1
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
{\an8}我養過一條狗,是我唯一的朋友
2
00:01:08,651 --> 00:01:12,780
{\an8}後來她年邁走了,又只剩我一個人了
3
00:01:12,864 --> 00:01:15,908
小可愛,把拔送妳一個好東西
4
00:01:16,993 --> 00:01:18,911
“永遠的寵物”讓你夢想成真
5
00:01:18,995 --> 00:01:20,705
因為你這個朋友
6
00:01:20,788 --> 00:01:21,914
(寶樂樂寵物)
7
00:01:21,998 --> 00:01:23,207
會活得比妳更久
8
00:01:23,291 --> 00:01:25,168
寶樂樂寵物就像真正的寵物
9
00:01:25,251 --> 00:01:27,587
不同的是,牠會跟你聊天喔!
10
00:01:27,670 --> 00:01:29,255
好棒棒!
11
00:01:29,338 --> 00:01:31,257
超過六種款式等你來收集
12
00:01:31,340 --> 00:01:35,094
每種個性都不同,來跟牠聊聊天吧!
13
00:01:35,178 --> 00:01:36,554
小心點,我的屁屁
14
00:01:36,637 --> 00:01:38,514
牠會說八種不同語言
15
00:01:40,057 --> 00:01:41,392
會幫你拍照
16
00:01:41,475 --> 00:01:43,144
親愛的,看這裡
17
00:01:43,227 --> 00:01:45,855
搭配應用程式還能餵牠吃東西
18
00:01:46,981 --> 00:01:47,982
小心別餵過頭囉!
19
00:01:48,065 --> 00:01:50,484
歐歐,請支援打掃
20
00:01:50,568 --> 00:01:54,030
應用程式天天更新,想做什麼都有牠陪
21
00:01:54,113 --> 00:01:56,282
可以一起看影片、學東西
22
00:01:56,365 --> 00:01:58,868
玩遊戲、還可以幫牠換配件
23
00:01:58,951 --> 00:02:02,038
{\an8}永遠不無聊,接下來想跟寵物玩什麼?
24
00:02:05,374 --> 00:02:08,503
莓果軟糖好好吃喔
25
00:02:09,461 --> 00:02:11,881
凱蒂,妳看,快到山頂咧
26
00:02:11,964 --> 00:02:13,466
看到飯店了沒?
27
00:02:13,549 --> 00:02:15,051
好好玩
28
00:02:15,134 --> 00:02:17,345
知道什麼也好好玩嗎?
29
00:02:18,221 --> 00:02:19,847
哎唷喂呀
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,350
不是說好每天只能玩半小時嗎?
31
00:02:22,433 --> 00:02:24,268
跟我講幹嘛?又不是我買給她的
32
00:02:24,352 --> 00:02:27,230
我是說…凱蒂,請妳小聲一點
33
00:02:27,313 --> 00:02:28,981
人家想上廁所,到了沒啊?
34
00:02:29,065 --> 00:02:30,816
既然訂了規矩,就要執行到底
35
00:02:30,900 --> 00:02:32,944
要是不給她玩,她會滿車亂爬
36
00:02:33,027 --> 00:02:37,156
你寧願她坐在那虛擬餵食等玩具大便?
37
00:02:37,240 --> 00:02:38,407
凱蒂,小聲一點
38
00:02:38,950 --> 00:02:40,409
我已經轉小聲了
39
00:02:40,493 --> 00:02:41,619
潔瑪到底在想什麼?
40
00:02:41,702 --> 00:02:44,580
她想說外甥女生日,送她生日禮物
41
00:02:44,664 --> 00:02:46,374
她在那家玩具公司上班
42
00:02:46,457 --> 00:02:48,459
說不定連運費都不用付
43
00:02:48,543 --> 00:02:52,797
搭配平板才能玩的玩具有什麼意義?
44
00:02:52,880 --> 00:02:56,509
這是未來趨勢,妳要習慣…
45
00:02:57,802 --> 00:03:00,763
天哪! -衝啊!
46
00:03:00,847 --> 00:03:03,140
沒事 -應該要上雪鍊的
47
00:03:03,224 --> 00:03:05,977
我們兩個都沒想到這件事
48
00:03:06,060 --> 00:03:07,645
別搞得像我的錯一樣
49
00:03:07,728 --> 00:03:09,689
天哪!萊恩!小心一點!
