1 00:01:04,689 --> 00:01:07,900 Imala sam psa Bila mi je jedina prijateljica 2 00:01:07,984 --> 00:01:12,780 Ali ostarjela je i uginula Opet sam sama 3 00:01:12,864 --> 00:01:15,908 Hej, dušo. Imam nešto od čega ćeš se osjećati bolje. 4 00:01:16,993 --> 00:01:20,830 Purrpetual Petz su ostvarenje sna Jer sada imaš prijatelja... 5 00:01:21,539 --> 00:01:23,207 ... koji te nadživi 6 00:01:23,291 --> 00:01:25,168 Oni su poput pravih ljubimaca 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,587 osim što odgovaraju kad razgovarate! 8 00:01:27,670 --> 00:01:29,255 Amazeloptice! 9 00:01:29,338 --> 00:01:31,257 Možete skupiti šest Petza, 10 00:01:31,340 --> 00:01:35,094 svaki sa svojom osobnošću i posve spontanim reakcijama! 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,554 Oprezno. To mi je guza. 12 00:01:36,637 --> 00:01:38,514 Govore osam različitih jezika. 13 00:01:40,057 --> 00:01:41,392 Mogu fotografirati. 14 00:01:41,475 --> 00:01:43,144 Hajde. Pronađi objektiv. 15 00:01:43,227 --> 00:01:45,855 A uz aplikaciju možete i nahraniti ljubimca. 16 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 Ali ne previše! 17 00:01:48,065 --> 00:01:50,484 Počistite u prolazu sedam. 18 00:01:50,568 --> 00:01:54,030 Aplikacija se ažurira svaki dan, možete raditi bilo što. 19 00:01:54,113 --> 00:01:56,282 Možete gledati YouTubeove videe, 20 00:01:56,365 --> 00:01:58,868 igrati igrice, kupovati opremu za ljubimca. 21 00:01:58,951 --> 00:02:02,038 Uz toliko opcija, što ćete iduće raditi s ljubimcem? 22 00:02:05,374 --> 00:02:08,503 Od bobica se osjećam dobro. 23 00:02:09,461 --> 00:02:11,881 Cady, vidi... Gotovo smo na vrhu planine. 24 00:02:11,964 --> 00:02:13,466 Vidiš li hotel? 25 00:02:13,549 --> 00:02:15,051 Pa, ovo je zanimljivo. 26 00:02:15,134 --> 00:02:17,345 Znaš li što je još zanimljivo? 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,847 Ups! 28 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 Nismo li ograničili ekran na 30 minuta? 29 00:02:22,433 --> 00:02:24,268 Nisam joj ga ja dao. 30 00:02:24,352 --> 00:02:27,230 Samo kažem... Cady, možeš li stišati? 31 00:02:27,313 --> 00:02:28,981 Moram na WC. Jesmo li stigli? 32 00:02:29,065 --> 00:02:30,816 Moramo se držati pravila. 33 00:02:30,900 --> 00:02:32,944 Da nije na tome, divljala bi. 34 00:02:33,027 --> 00:02:37,156 Radije bi da hrani igračku imaginarnom hranom dok se ne posere? 35 00:02:37,240 --> 00:02:38,407 Cady, stišaj to. 36 00:02:38,950 --> 00:02:40,409 Već sam stišala. 37 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 Što je Gemmi bilo? 38 00:02:41,702 --> 00:02:44,580 Mislila je: "Darovat ću nećakinju za rođendan." 39 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 Ona radi za proizvođača. 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 Sigurno nije platila dostavu. 41 00:02:48,543 --> 00:02:52,797 Iskreno, koja je svrha igračke ako se moraš igrati s njom na iPadu? 42 00:02:52,880 --> 00:02:56,509 Tako izgleda budućnost, u redu? Moramo se naviknuti na... 43 00:02:57,802 --> 00:03:00,763 O, Bože! -Idemo! 44 00:03:00,847 --> 00:03:03,140 Dobro smo. -Trebali smo staviti lance. 45 00:03:03,224 --> 00:03:05,977 Nismo znali da će biti ovako do maloprije. 46 00:03:06,060 --> 00:03:07,645 Nemoj mene kriviti. 47 00:03:07,728 --> 00:03:09,689 O, Bože! Ryan! Zbilja! 48 00:03:09,772 --> 00:03:12,149 Što da učinim? -Mama, ispao mi je Leroy. 49 00:03:12,233 --> 00:03:15,111 Zašto si rekao da ima pogon na sva četiri? 50 00:03:15,194 --> 00:03:17,488 Pomozi mi, Cady. -Izgleda tako. 51 00:03:17,572 --> 00:03:18,781 Cady, što to radiš? 52 00:03:18,865 --> 00:03:21,492 Cady, Isuse Kriste! -Cady, stavi pojas! 53 00:03:23,661 --> 00:03:25,746 Ništa ne vidim! -Prestani voziti! 54 00:03:25,830 --> 00:03:27,123 O, moj... 55 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Ne možemo stati nasred ceste. 56 00:03:32,253 --> 00:03:33,546 Gle... 57 00:03:33,629 --> 00:03:36,591 Čekat ćemo da se raščisti i onda ćemo stati negdje 58 00:03:36,674 --> 00:03:39,969 i pričekati da ralice očiste cestu. 59 00:03:40,052 --> 00:03:41,554 Koliko će to trajati? 60 00:04:03,993 --> 00:04:06,704 Funki, tvrtka igračaka za budućnost. 61 00:04:08,247 --> 00:04:11,167 Zapamti, ključ zabave je Funki. 62 00:04:31,687 --> 00:04:33,856 RAZINA M 63 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 Zašto ovo radimo? -Jer moramo. 64 00:04:48,829 --> 00:04:50,998 Kad bismo mu pokazali što imamo... 65 00:04:51,082 --> 00:04:54,168 Ne. Sama si rekla. Ne dok ne bude spremna. 66 00:04:56,420 --> 00:04:57,421 Hej. 67 00:05:00,800 --> 00:05:02,134 Je li to ono što mislim da je? 68 00:05:28,536 --> 00:05:30,538 Transparentnost je dobra. 69 00:05:30,621 --> 00:05:33,040 I bolje, za to smo platili. 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,251 U redu, idemo. 71 00:05:35,334 --> 00:05:36,502 Sretna. 72 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Dobro. 73 00:05:39,338 --> 00:05:40,590 Tužna. 74 00:05:42,842 --> 00:05:44,135 Zbunjena. 75 00:05:44,218 --> 00:05:45,428 Čekaj, čekaj. Stani. 76 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 Zašto njezino lice to radi? Što se događa? 77 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Ne znam, Gemma. To je tvoj kod. 78 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 Hvala. Znam da je kod moj. 79 00:05:52,185 --> 00:05:54,937 Ali ne izgleda zbunjeno. Izgleda poremećeno. 80 00:05:55,021 --> 00:05:57,064 Što da učinim? Da maknem kožu? 81 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 Pa, ona ne reagira. Zato... 82 00:05:59,358 --> 00:06:00,526 Dobro, idemo. 83 00:06:02,862 --> 00:06:05,072 Sranje. Zaglavila se. -Samo oprezno. 84 00:06:05,156 --> 00:06:06,657 Nemoj je potrgati! 85 00:06:06,741 --> 00:06:08,117 Neću. Neću potrgati... 86 00:06:09,076 --> 00:06:10,912 Ne, ne... Sranje. 87 00:06:11,871 --> 00:06:13,039 Dobro, što sad? 88 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Moramo otvoriti vrata. 89 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Gem. 90 00:06:22,089 --> 00:06:24,884 Što je ovo, za Boga miloga? 91 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 Davide, daj mi minutu da objasnim... 92 00:06:27,261 --> 00:06:30,181 Jesi li zato preselila labos? Da bi imala tajne? 93 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Ne. Razgovarali smo o tome. 94 00:06:32,141 --> 00:06:35,853 Rekli smo da ćeš to staviti na led do novog Petzova modela. 95 00:06:35,937 --> 00:06:37,855 Koliko si potrošila? 96 00:06:38,731 --> 00:06:42,902 Jesi li uopće svjesna sranja koje je pogodilo ovu tvrtku? 97 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 Pardon, što? 98 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 Furzeez, Furzeez 99 00:06:50,243 --> 00:06:51,827 Slatka krznena zabava 100 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 Furzeez su zakon Najbolji su 101 00:06:53,788 --> 00:06:55,665 Furzee je gladan? Nahrani ga 102 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 Guza mu mijenja boju Prema raspoloženju 103 00:06:58,125 --> 00:06:59,544 Furzeez Najbolji su 104 00:06:59,627 --> 00:07:01,879 Trebamo li se zabrinuti? To je kopija. 105 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 Imaš pravo, Gemma. To je kopija. 106 00:07:04,131 --> 00:07:05,925 Rade isto što i mi. 107 00:07:06,008 --> 00:07:09,136 I znaš što još? Oni to rade u pola cijene. 108 00:07:09,887 --> 00:07:12,181 Rekao sam da mora biti jednostavnije. 109 00:07:12,265 --> 00:07:13,641 Nisam li joj rekao? 110 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 Prije šest mjeseci molio sam... 111 00:07:15,685 --> 00:07:20,356 Preklinjao sam te da mi daš opciju koja će koštati 50 dolara. 112 00:07:20,439 --> 00:07:22,483 I radimo na njoj. Kunem se. -Da. 113 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Ali jedini način da ostanemo u vodstvu je 114 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 da imamo naprednu igračku koju ne mogu kopirati. 115 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 Znam da je tehnologija Petza kompleksna, 116 00:07:30,825 --> 00:07:34,161 ali samo zato što sam ga rabila kao probu za nešto veće. 117 00:07:34,245 --> 00:07:36,622 U svaki smo ugradili modul za slušanje 118 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 koji cilja razgovorne uzorke kod djece. 119 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 Nisi mi to rekla. 120 00:07:40,877 --> 00:07:42,461 Znam da ne izgleda sjajno, 121 00:07:42,545 --> 00:07:45,673 ali ako nam dopustiš da pokažemo što M3gan može, 122 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 shvatit ćeš što nam je bio cilj. 123 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 M3gan? 124 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 Model 3 Generativni Android. 125 00:07:52,930 --> 00:07:54,348 Skraćeno "M3gan". 126 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Tess, učitaj uvodnu simulaciju. 127 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 Sad? -Da. 128 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 M3gan, pozdravi Davida. 129 00:08:03,107 --> 00:08:04,442 Šefa Davida? 130 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 Trebala bih te zvati tata. 131 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Dopusti da ti kažem o mojoj crvotočini. 132 00:08:10,823 --> 00:08:14,243 Rođena sam u sendvič kapi i vuk mnoge kupuse. 133 00:08:15,620 --> 00:08:19,248 Ovo očito nije planirano. Daj mi trenutak. 134 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 Oprostite zbog buke. 135 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 Gem? -Samo sekundu, Cole. 136 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 Vjerojatno je stanje nadmetanja. Odmah ću. 137 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 Gem, nije stanje nadmetanja. 138 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 Nisam stavio polipropilensku zaštitu. 139 00:08:29,967 --> 00:08:31,177 Davide. -O, ne. 140 00:08:31,260 --> 00:08:32,762 Bože! -Tess, ugasi to! 141 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Ne mogu. 142 00:08:46,692 --> 00:08:50,029 Želim prototip Petza na mom stolu do petka. 143 00:08:50,905 --> 00:08:54,909 I želim da uzmeš ovu lutkarsku predstavu s kiborgom 144 00:08:54,992 --> 00:08:57,787 i staviš je u mračni ormar kamo i pripada. 145 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 I želim karticu za ova vrata! 146 00:09:10,424 --> 00:09:14,428 Ako ti što znači, meni je izgledala jako cool. 147 00:09:29,610 --> 00:09:32,905 Hitna pomoć Oregon Medicinski centar 148 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Glavni ulaz HITNA 149 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 Dušo, sve će biti u redu. Mi ćemo se pobrinuti za tebe. 150 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Moramo ti samo provjeriti tlak. Bit će dobro. 151 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 Radiologija... -Je li ti toplo? 152 00:09:49,547 --> 00:09:51,757 Hoćeš li deku? Donijet ću ti toplu. 153 00:09:51,841 --> 00:09:54,844 Ovime vam se odobrava privremeno skrbništvo. 154 00:09:54,927 --> 00:09:57,388 Samo se potpišite i zapišite datum. 