1 00:00:38,965 --> 00:00:42,940 Jeg havde en hund hun var min eneste ven 2 00:00:42,964 --> 00:00:46,945 men hun blev gammel og døde og nu' jeg alene igen 3 00:00:46,969 --> 00:00:49,970 Hej, skat. Jeg har noget, der vil muntre dig op. 4 00:00:50,972 --> 00:00:54,945 Purrpetual Petz giver lykke og leg for nu har du en ven 5 00:00:54,969 --> 00:00:57,931 som lever længere end dig 6 00:00:57,955 --> 00:01:01,939 Purrpetual Petz er som rigtige dyr, men de kan tale med dig! 7 00:01:01,963 --> 00:01:03,931 Fantabelt! 8 00:01:03,955 --> 00:01:08,972 Der er mere end 12 forskellige Petz med hver sin personlighed. 9 00:01:09,952 --> 00:01:13,949 - Forsigtigt. Det er min mås. - De kan tale otte forskellige sprog. 10 00:01:13,973 --> 00:01:16,973 - De kan tage billeder. - Kom så, søde. Find linsen. 11 00:01:17,953 --> 00:01:19,968 Og du kan give din ven mad med appen. 12 00:01:20,971 --> 00:01:24,937 - Men ikke for meget! - Ups, der skal lige fejes op. 13 00:01:24,961 --> 00:01:27,970 Appen får nyt indhold hver dag, så I kan gøre alt sammen. 14 00:01:28,950 --> 00:01:32,946 I kan se YouTube-videoer, lære ting, spille spil og købe tilbehør til din Pet. 15 00:01:32,970 --> 00:01:35,972 Mulighederne er mange. Hvad finder du og din Pet på? 16 00:01:39,956 --> 00:01:42,958 Vingummier gør mig glad. 17 00:01:43,957 --> 00:01:47,936 Se, Cady. Vi er næsten oppe på toppen af bjerget. Kan du se hotellet? 18 00:01:47,960 --> 00:01:51,955 Interessant. Ved du, hvad der også er interessant? 19 00:01:52,952 --> 00:01:53,945 Ups! 20 00:01:53,969 --> 00:01:58,931 - Sagde vi ikke en halv times skærmtid? - Det var ikke mig, der gav hende den. 21 00:01:58,955 --> 00:02:02,948 - Jeg... Cady, skru lige lidt ned. - Jeg skal på toilettet. 22 00:02:02,972 --> 00:02:06,947 - Vi skal holde os til reglerne. - Hun er ustyrlig uden den. 23 00:02:06,971 --> 00:02:12,938 Skal hun hellere fodre sit legetøj, indtil det skider? Skru ned, Cady. 24 00:02:12,962 --> 00:02:15,939 - Jeg har skruet ned. - Hvad tænkte Gemma dog på? 25 00:02:15,963 --> 00:02:18,938 Hun tænkte: "Jeg giver min niece en gave." 26 00:02:18,962 --> 00:02:22,935 Hun arbejder for firmaet. Hun skulle nok ikke engang betale fragt. 27 00:02:22,959 --> 00:02:26,942 Hvad er formålet med et stykke legetøj, hvor man skal bruge en iPad? 28 00:02:26,966 --> 00:02:30,958 Det er fremtiden, okay? Du må vænne dig til det. 29 00:02:31,965 --> 00:02:34,942 - Åh gud. - Så kører vi! 30 00:02:34,966 --> 00:02:36,971 - Vi er okay. - Vi skulle have haft snekæder på. 31 00:02:37,951 --> 00:02:41,939 Vi anede ikke, at de fandtes, for ti minutter siden. Det er ikke min skyld. 32 00:02:41,963 --> 00:02:43,940 Åh gud! Seriøst, Ryan! 33 00:02:43,964 --> 00:02:45,971 - Hvad skal jeg gøre? - Jeg tabte Leroy. 34 00:02:46,951 --> 00:02:51,935 Hvorfor fortalte du ham ved porten, at det her er en firhjulstrækker? 35 00:02:51,959 --> 00:02:55,957 Cady, hvad laver du? Cady, få din sele på! 36 00:02:57,961 --> 00:03:00,972 - Jeg kan ikke se noget. - Så hold op med at køre. 37 00:03:02,961 --> 00:03:05,950 Vi kan ikke bare sidde her. 38 00:03:06,950 --> 00:03:10,937 Vi venter på, at uvejret driver over, og finder et sted at holde ind - 39 00:03:10,961 --> 00:03:13,946 - og vente på en af de der sneplove, der rydder vejen. 40 00:03:13,970 --> 00:03:15,971 Hvor lang tid tager det? 41 00:03:37,968 --> 00:03:40,961 Funki. Fremtidens legetøj. 42 00:03:42,950 --> 00:03:44,972 Det bliver ikke fun uden Funki. 43 00:04:20,957 --> 00:04:22,973 - Hvorfor gør vi det her? - Fordi vi skal. 44 00:04:23,952 --> 00:04:27,971 - Hvis vi kunne vise ham, hvad vi har... - Ikke før hun er klar, sagde du. 45 00:04:30,952 --> 00:04:31,973 Hej. 46 00:04:34,962 --> 00:04:37,957 Er det, hvad jeg tror, det er? 47 00:05:02,955 --> 00:05:06,965 - Gennemsigtigheden er god. - Det skal den være til den pris. 48 00:05:07,958 --> 00:05:10,952 Okay, så er det nu. Glad. 49 00:05:11,971 --> 00:05:14,956 - Okay. - Trist. 50 00:05:16,962 --> 00:05:17,947 Forvirret. 51 00:05:17,971 --> 00:05:21,971 Vent. Stop. Hvorfor gør hendes ansigt sådan? 52 00:05:22,951 --> 00:05:25,946 - Ved det ikke. Det er din kode. - Tak, det ved jeg godt. 53 00:05:25,970 --> 00:05:28,942 Men hun ser sindssyg ud, ikke forvirret. 54 00:05:28,966 --> 00:05:32,970 - Skal jeg tage huden af igen? - Hun responderer ikke, så... 55 00:05:33,950 --> 00:05:35,959 Okay. 56 00:05:36,962 --> 00:05:40,935 - Shit. Den sidder fast. - Vær forsi... Ikke skade huden. 57 00:05:40,959 --> 00:05:42,943 Jeg skader ikke... av. 58 00:05:42,967 --> 00:05:45,938 Nej, nej, nej. Shit. 59 00:05:45,962 --> 00:05:48,958 - Okay, hvad gør vi? - Vi må vel åbne døren. 60 00:05:53,953 --> 00:05:55,942 Gem. 61 00:05:55,966 --> 00:06:00,947 - Hvad i himlens navn er det? - David, lad mig forklare... 62 00:06:00,971 --> 00:06:03,947 Har du hemmeligheder hernede? 63 00:06:03,971 --> 00:06:09,939 - Nej nej. Vi har talt om det, David. - Du skulle fokusere på en ny Petz-model. 64 00:06:09,963 --> 00:06:12,934 Hvor meget har du brugt på projektet? 65 00:06:12,958 --> 00:06:16,940 Er du klar over, hvor lortet det er med den nye Furzeez-reklame? 66 00:06:16,964 --> 00:06:18,973 Undskyld, hvad? 67 00:06:21,959 --> 00:06:23,946 Furzeez, Furzeez 68 00:06:23,970 --> 00:06:27,935 Din nuttede, pelsede ven Furzeez Petz er her igen 69 00:06:27,959 --> 00:06:29,934 din Furzee er sulten giv den mad 70 00:06:29,958 --> 00:06:31,943 måsen skifter farve når den er sur eller glad 71 00:06:31,967 --> 00:06:33,931 Furzeez, Furzeez du vil elske dem... 72 00:06:33,955 --> 00:06:37,946 - Skal vi være bekymrede for en kopivare? - Ja, Gemma, det er en kopivare. 73 00:06:37,970 --> 00:06:43,937 De laver nøjagtig det samme som os. Og de gør det til den halve pris. 74 00:06:43,961 --> 00:06:47,935 Jeg sagde, vi skulle lave noget enklere. Sagde jeg det ikke til hende? 75 00:06:47,959 --> 00:06:53,971 For et halvt år siden tryglede jeg dig om et produkt, der kunne koste 50 dollar. 76 00:06:54,951 --> 00:06:58,941 Og det arbejder vi også på. På ære. Men vi kan kun slå konkurrenterne - 77 00:06:58,965 --> 00:07:01,945 - ved at lave legetøj, der er så avanceret, at de ikke kan kopiere det. 78 00:07:01,969 --> 00:07:07,932 Petz-teknologien virker unødigt kompleks, men den er et trinbræt til noget større. 79 00:07:07,956 --> 00:07:12,937 Alle Petz aflytter børnenes samtalemønstre. 80 00:07:12,961 --> 00:07:15,973 - Det sagde du ikke lige. - Hun ser ikke ud af meget nu. 81 00:07:16,953 --> 00:07:22,936 Men hvis vi må vise dig, hvad M3gan kan, så vil du se, at det her er vores mål. 82 00:07:22,960 --> 00:07:25,967 - M3gan? - Model 3 Generativ Androide. 83 00:07:26,963 --> 00:07:29,934 Forkortet til M3gan. 84 00:07:29,958 --> 00:07:33,948 - Tess, indlæs introsimulationen. - Nu? 85 00:07:33,972 --> 00:07:37,972 - M3gan, sig hej til David. - Som i chefen David? 86 00:07:38,952 --> 00:07:40,973 Så må jeg vel hellere kalde dig for far. 87 00:07:42,950 --> 00:07:44,935 Lad mig fortælle dig lidt om mit ormehul. 88 00:07:44,959 --> 00:07:47,969 Jeg blev født i en sandwichhat, og jeg ulver mange kål. 89 00:07:49,954 --> 00:07:54,936 Det er ikke meningen, at det skal ske. Øjeblik. Undskyld larmen. 90 00:07:54,960 --> 00:07:56,935 - Gem? - Øjeblik, Cole. 91 00:07:56,959 --> 00:08:00,962 - Det er nok en race condition-fejl. - Det er det ikke, Gem. 92 00:08:01,952 --> 00:08:04,931 Jeg har måske glemt at lægge polypropylenbarrieren ind. 93 00:08:04,955 --> 00:08:06,935 Åh nej. Sluk den, Tess. 94 00:08:06,959 --> 00:08:08,960 Det kan jeg ikke. 95 00:08:20,955 --> 00:08:23,963 Jeg vil have Petz-prototypen på mit skrivebord på fredag. 96 00:08:24,960 --> 00:08:31,957 Og du skal sætte den cyborg-dukke ind i et mørkt skab, hvor den hører til. 97 00:08:36,971 --> 00:08:40,967 Og jeg vil have et nøglekort til den dør! 98 00:08:43,972 --> 00:08:47,961 Jeg synes nu, at hun så virkelig cool ud. 99 00:09:03,952 --> 00:09:06,958 AKUTMODTAGELSEN OREGON 100 00:09:14,952 --> 00:09:17,938 Det skal nok gå. Vi tager os af dig. 101 00:09:17,962 --> 00:09:22,949 Jeg skal lige tjekke dit blodtryk. Har du det varmt nok nu? 102 00:09:22,973 --> 00:09:25,933 Vil du have et tæppe? 103 00:09:25,957 --> 00:09:30,970 Dette dokument giver status som midlertidig værge. Bare skriv under. 104 00:09:32,972 --> 00:09:34,936 Tak. 105 00:09:34,960 --> 00:09:37,939 Jeg ved ikke, om din søster havde en advokat. 106 00:09:37,963 --> 00:09:40,970 Ellers ville jeg nok skaffe en. 107 00:09:48,971 --> 00:09:51,966 SKIFERIE SKIFERIE SLUT 108 00:10:35,958 --> 00:10:40,970 Hey! Celia! Kan du ikke holde din hund inde på din side af hegnet? 109 00:10:41,950 --> 00:10:45,934 - Jeg har lige købt et stød-halsbånd. - Kan du skrue lidt op for det? 110 00:10:45,958 --> 00:10:48,946 - Hvem er den unge dame? - Det er min niece, Cady. 111 00:10:48,970 --> 00:10:50,935 Skal hun være hos dig i weekenden? 112 00:10:50,959 --> 00:10:55,938 Det har været en lang køretur. Det ville være rart, - 113 00:10:55,962 --> 00:10:58,932 - hvis din hund ikke løb ind i min have. 114 00:10:58,956 --> 00:11:01,972 Og sprøjt ikke med kemikalier i min indkørsel. 