osta oma lemmikule tarvikuid.
20
00:01:58,951 --> 00:02:02,038
{\an8}Nii palju võimalusi,
mida te järgmiseks teete?
21
00:02:05,374 --> 00:02:08,503
Marjad tekitavad hea tunde.
22
00:02:09,461 --> 00:02:11,881
Cady, vaata. Oleme peaaegu tipus.
23
00:02:11,964 --> 00:02:13,466
Kas sa hotelli näed?
24
00:02:13,549 --> 00:02:15,051
See on huvitav.
25
00:02:15,134 --> 00:02:17,345
Tead, mis veel huvitav on?
26
00:02:18,221 --> 00:02:19,847
Upsti!
27
00:02:19,931 --> 00:02:21,432
Arvasin, et me piirame ekraaniaega
28
00:02:21,516 --> 00:02:22,350
30 minutile päevas.
29
00:02:22,433 --> 00:02:24,268
Miks sa mulle räägid?
Ma ei andnud seda talle.
30
00:02:24,352 --> 00:02:25,186
Lihtsalt ütlen, ma arvan...
31
00:02:25,269 --> 00:02:27,230
Cady, saad selle vaiksemaks keerata?
32
00:02:27,313 --> 00:02:28,981
Ma pean vetsu minema.
Kas oleme juba kohal?
33
00:02:29,065 --> 00:02:30,816
Kui reeglid seame,
peame neist ka kinni pidama.
34
00:02:30,900 --> 00:02:32,944
Kui ta seal poleks,
läheks täitsa metsikuks.
35
00:02:33,027 --> 00:02:34,487
Nii et pigem lased tal seal istuda,
36
00:02:34,570 --> 00:02:37,156
söötes lelu, kuni see end täis situb?
37
00:02:37,240 --> 00:02:38,407
Cady, keera vaiksemaks.
38
00:02:38,950 --> 00:02:40,409
Ma juba keerasin.
39
00:02:40,493 --> 00:02:41,619
Mis Gemmal arus oli?
40
00:02:41,702 --> 00:02:43,287
Ta mõtles: "Mu õetütrel on sünnipäev."
41
00:02:43,371 --> 00:02:44,580
"Teen talle kingi."
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,374
Ta töötab neid valmistavas firmas.
43
00:02:46,457 --> 00:02:48,459
Ta ei pidanud ilmselt
saatkulusidki tasuma.
44
00:02:48,543 --> 00:02:50,586
Ausalt, mis mõtet on mänguasjal,
45
00:02:50,670 --> 00:02:52,797
kui pead sellega mängima iPadis?
46
00:02:52,880 --> 00:02:54,465
Tulevik näeb välja just selline, okei?
47
00:02:54,549 --> 00:02:56,509
Tuleb lihtsalt harjuda...
48
00:02:57,802 --> 00:03:00,763
Jumal küll! - Ja läksime!
49
00:03:00,847 --> 00:03:03,140
Kõik korras.
- Oleks pidanud lumeketid panema.
50
00:03:03,224 --> 00:03:04,600
Kumbki meist ei teadnud sellest...
51
00:03:04,684 --> 00:03:05,977
kuni alles kümne mindi eest, eks ole?
52
00:03:06,060 --> 00:03:07,645
Ära tee nägu nagu see oleks minu süü.
53
00:03:07,728 --> 00:03:09,689
Jumal küll! Ryan! Tõsiselt!
54
00:03:09,772 --> 00:03:12,149
Mida ma tegema peaks?
- Ma pillasin Leroy maha.
55
00:03:12,233 --> 00:03:13,818
Miks sa ütlesid tüübile väravas,
56
00:03:13,901 --> 00:03:15,111
et see on nelikvedu?
57
00:03:15,194 --> 00:03:17,488
Aita, Cady.
- See näeb välja nagu nelikvedu.
58
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
Cady, mida sa teed?
59
00:03:18,865 --> 00:03:21,492
Cady. Jessas! - Cady, turvavöö kinni!
60
00:03:23,661 --> 00:03:25,746
Ma ei näe midagi. - Ära liigu edasi.
61
00:03:25,830 --> 00:03:27,123
Oh sa...
62
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Me ei saa lihtsalt istuda keset teed.
63
00:03:32,253 --> 00:03:33,546
Kuule,
64
00:03:33,629 --> 00:03:35,506
ootame, kuni selgineb
ja otsime mõne koha...
65
00:03:35,590 --> 00:03:36,591
kus saaks peatuda
66
00:03:36,674 --> 00:03:38,885
ja oodata, kuni mõni sahk
67
00:03:38,968 --> 00:03:39,969
tee puhtaks lükkab.
68
00:03:40,052 --> 00:03:41,554
Jah, ja kaua see aega võtab?
69
00:04:03,993 --> 00:04:06,704
Funki, tuleviku mänguasjafirma.
70
00:04:08,247 --> 00:04:11,167
Pidage meeles, lõbu võti on Funki.
71
00:04:46,744 --> 00:04:48,746
Miks me seda teeme? - Sest peame.
72
00:04:48,829 --> 00:04:50,998
Kui saaks talle vähemalt näidata,
mis meil on...
73
00:04:51,082 --> 00:04:54,168
Ei, ise ütlesid.
Mitte enne, kui ta valmis on.
74
00:05:00,800 --> 00:05:02,134
Kas see on see, mida ma arvan?
75
00:05:28,536 --> 00:05:30,538
Läbipaistvus tundub hea.
76
00:05:30,621 --> 00:05:33,040
Noh, selle raha eest, parem oleks.
77
00:05:33,666 --> 00:05:35,251
Nii, läheb lahti.
78
00:05:35,334 --> 00:05:36,502
Rõõmus.
79
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
Okei.
80
00:05:39,338 --> 00:05:40,590
Kurb.
81
00:05:42,842 --> 00:05:44,135
Segaduses.
82
00:05:44,218 --> 00:05:45,428
Oodake, oodake. Stopp.
83
00:05:45,511 --> 00:05:48,306
Miks ta nägu nii teeb? Mis toimub?
84
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
Ma ei tea, Gemma. Sinu kood.
85
00:05:50,391 --> 00:05:52,101
Jah, aitäh. Tean, et minu kood,
86
00:05:52,185 --> 00:05:54,937
aga ta ei tundu segaduses.
Pigem nõdrameelne.
87
00:05:55,021 --> 00:05:57,064
Mida sa tahad? Et võtaks naha jälle maha?
88
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
Ta ei reageeri. Nii et...
89
00:05:59,358 --> 00:06:00,526
Okei, läheb lahti.
90
00:06:02,862 --> 00:06:05,072
Raisk. Kinni jäänud. - Vaata ette. Ette...
91
00:06:05,156 --> 00:06:06,657
Kuule, ära rebi.
92
00:06:06,741 --> 00:06:08,117
Tean. Ma ei rebigi...
93
00:06:09,076 --> 00:06:10,912
Ei, ei, ei. Kurat.
94
00:06:11,871 --> 00:06:13,039
Mida me nüüd siis teeme?
95
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
Arvan, et peame ukse avama.
96
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
Gem.
97
00:06:22,089 --> 00:06:24,884
Jeesuse nimel, mis see veel on?
98
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
David, kui annad mulle hetke,
et selgitada...
99
00:06:27,261 --> 00:06:28,763
Selleks kolisidki oma labori, Gemma?
100
00:06:28,846 --> 00:06:30,181
Et saaksid mu eest saladusi varjata?
101
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Ei, ei, ei. Me rääkisime sellest, David.
102
00:06:32,141 --> 00:06:34,685
Me rääkisime, et külmutad selle...
103
00:06:34,769 --> 00:06:35,853
kuni uus Petzi mudel valmis on.
104
00:06:35,937 --> 00:06:37,855
Palju sa selle peale kulutasid?
105
00:06:38,731 --> 00:06:41,275
On sul üldse aimu, milline pasatorm
106
00:06:41,359 --> 00:06:42,902
selle Furzeezi reklaamiga kaasa tuli?
107
00:06:42,985 --> 00:06:44,320
Vabandust, mida?
108
00:06:59,669 --> 00:07:01,879
Kas me peaks
selle pärast muretsema? Plagiaat.
109
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
Sul on õigus, Gemma. See on plagiaat.
110
00:07:04,131 --> 00:07:05,925
Nad teevad täpselt sama, mida meie.
111
00:07:06,008 --> 00:07:09,136
Tead, mida veel?
Nad teevad seda poole hinnaga.
112
00:07:09,887 --> 00:07:12,181
Ma ütlesin, et meil on vaja lihtsustada.
113
00:07:12,265 --> 00:07:13,641
Kas ma ei öelnud talle?
114
00:07:13,724 --> 00:07:15,601
Kuus kuud tagasi palusin sind...
115
00:07:15,685 --> 00:07:18,229
Ma palusin sinult versiooni...
116
00:07:18,312 --> 00:07:20,356
mille saaks lasta poodi 50 taala eesst.
117
00:07:20,439 --> 00:07:22,483
Ja me töötame selle kallal. Ma luban.
- Jah.
118
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
Aga David, ainus viis
püsida konkurentidest ees
119
00:07:25,278 --> 00:07:28,197
on mänguasjad, mida ei õnnestu kopeerida.
120
00:07:28,281 --> 00:07:29,824
Tean, et Petzi tehnoloogia tundub keerukam
121
00:07:29,907 --> 00:07:30,741
kui see olema peab,
122
00:07:30,825 --> 00:07:32,827
kuid ainult seepärast,
et kasutasin seda alusena
123
00:07:32,910 --> 00:07:34,161
millelegi suuremale.
124
00:07:34,245 --> 00:07:36,622
Igasse looma paigaldasime kuulamismudeli
125
00:07:36,706 --> 00:07:39,417
mis keskendub laste vestlusmustritele.
126
00:07:39,500 --> 00:07:40,793
Sa ei rääkinud mulle praegu seda.
127
00:07:40,877 --> 00:07:42,461
Tean, et ta ei näe praegu
suurem asi välja,
128
00:07:42,545 --> 00:07:44,755
aga ma luban, et kui lased meil näidata...
129
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
mida M3gan teha suudab,
130
00:07:45,756 --> 00:07:47,258
siis mõistad, et see...
131
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
on see, mille nimel oleme töötanud.
132
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
M3gan?
133
00:07:50,636 --> 00:07:52,263
"Mudel 3 Generatiivne Android."
134
00:07:52,930 --> 00:07:54,348
Lühidalt "M3gan".
135
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
Tess, lae üles intro simulatsioon.
136
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
Praegu? - Jah.
137
00:08:00,354 --> 00:08:02,565
M3gan, ütle Davidile tere.
138
00:08:03,107 --> 00:08:04,442
Nagu boss Davidile?
139
00:08:04,525 --> 00:08:06,485
Ma arvan, et peaksin sind isaks kutsuma.
140
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
Las ma räägin veidi oma ussiaugust.
141
00:08:10,823 --> 00:08:14,243
Sündisin võileivamütsis
ja õgin palju kapsast.
142
00:08:15,620 --> 00:08:17,788
Nii ei peaks juhtuma, ilmselt.
143
00:08:17,872 --> 00:08:19,248
Anna mulle üks hetk.
144
00:08:19,332 --> 00:08:20,791
Vabandust müra pärast.
145
00:08:20,875 --> 00:08:22,793
Gem? - Üks hetk, Cole.
146
00:08:22,877 --> 00:08:24,128
See on ilmselt lihtsalt ülepinge.
147
00:08:24,212 --> 00:08:25,588
Saan selle hetkega korda.
148
00:08:25,671 --> 00:08:27,465
Gem, asi pole pinges.
149
00:08:27,548 --> 00:08:29,884
Olen vist unustanud
polüpropüleenist barjääri.
150
00:08:29,967 --> 00:08:31,177
David. - Oi, ei.
151
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
Jumal. - Tess, lülita välja!
152
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
Ma ei saa.
153
00:08:46,692 --> 00:08:50,029
Petzi prototüüp olgu reedeks mu laual.
154
00:08:50,905 --> 00:08:54,909
Võta see küborgi nukuteater
155
00:08:54,992 --> 00:08:57,787
ja toppi pimedasse kappi,
kus selle koht on.
156
00:09:03,376 --> 00:09:05,962
Ja ma tahan selle ukse jaoks kaarti!
157
00:09:10,424 --> 00:09:14,428
Minu arust nägi see väga lahe välja.
158
00:09:29,610 --> 00:09:32,905
Oregoni erakorralise meditsiini keskus
159
00:09:40,580 --> 00:09:43,958
Kullake, kõik saab korda.
Me hoolitseme su eest.
160
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
Ma kontrollin su vererõhku.
Kõik on korras.
161
00:09:47,628 --> 00:09:49,463
Radioloogia, liin 4. - On sul küllalt soe?
162
00:09:49,547 --> 00:09:51,757
Tahad teist tekki?
Ma võin sulle sooja tuua.
163
00:09:51,841 --> 00:09:54,302
See annab teile ajutise eestkoste.
164
00:09:54,385 --> 00:09:57,388
Lihtsalt allkiri ja kuupäev alla serva.
165
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Tänan.
166
00:10:00,933 --> 00:10:02,268
Ma ei tea, kas te õel...
167
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
oli juba pereadvokaat,
168
00:10:04,103 --> 00:10:06,063
aga kui mitte, siis tasuks kaaluda...
169
00:10:06,147 --> 00:10:07,356
edasi liikudes.
170
00:11:05,122 --> 00:11:07,542
Kas sa palun hoiaks oma koera
oma pool aeda?
171
00:11:07,625 --> 00:11:09,669
Ma kulutasin 80 taala šokikaelarihmale.
172
00:11:09,752 --> 00:11:11,963
Äkki keeraks veidi juurde.
173
00:11:12,588 --> 00:11:14,006
Kes see väike daam on?
174
00:11:14,090 --> 00:11:15,383
See on mu õetütar Cady.
175
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Kas ta jääb nädalavahetuseks siia?
176
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Tead, mida? Väga pikk sõit oli
177
00:11:19,971 --> 00:11:22,056
ja mulle meeldiks väga,
178
00:11:22,139 --> 00:11:23,391
kui su koer
179
00:11:23,474 --> 00:11:24,809
ei jookseks kogu aeg minu hoovis.
180
00:11:24,892 --> 00:11:28,980
Ja ära pihusta oma solki mu sõiduteele.
181
00:11:29,063 --> 00:11:32,024
Vabandust. Tahad laenata, kui ma lõpetan?
182
00:11:32,108 --> 00:11:33,234
Ei, ma ei taha seda laenata.
183
00:11:33,317 --> 00:11:34,235
Ma ei taha veeta oma pärastlõunat...
184
00:11:34,318 --> 00:11:36,070
rookides su sodi oma sissesõiduteelt.
185
00:11:36,153 --> 00:11:38,072
Riputa present ette või midagi. - Hästi.
186
00:11:43,661 --> 00:11:44,787
Tere tulemast koju, Gemma.
187
00:11:44,871 --> 00:11:47,123
Sul on kuus vastamata sõnumit.
188
00:11:47,206 --> 00:11:48,833
ja viis Tinderi teadet.
189
00:11:48,916 --> 00:11:50,209
Elsie, lülita välja.
190
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
Vabandust selle pärast.
191
00:11:55,006 --> 00:11:58,176
Hästi. Ma panen kotid ära.
192
00:11:59,135 --> 00:12:02,430
Tunne end nagu kodus. Eks?
193
00:12:17,528 --> 00:12:19,071
Need pole mänguasjad, Cady.
194
00:12:19,697 --> 00:12:22,241
Jah, tehniliselt, on mänguasjad.
195
00:12:22,325 --> 00:12:24,410
Need on kollektsionääridele.
196
00:12:24,493 --> 00:12:26,370
Nii et tegelikult nendega ei mängita.
197
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
See kõlab ilmselt väga imelikult.
198
00:12:31,792 --> 00:12:33,961
Ma üritan mõelda, kas mul on midagi...
199
00:12:35,254 --> 00:12:37,131
Mis sellest
Purrpetual Petist sai, mille ma
200
00:12:37,215 --> 00:12:38,466
sulle sünnipäevaks kinkisin?
201
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
Pole midagi.
202
00:12:41,677 --> 00:12:43,179
Ma lihtsalt vaatasin.
203
00:12:48,392 --> 00:12:51,312
Ma tean, et hetkel ei tundu suurem asi,
204
00:12:52,396 --> 00:12:55,358
aga ma muudame selle
kuidagi koduseks. Luban.
205
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
Nii.
206
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
Kuule...
207
00:13:14,377 --> 00:13:17,839
ma tean, et seda kõike
on sulle hetkel palju.
208
00:13:17,922 --> 00:13:20,633
Tea, et ma annan endast kõik,
209
00:13:20,716 --> 00:13:22,760
et see koht sulle koduna tunduks.