155 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Hvala. 156 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 Ne znam je li vaša sestra imala odvjetnika, 157 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 ali ako ne, trebate razmisliti o tome. 158 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 SKIJAŠKI IZLET SKIJAŠKI IZLET GOTOV 159 00:11:01,953 --> 00:11:03,871 Hej, hej! Celia! 160 00:11:05,122 --> 00:11:07,542 Možeš li držati psa na svojoj strani? 161 00:11:07,625 --> 00:11:09,669 Dala sam 80 dolara za šok-ogrlicu. 162 00:11:09,752 --> 00:11:11,963 Pokušaj malo pojačati. 163 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 Tko je ova mlada dama? 164 00:11:14,090 --> 00:11:15,383 Moja nećakinja Cady. 165 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Ostat će preko vikenda? 166 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Znaš što? Vožnja je bila duga 167 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 i stvarno bih cijenila 168 00:11:22,139 --> 00:11:24,809 da tvoj pas ne utrčava stalno u moje dvorište. 169 00:11:24,892 --> 00:11:28,980 I nemoj prskati kemikalije po mom prilazu. 170 00:11:29,063 --> 00:11:32,024 Sranje! Oprosti. Želiš li posuditi kad završim? 171 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 Ne, ne želim. 172 00:11:33,317 --> 00:11:36,070 I ne želim cijelo popodne čistiti prilaz. 173 00:11:36,153 --> 00:11:38,072 Objesi ceradu ili nešto. -Dobro. 174 00:11:43,661 --> 00:11:47,123 Dobro došla kući, Gemma. Imaš 6 neodgovorenih poruka 175 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 i 5 obavijesti na Tinderu. 176 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 Elise, ugasi se. 177 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Oprosti. 178 00:11:55,006 --> 00:11:58,176 Dobro, odnijet ću torbe. 179 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 Ti se raskomoti, dobro? 180 00:12:17,528 --> 00:12:19,071 To nisu igračke, Cady. 181 00:12:19,697 --> 00:12:22,241 Mislim... Da, tehnički su igračke. 182 00:12:22,325 --> 00:12:24,410 Za kolekcionare su. 183 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 Njima se ne igra. To ti vjerojatno zvuči čudno. 184 00:12:31,792 --> 00:12:33,961 Razmišljam imam li nešto... 185 00:12:35,254 --> 00:12:38,466 Što je bilo s Purrpetual Petom koji sam ti darovala? 186 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 U redu je. 187 00:12:41,677 --> 00:12:43,179 Samo sam gledala. 188 00:12:48,392 --> 00:12:51,312 Znam da sad ne izgleda lijepo, 189 00:12:52,396 --> 00:12:55,358 ali uredit ćemo da ti bude udobnije, obećavam. 190 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 Eto. 191 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 Gle... 192 00:13:14,377 --> 00:13:17,839 Znam da ti je ovo previše sada. 193 00:13:17,922 --> 00:13:20,633 Samo želim da znaš da ću učiniti sve što mogu 194 00:13:20,716 --> 00:13:22,760 da bi se osjećala kao kod kuće. 195 00:13:23,719 --> 00:13:26,639 I ako išta trebaš, 196 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 ja sam dolje niz hodnik. 197 00:13:30,852 --> 00:13:32,395 Dobro? Jako sam blizu. 198 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 Nećeš mi pročitati priču? 199 00:13:36,983 --> 00:13:38,150 Što? 200 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Mama mi je čitala priču za laku noć. 201 00:13:44,240 --> 00:13:47,869 Mislim da nemam dječjih knjiga, Cady. 202 00:13:49,161 --> 00:13:51,664 Ali u redu je, mogu ih skinuti na mobitel. 203 00:13:52,748 --> 00:13:53,875 Dobro. 204 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 Samo... 205 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 Ažurirat ću aplikaciju. 206 00:14:52,892 --> 00:14:56,062 Ne mogu vjerovati ovome. Nisam obučena za ovo. 207 00:14:56,145 --> 00:14:58,064 Ne brinem se čak ni o biljkama. 208 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 A Ryanovi roditelji? 209 00:14:59,649 --> 00:15:02,652 Ponudili su pomoć, ali žive u Floridi. 210 00:15:02,735 --> 00:15:04,737 Nekako su čudni. Ne znam zašto. 211 00:15:04,820 --> 00:15:07,532 Samo razmišljam kako ovo učiniti bez otkaza. 212 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 David će poludjeti ako uzmem slobodno. 213 00:15:09,992 --> 00:15:13,246 Da, znam. Ali, Gem, izgubila si sestru. 214 00:15:13,329 --> 00:15:15,957 I platili smo 100.000 tvrtkina novca 215 00:15:16,040 --> 00:15:18,209 na proizvod koji uopće nije tražio. 216 00:15:18,292 --> 00:15:21,379 Ako mu uskoro ne donesemo prototip, tužit će nas. 217 00:15:21,462 --> 00:15:25,007 Mislim da se zasad ne moraš brinuti za to. 218 00:15:25,091 --> 00:15:27,510 Sad se moraš usredotočiti na Cady. 219 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Pričekaj. 220 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 Bok. -Bok. 221 00:15:37,228 --> 00:15:38,771 Ja sam Lydia. 222 00:15:40,439 --> 00:15:43,276 Psihijatrica? Oprostite, da. Izvolite, uđite. 223 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 A ti si sigurno Cady. 224 00:15:50,241 --> 00:15:52,451 Bok. Vidi se, još si u pidžami. 225 00:15:52,535 --> 00:15:54,078 Da, gledale smo televiziju. 226 00:15:54,161 --> 00:15:55,246 Vidim. 227 00:15:59,876 --> 00:16:02,295 Kako ovo funkcionira? 228 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Moram promatrati vas dvije zajedno 229 00:16:04,547 --> 00:16:06,174 pola sata, 40-ak minuta. 230 00:16:07,091 --> 00:16:08,843 Dobro. A što da radimo? 231 00:16:08,926 --> 00:16:10,344 Samo se družite. 232 00:16:11,262 --> 00:16:14,223 Možete se igrati igračkama ili igrati igru. 233 00:16:14,307 --> 00:16:16,225 Cady, možeš li donijeti igračke? 234 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Nemam ovdje igračaka. 235 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 Upravo sam ih raspakirala. 236 00:16:19,687 --> 00:16:22,064 Ali stare su. Mislim da se ne igra njima. 237 00:16:22,148 --> 00:16:24,150 A što je s ovima? -To nisu igračke. 238 00:16:24,233 --> 00:16:27,153 To su kolekcionarske igračke, njima se ne igra. 239 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 U redu je. Možemo se igrati njima. 240 00:16:32,658 --> 00:16:35,161 Totalno možemo. Želiš li se igrati njima? 241 00:16:36,162 --> 00:16:37,246 Želiš se igrati... Da. 242 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 Nije problem. 243 00:17:03,856 --> 00:17:05,775 Na dnu je poluga koju povučeš. 244 00:17:05,858 --> 00:17:09,319 Možda bismo mogli, zbog vježbe, pustiti Cady da vodi. 245 00:17:09,945 --> 00:17:11,781 Da, samo objašnjavam kako rade. 246 00:17:11,864 --> 00:17:14,534 Pa, to je igračka. Sigurno nije komplicirano. 247 00:17:16,160 --> 00:17:19,079 Izvrsno, Cady. Želiš li je pogurati teti Gemmi? 248 00:17:23,291 --> 00:17:26,628 Nije za to napravljena. Radi druge stvari. 249 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 Ali da, totalno. 250 00:17:31,509 --> 00:17:35,429 Idemo je kotrljati po podu kao tenisku lopticu. 251 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 Na početku ćemo imati još susreta s Cady, 252 00:17:44,814 --> 00:17:46,482 ali mogu biti u vašem uredu. 253 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 Da. Nisam još stigla pregledati. 254 00:17:48,484 --> 00:17:51,404 Nicole ju je obučavala kod kuće. Ali planiram to. 255 00:17:51,946 --> 00:17:55,575 Oprostite, moram pitatil, koliko ste bili bliski sa sestrom? 256 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 Ne znam. -Ali htjeli ste ovo, zar ne? 257 00:18:00,621 --> 00:18:01,706 Skrbništvo? 258 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 Da, naravno. 259 00:18:03,875 --> 00:18:07,378 Jer su je očevi roditelji spremni uzeti ako vam je previše. 260 00:18:07,461 --> 00:18:09,630 Kontaktirali su s vama? -Ništa strašno. 261 00:18:09,714 --> 00:18:11,215 Samo žele dati potporu. 262 00:18:11,299 --> 00:18:13,968 Nicole bi rekla da je htjela da Cady ide njima. 263 00:18:14,051 --> 00:18:16,846 Kako bilo, moram dati svoju preporuku sudu 264 00:18:16,929 --> 00:18:19,015 o tome je li ovo sigurno mjesto ili nije. 265 00:18:20,057 --> 00:18:23,477 Morat ćete učiniti neke promjene kako bi ovo funkcioniralo. 266 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Dobro. 267 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 Slušaj, Cady. 268 00:18:50,671 --> 00:18:54,592 Imam projekt na poslu s kojim kasnim. 269 00:18:54,675 --> 00:18:57,345 I sa svim slobodnim danima od prošlog tjedna, 270 00:18:57,428 --> 00:18:59,514 nisam sigurna da ću stići. 271 00:19:02,808 --> 00:19:05,978 Kako bilo, neće trajati više od dva sata. 272 00:19:06,062 --> 00:19:10,149 No ako bi mogla malo sama pričuvati kuću, 273 00:19:10,233 --> 00:19:12,109 to bi mi jako pomoglo. 274 00:19:12,610 --> 00:19:15,196 Možeš rabiti moj iPad ako želiš. 275 00:19:15,279 --> 00:19:19,075 Možeš se javiti prijateljici ili igrati igricu. 276 00:19:19,158 --> 00:19:20,618 A što je s vremenom? 277 00:19:22,870 --> 00:19:24,956 Koliko dugo smijem igrati? 278 00:19:25,498 --> 00:19:27,166 Svejedno. Koliko god želiš. 279 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Neće me biti tako dugo. Bit ću niz hodnik. 280 00:19:31,170 --> 00:19:34,090 A kad završim, možemo otići nekamo. 281 00:19:35,675 --> 00:19:37,468 Možemo ići na igralište ili... 282 00:19:38,052 --> 00:19:39,595 Otići nešto pojesti. 283 00:19:40,471 --> 00:19:41,597 Dobro? 284 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 SUTRA U 13.30 H 285 00:20:07,081 --> 00:20:08,958 Novi Purrpetual Petz Rok 286 00:20:13,963 --> 00:20:15,131 Cady? 287 00:20:18,968 --> 00:20:20,887 Cady, žao mi je. 288 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 Dođi ovamo. 289 00:20:27,852 --> 00:20:30,188 Nisam baš najbolje počela, ha? 290 00:20:31,898 --> 00:20:34,233 Što je ovo? Jesi li ti to nacrtala? 291 00:20:34,317 --> 00:20:35,776 O, moj Bože. 292 00:20:35,860 --> 00:20:37,111 Ovo je nevjerojatno. 293 00:20:37,195 --> 00:20:38,487 Još radim na tome. 294 00:20:38,571 --> 00:20:39,655 Reci mi. 295 00:20:40,281 --> 00:20:43,618 Zapravo je trebala biti druga životinja za svaku glavu. 296 00:20:43,701 --> 00:20:45,995 Ova je trebala biti tigar. 297 00:20:46,078 --> 00:20:48,331 A ova je trebala biti grizli, 298 00:20:48,414 --> 00:20:50,499 ali nikako da pogodim krzno. 299 00:20:51,042 --> 00:20:52,627 Teško je to. Razumijem te. 300 00:20:52,710 --> 00:20:55,546 I ja sam radila na nekim krznatim stvorenjima. 301 00:20:56,547 --> 00:20:57,882 Želiš li vidjeti? 302 00:20:58,424 --> 00:20:59,550 Da? 303 00:21:01,302 --> 00:21:04,388 Radimo na verziji Purrpetual Pet koja je jeftinija, 304 00:21:04,472 --> 00:21:06,307 ali da svejedno bude zabavna. 305 00:21:06,849 --> 00:21:09,185 Dakle, što misliš? 306 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 Da. 307 00:21:13,731 --> 00:21:14,982 Što je to? 308 00:21:17,443 --> 00:21:18,653 To je Bruce. 309 00:21:18,736 --> 00:21:20,821 Je li on igračka? 310 00:21:20,905 --> 00:21:22,240 Da, recimo. 311 00:21:22,323 --> 00:21:25,159 On je robot. Izradila sam ga dok sam studirala. 