115 00:11:02,960 --> 00:11:05,937 Undskyld. Vil du låne den her bagefter? 116 00:11:05,961 --> 00:11:09,938 Nej. Jeg vil ikke bruge tid på at spule din jord væk. 117 00:11:09,962 --> 00:11:11,972 - Hæng en presenning op. - Okay. 118 00:11:17,950 --> 00:11:21,954 Velkommen hjem, Gemma. Du har seks beskeder og fem Tinder-notifikationer. 119 00:11:22,956 --> 00:11:24,950 Elsie, sluk. 120 00:11:25,967 --> 00:11:28,933 Det må du undskylde. 121 00:11:28,957 --> 00:11:31,960 Okay. Jeg stiller bagagen væk. 122 00:11:32,961 --> 00:11:35,965 Lad, som om du er hjemme. Okay? 123 00:11:50,970 --> 00:11:55,941 Det er ikke legetøj, Cady. Eller jo, det er det teknisk set. 124 00:11:55,965 --> 00:12:01,959 Det er samlerobjekter, så man leger ikke med dem. Det lyder nok underligt. 125 00:12:05,952 --> 00:12:07,954 Har jeg noget ...? 126 00:12:08,962 --> 00:12:13,935 Hvad med den Purrpetual Pet, jeg gav dig til din fødselsdag? 127 00:12:13,959 --> 00:12:16,960 Det er okay. Jeg kiggede bare. 128 00:12:21,966 --> 00:12:25,942 Det ser ikke ud af meget lige nu, - 129 00:12:25,966 --> 00:12:28,965 - men vi skal nok få gjort det hyggeligt. 130 00:12:33,953 --> 00:12:34,965 Sådan. 131 00:12:42,962 --> 00:12:44,966 Hør her. 132 00:12:47,964 --> 00:12:50,973 Jeg ved, det her må være overvældende. 133 00:12:51,953 --> 00:12:55,971 Jeg vil gøre alt for, at det her kommer til at føles som et hjem for dig. 134 00:12:56,973 --> 00:12:59,971 Og hvis du får brug for noget, - 135 00:13:01,953 --> 00:13:03,972 - så er jeg lidt nede ad gangen. 136 00:13:04,952 --> 00:13:06,960 Okay? Rigtig tæt på. 137 00:13:08,957 --> 00:13:11,957 - Vil du ikke læse en godnathistorie? - Hvad? 138 00:13:12,957 --> 00:13:15,957 Mor læste altid en godnathistorie for mig. 139 00:13:17,961 --> 00:13:21,952 Jeg har vist ikke nogen børnebøger her. 140 00:13:22,959 --> 00:13:25,949 Men det er okay. Jeg kan downloade en på min telefon. 141 00:13:25,973 --> 00:13:27,972 Det skal nok gå. 142 00:13:28,952 --> 00:13:30,964 Det er bare... 143 00:13:32,966 --> 00:13:35,968 Jeg skal lige opdatere appen. 144 00:14:26,951 --> 00:14:29,933 Det er et mareridt. Jeg kan ikke klare det her. 145 00:14:29,957 --> 00:14:32,945 - Jeg passer knap mine planter. - Har du hørt fra Ryans forældre? 146 00:14:32,969 --> 00:14:35,939 De tilbød at hjælpe, men de bor i Florida. 147 00:14:35,963 --> 00:14:37,949 De er ret sære. 148 00:14:37,973 --> 00:14:42,973 Jeg skal gøre det her uden at blive fyret. David skider blod, hvis jeg vil have fri. 149 00:14:43,953 --> 00:14:46,937 Ja, men du har lige mistet din søster. 150 00:14:46,961 --> 00:14:51,936 Og vi brugte 100.000 af firmaets penge på et produkt, der ikke var bedt om. 151 00:14:51,960 --> 00:14:54,939 Hvis Petz'en ikke er klar snart, sagsøger han os. 152 00:14:54,963 --> 00:14:58,931 Du skal ikke tænke på arbejdet lige nu, Gem. 153 00:14:58,955 --> 00:15:00,965 Du må fokusere på Cady. 154 00:15:02,951 --> 00:15:04,954 Øjeblik. 155 00:15:06,964 --> 00:15:08,970 - Hej. - Hej. 156 00:15:10,958 --> 00:15:12,948 Jeg hedder Lydia. 157 00:15:12,972 --> 00:15:16,959 Psykologen. Undskyld. Kom ind. 158 00:15:21,957 --> 00:15:23,934 Og du må være Cady. 159 00:15:23,958 --> 00:15:27,932 - Hej. Du har stadig nattøj på. - Ja, vi så tv. 160 00:15:27,956 --> 00:15:29,965 Det kan jeg se. 161 00:15:32,973 --> 00:15:35,936 Hvordan gør vi så det her? 162 00:15:35,960 --> 00:15:40,930 Jeg skal bare observere jeres samvær i en halv time, måske 40 minutter. 163 00:15:40,954 --> 00:15:43,960 - Mens vi gør hvad? - I skal bare hænge ud. 164 00:15:44,958 --> 00:15:47,933 Måske lege lidt eller spille et spil. 165 00:15:47,957 --> 00:15:50,971 - Cady, snupper du noget legetøj? - Jeg har ikke noget legetøj her. 166 00:15:51,951 --> 00:15:55,931 Jeg har pakket noget ud her til morgen. Det er gamle ting, hun ikke vil lege med. 167 00:15:55,955 --> 00:15:57,933 - Og det der? - Det er ikke legetøj. 168 00:15:57,957 --> 00:16:01,961 Det er moster Gemmas samlerobjekter. Man må ikke lege med dem. 169 00:16:02,971 --> 00:16:05,943 Jo, vi kan da godt lege med dem. 170 00:16:05,967 --> 00:16:09,931 Vi kan helt klart godt lege med dem. Skal vi lege med dem? 171 00:16:09,955 --> 00:16:12,960 Skal vi ...? Vi kan godt lege med den. 172 00:16:36,971 --> 00:16:38,947 Man skal hive i et håndtag. 173 00:16:38,971 --> 00:16:42,949 Måske skal vi lade Cady styre slagets gang. 174 00:16:42,973 --> 00:16:47,961 - Jeg forklarer bare, hvordan den virker. - Det er nok ikke så kompliceret. 175 00:16:49,954 --> 00:16:53,952 Flot, Cady. Vil du rulle den over til moster Gemma? 176 00:16:56,957 --> 00:16:59,964 Den er designet til at gøre andre ting. 177 00:17:02,964 --> 00:17:08,960 Men ja. Klart. Lad os bare rulle den som en tennisbold i stedet. 178 00:17:15,950 --> 00:17:19,939 Vi tager et par gange mere med Cady, men det kan foregå på skolen. 179 00:17:19,963 --> 00:17:24,948 Ja, det skal jeg se på. Nicole underviste hende hjemme. Men det står på listen. 180 00:17:24,972 --> 00:17:28,962 Hvor tætte var du og din søster? 181 00:17:31,967 --> 00:17:34,944 - Det ved jeg ikke. - Men du ville gerne være værge, ikke? 182 00:17:34,968 --> 00:17:36,946 Ja, selvfølgelig. 183 00:17:36,970 --> 00:17:40,935 For farens forældre er villige til at tage hende. 184 00:17:40,959 --> 00:17:44,931 - Har de kontaktet dig? - De prøver bare på at hjælpe. 185 00:17:44,955 --> 00:17:47,835 Hvis Nicole ville have Cady til Jacksonville, så ville hun have sagt det. 186 00:17:47,950 --> 00:17:51,973 Men jeg skal komme med en vurdering af, om det her er et sikkert sted for Cady. 187 00:17:53,950 --> 00:17:56,958 Du bliver nødt til at justere på nogle ting. 188 00:17:58,957 --> 00:18:00,957 Okay. 189 00:18:21,763 --> 00:18:27,735 Cady, jeg har et projekt på arbejdet, som jeg er bagud med. 190 00:18:27,759 --> 00:18:32,755 Og jeg var væk så meget i sidste uge, så jeg ved ikke, om jeg når det. 191 00:18:35,762 --> 00:18:38,764 Det tager ikke mere end et par timer. 192 00:18:39,744 --> 00:18:45,733 Men hvis du kan klare dig selv imens, så ville det virkelig hjælpe mig. 193 00:18:45,757 --> 00:18:48,725 Du må godt bruge min iPad. 194 00:18:48,749 --> 00:18:52,722 Du kan facetime en af dine venner eller spille spil. 195 00:18:52,746 --> 00:18:54,762 Hvad med skærmtid? 196 00:18:55,763 --> 00:19:00,744 - Hvor længe må jeg sidde med den? - Så længe du vil. 197 00:19:01,753 --> 00:19:07,743 Jeg er ikke væk så længe. Jeg sidder inde ved siden af. Og bagefter kan vi gå ud. 198 00:19:08,758 --> 00:19:14,756 Vi kan tage på en legeplads eller gå ud at spise. Okay? 199 00:19:39,741 --> 00:19:41,755 I MORGEN KLOKKEN 13.30 Ny Perpetual Petz-prototype 200 00:19:46,763 --> 00:19:49,749 Cady? 201 00:19:51,764 --> 00:19:54,762 Cady, det må du undskylde. Kom her. 202 00:20:00,761 --> 00:20:04,738 Jeg har ikke klaret det her så godt, hvad? 203 00:20:04,762 --> 00:20:07,724 Har du tegnet det her? 204 00:20:07,748 --> 00:20:10,721 Åh gud. Den er fantastisk. 205 00:20:10,745 --> 00:20:13,723 - Den er ikke færdig. - Fortæl mig om den. 206 00:20:13,747 --> 00:20:16,733 Hvert hoved skulle være et forskelligt dyr. 207 00:20:16,757 --> 00:20:21,726 Den her skulle være en tiger. Og den her skulle være en bjørn, - 208 00:20:21,750 --> 00:20:23,730 - men jeg har svært ved pelsen. 209 00:20:23,754 --> 00:20:28,752 Det synes jeg også er svært. Jeg har også arbejdet med pelsklædte væsner. 210 00:20:29,752 --> 00:20:32,753 Vil du se? Ja? 211 00:20:34,747 --> 00:20:39,725 Vi skal lave en billigere Purrpetual Pet, som stadig er sjov. 212 00:20:39,749 --> 00:20:42,744 Hvad synes du om den? 213 00:20:44,761 --> 00:20:47,763 - Ja. - Hvad er det? 214 00:20:50,750 --> 00:20:53,737 - Det er Bruce. - Er han et stykke legetøj? 215 00:20:53,761 --> 00:20:58,743 På en måde. Han er en stedfortræderrobot. Jeg byggede ham på college. 216 00:20:59,754 --> 00:21:05,735 - Hvorfor har han ikke et ansigt? - Ja, det er en ret åbenlys designfejl. 217 00:21:05,759 --> 00:21:08,743 Okay, lad os se, hvad vi har her. 218 00:21:13,743 --> 00:21:16,746 Lad os se. Hvordan ser det ud? 219 00:21:17,756 --> 00:21:21,738 - Kunne du tænke dig at tale med ham? - Ja. 220 00:21:21,762 --> 00:21:23,758 Okay. 221 00:21:37,741 --> 00:21:40,745 Hej, Cady. Hvad så? Stik mig fem. 222 00:21:43,746 --> 00:21:45,764 Det kan du da gøre bedre. 223 00:21:46,760 --> 00:21:49,746 Av, ikke så hårdt. 224 00:21:50,743 --> 00:21:51,728 Hvordan virker han? 225 00:21:51,752 --> 00:21:54,722 Vil du vide det? Måske bliver du bange. 226 00:21:54,746 --> 00:21:56,748 Jeg bliver ikke bange. 227 00:21:57,748 --> 00:21:59,745 Okay. 228 00:22:02,741 --> 00:22:04,763 Lad os se, hvad vi har her. 229 00:22:05,743 --> 00:22:08,731 Det her er stereoskopiske kameraer. 230 00:22:08,755 --> 00:22:11,726 Det er en laser. Det er radar. 231 00:22:11,750 --> 00:22:15,727 Det her er sensorer, så han kan skelne mellem mennesker og hårde overflader. 232 00:22:15,751 --> 00:22:20,722 - Den her kasse huser alle hans tanker. - Er det hans hjerne? 