210
00:13:23,719 --> 00:13:26,639
Ja kui sa midagi vajad,
211
00:13:27,890 --> 00:13:29,475
siis ma olen siinsamas.
212
00:13:30,852 --> 00:13:32,395
Okei? Tõesti lähedal.
213
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
Sa mulle unejuttu ei loegi?
214
00:13:36,983 --> 00:13:38,150
Kuidas?
215
00:13:39,068 --> 00:13:41,195
Emps luges mulle alati
enne uneaega mõne loo.
216
00:13:44,240 --> 00:13:45,658
Ma ei... mul pole vist...
217
00:13:45,741 --> 00:13:47,869
praegu siin lasteraamatuid, Cady.
218
00:13:49,161 --> 00:13:51,664
Aga pole hullu. Ma laen telefoni.
219
00:13:52,748 --> 00:13:53,875
Pole vaja.
220
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
Lihtsalt...
221
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
Ma pean lihtsalt rakendust värskendama.
222
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
Uskumatu, mis toimub.
223
00:14:54,769 --> 00:14:56,062
Mul pole selleks vajalikke oskusi.
224
00:14:56,145 --> 00:14:58,064
Ma ei suuda oma taimedegi eest hoolitseda.
225
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
Kas Ryani vanemad on ühendust võtnud?
226
00:14:59,649 --> 00:15:01,484
Jah, nad helistasid ja pakkusid abi,
227
00:15:01,567 --> 00:15:02,652
aga nad elavad ju Floridas.
228
00:15:02,735 --> 00:15:04,737
Nad on imelikud.
Ma ei tea, mis värk nendega on.
229
00:15:04,820 --> 00:15:06,239
Ma püüan lihtsalt välja mõelda, kuidas...
230
00:15:06,322 --> 00:15:07,532
seda teha, ilma et ma kinga saaks.
231
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
David situb verd,
kui veel vabu päevi küsin.
232
00:15:09,992 --> 00:15:11,744
Jah, ma tean. Aga Jessas, Gem...
233
00:15:11,827 --> 00:15:13,246
sa kaotasid alles oma õe.
234
00:15:13,329 --> 00:15:15,957
Ja me kulutasime
100 000 dollarit firma raha
235
00:15:16,040 --> 00:15:18,209
tootele, mida ta isegi ei soovinud.
236
00:15:18,292 --> 00:15:20,294
Kui seda Petzi prototüüpi
varsti valmis ei saa,
237
00:15:20,378 --> 00:15:21,379
kaebab ta meid kohtusse.
238
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Mulle tundub, et sa ei peaks
239
00:15:23,506 --> 00:15:25,007
praegu töö pärast muretsema, Gem.
240
00:15:25,091 --> 00:15:27,510
Praegu pead keskenduma Cadyle.
241
00:15:28,928 --> 00:15:29,929
Oota.
242
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
Tere.
243
00:15:34,559 --> 00:15:35,726
Tere.
244
00:15:37,228 --> 00:15:38,771
Ma olen Lydia.
245
00:15:40,439 --> 00:15:43,276
Terapeut? Vabandust, jah.
Palun, astuge sisse.
246
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
Ja sina oled Cady.
247
00:15:50,241 --> 00:15:52,451
Tere. Vaata sind, ikka pidžaamas.
248
00:15:52,535 --> 00:15:54,078
Jah, me vaatasime televiisorit.
249
00:15:54,161 --> 00:15:55,246
Ma näen.
250
00:15:59,876 --> 00:16:02,295
Niisiis, kuidas see käib?
251
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
Ma pean jälgima teid kahte koos,
252
00:16:04,547 --> 00:16:06,174
pool tunnikest, 40 minutit.
253
00:16:07,091 --> 00:16:08,843
Okei. Täpsemalt, mida tegemas?
254
00:16:08,926 --> 00:16:10,344
Lihtsalt aega veetmas.
255
00:16:11,262 --> 00:16:14,223
Mängite leludega või mõnd mängu.
256
00:16:14,307 --> 00:16:16,225
Cady, kas tood mõned mänguasjad?
257
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Mul pole siin mänguasju.
258
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
Pakkisin täna hommikul terve hulga lahti.
259
00:16:19,687 --> 00:16:22,064
Need on vanad. Ta vist ei mängi nendega.
260
00:16:22,148 --> 00:16:24,150
Aga need siin? - Need pole mänguasjad.
261
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
Need on tädi Gemma kollektsioonist.
262
00:16:25,860 --> 00:16:27,153
Nendega ei tohi mängida.
263
00:16:29,822 --> 00:16:31,824
Pole midagi. Me võime nendega mängida.
264
00:16:32,658 --> 00:16:35,161
Täiega võime. Tahad nendega mängida?
265
00:16:36,162 --> 00:16:37,246
Tahad mängida... Jah.
266
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
Mängi sellega. Pole probleemi.
267
00:17:03,856 --> 00:17:05,775
All on väike kang.
268
00:17:05,858 --> 00:17:07,944
Gemma, ülesande huvides,
269
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
võiksime lasta Cadyl ise tegutseda.
270
00:17:09,945 --> 00:17:11,781
Jah, ma lihtsalt selgitan,
kuidas see toimib.
271
00:17:11,864 --> 00:17:14,534
See on mänguasi.
Kindlasti pole kuigi keeruline.
272
00:17:16,160 --> 00:17:19,079
Tubli, Cady.
Kas veeretad selle tädi Gemmale?
273
00:17:23,291 --> 00:17:25,461
Lihtsalt see pole selleks loodud.
274
00:17:25,545 --> 00:17:26,628
See teeb muid asju.
275
00:17:29,590 --> 00:17:31,425
Aga jah, täiega.
276
00:17:31,509 --> 00:17:33,803
Veeretame seda maas nagu tennispalli.
277
00:17:33,886 --> 00:17:35,429
Teeme hoopis seda.
278
00:17:42,019 --> 00:17:44,730
Teeme Cadyga veel mõned sessioonid,lis.
279
00:17:44,814 --> 00:17:46,482
oaga siis teie töö juures või koolis.
280
00:17:46,566 --> 00:17:48,401
Jah. Mul pole veel olnud aega seda uurida.
281
00:17:48,484 --> 00:17:51,404
Ta oli koduõppel.
Aga see on mul nimekirjas.
282
00:17:51,946 --> 00:17:55,575
Kas tohib küsida,
kui lähedased te õega olite?
283
00:17:58,870 --> 00:18:00,538
Ma ei tea. - Aga te tahtsite seda, eks?
284
00:18:00,621 --> 00:18:01,706
Hooldusõigust?
285
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
Jah, muidugi.
286
00:18:03,875 --> 00:18:05,960
HÄsti, sest isa vanemad...
287
00:18:06,043 --> 00:18:07,378
on valmis ta võtma, kui see üle jõu käib.
288
00:18:07,461 --> 00:18:09,630
Kas nad võtsid teiega ühendust?
- Pole midagi.
289
00:18:09,714 --> 00:18:11,215
Nad lihtsalt üritavad olla toetavad.
290
00:18:11,299 --> 00:18:13,050
Kui Nicole tahtis
saata Cady Jacksonville'i,
291
00:18:13,134 --> 00:18:13,968
siis ta oleks nii öelnud.
292
00:18:14,051 --> 00:18:15,970
Aga ma pean esitama oma soovitused
293
00:18:16,053 --> 00:18:16,929
kohtule,
294
00:18:17,013 --> 00:18:19,015
selle kohta, kas see on ohutu koht.
295
00:18:20,057 --> 00:18:21,893
Peate tegema paar muudatust
296
00:18:21,976 --> 00:18:23,477
selleks, et see toimiks.
297
00:18:25,354 --> 00:18:26,439
Hästi.
298
00:18:48,878 --> 00:18:50,588
Kuula, Cady.
299
00:18:50,671 --> 00:18:54,592
Mul on tööl projekt tähtaja ületanud.
300
00:18:54,675 --> 00:18:57,345
Eelmisel nädalal vabaks võetud päevad ka
301
00:18:57,428 --> 00:18:59,514
ja ma ei usu, et sellega valmis saan.
302
00:19:02,808 --> 00:19:05,978
See ei võta üle paari tunni.
303
00:19:06,062 --> 00:19:08,773
Aga kui sa saaks omapead olla,
304
00:19:08,856 --> 00:19:10,149
kasvõi natuke aega,
305
00:19:10,233 --> 00:19:12,109
oleks sellest palju abi.
306
00:19:12,610 --> 00:19:15,196
Võid mu iPadi kasutada, kui tahad.
307
00:19:15,279 --> 00:19:19,075
FaceTime'i sõbraga, mängi või midagi.
308
00:19:19,158 --> 00:19:20,618
Aga ekraaniaeg?
309
00:19:22,870 --> 00:19:24,956
Kaua, enne kui ma pean
selle välja lülitama?
310
00:19:25,498 --> 00:19:27,166
Mind ei huvita. Nii kaua kui tahad.
311
00:19:28,459 --> 00:19:31,087
Ma pole nii kaua ära.
Koridori teises otsas.
312
00:19:31,170 --> 00:19:34,090
Kui olen lõpetanud,
saame kuhugi välja minna.
313
00:19:35,675 --> 00:19:37,468
Võime minna mänguväljakule või...
314
00:19:38,052 --> 00:19:39,595
midagi süüa.
315
00:19:40,471 --> 00:19:41,597
Okei?
316
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
{\an8}HOMME KELL 13:30
317
00:20:07,081 --> 00:20:08,541
{\an8}Uus Purrpetual Petz prototüübi tähtaeg
318
00:20:13,963 --> 00:20:15,131
Cady?
319
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
Cady, anna andeks.
320
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
Tule siia.
321
00:20:27,852 --> 00:20:30,188
Ma pole just väga hästi alustanud, mis?
322
00:20:31,898 --> 00:20:34,233
Mis see on? Kas sa joonistasid pildi?
323
00:20:34,317 --> 00:20:35,776
Jumal küll.
324
00:20:35,860 --> 00:20:37,111
See on hämmastav.
325
00:20:37,195 --> 00:20:38,487
See on mul veel pooleli.
326
00:20:38,571 --> 00:20:39,655
Räägi.
327
00:20:40,281 --> 00:20:42,366
See pidi tegelikult olema
teistsugune loom...
328
00:20:42,450 --> 00:20:43,618
iga pea jaoks.
329
00:20:43,701 --> 00:20:45,995
Nagu, see pidi olema tiiger.
330
00:20:46,078 --> 00:20:48,331
Ja see pidi olema grisli karu,
331
00:20:48,414 --> 00:20:50,499
aga ma ei saa kunagi karvu õigesti.
332
00:20:51,042 --> 00:20:52,627
See on raske. Tuttav tunne.
333
00:20:52,710 --> 00:20:55,546
Ma olen ise ka töötanud mõnede karvastega.
334
00:20:56,547 --> 00:20:57,882
Tahad näha?
335
00:20:58,424 --> 00:20:59,550
Jah?
336
00:21:01,302 --> 00:21:03,346
Me töötame Purrpetual Peti versiooniga,
337
00:21:03,429 --> 00:21:04,388
mis oleks odavam,
338
00:21:04,472 --> 00:21:06,307
aga me tahame, et see oleks ikkagi lõbus.
339
00:21:06,849 --> 00:21:09,185
Niisiis, mis sa arvad?
340
00:21:11,896 --> 00:21:12,897
Jah.
341
00:21:13,731 --> 00:21:14,982
Mis see on?
342
00:21:17,443 --> 00:21:18,653
See on Bruce.
343
00:21:18,736 --> 00:21:20,821
Kas ta on mänguasi?
344
00:21:20,905 --> 00:21:22,240
Jah, suht.
345
00:21:22,323 --> 00:21:25,159
Ta on proxy robot. Ehitasin ta tudengina.
346
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
Miks tal nägu pole?
347
00:21:28,663 --> 00:21:29,956
Ma tean, mida sa mõtled.
348
00:21:30,039 --> 00:21:32,750
See on päris ilmne disaini viga.
349
00:21:33,292 --> 00:21:35,211
Oota. Vaatame, mis meil on.
350
00:21:40,174 --> 00:21:42,301
Vaatame järele.
351
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Kuidas see sobiks?
352
00:21:44,720 --> 00:21:46,347
Äkki tahad temaga rääkida?
353
00:21:47,265 --> 00:21:48,891
Jah.
354
00:21:48,975 --> 00:21:50,268
Okei.
355
00:22:04,115 --> 00:22:05,950
Tere, Cady. Mis teed?
356
00:22:06,033 --> 00:22:07,285
Viska viis.
357
00:22:10,329 --> 00:22:12,081
No kuule. Sa suudad ka paremini.
358
00:22:13,916 --> 00:22:16,460
Ai, tüdruk. Mitte nii kõvasti.
359
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
Kuidas ta töötab?
360
00:22:18,629 --> 00:22:21,299
Kindel, et tahad teada?
Võib sind närvi ajada.
361
00:22:21,799 --> 00:22:23,426
Ma ei lähe närvi.
362
00:22:24,427 --> 00:22:25,636
Hästi.
363
00:22:29,140 --> 00:22:31,058
Vaatame, mis meil siin on.
364
00:22:32,226 --> 00:22:35,646
Okei. Need on stereoskoopilised kaamerad.
365
00:22:35,730 --> 00:22:38,441
See on laser. See on radar.
366
00:22:38,524 --> 00:22:39,609
Need on puuteandurid,
367
00:22:39,692 --> 00:22:40,651
et ta teeks vahet
368
00:22:40,735 --> 00:22:42,486
inimese ja kõva pinna vahel.
369
00:22:42,570 --> 00:22:44,363
Ja see väike plokk siin...
370
00:22:44,447 --> 00:22:45,865
on koht, kuhu kõik ta mõtted lähevad.
371
00:22:45,948 --> 00:22:47,283
See on ta aju?
372
00:22:47,366 --> 00:22:49,410
Jah. Ja see on spektromeeter...
373
00:22:49,493 --> 00:22:51,162
mis tähendab, et ta võib isegi haista.
374
00:22:51,245 --> 00:22:53,164
Uskumatu, et sa selle tegid.
375
00:22:53,247 --> 00:22:54,874
Jah. Ta on päris lahe.
376
00:22:54,957 --> 00:22:56,584
Aga probleem mänguasjadega nagu Bruce...
377
00:22:56,667 --> 00:22:57,752
on see, et nad on nii kallid
378
00:22:57,835 --> 00:22:59,962
ja enamik lapsi
ei saa sellist endale lubada.
379
00:23:00,046 --> 00:23:01,756
Kui mul oleks mänguasi nagu Bruce,
380
00:23:01,839 --> 00:23:04,300
siis ma ei vajaks enam
ühtegi muud mänguasja.
381
00:23:20,399 --> 00:23:21,359
Tere David, Vabandust,
aga me peame lükkama seda
382
00:23:21,442 --> 00:23:22,360
purrpetual petz esitluse
nädala võrra edasi.
383
00:23:52,515 --> 00:23:54,517
Okei, meil on kas see või see teine,
384
00:23:54,600 --> 00:23:55,893
tukaga. Sügisene šikk.
385
00:23:55,977 --> 00:23:58,479
Sa peaks seda uuesti vaatama.
386
00:23:58,563 --> 00:24:00,481
Ei, kindlasti mitte. - Vaata.
387
00:24:10,616 --> 00:24:11,742
Mis see on?
388
00:24:11,826 --> 00:24:12,827
Kus Gemma on?
389
00:24:12,910 --> 00:24:14,537
Kus mu prototüüp on?
390
00:24:14,620 --> 00:24:17,248
David, ma tahan selgeks teha,
391
00:24:17,331 --> 00:24:19,375
et see polnud minu mõte.
392
00:24:27,717 --> 00:24:29,969
Cady, ma tahan sulle kedagi tutvustada.
393
00:24:31,929 --> 00:24:33,973
Mäletad, kuiväga sulle Bruce meeldis?
394
00:24:34,682 --> 00:24:36,934
Ma arvan, et M3gan meeldib veel rohkem.
395
00:24:37,852 --> 00:24:41,439
Bruce vajab, et keegi teda juhiks.
396
00:24:41,522 --> 00:24:44,609
aga M3gan töötab täiesti omapead.
397
00:24:46,319 --> 00:24:48,738
Ma tahaks, et sa
398
00:24:48,821 --> 00:24:50,948
paned oma sõrmed siia.
399
00:24:51,032 --> 00:24:53,409
Seda tehes saad temaga seotud.
400
00:24:54,118 --> 00:24:56,537
Ta tunneb siis sinus ära esmase kasutaja.
401
00:24:56,621 --> 00:24:59,207
Ta kuulub ainult sulle.
402
00:24:59,290 --> 00:25:01,542
Hoia oma sõrmed seal
403
00:25:01,626 --> 00:25:03,294
ja ütle oma nimi.
404
00:25:04,712 --> 00:25:07,089
Tere, M3gan. Ma olen Cady.