50
00:03:09,772 --> 00:03:12,149
不然妳要我怎樣? -媽,玩具掉了
51
00:03:12,233 --> 00:03:15,111
你幹嘛跟入口那人說這是四輪傳動?
52
00:03:15,194 --> 00:03:17,488
救我,凱蒂 -看起來就像啊
53
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
凱蒂,妳幹嘛?
54
00:03:18,865 --> 00:03:21,492
凱蒂,天哪! -凱蒂,安全帶繫好!
55
00:03:23,661 --> 00:03:25,746
什麼都看不到 -不要再開了
56
00:03:25,830 --> 00:03:27,123
真是…
57
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
不能就這樣停在路中央
58
00:03:32,253 --> 00:03:33,546
聽我說
59
00:03:33,629 --> 00:03:36,591
我們等雪小一點再找地方停好
60
00:03:36,674 --> 00:03:39,969
先等鏟雪車清出路面吧
61
00:03:40,052 --> 00:03:41,554
是要等多久?
62
00:04:03,993 --> 00:04:06,704
豐奇,未來的玩具公司
63
00:04:08,247 --> 00:04:11,167
記住了,豐富好玩盡在豐奇
64
00:04:14,837 --> 00:04:16,756
(豐奇)
65
00:04:31,687 --> 00:04:33,856
(M樓)
66
00:04:46,744 --> 00:04:48,746
我們到底在幹嘛? -這是工作
67
00:04:48,829 --> 00:04:50,998
至少秀給他看看,說不定他會…
68
00:04:51,082 --> 00:04:54,168
不行,妳自己說了,要等她準備好
69
00:04:56,420 --> 00:04:57,421
嘿
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,134
是我想的那玩意嗎?
71
00:05:28,536 --> 00:05:30,538
透明感美麥喔
72
00:05:30,621 --> 00:05:33,040
砸了那麼多錢,應該的
73
00:05:33,666 --> 00:05:35,251
來囉
74
00:05:35,334 --> 00:05:36,502
開心
75
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
好
76
00:05:39,338 --> 00:05:40,590
傷心
77
00:05:42,842 --> 00:05:44,135
疑惑
78
00:05:44,218 --> 00:05:45,428
等一下,停一下
79
00:05:45,511 --> 00:05:48,306
她的表情是怎樣?怎麼會這樣?
80
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
啊災,潔瑪,程式是妳寫的
81
00:05:50,391 --> 00:05:52,101
我知道程式是我寫的,柯爾
82
00:05:52,185 --> 00:05:54,937
但她這表情不像疑惑,像在發神經
83
00:05:55,021 --> 00:05:57,064
那要我把皮扒下來嗎?
84
00:05:57,148 --> 00:05:59,275
反應不如預期,所以…
85
00:05:59,358 --> 00:06:00,526
好,來吧
86
00:06:02,862 --> 00:06:05,072
靠,卡住了 -小心一點…小心…
87
00:06:05,156 --> 00:06:06,657
喂,不要硬扯
88
00:06:06,741 --> 00:06:08,117
災啦,我沒硬扯…
89
00:06:09,076 --> 00:06:10,912
挫賽,慘了
90
00:06:11,871 --> 00:06:13,039
現在怎麼辦?
91
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
只能開門了
92
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
小潔
93
00:06:22,089 --> 00:06:24,884
這是什麼鬼東西?
94
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
大衛,拜託先聽我解釋…
95
00:06:27,261 --> 00:06:30,181
所以妳才搬實驗室?想瞞著我偷偷來?
96
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
不是,我們談過了,大衛
97
00:06:32,141 --> 00:06:35,853
我們說好先研發新寵物,再來搞這個
98
00:06:35,937 --> 00:06:37,855
妳搞這些花了多少錢?
99
00:06:38,731 --> 00:06:42,902
妳看過最近那個爆紅毛仔廣告了嗎?
100
00:06:42,985 --> 00:06:44,320
什麼東西?