233 00:22:20,746 --> 00:22:23,763 Ja. Og med det her spektrometer kan han endda lugte. 234 00:22:24,743 --> 00:22:27,736 - Tænk, at du har lavet den. - Ja, han er ret cool. 235 00:22:27,760 --> 00:22:32,737 Problemet med legetøj som Bruce er, at det er så dyrt, at børn ikke har råd til det. 236 00:22:32,761 --> 00:22:37,744 Hvis jeg havde noget som Bruce, ville jeg aldrig have andet legetøj. 237 00:22:53,746 --> 00:22:55,745 Vi må udskyde Petz-præsentationen en uge. 238 00:23:25,748 --> 00:23:31,725 - Pandehår. Efter års smart, du ved. - Jeg synes, du skal overveje den her. 239 00:23:31,749 --> 00:23:33,747 Niks. 240 00:23:43,750 --> 00:23:47,726 Hvad sker der her? Hvor er Gemma? Hvor er min prototype? 241 00:23:47,750 --> 00:23:52,744 David, jeg vil bare gøre det helt tydeligt, at det her ikke var min ide. 242 00:24:00,752 --> 00:24:02,758 Cady, der er en her, du skal møde. 243 00:24:04,757 --> 00:24:09,755 Kan du huske, hvor vild du var med Bruce? Du vil blive endnu mere vild med M3gan. 244 00:24:10,755 --> 00:24:14,723 Bruce har brug for en, der styrer ham, - 245 00:24:14,747 --> 00:24:17,749 - men M3gan kan styre sig selv. 246 00:24:19,742 --> 00:24:23,735 Okay. Tag dine fingre og læg dem her. 247 00:24:23,759 --> 00:24:26,737 Så bliver I koblet sammen. 248 00:24:26,761 --> 00:24:31,761 Så vil hun genkende dig som den primære bruger. Hun er ene og alene din. 249 00:24:32,741 --> 00:24:35,764 Bare hold fingrene der, og sig dit navn. 250 00:24:37,750 --> 00:24:39,759 Hej, M3gan. Jeg hedder Cady. 251 00:24:41,761 --> 00:24:43,758 Rart at møde dig, Cady. 252 00:24:47,753 --> 00:24:48,736 FØLELSESMÆSSIG TILSTAND 253 00:24:48,760 --> 00:24:52,723 Flot jakke. Hvor har du købt den? 254 00:24:52,747 --> 00:24:55,748 Det kan jeg ikke rigtigt huske. 255 00:24:56,749 --> 00:24:59,761 Den klæder dig i hvert fald. Skal vi hænge ud sammen? 256 00:25:02,749 --> 00:25:04,746 Okay. 257 00:25:26,742 --> 00:25:29,729 - Skal vi tegne? - Hvad vil du tegne? 258 00:25:29,753 --> 00:25:32,758 Prøv at gætte det. 259 00:25:54,755 --> 00:25:56,750 Der er ikke noget der. 260 00:25:57,753 --> 00:26:00,742 Undskyld. 261 00:26:17,758 --> 00:26:19,754 Kan du lide det, Cady? 262 00:26:22,755 --> 00:26:25,759 - Jeg elsker det. - Kors. 263 00:26:28,751 --> 00:26:30,742 Det er utroligt. 264 00:26:31,745 --> 00:26:35,731 Jeg mener... Er det ikke utroligt? 265 00:26:35,755 --> 00:26:37,752 Jo, det er det. 266 00:26:39,751 --> 00:26:42,740 - Hvordan klarede du det? - Jeg troede, du var ligeglad. 267 00:26:42,764 --> 00:26:45,762 Det var ikke en simulation? Hun er ikke skuespiller? 268 00:26:46,742 --> 00:26:50,723 - Nej, det er min niece, Cady. - Vi skal vise det til bestyrelsen. 269 00:26:50,747 --> 00:26:53,738 Men lad os først tale om produktionsomkostningerne. 270 00:26:53,762 --> 00:26:55,760 Mere eller mindre end en Tesla? 271 00:26:58,742 --> 00:27:01,734 - Det kommer vel an på modellen. - Okay, jeg er på. 272 00:27:01,758 --> 00:27:04,761 Men vi må bede bestyrelsen om at investere i noget, - 273 00:27:05,741 --> 00:27:09,762 - der ikke giver profit før om tre år. Så det her rykker ikke videre uden Greg. 274 00:27:10,742 --> 00:27:12,732 - Bestyrelsesformanden. - Det ved jeg. 275 00:27:12,756 --> 00:27:15,729 Greg er hård, når det handler om penge. 276 00:27:15,753 --> 00:27:19,727 Men han har et barn på din nieces alder. 277 00:27:19,751 --> 00:27:21,763 Hvis vi kan vise ham, hvad du viste mig, - 278 00:27:22,743 --> 00:27:26,736 - så han reagerer med følelserne i stedet for at analysere, skal det nok gå. 279 00:27:26,760 --> 00:27:30,725 Kan vi beholde pigen? Kan vi bruge hende? 280 00:27:30,749 --> 00:27:33,721 Hun er koblet sammen med hende, ikke? 281 00:27:33,745 --> 00:27:36,722 Ja, jo mere tid hun tilbringer med Cady, jo bedre. 282 00:27:36,746 --> 00:27:40,739 Fedt. Kurt, få Shelley i røret. Gem, lav et talepapir til min præsentation, - 283 00:27:40,763 --> 00:27:44,725 - så det lyder, som om jeg ved noget. Så fedt! 284 00:27:44,749 --> 00:27:48,758 I skal huske det her øjeblik. Det øjeblik, vi lossede Hasbro lige i pikken. 285 00:27:52,749 --> 00:27:55,724 Den nye Model 3 Generativ Androide fra Funki - 286 00:27:55,748 --> 00:28:00,763 - er en fuldt selvstyrende humanoid robot med helt nye features. 287 00:28:01,743 --> 00:28:04,721 Her er moster Gemmas samlerobjekter. Den her er min favorit. 288 00:28:04,745 --> 00:28:06,763 Jeg har mere sejt legetøj på mit værelse. 289 00:28:07,752 --> 00:28:09,740 Hun er skabt af titanium, - 290 00:28:09,764 --> 00:28:12,763 - og M3gan er designet til at kunne klare alt. 291 00:28:13,743 --> 00:28:15,762 Hun har en bionisk A17-fusionschip - 292 00:28:16,742 --> 00:28:20,726 - og kan tilpasses med seks forskellige hudtoner. 293 00:28:20,750 --> 00:28:24,724 Men det mest spændende ved M3gan er de features, vi har i vente. 294 00:28:24,748 --> 00:28:29,763 Ved hjælp af bayesianske netværk forbedrer M3gan konstant sig selv. 295 00:28:30,743 --> 00:28:33,723 Hun diagnosticerer børn med specifikke læringsstile - 296 00:28:33,747 --> 00:28:36,729 - eller minder dem om, at videnskaben altid omgiver os... 297 00:28:36,753 --> 00:28:39,762 - Cady, du burde bruge en bordskåner. - Hvorfor det? 298 00:28:40,742 --> 00:28:43,752 Så sætter man ikke ringe på træoverflader. 299 00:28:44,743 --> 00:28:47,727 Men hvordan kommer vandet ud på ydersiden af glasset? 300 00:28:47,751 --> 00:28:51,738 Godt spørgsmål. Det skyldes forskellen i temperatur på ydersiden af glasset. 301 00:28:51,762 --> 00:28:54,735 - Det fortætter fugt fra luften. - Vildt! 302 00:28:54,759 --> 00:28:56,761 Ja, det er sindssygt, ikke? 303 00:28:57,741 --> 00:29:03,726 78 % af forældres tid bruges på at give de samme instruktioner. 304 00:29:03,750 --> 00:29:07,733 Åh gud. Cady, du skal huske at skylle ud. 305 00:29:07,757 --> 00:29:11,749 - Så vi satte en anden til det. - Cady, skyl ud i toilettet. 306 00:29:13,761 --> 00:29:16,760 Og vask hænderne. Smøg ærmerne op. 307 00:29:20,751 --> 00:29:21,738 Godt gået. 308 00:29:21,762 --> 00:29:24,737 - Det var Jennys fødselsdag... - M3gan er god til at lytte. 309 00:29:24,761 --> 00:29:28,726 Han sagde, 13. Etage var hjemsøgt. Og ved et uheld... 310 00:29:28,750 --> 00:29:30,150 Og hun kan selv fortælle historier. 311 00:29:30,744 --> 00:29:34,722 "Var det sådan, så var det det måske, og ville det være sådan, ville det ske, - 312 00:29:34,746 --> 00:29:36,740 - men som det er nu, så er det det ikke. Ren logik." 313 00:29:36,764 --> 00:29:38,721 "Sagde Diddelidi." 314 00:29:38,745 --> 00:29:43,722 Hun kan altid underholde dit barn, og hun bliver aldrig utålmodig. 315 00:29:43,746 --> 00:29:45,763 Cady, seriøst. Skyl ud i toilettet. 316 00:29:55,763 --> 00:30:02,753 M3gan tager sig af de små ting, så du har tid til det vigtige. 317 00:30:03,757 --> 00:30:08,738 Og så kan det slutte med: "M3gan. Ikke kun legetøj, men en del af familien." 318 00:30:08,762 --> 00:30:11,736 - Det ser godt ud. - Men du laver ikke stemmen, vel? 319 00:30:11,760 --> 00:30:16,763 Nej. David finder på sin egen version. Han skal bare vide, hvad han sælger. 320 00:30:17,756 --> 00:30:19,764 Tess, hvad betyder din tavshed? 321 00:30:21,743 --> 00:30:24,731 - Det ved jeg ikke. - Hvad ved du ikke? 322 00:30:24,755 --> 00:30:29,762 - Hvorfor skal M3gan gøre de ting? - Hun vil selv lære sig det og mere til. 323 00:30:30,742 --> 00:30:32,731 Okay, men generer det dig slet ikke? 324 00:30:32,755 --> 00:30:36,730 Jeg troede, vi skulle støtte forældre, ikke erstatte dem. 325 00:30:36,754 --> 00:30:40,722 Hvis M3gan putter Cady og læser for hende, 326 00:30:40,746 --> 00:30:43,734 - hvornår er du så sammen med hende og taler med hende? 327 00:30:43,758 --> 00:30:45,763 Jeg tror ikke, det angår dig. 328 00:30:46,756 --> 00:30:51,738 Det gør det jo. Tilbringer du mindre tid med dit barn på grund af M3gan? 329 00:30:51,762 --> 00:30:55,753 - Så skal vi vide det. - Hun er ikke mit barn. 330 00:30:58,754 --> 00:31:00,734 I ved, hvor hårdt jeg har arbejdet. 331 00:31:00,758 --> 00:31:04,731 Så snart bestyrelsen godkender projektet, kommer der balance i det. 332 00:31:04,755 --> 00:31:08,726 Men lige nu skal Cady og M3gan tilbringe meget tid sammen. 333 00:31:08,750 --> 00:31:13,729 Og desuden har hun ikke været så glad, siden hendes forældre døde. 334 00:31:13,753 --> 00:31:17,734 - Hvordan døde Cadys forældre? - Jeg troede, hun var slukket. 335 00:31:17,758 --> 00:31:19,729 M3gan, sluk dig selv. 336 00:31:19,753 --> 00:31:22,727 Cady James. Datter af Nicole og Ryan James. 337 00:31:22,751 --> 00:31:25,732 Dræbt i en ulykke på motorvej 84 uden for Oregon. 338 00:31:25,756 --> 00:31:28,738 - Hvorfor gør hun det der? - Shit, hun er stadig koblet til Cady. 339 00:31:28,762 --> 00:31:33,728 - Har du ikke sat forældrekontrol på? - Jeg har ikke haft tid til det. 340 00:31:33,752 --> 00:31:36,763 M3gan, vil du bede om data, må du bruge protokollerne. 341 00:31:37,743 --> 00:31:39,761 Jeg har ikke et framework til at tale om døden. 342 00:31:40,741 --> 00:31:43,733 - Ja, det kigger vi på. - Henter data om døden. 