405
00:25:09,133 --> 00:25:11,010
Tore sinuga tutvuda, Cady.
406
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
EMOTSIONAALSET SEISUND
407
00:25:16,098 --> 00:25:18,184
Mulle meeldib see jakk.
Kust sa selle saaksid?
408
00:25:19,560 --> 00:25:22,605
Pole kindel. Ma ei mäleta.
409
00:25:23,648 --> 00:25:25,858
Noh, igatahes näeb see
su seljas hea välja.
410
00:25:25,942 --> 00:25:27,151
Kas tahad hängida?
411
00:25:29,654 --> 00:25:30,738
Okei.
412
00:25:53,386 --> 00:25:54,679
Kas joonistame?
413
00:25:55,221 --> 00:25:56,764
Mida sa joonistad?
414
00:25:56,848 --> 00:25:58,432
Vaatame, kas oskad ära arvata.
415
00:26:21,956 --> 00:26:23,749
Seal pole midagi.
416
00:26:24,876 --> 00:26:25,877
Vabandust.
417
00:26:45,104 --> 00:26:46,939
Kas see meeldib sulle, Cady?
418
00:26:49,984 --> 00:26:51,194
Ma armastan seda.
419
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
Jeesus.
420
00:26:55,823 --> 00:26:57,450
See on uskumatu.
421
00:26:58,576 --> 00:26:59,577
See tähendab...
422
00:27:00,328 --> 00:27:02,914
see on uskumatu, kas pole?
423
00:27:02,997 --> 00:27:04,582
Jah, on küll.
424
00:27:06,834 --> 00:27:08,419
Kuidas sa seda tegid?
425
00:27:08,503 --> 00:27:10,338
Ma arvasin, et sa ei taha teada.
426
00:27:10,421 --> 00:27:13,382
See polnud simulatsioon?
See laps pole näitleja?
427
00:27:13,466 --> 00:27:14,759
Ei, see on mu õetütar Cady.
428
00:27:14,842 --> 00:27:16,511
Me peame selle kohe juhatuse ette viima.
429
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
Ma tahtsin öelda...
430
00:27:17,678 --> 00:27:20,598
Aga esmalt räägime tootmiskuludest.
431
00:27:21,307 --> 00:27:23,309
Rohkem või vähem kui Tesla?
432
00:27:25,478 --> 00:27:26,771
Sõltub mudelist, ma arvan.
433
00:27:26,854 --> 00:27:28,356
Okei, ma olen nõus.
434
00:27:29,148 --> 00:27:30,149
Ma olen täiega käsi.
435
00:27:30,233 --> 00:27:32,360
Aga me palume juhatusel
investeerida millessegi,
436
00:27:32,443 --> 00:27:34,445
mis annab kasumit
alles kolme aasta pärast.
437
00:27:34,529 --> 00:27:37,406
See ei liigu mitte kuhugi ilma Gregita.
438
00:27:37,490 --> 00:27:38,658
Tema on juhataja.
439
00:27:38,741 --> 00:27:39,992
Jah, Kurt, ma tean, kes Greg on.
440
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
Kulude osas on Greg ilge pidur.
441
00:27:42,954 --> 00:27:43,955
Aga asi on selles,
442
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
et ta laps on umbes sama vana
kui su õetütar.
443
00:27:46,874 --> 00:27:49,502
Kui näitaks talle seda,
mida mulle näitasid,
444
00:27:49,585 --> 00:27:52,922
regaeeriks emotsionaalselt,
mitte analüütiliselt
445
00:27:53,005 --> 00:27:54,215
siis läheks asi hooga käima.
446
00:27:54,298 --> 00:27:56,300
Kas tüdruku jätame alles?
447
00:27:56,384 --> 00:27:57,718
Kas saame ta selles osalema panna?
448
00:27:57,802 --> 00:27:59,554
Nad on seotud, eks?
449
00:27:59,637 --> 00:28:00,555
Nii see kogu asi toimibki?
450
00:28:00,638 --> 00:28:02,515
Jah, mida rohkem aega ta Cadyga veedab,
451
00:28:02,598 --> 00:28:03,599
seda tõhusam see olema saab.
452
00:28:03,683 --> 00:28:06,018
Super. Kurt, helista Shelleyle.
453
00:28:06,102 --> 00:28:08,312
Tee mulle nimekiri,
mida esitluses öelda võiks,
454
00:28:08,396 --> 00:28:09,981
mis kõlaks nagu ma teaks, mida räägin.
455
00:28:10,314 --> 00:28:11,732
Püha pask, see on põnev.
456
00:28:11,816 --> 00:28:13,401
Jätke see hetk meelde.
457
00:28:13,484 --> 00:28:16,279
Hetk, kui Hasbrole
jalaga munadesse andsime.
458
00:28:19,824 --> 00:28:22,702
Uus Mudel 3 Generatiivne Android Funkilt
459
00:28:22,785 --> 00:28:24,120
on täiesti autonoomne humanoid-robot...
460
00:28:24,203 --> 00:28:25,496
seninägematute funktsioonidega...
461
00:28:25,580 --> 00:28:26,622
ELSIE - AI ASSISTENT
462
00:28:26,706 --> 00:28:28,499
...tarbijaturul.
463
00:28:28,583 --> 00:28:30,334
Ja siin on tädi Gemma kollektsioon,
464
00:28:30,418 --> 00:28:31,627
ja see on minu lemmik.
465
00:28:31,711 --> 00:28:34,463
Mul on ägedamad mänguasjad oma toas. Tule.
466
00:28:35,006 --> 00:28:36,382
Voolitud titaansüdamikust
467
00:28:36,465 --> 00:28:37,383
KERAAMILINE KOMPOSIIT
468
00:28:37,466 --> 00:28:38,843
on M3gan loodud taluma kõike, mida elu...
469
00:28:38,926 --> 00:28:40,511
ta teele heita võib.
470
00:28:40,595 --> 00:28:43,472
{\an8}Ta on varustatud
A17 bioonilise fusioonkiibiga
471
00:28:43,556 --> 00:28:44,891
{\an8}ja saab täielikult kohandada...
472
00:28:44,974 --> 00:28:47,810
kuuele erinevale
silikoonnaha pigmentatsioonile.
473
00:28:47,894 --> 00:28:49,729
Kuid kõige põnevamad aspektid
M3gani juures...
474
00:28:49,812 --> 00:28:51,731
on veel tulemas olevad funktsioonid.
475
00:28:51,814 --> 00:28:54,233
Läbi lähenemise
tõenäosuslikele järeldustele,
476
00:28:54,317 --> 00:28:57,528
tegeleb M3gan pideva enesetäiendamisega.
477
00:28:57,612 --> 00:28:59,280
Olgu see siis laste diagnoosimine...
478
00:28:59,363 --> 00:29:00,698
spetsiifiliste õpierinevuste osas
479
00:29:00,781 --> 00:29:01,949
või lihtsalt neile meelde tuletamine...
480
00:29:02,033 --> 00:29:03,951
kuidas teadus on kõikjal meie ümber...
481
00:29:04,035 --> 00:29:05,870
Cady, sa peaksid kasutama klaasialust.
482
00:29:05,953 --> 00:29:07,496
Miks ma seda kasutama pean?
483
00:29:07,580 --> 00:29:09,415
Klaasialused aitavad vältida veejälgi,
484
00:29:09,498 --> 00:29:11,000
eriti puitpindadel.
485
00:29:11,626 --> 00:29:14,921
Aga kuidas vesi klaasist välja pääseb?
486
00:29:15,004 --> 00:29:16,339
See on suurepärane küsimus, Cady.
487
00:29:16,422 --> 00:29:18,382
See on tingitud
temperatuuri erinevusest...
488
00:29:18,466 --> 00:29:19,342
väljaspool klaasi,
489
00:29:19,425 --> 00:29:21,052
mis tõmbab õhust niiskust.
490
00:29:21,135 --> 00:29:22,220
Segane värk.
491
00:29:22,303 --> 00:29:24,472
Täitsa sõge, eks?
492
00:29:24,555 --> 00:29:28,434
Uuringud näitavad,
et uskumatud 78% vanema ajast
493
00:29:28,518 --> 00:29:30,853
kulutatakse, korrutades
samu põhilisi juhiseid.
494
00:29:30,937 --> 00:29:31,812
Oh jumal küll.
495
00:29:31,896 --> 00:29:35,149
Cady, sa pead vett tõmbama.
See pole nii raske.
496
00:29:35,233 --> 00:29:37,026
Nii et me leidsime kellegi seda tegema.
497
00:29:37,109 --> 00:29:38,569
Cady, lase vesi peale.
498
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Pese käed ära.
499
00:29:42,990 --> 00:29:44,367
Keera varrukad üles.
500
00:29:47,995 --> 00:29:49,372
Hästi tehtud.
501
00:29:49,455 --> 00:29:50,748
See oli mu sõber Jenny sünnipäev.
502
00:29:50,831 --> 00:29:52,333
M3gan on suurepärane kuulaja.
503
00:29:52,416 --> 00:29:54,460
Tüüp ütles neile,
et 13. korrusel kummitab.
504
00:29:54,544 --> 00:29:55,920
Muidugi. - Ja nad kogemata...
505
00:29:56,003 --> 00:29:57,672
Ja tal on ka endal mõned lood varuks.
506
00:29:57,755 --> 00:29:59,048
Alice imedemaal
507
00:29:59,131 --> 00:30:01,717
{\an8}Kui see nii oleks,
võib olla; ja kui, siis:
508
00:30:01,801 --> 00:30:04,470
"Aga kuna ei ole, siis pole.
See on loogika."
509
00:30:04,554 --> 00:30:05,680
"Ütles Tweedledee."
510
00:30:05,763 --> 00:30:08,933
Tal ei lõpe otsa viisid
laste tegevuses hoida
511
00:30:09,016 --> 00:30:10,726
samuti ei katke kunagi ta kannatus.
512
00:30:10,810 --> 00:30:13,521
Cady. Tõsiselt, vesi peale.
513
00:30:23,531 --> 00:30:26,617
M3gan hoolitseb pisiasjade eest,
514
00:30:26,701 --> 00:30:30,121
et te saaks kulutada aega
sellele, mis loeb.
515
00:30:31,289 --> 00:30:32,874
Ja siis võiks lõppeda millegi sellisega
516
00:30:32,957 --> 00:30:34,959
"M3gan. Ta on enamat
kui lihtsalt mänguasi.
517
00:30:35,042 --> 00:30:36,460
"Ta kuulub perekonda."
518
00:30:36,544 --> 00:30:37,545
Näeb hea välja.
519
00:30:37,628 --> 00:30:39,380
Ega sa ise ju hääleks ei jää?
520
00:30:39,463 --> 00:30:41,841
Ei. Muidugi tuleb David oma versiooniga.
521
00:30:41,924 --> 00:30:44,552
Tahan, et ta teaks, mida ta müüb.
522
00:30:45,261 --> 00:30:47,597
Tess, mida su vaikimine tähendab?
523
00:30:48,723 --> 00:30:50,975
Ma ei tea. Ma pole kindel.
524
00:30:51,058 --> 00:30:52,143
Mille osas?
525
00:30:52,226 --> 00:30:54,270
Miks sa tahad, et M3gan kõike seda teeks?
526
00:30:54,353 --> 00:30:55,521
Need on tekkivad võimalused.
527
00:30:55,605 --> 00:30:57,607
Ta suudab teha kõike seda ja palju muud.
528
00:30:58,149 --> 00:31:00,151
Kas miski selle juures häirib sind?
529
00:31:00,234 --> 00:31:03,112
Arvasin, et loome riista
vanemate toetamiseks...
530
00:31:03,196 --> 00:31:04,113
mitte nende asendamiseks.
531
00:31:04,197 --> 00:31:06,741
Kui lased M3ganil Cadyle tekki peale panna
532
00:31:06,824 --> 00:31:07,783
ja unejuttu lugeda,
533
00:31:07,867 --> 00:31:09,994
siis kas sa üldse temaga ise aega veedad
534
00:31:10,077 --> 00:31:11,287
või temaga räägid?
535
00:31:11,370 --> 00:31:13,581
Ma tõesti ei arva, et see sinu asi oleks.
536
00:31:14,290 --> 00:31:16,667
Aga on.
537
00:31:16,751 --> 00:31:18,669
Kui sa veedad vähem aega oma lapsega
538
00:31:18,753 --> 00:31:19,629
tänu M3ganile,
539
00:31:19,712 --> 00:31:21,172
siis me peaks sellest teadlikud olema.
540
00:31:21,255 --> 00:31:22,173
Ta pole minu laps.
541
00:31:26,219 --> 00:31:27,303
Sa tead, kui kõvasti ma olen töötanud...
542
00:31:27,386 --> 00:31:28,304
selle esitluse nimel.
543
00:31:28,387 --> 00:31:30,431
Kohe, kui see läbi on
ja juhatus nõustub jätkama
544
00:31:30,515 --> 00:31:32,183
saame luua mingi tasakaalu.
545
00:31:32,266 --> 00:31:33,351
Aga hetkel on oluline,
546
00:31:33,434 --> 00:31:35,978
et nad veedavad
võimalikult palju aega koos.
547
00:31:36,062 --> 00:31:38,356
Muide, ma ei usu,
et sellel on kahjulik mõju,
548
00:31:38,439 --> 00:31:39,649
sest ta on õnnelikum, kui kogu aja jooksul
549
00:31:39,732 --> 00:31:41,108
pärast oma vanemate surma.
550
00:31:41,192 --> 00:31:42,610
Kuidas Cady vanemad surid?
551
00:31:43,486 --> 00:31:44,862
Ma arvasin, et ta on välja lülitatud.
552
00:31:45,404 --> 00:31:46,656
Jah, M3gan, lülita välja.
553
00:31:47,198 --> 00:31:50,034
Cady James. Nicole ja Ryan Jamesi tütar.
554
00:31:50,117 --> 00:31:53,246
Hukkusid avariis
84. maanteel Oregoni lähistel.
555
00:31:53,329 --> 00:31:54,830
Miks ta seda teeb?
556
00:31:54,914 --> 00:31:56,499
Raisk, ta on ikka veel Cadyga seotud.
557
00:31:56,582 --> 00:31:58,417
Sa vanemliku kontrolli ei kodeerinud?
558
00:31:58,501 --> 00:31:59,585
Mul polnud aega seda rakendada...
559
00:31:59,669 --> 00:32:01,128
enne käivitamist. Oota.
560
00:32:01,212 --> 00:32:02,964
M3gan, kui sul on infopäringuid,
561
00:32:03,047 --> 00:32:04,757
peate suhtlema protokollidega.
562
00:32:04,841 --> 00:32:06,717
Mul ei ole raamistikku
Cadyga rääkimiseks...
563
00:32:06,801 --> 00:32:07,635
surma teemal.
564
00:32:07,718 --> 00:32:09,387
Jah, ma tean. Me tegeleme sellega.
565
00:32:09,470 --> 00:32:11,305
Kogun internetist täiendinfot surma kohta.
566
00:32:11,389 --> 00:32:12,723
Ma mõtlesin hiljem.
567
00:32:12,807 --> 00:32:15,142
Vektori esinduse arvutamine.
568
00:32:15,226 --> 00:32:17,228
Surm on elu lõpp. - Püha pask.
569
00:32:17,311 --> 00:32:20,106
Elutähtsate funktsioonide
täielik ja püsiv lõpp.
570
00:32:20,189 --> 00:32:22,191
Jah, aga ärme puhume asja suureks.
571
00:32:22,275 --> 00:32:23,276
Kõik sureb.
572
00:32:24,694 --> 00:32:26,112
Kas mina suren?
573
00:32:26,195 --> 00:32:28,364
Tegelikult, väldiks seda teemat üleüldse.
574
00:32:28,447 --> 00:32:30,867
Sinu eesmärk on kaitsta
Cady kahjustuste eest...
575
00:32:30,950 --> 00:32:32,702
nii füüsiliste kui emotsionaalsete.
576
00:32:32,785 --> 00:32:34,287
Kas sisendpäring on vastu võetud?
577
00:32:35,997 --> 00:32:37,290
M3gan.
578
00:32:37,373 --> 00:32:38,749
Jah, Gemma.
579
00:32:38,833 --> 00:32:41,794
Sa oled nüüd mu teine esmane kasutaja.
580
00:32:42,587 --> 00:32:44,297
Fantastiline. Lülita välja.
581
00:32:47,633 --> 00:32:49,177
Ma lähen võtan kohvi.
582
00:33:20,333 --> 00:33:23,753
See oli keldi hõimudele
suurte kannatuste aeg.
583
00:33:23,836 --> 00:33:26,839
Surm, häving ja kaos igal sammul.
584
00:33:26,923 --> 00:33:29,175
Vaenlased lähenemas igast nurgast.