101
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
大絨球,大絨球
102
00:06:50,243 --> 00:06:51,827
可愛又毛茸茸的玩具
103
00:06:51,911 --> 00:06:53,704
大絨球擄獲我的心,它們最棒了
104
00:06:53,788 --> 00:06:55,665
如果大絨球餓了,就餵它們
105
00:06:55,748 --> 00:06:58,042
他們變色的屁股能顯示它們的心情
106
00:06:58,125 --> 00:06:59,544
大絨球,大絨球,你會喜歡大絨球
107
00:06:59,627 --> 00:07:01,879
需要擔心嗎?不過就是廉價山寨品
108
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
沒錯,是廉價山寨品
109
00:07:04,131 --> 00:07:05,925
他們的東西跟我們一模一樣
110
00:07:06,008 --> 00:07:09,136
但是呢?人家只花了我們一半價錢
111
00:07:09,887 --> 00:07:12,181
我跟妳說過,我們需要簡化
112
00:07:12,265 --> 00:07:13,641
有沒有?
113
00:07:13,724 --> 00:07:15,601
半年前我就求妳…
114
00:07:15,685 --> 00:07:20,356
求妳給我一個售價只要50美元的商品
115
00:07:20,439 --> 00:07:22,483
我們正在研發,真的 -對啊
116
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
但是大衛,想持續領先業界
117
00:07:25,278 --> 00:07:28,197
就要設計出無法山寨的厲害產品
118
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
我知道寵物系列用到的技術太複雜
119
00:07:30,825 --> 00:07:34,161
但那只是更遠大目標的跳板
120
00:07:34,245 --> 00:07:36,622
我們在每隻寵物裡安裝了聽覺模組
121
00:07:36,706 --> 00:07:39,417
記錄兒童的對話模式
122
00:07:39,500 --> 00:07:40,793
我要當作沒聽到
123
00:07:40,877 --> 00:07:42,461
我知道她現在看起來不怎樣
124
00:07:42,545 --> 00:07:45,673
但我保證等你看到梅根的能耐
125
00:07:45,756 --> 00:07:48,718
你就會明白我們到底在堅持什麼
126
00:07:48,801 --> 00:07:49,802
梅根?
127
00:07:50,636 --> 00:07:52,263
M3自主機器人
128
00:07:52,930 --> 00:07:54,348
簡稱梅根
129
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
泰絲,載入自介模擬
130
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
現在? -對
131
00:08:00,354 --> 00:08:02,565
梅根,跟大衛打招呼
132
00:08:03,107 --> 00:08:04,442
老闆大衛?
133
00:08:04,525 --> 00:08:06,485
那我應該叫你老爸
134
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
容我介紹一下我的蟲洞
135
00:08:10,823 --> 00:08:14,243
我出生在三明治帽子,吞了很多生菜
136
00:08:15,620 --> 00:08:19,248
不該是這樣的,給我一點時間
137
00:08:19,332 --> 00:08:20,791
抱歉有點吵
138
00:08:20,875 --> 00:08:22,793
小潔? -等一下,柯爾
139
00:08:22,877 --> 00:08:25,588
應該只是競爭危害,需要一點時間修復
140
00:08:25,671 --> 00:08:27,465
小潔,不是競爭危害
141
00:08:27,548 --> 00:08:29,884
我忘記裝聚丙烯隔離層了
142
00:08:29,967 --> 00:08:31,177
大衛 -糟糕
143
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
什麼鬼 -泰絲,快關機!
144
00:08:32,845 --> 00:08:33,846
關不掉
145
00:08:46,692 --> 00:08:50,029
禮拜五之前我要看到新寵物原型
146
00:08:50,905 --> 00:08:54,909
把這什麼鬼機器人偶
147
00:08:54,992 --> 00:08:57,787
給我乖乖塞進櫃子深處
148
00:09:03,376 --> 00:09:05,962
我還要這扇門的門卡!
149
00:09:10,424 --> 00:09:14,428
不管怎樣,我覺得她挺酷的
150
00:09:29,610 --> 00:09:32,905
(奧勒岡緊急醫療中心)
151
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
(急診)
152
00:09:40,580 --> 00:09:43,958
小妹妹,沒事的,我們會照顧妳
153
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
我們量一下血壓,沒事喔
154
00:09:47,628 --> 00:09:49,463
放射科,四線 -還會不會冷?
155
00:09:49,547 --> 00:09:51,757
要不要再一條被被?再給妳一條
156
00:09:51,841 --> 00:09:54,302
這份文件讓妳有臨時監護權
157
00:09:54,385 --> 00:09:57,388
麻煩簽名壓日期
158
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
謝謝
159
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
我不知道妳姊姊有沒有家庭律師
160
00:10:04,103 --> 00:10:07,148
如果沒有,妳可能要考慮請一個
161
00:10:15,489 --> 00:10:18,284
(滑雪之旅)
162
00:11:01,953 --> 00:11:03,871
嘿!嘿!希莉亞!