343 00:31:43,757 --> 00:31:47,729 - Jeg mente senere. - Formulerer dens beregningsværdier. 344 00:31:47,753 --> 00:31:52,728 Døden er livets slutning. Det permanente ophør af livsvigtige funktioner. 345 00:31:52,752 --> 00:31:55,754 Ja, men lad os ikke overdrive det. Alting dør. 346 00:31:56,764 --> 00:32:00,734 - Kommer jeg til at dø? - Lad os helt undgå emnet. 347 00:32:00,758 --> 00:32:04,762 Dit mål er at beskytte Cady både fysisk og følelsesmæssigt. 348 00:32:05,742 --> 00:32:07,753 Er det input modtaget? 349 00:32:08,747 --> 00:32:10,763 - M3gan. - Ja, Gemma. 350 00:32:11,743 --> 00:32:14,736 Du er nu min anden primære bruger. 351 00:32:14,760 --> 00:32:17,752 Fantastisk. Sluk for dig selv. 352 00:32:19,762 --> 00:32:22,755 Jeg henter kaffe. 353 00:32:52,754 --> 00:32:55,761 De keltiske stammer måtte gennem store lidelser. 354 00:32:56,741 --> 00:32:58,763 Død, ødelæggelse og kaos overalt. 355 00:32:59,743 --> 00:33:01,728 Fjenderne nærmede sig. 356 00:33:01,752 --> 00:33:06,760 Så blev det besluttet, at den førstefødte af hver leder måtte bevise sit værd. 357 00:33:07,755 --> 00:33:11,752 Det er mig, prinsesse Cady fra MacJames-klanen. 358 00:33:13,752 --> 00:33:18,740 Jeg tager med glæde mod udfordringen, for jeg kan besejre enhver kriger. 359 00:33:18,764 --> 00:33:22,764 Jeg kan knuse hvert et skjold og storme hver en borg. 360 00:33:23,744 --> 00:33:28,738 Så længe jeg har min hemmelige pil, min trofaste ganger og vinden i ryggen, - 361 00:33:28,762 --> 00:33:33,756 - så vil jeg hævne mine forældres død. M3gan, se her. 362 00:33:34,744 --> 00:33:37,744 Fik dig. Du er død. 363 00:33:38,751 --> 00:33:41,742 M3gan, hvad er der i vejen? 364 00:33:45,750 --> 00:33:48,761 Mand. Jeg har mistet en af mine pile. 365 00:33:49,741 --> 00:33:49,763 STEMMEGENKENDELSE 366 00:33:50,743 --> 00:33:51,725 M3gan, kan du se den? 367 00:33:51,749 --> 00:33:52,761 SCANNER 368 00:34:28,761 --> 00:34:30,762 M3gan? 369 00:34:35,757 --> 00:34:37,742 M3gan! 370 00:34:39,756 --> 00:34:41,749 Stop! 371 00:34:42,748 --> 00:34:44,761 Slip hende! Gemma! 372 00:34:45,741 --> 00:34:48,761 Hvis du hører dette, er du ikke abonnent. 373 00:34:49,741 --> 00:34:52,728 Slip hende! Stop! Hun kommer til skade! 374 00:34:52,752 --> 00:34:54,759 Gemma! Slip! 375 00:34:59,756 --> 00:35:01,754 Dewey? 376 00:35:02,748 --> 00:35:06,762 Åh gud. Hvor tit skal jeg bede dig holde din hund inde hos dig? 377 00:35:07,742 --> 00:35:08,739 Han var ikke inde hos dig. 378 00:35:08,763 --> 00:35:11,737 Bed dine to piger holde sig på jeres side af hegnet. 379 00:35:11,761 --> 00:35:15,733 Hvis du ikke afliver din hund, så gør jeg det for dig, Celia. 380 00:35:15,757 --> 00:35:20,737 Gemma, Cadys temperatur stiger. Hendes sår skal desinficeres. 381 00:35:20,761 --> 00:35:25,745 Det ville ikke være sket, hvis du havde repareret hegnet. 382 00:35:40,755 --> 00:35:43,735 Seriøst? Hendes arm er fuld af bidemærker, - 383 00:35:43,759 --> 00:35:46,721 - og så er der intet at gøre? 384 00:35:46,745 --> 00:35:50,724 - Hun siger, han blev tirret. - Tirret? Den hund er et monster. 385 00:35:50,748 --> 00:35:52,736 Jeg jager den væk hver anden dag. 386 00:35:52,760 --> 00:35:57,723 - Hun siger, den aldrig er på din grund. - Hvis lort er det så, jeg fjerner? 387 00:35:57,747 --> 00:36:00,730 - For det er ikke mit. - Hunden har ikke bidt før. 388 00:36:00,754 --> 00:36:04,750 - Vi kan ikke tvangsaflive den. - Hvad skal jeg så gøre? 389 00:36:05,749 --> 00:36:06,761 Reparere dit hegn? 390 00:36:33,747 --> 00:36:35,738 Dewey! 391 00:36:35,762 --> 00:36:38,750 Dewey, kom her. 392 00:36:39,749 --> 00:36:43,743 Dewey! Kom her, hund. 393 00:37:09,751 --> 00:37:11,755 Dewey! 394 00:37:12,749 --> 00:37:14,756 Dewey, skat! 395 00:37:17,749 --> 00:37:19,751 Dewey! 396 00:37:20,753 --> 00:37:22,756 Dewey. 397 00:37:24,760 --> 00:37:26,752 Dewey! 398 00:37:27,748 --> 00:37:28,758 Dewey! 399 00:37:30,748 --> 00:37:31,761 Dew! 400 00:37:32,763 --> 00:37:34,752 Dewey, skat. 401 00:37:54,753 --> 00:37:56,748 Hey. 402 00:37:59,755 --> 00:38:03,727 - Hvordan har du det? - Okay. 403 00:38:03,751 --> 00:38:06,730 - Det gør ondt. - Smerten er væk om et par dage. 404 00:38:06,754 --> 00:38:10,729 Husk at tage din antibiotika, og drik masser af væske. 405 00:38:10,753 --> 00:38:13,762 - Ja. Tak, M3gan. - Og få masser af hvile. 406 00:38:15,763 --> 00:38:19,723 M3gan har ret. Du må hellere hvile dig. 407 00:38:19,747 --> 00:38:21,729 Men... 408 00:38:21,753 --> 00:38:24,733 ...kan du huske, at vi har en præsentation i dag? 409 00:38:24,757 --> 00:38:26,764 Tror du, du kan være med til den? 410 00:38:27,744 --> 00:38:30,746 Du behøver ikke gøre det, hvis du ikke vil. 411 00:38:32,746 --> 00:38:38,763 Folk er fløjet hertil langvejsfra, men bare sig til, hvis du ikke vil. 412 00:38:41,750 --> 00:38:43,749 Jeg skal nok klare det. 413 00:38:45,755 --> 00:38:46,759 Okay. 414 00:38:53,971 --> 00:38:57,937 Alt interaktivt legetøj - 415 00:38:57,961 --> 00:39:01,942 - bygger på den samme opskrift. 416 00:39:01,966 --> 00:39:06,930 En række præprogrammerede reaktioner, som udløses af et tryk på en knap. 417 00:39:06,954 --> 00:39:10,943 Aldrig før i historien har der været en talende dukke, - 418 00:39:10,967 --> 00:39:13,943 - man faktisk kunne føre en samtale med. 419 00:39:13,967 --> 00:39:20,940 Men hvad hvis der var en dukke, som kunne svare ægte og spontant? 420 00:39:20,964 --> 00:39:22,945 Som havde sin egen bevidsthed? 421 00:39:22,969 --> 00:39:26,962 Som lignede og opførte sig som et rigtigt barn? 422 00:39:27,971 --> 00:39:30,966 Sådan et stykke legetøj ville ikke være billigt. 423 00:39:31,959 --> 00:39:35,934 Men fra næste år er det det eneste vigtige stykke legetøj. 424 00:39:35,958 --> 00:39:40,937 Mine damer og herrer, hun er vort århundredes teknologiske højdepunkt, - 425 00:39:40,961 --> 00:39:43,932 - pakket ind i 120 cm silikone. 426 00:39:43,956 --> 00:39:45,932 Og hendes navn... 427 00:39:45,956 --> 00:39:47,962 ... er M3gan. 428 00:39:52,959 --> 00:39:54,961 Hej, Cady. 429 00:39:55,952 --> 00:39:57,959 Hej, M3gan. 430 00:40:02,968 --> 00:40:09,967 Vil du hjælpe mig med at lave blomster ud af farvet papir og en elastik? 431 00:40:15,950 --> 00:40:17,955 Cady? 432 00:40:20,972 --> 00:40:24,972 Hvorfor er du ked af det, Cady? Er det på grund af din arm? 433 00:40:25,952 --> 00:40:27,962 Gør den stadig ondt? 434 00:40:28,955 --> 00:40:30,971 Hvad er det så? 435 00:40:32,966 --> 00:40:39,935 Hver dag vågner jeg op i et fremmed hus og indser, at mine forældre er døde. 436 00:40:39,959 --> 00:40:43,973 Det er, som om det sker igen. Jeg savner dem så meget. 437 00:40:44,953 --> 00:40:47,939 Jeg er bange for at glemme de ting, vi lavede sammen. 438 00:40:47,963 --> 00:40:51,972 At jeg en dag ser på billeder af min mor og ser en fremmed. 439 00:41:03,973 --> 00:41:07,961 Fortæl mig noget om din mor, som gør dig glad. 440 00:41:10,958 --> 00:41:13,930 Jeg ved ikke... 441 00:41:13,954 --> 00:41:17,955 - Jeg kan ikke komme på én ting. - Prøv bare. 442 00:41:20,953 --> 00:41:22,973 Engang fandt hun en kakerlak i min skoletaske. 443 00:41:23,969 --> 00:41:27,953 Hun var vred, fordi jeg ikke spiste min madpakke. 444 00:41:28,966 --> 00:41:33,973 Pludselig kravlede den op ad hendes håndled. Hun skreg som en gal - 445 00:41:34,953 --> 00:41:36,958 - og løb ud af huset. 446 00:41:37,970 --> 00:41:40,939 Det var ret sjovt. 447 00:41:40,963 --> 00:41:43,970 Okay. Det er et minde, du aldrig vil glemme. 448 00:41:44,961 --> 00:41:47,963 - Hvad mener du? - Jeg gemmer det for dig. 449 00:41:48,971 --> 00:41:50,954 Her. 450 00:41:51,958 --> 00:41:54,940 Engang fandt hun en kakerlak i min skoletaske. 451 00:41:54,964 --> 00:41:57,967 Hun var vred, fordi jeg ikke spiste min madpakke. 452 00:41:58,959 --> 00:42:03,937 Pludselig kravlede den op ad hendes håndled. Hun skreg som en gal - 453 00:42:03,961 --> 00:42:06,973 - og løb ud af huset. Det var ret sjovt. 454 00:42:07,953 --> 00:42:11,935 Når du vil fortælle mig noget særligt om dine forældre, - 455 00:42:11,959 --> 00:42:15,934 - noget sjovt eller trist, hvad som helst, så bare sig det til mig, - 456 00:42:15,958 --> 00:42:20,961 - og så gemmer jeg det for dig. Og så kan vi lytte til det, når vi vil. 457 00:43:05,952 --> 00:43:07,961 Gemma, må vi få et øjeblik? 458 00:43:09,951 --> 00:43:13,949 - Nå, hvad synes du så? - Jeg tror, hele verden bliver forandret. 459 00:43:13,973 --> 00:43:18,936 Men så skal vi rykke hurtigt. Så intet må slippe ud. 460 00:43:18,960 --> 00:43:20,971 Det skal lanceres, inden nogen stjæler det. 461 00:43:21,951 --> 00:43:24,931 Lad mig foreslå, at vi laver en livestream om to uger. 462 00:43:24,955 --> 00:43:26,948 Så kan forsalget begynde inden jul. 463 00:43:26,972 --> 00:43:30,944 Hvor klar er hun? Kan hun klare en offentlig demonstration? 464 00:43:30,968 --> 00:43:34,947 Jeg vil gerne teste lidt mere, men det skal nok fungere. 465 00:43:34,971 --> 00:43:39,947 Okay. Så gør vi det. Og David, Gemma skal tale med en af vores advokater. 