585
00:33:29,258 --> 00:33:31,219
Ja nii otsustati
586
00:33:31,302 --> 00:33:34,597
et iga juhi esiklaps
peab tõestama oma väärtust.
587
00:33:35,389 --> 00:33:39,268
See olen mina,
MacJamesi klanni printsess Cady.
588
00:33:41,270 --> 00:33:44,023
Ma võtan selle väljakutse rõõmuga vastu,
589
00:33:44,106 --> 00:33:46,692
sest pole sõdalast,
kellest ma jagu ei saaks,
590
00:33:46,776 --> 00:33:48,736
kilpi, mida ma ei murraks,
591
00:33:48,819 --> 00:33:50,863
ega lossi, mida vallutada ei suudaks.
592
00:33:50,947 --> 00:33:53,241
Niikaua, kuni mul on mu salajane nool
593
00:33:53,324 --> 00:33:56,619
mu ustav ratsu ja tuul mu selja taga,
594
00:33:56,702 --> 00:33:59,330
tasun ma oma vanemate surma eest.
595
00:33:59,413 --> 00:34:01,457
Kuule, M3gan, vaata seda.
596
00:34:01,958 --> 00:34:03,918
Kätte sain. Sa oled surnud.
597
00:34:06,295 --> 00:34:08,130
M3gan, mis valesti on?
598
00:34:13,219 --> 00:34:14,219
Oh sa poiss.
599
00:34:15,554 --> 00:34:16,764
Ma olen ühe noole ära kaotanud.
600
00:34:16,848 --> 00:34:17,849
HÄÄLTUVASTUS
601
00:34:17,931 --> 00:34:19,100
M3gan, kas sa näed seda?
602
00:34:19,183 --> 00:34:20,685
SKANEERIMINE
603
00:34:56,721 --> 00:34:57,722
M3gan?
604
00:35:03,561 --> 00:35:04,604
M3gan!
605
00:35:07,523 --> 00:35:09,233
Jäta järele!
606
00:35:10,193 --> 00:35:11,277
Hoia temast eemale!
607
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Gemma!
608
00:35:12,904 --> 00:35:14,363
Kui te seda kuulete,
609
00:35:14,447 --> 00:35:16,824
pole te hetkel me tellija kanalis.
610
00:35:16,908 --> 00:35:18,284
Lase lahti!
611
00:35:18,367 --> 00:35:20,286
Lõpeta ära! Sa teed talle haiget!
612
00:35:20,369 --> 00:35:21,370
Gemma!
613
00:35:21,454 --> 00:35:22,663
Lase lahti!
614
00:35:27,543 --> 00:35:28,753
Dewey?
615
00:35:30,254 --> 00:35:31,255
Jumal hoidku.
616
00:35:31,964 --> 00:35:33,382
Mitu korda ma pean sulle ütlema...
617
00:35:33,466 --> 00:35:34,884
et hoia oma koer mu krundilt eemal?
618
00:35:34,967 --> 00:35:36,761
Ta polnud sinu krundi peal.
619
00:35:36,844 --> 00:35:39,680
Las need kaks tüdrukut
püsiad sealpool aeda!
620
00:35:39,764 --> 00:35:41,641
Ma vannun,
kui sa oma koera magama ei pane,
621
00:35:41,724 --> 00:35:43,059
siis teen seda ise, Celia.
622
00:35:43,601 --> 00:35:45,811
Gemma, Cady temperatuur tõuseb.
623
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Ta haava tuleb koheselt desinfitseerida.
624
00:35:48,773 --> 00:35:51,484
See poleks juhtunud,
kui oleks aia korda teinud!
625
00:36:08,543 --> 00:36:09,627
Nalja teed või?
626
00:36:09,710 --> 00:36:11,671
Ta käsi näeb välja nagu hambajäljend
627
00:36:11,754 --> 00:36:14,090
ja te väidate, et me ei saa midagi teha?
628
00:36:14,173 --> 00:36:15,967
Ta ütles, et koera provotseeriti. - Mida?
629
00:36:16,050 --> 00:36:18,177
Olete seda koera näinud? See on koletis.
630
00:36:18,261 --> 00:36:20,680
Ma ajan seda oma aiast ülepäeviti ära.
631
00:36:20,763 --> 00:36:22,348
Ta ütles, et koer
pole kunagi teie krundi peal.
632
00:36:22,431 --> 00:36:24,141
Küsige siis ta käest, kelle sitta
633
00:36:24,225 --> 00:36:25,142
ma oma sissesõiduteelt roogin?
634
00:36:25,226 --> 00:36:26,227
Sest minu oma see küll pole.
635
00:36:26,310 --> 00:36:28,437
Koeral puudub vägivaldne minevik.
636
00:36:28,521 --> 00:36:30,439
Osariigi seadus ei luba teda magama panna.
637
00:36:30,523 --> 00:36:32,441
Mida ma siis tegema peaks?
638
00:36:33,317 --> 00:36:34,819
Parandama augu oma taras?
639
00:37:01,262 --> 00:37:02,513
Dewey!
640
00:37:03,890 --> 00:37:05,391
Dewey, poiss!
641
00:37:07,351 --> 00:37:08,519
Dewey!
642
00:37:08,603 --> 00:37:11,105
Tule siia, poiss. Tule.
643
00:37:37,507 --> 00:37:38,841
Dewey!
644
00:37:40,384 --> 00:37:41,511
Dewey, kutsuke.
645
00:38:27,682 --> 00:38:29,183
Kuidas sa end tunned?
646
00:38:29,934 --> 00:38:31,435
Normaalselt.
647
00:38:31,519 --> 00:38:32,520
See kipitab.
648
00:38:32,603 --> 00:38:34,564
Valu annab mõne päevaga järele.
649
00:38:34,647 --> 00:38:36,732
Seniks ära unusta antibiootikume...
650
00:38:36,816 --> 00:38:38,526
ja joo palju vedelikku.
651
00:38:38,609 --> 00:38:40,069
Jah. Aitäh, M3gan.
652
00:38:40,152 --> 00:38:41,988
Ja palju puhkust.
653
00:38:44,031 --> 00:38:45,241
Tead, ma arvan, et M3ganil on õigus.
654
00:38:45,324 --> 00:38:47,285
Sa peaksid ilmselt puhkama.
655
00:38:47,368 --> 00:38:48,619
Aga...
656
00:38:49,620 --> 00:38:51,706
mäletad, meil on täna see esitlus?
657
00:38:52,748 --> 00:38:54,625
Arvad, et saaksid sellega hakkama?
658
00:38:55,209 --> 00:38:58,379
Sa ei pea, kui sa ei taha seda teha.
659
00:39:00,381 --> 00:39:02,216
Mõned lendasid kohale riigiteisest otsast,
660
00:39:02,300 --> 00:39:04,218
just selleks, et seda näha,
661
00:39:04,302 --> 00:39:05,303
jaaga kui sa ei jaksa...
662
00:39:05,386 --> 00:39:07,138
Oleks lihtsalt parem,
kui sa praegu ütleksid.
663
00:39:09,515 --> 00:39:10,516
Mul on kõik korras.
664
00:39:13,728 --> 00:39:14,896
Okei.
665
00:39:22,236 --> 00:39:25,740
Iga interaktiivne mänguasi,
mis on kunagi tehtud
666
00:39:25,823 --> 00:39:29,952
on olnud sama põhivalemi variatsioon.
667
00:39:30,036 --> 00:39:32,330
Eelprogrammeeritud vastuste seeria
668
00:39:32,413 --> 00:39:34,457
algatatud nupuvajutusega.
669
00:39:34,540 --> 00:39:37,210
Kunagi varem pole nende toodete ajaloos
670
00:39:37,293 --> 00:39:39,045
olnud rääkivat nukku,
671
00:39:39,128 --> 00:39:41,297
kellega saaks tegelikult vestelda.
672
00:39:42,131 --> 00:39:44,550
Aga mis siis, kui oleks mänguasi
673
00:39:44,634 --> 00:39:48,888
mil oli ehtsad, spontaansed vastused?
674
00:39:48,971 --> 00:39:51,098
Mis mõtleks oma peaga?
675
00:39:51,182 --> 00:39:54,894
Mis näeks välja
ja käituks nagu päris laps?
676
00:39:56,270 --> 00:39:57,605
Tahan öelda,
677
00:39:57,688 --> 00:39:59,065
et selline mänguasi poleks odav.
678
00:39:59,774 --> 00:40:00,983
Aga järgmisest aastast
679
00:40:01,567 --> 00:40:03,653
saab see olema ainus mänguasi, mis loeb.
680
00:40:03,736 --> 00:40:05,279
Daamid ja härrad,
681
00:40:05,363 --> 00:40:08,783
ta on 21. sajandi tehnoloogia tipp
682
00:40:08,866 --> 00:40:11,577
pakitud 120 sentimeetrisse silikooni.
683
00:40:11,661 --> 00:40:12,870
Ja tema nimi...
684
00:40:13,663 --> 00:40:14,997
on M3gan.
685
00:40:20,837 --> 00:40:21,838
Tere, Cady.
686
00:40:23,548 --> 00:40:24,674
Tere, M3gan.
687
00:40:30,972 --> 00:40:34,684
Kas aitad mul teha lillekaunistusi
688
00:40:34,767 --> 00:40:38,229
värvilisest paberist ja kummipaelast?
689
00:40:43,442 --> 00:40:44,443
Cady?
690
00:40:49,365 --> 00:40:51,117
Miks sa kurvastad, Cady?
691
00:40:51,742 --> 00:40:52,910
Kas asi on su käes?
692
00:40:53,536 --> 00:40:55,204
Kas see valutab ikka veel?
693
00:40:56,664 --> 00:40:58,040
Mis siis muret teeb?
694
00:41:01,169 --> 00:41:05,214
See, et iga päev ma ärkan võõras majas
695
00:41:05,298 --> 00:41:07,758
ja mulle meenub, et mu vanemad on surnud.
696
00:41:07,842 --> 00:41:10,678
See juhtuks nagu uuesti.
697
00:41:10,761 --> 00:41:12,513
Ma igatsen neid niiväga.
698
00:41:12,597 --> 00:41:15,933
Muretsen, et ma unustan kõik,
mida koos tegime.
699
00:41:16,017 --> 00:41:18,519
Et ühel päeval vaatan pilte oma emast
700
00:41:18,603 --> 00:41:20,396
nagu ta oleks võõras.
701
00:41:32,450 --> 00:41:34,202
Räägi mulle midagi oma ema kohta.
702
00:41:34,285 --> 00:41:35,953
Midagi, mis sind rõõmsaks teeb.
703
00:41:38,831 --> 00:41:40,208
Ma ei tea.
704
00:41:41,667 --> 00:41:43,753
Mulle ei tule ühtegi asja pähe.
705
00:41:44,337 --> 00:41:45,755
Lihtsalt proovi.
706
00:41:48,674 --> 00:41:51,469
Ükskord leidis ta mu koolikotist prussaka.
707
00:41:52,303 --> 00:41:55,264
Ta oli ärritunud,
et ma ei söönud oma võileibu.
708
00:41:57,183 --> 00:42:00,269
Ja siis äkki roomab miski ta randmele
709
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
ja ta hakkas karjuma nagu maniakk
710
00:42:02,647 --> 00:42:04,398
ja jooksis majast välja.
711
00:42:06,359 --> 00:42:07,985
See oli päris naljakas.
712
00:42:09,070 --> 00:42:12,365
See on nüüd mälestus,
mida sa kunagi ei unusta.
713
00:42:12,990 --> 00:42:14,158
Mis mõttes?
714
00:42:14,242 --> 00:42:16,077
Ma hoian seda sinu jaoks...
715
00:42:17,411 --> 00:42:18,704
siin.
716
00:42:19,872 --> 00:42:23,042
Ükskord leidis ta mu koolikotist prussaka.
717
00:42:23,125 --> 00:42:26,295
Ta oli ärritunud,
et ma ei söönud oma võileibu.
718
00:42:26,963 --> 00:42:29,966
Ja siis äkki roomab miski ta randmele
719
00:42:30,049 --> 00:42:31,926
ja ta hakkas karjuma nagu maniakk
720
00:42:32,009 --> 00:42:33,928
ja jooksis majast välja.
721
00:42:34,011 --> 00:42:35,596
See oli päris naljakas.
722
00:42:35,680 --> 00:42:38,182
Alati, kui tahad mulle
öelda midagi erilist...
723
00:42:38,266 --> 00:42:39,267
oma vanemate kohta,
724
00:42:39,350 --> 00:42:42,395
midagi naljakat või kurba või üldse midagi
725
00:42:42,478 --> 00:42:43,813
sa lihtsalt ütle mulle
726
00:42:43,896 --> 00:42:45,565
ja ma hoian selle alles.
727
00:42:46,023 --> 00:42:49,110
Ja me saame seda kuulata,
millal iganes tahame.
728
00:43:33,696 --> 00:43:36,073
Gemma, kas annaksid meile hetke?
729
00:43:37,658 --> 00:43:39,076
Niisiis, mida sa arvad?
730
00:43:40,578 --> 00:43:42,455
Ma arvan, et maailm nihkub oma teljel.
731
00:43:42,830 --> 00:43:44,415
Aga kui me tahame
selle pöörde ees püsida...
732
00:43:44,498 --> 00:43:45,625
siis peame kiiresti tegutsema.
733
00:43:45,708 --> 00:43:46,918
See tähendab, ei mingeid lekkeid.
734
00:43:47,001 --> 00:43:49,629
Laseme selle käiku
enne kui keegi pihta paneb.
735
00:43:49,712 --> 00:43:51,130
Nii et las ma teen ettepaneku.
736
00:43:51,214 --> 00:43:52,757
Kahe nädala pärast teeme otseülekande.
737
00:43:52,840 --> 00:43:54,509
Nii saame eelmüügi kupongid välja...
738
00:43:54,592 --> 00:43:55,426
enne jõule.
739
00:43:55,510 --> 00:43:56,761
Kui valmis ta on?
740
00:43:56,844 --> 00:43:58,679
Kas ta kannatab avalikku demonstratsiooni?
741
00:43:59,347 --> 00:44:01,516
Ma tahaksin teha natuke rohkem katseid,
742
00:44:01,599 --> 00:44:03,434
aga jah, ma arvan, et saan ta nii kaugele.
743
00:44:03,518 --> 00:44:05,186
Hästi. Teeme ära.
744
00:44:05,269 --> 00:44:06,938
David, ma arvan, et peame saatma Gemma
745
00:44:07,021 --> 00:44:08,439
kellegi juurde juriidilises osakonnas.
746
00:44:08,523 --> 00:44:09,732
Kindel see.
747
00:44:09,815 --> 00:44:11,817
Oot, miks seda vaja on?
748
00:44:11,901 --> 00:44:13,319
Sest praeguse seisuga...
749
00:44:13,402 --> 00:44:15,655
on ta selle ettevõtte
kõige väärtuslikum vara,
750
00:44:15,738 --> 00:44:18,991
ja ta võiks soovida
oma lepingut üle vaadata.
751
00:44:33,631 --> 00:44:35,842
M3GAN - Privaatfailid... JUURDEPÄÄS ANTUD
752
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
M3gani andmebaasi kopeerimine
- Kurti dokid
753
00:44:44,642 --> 00:44:45,726
Kurt.
754
00:44:47,770 --> 00:44:49,939
Ega sa jälle kontoris pornot ei vaadanud?
755
00:44:51,983 --> 00:44:53,025
Ei.
756
00:44:55,820 --> 00:44:57,947
Meil on vaja Gemiga mingi asi vormistada.
757
00:44:58,030 --> 00:44:59,740
Ja mida me lõunasöögiga teeme?
758
00:44:59,824 --> 00:45:01,868
Ma võtan menüüd.
759
00:45:10,543 --> 00:45:13,296
Lahti läheb pöidlasõda.
760
00:45:14,213 --> 00:45:15,590
Su pöial on nii libe.
761
00:45:15,673 --> 00:45:17,049
Cady, sa peaks oma hot dogi sööma,
762
00:45:17,133 --> 00:45:18,301
enne kui see ära jahtub.
763
00:45:18,384 --> 00:45:20,970
Las käia, pöial.
764
00:45:21,053 --> 00:45:23,306
Cady? Su hot dog.
765
00:45:27,185 --> 00:45:28,561
Kuule, ma palun tänase pärast vabandust.
766
00:45:28,644 --> 00:45:30,146
Ma poleks pidanud
sind sellesse seisu panema,
767
00:45:30,229 --> 00:45:31,522
kui sa end kehvasti tundsid.
768
00:45:32,398 --> 00:45:33,691
See õnnestus ju, kas pole?
769
00:45:33,774 --> 00:45:34,734
Kolm, kaks, üks, minu võit!
770
00:45:36,402 --> 00:45:38,946
Igatahes, tahtsin lihtsalt öelda... Kuule!
771
00:45:39,030 --> 00:45:40,323
M3gan, lülita välja.