163
00:11:05,122 --> 00:11:07,542
拜託別讓妳家的狗跑過來好嗎?
164
00:11:07,625 --> 00:11:09,669
我剛花了80美元買電擊項圈
165
00:11:09,752 --> 00:11:11,963
那可能要調高電擊強度
166
00:11:12,588 --> 00:11:14,006
這小女生是誰啊?
167
00:11:14,090 --> 00:11:15,383
我外甥女,凱蒂
168
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
她週末來玩嗎?
169
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
那個,我開了很長一段路
170
00:11:19,971 --> 00:11:22,056
真的拜託妳
171
00:11:22,139 --> 00:11:24,809
管好妳家的狗,別讓牠一直跑過來
172
00:11:24,892 --> 00:11:28,980
還有拜託別把化肥噴到我家車道
173
00:11:29,063 --> 00:11:32,024
靠,拍謝,要不要我用完借妳?
174
00:11:32,108 --> 00:11:33,234
不用,不需要
175
00:11:33,317 --> 00:11:36,070
我不想浪費一下午清妳弄髒的車道
176
00:11:36,153 --> 00:11:38,072
拜託掛個防水布之類的 -好喔
177
00:11:43,661 --> 00:11:47,123
潔瑪,歡迎回家,妳有六則語音留言
178
00:11:47,206 --> 00:11:48,833
五則交友軟體通知
179
00:11:48,916 --> 00:11:50,209
小艾,關掉
180
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
拍謝喔
181
00:11:55,006 --> 00:11:58,176
好,我去整理這些行李
182
00:11:59,135 --> 00:12:02,430
妳就把這當自己家,好嗎?
183
00:12:12,273 --> 00:12:13,733
(機械行星)
184
00:12:17,528 --> 00:12:19,071
那些不是玩具,凱蒂
185
00:12:19,697 --> 00:12:22,241
其實也算玩具啦
186
00:12:22,325 --> 00:12:24,410
只是是用來收藏的
187
00:12:24,493 --> 00:12:27,997
不會真的拿來玩,妳可能很難理解
188
00:12:31,792 --> 00:12:33,961
我想想有沒有什麼…
189
00:12:35,254 --> 00:12:38,466
我送妳的生日禮物寶樂樂寵物呢?
190
00:12:40,092 --> 00:12:41,093
沒關係
191
00:12:41,677 --> 00:12:43,179
我看看而已
192
00:12:48,392 --> 00:12:51,312
我知道現在看起來不怎樣
193
00:12:52,396 --> 00:12:55,358
但我保證之後會弄得舒服一點
194
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
好
195
00:13:09,247 --> 00:13:10,248
那個
196
00:13:14,377 --> 00:13:17,839
我知道妳現在一定很難接受
197
00:13:17,922 --> 00:13:20,633
我要妳知道我會盡全力
198
00:13:20,716 --> 00:13:22,760
打造一個家
199
00:13:23,719 --> 00:13:26,639
如果妳需要什麼
200
00:13:27,890 --> 00:13:29,475
我就在走廊那頭
201
00:13:30,852 --> 00:13:32,395
好嗎?離妳很近
202
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
妳不唸故事給我聽嗎?
203
00:13:36,983 --> 00:13:38,150
什麼東西?
204
00:13:39,068 --> 00:13:41,195
睡前媽媽都會唸故事給我聽
205
00:13:44,240 --> 00:13:47,869
我家應該沒有童書喔,凱蒂
206
00:13:49,161 --> 00:13:51,664
沒關係,我上網下載好了
207
00:13:52,748 --> 00:13:53,875
好喔
208
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
就…
209
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
我先更新一下應用程式
210
00:14:52,892 --> 00:14:56,062
居然發生這種事,我沒能力養小孩
211
00:14:56,145 --> 00:14:58,064
我連植物都養不活
212
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
萊恩的爸媽那邊呢?