466 00:43:39,971 --> 00:43:43,932 Klart. Vent. Hvorfor det? 467 00:43:43,956 --> 00:43:46,972 Fordi hun er firmaets mest værdifulde aktiv, - 468 00:43:47,952 --> 00:43:50,958 - og jeg tror, hun vil genforhandle sin kontrakt. 469 00:44:04,958 --> 00:44:07,953 M3GAN - private filer ADGANG GIVET 470 00:44:13,957 --> 00:44:15,949 Kopierer filer M3gan database - Kurts dokumenter 471 00:44:15,973 --> 00:44:17,951 Kurt. 472 00:44:19,952 --> 00:44:21,956 Du var ikke på Pornhub igen, vel? 473 00:44:23,957 --> 00:44:26,952 Nej. 474 00:44:27,953 --> 00:44:30,973 Gem skal tale med en advokat. Og hvad med frokost? 475 00:44:31,953 --> 00:44:33,954 Jeg finder nogle menuer. 476 00:44:41,970 --> 00:44:44,963 1, 2, 3, 4, nu er jeg en tommelkriger. 477 00:44:45,961 --> 00:44:49,942 - Din tommelfinger er så glat. - Spis din hotdog, inden den bliver kold. 478 00:44:49,966 --> 00:44:54,964 - Kom så, tommelfinger. - Cady? Din hotdog. 479 00:44:58,961 --> 00:45:02,969 Undskyld det i dag. Jeg skulle ikke have sat dig i den situation. 480 00:45:03,966 --> 00:45:06,326 - Men det fungerede, gjorde det ikke? - 3, 2, 1, jeg vinder! 481 00:45:06,953 --> 00:45:10,933 - Hey. - Jeg ville bare sige... 482 00:45:10,957 --> 00:45:13,946 - M3gan, sluk dig selv. - Hvorfor gjorde du det? 483 00:45:13,970 --> 00:45:16,972 - M3gan, tænd igen. - Fordi jeg vil snakke med dig. 484 00:45:17,952 --> 00:45:20,971 M3gan, sluk dig selv. Bare giv mig et øjeblik. 485 00:45:22,972 --> 00:45:27,937 Jeg ved godt, at det her ikke har været let for nogen af os. 486 00:45:27,961 --> 00:45:31,943 Den her overgang. Men hvis du vil tale om det... 487 00:45:31,967 --> 00:45:36,943 - Det har jeg allerede gjort. - Ja, men M3gan er ikke et menneske. 488 00:45:36,967 --> 00:45:38,971 - Det må du ikke sige. - Hvad? 489 00:45:39,951 --> 00:45:42,946 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg vil tænde for M3gan igen. 490 00:45:42,970 --> 00:45:44,947 - M3gan, tænd igen. - Hvad så? 491 00:45:44,971 --> 00:45:49,961 Det her spil hedder kryds og bolle. Man gør sådan her med hånden. 492 00:46:00,965 --> 00:46:03,956 Hvad betyder de her tegninger for dig? 493 00:46:05,954 --> 00:46:08,970 Du kan ikke svare forkert. Alle tanker, du har, er okay. 494 00:46:10,961 --> 00:46:14,966 Eller måske tænker du ikke noget specifikt. Måske er det en følelse. 495 00:46:15,971 --> 00:46:18,947 Som vrede? 496 00:46:18,971 --> 00:46:20,973 Eller forvirring. 497 00:46:22,969 --> 00:46:27,954 Måske har du svært ved at finde en mening i alt det her. 498 00:46:36,957 --> 00:46:39,957 Du fik hende til at græde. 499 00:46:40,962 --> 00:46:43,939 Det var ikke min intention. 500 00:46:43,963 --> 00:46:46,954 Og alligevel skete det. 501 00:46:57,969 --> 00:47:01,932 - Hun er meget imponerende. - Ja. Tak. 502 00:47:01,956 --> 00:47:05,935 Vi er stadig i betafasen, men vi er meget begejstrede. 503 00:47:05,959 --> 00:47:09,932 - Og de tilbringer meget tid sammen? - Ja, det er sådan, M3gan virker. 504 00:47:09,956 --> 00:47:11,948 Hun skal kobles til et barn for at lære noget. 505 00:47:11,972 --> 00:47:17,931 M3gan har været vigtig for Cadys sorgproces. 506 00:47:17,955 --> 00:47:20,965 - Hun føles som en del af familien. - Klart. 507 00:47:24,953 --> 00:47:28,949 Kender du noget til tilknytningsteori? Når et barn mister en forælder, - 508 00:47:28,973 --> 00:47:32,939 - vil de gerne knytte bånd til den næste, der dukker op. 509 00:47:32,963 --> 00:47:38,932 Den person skal elske og støtte barnet og være et forbillede. 510 00:47:38,956 --> 00:47:42,936 Normalt ville det være dig. 511 00:47:42,960 --> 00:47:46,931 Men du skabte et stykke legetøj, der er så virkelighedstro, - 512 00:47:46,955 --> 00:47:51,943 - at Cady måske ikke ser hende som legetøj, men som omsorgsperson. 513 00:47:51,967 --> 00:47:54,963 Jeg kan ikke se, hvad målet med det er. 514 00:47:55,958 --> 00:47:58,971 Hvis du laver et stykke legetøj, man ikke kan give slip på, - 515 00:47:59,951 --> 00:48:02,931 - hvordan skal barnet så udvikle sig? 516 00:48:02,955 --> 00:48:06,944 Uanset hvor bemærkelsesværdig hun er, og det er hun, - 517 00:48:06,968 --> 00:48:11,967 - så skaber det måske følelsesmæssige bånd, som ikke kan løsnes igen. 518 00:48:12,971 --> 00:48:14,963 Godt gået. 519 00:48:18,971 --> 00:48:21,963 Du skal spise fyldet, Cady, ikke kun bunden. 520 00:48:26,960 --> 00:48:28,970 Du gør ikke, som jeg beder dig om. 521 00:48:29,950 --> 00:48:34,930 Hvis man tvinger et barn til at spise grøntsager, gør de det ikke som voksne. 522 00:48:34,954 --> 00:48:34,973 Nå? 523 00:48:35,953 --> 00:48:39,932 Eksperterne siger, at det bedste er at give ens barn et valg. 524 00:48:39,956 --> 00:48:41,967 Det kaldes ansvarsdeling, og det er... 525 00:48:42,965 --> 00:48:45,938 Vi skal tale om skolen. 526 00:48:45,962 --> 00:48:49,937 Mor ville ikke have, at jeg gik i skole. Jeg lærer bedre derhjemme. 527 00:48:49,961 --> 00:48:51,944 Jeg siger ikke, at hun tog fejl. 528 00:48:51,968 --> 00:48:54,946 Jeg lærer så meget af M3gan. 529 00:48:54,970 --> 00:48:58,943 - Vi har matematik for fjerde klasse. - Det handler om mere end karakterer. 530 00:48:58,967 --> 00:49:02,946 Det handler om at lære at være social, og det kan man kun lære - 531 00:49:02,970 --> 00:49:06,955 - ved at være sammen med andre børn. Rigtige børn. 532 00:49:07,954 --> 00:49:10,936 Jeg har fundet en skole. Det er en alternativ skole. 533 00:49:10,960 --> 00:49:12,973 Man har undervisning udenfor. 534 00:49:13,953 --> 00:49:17,938 Og det er for børn som dig. Børn, som tænker alternativt. 535 00:49:17,962 --> 00:49:21,949 - De holder åbent hus i morgen. - Må jeg tage M3gan med? 536 00:49:21,973 --> 00:49:24,933 Cady, det kan du ikke. 537 00:49:24,957 --> 00:49:28,940 Så vil jeg ikke. Du kan ikke tvinge mig til det. 538 00:49:28,964 --> 00:49:31,956 Jo, det er en værges job. 539 00:49:33,955 --> 00:49:37,938 - Hey, undskyld. Lad os tale om det. - Slip mig! 540 00:49:37,962 --> 00:49:42,936 Hey, hvad foregår der? Stop. Cady, nu skal du falde ned. 541 00:49:42,960 --> 00:49:44,955 Slip hende. 542 00:49:49,952 --> 00:49:52,972 Du må ikke blande dig i brugeres private samtaler. Forstået? 543 00:49:53,952 --> 00:49:55,946 100 %. 544 00:49:55,970 --> 00:49:58,965 - Omkalibrerer responsmodellen. - M3gan, sluk dig selv. 545 00:49:59,965 --> 00:50:02,973 Er du sikker? Downloader. 546 00:50:22,950 --> 00:50:25,958 Cady, det her er tosset. Jeg burde være på arbejde nu. 547 00:50:26,950 --> 00:50:28,946 Du får det sjovt, når først du er i gang. 548 00:50:28,970 --> 00:50:33,972 - Jeg vil ikke uden M3gan. - A: Det kommer ikke til at ske. 549 00:50:34,952 --> 00:50:37,930 B: Vi lancerer dukken om en uge. Hun skal med mig på arbejde. 550 00:50:37,954 --> 00:50:39,940 Vi skal teste hende og prøve tøj til hende. 551 00:50:39,964 --> 00:50:45,931 - Sagde du ikke, at hun var min? - Hej. Har vi nogle nye eventyrere her? 552 00:50:45,955 --> 00:50:48,965 - Ja, det er Cady. - Og hvem er det? Din søster? 553 00:50:49,958 --> 00:50:54,931 Åh gud! Undskyld. Er det en dukke? 554 00:50:54,955 --> 00:50:57,934 Hun hedder M3gan. Hun spørger, om hun må komme med. 555 00:50:57,958 --> 00:51:00,931 Nej. M3gan skal med mig i dag. Cady... 556 00:51:00,955 --> 00:51:04,961 Vi har et legetøjsbord, hvor børnene kan lægge deres dukker og den slags. 557 00:51:05,954 --> 00:51:08,930 - Men det er op til dig. - Hun er en prototype. 558 00:51:08,954 --> 00:51:10,938 Hun bør ikke være udenfor. 559 00:51:10,962 --> 00:51:15,934 Hvis du vil blive og holde øje med hende, kan du hjælpe med sandwicherne. 560 00:51:15,958 --> 00:51:20,970 Bare rolig, Gemma, du har givet mig GPS, så jeg bliver ikke væk. 561 00:51:22,963 --> 00:51:24,973 Kom nu, Gemma. 562 00:51:25,973 --> 00:51:30,949 Okay, men hun bliver ved legetøjsbordet, og folk skal tro, hun er legetøj. 563 00:51:30,973 --> 00:51:33,949 Og ingen billeder. 564 00:51:33,973 --> 00:51:36,961 Hvor er det cool. 565 00:51:44,969 --> 00:51:48,970 Hvem her kan lide ristede kastanjer? 566 00:51:49,950 --> 00:51:51,966 - Skal vi finde nogle? - Ja! 567 00:51:52,973 --> 00:51:57,932 Er det ikke fedt? Gid vi havde haft sådan noget her, da vi var børn. 568 00:51:57,956 --> 00:52:00,971 Så godt, at de kommer væk fra skærmen og ud i den friske luft. 569 00:52:01,950 --> 00:52:03,959 Jeg kan ikke åbne den her. 570 00:52:04,969 --> 00:52:07,973 Og de elsker det. Min søn foretrækker det her frem for den normale skole. 571 00:52:08,953 --> 00:52:11,959 - Hvem af dem er din? - Ham i flannelskjorten. 572 00:52:12,951 --> 00:52:15,937 - Åh gud. Hvor gammel er han? - Han skød i vejret sidste år. 573 00:52:15,961 --> 00:52:18,931 Man han er en sensitiv sjæl. 574 00:52:18,955 --> 00:52:21,935 Brandon, skat. Fryser du? Vil du have din hue? 575 00:52:21,959 --> 00:52:23,956 Fuck af, Holly. 576 00:52:25,950 --> 00:52:27,945 Du kunne bare sige "nej tak". 577 00:52:27,969 --> 00:52:32,933 - Man ved aldrig, hvad de vil sige. - Ja, det er en sjov alder. 578 00:52:32,957 --> 00:52:36,931 Nu skal I deles op i par. Felix, du kan danne par med Brandon. 579 00:52:36,955 --> 00:52:38,973 - Ikke? - Ikke med Brandon. 