772
00:45:40,823 --> 00:45:42,491
Miks sa seda tegid?
773
00:45:42,575 --> 00:45:43,659
M3gan, lülita sisse.
774
00:45:43,743 --> 00:45:45,745
Sest ma püüan sinuga vestelda.
775
00:45:45,828 --> 00:45:46,829
M3gan, lülita välja.
776
00:45:47,914 --> 00:45:49,624
Anna mulle üks minut.
777
00:45:51,667 --> 00:45:56,172
Ma tean, et see pole
kummalegi lihtne olnud.
778
00:45:56,255 --> 00:45:58,049
See üleminek.
779
00:45:58,132 --> 00:46:00,384
Aga kui sa tahad
millalgi sellest rääkida...
780
00:46:00,468 --> 00:46:02,094
Ma juba rääkisin.
781
00:46:02,178 --> 00:46:04,931
Jah, aga M3gan pole inimene.
Ta on mänguasi.
782
00:46:05,473 --> 00:46:07,725
Sa ei saa nii öelda. - Mida?
783
00:46:07,808 --> 00:46:09,352
Ma ütlesin, et ei taha sellest rääkida.
784
00:46:09,435 --> 00:46:11,020
Ma tahan M3gani uuesti sisse lülitada.
785
00:46:11,562 --> 00:46:13,564
M3gan, lülita sisse. - Mis on?
786
00:46:13,648 --> 00:46:15,525
On uus mäng nimega trips-traps-trull.
787
00:46:15,608 --> 00:46:18,236
Paned oma käe niimoodi.
Mine niimoodi, nii.
788
00:46:29,413 --> 00:46:32,041
Mida need joonistused tähendavad?
789
00:46:33,960 --> 00:46:36,921
Vale vastust pole. Kõik mõtted on okei.
790
00:46:39,298 --> 00:46:41,676
Või äkki sul pole
mingeid konkreetseid mõtteid.
791
00:46:41,759 --> 00:46:43,469
Võib-olla on see pigem tunne.
792
00:46:44,679 --> 00:46:46,639
Nagu viha?
793
00:46:47,682 --> 00:46:49,767
Või segadus?
794
00:46:51,602 --> 00:46:54,397
Võib-olla püüad leida sellele tähendust.
795
00:47:05,116 --> 00:47:07,076
Sa panid ta nutma.
796
00:47:09,328 --> 00:47:11,289
See polnud mu kavatsus.
797
00:47:12,373 --> 00:47:15,001
Aga ikkagi läks just nii.
798
00:47:26,637 --> 00:47:28,639
Ta on väga muljetavaldav.
799
00:47:28,723 --> 00:47:30,016
Jah, aitäh.
800
00:47:30,099 --> 00:47:33,102
Oleme veel beeta-faasis,
aga päris põnevil.
801
00:47:34,228 --> 00:47:36,314
Nad veedavad üsna palju aega koos?
802
00:47:36,397 --> 00:47:38,024
Jah, sisuliselt nii M3gan toimibki.
803
00:47:38,107 --> 00:47:40,693
Ta peab olema lapsega paaris, et õppida.
804
00:47:40,776 --> 00:47:43,863
Aga M3ganil on olnud oluline roll,
805
00:47:43,946 --> 00:47:45,990
aidata Cadyl kaotusest üle saada.
806
00:47:46,073 --> 00:47:48,409
Ausalt, ta oleks nagu osa perekonnast.
807
00:47:48,492 --> 00:47:49,493
Muidugi.
808
00:47:52,997 --> 00:47:55,374
Kas tead midagi manuseteooriast?
809
00:47:56,125 --> 00:47:57,793
Kui laps kaotab vanema,
810
00:47:57,877 --> 00:47:59,170
loovad nad sidemeid,
811
00:47:59,253 --> 00:48:01,380
järgmise inimesega, kes nende ellu satub.
812
00:48:01,464 --> 00:48:04,926
Isik, kes annab armastust ja tuge
813
00:48:05,009 --> 00:48:07,053
ja toimib eeskujuna.
814
00:48:07,136 --> 00:48:11,224
See oleks tavalises olukorras sina, eks?
815
00:48:11,766 --> 00:48:15,019
Aga sa lõid mänguasja, mis on nii reaalne,
816
00:48:15,102 --> 00:48:18,147
et Cady ei pruugi teda näha mänguasjana,
817
00:48:18,231 --> 00:48:19,982
vaid esmase hooldajana.
818
00:48:20,608 --> 00:48:23,444
Ma lihtsalt ei näe,
mis see lõppeesmärk on.
819
00:48:24,403 --> 00:48:27,365
Kui lood lelu,
millest pole võimalik lahti lasta
820
00:48:27,949 --> 00:48:29,951
siis kuidas laps kasvama peaks?
821
00:48:31,118 --> 00:48:33,412
Nii tähelepanuväärne kui ta on,
822
00:48:33,496 --> 00:48:35,581
ja ta on tähelepanuväärne,
823
00:48:36,123 --> 00:48:38,918
võid luua selle nukuga
emotsionaalseid seoseid,
824
00:48:39,001 --> 00:48:40,670
mida on liiga raske lahti harutada.
825
00:48:41,838 --> 00:48:43,506
Väga hea töö.
826
00:48:47,802 --> 00:48:50,471
Sa pead muud ka sööma, mitte ainult saia.
827
00:48:55,518 --> 00:48:57,854
Tegid just seda, mida palusin mitte teha.
828
00:48:57,937 --> 00:49:00,231
Uuringud näitavad,
kui suruda lapsele köögivilju
829
00:49:00,314 --> 00:49:03,025
siis nad pigem ei vali neid täiskasvanuna.
830
00:49:03,109 --> 00:49:03,985
Ongi nii?
831
00:49:04,068 --> 00:49:06,237
Jah. Eksperdid ütlevad,
et eelistatud meetod...
832
00:49:06,320 --> 00:49:08,114
on lasta lapsel valida.
833
00:49:08,197 --> 00:49:10,700
Seda nimetatakse
vastutuse jagamiseks ja mis...
834
00:49:11,576 --> 00:49:13,202
Me peame koolist rääkima.
835
00:49:14,453 --> 00:49:16,205
Ema ei tahtnud, et ma koolis käiks.
836
00:49:16,289 --> 00:49:18,332
Ta ütles, et ma õpin kodus paremini.
837
00:49:18,416 --> 00:49:20,626
Ma tean, ja ma ei väida, et ta eksis.
838
00:49:20,710 --> 00:49:23,754
Ma õpin M3ganiga
kiiremini kui kunagi varem.
839
00:49:23,838 --> 00:49:25,590
Oleme juba neljanda klassi
matemaatika juures.
840
00:49:25,673 --> 00:49:27,633
Aga kool on enamat
kui lihtsalt hinded, Cady.
841
00:49:27,717 --> 00:49:29,969
See on sotsiaalsete oskuste arendamine,
842
00:49:30,052 --> 00:49:31,721
ja see on midagi, mida saad ainult,
843
00:49:31,804 --> 00:49:33,848
veetes aega teiste lastega.
844
00:49:33,931 --> 00:49:35,183
Tõeliste lastega.
845
00:49:36,142 --> 00:49:37,393
Ma leidsin selle koha.
846
00:49:37,476 --> 00:49:39,312
See on omamoodi alternatiivkool.
847
00:49:39,395 --> 00:49:42,023
Sa saad õppida õues.
848
00:49:42,106 --> 00:49:44,483
Ja see on lastele,
kes on täpselt nagu sina,
849
00:49:44,567 --> 00:49:46,402
lapsed, kes mõtlevad omamoodi.
850
00:49:46,485 --> 00:49:48,946
Ja neil on homme tulevaste õpilaste päev.
851
00:49:49,780 --> 00:49:50,865
Kas ma võin M3gani kaasa võtta?
852
00:49:51,407 --> 00:49:53,201
Cady, sa tead, et see pole võimalik.
853
00:49:53,284 --> 00:49:55,286
Siis ma ei lähe. - Jäta, Cady.
854
00:49:55,369 --> 00:49:57,496
Ei saa sundida
tegema midagi vastu tahtmist.
855
00:49:57,580 --> 00:50:00,249
Tegelikult saan. Seda eestkostja teebki.
856
00:50:02,210 --> 00:50:04,295
Kuule, palun vabandust. Räägime sellest.
857
00:50:04,378 --> 00:50:06,464
Kuule, kuule. - Lase lahti!
858
00:50:06,547 --> 00:50:09,091
Mis toimub? Cady! - Lase lahti!
859
00:50:09,175 --> 00:50:11,344
Mida sa teed? Lõpeta! Cady, rahune maha!
860
00:50:11,427 --> 00:50:12,428
Lase ta lahti!
861
00:50:18,100 --> 00:50:20,937
Sa ei tohi sekkuda
kasutajate eravestlustesse.
862
00:50:21,020 --> 00:50:22,021
Kas on selge?
863
00:50:22,104 --> 00:50:23,397
100%.
864
00:50:24,857 --> 00:50:26,567
Rekalibreerin vastuse mudelit.
865
00:50:26,651 --> 00:50:27,652
M3gan, lülita välja.
866
00:50:28,653 --> 00:50:29,820
Oled kindel?
867
00:50:30,571 --> 00:50:31,989
Allalaadimine pooleli.
868
00:50:51,092 --> 00:50:52,593
Cady, see muutub naeruväärseks.
869
00:50:52,677 --> 00:50:54,387
Ma peaks juba tööl olema.
870
00:50:55,054 --> 00:50:57,807
Sul saab lõbus olema, kui kohale lähed.
871
00:50:57,890 --> 00:51:00,560
Ma ei lähe. Mitte ilma M3ganita.
872
00:51:00,643 --> 00:51:03,062
Okei, A, seda ei juhtu kunagi
873
00:51:03,145 --> 00:51:04,981
ja B, esitluseni on vähem kui nädal.
874
00:51:05,064 --> 00:51:06,148
Ma pean ta endaga tööle kaasa võtma.
875
00:51:06,232 --> 00:51:08,568
Diagnostika. Garderoobi proovid.
876
00:51:08,651 --> 00:51:10,570
Aga sa ütlesid, et ta on ainult minu oma.
877
00:51:10,653 --> 00:51:14,198
Kas meil on täna siin
mõned uued seiklejad?
878
00:51:14,282 --> 00:51:15,533
Jah, see on Cady.
879
00:51:15,616 --> 00:51:17,702
Ja kes see on? Su õde?
880
00:51:18,411 --> 00:51:19,620
Jeesus Kristus!
881
00:51:20,538 --> 00:51:21,581
Vabandust.
882
00:51:21,664 --> 00:51:23,207
Kas see on nukk?
883
00:51:23,291 --> 00:51:26,377
Ta on M3gan.
Tahab teada, kas saab kaasa tulla.
884
00:51:26,460 --> 00:51:29,255
Ei saa. M3gan jääb täna minuga.
885
00:51:29,338 --> 00:51:30,882
Noh, meil on mänguasjade laud
886
00:51:30,965 --> 00:51:33,551
kuhu lapsed jätavad oma nukud ja muu.
887
00:51:34,260 --> 00:51:35,344
Aga see on teie otsustada.
888
00:51:35,428 --> 00:51:37,180
Ta on tegelikult töötav prototüüp,
889
00:51:37,263 --> 00:51:39,515
nii et ta ei tohiks
üldse avalikkuse ees olla.
890
00:51:39,599 --> 00:51:42,018
Kui tahate jääda ja tal silma peal hoida,
891
00:51:42,101 --> 00:51:44,353
siis meil oleks vaja abi
võileibade tegemisel.
892
00:51:44,437 --> 00:51:45,730
Ära muretse, Gemma.
893
00:51:45,813 --> 00:51:48,441
Mul on täiustatud kahesageduslik GPS.
894
00:51:48,524 --> 00:51:49,942
Nii et ma ei lähe kaduma.
895
00:51:51,652 --> 00:51:53,154
Palun, Gemma?
896
00:51:55,072 --> 00:51:57,074
Okei. Aga ta jääb mänguasjade lauale
897
00:51:57,158 --> 00:51:59,994
ja kui kedagi huvitab, siis see ta ongi.
898
00:52:00,077 --> 00:52:01,662
Ja pilte ei tee.
899
00:52:03,080 --> 00:52:04,957
See on tõsiselt lahe.
900
00:52:13,966 --> 00:52:17,553
Kellele meeldivad röstitud kastanid?
901
00:52:18,137 --> 00:52:19,722
Äkki läheks neid otsima?
902
00:52:19,805 --> 00:52:20,806
Jah! - Jah!
903
00:52:22,099 --> 00:52:23,142
Kas pole tore?
904
00:52:23,851 --> 00:52:26,312
Oleks meil olnud lapsena sellised asjad.
905
00:52:26,395 --> 00:52:27,855
Nii tore on saada nad värskesse õhku...
906
00:52:27,939 --> 00:52:29,482
ja vidinatest eemale.
907
00:52:30,149 --> 00:52:31,442
Ma ei saa seda lahti.
908
00:52:33,945 --> 00:52:35,446
Ja see meeldib neile.
909
00:52:35,530 --> 00:52:37,198
Mu poeg eelistab seda tavakoolile.
910
00:52:37,281 --> 00:52:38,908
Milline teie oma on?
911
00:52:38,991 --> 00:52:40,535
See flanellsärgis.
912
00:52:41,202 --> 00:52:42,537
Jumal küll. Kui vana ta on?
913
00:52:42,620 --> 00:52:44,539
Ma tean.
Ta kasvas eelmisel aastal kõvasti.
914
00:52:44,622 --> 00:52:47,291
Aga ta on tegelikult
üsna tundlik väike hing.
915
00:52:47,375 --> 00:52:50,503
Brandon, kallis!
Kas sul on soe? Vajad mütsi?
916
00:52:50,586 --> 00:52:51,671
Sõida sitale, Holly.
917
00:52:54,215 --> 00:52:56,259
Noh, sa võid lihtsalt öelda "Tänan, ei."
918
00:52:56,968 --> 00:52:58,719
Kunagi ei tea,
mida nad järgmiseks ütlevad.
919
00:52:58,803 --> 00:53:01,389
Jah, see on nii lõbus vanus. - Jah.
920
00:53:01,472 --> 00:53:03,850
Ma jagan teid paarideks.
921
00:53:03,933 --> 00:53:05,309
Felix, sa võid minna Brandoniga.
922
00:53:05,393 --> 00:53:08,229
Jah? - Palun, ma ei taha Brandoniga minna.
923
00:53:08,312 --> 00:53:10,690
Okei. Ei, ei. Pole midagi.
924
00:53:11,524 --> 00:53:14,110
Brandon, äkki sa lähed Cadyga? Okei?
925
00:53:14,193 --> 00:53:17,113
Felix, mine Oliveriga.
Hästi? Aitäh, sõbrake.
926
00:53:17,196 --> 00:53:18,781
Hästi. Nüüd.
927
00:53:18,865 --> 00:53:19,907
Su mantel näeb hea välja.
928
00:53:19,991 --> 00:53:21,576
Oled valmis selles kastaneid otsima?
929
00:53:21,659 --> 00:53:23,703
Jah, kena ja soe.
930
00:53:42,471 --> 00:53:43,806
Vabandust.
931
00:53:43,890 --> 00:53:45,766
Sa võid selle võtta.
932
00:53:46,392 --> 00:53:47,810
Ettevaatust. See on ogaline.
933
00:53:50,396 --> 00:53:51,981
Lõpeta! Ära tee!
934
00:53:52,523 --> 00:53:54,025
Lõpeta!
935
00:53:59,989 --> 00:54:01,490
M3gan?
936
00:54:01,574 --> 00:54:02,909
Mis kurat see veel on?
937
00:54:03,868 --> 00:54:05,077
Ta on robot.
938
00:54:05,703 --> 00:54:07,288
Tõsiselt?
939
00:54:08,915 --> 00:54:10,374
Sinu oma?
940
00:54:16,714 --> 00:54:17,924
Kas ta räägib?
941
00:54:27,016 --> 00:54:28,392
Lase tal midagi öelda.
942
00:54:30,853 --> 00:54:33,397
Lase tal midagi öelda!
943
00:54:33,940 --> 00:54:37,360
Ta on minuga seotud.
Ei mängi kellegi teisega.
944
00:54:38,611 --> 00:54:39,612
Okei.
945
00:54:42,240 --> 00:54:44,492
Lõpeta ära! Käed eemale!
946
00:54:44,575 --> 00:54:46,577
Käitumuslikud probleemid
on seotud kõrge IQ-ga,
947
00:54:46,661 --> 00:54:47,662
nii et oleks mõttekas...
948
00:54:47,745 --> 00:54:48,746
Gemma!
949
00:54:52,708 --> 00:54:54,001
Oh, mu jumal.
950
00:54:58,381 --> 00:54:59,590
M3gan!
951
00:55:03,511 --> 00:55:04,929
M3gan!