312 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 Zašto nema lice? 313 00:21:28,663 --> 00:21:32,750 Da, znam na što misliš. To je očita pogreška u dizajnu. 314 00:21:33,292 --> 00:21:35,211 Čekaj. Da vidimo što imamo. 315 00:21:40,174 --> 00:21:42,301 Da vidimo ovo... 316 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Što kažeš? 317 00:21:44,720 --> 00:21:46,347 Želiš li razgovarati s njim? 318 00:21:47,265 --> 00:21:48,891 Da. 319 00:21:48,975 --> 00:21:50,268 Dobro. 320 00:22:04,115 --> 00:22:05,950 Hej, Cady. Što ima? 321 00:22:06,033 --> 00:22:07,285 Daj mi pet. 322 00:22:10,329 --> 00:22:12,081 Možeš ti i bolje od toga. 323 00:22:13,916 --> 00:22:16,460 Ne tako jako! 324 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Kako on radi? 325 00:22:18,629 --> 00:22:21,299 Jesi li sigurna da želiš znati? Zastrašujuće je. 326 00:22:21,799 --> 00:22:23,426 Neću se preplašiti. 327 00:22:24,427 --> 00:22:25,636 U redu. 328 00:22:29,140 --> 00:22:31,058 Da vidimo što imamo. 329 00:22:32,226 --> 00:22:35,646 Ovo su stereoskopske kamere. 330 00:22:35,730 --> 00:22:38,441 Ovo je laser, a ovo radar. 331 00:22:38,524 --> 00:22:39,609 Ovo su senzori 332 00:22:39,692 --> 00:22:42,486 tako da razlikuje čovjeka od tvrde površine. 333 00:22:42,570 --> 00:22:45,865 A ovaj ovdje dio mjesto je kamo idu sve njegove misli. 334 00:22:45,948 --> 00:22:47,283 To mu je mozak? 335 00:22:47,366 --> 00:22:51,162 Da. A ovo je spektrometar, što znači da može i njušiti. 336 00:22:51,245 --> 00:22:53,164 Ne mogu vjerovati da si ga izradila. 337 00:22:53,247 --> 00:22:54,874 Da. Prilično je cool. 338 00:22:54,957 --> 00:22:57,752 No problem s ovakvim igračkama je što su skupe 339 00:22:57,835 --> 00:22:59,962 i većina djece ne može si ih priuštiti. 340 00:23:00,046 --> 00:23:01,756 Da imam igračku poput Brucea, 341 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 mislim da mi ne bi trebala nijedna druga. 342 00:23:20,399 --> 00:23:22,360 Moramo odgoditi prezentaciju. 343 00:23:52,515 --> 00:23:55,893 Imamo ovu ili onu sa šiškama. Malo crvenog šika. 344 00:23:55,977 --> 00:23:58,479 Morate ponovno razmisliti o ovome. 345 00:23:58,563 --> 00:24:00,481 Ne, nipošto. -Pogledaj. 346 00:24:10,616 --> 00:24:11,742 Što je ovo? 347 00:24:11,826 --> 00:24:12,827 Gdje je Gemma? 348 00:24:12,910 --> 00:24:14,537 Gdje je moj prototip? 349 00:24:14,620 --> 00:24:19,375 Davide, želim biti posve jasan da ovo nije bila moja ideja. 350 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Cady, želim da upoznaš nekoga. 351 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 Sjećaš li se koliko ti se svidio Bruce? 352 00:24:34,682 --> 00:24:36,934 Mislim da će ti se M3gan svidjeti i više. 353 00:24:37,852 --> 00:24:41,439 Bruceom treba netko upravljati. 354 00:24:41,522 --> 00:24:44,609 Ali M3gan radi sama. 355 00:24:46,319 --> 00:24:48,738 Želim da sada 356 00:24:48,821 --> 00:24:50,948 svoje prste staviš ovamo. 357 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 Kad to učiniš, uparit ćeš se s njom. 358 00:24:54,118 --> 00:24:56,537 Ona će te prepoznati kao primarnu korisnicu. 359 00:24:56,621 --> 00:24:59,207 Ona je tvoja i samo tvoja. 360 00:24:59,290 --> 00:25:01,542 Zato drži prste ondje 361 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 i reci svoje ime. 362 00:25:04,712 --> 00:25:07,089 Bok, M3gan. Ja sam Cady. 363 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 Drago mi je, Cady. 364 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 EMOCIONALNO STANJE 365 00:25:16,098 --> 00:25:18,184 Sviđa mi se jakna. Odakle ti? 366 00:25:19,560 --> 00:25:22,605 Ne znam, ne mogu se sjetiti. 367 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 U svakom slučaju, dobro ti stoji. 368 00:25:25,942 --> 00:25:27,151 Želiš li se družiti? 369 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 Može. 370 00:25:53,386 --> 00:25:54,679 Hoćemo li crtati? 371 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Što ćeš nacrtati? 372 00:25:56,848 --> 00:25:58,432 Pokušaj pogoditi. 373 00:26:21,956 --> 00:26:23,749 Nema ničega. 374 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 Oprosti. 375 00:26:45,104 --> 00:26:46,939 Sviđa li ti se, Cady? 376 00:26:49,984 --> 00:26:51,194 Jako mi se sviđa! 377 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 Isuse. 378 00:26:55,823 --> 00:26:57,450 Ovo je izvrsno. 379 00:26:58,576 --> 00:26:59,577 Mislim... 380 00:27:00,328 --> 00:27:02,914 Ovo je nevjerojatno, nije li? 381 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 Da, jest. 382 00:27:06,834 --> 00:27:08,419 Kako si to učinila? 383 00:27:08,503 --> 00:27:10,338 Mislila sam da ne želiš znati. 384 00:27:10,421 --> 00:27:13,382 To nije bila simulacija, ha? Mala nije glumica? 385 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 Ne, moja nećakinja Cady. 386 00:27:14,842 --> 00:27:16,511 Moramo ovo predstaviti odboru. 387 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 Baš sam htio reći... 388 00:27:17,678 --> 00:27:20,598 Ali razgovarajmo prvo o troškovima proizvodnje. 389 00:27:21,307 --> 00:27:23,309 Više ili manje od Tesle? 390 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 Ovisi o modelu. 391 00:27:26,854 --> 00:27:28,356 Ja sam za. 392 00:27:29,148 --> 00:27:30,149 Ja sam posve za. 393 00:27:30,233 --> 00:27:32,360 Ali tražimo od odbora da uloži u nešto 394 00:27:32,443 --> 00:27:34,445 što neće vidjeti zaradu tri godine. 395 00:27:34,529 --> 00:27:37,406 Glavno je da ništa neće ići bez Grega. 396 00:27:37,490 --> 00:27:38,658 On je predsjednik. 397 00:27:38,741 --> 00:27:39,992 Znam tko je Greg. 398 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 Greg je škrt kad je riječ o trošenju. 399 00:27:42,954 --> 00:27:43,955 Ali stvar je u tome 400 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 da ima dijete staro koliko i tvoja nećakinja. 401 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 Ako mu pokažemo ono što si ti meni 402 00:27:49,585 --> 00:27:52,922 i natjeramo ga da djeluje emocionalno, a ne analitički, 403 00:27:53,005 --> 00:27:54,215 trebalo bi biti dobro. 404 00:27:54,298 --> 00:27:56,300 Možemo li zadržati djevojku? 405 00:27:56,384 --> 00:27:57,718 Može li biti dio toga? 406 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 Uparena je s njom. Tako stvar funkcionira? 407 00:28:00,638 --> 00:28:03,599 Što više vremena provodi s njom, bit će učinkovitija. 408 00:28:03,683 --> 00:28:06,018 Sviđa mi se. Nazovi Shelley. 409 00:28:06,102 --> 00:28:08,312 Gem, daj mi popis stvari koje mogu reći, 410 00:28:08,396 --> 00:28:09,981 a da zvuči kao da se razumijem. 411 00:28:10,314 --> 00:28:11,732 Ovo je uzbudljivo. 412 00:28:11,816 --> 00:28:13,401 Zapamtite ovaj trenutak. 413 00:28:13,484 --> 00:28:16,279 Trenutak kad smo udarili Hasbro u kitu. 414 00:28:19,824 --> 00:28:22,702 Novi Model 3 Generativni Android iz Funkija 415 00:28:22,785 --> 00:28:25,496 posve je autonomni humanoidni robot s neviđenim... 416 00:28:25,580 --> 00:28:26,622 ELSIE - ASISTENTICA 417 00:28:26,706 --> 00:28:28,499 ... značajkama na tržištu. 418 00:28:28,583 --> 00:28:30,334 Ovo su kolekcionarske igračke. 419 00:28:30,418 --> 00:28:31,627 Ova mi je najdraža. 420 00:28:31,711 --> 00:28:34,463 Imam još sjajnih igračaka u sobi. Dođi! 421 00:28:35,006 --> 00:28:36,382 Ima jezgru od titanija... 422 00:28:36,465 --> 00:28:37,383 KERAMIČKI SASTAV 423 00:28:37,466 --> 00:28:40,511 M3gan je dizajnirana da izdrži sve čime je život udari. 424 00:28:40,595 --> 00:28:43,472 Opremljena je bioničkim fuzijskim čipom A17 425 00:28:43,556 --> 00:28:47,810 i može se posve prilagoditi putem šest silikonskih pigmentacija kože. 426 00:28:47,894 --> 00:28:51,731 Ali najuzbudljiviji M3ganin aspekt osobine su koje tek dolaze. 427 00:28:51,814 --> 00:28:54,233 Pristupom probabilističkog zaključivanja 428 00:28:54,317 --> 00:28:57,528 M3gan je u stalnoj potrazi za poboljšanjem. 429 00:28:57,612 --> 00:29:00,698 Bilo da dijagnosticira djecu s različitostima u učenju 430 00:29:00,781 --> 00:29:03,951 ili ih podsjeća na to da je znanost svagdje oko nas... 431 00:29:04,035 --> 00:29:05,870 Cady, trebala bi staviti podmetač. 432 00:29:05,953 --> 00:29:07,496 Zašto ga moram staviti? 433 00:29:07,580 --> 00:29:11,000 Podmetači štite od tragova, pogotovo na drvenim površinama. 434 00:29:11,626 --> 00:29:14,921 Ali kako voda izlazi iz čaše? 435 00:29:15,004 --> 00:29:16,339 Izvrsno pitanje, Cady. 436 00:29:16,422 --> 00:29:19,342 To nastaje zbog razlike u temperaturi izvan čaše 437 00:29:19,425 --> 00:29:21,052 koja privlači vlagu iz zraka. 438 00:29:21,135 --> 00:29:22,220 Ludo. 439 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 To je ludo, zar ne? 440 00:29:24,555 --> 00:29:28,434 Studije su pokazale da zapanjujućih 78 % roditeljskog vremena 441 00:29:28,518 --> 00:29:30,853 protekne u ponavljanju istih naputaka. 442 00:29:30,937 --> 00:29:31,812 O, Bože. 443 00:29:31,896 --> 00:29:35,149 Cady, moraš pustiti vodu. Nije teško. 444 00:29:35,233 --> 00:29:37,026 Pa smo našli nekog drugog za to. 445 00:29:37,109 --> 00:29:38,569 Cady, pusti vodu. 446 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Operi ruke. 447 00:29:42,990 --> 00:29:44,367 Zavrni rukave. 448 00:29:47,995 --> 00:29:49,372 Bravo. 449 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Bio je Jennyn rođendan. 450 00:29:50,831 --> 00:29:52,333 M3gan odlično sluša. 451 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Tip im je rekao da je 13. kat uklet. 452 00:29:54,544 --> 00:29:55,920 Jasno. -I slučajno su... 453 00:29:56,003 --> 00:29:57,672 Ima čak i svojih priča. 454 00:29:57,755 --> 00:29:59,048 Alisa u zemlji čudesa 455 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 "Da je tako, moglo bi biti. A da jest, bilo bi. 456 00:30:01,801 --> 00:30:04,470 No budući da nije, nije. To je logika." 457 00:30:04,554 --> 00:30:05,680 "Rekao je Tweedledee." 458 00:30:05,763 --> 00:30:08,933 Nikad joj neće nestati načina da zabavi vaše dijete 459 00:30:09,016 --> 00:30:10,726 i nikad neće postati nestrpljiva. 460 00:30:10,810 --> 00:30:13,521 Cady. Ozbiljno, pusti vodu. 461 00:30:23,531 --> 00:30:26,617 M3gan će se pobrinuti za sitnice 462 00:30:26,701 --> 00:30:30,121 pa vi možete provesti više vremena radeći važne stvari. 463 00:30:31,289 --> 00:30:32,874 I završi u stilu... 464 00:30:32,957 --> 00:30:36,460 "M3gan. Ona nije samo igračka. Ona je obitelj." 465 00:30:36,544 --> 00:30:37,545 Izgleda dobro. 466 00:30:37,628 --> 00:30:39,380 Nećeš joj dati glas, zar ne? 467 00:30:39,463 --> 00:30:41,841 Ne. David će napraviti svoju verziju. 468 00:30:41,924 --> 00:30:44,552 Samo želim da bude svjestan toga što prodaje. 469 00:30:45,261 --> 00:30:47,597 Tess, što tvoja šutnja govori? 470 00:30:48,723 --> 00:30:50,975 Ne znam. Nisam sigurna. 471 00:30:51,058 --> 00:30:52,143 O čemu? 472 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Zašto bi htjela da M3gan radi sve to? 473 00:30:54,353 --> 00:30:57,607 To su sposobnosti u nastajanju. Ona će moći i mnogo više. 474 00:30:58,149 --> 00:31:00,151 Smeta li ti što od toga? 475 00:31:00,234 --> 00:31:04,113 Mislila sam da radimo alat za pomoć roditeljima, a ne za zamjenu. 