213
00:14:59,649 --> 00:15:02,652
他們打來說想幫忙,但他們住佛羅里達
214
00:15:02,735 --> 00:15:04,737
他們有點怪怪的,我不知道是怎樣
215
00:15:04,820 --> 00:15:07,532
總之我要想辦法兼顧小孩和工作
216
00:15:07,615 --> 00:15:09,909
我要是繼續請假,大衛會炸掉
217
00:15:09,992 --> 00:15:13,246
是啦,可是小潔,妳剛失去妳姊欸
218
00:15:13,329 --> 00:15:15,957
我們花了公司10萬美元
219
00:15:16,040 --> 00:15:18,209
擅自研發產品
220
00:15:18,292 --> 00:15:21,379
不趕快交出新寵物原型,他會告死我們
221
00:15:21,462 --> 00:15:25,007
小潔,妳現在該擔心的不是工作
222
00:15:25,091 --> 00:15:27,510
妳現在該專心顧好凱蒂
223
00:15:28,928 --> 00:15:29,929
等等
224
00:15:33,474 --> 00:15:34,475
嗨
225
00:15:34,559 --> 00:15:35,726
嗨
226
00:15:37,228 --> 00:15:38,771
我是莉迪亞
227
00:15:40,439 --> 00:15:43,276
心理師?抱歉,請進
228
00:15:48,197 --> 00:15:50,157
妳一定是凱蒂吧
229
00:15:50,241 --> 00:15:52,451
嗨,妳還穿著睡衣耶
230
00:15:52,535 --> 00:15:54,078
對啊,我們在看電視
231
00:15:54,161 --> 00:15:55,246
我知道
232
00:15:59,876 --> 00:16:02,295
要怎麼進行?
233
00:16:02,378 --> 00:16:04,463
我就在旁邊觀察妳們兩個相處
234
00:16:04,547 --> 00:16:06,174
大概30、40分鐘左右
235
00:16:07,091 --> 00:16:08,843
了解,那我們要做什麼?
236
00:16:08,926 --> 00:16:10,344
就相處囉
237
00:16:11,262 --> 00:16:14,182
玩玩具或玩遊戲之類的
238
00:16:14,265 --> 00:16:16,225
凱蒂,妳要不要去拿玩具來玩?
239
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
我在這裡沒有玩具
240
00:16:17,977 --> 00:16:19,604
我早上剛從行李裡拿出來一堆
241
00:16:19,687 --> 00:16:22,064
都很舊了,她應該不會想玩
242
00:16:22,148 --> 00:16:24,150
那這些呢? -那些不是玩具
243
00:16:24,233 --> 00:16:27,153
是潔瑪阿姨的收藏,不是拿來玩的
244
00:16:29,822 --> 00:16:31,824
沒關係,可以玩啦
245
00:16:32,658 --> 00:16:35,161
真的可以玩,要來玩嗎?
246
00:16:36,162 --> 00:16:37,246
要來…好
247
00:16:38,080 --> 00:16:39,373
來玩吧,沒差啦
248
00:17:03,856 --> 00:17:05,775
妳要拉下面的控制桿
249
00:17:05,858 --> 00:17:09,319
那個,潔瑪,還是讓凱蒂主導吧
250
00:17:09,945 --> 00:17:11,781
我只是在解釋怎麼玩
251
00:17:11,864 --> 00:17:14,534
玩具嘛,沒那麼複雜吧
252
00:17:16,160 --> 00:17:19,079
好棒,凱蒂,要不要滾過去給阿姨?
253
00:17:23,291 --> 00:17:26,628
這不是設計來這樣玩的,有別的玩法
254
00:17:29,590 --> 00:17:31,425
不過,算了
255
00:17:31,509 --> 00:17:35,429
就當網球在地上滾吧,來滾吧
256
00:17:42,019 --> 00:17:44,730
我們會再跟凱蒂進行幾次療程
257
00:17:44,814 --> 00:17:46,482
可以在妳的公司或她的學校
258
00:17:46,566 --> 00:17:48,401
我一直沒空研究學校
259
00:17:48,484 --> 00:17:51,404
我姊讓她在家自學,不過我會記得
260
00:17:51,946 --> 00:17:55,575
我方便問一下,妳跟妳姊親近嗎?
261
00:17:58,870 --> 00:18:00,538
不知道欸 -但妳想要吧?
262
00:18:00,621 --> 00:18:01,706
她的監護權?