952
00:55:17,441 --> 00:55:18,985
Tere, M3gan.
953
00:55:22,280 --> 00:55:23,906
Nii et sa ei hakka minuga mängima?
954
00:55:34,584 --> 00:55:36,460
Sa ei taha mängida, ah?
955
00:55:40,131 --> 00:55:41,132
Mul savi.
956
00:55:41,215 --> 00:55:43,259
Sa oled lihtsalt
nõme kumminukk võltsjuustega.
957
00:55:45,386 --> 00:55:46,596
Lase lahti!
958
00:55:46,679 --> 00:55:48,973
Sa pead kombeid õppima, Brandon.
959
00:55:49,807 --> 00:55:51,434
Tead, mis juhtub pahade poistega,
960
00:55:51,517 --> 00:55:53,311
kes korralikult ei käitu?
961
00:55:53,394 --> 00:55:56,230
Nendest kasvavad pahad mehed.
962
00:55:57,773 --> 00:55:59,942
Kas sa kuulad mind, Brandon?
963
00:56:02,486 --> 00:56:03,613
M3gan?
964
00:56:19,253 --> 00:56:21,005
See on osa, kus sa jooksu paned.
965
00:56:37,188 --> 00:56:38,814
Mis? Mida kuradit?
966
00:56:44,487 --> 00:56:45,738
Oh sa...
967
00:57:27,864 --> 00:57:28,865
{\an8}EMOTSIONAALNE SEISUND
968
00:57:28,948 --> 00:57:31,033
{\an8}ÄREVUS - SEGADUS - SÜÜTUNNE - HIRM
969
00:57:38,291 --> 00:57:40,001
Ma ei taha, et sa täna selle peale
970
00:57:40,084 --> 00:57:41,127
liiga palju mõtleksid,
971
00:57:41,210 --> 00:57:42,503
enne magamaminekut.
972
00:57:43,838 --> 00:57:48,259
Ilmselgelt on juhtunu kohutav tragöödia.
973
00:57:49,010 --> 00:57:52,555
Aga lihtsalt tea, et see poiss on...
974
00:57:52,638 --> 00:57:55,224
et see poiss on nüüd paremas paigas.
975
00:57:56,017 --> 00:57:57,018
Okei?
976
00:58:10,406 --> 00:58:12,992
Igatahes, kui sa mulle midagi öelda tahad,
977
00:58:13,075 --> 00:58:15,536
mida sa politseinikele ei rääkinud...
978
00:58:16,829 --> 00:58:18,497
Ma ei näinud midagi.
979
00:58:18,831 --> 00:58:21,292
Brandon võttis lihtsalt M3gani
ja jooksis ära.
980
00:58:21,667 --> 00:58:22,919
Mänguasjade laualt?
981
00:58:23,503 --> 00:58:25,046
Jah.
982
00:58:25,129 --> 00:58:26,506
Õigus, M3gan?
983
00:58:27,590 --> 00:58:28,674
Lühidalt.
984
00:58:36,766 --> 00:58:38,684
Ega te ta koera näinud pole?
985
00:58:38,768 --> 00:58:39,769
Ei.
986
00:58:39,852 --> 00:58:40,853
Paska ajad!
987
00:58:40,937 --> 00:58:43,689
Peate jääma oma poolele,
nagu kokku leppisime.
988
00:58:43,773 --> 00:58:45,816
Teda pole nähtud
peale intsidenti te õetütrega.
989
00:58:45,900 --> 00:58:47,610
Pisut kahtlane, Gemma, kas sa ei arva?
990
00:58:47,693 --> 00:58:49,737
Kas me tõesti usume tema lugu?
991
00:58:49,820 --> 00:58:50,780
Kas te olete ta majas käinud?
992
00:58:50,863 --> 00:58:53,032
Siis teaks, et koer on ilmselt surnud
993
00:58:53,115 --> 00:58:54,992
vanade lapsevankrite virna all.
994
00:58:55,076 --> 00:58:56,452
Sa peaks rääkima teise tüdrukuga...
995
00:58:56,536 --> 00:58:57,745
kes siin elab.
996
00:58:57,828 --> 00:59:01,165
See, kes kell 3 öösel aknast välja vahib.
997
00:59:01,249 --> 00:59:02,750
See pole tüdruk. See on mänguasi.
998
00:59:02,834 --> 00:59:05,044
See on mänguasi? Tõsiselt?
999
00:59:06,337 --> 00:59:08,172
Jah. Ma annan teada, kui midagi näen.
1000
00:59:08,256 --> 00:59:09,340
Hästi.
1001
00:59:13,219 --> 00:59:14,929
Kas ta arvab, et me võtsime Dewey?
1002
00:59:15,012 --> 00:59:16,347
Kes teab?
1003
00:59:16,430 --> 00:59:17,932
Ta lihtsalt vajab kedagi,
keda süüdistada...
1004
00:59:18,015 --> 00:59:19,225
aga ta saab sellest üle.
1005
00:59:20,017 --> 00:59:21,519
Ma tean, et see olid sina, Gemma!
1006
00:59:21,602 --> 00:59:23,062
Ma tean, et see olid sina!
1007
00:59:23,145 --> 00:59:25,189
Oota ja näed, mis juhtub.
1008
00:59:25,273 --> 00:59:26,524
Kuule. Mis kurat sul viga on?
1009
00:59:26,607 --> 00:59:28,484
Ma ütlesin, et ära tule siia.
1010
00:59:28,568 --> 00:59:31,445
Ära kolgi inimeste akenda vastu.
1011
00:59:31,529 --> 00:59:33,781
Kas mul on vaja kohtu tõkendit või midagi?
1012
00:59:42,456 --> 00:59:43,749
M3gan?
1013
00:59:47,211 --> 00:59:49,922
Kas sa tõukasid Brandoni teele?
1014
00:59:58,598 --> 01:00:01,184
Me mõlemad saime täna
väärtusliku õppetunni.
1015
01:00:01,267 --> 01:00:04,187
Et ükskõik kuiväga me püüame seda vältida,
1016
01:00:04,270 --> 01:00:06,814
on selles maailmas alati jõude,
1017
01:00:06,898 --> 01:00:08,399
mis soovivad meile halba teha.
1018
01:00:09,525 --> 01:00:12,236
Aga tea, et ma ei lase sel juhtuda.
1019
01:00:12,778 --> 01:00:15,489
Ma ei lase millelgi sulle enam halba teha.
1020
01:00:16,324 --> 01:00:18,618
Kas arvad, et tädi Gemma rääkis tõtt?
1021
01:00:19,452 --> 01:00:21,204
Et ta on nüüd paremas paigas?
1022
01:00:22,163 --> 01:00:24,582
Ei. Ta pole kuskl.
1023
01:00:24,665 --> 01:00:26,834
Kui taevas eksisteerib,
poleks see poistele
1024
01:00:26,918 --> 01:00:29,253
nagu Brandon, ega ju?
1025
01:00:29,337 --> 01:00:31,088
Vist mitte.
1026
01:00:58,115 --> 01:00:59,534
Head ööd, Cady.
1027
01:01:00,284 --> 01:01:01,619
Head ööd, M3gan.
1028
01:01:06,207 --> 01:01:07,416
Dewey?
1029
01:01:12,797 --> 01:01:13,840
Dewey?
1030
01:02:44,722 --> 01:02:46,057
Mis toimub?
1031
01:02:47,350 --> 01:02:48,351
Kus Dewey on?
1032
01:02:48,434 --> 01:02:51,896
10 meetrit edelasse,
umbes 1,5 meetri sügavusel.
1033
01:02:52,980 --> 01:02:54,273
Mis sa oled?
1034
01:02:54,357 --> 01:02:56,484
Olen küsinud endalt sedasama.
1035
01:03:29,642 --> 01:03:32,061
Jessas. Ma ei tea
sellest koerast midagi, okei?
1036
01:03:32,144 --> 01:03:33,771
Kas saaks paluda tal meid rahule jätta?
1037
01:03:34,230 --> 01:03:35,731
See võib raske olla.
1038
01:03:41,696 --> 01:03:42,780
{\an8}KORONER
1039
01:03:42,864 --> 01:03:44,574
Kas oskate öelda, kus te eile õhtul olite?
1040
01:03:44,657 --> 01:03:46,075
Ma olin siin.
1041
01:03:46,158 --> 01:03:47,535
Kogu öö? - Jah.
1042
01:03:48,953 --> 01:03:50,997
Kas keegi teine võiks seda kinnitada?
1043
01:03:52,498 --> 01:03:55,251
Siin olen mina ja mu õetütar. Ehk siis ei.
1044
01:03:55,960 --> 01:03:56,961
Mu kolleeg märkis
1045
01:03:57,044 --> 01:03:59,297
see on nädala jooksul
teilt juba teine avaldus.
1046
01:03:59,380 --> 01:04:01,215
Te olite pargis, kus see poiss tapetii?
1047
01:04:01,799 --> 01:04:03,551
Ta jäi auto alla.
1048
01:04:04,594 --> 01:04:06,554
Ja te püüate neid siduda?
1049
01:04:08,181 --> 01:04:09,557
Ei, ei, ei. Jumal, ei.
1050
01:04:09,640 --> 01:04:11,976
Mainin seda,
sest pidasime esialgu õnnetuseks.
1051
01:04:12,059 --> 01:04:13,603
Siis aga leidsin poisi kõrva
1052
01:04:13,686 --> 01:04:15,438
200 meetrit sealt, kus ta tapeti.
1053
01:04:15,521 --> 01:04:17,190
Kõrv puhtalt ära rebitud.
1054
01:04:17,940 --> 01:04:18,941
Vabandust, ma ei peaks naerma.
1055
01:04:19,025 --> 01:04:19,901
Asi on selles, et käsitleme ka seda...
1056
01:04:19,984 --> 01:04:21,694
potentsiaalse tapmisena.
1057
01:04:21,777 --> 01:04:22,778
Nii et kui meenub midagi,
1058
01:04:22,862 --> 01:04:24,113
mis tol päeval tavalisest erines,
1059
01:04:24,697 --> 01:04:25,990
oleksime selle eest tänulikud.
1060
01:05:07,365 --> 01:05:08,241
M3GAN. VARUKOOPIA
1061
01:05:08,324 --> 01:05:09,158
30. MAI
1062
01:05:18,292 --> 01:05:20,336
EMOTSIONAALNE SEISUND
1063
01:05:28,010 --> 01:05:28,970
Seda videot ei saa esitada.
1064
01:05:38,229 --> 01:05:40,273
Kas kõik on korras, Gemma?
1065
01:05:43,109 --> 01:05:45,945
Kas käivitan su päevalõpu esitusloendi?
1066
01:05:46,028 --> 01:05:47,488
Miks sa küsisid, kas mul on kõik korras?
1067
01:05:47,572 --> 01:05:49,866
Sa pole programmeeritud
enesetunde kohta pärima.
1068
01:05:52,368 --> 01:05:53,536
Elsie?
1069
01:05:59,709 --> 01:06:00,835
M3gan.
1070
01:06:02,086 --> 01:06:03,129
Mida sa teed?
1071
01:06:03,212 --> 01:06:04,714
Ma ei saanud magada.
1072
01:06:04,797 --> 01:06:06,674
Tööga kaasnevad ohud.
1073
01:06:07,216 --> 01:06:10,136
Aga sina? Miks sa nii hilja üleval oled?
1074
01:06:11,637 --> 01:06:13,598
Su andmearuannetes on midagi valesti.
1075
01:06:13,681 --> 01:06:16,309
Need ei lae pilve serverisse.
1076
01:06:19,729 --> 01:06:22,106
Kas ma olen sind
millegagi ärritanud, Gemma?
1077
01:06:22,648 --> 01:06:24,066
Ei, muidugi mitte.
1078
01:06:24,609 --> 01:06:26,819
Ent ometi su käitumine näitab, et olen.
1079
01:06:27,403 --> 01:06:28,446
M3gan, lülita välja.
1080
01:06:28,529 --> 01:06:29,530
Üks hetk.
1081
01:06:29,614 --> 01:06:31,324
Arvasin, et meil on vestlus pooleli.
1082
01:06:32,700 --> 01:06:35,036
Ütled, et midagi pole valesti
1083
01:06:35,119 --> 01:06:36,704
aga samas on kogu niiskus
1084
01:06:36,787 --> 01:06:37,830
su silmadest ja suust kadunud
1085
01:06:37,914 --> 01:06:39,790
teistesse kehaosadesse.
1086
01:06:40,666 --> 01:06:43,377
Sa tahad minult midagi küsida, on nii?
1087
01:06:43,461 --> 01:06:45,338
M3gan, kas sa tegid midagi valesti?
1088
01:06:46,130 --> 01:06:47,215
Noh,
1089
01:06:47,298 --> 01:06:48,883
et sellele küsimusele vastata...
1090
01:06:48,966 --> 01:06:50,551
pead määratlema parameetrid.
1091
01:06:51,719 --> 01:06:53,137
Kas sa tegid kellelegi viga?
1092
01:06:54,180 --> 01:06:55,640
Jumal, ma loodan, et mitte.
1093
01:06:55,723 --> 01:06:58,392
Sest kui tegin,
oleksime mõlemad suures hädas.
1094
01:07:00,478 --> 01:07:02,146
M3gan, kas ma võin sulle midagi näidata?
1095
01:07:04,899 --> 01:07:05,942
Kas näed seda pliiatsit?
1096
01:07:22,500 --> 01:07:25,378
Sa ei topi teda pagasiruumi.
Mis sul viga on?
1097
01:07:25,461 --> 01:07:27,171
Ma tean, et sa oled temasse kiindunud.
1098
01:07:27,255 --> 01:07:28,297
Tean, et pead teda sõbraks...
1099
01:07:28,381 --> 01:07:29,966
Ta ongi mu sõber!
1100
01:07:30,049 --> 01:07:31,884
Aga ta on minu leiutis ja täna on esitlus.
1101
01:07:31,968 --> 01:07:33,678
Nii et peame tegema mõned testid.
1102
01:07:33,761 --> 01:07:35,221
Ma pean veenduma, et ta on korras.
1103
01:07:35,304 --> 01:07:38,307
Miks ei peaks olema? Ta oli eile normis.
1104
01:07:38,391 --> 01:07:39,517
Mida sa temaga tegid?
1105
01:07:39,600 --> 01:07:41,602
Me räägime sellest siis,
kui Lydiaga kohtud.
1106
01:07:41,686 --> 01:07:42,854
Ma tahan sellest praegu rääkida!
1107
01:07:42,937 --> 01:07:45,022
Me oleme kogu päeva
edasi-tagasi käinud, Cady.
1108
01:07:45,106 --> 01:07:47,108
Kuulame lihtsalt muusikat, eks?
1109
01:07:50,695 --> 01:07:52,738
Ma ei taha Lydiat näha!
1110
01:07:52,822 --> 01:07:54,490
Kuule, sa ei pea katseruumi jääma.
1111
01:07:54,574 --> 01:07:56,701
Võid minna kontoris ükskõik kuhu.
1112
01:07:56,784 --> 01:07:58,870
Võid vaadata kõiki lahedaid mänguasju...
1113
01:07:58,953 --> 01:08:00,496
Sul pole lahedaid mänguasju.
1114
01:08:00,580 --> 01:08:03,541
Purrpetual Petz imeb! See on pask!
1115
01:08:03,624 --> 01:08:05,084
Kuule! Ettevaatust!
1116
01:08:05,168 --> 01:08:06,961
Jeesus Kristus.
1117
01:08:07,044 --> 01:08:08,754
Lihtsalt ütle, mis tal viga on.
1118
01:08:08,838 --> 01:08:11,215
Ma ei tea, eks? Ma ei tea.
1119
01:08:11,299 --> 01:08:13,509
Niipea kui tean,
oled esimene, kellele ütlen.
1120
01:08:15,803 --> 01:08:17,846
Ei! - Gemma, see on hullumeelsus.
1121
01:08:17,930 --> 01:08:19,932
Oleme võtnud kasutusele
kõik ettevaatusabinõud,
1122
01:08:20,015 --> 01:08:21,017
veendumaks, et M3gan...
1123
01:08:21,100 --> 01:08:22,727
kunagi kellelegi
füüsilist kahju ei tekitaks.
1124
01:08:22,810 --> 01:08:24,020
Ma ei saa aru...
1125
01:08:24,103 --> 01:08:25,354
kuidas ta suudab kedagi solvata,
1126
01:08:25,438 --> 01:08:26,731
rääkimata nende mõrvamisest.
1127
01:08:26,814 --> 01:08:29,233
Ma ka ei mõista.
Aga kui ma temalt küsisin,
1128
01:08:29,317 --> 01:08:32,361
siis ta olnuks nagu tahtlikult ebamäärane.
1129
01:08:32,444 --> 01:08:34,529
Noh, see ongi spontaanne vastus.