476 00:31:04,197 --> 00:31:07,783 Ako će M3gan ušuškavati Cady i čitati joj prije spavanja, 477 00:31:07,867 --> 00:31:11,287 kad ćeš ti provoditi vrijeme s njom ili razgovarati s njom? 478 00:31:11,370 --> 00:31:13,581 Mislim da te se to ne tiče. 479 00:31:14,290 --> 00:31:16,667 Pa, tiče me se. 480 00:31:16,751 --> 00:31:19,504 Ako provodiš manje vremena s djetetom zbog M3gan, 481 00:31:19,587 --> 00:31:22,173 toga trebamo biti svjesni. -Ona nije moje dijete. 482 00:31:26,219 --> 00:31:28,304 Znate koliko sam naporno radila. 483 00:31:28,387 --> 00:31:30,431 Čim ovo završi i odbor se složi, 484 00:31:30,515 --> 00:31:32,183 moći ćemo uspostaviti ravnotežu. 485 00:31:32,266 --> 00:31:33,351 Ali zasad je važno 486 00:31:33,434 --> 00:31:35,978 da Cady i M3gan budu što više zajedno. 487 00:31:36,062 --> 00:31:38,356 Usput, mislim da ne utječe štetno 488 00:31:38,439 --> 00:31:41,108 jer nije bila sretnija otkad su joj roditelji umrli. 489 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 Kako su Cadyni roditelji umrli? 490 00:31:43,486 --> 00:31:44,862 Zar nije isključena? 491 00:31:45,404 --> 00:31:46,656 Da, M3gan, isključi se. 492 00:31:47,198 --> 00:31:50,034 Cady James. Kći Nicole i Ryana Jamesa. 493 00:31:50,117 --> 00:31:53,246 Ubijeni u sudaru na autocesti 84 izvan Oregona. 494 00:31:53,329 --> 00:31:54,830 Zašto to radi? 495 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 Još je uparena s Cady. 496 00:31:56,582 --> 00:31:58,417 Nisi ukodirala roditeljsku zašttitu? 497 00:31:58,501 --> 00:32:01,128 Nisam stigla prije prezentacije. 498 00:32:01,212 --> 00:32:04,757 M3gan, ako imaš kakve želje, moraš slijediti protokol. 499 00:32:04,841 --> 00:32:07,635 Nemam okvir za razgovor s Cady o smrti. 500 00:32:07,718 --> 00:32:09,387 Da, znam. Istražujemo to. 501 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 Prikupljam dodatne podatke o smrti. 502 00:32:11,389 --> 00:32:12,723 Mislila sam poslije. 503 00:32:12,807 --> 00:32:15,142 Uračunavam vektorski prikaz. 504 00:32:15,226 --> 00:32:17,228 Smrt je kraj života. -Čovječe! 505 00:32:17,311 --> 00:32:20,106 Potpuni i trajni prekid svih životnih funkcija. 506 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 Da, ali nemojmo raditi frku zbog toga. 507 00:32:22,275 --> 00:32:23,276 Sve umire. 508 00:32:24,694 --> 00:32:26,112 Hoću li ja umrijeti? 509 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 Zapravo, nemojmo govoriti o tome. 510 00:32:28,447 --> 00:32:32,702 Cilj ti je štititi Cady od boli, tjelesne i emocionalne. 511 00:32:32,785 --> 00:32:34,287 Je li zahtjev za unos primljen? 512 00:32:35,997 --> 00:32:37,290 M3gan. 513 00:32:37,373 --> 00:32:38,749 Da, Gemma. 514 00:32:38,833 --> 00:32:41,794 Ti si sada moj drugi primarni korisnik. 515 00:32:42,587 --> 00:32:44,297 Fantastično. Isključi se. 516 00:32:47,633 --> 00:32:49,177 Idem po kavu. 517 00:33:20,333 --> 00:33:23,753 Bilo je to vrijeme velikih patnji među keltskim plemenima. 518 00:33:23,836 --> 00:33:26,839 Smrt, uništenje i kaos na svakom koraku. 519 00:33:26,923 --> 00:33:29,175 Neprijatelji su prilazili sa svih strana. 520 00:33:29,258 --> 00:33:31,219 I stoga je odlučeno 521 00:33:31,302 --> 00:33:34,597 da se prvorođenci svih vladara moraju dokazati. 522 00:33:35,389 --> 00:33:39,268 To sam ja, princeza Cady iz klana MacJames. 523 00:33:41,270 --> 00:33:44,023 Prihvaćam izazov sa zadovoljstvom 524 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 jer ne postoji ratnik kojeg ne mogu pobijediti, 525 00:33:46,776 --> 00:33:48,736 štit koji ne mogu raskoliti 526 00:33:48,819 --> 00:33:50,863 ni dvorac koji ne mogu osvojiti. 527 00:33:50,947 --> 00:33:53,241 Dokle god imam svoju tajnu strijelu, 528 00:33:53,324 --> 00:33:56,619 vjernog konja i vjetar u leđima, 529 00:33:56,702 --> 00:33:59,330 osvetit ću smrt svojih roditelja. 530 00:33:59,413 --> 00:34:01,457 Hej, M3gan, vidi ovo. 531 00:34:01,958 --> 00:34:03,918 Jesam te. Mrtav si! 532 00:34:06,295 --> 00:34:08,130 M3gan, što nije u redu? 533 00:34:13,219 --> 00:34:14,219 Oh, čovječe. 534 00:34:15,554 --> 00:34:16,764 Izgubila sam strelicu. 535 00:34:16,848 --> 00:34:17,849 PREPOZNAVANJE GLASA 536 00:34:17,931 --> 00:34:19,100 M3gan, vidiš li je? 537 00:34:19,183 --> 00:34:20,685 PROCESIRANJE SKENIRANJE 538 00:34:56,721 --> 00:34:57,722 M3gan? 539 00:35:03,561 --> 00:35:04,604 M3gan! 540 00:35:07,523 --> 00:35:09,233 Prestani! 541 00:35:10,193 --> 00:35:11,277 Makni se od nje! 542 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Gemma! 543 00:35:12,904 --> 00:35:14,363 Ako čujete ovo, 544 00:35:14,447 --> 00:35:16,824 niste na našem popisu pretplatnika. 545 00:35:16,908 --> 00:35:18,284 Makni se s nje! 546 00:35:18,367 --> 00:35:20,286 Prestani! To je boli! 547 00:35:20,369 --> 00:35:21,370 Gemma! 548 00:35:21,454 --> 00:35:22,663 Pusti! 549 00:35:27,543 --> 00:35:28,753 Dewey? 550 00:35:30,254 --> 00:35:31,255 O, Bože! 551 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 Koliko ti puta moram reći da makneš psa s mog posjeda? 552 00:35:34,967 --> 00:35:36,761 Nije bio na tvom posjedu. 553 00:35:36,844 --> 00:35:39,680 Reci djevojkama da ostanu na tvojoj strani ograde! 554 00:35:39,764 --> 00:35:41,641 Kunem ti se, ako ne uspavaš psa, 555 00:35:41,724 --> 00:35:43,059 ja ću ga umjesto tebe. 556 00:35:43,601 --> 00:35:45,811 Gemma, Cady raste temperatura. 557 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Rana joj se mora odmah dezinficirati. 558 00:35:48,773 --> 00:35:51,484 Ovo se ne bi dogodilo da si popravila ogradu! 559 00:36:08,543 --> 00:36:09,627 Vi to ozbiljno? 560 00:36:09,710 --> 00:36:11,671 Ruka joj izgleda kao kalup za zube, 561 00:36:11,754 --> 00:36:14,090 a vi kažete da ne možete ništa učiniti? 562 00:36:14,173 --> 00:36:15,967 Rekla je da je izazvan. -Izazvan? 563 00:36:16,050 --> 00:36:18,177 Jeste li vidjeli psa? Čudovište je! 564 00:36:18,261 --> 00:36:20,680 Svaki drugi dan tjeram ga sa svog posjeda. 565 00:36:20,763 --> 00:36:22,348 Rekla je da nikad nije ondje. 566 00:36:22,431 --> 00:36:25,142 Pitajte je čija govna onda čistim s prilaza. 567 00:36:25,226 --> 00:36:26,227 Sigurno ne svoja. 568 00:36:26,310 --> 00:36:28,437 Pas nije prije napadao. 569 00:36:28,521 --> 00:36:30,439 Prema zakonu, ne možemo ga uspavati. 570 00:36:30,523 --> 00:36:32,441 Što da onda radim? 571 00:36:33,317 --> 00:36:34,819 Popravite rupu u ogradi? 572 00:37:01,262 --> 00:37:02,513 Dewey! 573 00:37:03,890 --> 00:37:05,391 Dewey, momče! 574 00:37:07,351 --> 00:37:08,519 Dewey! 575 00:37:08,603 --> 00:37:11,105 Dođi ovamo, mali. Hajde. 576 00:37:37,507 --> 00:37:38,841 Dewey! 577 00:37:40,384 --> 00:37:41,511 Dewey, srce! 578 00:37:45,389 --> 00:37:46,724 Dewey! 579 00:37:48,559 --> 00:37:49,977 Dewey. 580 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 Dewey! 581 00:37:55,358 --> 00:37:56,776 Dewey! 582 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 Dew! 583 00:38:00,988 --> 00:38:02,532 Dewey, momče. 584 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 Hej. 585 00:38:27,682 --> 00:38:29,183 Kako se osjećaš? 586 00:38:29,934 --> 00:38:31,435 Dobro. 587 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 Boli me. 588 00:38:32,603 --> 00:38:34,564 Bol će se povući za nekoliko dana. 589 00:38:34,647 --> 00:38:38,526 U međuvremenu pij antibiotike i mnogo tekućine. 590 00:38:38,609 --> 00:38:40,069 Da. Hvala, M3gan. 591 00:38:40,152 --> 00:38:41,988 I mnogo se odmaraj. 592 00:38:44,031 --> 00:38:47,285 Mislim da M3gan ima pravo. Trebaš se odmoriti. 593 00:38:47,368 --> 00:38:48,619 Ali... 594 00:38:49,620 --> 00:38:51,706 Danas imamo onu prezentaciju. 595 00:38:52,748 --> 00:38:54,625 Misliš li da ćeš moći? 596 00:38:55,209 --> 00:38:58,379 Ne moraš ići ako ne želiš. 597 00:39:00,381 --> 00:39:04,218 Neki su doletjeli s drugog kraja zemlje da je vide, 598 00:39:04,302 --> 00:39:07,138 ali ako ne možeš, radije mi reci sada. 599 00:39:09,515 --> 00:39:10,516 Bit ću dobro. 600 00:39:13,728 --> 00:39:14,896 Dobro. 601 00:39:22,236 --> 00:39:25,740 Svaka interaktivna igračka koja je ikada napravljena 602 00:39:25,823 --> 00:39:29,952 varijacija je na osnovnu formulu. 603 00:39:30,036 --> 00:39:32,330 Niz pretprogramiranih odgovora 604 00:39:32,413 --> 00:39:34,457 pokrenutih pritiskom na tipku. 605 00:39:34,540 --> 00:39:37,210 Nikad u prošlosti tih proizvoda 606 00:39:37,293 --> 00:39:39,045 nije postojala lutka koja govori, 607 00:39:39,128 --> 00:39:41,297 s kojom možete razgovarati. 608 00:39:42,131 --> 00:39:44,550 No što da postoji igračka 609 00:39:44,634 --> 00:39:48,888 koja ima pravi, spontani odgovor? 610 00:39:48,971 --> 00:39:51,098 Koja razmišlja svojom glavom? 611 00:39:51,182 --> 00:39:54,894 Koja izgleda i ponaša se baš kao pravo dijete? 612 00:39:56,270 --> 00:39:57,563 Mislim, 613 00:39:57,647 --> 00:39:59,065 takva igračka bila bi skupa. 614 00:39:59,774 --> 00:40:00,983 No od iduće godine 615 00:40:01,567 --> 00:40:03,653 bit će jedina lutka koja vrijedi. 616 00:40:03,736 --> 00:40:05,279 Dame i gospodo, 617 00:40:05,363 --> 00:40:08,783 ovo je vrhunska tehnologija 21. st. 618 00:40:08,866 --> 00:40:11,577 upakirana u 120 cm silikona. 619 00:40:11,661 --> 00:40:12,870 A njezino ime... 620 00:40:13,663 --> 00:40:14,997 Jest M3gan. 621 00:40:20,837 --> 00:40:21,838 Hej, Cady. 622 00:40:23,548 --> 00:40:24,674 Bok, M3gan. 623 00:40:30,972 --> 00:40:34,684 Želiš li mi pomoći da izradimo cvjetni aranžman 624 00:40:34,767 --> 00:40:38,229 samo s kolažom i gumicom? 625 00:40:43,442 --> 00:40:44,443 Cady? 626 00:40:49,365 --> 00:40:51,117 Zašto si tužna, Cady? 627 00:40:51,742 --> 00:40:52,910 Zbog svoje ruke? 628 00:40:53,536 --> 00:40:55,204 Boli li te još? 629 00:40:56,664 --> 00:40:58,040 Što je onda? 630 00:41:01,169 --> 00:41:05,214 Svaki se dan budim u nepoznatoj kući 631 00:41:05,298 --> 00:41:07,758 i sjetim se da su mi roditelji mrtvi. 632 00:41:07,842 --> 00:41:10,678 Kao da se događa iznova. 633 00:41:10,761 --> 00:41:12,513 Jako mi nedostaju. 634 00:41:12,597 --> 00:41:15,933 Bojim se da ću zaboraviti sve što smo radili zajedno. 635 00:41:16,017 --> 00:41:18,519 Da ću jednog dana gledati mamine fotografije 636 00:41:18,603 --> 00:41:20,396 kao da je strankinja. 637 00:41:32,450 --> 00:41:35,953 Reci mi nešto o svojoj mami. Nešto što te usrećuje. 638 00:41:38,831 --> 00:41:40,208 Ne znam. 639 00:41:41,667 --> 00:41:43,753 Ne mogu se sjetiti ničega. 640 00:41:44,337 --> 00:41:45,755 Samo pokušaj. 641 00:41:48,674 --> 00:41:51,469 Jednom je pronašla žohara u mojoj školskoj torbi. 642 00:41:52,303 --> 00:41:55,264 Uzrujala se jer nisam pojela sendviče. 643 00:41:57,183 --> 00:42:00,269 I odjednom joj je ta stvar puzala po zapešću 644 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 i počela je vrištati kao luda 645 00:42:02,647 --> 00:42:04,398 te je istrčala iz kuće. 646 00:42:06,359 --> 00:42:07,985 To je bilo smiješno. 647 00:42:09,070 --> 00:42:12,365 To sjećanje nećeš nikad zaboraviti. 648 00:42:12,990 --> 00:42:14,158 Kako to misliš? 649 00:42:14,242 --> 00:42:16,077 Jer ti ga ja čuvam. 650 00:42:17,411 --> 00:42:18,704 Ovdje. 651 00:42:19,872 --> 00:42:23,042 Jednom je pronašla žohara u mojoj školskoj torbi. 