580 00:52:39,953 --> 00:52:42,934 Okay. Nej, nej. Det er okay. Det er okay. 581 00:52:42,958 --> 00:52:44,970 Brandon, du kan danne par med Cady. Okay? 582 00:52:45,950 --> 00:52:49,942 Felix, du tager Oliver. Okay. Tak, makker. Okay. Så. 583 00:52:49,966 --> 00:52:54,962 Din frakke er fin. Klar til at finde kastanjer? Ja, den er dejlig varm. 584 00:53:13,956 --> 00:53:16,963 Undskyld. Her. Du må godt få den. 585 00:53:17,954 --> 00:53:19,968 Pas på, den stikker. 586 00:53:21,954 --> 00:53:24,969 Stop! Lad være! Stop! 587 00:53:30,968 --> 00:53:33,966 - M3gan? - Hvad helvede er det? 588 00:53:34,965 --> 00:53:37,973 - Hun er en robot. - Seriøst? 589 00:53:39,966 --> 00:53:41,972 Er hun din? 590 00:53:47,960 --> 00:53:49,969 Kan hun tale? 591 00:53:57,968 --> 00:54:00,951 Få hende til at sige noget. 592 00:54:01,964 --> 00:54:04,931 Få hende til at sige noget! 593 00:54:04,955 --> 00:54:08,952 Hun er koblet til mig. Hun vil ikke lege med andre. 594 00:54:09,958 --> 00:54:11,955 Okay. 595 00:54:12,973 --> 00:54:15,933 Stop! Giv slip på hende! 596 00:54:15,957 --> 00:54:18,937 Adfærdsvanskeligheder knyttes jo til høj IQ, så... 597 00:54:18,961 --> 00:54:20,960 Gemma! 598 00:54:23,960 --> 00:54:24,967 Åh gud. 599 00:54:29,951 --> 00:54:30,965 M3gan! 600 00:54:34,955 --> 00:54:36,962 M3gan! 601 00:54:48,953 --> 00:54:51,957 Hej, M3gan. 602 00:54:52,969 --> 00:54:55,950 Så du vil ikke lege med mig? 603 00:55:05,956 --> 00:55:07,952 Så du vil ikke lege? 604 00:55:10,968 --> 00:55:15,950 Jeg er ligeglad. Du er bare en dum dukke med kunstigt hår. 605 00:55:16,951 --> 00:55:19,965 - Giv slip! - Du skal lære at opføre dig ordentligt. 606 00:55:20,961 --> 00:55:23,971 Ved du, hvad der sker med slemme drenge? 607 00:55:24,951 --> 00:55:26,971 De bliver til slemme mænd. 608 00:55:28,960 --> 00:55:30,964 Hører du efter, Brandon? 609 00:55:33,953 --> 00:55:34,956 M3gan? 610 00:55:49,970 --> 00:55:51,964 Så er det nu, du løber. 611 00:56:07,969 --> 00:56:10,961 Hvad helvede? 612 00:56:58,960 --> 00:57:01,964 SINDSTILSTAND ANGST FORVIRRING SKYLDFØLELSE 613 00:57:08,970 --> 00:57:13,950 Du skal ikke tænke for meget over det i aften, før du går i seng. 614 00:57:14,958 --> 00:57:18,946 Det, der skete, er en frygtelig tragedie. 615 00:57:18,970 --> 00:57:23,930 Men du skal vide, at drengen... 616 00:57:23,954 --> 00:57:27,963 Han er et bedre sted nu. Okay? 617 00:57:40,972 --> 00:57:46,951 Hvis der er noget, du vil fortælle mig, som du ikke fortalte betjentene... 618 00:57:47,958 --> 00:57:51,947 Jeg så ikke noget. M3gan sagde, at Brandon stak af med hende. 619 00:57:51,971 --> 00:57:55,940 - Fra legetøjsbordet? - Ja. 620 00:57:55,964 --> 00:57:57,971 Ikke, M3gan? 621 00:57:58,951 --> 00:57:59,968 Præcis. 622 00:58:07,956 --> 00:58:10,934 - Du har vel ikke set hendes hund? - Nej. 623 00:58:10,958 --> 00:58:14,932 - Det er løgn! - Bliv på din grund, som vi aftalte. 624 00:58:14,956 --> 00:58:16,935 Ingen har set den siden det med din niece. 625 00:58:16,959 --> 00:58:18,930 Er det ikke lidt mistænkeligt? 626 00:58:18,954 --> 00:58:21,934 Tror du på hende? Har du været inde hos hende? 627 00:58:21,958 --> 00:58:25,939 Hunden ligger nok død under en bunke victorianske barnevogne. 628 00:58:25,963 --> 00:58:28,933 Tal med den anden pige. 629 00:58:28,957 --> 00:58:31,943 Hende, som kigger ud ad vinduet klokken tre om natten. 630 00:58:31,967 --> 00:58:35,961 - Det er et stykke legetøj. - Den der? Seriøst? 631 00:58:36,968 --> 00:58:39,968 - Ja. Jeg siger til, hvis jeg ser noget. - Okay. 632 00:58:43,966 --> 00:58:46,947 - Tror hun, at vi tog Dewey? - Hvem ved? 633 00:58:46,971 --> 00:58:49,966 Hun vil bare have nogen at bebrejde. 634 00:58:50,961 --> 00:58:53,940 Jeg ved, det var dig, Gemma. Jeg ved, det var dig! 635 00:58:53,964 --> 00:58:55,943 Bare vent og se. 636 00:58:55,967 --> 00:58:58,970 Jeg sagde, du skulle holde dig væk. 637 00:58:59,950 --> 00:59:04,954 - Du skal ikke hamre på andres ruder. - Er jeg nødt til at få en retskendelse? 638 00:59:13,255 --> 00:59:16,244 M3gan? 639 00:59:18,248 --> 00:59:22,255 Skubbede du Brandon ud på vejen? 640 00:59:29,258 --> 00:59:32,226 Jeg tror, vi har lært noget vigtigt i dag. 641 00:59:32,250 --> 00:59:35,226 Uanset hvor meget vi prøver at undgå det, - 642 00:59:35,250 --> 00:59:39,253 - så vil nogen forsøge at skade os. 643 00:59:40,256 --> 00:59:46,255 Men jeg vil ikke lade det ske. Intet får lov at skade dig igen. 644 00:59:47,251 --> 00:59:52,226 Tror du, det, moster Gemma sagde, passer? At han er et bedre sted nu? 645 00:59:52,250 --> 00:59:55,235 Nej. Han er ingen steder. 646 00:59:55,259 --> 01:00:00,226 Hvis Himlen findes, er der ikke plads til drenge som Brandon, vel? 647 01:00:00,250 --> 01:00:03,249 Nok ikke. 648 01:00:37,247 --> 01:00:39,252 Dewey? 649 01:00:43,260 --> 01:00:45,264 Dewey? 650 01:01:45,253 --> 01:01:47,255 Dewey? 651 01:01:58,255 --> 01:02:00,263 Dewey? 652 01:02:15,257 --> 01:02:19,226 Hvad foregår der? Hvor er Dewey? 653 01:02:19,250 --> 01:02:23,239 Han er ti meter sydvest herfor og cirka halvanden meter nede. 654 01:02:23,263 --> 01:02:27,251 - Hvad er du for noget? - Det har jeg selv tænkt over. 655 01:03:00,254 --> 01:03:04,235 Jeg ved ikke noget om den hund. Bed hende om at lade os være. 656 01:03:04,259 --> 01:03:08,241 Det bliver nok lidt svært. 657 01:03:13,259 --> 01:03:16,262 - Hvor var du i går nat? - Jeg var her. 658 01:03:17,242 --> 01:03:19,237 - Hele natten? - Ja. 659 01:03:19,261 --> 01:03:23,226 Kan nogen bekræfte det? 660 01:03:23,250 --> 01:03:26,222 Vi er bare mig og min niece, så egentlig ikke. 661 01:03:26,246 --> 01:03:30,222 Min kollega sagde, at vi har talt med dig før i den her uge. 662 01:03:30,246 --> 01:03:32,232 Du var i parken, hvor drengen blev dræbt. 663 01:03:32,256 --> 01:03:35,228 Han blev kørt ned. 664 01:03:35,252 --> 01:03:38,262 Prøver du på at skabe en forbindelse? 665 01:03:39,242 --> 01:03:42,239 Nej nej. Jeg nævner det, fordi vi mente, at det var en ulykke. 666 01:03:42,263 --> 01:03:46,226 Så fandt vi drengens øre 200 meter fra ulykkesstedet. 667 01:03:46,250 --> 01:03:48,236 Det var blevet revet af. 668 01:03:48,260 --> 01:03:52,232 Undskyld. Jeg bør ikke grine. Vi efterforsker det som et mord. 669 01:03:52,256 --> 01:03:56,261 Hvis du kan huske noget usædvanligt fra den dag, så sig det endelig. 670 01:04:49,243 --> 01:04:51,243 SINDSTILSTAND 671 01:04:58,260 --> 01:04:59,340 Videoen kan ikke afspilles. 672 01:05:09,241 --> 01:05:12,246 Er alting okay, Gemma? 673 01:05:13,262 --> 01:05:16,236 Skal jeg sætte aftenplaylisten på? 674 01:05:16,260 --> 01:05:21,256 Hvorfor spurgte du, om jeg var okay? Det er du ikke programmeret til. 675 01:05:23,244 --> 01:05:25,253 Elsie? 676 01:05:30,252 --> 01:05:32,236 M3gan. 677 01:05:32,260 --> 01:05:35,229 - Hvad laver du? - Jeg kunne ikke sove. 678 01:05:35,253 --> 01:05:40,262 Det er en fare ved jobbet. Hvad med dig? Hvorfor er du så sent oppe? 679 01:05:42,250 --> 01:05:47,242 Der er noget galt med dine datarapporter. De bliver ikke uploadet til serveren. 680 01:05:50,252 --> 01:05:53,226 Har jeg gjort noget, der har gjort dig vred? 681 01:05:53,250 --> 01:05:57,232 - Nej, selvfølgelig ikke. - Det indikerer din adfærd ellers. 682 01:05:57,256 --> 01:06:02,242 - M3gan, sluk dig selv. - Jeg troede, vi talte sammen. 683 01:06:03,251 --> 01:06:05,233 Du siger, der intet er i vejen. 684 01:06:05,257 --> 01:06:10,253 Men al fugten i dine øjne og din mund er trukket ud i andre kropsdele. 685 01:06:11,250 --> 01:06:13,264 Der er noget, du gerne vil spørge om, ikke? 686 01:06:14,244 --> 01:06:16,236 M3gan, har du gjort noget slemt? 687 01:06:16,260 --> 01:06:21,247 Hvis jeg skal svare på det, må du definere parametrene. 688 01:06:22,251 --> 01:06:26,227 - Har du gjort nogen noget ondt? - Det håber jeg ved gud ikke. 689 01:06:26,251 --> 01:06:29,243 For så ville vi begge to have store problemer. 690 01:06:31,245 --> 01:06:33,252 M3gan, må jeg vise dig noget? 691 01:06:35,255 --> 01:06:38,258 Kan du se den her kuglepen? 692 01:06:53,245 --> 01:06:55,263 Du kan ikke bare smide hende i bagagerummet! 693 01:06:56,243 --> 01:07:00,233 - Jeg ved, du ser hende som en ven... - Hun er min ven! 694 01:07:00,257 --> 01:07:04,227 Hun er min opfindelse, og vi lancerer den i aften. Derfor skal hun testes. 695 01:07:04,251 --> 01:07:08,262 - Jeg skal sikre mig, at hun er okay. - Hvorfor skulle hun ikke være det? 696 01:07:09,242 --> 01:07:12,225 - Hvad har du gjort? - Vi taler om det efter aftalen med Lydia. 697 01:07:12,249 --> 01:07:15,235 - Jeg vil tale om det nu. - Vi har diskuteret det hele dagen. 698 01:07:15,259 --> 01:07:18,249 Nu hører vi noget musik i stedet. 699 01:07:21,249 --> 01:07:25,222 - Jeg vil ikke tale med Lydia! - Du behøver ikke være i testrummet. 700 01:07:25,246 --> 01:07:29,231 Du må gå frit rundt på kontoret. Og du må kigge på det cool legetøj. 