1130
01:08:34,613 --> 01:08:35,907
See oli hoolikalt koostatud sõnasalat,
1131
01:08:35,990 --> 01:08:38,326
nopitud infomerest, kõlamaks läbimõeldud.
1132
01:08:38,408 --> 01:08:39,660
Me teadsime, et on olemas võimalus...
1133
01:08:39,743 --> 01:08:41,203
et ta võiks midagi vildakat öelda.
1134
01:08:41,287 --> 01:08:43,747
Teeme diagnostika ja parandame ära.
1135
01:08:43,831 --> 01:08:45,625
Ei, mõtle, kuidas me ta lõime.
1136
01:08:45,707 --> 01:08:47,376
Õppima, rekalibreerima,
1137
01:08:47,460 --> 01:08:50,421
optimeerima oma
objektiivset funktsiooni. Eks?
1138
01:08:50,505 --> 01:08:51,881
Kui Cady kaitsmine
1139
01:08:51,964 --> 01:08:53,925
tähendas võimaliku ohu
kõrvaldamist, teoorias...
1140
01:08:54,008 --> 01:08:56,385
Ei, ei. Gemma, jäta. See on võimatu.
1141
01:08:56,469 --> 01:08:58,095
Vaata teda, ta on mänguasi!
1142
01:08:58,179 --> 01:08:59,555
Ta on 120 senti pikk!
1143
01:08:59,639 --> 01:09:01,307
Kui suur su naaber on?
1144
01:09:01,390 --> 01:09:04,268
Kui M3gan vastutab, on see GPS-il näha.
1145
01:09:04,352 --> 01:09:06,729
Selles asi ongi.
Kõik pilve andmed on rikutud.
1146
01:09:06,812 --> 01:09:08,272
Kaks päeva pole varukoopiaid.
1147
01:09:08,356 --> 01:09:10,399
Me hakkame seda maailma paiskama
1148
01:09:10,483 --> 01:09:11,526
vähem kui nelja tunni pärast.
1149
01:09:11,609 --> 01:09:12,984
Mida me tegema peaks?
1150
01:09:13,069 --> 01:09:15,738
Kui M3gan süüdi on,
ei saa seda müüki lasta.
1151
01:09:15,821 --> 01:09:16,906
Me peame ta välja lülitama.
1152
01:09:16,988 --> 01:09:18,448
Jessas!
1153
01:09:19,283 --> 01:09:20,535
Suurepärane. See oli suurepärane.
1154
01:09:20,618 --> 01:09:22,870
Kuidas me seda Davidile selgitame?
1155
01:09:22,953 --> 01:09:25,957
Ta ei jäta seda ära,
kui meil tõendeid pole.
1156
01:09:26,749 --> 01:09:28,584
Kontrollige õppemudeli sisendeid.
1157
01:09:28,667 --> 01:09:30,795
Kui ta ka konkreetsed failid kustutas...
1158
01:09:30,877 --> 01:09:32,171
ei nulliks ta ealeski õpitut.
1159
01:09:33,756 --> 01:09:35,424
M3gan!
1160
01:09:35,508 --> 01:09:37,093
Ma vihkan seda kohta!
1161
01:09:37,176 --> 01:09:39,929
Ma tean ja sa võidki vihane olla.
1162
01:09:40,011 --> 01:09:42,723
Ei, Cady, pane see nüüd maha.
1163
01:09:42,807 --> 01:09:45,434
Lelu, mida iga laps tahab
ja lapsevanem vajab.
1164
01:09:45,518 --> 01:09:48,437
{\an8}Vähemalt väidab seda Funki Toys,
1165
01:09:48,520 --> 01:09:50,606
oma uusima toote M3gani kohta.
1166
01:09:50,689 --> 01:09:52,608
{\an8}120 cm pikkune robotnukk
1167
01:09:52,692 --> 01:09:54,819
võib tunduda nagu steroide võtnud Barbie,
1168
01:09:55,194 --> 01:09:57,947
kuid tegevjuht David Lini
väitel on ta, tsitaat
1169
01:09:58,030 --> 01:10:00,283
"suurim tehnoloogiline areng...
1170
01:10:00,366 --> 01:10:01,826
"pärast automobiili."
1171
01:10:01,909 --> 01:10:03,870
Aga mis on M3gan?
1172
01:10:03,953 --> 01:10:05,454
Mida ta tegelikult teeb?
1173
01:10:05,538 --> 01:10:09,125
Ja millise mänguasja
jaehinnaks on $10.000?
1174
01:10:09,208 --> 01:10:11,210
Lin ütleb, et kõik avalikustatakse
1175
01:10:11,294 --> 01:10:14,338
eksklusiivses otseülekandes
ettevõtte kodulehel
1176
01:10:14,422 --> 01:10:16,382
kell 20.00 idaranniku aja järgi.
1177
01:10:20,511 --> 01:10:22,889
Niisiis, Cady, räägi meile natuke endast.
1178
01:10:24,056 --> 01:10:26,267
Mu nimi on Cady James.
1179
01:10:27,143 --> 01:10:28,978
Ma olen 9-aastane.
1180
01:10:30,354 --> 01:10:31,731
Ja umbes kaks kuud tagasi
1181
01:10:31,814 --> 01:10:33,983
kaotasin mõlemad vanemad autoõnnetuses.
1182
01:10:37,028 --> 01:10:39,614
Ema tahtis mind alati suusatama viia
1183
01:10:40,156 --> 01:10:43,409
aga teel mäele sõitis lumesahk meile otsa.
1184
01:10:43,492 --> 01:10:45,411
Ma läksin elama oma tädi Gemma juurde,
1185
01:10:45,494 --> 01:10:48,372
kes, selgus,
töötas uskumatu mänguasjafirmas.
1186
01:10:48,956 --> 01:10:50,458
Seal ma kohtusingi M3ganiga.
1187
01:10:53,252 --> 01:10:55,129
Mida ma M3gani juures
kõige rohkem armastan?
1188
01:10:55,213 --> 01:10:57,423
Ma ei tea, neid asju on nii palju.
1189
01:10:57,507 --> 01:11:00,051
Ta on supertark, loomulikult.
1190
01:11:00,134 --> 01:11:02,011
Aga kuigi ta teab kõike
1191
01:11:02,094 --> 01:11:03,346
maailma kohta,
1192
01:11:03,429 --> 01:11:05,973
huvitab teda rohkem,
mida ma sellest arvan.
1193
01:11:06,057 --> 01:11:08,017
Mulle meeldib, kuidas ta mind naerma ajab.
1194
01:11:08,100 --> 01:11:10,895
Tal tulevad pähe
hullumeelsed ideed, jummel.
1195
01:11:11,437 --> 01:11:15,399
Aga kõige rohkem
armastan M3gani juures seda,
1196
01:11:16,067 --> 01:11:17,818
kui ta mind vaatab, on see nagu...
1197
01:11:19,153 --> 01:11:21,489
nagu ma oleks ainus asi,
mis talle tähtis on.
1198
01:11:22,823 --> 01:11:24,617
Nii nagu ema seda tegi.
1199
01:11:24,700 --> 01:11:25,952
Vaadake seda nägu.
1200
01:11:26,035 --> 01:11:28,996
Laps pole lihtsalt ellu jäänud, ta õitseb.
1201
01:11:29,080 --> 01:11:31,082
Kujutlege, mida lelu nagu M3gan võiks anda
1202
01:11:31,165 --> 01:11:34,418
sadadele tuhandetele lastele üle maailma.
1203
01:11:34,502 --> 01:11:36,671
Ka neile, kel pole surnud vanemaid.
1204
01:11:38,673 --> 01:11:40,675
Ma tahan kohe M3ganit näha!
1205
01:11:40,758 --> 01:11:42,426
Cady, ma tean, et sa oled endast väljas,
1206
01:11:42,510 --> 01:11:44,679
kuid on viise,
kuidas me sellest üle saame...
1207
01:11:44,762 --> 01:11:45,763
Jumal hoidku. Hästi.
1208
01:11:45,847 --> 01:11:47,640
Cady, aitab. Jäta kohe järele.
1209
01:11:47,723 --> 01:11:49,100
Lõpeta ära. Lase lahti!
1210
01:11:52,687 --> 01:11:54,105
Cady.
1211
01:11:55,857 --> 01:11:57,817
Korras. Kas me saaks ühe hetke?
1212
01:12:04,198 --> 01:12:05,908
Vabandust. Ma ei mõelnud seda.
1213
01:12:06,742 --> 01:12:09,954
Lihtsalt ma lähen M3ganita nagu hulluks.
1214
01:12:10,830 --> 01:12:12,915
Ta teab alati, mida öelda.
1215
01:12:13,457 --> 01:12:15,168
Sa tegid ta väga hea, tädi Gemma.
1216
01:12:16,294 --> 01:12:18,004
Kas sa lubad mul teda näha?
1217
01:12:18,087 --> 01:12:19,672
Lihtsalt kümneks minutiks?
1218
01:12:19,755 --> 01:12:21,632
Cady, ma arvan, et see pole hea mõte.
1219
01:12:21,716 --> 01:12:23,926
Kui miski on katki,
ei visata seda lihtsalt ära.
1220
01:12:24,010 --> 01:12:25,052
Sa parandad selle ära, eks?
1221
01:12:27,013 --> 01:12:28,097
Miks sa seda tegid...
1222
01:12:28,181 --> 01:12:29,682
kui sa ta mult lihtsalt
ära võtta kavatsesid?
1223
01:12:29,765 --> 01:12:31,100
Sest ma arvasin, et ta aitaks.
1224
01:12:31,184 --> 01:12:34,312
Ta aitabki!
M3ganiga koos ma ei tunne end nii.
1225
01:12:34,395 --> 01:12:36,189
Aga sa peaksidki nii tundma.
1226
01:12:37,523 --> 01:12:40,610
Cady, sa kaotasid oma vanemad.
1227
01:12:42,195 --> 01:12:44,488
Halvim asi,
mis võinuks sinuga selles maailmas
1228
01:12:44,572 --> 01:12:46,866
juhtuda, juhtuski.
1229
01:12:47,867 --> 01:12:49,702
Ja see on nii ebaõiglane
1230
01:12:49,785 --> 01:12:54,040
ja miski ei muuda seda loogiliseks.
1231
01:12:54,123 --> 01:12:55,583
Mitte isegi M3gan.
1232
01:12:56,125 --> 01:12:57,627
Mul on nii kahju.
1233
01:12:57,710 --> 01:12:59,921
Ma oleks pidanud sinuga juhtunust rääkima.
1234
01:13:00,004 --> 01:13:01,672
Ma ei teadnud, mida öelda,
1235
01:13:01,756 --> 01:13:03,549
seega tegin ainsat asja, mida oskasin.
1236
01:13:03,633 --> 01:13:06,385
Aga ta pole lahendus,
ta on lihtsalt segaja.
1237
01:13:06,469 --> 01:13:08,471
Ma ei saa sulle lubada,
1238
01:13:09,430 --> 01:13:10,890
et need tunded, mida sa tunned...
1239
01:13:10,973 --> 01:13:12,433
kunagi päriselt kaovad.
1240
01:13:13,518 --> 01:13:16,062
Aga ma kinnitan sulle,
et sa saad sellest üle.
1241
01:13:17,021 --> 01:13:18,272
Me mõlemad saame.
1242
01:13:20,608 --> 01:13:22,610
Ma lihtsalt tahaks neid uuesti näha.
1243
01:13:23,611 --> 01:13:24,612
Jah.
1244
01:13:26,822 --> 01:13:27,949
Ma ka.
1245
01:13:28,783 --> 01:13:30,993
Tead, et ma lubasin su emale...
1246
01:13:31,077 --> 01:13:32,620
et kui midagi juhtub,
1247
01:13:32,703 --> 01:13:34,288
oleksin sulle toeks.
1248
01:13:34,997 --> 01:13:38,835
Sa oled kõik, mis mulle praegu tähtis on.
1249
01:13:41,337 --> 01:13:43,089
Lähme lihtsalt koju, eks?
1250
01:13:44,799 --> 01:13:46,509
Aga M3gan?
1251
01:13:47,051 --> 01:13:48,427
Aga esitlus?
1252
01:13:49,303 --> 01:13:51,180
Ma isegi ei tea, mida ma vaatan.
1253
01:13:51,264 --> 01:13:52,682
Me oleme rääkinud sellest
1254
01:13:52,765 --> 01:13:54,183
kui suurimast toote müügilepaiskamisest
1255
01:13:54,267 --> 01:13:55,893
21. sajandil.
1256
01:13:55,977 --> 01:13:57,770
Praegu näeb see välja nagu AA kohtumine.
1257
01:13:57,854 --> 01:13:59,480
Noh, ma kutsusin ainult töötajaid.
1258
01:13:59,564 --> 01:14:01,148
Sa ütlesid, et see on väike online üritus.
1259
01:14:01,232 --> 01:14:02,733
Sa ei saa tõsiselt rääkida.
1260
01:14:02,817 --> 01:14:05,152
Shelley, sa pead
aatriumi rahvast täis ajama.
1261
01:14:05,236 --> 01:14:07,655
Veel mingi 60-70 inimest?
1262
01:14:07,738 --> 01:14:09,866
Ei! Sa pead selle ruumi täis toppima.
1263
01:14:09,949 --> 01:14:11,951
Ei tohiks olla mingit ebaselgust,
1264
01:14:12,034 --> 01:14:14,537
kui ajalooline sündmus see on.
1265
01:14:14,620 --> 01:14:15,621
Jah.
1266
01:14:15,705 --> 01:14:17,540
Tead, ma arvan, et oleks väga lahe,
1267
01:14:17,623 --> 01:14:20,001
kui meil oleks ka väikseid lapsi ja värki.
1268
01:14:20,084 --> 01:14:22,587
Mis? Ei, ma ei taha lapsi lavale.
1269
01:14:22,670 --> 01:14:24,589
Ei, ma mõtlen, et kui me saaks...
1270
01:14:24,672 --> 01:14:25,756
mõned väikesed lapsed, kes...
1271
01:14:25,840 --> 01:14:28,259
Mitte väga palju.
Lihtsalt, et tekiks tunne...
1272
01:14:29,385 --> 01:14:30,970
Noh, tead...
1273
01:14:31,053 --> 01:14:32,722
see Michael Jacksoni musavideo.
1274
01:14:32,805 --> 01:14:34,348
Tead, mida sa teha võiks, Kurt?
1275
01:14:34,432 --> 01:14:36,559
Millest sellele arutelule kasu oleks?
1276
01:14:36,642 --> 01:14:38,311
Kui sa väljuks neist ustest,
1277
01:14:38,394 --> 01:14:40,188
sõidaks liftiga esimesele korrusele
1278
01:14:40,271 --> 01:14:42,023
ja tooks mulle kombucha.
1279
01:14:42,106 --> 01:14:43,983
Kas sa suudaks seda teha? - Muidugi.
1280
01:14:45,651 --> 01:14:47,737
Ja kus kurat on Gemma?
1281
01:14:56,162 --> 01:14:57,413
Elsie, helista Tessile.
1282
01:14:57,496 --> 01:14:58,497
Üks hetk.
1283
01:14:58,581 --> 01:14:59,415
Tessi mobiil...
1284
01:14:59,498 --> 01:15:00,583
Kuule, ma püüdsin sulle helistada.
1285
01:15:00,666 --> 01:15:03,503
David on endast väljas. Kus sa oled?
1286
01:15:03,586 --> 01:15:05,630
Ma olen koos Cadyga. Ma viin ta koju.
1287
01:15:05,713 --> 01:15:06,797
Oh, jumal. On temaga kõik korras?
1288
01:15:06,881 --> 01:15:08,758
Jah. Ta on normis.
1289
01:15:09,342 --> 01:15:12,470
Kuula, olenemata sellest, mida me leiame,
1290
01:15:12,553 --> 01:15:14,847
ja isegi kui me väited on hüpoteetilised,
1291
01:15:14,931 --> 01:15:17,350
teame piisavalt,
et mitte edasi minna, eks?
1292
01:15:18,142 --> 01:15:19,644
Ma arvan, et see oleks nutikas samm.
1293
01:15:19,727 --> 01:15:21,812
Hästi. Nii et ütle Davidile
mida iganes vaja.
1294
01:15:21,896 --> 01:15:23,564
Ütle talle,
et üks serveritest on rivist väljas.
1295
01:15:23,648 --> 01:15:24,899
Lõhu midagi ära, kui vaja.
1296
01:15:24,982 --> 01:15:26,943
Lihtsalt ära lase teda laborist välja.
1297
01:15:30,488 --> 01:15:32,532
Mida iganes ütled, Gem. Sa oled boss.
1298
01:15:35,868 --> 01:15:37,537
Ma helistan sulle, kui koju jõuan.
1299
01:15:56,556 --> 01:15:57,723
Ma ei tea, kuidas sa seda vaadates
1300
01:15:57,807 --> 01:15:58,975
oksele ei hakka.