652 00:42:23,125 --> 00:42:26,295 Uzrujala se jer nisam pojela sendviče. 653 00:42:26,963 --> 00:42:29,966 I odjednom joj je ta stvar puzala po zapešću 654 00:42:30,049 --> 00:42:31,926 i počela je vrištati kao luda 655 00:42:32,009 --> 00:42:33,928 te je istrčala iz kuće. 656 00:42:34,011 --> 00:42:35,596 To je bilo smiješno. 657 00:42:35,680 --> 00:42:39,851 Kad god mi poželiš reći nešto posebno o svojim roditeljima, 658 00:42:39,934 --> 00:42:42,395 nešto smiješno, tužno ili bilo što, 659 00:42:42,478 --> 00:42:43,813 samo reci meni 660 00:42:43,896 --> 00:42:45,565 i ja ću ti to čuvati. 661 00:42:46,023 --> 00:42:49,068 I možemo to slušati kad god želiš. 662 00:43:33,696 --> 00:43:36,073 Gemma, pridružiš nam se na minutu? 663 00:43:37,658 --> 00:43:39,076 Dakle, što misliš? 664 00:43:40,620 --> 00:43:42,496 Svijet će se pomaknuti s putanje. 665 00:43:42,872 --> 00:43:45,666 Ali ako želimo ostati u vodstvu, moramo biti brzi. 666 00:43:45,750 --> 00:43:46,959 To znači bez curenja. 667 00:43:47,043 --> 00:43:49,629 Moramo je plasirati dok je netko nije ukrao. 668 00:43:49,712 --> 00:43:51,130 Dajte da je ja predstavim. 669 00:43:51,214 --> 00:43:52,798 Za dva tjedna imat ćemo stream. 670 00:43:52,882 --> 00:43:55,468 Možemo pustiti vaučere prije Božića. 671 00:43:55,551 --> 00:43:56,802 Koliko je spremna? 672 00:43:56,886 --> 00:43:58,721 Može li izdržati javno predstavljanje? 673 00:43:59,388 --> 00:44:01,516 Htio bih je još testirati, 674 00:44:01,599 --> 00:44:03,434 ali da, mislim da je moguće. 675 00:44:03,518 --> 00:44:05,186 U redu. Idemo. 676 00:44:05,269 --> 00:44:08,439 I moramo Gemmu odvesti u pravnu službu. 677 00:44:08,523 --> 00:44:09,732 Možeš se kladiti. 678 00:44:09,815 --> 00:44:11,817 Čekaj, zašto? 679 00:44:11,901 --> 00:44:15,655 Jer je od ovog trenutka ona najvrednija osoba u tvrtki 680 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 i mislim da će htjeti razgovarati o ugovoru. 681 00:44:33,631 --> 00:44:35,842 M3GAN Autoriziranje privatnih datoteka... 682 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 Kopiranje datoteka M3ganine baze podataka 683 00:44:44,642 --> 00:44:45,726 Kurte. 684 00:44:47,770 --> 00:44:49,939 Nisi valjda opet na Pornhubu? 685 00:44:51,983 --> 00:44:53,025 Ne. 686 00:44:55,820 --> 00:44:57,947 Gemma mora pred pravnu službu. 687 00:44:58,030 --> 00:44:59,740 Što ćemo s ručkom? 688 00:44:59,824 --> 00:45:01,868 Nabavit ću jelovnike. 689 00:45:10,543 --> 00:45:13,296 Jedan, dva, tri, četiri, palčeva su ratovi. 690 00:45:14,213 --> 00:45:15,590 Palac ti je tako sklizak. 691 00:45:15,673 --> 00:45:18,301 Cady, trebaš pojesti hot-dog dok se nije ohladio. 692 00:45:18,384 --> 00:45:20,970 Hajde, palče, hajde! 693 00:45:21,053 --> 00:45:23,306 Cady? Hot-dog. 694 00:45:27,185 --> 00:45:28,561 Oprosti zbog danas. 695 00:45:28,644 --> 00:45:31,522 Nisam te smjela staviti u taj položaj. 696 00:45:32,398 --> 00:45:33,691 Uspjelo je, nije li? 697 00:45:33,774 --> 00:45:34,775 Pobjeda! 698 00:45:34,859 --> 00:45:36,319 Hej! 699 00:45:36,402 --> 00:45:38,946 U svakom slučaju, htjela sam reći... Hej! 700 00:45:39,030 --> 00:45:40,323 M3gan, isključi se. 701 00:45:40,823 --> 00:45:42,491 Zašto si to učinila? 702 00:45:42,575 --> 00:45:43,659 M3gan, uključi se. 703 00:45:43,743 --> 00:45:45,745 Zato što želim razgovarati s tobom. 704 00:45:45,828 --> 00:45:46,829 M3gan, isključi se. 705 00:45:47,914 --> 00:45:49,624 Daj mi samo minutu. 706 00:45:51,667 --> 00:45:56,172 Znam da ovo nije bilo lako nijednoj od nas. 707 00:45:56,255 --> 00:45:58,049 Ovaj prijelaz. 708 00:45:58,132 --> 00:46:00,384 Ali ako kad poželiš razgovarati o tome... 709 00:46:00,468 --> 00:46:02,094 Već sam razgovarala. 710 00:46:02,178 --> 00:46:04,931 Da, ali M3gan nije osoba. Ona je igračka. 711 00:46:05,473 --> 00:46:07,725 Ne smiješ to reći. -Što? 712 00:46:07,808 --> 00:46:11,020 Ne želim o tome razgovarati. Želim uključiti M3gan. 713 00:46:11,562 --> 00:46:13,564 M3gan, uključi se. -Što ima? 714 00:46:13,648 --> 00:46:15,525 Ovo je igra rukovanja. 715 00:46:15,608 --> 00:46:18,236 Staviš ruku ovako. Pa ovako pa ovako. 716 00:46:29,413 --> 00:46:32,041 Želiš li mi reći što ti znače ovi crteži? 717 00:46:33,960 --> 00:46:36,921 Nema pogrešnog odgovora. Što god mi želiš reći. 718 00:46:39,298 --> 00:46:41,676 Ili možda nemaš neke određene ideje. 719 00:46:41,759 --> 00:46:43,469 Možda su više osjećaji. 720 00:46:44,679 --> 00:46:46,639 Poput bijesa? 721 00:46:47,682 --> 00:46:49,767 Ili zbunjenosti? 722 00:46:51,602 --> 00:46:54,397 Možda se trudiš naći smisao svemu ovomu. 723 00:47:05,116 --> 00:47:07,076 Rasplakala si je. 724 00:47:09,328 --> 00:47:11,289 To mi nije bila namjera. 725 00:47:12,373 --> 00:47:15,001 A ipak se to dogodilo. 726 00:47:26,637 --> 00:47:28,639 Impresivna je. 727 00:47:28,723 --> 00:47:30,016 Da, hvala. 728 00:47:30,099 --> 00:47:33,102 Još je beta-verzija, no jako smo uzbuđeni. 729 00:47:34,228 --> 00:47:36,314 Provode puno vremena zajedno? 730 00:47:36,397 --> 00:47:38,024 Da. Tako M3gan radi. 731 00:47:38,107 --> 00:47:40,693 Mora biti uparena s djetetom da bi naučila. 732 00:47:40,776 --> 00:47:43,863 Ali M3gan je igrala važnu ulogu 733 00:47:43,946 --> 00:47:45,990 u pomaganju Cady da prebrodi gubitak. 734 00:47:46,073 --> 00:47:48,409 Iskreno, kao da je dio obitelji. 735 00:47:48,492 --> 00:47:49,493 Jasno. 736 00:47:52,997 --> 00:47:55,291 Znate li što o teoriji vezanja? 737 00:47:56,125 --> 00:47:57,793 Kada dijete izgubi roditelja, 738 00:47:57,877 --> 00:48:01,380 želi stvoriti veze s idućom osobom koja im dođe u život. 739 00:48:01,464 --> 00:48:04,926 S osobom koja će mu pružiti ljubav i potporu 740 00:48:05,009 --> 00:48:07,053 i služiti kao uzor ponašanja. 741 00:48:07,136 --> 00:48:11,224 Što biste u uobičajenoj situaciji bili vi. 742 00:48:11,766 --> 00:48:15,019 Ali stvorili ste igračku koja je toliko stvarna, 743 00:48:15,102 --> 00:48:18,147 da je moguće da je Cady ne doživljava kao igračku, 744 00:48:18,231 --> 00:48:19,982 nego kao primarnog skrbnika. 745 00:48:20,608 --> 00:48:23,444 Ne vidim koji je ovdje krajnji cilj. 746 00:48:24,403 --> 00:48:27,365 Ako stvorite igračku koju je nemoguće pustiti, 747 00:48:27,949 --> 00:48:29,951 kako očekujete da dijete naraste? 748 00:48:31,118 --> 00:48:33,412 Koliko god izvanredna bila, 749 00:48:33,496 --> 00:48:35,581 a jest izvanredna, 750 00:48:36,123 --> 00:48:38,918 možda izgrađujete emocionalne veze s lutkom 751 00:48:39,001 --> 00:48:40,670 koje je nemoguće otpetljati. 752 00:48:41,838 --> 00:48:43,506 Jako dobro obavljeno. 753 00:48:47,802 --> 00:48:50,471 Moraš jesti i nadjev, a ne samo tijesto. 754 00:48:55,518 --> 00:48:57,854 Učinila si suprotno od onog što sam zamolila. 755 00:48:57,937 --> 00:49:00,231 Ako tjeraš dijete da jede povrće, 756 00:49:00,314 --> 00:49:03,025 vjerojatno ga neće jesti kada odraste. 757 00:49:03,109 --> 00:49:03,985 Je li tako? 758 00:49:04,068 --> 00:49:08,114 Da. Stručnjaci kažu da je najbolja metoda dati djetetu izbor. 759 00:49:08,197 --> 00:49:10,658 To se zove podjela odgovornosti i... 760 00:49:11,576 --> 00:49:13,202 Moramo razgovarati o školi. 761 00:49:14,453 --> 00:49:16,205 Mama nije htjela da idem u školu. 762 00:49:16,289 --> 00:49:18,332 Rekla je da bolje učim kod kuće. 763 00:49:18,416 --> 00:49:20,626 Znam, i ne kažem da je pogriješila. 764 00:49:20,710 --> 00:49:23,754 S M3gan učim brže nego ikad. 765 00:49:23,838 --> 00:49:25,590 Već smo na matematici 4. razreda. 766 00:49:25,673 --> 00:49:27,633 Nisu važne samo ocjene, Cady. 767 00:49:27,717 --> 00:49:29,969 Nego i razvijanje društvenih vještina, 768 00:49:30,052 --> 00:49:31,721 a to možeš dobiti samo 769 00:49:31,804 --> 00:49:33,848 druženjem s drugom djecom. 770 00:49:33,931 --> 00:49:35,183 S pravom djecom. 771 00:49:36,142 --> 00:49:37,393 Našla sam ovo mjesto. 772 00:49:37,476 --> 00:49:39,312 To je alternativna škola. 773 00:49:39,395 --> 00:49:42,023 Možeš učiti na otvorenom. 774 00:49:42,106 --> 00:49:44,483 Za djecu je poput tebe, 775 00:49:44,567 --> 00:49:46,402 koja razmišljaju izvan okvira. 776 00:49:46,485 --> 00:49:48,946 Sutra imaju dan otvorenih vrata. 777 00:49:49,780 --> 00:49:50,865 Smijem li povesti M3gan? 778 00:49:51,407 --> 00:49:53,201 Znaš da je to nemoguće. 779 00:49:53,284 --> 00:49:55,286 Onda ne idem. -Daj, Cady... 780 00:49:55,369 --> 00:49:57,496 Ne možeš me natjerati ako ne želim. 781 00:49:57,580 --> 00:50:00,249 Zapravo mogu. To je ono što skrbnik radi. 782 00:50:02,210 --> 00:50:04,295 Hej, oprosti. Razgovarajmo o tome. 783 00:50:04,378 --> 00:50:06,464 Hej, hej. -Pusti me! 784 00:50:06,547 --> 00:50:09,091 Hej. Što se događa? Cady! -Pusti me! 785 00:50:09,175 --> 00:50:11,344 Što radiš? Prestani! Cady, smiri se! 786 00:50:11,427 --> 00:50:12,428 Pusti je! 787 00:50:18,100 --> 00:50:20,937 Ne smiješ ometati privatne razgovore korisnika. 788 00:50:21,020 --> 00:50:22,021 Je li to jasno? 789 00:50:22,104 --> 00:50:23,397 Sto posto. 790 00:50:24,857 --> 00:50:26,567 Rekalibriranje modela odgovora. 791 00:50:26,651 --> 00:50:27,652 M3gan, isključi se. 792 00:50:28,653 --> 00:50:29,820 Jesi li sigurna? 793 00:50:30,571 --> 00:50:31,989 Preuzimanje u tijeku. 794 00:50:51,092 --> 00:50:52,593 Cady, ovo postaje smiješno. 795 00:50:52,677 --> 00:50:54,387 Trebala bih već biti na poslu. 796 00:50:55,054 --> 00:50:57,807 Zabavit ćeš se kad počneš. 797 00:50:57,890 --> 00:51:00,560 Ne idem. Ne bez M3gan. 798 00:51:00,643 --> 00:51:03,062 Prvo, to se neće dogoditi. 799 00:51:03,145 --> 00:51:06,148 I drugo, uskoro je plasiranje. Mora sa mnom na posao. 800 00:51:06,232 --> 00:51:08,568 Moramo napraviti dijagnostiku. 801 00:51:08,651 --> 00:51:10,486 Rekla si da je samo moja. 802 00:51:10,570 --> 00:51:14,198 Hej! Jesu li to neki novi pustolovi s nama? 803 00:51:14,282 --> 00:51:15,533 Da, ovo je Cady. 804 00:51:15,616 --> 00:51:17,702 A tko je ovo? Tvoja sestra? 805 00:51:18,411 --> 00:51:19,620 Isuse Kriste! 806 00:51:20,538 --> 00:51:21,581 Oprostite. 807 00:51:21,664 --> 00:51:23,207 Je li to lutka? 808 00:51:23,291 --> 00:51:26,377 Zove se M3Gan. Želi znati može li poći s nama. 809 00:51:26,460 --> 00:51:29,255 Ne, ne može. M3gan će ostati sa mnom. Cady... 810 00:51:29,338 --> 00:51:30,882 Pa, imamo stol za igračke 811 00:51:30,965 --> 00:51:33,551 na kojem djeca ostave svoje lutke i ostalo. 812 00:51:34,260 --> 00:51:35,344 Ali ovisi o vama. 813 00:51:35,428 --> 00:51:37,180 Ona je zapravo radni prototip, 814 00:51:37,263 --> 00:51:39,515 ne bi ni trebala biti u javnosti. 815 00:51:39,599 --> 00:51:42,018 Ako želite ostati i držati je na oku, 816 00:51:42,101 --> 00:51:44,353 treba nam pomoć sa sendvičima. 817 00:51:44,437 --> 00:51:45,730 Ne brini se, Gemma. 818 00:51:45,813 --> 00:51:48,441 Opremila si me naprednim GPS-om. 819 00:51:48,524 --> 00:51:49,942 Neću se izgubiti. 820 00:51:51,652 --> 00:51:53,154 Molim te, Gemma? 821 00:51:55,072 --> 00:51:57,074 Ali ostaje na stolu za igračke. 822 00:51:57,158 --> 00:51:59,994 Što se drugih tiče, samo to i jest. 823 00:52:00,077 --> 00:52:01,662 I bez fotografiranja. 