263
00:18:01,789 --> 00:18:03,207
當然了
264
00:18:03,875 --> 00:18:07,378
了解,因為她爺爺奶奶也有意願
265
00:18:07,461 --> 00:18:09,630
慢著,他們找上妳? -不用緊張
266
00:18:09,714 --> 00:18:11,215
他們只是想出一份力
267
00:18:11,299 --> 00:18:13,968
如果我姊想讓凱蒂過去,她會告訴我
268
00:18:14,051 --> 00:18:16,846
但我還是得向法院提出我的建議
269
00:18:16,929 --> 00:18:19,015
這裡是否適合凱蒂
270
00:18:20,057 --> 00:18:23,477
妳可能得調整一下才能留住她
271
00:18:25,354 --> 00:18:26,439
了解
272
00:18:48,878 --> 00:18:50,588
凱蒂,聽我說
273
00:18:50,671 --> 00:18:54,592
我在研發一樣東西,交期快到了
274
00:18:54,675 --> 00:18:57,345
加上我上週請了很多假
275
00:18:57,428 --> 00:18:59,514
我怕我會來不及弄好
276
00:19:02,808 --> 00:19:05,978
總之我只需要幾個小時
277
00:19:06,062 --> 00:19:10,149
如果妳可以自己玩一下
278
00:19:10,233 --> 00:19:12,109
那就是幫了我大忙
279
00:19:12,610 --> 00:19:15,196
要的話妳可以玩我的平板
280
00:19:15,279 --> 00:19:19,075
跟朋友視訊、玩玩遊戲之類的
281
00:19:19,158 --> 00:19:20,618
有時間限制嗎?
282
00:19:22,870 --> 00:19:24,956
我可以玩多久?
283
00:19:25,498 --> 00:19:27,166
沒差,想玩多久就玩多久
284
00:19:28,459 --> 00:19:31,087
我不會太久,就在走廊那頭
285
00:19:31,170 --> 00:19:34,090
等我弄好,我們可以出去走走
286
00:19:35,675 --> 00:19:37,468
去遊樂場玩玩
287
00:19:38,052 --> 00:19:39,595
去吃點東西之類的
288
00:19:40,471 --> 00:19:41,597
好不好?
289
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
{\an8}(明天下午1點30分)
290
00:20:07,081 --> 00:20:08,541
{\an8}(新寵物原型交期)
291
00:20:13,963 --> 00:20:15,131
凱蒂?
292
00:20:18,968 --> 00:20:20,887
凱蒂,對不起
293
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
過來
294
00:20:27,852 --> 00:20:30,188
我一開始就表現不太好,對吧?
295
00:20:31,898 --> 00:20:34,233
這什麼?妳畫的嗎?
296
00:20:34,317 --> 00:20:35,776
哇塞
297
00:20:35,860 --> 00:20:37,111
畫得好棒喔
298
00:20:37,195 --> 00:20:38,487
我還沒畫完
299
00:20:38,571 --> 00:20:39,655
跟我說說
300
00:20:40,281 --> 00:20:43,618
我本來打算每顆頭都畫不同的動物
301
00:20:43,701 --> 00:20:45,995
這個應該是老虎
302
00:20:46,078 --> 00:20:48,331
這個應該是灰熊
303
00:20:48,414 --> 00:20:50,499
但毛的部分我一直畫不好
304
00:20:51,042 --> 00:20:52,627
很難,我懂
305
00:20:52,710 --> 00:20:55,546
我其實也在研究毛茸茸的東西
306
00:20:56,547 --> 00:20:57,882
想看看嗎?
307
00:20:58,424 --> 00:20:59,550
想吼?
308
00:21:01,302 --> 00:21:04,388
我們在研發便宜一點的寶樂樂寵物
309
00:21:04,472 --> 00:21:06,307
但還是要好玩
310
00:21:06,849 --> 00:21:09,185
妳覺得怎麼樣?
311
00:21:11,896 --> 00:21:12,897
是吼
312
00:21:13,731 --> 00:21:14,982
那是什麼?
313
00:21:17,443 --> 00:21:18,653
那是布魯斯
314
00:21:18,736 --> 00:21:20,821
他是玩具嗎?
315
00:21:20,905 --> 00:21:22,240
算吧
316
00:21:22,323 --> 00:21:25,159
他是代理機器人,我大學時打造的
317
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
他為什麼沒有臉?
318
00:21:28,663 --> 00:21:32,750
就是啊,很明顯就是設計缺陷
319
00:21:33,292 --> 00:21:35,211
等等,來看看有什麼東西
320
00:21:40,174 --> 00:21:42,301
試試看
321
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
怎麼樣?