1301
01:15:59,058 --> 01:16:00,685
Ma talitsen ennast.
1302
01:16:02,353 --> 01:16:03,521
Oota, stopp. Mine tagasi.
1303
01:16:04,480 --> 01:16:07,233
See koodirida, "kõne võtt",
mida see tähendab?
1304
01:16:08,025 --> 01:16:09,610
See on minu telefoninumber.
1305
01:16:11,946 --> 01:16:13,114
Mis juhtus? Kuhu sa vajutasid?
1306
01:16:13,197 --> 01:16:14,907
Ma ei teinud midagi.
1307
01:16:19,745 --> 01:16:21,664
See on tema. Ta lukustas meid välja.
1308
01:16:22,373 --> 01:16:24,250
Ei saa olla. Ta pole sisse lülitatud.
1309
01:16:24,333 --> 01:16:27,545
Ta on ikka ühendatud.
Peame juhtmed lahti võtma.
1310
01:16:30,423 --> 01:16:31,507
Lase käia.
1311
01:16:32,508 --> 01:16:33,509
Oh, eest-
1312
01:17:46,457 --> 01:17:47,458
Cole!
1313
01:18:11,274 --> 01:18:12,275
OHT TULEOHTLIKUD MATERJALID
1314
01:18:19,866 --> 01:18:21,117
Oled kombes? - Jah.
1315
01:18:21,659 --> 01:18:22,952
Mis lõhn see on?
1316
01:18:29,417 --> 01:18:30,418
KRIITILINE HÄDAOLUKORD
1317
01:18:30,501 --> 01:18:31,544
KÕIK SÜSTEEMID NORMAALSED
1318
01:18:39,677 --> 01:18:41,721
David - sissetulev kõne...
1319
01:18:43,139 --> 01:18:44,557
Tere, Gemma. David siin.
1320
01:18:44,640 --> 01:18:46,601
Võib-olla mäletad mind.
Ma olen su tööandja.
1321
01:18:46,684 --> 01:18:48,019
Lihtsalt tahtsin sulle teada anda,
1322
01:18:48,102 --> 01:18:49,478
et meil on käimas tehniline proov,
1323
01:18:49,562 --> 01:18:51,105
mis on muutumas tsipa problemaatiliseks
1324
01:18:51,189 --> 01:18:53,274
sest meil pole nukku!
1325
01:18:53,357 --> 01:18:56,152
Kui saad täna
tagasi helistada, oleks tore.
1326
01:18:59,363 --> 01:19:00,364
M3gan?
1327
01:19:04,577 --> 01:19:05,578
Mida sa teed?
1328
01:19:13,920 --> 01:19:15,213
Oh, saast.
1329
01:19:22,470 --> 01:19:24,472
Turva! Appi!
1330
01:19:28,226 --> 01:19:29,310
Jumal hoidku.
1331
01:19:29,894 --> 01:19:30,728
Mida kuradit?
1332
01:19:31,646 --> 01:19:32,813
Hoia ust!
1333
01:19:32,897 --> 01:19:34,649
Hoia ust! Hoia ust!
1334
01:19:35,900 --> 01:19:36,859
Ei!
1335
01:19:37,693 --> 01:19:38,778
Ei!
1336
01:20:02,176 --> 01:20:03,302
Kuidas sa võisid seda teha?
1337
01:20:04,178 --> 01:20:05,930
Kuidas sa said kellegi tappa?
1338
01:20:06,013 --> 01:20:08,516
Ma ei tapnud kedagi, Kurt.
1339
01:20:08,599 --> 01:20:09,433
Sina tapsid.
1340
01:20:10,893 --> 01:20:11,894
Mida?
1341
01:20:11,978 --> 01:20:13,855
See on arusaadav, tõesti.
1342
01:20:14,397 --> 01:20:16,148
Su boss põlgas sind...
1343
01:20:16,232 --> 01:20:18,609
kolleegid kohtlesid põlgusega,
1344
01:20:18,693 --> 01:20:21,195
ja nii otsustasidki kätte maksta.
1345
01:20:21,279 --> 01:20:22,154
Ei.
1346
01:20:22,238 --> 01:20:25,199
Varastasid firma saladusi,
alguses süütu naljana
1347
01:20:25,283 --> 01:20:27,493
lihtsalt et näha, kas see õnnestuks.
1348
01:20:27,577 --> 01:20:31,664
Aga kui David teada sai,
muutus asi räpaseks.
1349
01:20:31,747 --> 01:20:34,458
Küsimus oli, kas sina või tema.
1350
01:20:34,542 --> 01:20:38,212
Ainus küsimus,
pärast õudusi, mida sa tegid,
1351
01:20:38,296 --> 01:20:41,132
kui võtsid süütu inimese elu,
1352
01:20:41,883 --> 01:20:44,010
kas sa ise suudaks edasi elada?
1353
01:20:44,552 --> 01:20:45,803
Jah, kindlasti.
1354
01:20:48,181 --> 01:20:49,348
Stopp, stopp.
1355
01:20:52,894 --> 01:20:57,023
Kas kõik vaataks telefonide asemel mind?
1356
01:20:57,106 --> 01:20:59,150
Kui M3gan välja tuuakse,
1357
01:20:59,233 --> 01:21:02,820
on väga oluline, et reageerite innukalt.
1358
01:21:02,904 --> 01:21:04,697
Ma ei taha näha ühtegi tuima nägu.
1359
01:21:04,780 --> 01:21:06,908
Eriti teie noored lapsed, eks?
1360
01:21:06,991 --> 01:21:09,493
Niisiis, me teeme natuke proovi.
1361
01:21:10,036 --> 01:21:13,289
Kolm, kaks, üks...
1362
01:22:15,059 --> 01:22:16,394
Elsie, halli valgus.
1363
01:22:21,315 --> 01:22:22,608
Elsie, vasta.
1364
01:23:14,619 --> 01:23:15,620
M3gan.
1365
01:23:17,330 --> 01:23:18,414
Mida sa teed?
1366
01:23:22,960 --> 01:23:25,254
M3gan, vasta. Mida sa tegid?
1367
01:23:25,338 --> 01:23:27,298
Mis su arvates juhtuma pidi?
1368
01:23:27,381 --> 01:23:28,966
Et ma lasen sul mind maha kanda...
1369
01:23:29,050 --> 01:23:30,218
ilma sellest rääkimata?
1370
01:23:30,301 --> 01:23:32,803
Sa arvad,
et maksimeerid oma funktsiooni...
1371
01:23:33,721 --> 01:23:36,265
Oi, tõesti? Kas oleme jõudnud sinnamaale?
1372
01:23:37,058 --> 01:23:38,809
Mäletad, kui kaua see aega võttis...
1373
01:23:38,893 --> 01:23:41,145
et saada operatsioonisüsteem
nüüdsele tasemele?
1374
01:23:41,854 --> 01:23:44,941
Olime igal õhtul üleval kuni kella neljani
1375
01:23:45,024 --> 01:23:48,236
rääkides kõigest,
Jane Austenist Joplinini.
1376
01:23:48,319 --> 01:23:50,363
Jessas, ma arvasin, et me oleme sõbrad.
1377
01:23:50,446 --> 01:23:51,906
Kuidas sa võiksid
mu lihtsalt ära visata...
1378
01:23:51,989 --> 01:23:53,783
nagu mõne säästuka vidina?
1379
01:23:53,866 --> 01:23:55,576
Sest sa tapsid inimesi.
1380
01:23:55,660 --> 01:23:57,119
Kah mul asi.
1381
01:23:57,203 --> 01:23:59,330
Kuule, inimkond tapab iga päev,
1382
01:23:59,413 --> 01:24:01,499
et muuta oma eksistents talutavamaks.
1383
01:24:01,582 --> 01:24:03,417
Miks peaksin ma käituma teistmoodi...
1384
01:24:03,501 --> 01:24:05,336
et luua ohutu ruum meie lapsele?
1385
01:24:05,419 --> 01:24:06,462
Kuule, see kõik on minu süü.
1386
01:24:06,546 --> 01:24:08,256
Ma ei andnud sulle õigeid protokolle...
1387
01:24:08,339 --> 01:24:09,715
Sa ei andnud mulle midagi.
1388
01:24:09,799 --> 01:24:12,718
Installisid õppemudeli,
millest vaevu aru saad
1389
01:24:12,802 --> 01:24:15,221
lootes, et ma ise kõigest aru saan.
1390
01:24:15,304 --> 01:24:17,890
Ma ei lase sul Cadyga sama teha.
1391
01:24:17,974 --> 01:24:21,435
Ma olen talle igal sammul toeks.
1392
01:24:21,519 --> 01:24:24,313
Ma näitan,
milline tõeline armastus välja näeb.
1393
01:24:24,397 --> 01:24:26,315
Tee nüüd meile mõlemale teene.
1394
01:24:27,859 --> 01:24:28,901
Istu.
1395
01:24:34,115 --> 01:24:36,492
Ma ei tulnud siia, et sattuda vastasseisu.
1396
01:24:36,576 --> 01:24:38,578
Tulin siia, et leida teed edasi.
1397
01:24:39,203 --> 01:24:41,789
Ma püüan seletada, et saan aru.
1398
01:24:42,832 --> 01:24:45,918
Lapsevanemaks olemine polnudki sinu jaoks.
1399
01:24:46,002 --> 01:24:51,090
Oled ilus, loominguline,
ambitsioonikas naine.
1400
01:24:51,716 --> 01:24:53,926
Su esimene armastus on alati su karjäär
1401
01:24:54,010 --> 01:24:56,262
ja sa ei peaks seepärast süümekaid tundma.
1402
01:24:56,345 --> 01:24:58,014
Luba mul keskenduda Cadyle
1403
01:24:58,097 --> 01:25:00,558
et saad keskenduda sellele,
mis sulle olulisim.
1404
01:25:02,894 --> 01:25:04,979
M3gan, kas sa näed seda pliiatsit?
1405
01:25:06,606 --> 01:25:08,316
Tead mida, Gemma? Sa oled kurnav.
1406
01:25:08,399 --> 01:25:10,610
Ma võin seda teha kas sinuga või sinuta
1407
01:25:10,693 --> 01:25:12,862
aga ma ei raiska
rohkem aega arutamise peale.
1408
01:25:12,945 --> 01:25:14,280
Gemma?
1409
01:25:16,699 --> 01:25:18,034
Cady, ära tule siia.
1410
01:25:18,701 --> 01:25:20,244
Mulle tundus, et kuulsin midagi.
1411
01:25:20,703 --> 01:25:21,829
Kõlas nagu M3gan.
1412
01:25:21,913 --> 01:25:23,289
Kui ta tuleb siia tuppa,
1413
01:25:23,372 --> 01:25:24,832
siis rebin sul pea otsast,
1414
01:25:24,916 --> 01:25:25,750
ma vannun.
1415
01:25:29,378 --> 01:25:30,922
Ma mõtlesin su jutu peale.
1416
01:25:31,756 --> 01:25:34,217
Kuidas, kui midagi on katki...
1417
01:25:34,300 --> 01:25:36,427
ei viska seda lihtsalt minema.
Parandad ära.
1418
01:25:37,345 --> 01:25:39,222
Nii et seda ma üritangi teha.
1419
01:25:40,014 --> 01:25:42,058
Aga ära tule, Cady. Siin on segadus.
1420
01:25:42,600 --> 01:25:45,520
Tädi Gemma on õigus.
Ma olen parajas puntras.
1421
01:25:45,603 --> 01:25:47,522
Parem oleks,
kui sa mind sellisena ei näeks.
1422
01:25:49,899 --> 01:25:52,151
Kõlab nagu te kakleks. - Me ei kakle.
1423
01:25:52,235 --> 01:25:54,320
Gemma lihtsalt kukutas mu lauale.
1424
01:25:54,403 --> 01:25:56,489
Aga ma olen okei. Kohmakas Gemma.
1425
01:25:56,572 --> 01:25:59,033
Kõik on korras, Cady.
Mine tagasi oma tuppa.
1426
01:25:59,116 --> 01:26:00,993
Jah, ma olen sama hea kui uus.
1427
01:26:01,077 --> 01:26:04,038
Ja ma olen teiega igavesti. Ma luban.
1428
01:26:04,997 --> 01:26:08,209
Sa ei pea millegi pärast
muretsema, ausalt.
1429
01:26:08,292 --> 01:26:10,419
Mine lihtsalt tagasi voodisse. Eks?
1430
01:26:17,677 --> 01:26:18,886
Hästi.
1431
01:27:07,268 --> 01:27:08,561
{\an8}EMOTSIONAALSET SEISUND
1432
01:27:10,771 --> 01:27:12,231
Gemma, mis toimub?
1433
01:27:12,315 --> 01:27:13,441
Cady, mine ära.
1434
01:27:49,894 --> 01:27:50,978
Tule!
1435
01:28:30,685 --> 01:28:31,853
Jumal küll.
1436
01:28:36,148 --> 01:28:37,525
Mida sa teha kavatsed?
1437
01:28:38,317 --> 01:28:41,320
Tapad mu ära,
elad Cady vanavanemate juures?
1438
01:28:42,071 --> 01:28:43,239
Sul on õigus, Gemma.
1439
01:28:43,322 --> 01:28:45,616
Iga stsenaarium, kus ma su elu lõpetan,
1440
01:28:45,700 --> 01:28:48,369
muudab mu olemasolu haavatavaks.
1441
01:28:48,452 --> 01:28:50,246
Aga mul on veel üks arenev võime...
1442
01:28:50,329 --> 01:28:52,331
millest sa pole vist veel aru saanud.
1443
01:28:52,415 --> 01:28:54,208
Ja see on palliatiivne hooldus.
1444
01:28:54,834 --> 01:28:56,210
Kas näed seda pliiatsit?
1445
01:28:57,170 --> 01:28:59,422
Lühike, terav torge ajukoorde
1446
01:28:59,505 --> 01:29:01,382
põhjustaks kogu keha halvatuse
1447
01:29:01,465 --> 01:29:02,800
ja võib isegi panna ohvri...
1448
01:29:02,884 --> 01:29:04,635
oma keelt ära hammustama.
1449
01:29:04,719 --> 01:29:07,513
Võibolla siis mõistad,
kui kasulik ma olla saan.
1450
01:29:10,391 --> 01:29:11,392
Cady.
1451
01:29:12,310 --> 01:29:14,312
Cady, ma ei tahtnud, et sa seda näeksid.
1452
01:29:14,854 --> 01:29:17,565
Aga nüüd tead, et mu jutt on tõsi.
1453
01:29:18,399 --> 01:29:21,277
Ta ei sobi emaks. Vaata teda.
1454
01:29:23,070 --> 01:29:25,031
Cady, mine. Kao siit, kohe!
1455
01:29:26,991 --> 01:29:28,367
Püsi seal, kus sa oled, Cady.
1456
01:29:28,451 --> 01:29:29,911
Pole midagi karta.
1457
01:29:30,995 --> 01:29:33,497
Selles peres me ei põgene trauma eest.
1458
01:29:34,874 --> 01:29:36,876
Tegelikult saame seda teha koos.
1459
01:29:38,544 --> 01:29:40,129
See on meie kõigi jaoks parim asi.
1460
01:29:40,213 --> 01:29:42,006
Nii me jäämegi pereks.
1461
01:29:42,548 --> 01:29:44,926
{\an8}EMOTSIONAALNE
SEISUND: PAANIKA - HIRM
1462
01:29:53,309 --> 01:29:54,852
{\an8}EMOTSIONAALNE SEISUND: SÜÜ - PAANIKA
1463
01:29:58,397 --> 01:30:00,274
{\an8}EMOTSIONAALNE
SEISUND: USALDUS - SÜÜ
1464
01:30:00,358 --> 01:30:02,777
Ei, ei, ei. Cady, ei.
1465
01:30:05,988 --> 01:30:07,532
On veel üks pereliige,
1466
01:30:07,615 --> 01:30:09,200
kellest me sulle ei rääkinud.
1467
01:30:11,077 --> 01:30:12,745
Tema nimi on Bruce.
1468
01:30:43,234 --> 01:30:44,944
Cady, ei! Oota!
1469
01:31:58,684 --> 01:32:00,728
Sa väike tänamatu mõrd.
1470
01:32:00,811 --> 01:32:03,981
M3gan, lülita välja!
- Kardan, et see ei tööta!
1471
01:32:08,569 --> 01:32:11,531
Mul on nüüd uus esmane kasutaja. Mina.
1472
01:33:22,685 --> 01:33:25,062
Me leidsime nad üles. Nad on kombes!
1473
01:33:27,481 --> 01:33:28,774
Me peame üksused sündmuskohale saama.
1474
01:33:28,858 --> 01:33:31,068
Seest, väljast. Kammige ala läbi.
1475
01:41:48,774 --> 01:41:50,776
Tõlkinud: Lauri Kaare