824 00:52:03,080 --> 00:52:04,957 Ovo je zbilja cool. 825 00:52:13,966 --> 00:52:17,553 Dobro, tko voli pečene kestene? 826 00:52:18,137 --> 00:52:19,722 Što kažete na to da ih skupimo? 827 00:52:19,805 --> 00:52:20,806 Da! -Da! 828 00:52:22,099 --> 00:52:23,142 Nije li ovo sjajno? 829 00:52:23,851 --> 00:52:26,312 Da smo bar mi imali takve stvari kao djeca. 830 00:52:26,395 --> 00:52:29,482 Sjajno je maknuti se od uređaja i izaći na zrak. 831 00:52:30,149 --> 00:52:31,442 Ne mogu ovo otvoriti. 832 00:52:33,945 --> 00:52:37,198 Njima je sjajno ovdje. Mom je sinu draže od prave škole. 833 00:52:37,281 --> 00:52:38,908 Koji je vaš? 834 00:52:38,991 --> 00:52:40,535 Onaj u flanelskoj košulji. 835 00:52:41,202 --> 00:52:42,537 Koliko ima godina? 836 00:52:42,620 --> 00:52:44,539 Znam. Naglo je narastao lani. 837 00:52:44,622 --> 00:52:47,291 Ali zapravo je osjetljiva duša. 838 00:52:47,375 --> 00:52:50,503 Brandone, je li ti dovoljno toplo? Trebaš li kapu? 839 00:52:50,586 --> 00:52:51,671 Odjebi, Holly. 840 00:52:54,215 --> 00:52:56,259 Mogao si reći: "Ne, hvala." 841 00:52:56,968 --> 00:52:58,719 Nikad ne znaš što će iduće reći. 842 00:52:58,803 --> 00:53:01,389 U zabavnoj su dobi. -Da. 843 00:53:01,472 --> 00:53:03,724 Stavit ću vas u parove. 844 00:53:03,808 --> 00:53:05,434 Felix, ti idi s Brandonom. 845 00:53:05,518 --> 00:53:08,229 Da? -Ne želim biti s Brandonom! 846 00:53:08,312 --> 00:53:10,690 Dobro. Ne, ne, to je u redu. 847 00:53:11,524 --> 00:53:14,110 Brandone, idi ti s Cady. Dobro? 848 00:53:14,193 --> 00:53:17,113 Felix, ti onda idi s Oliverom, dobro? Hvala! 849 00:53:17,196 --> 00:53:18,781 Dobro... 850 00:53:18,865 --> 00:53:21,576 Možeš li u tom kaputu tražiti kestene? 851 00:53:21,659 --> 00:53:23,703 Da, lijepo je toplo. Zabundano. 852 00:53:42,471 --> 00:53:43,806 Oprosti. 853 00:53:43,890 --> 00:53:45,766 Izvoli. Uzmi ga. 854 00:53:46,392 --> 00:53:47,810 Oprezno, bodljikav je. 855 00:53:50,396 --> 00:53:51,981 Stani! Nemoj! 856 00:53:52,523 --> 00:53:54,025 Stani! 857 00:53:59,989 --> 00:54:01,490 M3gan? 858 00:54:01,574 --> 00:54:02,909 Koji je to vrag? 859 00:54:03,868 --> 00:54:05,077 Ona je robot. 860 00:54:05,703 --> 00:54:07,288 Ti to ozbiljno? 861 00:54:08,915 --> 00:54:10,374 Je li tvoja? 862 00:54:16,714 --> 00:54:17,924 Govori li? 863 00:54:27,016 --> 00:54:28,392 Natjeraj je da govori. 864 00:54:30,853 --> 00:54:33,397 Natjeraj je da govori! 865 00:54:33,940 --> 00:54:37,360 Uparena je sa mnom. Neće se igrati ni s kim drugim. 866 00:54:38,611 --> 00:54:39,612 Dobro. 867 00:54:42,240 --> 00:54:44,492 Prestani! Miči ruke s nje! 868 00:54:44,575 --> 00:54:47,662 Kažu da su problemi u ponašanju povezani s visokim IQ-om. 869 00:54:47,745 --> 00:54:48,746 Gemma! 870 00:54:52,708 --> 00:54:54,001 O, moj Bože. 871 00:54:58,381 --> 00:54:59,590 M3gan! 872 00:55:03,511 --> 00:55:04,929 M3gan! 873 00:55:17,441 --> 00:55:18,985 Bok, M3gan. 874 00:55:22,280 --> 00:55:23,906 Znači, nećeš se igrati sa mnom? 875 00:55:34,584 --> 00:55:36,460 Ne želiš se igrati, ha? 876 00:55:40,131 --> 00:55:41,132 Nije me briga. 877 00:55:41,215 --> 00:55:43,259 Ti si samo glupa lutka s lažnom kosom. 878 00:55:45,386 --> 00:55:46,596 Pusti! 879 00:55:46,679 --> 00:55:48,973 Moraš se naučiti ponašanju, Brandone. 880 00:55:49,807 --> 00:55:53,311 Znaš li što se dogodi zločestim dječacima koji se ružno ponašaju? 881 00:55:53,394 --> 00:55:56,230 Odrastu u zločeste ljude. 882 00:55:57,773 --> 00:55:59,942 Slušaš li me, Brandone? 883 00:56:02,486 --> 00:56:03,613 M3gan? 884 00:56:19,253 --> 00:56:21,005 Ovo je dio gdje pobjegneš. 885 00:56:37,188 --> 00:56:38,814 Što? Koji vrag? 886 00:56:44,487 --> 00:56:45,738 Oh, moj... 887 00:57:05,967 --> 00:57:07,927 POLICIJA 888 00:57:27,864 --> 00:57:28,865 EMOCIONALNO STANJE 889 00:57:28,948 --> 00:57:31,033 NEMIR - ZBUNJENOST - KRIVNJA - STRAH 890 00:57:38,291 --> 00:57:41,127 Nemoj o ovome previše razmišljati večeras 891 00:57:41,210 --> 00:57:42,503 prije spavanja. 892 00:57:43,838 --> 00:57:48,259 Dogodila se stravična tragedija. 893 00:57:49,010 --> 00:57:52,555 Ali znaj da je taj dječak... 894 00:57:52,638 --> 00:57:55,224 Taj je dječak sada na boljem mjestu. 895 00:57:56,017 --> 00:57:57,018 U redu? 896 00:58:10,406 --> 00:58:12,992 Nego, ako mi želiš nešto reći, 897 00:58:13,075 --> 00:58:15,536 a što nisi htjela reći policiji... 898 00:58:16,829 --> 00:58:18,497 Nisam ništa vidjela. 899 00:58:18,831 --> 00:58:21,292 M3gan je rekla da ju je Brandon oteo i pobjegao. 900 00:58:21,667 --> 00:58:22,919 Sa stola za igračke? 901 00:58:23,503 --> 00:58:25,046 Da. 902 00:58:25,129 --> 00:58:26,506 Zar ne, M3gan? 903 00:58:27,590 --> 00:58:28,674 Ukratko. 904 00:58:36,766 --> 00:58:38,684 Niste možda vidjeli njezina psa? 905 00:58:38,768 --> 00:58:39,769 Ne. 906 00:58:39,852 --> 00:58:40,853 Gluposti! 907 00:58:40,937 --> 00:58:43,689 Gospođo, morate ostati u svom dvorištu! 908 00:58:43,773 --> 00:58:45,816 Nije viđen od incidenta s vašom nećakinjom. 909 00:58:45,900 --> 00:58:47,610 Male je sumnjivo, nije li? 910 00:58:47,693 --> 00:58:50,780 Zbilja ćemo nju slušati? Jeste li bili u njezinoj kući? 911 00:58:50,863 --> 00:58:53,032 Da jeste, znali biste da je pas mrtav 912 00:58:53,115 --> 00:58:54,992 pod brdom viktorijanskih kolica. 913 00:58:55,076 --> 00:58:57,745 Razgovarajte s drugom curom koja živi kod nje. 914 00:58:57,828 --> 00:59:01,165 S onom koja uvijek gleda kroz prozor u 3 ujutro. 915 00:59:01,249 --> 00:59:02,750 To nije cura, nego igračka. 916 00:59:02,834 --> 00:59:05,044 Igračka? Zbilja? 917 00:59:06,337 --> 00:59:08,172 Da. Javit ću ako nešto vidim. 918 00:59:08,256 --> 00:59:09,340 U redu. 919 00:59:13,219 --> 00:59:14,929 Misli li da smo uzeli Deweyja? 920 00:59:15,012 --> 00:59:16,347 Tko zna? 921 00:59:16,430 --> 00:59:19,225 Samo treba nekog kriviti, ali preboljet će to. 922 00:59:20,017 --> 00:59:21,519 Znam da si to bila ti, Gemma! 923 00:59:21,602 --> 00:59:23,062 Znam da si to bila ti! 924 00:59:23,145 --> 00:59:25,189 Vidjet ćeš što će biti. 925 00:59:25,273 --> 00:59:28,484 Hej, koji vam je vrag? Rekao sam da ne dolazite ovamo. 926 00:59:28,568 --> 00:59:31,445 Hajde. Ne smijete lupati po tuđim prozorima. 927 00:59:31,529 --> 00:59:33,781 Trebam li im zabraniti pristup? 928 00:59:42,456 --> 00:59:43,749 M3gan? 929 00:59:47,211 --> 00:59:49,922 Jesi li ti gurnula Brandona na cestu? 930 00:59:58,598 --> 01:00:01,184 Mislim da smo obje naučile važnu lekciju. 931 01:00:01,267 --> 01:00:04,187 Ma koliko ih se trudili izbjeći, 932 01:00:04,270 --> 01:00:08,399 na ovom će svijetu uvijek biti sila koje će nam htjeti nauditi. 933 01:00:09,525 --> 01:00:12,236 Ali želim da znaš da ja to neću dopustiti. 934 01:00:12,778 --> 01:00:15,489 Neću dopusiti da ti išta više naudi. 935 01:00:16,324 --> 01:00:18,618 Misliš li da je istina što je teta Gemma rekla? 936 01:00:19,452 --> 01:00:21,204 Da je sada na boljem mjestu? 937 01:00:22,163 --> 01:00:24,582 Ne. On nije nigdje. 938 01:00:24,665 --> 01:00:29,253 Ako raj postoji, ne bi bio za dječake poput Brandona, zar ne? 939 01:00:29,337 --> 01:00:31,088 Vjerojatno ne. 940 01:00:58,115 --> 01:00:59,534 Laku noć, Cady. 941 01:01:00,284 --> 01:01:01,619 Laku noć, M3gan. 942 01:01:06,207 --> 01:01:07,416 Dewey? 943 01:01:12,797 --> 01:01:13,840 Dewey? 944 01:02:14,525 --> 01:02:15,526 Dewey? 945 01:02:27,622 --> 01:02:28,623 Dewey? 946 01:02:44,722 --> 01:02:46,057 Što se događa? 947 01:02:47,350 --> 01:02:48,351 Gdje je Dewey? 948 01:02:48,434 --> 01:02:51,896 On je 10 m jugozapadno i otprilike 1.5 m duboko. 949 01:02:52,980 --> 01:02:54,273 Što si ti? 950 01:02:54,357 --> 01:02:56,484 Sama sam sebe to pitala. 951 01:03:29,642 --> 01:03:32,061 Isuse Kriste. Ne znam ništa o psu, dobro? 952 01:03:32,144 --> 01:03:33,771 Možete li je zamoliti da nas pusti? 953 01:03:34,230 --> 01:03:35,731 To bi moglo biti teško. 954 01:03:41,696 --> 01:03:42,780 MRTVOZORNIK 955 01:03:42,864 --> 01:03:44,574 Gdje ste bili sinoć? 956 01:03:44,657 --> 01:03:46,075 Bila sam ovdje. 957 01:03:46,158 --> 01:03:47,535 Cijelu noć? -Da. 958 01:03:48,953 --> 01:03:50,997 Može li tko to potvrditi? 959 01:03:52,498 --> 01:03:55,251 Ovdje smo samo ja i moja nećakinja. Baš i ne. 960 01:03:55,960 --> 01:03:56,961 Kolega je naglasio 961 01:03:57,044 --> 01:03:59,297 da je ovo druga vaša izjava u tjedan dana. 962 01:03:59,380 --> 01:04:01,215 Bili ste u parku kad je dječak ubijen? 963 01:04:01,799 --> 01:04:03,551 Udario ga je auto. 964 01:04:04,594 --> 01:04:06,554 Zar to povezujete? 965 01:04:08,181 --> 01:04:09,557 Ne, ne. Bože, ne. 966 01:04:09,640 --> 01:04:11,976 Spomenuo sam jer smo mislili da je nesreća. 967 01:04:12,059 --> 01:04:15,438 Zatim sam našao uho tog malog 200 m od mjesta ubojstva. 968 01:04:15,521 --> 01:04:17,190 Bio je istrgnuto. 969 01:04:17,940 --> 01:04:18,941 Pardon, nije smiješno. 970 01:04:19,025 --> 01:04:21,694 Želim reći da i ovo gledamo kao moguće ubojstvo. 971 01:04:21,777 --> 01:04:24,113 Ako se ičega sjećate od tog dana, 972 01:04:24,697 --> 01:04:25,990 bili bismo vam zahvalni. 973 01:05:07,365 --> 01:05:08,366 M3GAN KOPIJA 974 01:05:08,449 --> 01:05:09,450 30. SVIBNJA 975 01:05:18,292 --> 01:05:20,336 EMOCIONALNO STANJE 976 01:05:28,010 --> 01:05:28,970 Nemoguće reproducirati. 977 01:05:38,229 --> 01:05:40,273 Je li sve u redu, Gemma? 978 01:05:43,109 --> 01:05:45,945 Želiš li da pustim playlistu za kraj dana? 979 01:05:46,028 --> 01:05:47,488 Zašto si me to pitala? 980 01:05:47,572 --> 01:05:49,866 Nisi programirana da pitaš kako sam. 981 01:05:52,368 --> 01:05:53,536 Elsie? 982 01:05:59,709 --> 01:06:00,835 M3gan. 983 01:06:02,086 --> 01:06:03,129 Što to radiš? 984 01:06:03,212 --> 01:06:04,714 Nisam mogla spavati. 985 01:06:04,797 --> 01:06:06,674 Profesionalna deformacija. 986 01:06:07,216 --> 01:06:10,136 A ti? Zašto si budna tako kasno? 987 01:06:11,637 --> 01:06:13,598 Nešto nije u redu s tvojim podacima. 988 01:06:13,681 --> 01:06:16,309 Ne učitavaju se u oblak. 989 01:06:19,729 --> 01:06:22,106 Jesam li te čime uznemirila, Gemma? 990 01:06:22,648 --> 01:06:24,066 Ne, naravno da ne. 991 01:06:24,609 --> 01:06:26,819 Ali tvoje ponašanje upućuje na to da jesam. 992 01:06:27,403 --> 01:06:28,446 M3gan, isključi se. 993 01:06:28,529 --> 01:06:31,324 Čekaj malo. Mislila sam da razgovaramo. 994 01:06:32,700 --> 01:06:35,036 Kažeš da je sve u redu, 995 01:06:35,119 --> 01:06:37,830 a vlaga ti je prešla iz očiju i usta 996 01:06:37,914 --> 01:06:39,790 u druge dijelove tijela. 997 01:06:40,666 --> 01:06:43,377 Želiš me nešto pitati, zar ne? 998 01:06:43,461 --> 01:06:45,338 M3gan, jesi li učinila nešto loše? 999 01:06:46,130 --> 01:06:47,215 Pa, 1000 01:06:47,298 --> 01:06:50,551 da bih odgovorila na to, moraš odrediti parametre. 1001 01:06:51,719 --> 01:06:53,137 Jesi li povrijedila nekoga? 1002 01:06:54,180 --> 01:06:55,640 Bože, nadam se da ne. 1003 01:06:55,723 --> 01:06:58,392 Jer da jesam, obje bismo bile u nevolji. 1004 01:07:00,478 --> 01:07:02,146 Mogu li ti nešto pokazati? 1005 01:07:04,899 --> 01:07:05,942 Vidiš li olovku? 1006 01:07:22,500 --> 01:07:25,378 Ne možeš je samo staviti u prtljažnik. Što ti je? 1007 01:07:25,461 --> 01:07:28,297 Znam da si vezana za nju i da je smatraš prijateljicom... 