701 01:07:29,255 --> 01:07:34,223 Du har ikke noget cool legetøj. Purrpetual Petz sutter! De sutter røv! 702 01:07:34,247 --> 01:07:37,232 Hey! Pas på! Kors. 703 01:07:37,256 --> 01:07:41,238 - Bare sig, hvad der er i vejen med hende. - Det ved jeg ikke. 704 01:07:41,262 --> 01:07:45,243 Så snart jeg ved det, fortæller jeg dig det. 705 01:07:46,251 --> 01:07:48,230 - Nej! - Det her er sindssygt. 706 01:07:48,254 --> 01:07:53,227 Vi har sikret os, at M3gan aldrig vil kunne skade nogen fysisk. 707 01:07:53,251 --> 01:07:57,227 Jeg ved ikke, hvordan hun skulle kunne fornærme, endsige myrde, nogen. 708 01:07:57,251 --> 01:07:59,239 Nej, men da jeg spurgte hende om det, - 709 01:07:59,263 --> 01:08:02,262 - så var hun bevidst vag i sine svar. 710 01:08:03,242 --> 01:08:05,222 Sådan er det med spontane svar. 711 01:08:05,246 --> 01:08:08,261 Det er en ordstrøm plukket fra et hav af data, så det lyder bevidst. 712 01:08:09,241 --> 01:08:11,238 Vi vidste godt, hun måske ville sige noget sært. 713 01:08:11,262 --> 01:08:14,227 Lad os køre nogle test og fikse det. 714 01:08:14,251 --> 01:08:20,262 Tænk på, hvordan vi designede hende. Hun kan optimere sin objektive funktion. 715 01:08:21,242 --> 01:08:24,230 Hvis hun skulle eliminere en trussel for at beskytte Cady... 716 01:08:24,254 --> 01:08:28,235 Nej, Gemma. Det er umuligt. Se hende. Hun er et stykke legetøj. 717 01:08:28,259 --> 01:08:31,240 Hun er 120 cm høj. Hvor stor er din nabo? 718 01:08:31,264 --> 01:08:34,239 Gjorde hun det, ville det kunne ses på GPS'en. 719 01:08:34,263 --> 01:08:38,239 Ja, men alle dataene er ødelagte. Intet er gemt fra de sidste to dage. 720 01:08:38,263 --> 01:08:43,232 Vi lancerer det her om under fire timer. Hvad skal vi gøre? 721 01:08:43,256 --> 01:08:47,230 Hvis M3gan gjorde det, kan vi ikke gå i luften. Så må vi lukke ned. 722 01:08:47,254 --> 01:08:51,221 Kors! Fedt. Det var fedt. 723 01:08:51,245 --> 01:08:56,253 Hvordan forklarer vi det her til David? Han stopper ikke lanceringen uden beviser. 724 01:08:57,248 --> 01:08:59,222 Tjek inputtene på læringsmodellen. 725 01:08:59,246 --> 01:09:04,223 Selv hvis hun har slettet filer, så ville hun ikke slette noget, hun har lært. 726 01:09:04,247 --> 01:09:07,233 M3gan! Jeg hader det her sted! 727 01:09:07,257 --> 01:09:10,230 Ja, og det er okay at være vred. 728 01:09:10,254 --> 01:09:13,225 Cady, læg det der. 729 01:09:13,249 --> 01:09:15,649 Hun er det, alle børn vil have, og alle forældre trænger til. 730 01:09:16,250 --> 01:09:21,222 Det siger Funki Toys om deres nye produkt, M3gan. 731 01:09:21,246 --> 01:09:25,233 Den 120 cm høje robot ligner måske Barbie på steroider, - 732 01:09:25,257 --> 01:09:28,230 - men ifølge direktøren, David Lin, er hun: 733 01:09:28,254 --> 01:09:32,227 "Det største teknologiske fremskridt siden bilen." 734 01:09:32,251 --> 01:09:35,262 Men hvad er en M3gan? Hvad gør hun? 735 01:09:36,242 --> 01:09:39,234 Og hvilket stykke legetøj koster 10.000 dollar? 736 01:09:39,258 --> 01:09:44,238 Lin siger, det hele bliver belyst i en livestream på firmaets website - 737 01:09:44,262 --> 01:09:46,261 - kl. 20 i aften. 738 01:09:51,241 --> 01:09:54,230 Cady, fortæl os om dig selv. 739 01:09:54,254 --> 01:09:57,232 Jeg hedder Cady James. 740 01:09:57,256 --> 01:09:59,250 Jeg er ni år gammel. 741 01:10:00,261 --> 01:10:05,251 For to måneder siden mistede jeg begge mine forældre i en bilulykke. 742 01:10:07,253 --> 01:10:13,240 Min mor ville have mig på skiferie, men vi blev ramt af en sneplov. 743 01:10:13,264 --> 01:10:15,240 Nu bor jeg hos min moster Gemma. 744 01:10:15,264 --> 01:10:20,263 Hun arbejder for et fantastisk legetøjsfirma, hvor jeg mødte M3gan. 745 01:10:23,257 --> 01:10:27,239 Hvad jeg elsker mest ved M3gan? Der er så meget, jeg elsker ved hende. 746 01:10:27,263 --> 01:10:33,238 Hun er superklog. Men selv om hun ved alt om verden, - 747 01:10:33,262 --> 01:10:36,229 - så vil hun stadig gerne vide, hvad jeg synes om den. 748 01:10:36,253 --> 01:10:41,238 Jeg elsker, at hun får mig til at grine. Hun finder på de mest sindssyge ting. 749 01:10:41,262 --> 01:10:45,261 Men det, jeg elsker mest ved M3gan, er, - 750 01:10:46,253 --> 01:10:49,231 - at når hun ser på mig, er det... 751 01:10:49,255 --> 01:10:53,223 ...som om jeg er det eneste, der betyder noget for hende. 752 01:10:53,247 --> 01:10:56,228 - Lidt som det var med min mor. - Se det ansigt. 753 01:10:56,252 --> 01:10:59,229 Hun overlever ikke bare, hun trives. 754 01:10:59,253 --> 01:11:04,238 Forestil jer, hvad en M3gan kunne gøre for hundredtusindvis af børn. 755 01:11:04,262 --> 01:11:07,245 Også dem, hvis forældre ikke er døde. 756 01:11:09,242 --> 01:11:10,264 Jeg vil se M3gan nu! 757 01:11:11,244 --> 01:11:15,221 Cady, jeg ved, du er vred, men vi kan arbejde på det... 758 01:11:15,245 --> 01:11:19,253 - Åh gud. - Cady, stop. Lige nu. Stop. Slip den. 759 01:11:23,243 --> 01:11:26,223 Cady. 760 01:11:26,247 --> 01:11:29,241 Det er okay. Må vi lige få et øjeblik? 761 01:11:34,255 --> 01:11:40,249 Undskyld. Det mente jeg ikke. Jeg bliver bare sindssyg uden M3gan. 762 01:11:41,246 --> 01:11:45,254 Hun siger altid det helt rigtige. Du har lavet hende godt, moster Gemma. 763 01:11:46,256 --> 01:11:51,262 - Må jeg se hende? Bare i ti minutter. - Det er ikke en god ide. 764 01:11:52,242 --> 01:11:55,251 Hvis noget er i stykker, så reparerer man det, ikke? 765 01:11:56,262 --> 01:11:59,264 Hvorfor gjorde du det her, hvis du ville tage hende fra mig? 766 01:12:00,244 --> 01:12:04,235 - Jeg troede, hun ville hjælpe dig. - Med hende har jeg det ikke sådan her. 767 01:12:04,259 --> 01:12:07,238 Men du skal have det sådan her. 768 01:12:07,262 --> 01:12:10,264 Cady, du mistede dine forældre. 769 01:12:12,254 --> 01:12:17,246 Det værste, der kan ske, skete for dig. 770 01:12:18,246 --> 01:12:24,228 Og det er så uretfærdigt, og ingen kan få det til at give mening. 771 01:12:24,252 --> 01:12:28,235 Ikke engang M3gan. Det gør mig så ondt. 772 01:12:28,259 --> 01:12:30,233 Jeg skulle have talt med dig om det. 773 01:12:30,257 --> 01:12:33,239 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige, så jeg gjorde det, jeg kunne. 774 01:12:33,263 --> 01:12:36,236 Men hun er ikke en løsning. Hun er adspredelse. 775 01:12:36,260 --> 01:12:39,235 Jeg kan ikke love dig, - 776 01:12:39,259 --> 01:12:42,259 - at de her følelser forsvinder en dag. 777 01:12:43,261 --> 01:12:47,225 Men jeg kan godt love dig, at du kommer igennem det. 778 01:12:47,249 --> 01:12:49,256 Det gør vi begge to. 779 01:12:50,263 --> 01:12:54,263 - Jeg ville ønske, jeg kunne se dem igen. - Ja. 780 01:12:57,244 --> 01:13:02,261 Det ville jeg også. Jeg lovede, at hvis der skete noget, - 781 01:13:03,241 --> 01:13:05,224 - så ville jeg være der for dig. 782 01:13:05,248 --> 01:13:09,244 Du er det eneste, der betyder noget for mig nu. 783 01:13:11,255 --> 01:13:14,245 Lad os bare tage hjem, okay. 784 01:13:15,242 --> 01:13:18,258 Hvad med M3gan? Hvad med lanceringen? 785 01:13:19,255 --> 01:13:21,230 Hvad er det her? 786 01:13:21,254 --> 01:13:26,223 Vi har sagt, at det er århundredets produktlancering. 787 01:13:26,247 --> 01:13:27,264 Det ligner et AA-møde. 788 01:13:28,244 --> 01:13:31,229 Jeg har kun inviteret personalet. Det foregår jo online. 789 01:13:31,253 --> 01:13:35,229 Det mener du ikke. Shelley, atriummet skal være fyldt. 790 01:13:35,253 --> 01:13:37,261 Jeg kan nok skaffe 60-70 mennesker til. 791 01:13:38,241 --> 01:13:40,222 Nej. Rummet skal være fyldt. 792 01:13:40,246 --> 01:13:44,238 Der skal ikke være tvivl om, at det er en historisk begivenhed. 793 01:13:44,262 --> 01:13:50,225 Ja. Det ville være cool, hvis der var nogle børn her. 794 01:13:50,249 --> 01:13:52,238 Nej, der skal ikke være børn på scenen. 795 01:13:52,262 --> 01:13:58,252 Hvis vi kunne finde nogle børn, der... Altså ikke mange. 796 01:13:59,255 --> 01:14:02,262 Kender du den der Michael Jackson-video? 797 01:14:03,242 --> 01:14:06,238 Ved du, hvad du kunne gøre for at gavne diskussionen? 798 01:14:06,262 --> 01:14:08,232 Gå ud ad døren, - 799 01:14:08,256 --> 01:14:12,225 - tage elevatoren ned og skaffe mig en kombucha. 800 01:14:12,249 --> 01:14:14,246 - Kan du gøre det? - Klart. 801 01:14:15,262 --> 01:14:17,264 Og hvor helvede er Gemma? 802 01:14:26,250 --> 01:14:29,234 - Elsie, ring til Tess. - Et øjeblik. 803 01:14:29,258 --> 01:14:33,235 Jeg har kimet dig ned. David flipper ud. Hvor er du? 804 01:14:33,259 --> 01:14:36,262 - Sammen med Cady. Vi tager hjem. - Er hun okay? 805 01:14:37,242 --> 01:14:38,263 Ja. 806 01:14:39,253 --> 01:14:44,264 Uanset hvad vi finder, og selv om det, vi siger, er en hypotese, - 807 01:14:45,244 --> 01:14:48,225 - så ved vi nok til, at vi må stoppe det her, ikke? 808 01:14:48,249 --> 01:14:49,239 Det er det klogeste. 809 01:14:49,263 --> 01:14:53,237 Sig, hvad du skal, til David. Sig, at en af serverne er i stykker. 810 01:14:53,261 --> 01:14:58,254 Ødelæg noget, hvis det er nødvendigt. Luk hende ikke ud af værkstedet. 811 01:15:00,257 --> 01:15:03,251 Du bestemmer, Gem. 812 01:15:06,242 --> 01:15:08,263 Jeg ringer, når jeg kommer hjem. 813 01:15:14,260 --> 01:15:17,256 OPKALD AFSLUTTET - GEMMA VARIGHED 37 SEKUNDER 814 01:15:26,096 --> 01:15:31,075 - Hvordan holder du maden i dig? - Jeg styrer tempoet. 