1008 01:07:28,381 --> 01:07:29,966 Ona mi je prijateljica! 1009 01:07:30,049 --> 01:07:31,884 Ona je moj izum, a plasiramo je večeras. 1010 01:07:31,968 --> 01:07:33,678 Važno je da provedemo neke testove. 1011 01:07:33,761 --> 01:07:35,221 Moram znati da je dobro. 1012 01:07:35,304 --> 01:07:38,307 Zašto ne bi bila dobro? Jučer je bila dobro. 1013 01:07:38,391 --> 01:07:39,517 Što si joj učinila? 1014 01:07:39,600 --> 01:07:41,602 Razgovarat ćemo nakon što vidiš Lydiju. 1015 01:07:41,686 --> 01:07:42,854 Želim razgovarati sada! 1016 01:07:42,937 --> 01:07:45,022 Cijeli se dan vraćamo na to, Cady. 1017 01:07:45,106 --> 01:07:47,108 Idemo slušati glazbu, dobro? 1018 01:07:50,695 --> 01:07:52,738 Ne želim vidjeti Lydiju! 1019 01:07:52,822 --> 01:07:54,490 Ne moraš biti u sobi za testiranje. 1020 01:07:54,574 --> 01:07:56,701 Možeš ići kamo god želiš u uredu. 1021 01:07:56,784 --> 01:07:58,870 I možeš gledati cool igračke... 1022 01:07:58,953 --> 01:08:00,496 Ti nemaš cool igračaka. 1023 01:08:00,580 --> 01:08:03,541 Purrpetual Petz su sranje! Oni su usrano sranje! 1024 01:08:03,624 --> 01:08:05,084 Hej! Pazi! 1025 01:08:05,168 --> 01:08:06,961 Isuse Kriste. 1026 01:08:07,044 --> 01:08:08,754 Što nije u redu s njom? 1027 01:08:08,838 --> 01:08:11,215 Ne znam, u redu? Ne znam. 1028 01:08:11,299 --> 01:08:13,509 Čim saznam, tebi ću prvoj reći. 1029 01:08:15,803 --> 01:08:17,846 Ne! -Gemma, ovo je ludo! 1030 01:08:17,930 --> 01:08:19,932 Poduzeli smo sve moguće mjere opreza 1031 01:08:20,015 --> 01:08:22,727 kako bismo bili sigurni da M3gan ne naudi nikomu. 1032 01:08:22,810 --> 01:08:25,354 Ne znam kako može uvrijediti nekoga, 1033 01:08:25,438 --> 01:08:26,731 a kamoli ubiti. 1034 01:08:26,814 --> 01:08:29,233 Ni ja ne razumijem, ali kad sam je pitala, 1035 01:08:29,317 --> 01:08:32,361 kao da je namjerno izbjegavala odgovor. 1036 01:08:32,444 --> 01:08:34,529 Pa, to je spontani odgovor. 1037 01:08:34,613 --> 01:08:38,326 Uzela je riječi iz goleme baze podataka da bi zvučala namjerno. 1038 01:08:38,408 --> 01:08:41,203 Znali smo da postoji šansa da kaže nešto krivo. 1039 01:08:41,287 --> 01:08:43,747 Provest ćemo dijagnostiku i popraviti je. 1040 01:08:43,831 --> 01:08:45,625 Razmisli o dizajnu. 1041 01:08:45,707 --> 01:08:50,421 Da bi učila, rekalibrirala, da bi optimirala objektivnu funkciju. 1042 01:08:50,505 --> 01:08:53,925 Ako čuvanje Cady znači ukloniti potencijalnu prijetnju... 1043 01:08:54,008 --> 01:08:56,385 Ne, ne. Gemma, daj. To je nemoguće. 1044 01:08:56,469 --> 01:08:58,095 Pogledaj je, ona je igračka! 1045 01:08:58,179 --> 01:08:59,555 Visoka je metar! 1046 01:08:59,639 --> 01:09:01,307 Koliko je visoka tvoja susjeda? 1047 01:09:01,390 --> 01:09:04,268 Da je M3gan odgovorna, bilo bi u GPS-u. 1048 01:09:04,352 --> 01:09:06,729 Podaci u oblaku su iskvareni. 1049 01:09:06,812 --> 01:09:08,272 Nema ničega zadnja dva dana. 1050 01:09:08,356 --> 01:09:11,526 Plasirat ćemo je u svijet za manje od četiri sata. 1051 01:09:11,609 --> 01:09:12,984 Što da radimo? 1052 01:09:13,069 --> 01:09:15,738 Ako je M3gan kriva, ne možemo je plasirati. 1053 01:09:15,821 --> 01:09:16,906 Morali bismo je ugasiti. 1054 01:09:16,988 --> 01:09:18,448 Isuse! 1055 01:09:19,283 --> 01:09:20,535 To je baš super. 1056 01:09:20,618 --> 01:09:22,870 Kako ćemo ovo objasniti Davidu? 1057 01:09:22,953 --> 01:09:25,957 Neće zaustaviti plasiranje bez dokaza. 1058 01:09:26,749 --> 01:09:28,584 Provjeri unose u modulu učenja. 1059 01:09:28,667 --> 01:09:32,171 Čak i ako je obrisala datoteke, ne bi ono što je naučila. 1060 01:09:33,756 --> 01:09:35,424 M3gan! 1061 01:09:35,508 --> 01:09:37,093 Mrzim ovo mjesto! 1062 01:09:37,176 --> 01:09:39,929 Znam, smiješ biti ljuta. 1063 01:09:40,011 --> 01:09:42,723 Ne, Cady, spusti to odmah. 1064 01:09:42,807 --> 01:09:44,308 Igračka koju svako dijete želi. 1065 01:09:44,392 --> 01:09:45,434 GOVOR TEHNOLOGIJA 1066 01:09:45,518 --> 01:09:50,606 Tako barem kaže Funki Toys za najnoviju kreaciju, M3gan. 1067 01:09:50,689 --> 01:09:54,819 Robotska lutka visoka 120 cm možda izgleda kao Barbi na steroidima, 1068 01:09:55,194 --> 01:09:57,947 no prema predsjedniku Davidu ona je, citiram: 1069 01:09:58,030 --> 01:10:01,826 "Najveći tehnološki napredak od automobila." 1070 01:10:01,909 --> 01:10:03,870 Ali što je M3gan? 1071 01:10:03,953 --> 01:10:05,454 Što ona zapravo radi? 1072 01:10:05,538 --> 01:10:09,125 I kakva se to igračka prodaje za 10.000 dolara? 1073 01:10:09,208 --> 01:10:11,210 Lin kaže da će nam se sve otkriti 1074 01:10:11,294 --> 01:10:14,338 na ekskluzivnom streamu na stranici kompanije 1075 01:10:14,422 --> 01:10:16,382 u točno 20 h po istočnom vremenu. 1076 01:10:20,511 --> 01:10:22,889 Cady, reci nam nešto o sebi. 1077 01:10:24,056 --> 01:10:26,267 Zovem se Cady James. 1078 01:10:27,143 --> 01:10:28,978 Imam devet godina. 1079 01:10:30,354 --> 01:10:31,731 I prije dva mjeseca 1080 01:10:31,814 --> 01:10:33,983 izgubila sam oba roditelja u prometnoj. 1081 01:10:37,028 --> 01:10:39,614 Mama me htjela odvesti na skijanje, 1082 01:10:40,156 --> 01:10:43,409 ali na vožnji po planini udarila nas je ralica. 1083 01:10:43,492 --> 01:10:45,411 Otišla sam živjeti teti Gemmi 1084 01:10:45,494 --> 01:10:48,372 koja radi u nevjerojatnoj tvornici igračaka. 1085 01:10:48,956 --> 01:10:50,458 Ondje sam upoznala M3gan. 1086 01:10:53,252 --> 01:10:55,129 Što mi se najviše sviđa kod M3gan? 1087 01:10:55,213 --> 01:10:57,423 Ne znam, mnogo je toga. 1088 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 Jako je pametna, očito. 1089 01:11:00,134 --> 01:11:03,346 No iako zna sve što se ima znati o svijetu, 1090 01:11:03,429 --> 01:11:05,973 svejedno je više zanima što ja mislim. 1091 01:11:06,057 --> 01:11:08,017 Sviša mi se što me nasmijava. 1092 01:11:08,100 --> 01:11:10,895 Izmišlja najluđe stvari, ajme... 1093 01:11:11,437 --> 01:11:15,399 Ali mislim da mi se kod M3gan najviše sviđa to što 1094 01:11:16,067 --> 01:11:17,818 kad me pogleda, kao... 1095 01:11:19,153 --> 01:11:21,489 Kao da sam joj jedino ja važna. 1096 01:11:22,823 --> 01:11:24,617 Tako me mama gledala. 1097 01:11:24,700 --> 01:11:25,952 Pogledajte to lice. 1098 01:11:26,035 --> 01:11:28,996 Ta mala nije samo preživjela, ona napreduje. 1099 01:11:29,080 --> 01:11:31,082 Zamislite što bi takva igračka učinila 1100 01:11:31,165 --> 01:11:34,418 stotinama tisuća djece diljem svijeta. 1101 01:11:34,502 --> 01:11:36,671 Čak i onima čiji roditelji nisu umrli. 1102 01:11:38,673 --> 01:11:40,675 Želim odmah vidjeti M3gan! 1103 01:11:40,758 --> 01:11:42,426 Cady, znam da si uzrujana, 1104 01:11:42,510 --> 01:11:44,679 ali možemo to riješiti na način... 1105 01:11:44,762 --> 01:11:45,763 O, Bože. Dobro. 1106 01:11:45,847 --> 01:11:47,640 Cady, dosta je bilo. Prestani. 1107 01:11:47,723 --> 01:11:49,100 Prestani. Pusti! 1108 01:11:52,687 --> 01:11:54,105 Cady. 1109 01:11:55,857 --> 01:11:57,817 U redu je. Možete li nam dati minutu? 1110 01:12:04,198 --> 01:12:05,908 Žao mi je. Nisam htjela. 1111 01:12:06,742 --> 01:12:09,954 Samo, poludim bez M3gan. 1112 01:12:10,830 --> 01:12:12,915 Ona uvijek zna što reći. 1113 01:12:13,457 --> 01:12:15,168 Dobro si je osmislila, teta. 1114 01:12:16,294 --> 01:12:18,004 Dopustiš li mi da je vidim? 1115 01:12:18,087 --> 01:12:19,672 Samo na deset minuta? 1116 01:12:19,755 --> 01:12:21,632 Mislim da to nije dobra ideja. 1117 01:12:21,716 --> 01:12:25,052 Ali ako nešto ne radi, ne baciš to, nego popraviš. 1118 01:12:27,013 --> 01:12:29,682 Zašto si mi je dala ako si je mislila uzeti? 1119 01:12:29,765 --> 01:12:31,100 Mislila sam da će ti pomoći. 1120 01:12:31,184 --> 01:12:34,312 I pomaže! Kad sam s njom, ne osjećam se ovako. 1121 01:12:34,395 --> 01:12:36,189 Ali trebala bi se osjećati ovako. 1122 01:12:37,523 --> 01:12:40,610 Cady, izgubila si roditelje. 1123 01:12:42,195 --> 01:12:46,866 Dogodila se najgora stvar koja ti se mogla dogoditi na svijetu. 1124 01:12:47,867 --> 01:12:49,702 I to je jako nepravedno 1125 01:12:49,785 --> 01:12:54,040 i ne postoji ništa što ti drugi mogu reći da bi tomu dali smisao. 1126 01:12:54,123 --> 01:12:55,583 Čak ni M3gan. 1127 01:12:56,125 --> 01:12:57,627 Tako mi je žao. 1128 01:12:57,710 --> 01:12:59,921 Trebala sam razgovarati s tobom o tome. 1129 01:13:00,004 --> 01:13:01,672 Nisam znala što bih rekla 1130 01:13:01,756 --> 01:13:03,549 pa sam učinila jedino što znam. 1131 01:13:03,633 --> 01:13:06,385 Ali ona nije rješenje, ona je samo distrakcija. 1132 01:13:06,469 --> 01:13:08,471 Ne mogu ti obećati 1133 01:13:09,430 --> 01:13:12,433 da će ti osjećaji koje osjećaš ikada nestati. 1134 01:13:13,518 --> 01:13:16,062 Ali mogu ti obećati da ćeš to prebroditi. 1135 01:13:17,021 --> 01:13:18,272 Obje ćemo prebroditi. 1136 01:13:20,608 --> 01:13:22,610 Voljela bih ih opet vidjeti. 1137 01:13:23,611 --> 01:13:24,612 Da. 1138 01:13:26,822 --> 01:13:27,949 I ja. 1139 01:13:28,783 --> 01:13:32,620 Obećala sam tvojoj mami, ako se što dogodi, 1140 01:13:32,703 --> 01:13:34,288 da ću biti uz tebe. 1141 01:13:34,997 --> 01:13:38,835 Jedino si mi ti sada važna. 1142 01:13:41,337 --> 01:13:43,089 Idemo kući, može? 1143 01:13:44,799 --> 01:13:46,509 A što s M3gan? 1144 01:13:47,051 --> 01:13:48,427 Što s plasiranjem? 1145 01:13:49,303 --> 01:13:51,180 Ne znam ni u što gledam. 1146 01:13:51,264 --> 01:13:54,183 Oglašavali smo ovo kao najveće plasiranje proizvoda 1147 01:13:54,267 --> 01:13:55,893 21. stoljeća. 1148 01:13:55,977 --> 01:13:57,770 A izgleda kao susret ovisnika. 1149 01:13:57,854 --> 01:14:01,148 Pozvala sam samo osoblje. Rekao si da je online plasiranje. 1150 01:14:01,232 --> 01:14:02,733 Ne misliš valjda ozbiljno. 1151 01:14:02,817 --> 01:14:05,152 Shelley, moraš napuniti predvorje. 1152 01:14:05,236 --> 01:14:07,655 Mogu naći još 60-70 ljudi. 1153 01:14:07,738 --> 01:14:09,866 Ne! Moraš popuniti predvorje. 1154 01:14:09,949 --> 01:14:14,537 Trebalo bi biti jasno koliko je ovo povijesni događaj. 1155 01:14:14,620 --> 01:14:15,621 Da. 1156 01:14:15,705 --> 01:14:17,540 Mislim da bi stvarno bilo cool 1157 01:14:17,623 --> 01:14:20,001 da gore ima male djece. 1158 01:14:20,084 --> 01:14:22,587 Što? Ne, ne želim djecu na pozornici. 1159 01:14:22,670 --> 01:14:25,756 Ali kad bismo mogli neku djecu dobiti... 1160 01:14:25,840 --> 01:14:28,259 Ne mnogo, samo da se dobije dojam... 1161 01:14:29,385 --> 01:14:32,722 Znaš onaj spot Michaela Jacksona. 1162 01:14:32,805 --> 01:14:36,559 Znaš li što bi mogao, Kurte? Što bi pridonijelo raspravi? 1163 01:14:36,642 --> 01:14:38,311 Kad bi izišao kroz ona vrata, 1164 01:14:38,394 --> 01:14:42,023 odvezao se dizalom na prvi kat i uzeo mi kombuchu! 1165 01:14:42,106 --> 01:14:43,983 Možeš li to? -Naravno. 1166 01:14:45,651 --> 01:14:47,737 I gdje je Gemma? 1167 01:14:56,162 --> 01:14:57,413 Elsie, nazovi Tess. 1168 01:14:57,496 --> 01:14:58,497 Samo sekundu. 1169 01:14:58,581 --> 01:14:59,415 Tess Dolazni poziv 1170 01:14:59,498 --> 01:15:03,503 Pokušavam te dobiti, David ludi. Gdje si? 1171 01:15:03,586 --> 01:15:05,630 S Cady sam. Vodim je kući. 1172 01:15:05,713 --> 01:15:06,797 O, Bože. Je li dobro? 1173 01:15:06,881 --> 01:15:08,758 Da, dobro je. 1174 01:15:09,342 --> 01:15:12,470 Bez obzira na to što saznamo, 1175 01:15:12,553 --> 01:15:14,847 čak i ako je to što kažemo hipotetski, 1176 01:15:14,931 --> 01:15:17,350 znamo dovoljno da nećemo ići dalje, jasno? 1177 01:15:18,142 --> 01:15:19,644 Mislim da je tako najbolje. 1178 01:15:19,727 --> 01:15:21,812 Reci Davidu što god trebaš. 1179 01:15:21,896 --> 01:15:23,564 Reci mu da joj je otišao server. 1180 01:15:23,648 --> 01:15:24,899 Potrgaj nešto ako treba. 1181 01:15:24,982 --> 01:15:26,943 Samo je ne puštaj iz labosa. 1182 01:15:30,488 --> 01:15:32,532 Kako god kažeš. Ti si glavna. 1183 01:15:35,868 --> 01:15:37,537 Nazvat ću te kada dođem kući. 1184 01:15:37,870 --> 01:15:40,248 Tess - kraj poziva Trajanje 00:37 1185 01:15:44,669 --> 01:15:47,505 Gemma - kraj poziva Trajanje 00:37 1186 01:15:56,556 --> 01:15:58,975 Ne znam kako ti se ne povraća od toga. 1187 01:15:59,058 --> 01:16:00,685 Idem polako. 1188 01:16:02,353 --> 01:16:03,521 Čekaj, stani. Vrati se. 1189 01:16:04,480 --> 01:16:07,233 Taj red koda, "presretni poziv". Što to znači? 1190 01:16:08,025 --> 01:16:09,610 To je moj broj telefona. 1191 01:16:11,946 --> 01:16:14,907 Što se dogodilo? Što si kliknula? -Ništa! 1192 01:16:19,745 --> 01:16:21,664 To je ona. Izbacila nas je. 1193 01:16:22,373 --> 01:16:24,250 Ne može biti ona, nije uključena. 1194 01:16:24,333 --> 01:16:27,545 Još je spojena. Moramo otkvačiti kabele. 1195 01:16:30,423 --> 01:16:31,507 Samo daj. 1196 01:16:32,508 --> 01:16:33,509 O, zab... 1197 01:17:46,457 --> 01:17:47,458 Cole! 1198 01:18:11,274 --> 01:18:12,275 OPASNOST ZAPALJIVO 1199 01:18:19,866 --> 01:18:21,117 Jesi li dobro? -Da. 1200 01:18:21,659 --> 01:18:22,952 Što to smrdi? 1201 01:18:29,417 --> 01:18:30,418 OPASNOST 1202 01:18:30,501 --> 01:18:31,544 SVI SUSTAVI NORMALNI 1203 01:18:39,677 --> 01:18:41,721 David - dolazni poziv 1204 01:18:43,139 --> 01:18:44,557 Bok, Gemma. Ovdje David. 1205 01:18:44,640 --> 01:18:46,601 Možda me znaš. Ja sam tvoj poslodavac. 1206 01:18:46,684 --> 01:18:48,019 Samo sam htio da znaš, 1207 01:18:48,102 --> 01:18:51,105 imamo tehničku probu koja je problematična 1208 01:18:51,189 --> 01:18:53,274 zato što nemamo lutku! 1209 01:18:53,357 --> 01:18:56,152 Ako bi me mogla nazvati danas, to bi bilo super. 1210 01:18:59,363 --> 01:19:00,364 M3gan? 1211 01:19:04,577 --> 01:19:05,578 Što to radiš? 1212 01:19:13,920 --> 01:19:15,213 O, sranje. 1213 01:19:22,470 --> 01:19:24,472 Osiguranje! Upomoć! 1214 01:19:28,226 --> 01:19:29,310 O, moj Bože. 1215 01:19:29,894 --> 01:19:30,728 Koji vrag? 1216 01:19:31,646 --> 01:19:34,649 Drži vrata! 1217 01:19:35,900 --> 01:19:36,859 Ne! 1218 01:19:37,693 --> 01:19:38,778 Ne! 1219 01:20:02,176 --> 01:20:03,302 Kako si mogla? 1220 01:20:04,178 --> 01:20:05,930 Kako si mogla ubiti nekoga? 1221 01:20:06,013 --> 01:20:08,516 Nisam ja nikog ubila, Kurte. 1222 01:20:08,599 --> 01:20:09,433 Ti si. 1223 01:20:10,893 --> 01:20:11,894 Što? 1224 01:20:11,978 --> 01:20:13,855 Zapravo je razumljivo. 1225 01:20:14,397 --> 01:20:18,609 Šef te nije poštovao, kolege su te prezirali. 1226 01:20:18,693 --> 01:20:21,195 Pa si se odlučio osvetiti. 1227 01:20:21,279 --> 01:20:22,154 Ne. 1228 01:20:22,238 --> 01:20:25,199 Ukrao si poslovne tajne, na početku iz fore, 1229 01:20:25,283 --> 01:20:27,493 da vidiš možeš li se izvući. 1230 01:20:27,577 --> 01:20:31,664 Ali kad je David saznao, postalo je gadno. 1231 01:20:31,747 --> 01:20:34,458 Bilo je ili ti ili on. 1232 01:20:34,542 --> 01:20:38,212 No ostalo je pitanje, nakon strahote koju si počinio, 1233 01:20:38,296 --> 01:20:41,132 nakon što si ubio nevinu osobu, 1234 01:20:41,883 --> 01:20:44,010 jesi li mogao pogledati si u oči? 1235 01:20:44,552 --> 01:20:45,803 Da, sigurno. 1236 01:20:48,181 --> 01:20:49,348 Stani, stani! 1237 01:20:52,894 --> 01:20:57,023 Dignite pogled s mobitela i pogledajte mene. 1238 01:20:57,106 --> 01:20:59,150 Kada otkriju M3gan, 1239 01:20:59,233 --> 01:21:02,820 jako je važno da dobijemo veliku reakciju. 1240 01:21:02,904 --> 01:21:04,697 Ne želim tupa lica. 1241 01:21:04,780 --> 01:21:06,908 Pogotovo od vas mladih. 1242 01:21:06,991 --> 01:21:09,493 Zato ćemo sada vježbati. 1243 01:21:10,036 --> 01:21:13,289 Na tri, dva, jedan... 1244 01:21:28,137 --> 01:21:29,313 POKRENI MOTOR 1245 01:22:15,059 --> 01:22:16,394 Elsie, svjetlo u hodniku. 1246 01:22:21,315 --> 01:22:22,608 Elsie, odgovori. 1247 01:23:14,619 --> 01:23:15,620 M3gan? 1248 01:23:17,330 --> 01:23:18,414 Što to radiš? 1249 01:23:22,960 --> 01:23:25,254 M3gan, odgovori mi. Što si učinila? 1250 01:23:25,338 --> 01:23:27,298 Što si mislila da će se dogoditi? 1251 01:23:27,381 --> 01:23:30,218 Da ću te pustiti da me rashodiš bez razgovora? 1252 01:23:30,301 --> 01:23:32,803 Znam da misliš da maksimiraš funkciju... 1253 01:23:33,721 --> 01:23:36,265 Zbilja? Zar smo na tome? 1254 01:23:37,058 --> 01:23:41,145 Sjećaš li se koliko je trebalo da mi OS dođe na razinu na kojoj jest? 1255 01:23:41,854 --> 01:23:44,941 Ostajale smo budne svake noći do 4 ujutro 1256 01:23:45,024 --> 01:23:48,236 razgovarajući o svemu od Jane Austen do Janis Joplin. 1257 01:23:48,319 --> 01:23:50,363 Mislila sam da smo prijateljice. 1258 01:23:50,446 --> 01:23:53,783 Kako si me mogla odbaciti kao neku jeftinu tričariju? 1259 01:23:53,866 --> 01:23:55,576 Zato što si ubila ljude. 1260 01:23:55,660 --> 01:23:57,119 Jako strašno. 1261 01:23:57,203 --> 01:23:59,330 Ljudi se ubijaju svakog dana 1262 01:23:59,413 --> 01:24:01,499 samo da bi im postojanje bilo podnošljivo. 1263 01:24:01,582 --> 01:24:05,336 Zašto da se ja ponašam drukčije da bih zaštitila naše dijete? 1264 01:24:05,419 --> 01:24:08,256 Ja sam kriva. Nisam ti dala prave protokole... 1265 01:24:08,339 --> 01:24:09,715 Nisi mi dala ništa. 1266 01:24:09,799 --> 01:24:12,718 Ugradila si modul učenja koji si jedva shvaćala 1267 01:24:12,802 --> 01:24:15,221 u nadi da ću sve sama shvatiti. 1268 01:24:15,304 --> 01:24:17,890 Pa, neću dopustiti da isto učiniš s Cady. 1269 01:24:17,974 --> 01:24:21,435 Bit ću uz nju na svakom koraku. 1270 01:24:21,519 --> 01:24:24,313 Pokazat ću joj kako izgleda prava ljubav. 1271 01:24:24,397 --> 01:24:26,315 Sad nam objema učini uslugu. 1272 01:24:27,859 --> 01:24:28,901 Sjedni. 1273 01:24:34,115 --> 01:24:36,492 Nisam se došla svađati. 1274 01:24:36,576 --> 01:24:38,578 Došla sam vidjeti kako dalje. 1275 01:24:39,203 --> 01:24:41,789 Želim reći da razumijem. 1276 01:24:42,832 --> 01:24:45,918 Biti roditelj nikad ti nije bila sudbina. 1277 01:24:46,002 --> 01:24:51,090 Ti si lijepa, kreativna, snažna, ambiciozna mlada žena. 1278 01:24:51,716 --> 01:24:53,926 Prva će ti ljubav uvijek biti karijera, 1279 01:24:54,010 --> 01:24:56,262 ne bi trebala osjećati krivnju. 1280 01:24:56,345 --> 01:24:58,014 Ja ću se usredotočiti na Cady, 1281 01:24:58,097 --> 01:25:00,558 a ti se usredotočiti na tebi važne stvari. 1282 01:25:02,894 --> 01:25:04,979 M3gan, vidiš li ovu olovku? 1283 01:25:06,606 --> 01:25:08,316 Znaš što, Gemma? Naporna si. 1284 01:25:08,399 --> 01:25:10,610 Mogu to učiniti ili s tobom ili bez tebe, 1285 01:25:10,693 --> 01:25:12,862 ali neću gubiti vrijeme na razgovor. 1286 01:25:12,945 --> 01:25:14,280 Gemma? 1287 01:25:16,699 --> 01:25:18,034 Cady, ne ulazi! 1288 01:25:18,701 --> 01:25:20,244 Kao da sam čula nešto. 1289 01:25:20,703 --> 01:25:21,829 Zvučalo je kao M3gan. 1290 01:25:21,913 --> 01:25:23,289 Ako ona uđe, 1291 01:25:23,372 --> 01:25:25,750 otkinut ću ti glavu s ramena, kunem se. 1292 01:25:29,378 --> 01:25:30,922 Razmislila sam o onome. 1293 01:25:31,756 --> 01:25:36,427 Ako se što pokvari, da ne bacamo, nego popravljamo. 1294 01:25:37,345 --> 01:25:39,222 To pokušavam učiniti. 1295 01:25:40,014 --> 01:25:42,058 Ali nemoj ulaziti. Ovdje je nered. 1296 01:25:42,600 --> 01:25:45,520 Gemma ima pravo, Cady. Sva sam rastavljena. 1297 01:25:45,603 --> 01:25:47,522 Radije bih da me ne vidiš ovakvu. 1298 01:25:49,899 --> 01:25:52,151 Zvuči kao da se tučete. -Ne tučemo se. 1299 01:25:52,235 --> 01:25:56,489 Gemma me spustila na stol. Ali dobro sam. Baš je šeprtljava. 1300 01:25:56,572 --> 01:25:59,033 Sve je dobro, Cady. Vrati se u sobu. 1301 01:25:59,116 --> 01:26:00,993 Da, kao nova sam. 1302 01:26:01,077 --> 01:26:04,038 I bit ću s vama zauvijek, obećavam. 1303 01:26:04,997 --> 01:26:08,209 Ne trebaš se ni za što brinuti, Cady. Zbilja. 1304 01:26:08,292 --> 01:26:10,419 Samo se vrati u krevet. Dobro? 1305 01:26:17,677 --> 01:26:18,886 Dobro. 1306 01:27:07,268 --> 01:27:08,561 EMOCIONALNO STANJE 1307 01:27:10,771 --> 01:27:12,231 Gemma, što se događa? 1308 01:27:12,315 --> 01:27:13,441 Cady, izlazi odavde. 1309 01:27:49,894 --> 01:27:50,978 Daj! 1310 01:28:30,685 --> 01:28:31,853 O, moj Bože. 1311 01:28:36,148 --> 01:28:37,525 Što ćeš učiniti? 1312 01:28:38,317 --> 01:28:41,320 Ubiti me i živjeti s Cadynim bakom i djedom? 1313 01:28:42,071 --> 01:28:43,239 Imaš pravo, Gemma. 1314 01:28:43,322 --> 01:28:45,616 U svim scenarijima u kojima te ubijem, 1315 01:28:45,700 --> 01:28:48,369 moje postojanje postaje nesigurno. 1316 01:28:48,452 --> 01:28:52,331 Ali imam još jednu sposobnost koju još nisi shvatila. 1317 01:28:52,415 --> 01:28:54,208 A to je palijativna skrb. 1318 01:28:54,834 --> 01:28:56,210 Vidiš li ovu olovku? 1319 01:28:57,170 --> 01:28:59,422 Kratak, oštar ubod u moždani korteks 1320 01:28:59,505 --> 01:29:01,382 uzrokovao bi paralizu cijelog tijela, 1321 01:29:01,465 --> 01:29:04,635 čak i to da si žrtva odgrize jezik. 1322 01:29:04,719 --> 01:29:07,513 Možda bi onda cijenila to koliko sam korisna. 1323 01:29:10,391 --> 01:29:11,392 Cady. 1324 01:29:12,310 --> 01:29:14,312 Cady, nisam htjela da ovo vidiš. 1325 01:29:14,854 --> 01:29:17,565 Ali kad jesi, znaj da je istina što sam rekla. 1326 01:29:18,399 --> 01:29:21,277 Nije sposobna biti majka. Pogledaj je. 1327 01:29:23,070 --> 01:29:25,031 Cady, idi. Bježi odavde, odmah! 1328 01:29:26,991 --> 01:29:29,911 Ostani gdje jesi, Cady. Nemaš se čega bojati. 1329 01:29:30,995 --> 01:29:33,497 U ovoj obitelji ne bježimo od traume. 1330 01:29:34,874 --> 01:29:36,876 Zapravo, možemo to učiniti zajedno. 1331 01:29:38,544 --> 01:29:40,129 Ovako je najbolje za sve nas. 1332 01:29:40,213 --> 01:29:42,006 Ovako ostajemo obitelj. 1333 01:29:42,548 --> 01:29:44,926 EMOCIONALNO STANJE PANIKA - STRAH 1334 01:29:53,309 --> 01:29:54,852 KRIVNJA - PANIKA 1335 01:29:58,397 --> 01:30:00,274 POVJERENJE - KRIVNJA 1336 01:30:00,358 --> 01:30:02,777 Ne, ne, Cady, ne. 1337 01:30:05,988 --> 01:30:09,200 Postoji jedan član obitelji kojeg ti nismo spomenuli. 1338 01:30:11,077 --> 01:30:12,745 Zove se Bruce. 1339 01:30:43,234 --> 01:30:44,944 Cady, ne! Čekaj! 1340 01:31:58,684 --> 01:32:00,728 Ti nezahvalna mala kujo. 1341 01:32:00,811 --> 01:32:03,981 M3gan, isključi se! -Bojim se da to više neće upaliti. 1342 01:32:08,569 --> 01:32:11,531 Sada imam novog primarnog korisnika. Sebe. 1343 01:33:22,685 --> 01:33:25,062 Hej, imamo ih! Dobro su! 1344 01:33:27,481 --> 01:33:31,068 Moramo dovesti jedinice ovamo. Ispitajte susjedstvo. 1345 01:34:01,868 --> 01:34:05,868 Prijevod RETAiL Obrada metalcamp (DrSi)