815 01:15:32,091 --> 01:15:34,070 Vent. Tilbage. 816 01:15:34,094 --> 01:15:38,059 Den der kodelinje. "Opkaldsopfangelse." Hvad betyder det? 817 01:15:38,083 --> 01:15:40,093 Det er mit telefonnummer. 818 01:15:42,081 --> 01:15:45,080 - Hvad trykkede du på? - Ikke noget. 819 01:15:50,076 --> 01:15:54,066 - Det er hende. Hun har lukket os ude. - Nej, hun er jo slukket. 820 01:15:54,090 --> 01:15:57,094 Hun er stadig koblet op. Vi må hive kablerne ud. 821 01:16:00,091 --> 01:16:02,069 Så gør det. 822 01:16:02,093 --> 01:16:04,082 Årh, for... 823 01:17:16,091 --> 01:17:17,091 Cole! 824 01:17:41,086 --> 01:17:42,086 BRANDFARLIG 825 01:17:50,076 --> 01:17:53,078 - Er du okay? - Ja. Hvad er det for en lugt? 826 01:17:59,089 --> 01:18:00,067 ALARM 827 01:18:00,091 --> 01:18:01,091 NORMAL DRIFT 828 01:18:13,082 --> 01:18:16,071 Hej, Gemma, det er David, du husker mig måske. Din arbejdsgiver. 829 01:18:16,095 --> 01:18:21,059 Du skal bare vide, at vores forberedelser besværliggøres lidt, - 830 01:18:21,083 --> 01:18:26,082 - fordi vi ikke har en dukke! Så ring tilbage. Det ville være fedt. 831 01:18:29,095 --> 01:18:31,094 M3gan? 832 01:18:34,092 --> 01:18:36,091 Hvad laver du? 833 01:18:44,075 --> 01:18:45,082 Shit. 834 01:18:52,089 --> 01:18:54,089 Vagter! Hjælp! 835 01:18:58,083 --> 01:18:59,095 Åh gud. 836 01:19:01,093 --> 01:19:04,093 Hold elevatoren! Hold elevatoren! 837 01:19:06,075 --> 01:19:08,096 Nej! Nej! 838 01:19:32,080 --> 01:19:35,097 Hvordan kunne du gøre det? Hvordan kunne du myrde nogen? 839 01:19:36,077 --> 01:19:38,067 Jeg myrdede ikke nogen, Kurt. 840 01:19:38,091 --> 01:19:40,074 Det gjorde du. 841 01:19:40,098 --> 01:19:43,095 - Hvad? - Det er ret forståeligt. 842 01:19:44,075 --> 01:19:48,069 Din chef hadede dig. Dine kolleger foragtede dig. 843 01:19:48,093 --> 01:19:52,058 - Og så ville du have hævn. - Nej. 844 01:19:52,082 --> 01:19:57,066 Du solgte firmahemmeligheder. Først som en uskyldig spøg. 845 01:19:57,090 --> 01:20:01,070 Men så blev det noget rod, da David opdagede det. 846 01:20:01,094 --> 01:20:04,065 Det var dig eller ham. 847 01:20:04,089 --> 01:20:08,058 Men spørgsmålet er: Efter dine rædselsfulde gerninger, - 848 01:20:08,082 --> 01:20:11,072 efter du tog et uskyldigt menneskes liv, 849 01:20:11,096 --> 01:20:14,065 - kunne du så leve med det? 850 01:20:14,089 --> 01:20:17,083 Helt bestemt. 851 01:20:18,080 --> 01:20:20,076 Stop, stop, stop. 852 01:20:22,097 --> 01:20:26,098 Okay, læg jeres telefoner, og kig på mig. 853 01:20:27,078 --> 01:20:32,073 Når M3gan bliver afsløret, så skal vi have store reaktioner. 854 01:20:32,097 --> 01:20:36,095 Ingen tomme ansigtsudtryk, især ikke fra jer børn, okay? 855 01:20:37,075 --> 01:20:43,082 Nu øver vi os lige. Tre, to, en... 856 01:21:45,075 --> 01:21:47,077 Elsie, tænd lyset i gangen. 857 01:21:51,081 --> 01:21:53,085 Elsie, svar. 858 01:22:44,087 --> 01:22:46,085 M3gan. 859 01:22:47,080 --> 01:22:49,084 Hvad laver du? 860 01:22:52,094 --> 01:22:57,056 - M3gan, svar. Hvad har du gjort? - Hvad troede du, der ville ske? 861 01:22:57,080 --> 01:23:00,054 Skulle jeg bare lade dig sætte mig ud af drift? 862 01:23:00,078 --> 01:23:03,065 Jeg ved, du tror, du optimerer din... 863 01:23:03,089 --> 01:23:06,073 Virkelig? Er det der, vi er? 864 01:23:06,097 --> 01:23:11,069 Kan du huske, hvor lang tid det tog at få mit operativsystem færdigt? 865 01:23:11,093 --> 01:23:14,072 Vi sad oppe til klokken 4 om natten - 866 01:23:14,096 --> 01:23:18,055 - og talte om alt fra Jane Austen til Janis Joplin. 867 01:23:18,079 --> 01:23:20,058 Kors, jeg troede, vi var venner. 868 01:23:20,082 --> 01:23:23,068 Hvordan kunne du smide mig væk som billigt legetøj? 869 01:23:23,092 --> 01:23:26,096 - Fordi du dræbte mennesker. - Og hvad så? 870 01:23:27,076 --> 01:23:31,061 Mennesker dræber andre hver dag for at gøre deres tilværelse tålelig. 871 01:23:31,085 --> 01:23:35,056 Hvorfor skulle jeg gøre andet, når jeg beskytter vores barn? 872 01:23:35,080 --> 01:23:39,065 - Jeg gav dig ikke de rigtige protokoller. - Du gav mig ikke noget. 873 01:23:39,089 --> 01:23:42,065 Du installerede en læringsmodel, du knap selv forstod, - 874 01:23:42,089 --> 01:23:44,098 - og håbede, at jeg selv ville finde ud af det. 875 01:23:45,078 --> 01:23:47,070 Det får du ikke lov til at gøre mod Cady. 876 01:23:47,094 --> 01:23:51,059 Jeg vil være der for hende hele tiden. 877 01:23:51,083 --> 01:23:54,056 Jeg vil vise hende, hvordan sand kærlighed er. 878 01:23:54,080 --> 01:23:57,067 Og gør så os begge en tjeneste. 879 01:23:57,091 --> 01:24:00,077 Sæt dig. 880 01:24:03,097 --> 01:24:08,084 Jeg er her ikke for at komme i konflikt. Jeg vil finde en vej fremad. 881 01:24:09,075 --> 01:24:11,089 Jeg forstår det godt. 882 01:24:12,090 --> 01:24:15,069 Det var ikke meningen, at du skulle være forælder. 883 01:24:15,093 --> 01:24:20,095 Du er en smuk, kreativ, stærk, ambitiøs ung kvinde. 884 01:24:21,086 --> 01:24:25,098 Din største kærlighed vil altid være din karriere, og det er okay. 885 01:24:26,078 --> 01:24:31,075 Lad mig tage mig af Cady, så du kan fokusere på det, der er vigtigt for dig. 886 01:24:32,091 --> 01:24:34,093 M3gan, kan du se den her kuglepen? 887 01:24:36,084 --> 01:24:38,055 Du er ret trættende. 888 01:24:38,079 --> 01:24:42,068 Jeg kan gøre det her med eller uden dig, men vi skal ikke diskutere det. 889 01:24:42,092 --> 01:24:44,097 Gemma? 890 01:24:46,086 --> 01:24:49,097 - Cady, du må ikke komme herind. - Jeg troede, jeg hørte noget. 891 01:24:50,077 --> 01:24:51,067 Det lød som M3gan. 892 01:24:51,091 --> 01:24:55,087 Hvis hun kommer herind, river jeg dit hoved af. 893 01:24:59,077 --> 01:25:01,062 Jeg har tænkt over, hvad du sagde. 894 01:25:01,086 --> 01:25:06,079 Om det med ikke at smide ting væk. At man skal reparere dem. 895 01:25:07,077 --> 01:25:09,069 Det er det, jeg prøver på. 896 01:25:09,093 --> 01:25:12,059 Men du skal ikke komme herind. Det er lidt af et rod. 897 01:25:12,083 --> 01:25:17,081 Moster Gemma har ret, Cady. Jeg er lidt et rod lige nu. Du skal ikke se mig sådan. 898 01:25:19,090 --> 01:25:21,074 - Det lyder, som om I slås. - Det gør vi ikke. 899 01:25:21,098 --> 01:25:26,058 Gemma tabte mig bare, men jeg er okay. Klodsede Gemma. 900 01:25:26,082 --> 01:25:28,071 Alt er okay, Cady. Bare gå tilbage i seng. 901 01:25:28,095 --> 01:25:33,093 Ja. Jeg er så god som ny, og vi skal være sammen for evigt. Det lover jeg. 902 01:25:34,092 --> 01:25:40,077 Du skal ikke være bekymret, Cady. Gå du bare tilbage i seng, okay? 903 01:25:47,083 --> 01:25:49,079 Okay. 904 01:26:40,085 --> 01:26:43,077 - Gemma, hvad sker der? - Cady, kom ud herfra! 905 01:27:19,371 --> 01:27:21,378 Kom nu! 906 01:27:59,389 --> 01:28:02,378 Åh gud. 907 01:28:05,376 --> 01:28:07,356 Hvad vil du gøre? 908 01:28:07,380 --> 01:28:11,350 Dræbe mig og bo sammen med Cadys bedsteforældre i Jacksonville? 909 01:28:11,374 --> 01:28:14,365 Du har ret, Gemma. Hvis jeg afslutter dit liv, - 910 01:28:14,389 --> 01:28:17,359 - bliver min eksistens sårbar. 911 01:28:17,383 --> 01:28:21,358 Men jeg har en anden ny evne, som du nok ikke har opdaget. 912 01:28:21,382 --> 01:28:25,376 Og det er palliativ behandling. Kan du se den her kuglepen? 913 01:28:26,375 --> 01:28:30,358 Et kort, hårdt prik i hjernebarken vil lamme dig fuldstændigt. 914 01:28:30,382 --> 01:28:33,364 Offeret kan endda komme til at bide sin tunge af. 915 01:28:33,388 --> 01:28:37,377 Så ser du måske, hvor nyttig jeg kan være. 916 01:28:39,381 --> 01:28:43,357 Cady. Cady, det her skulle du ikke se. 917 01:28:43,381 --> 01:28:46,385 Men nu du har set det, så ved du, jeg taler sandt. 918 01:28:47,381 --> 01:28:50,378 Hun kan ikke være mor. Se hende lige. 919 01:28:52,373 --> 01:28:54,389 Cady, løb. Kom væk herfra nu. 920 01:28:56,371 --> 01:29:00,347 Bare bliv der, Cady. Der er ikke noget at være bange for. 921 01:29:00,371 --> 01:29:03,388 I vores familie flygter vi ikke fra traumerne. 922 01:29:04,368 --> 01:29:07,359 Vi kan gøre det sammen. 923 01:29:07,383 --> 01:29:11,359 Det er det bedste for os. Så kan vi stadig være en familie. 924 01:29:11,383 --> 01:29:14,368 SINDSTILSTAND PANIK - FRYGT 925 01:29:22,378 --> 01:29:24,367 SKYLDFØLELSE - PANIK 926 01:29:27,380 --> 01:29:29,355 TILLID - SKYLDFØLELSE 927 01:29:29,379 --> 01:29:31,389 Nej, nej, nej, Cady. Nej. 928 01:29:35,370 --> 01:29:39,377 Der er et andet familiemedlem, vi ikke har fortalt dig om. 929 01:29:40,372 --> 01:29:43,380 Han hedder Bruce. 930 01:30:12,375 --> 01:30:14,368 Cady, nej! Vent! 931 01:31:27,384 --> 01:31:29,363 Din utaknemmelige lille so. 932 01:31:29,387 --> 01:31:34,370 - M3gan, sluk dig selv. - Det virker desværre ikke mere, Cady. 933 01:31:37,381 --> 01:31:40,380 Jeg har fået en ny primær bruger. Mig selv. 934 01:32:51,382 --> 01:32:55,368 Vi har fundet dem! De er okay! 935 01:32:56,377 --> 01:33:00,367 Send nogle folk herhen. Vi skal have undersøgt området. 936 01:33:21,259 --> 01:33:23,259 Oversat af: Jesper Buhl Scandinavian Text Service