322
00:21:44,720 --> 00:21:46,347
妳想跟他聊聊嗎?
323
00:21:47,265 --> 00:21:48,891
想
324
00:21:48,975 --> 00:21:50,268
好喔
325
00:22:04,115 --> 00:22:05,950
凱蒂,妳好啊
326
00:22:06,033 --> 00:22:07,285
擊掌
327
00:22:10,329 --> 00:22:12,081
拜託,也太沒誠意了吧
328
00:22:13,916 --> 00:22:16,460
痛痛,太大力囉
329
00:22:17,253 --> 00:22:18,546
他的原理是什麼?
330
00:22:18,629 --> 00:22:21,299
妳確定想知道?可能會嚇到喔
331
00:22:21,799 --> 00:22:23,426
我才不會嚇到
332
00:22:24,427 --> 00:22:25,636
好吧
333
00:22:29,140 --> 00:22:31,058
那就來看看吧
334
00:22:32,226 --> 00:22:35,646
好,這是立體視覺相機
335
00:22:35,730 --> 00:22:38,441
這是雷射,這是雷達
336
00:22:38,524 --> 00:22:39,609
這是碰撞感測器
337
00:22:39,692 --> 00:22:42,486
這樣他就能區分人類和硬物
338
00:22:42,570 --> 00:22:45,865
這個小區塊就是他的智慧小天地
339
00:22:45,948 --> 00:22:47,283
他的腦袋嗎?
340
00:22:47,366 --> 00:22:51,162
對,這是光譜儀,所以他還能聞味道
341
00:22:51,245 --> 00:22:53,164
好厲害喔
342
00:22:53,247 --> 00:22:54,874
對啊,他超強的
343
00:22:54,957 --> 00:22:57,752
但像布魯斯這樣的玩具太貴了
344
00:22:57,835 --> 00:22:59,962
沒幾個小孩負擔得起
345
00:23:00,046 --> 00:23:01,756
如果我有布魯斯這樣的玩具
346
00:23:01,839 --> 00:23:04,300
就再也不需要別的玩具了
347
00:23:20,399 --> 00:23:22,360
(大衛,抱歉新寵物原型得延後一週)
348
00:23:52,515 --> 00:23:55,893
這頂或有瀏海那頂,紅棕髮的時髦妹仔
349
00:23:55,977 --> 00:23:58,479
再考慮一下這頂吧
350
00:23:58,563 --> 00:24:00,481
想都別想 -妳看看
351
00:24:10,616 --> 00:24:11,742
怎麼回事?
352
00:24:11,826 --> 00:24:12,827
潔瑪呢?
353
00:24:12,910 --> 00:24:14,537
我要的產品原型呢?
354
00:24:14,620 --> 00:24:19,375
大衛,我要先說,這不是我的主意
355
00:24:27,717 --> 00:24:29,969
凱蒂,我要介紹一個人給妳認識
356
00:24:31,929 --> 00:24:33,973
還記得妳有多喜歡布魯斯嗎?
357
00:24:34,682 --> 00:24:36,934
那妳一定會更喜歡梅根
358
00:24:37,852 --> 00:24:41,439
布魯斯需要有人操控
359
00:24:41,522 --> 00:24:44,609
但梅根完全自主操控
360
00:24:46,319 --> 00:24:48,738
好,我現在要妳
361
00:24:48,821 --> 00:24:50,948
把手指放在這裡
362
00:24:51,032 --> 00:24:53,409
只要這麼做,就能跟她配對
363
00:24:54,118 --> 00:24:56,537
她會認定妳是主要使用者
364
00:24:56,621 --> 00:24:59,207
她完全只屬於妳一個人
365
00:24:59,290 --> 00:25:01,542
把手指放在那裡
366
00:25:01,626 --> 00:25:03,294
說出妳的名字
367
00:25:04,712 --> 00:25:07,089
嗨,梅根,我是凱蒂
368
00:25:09,133 --> 00:25:11,010
很高興認識妳,凱蒂
369
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
(情緒狀態)
370
00:25:16,098 --> 00:25:18,184
我喜歡妳的外套,哪裡來的?
371
00:25:19,560 --> 00:25:22,605
不知道,我忘了
372
00:25:23,648 --> 00:25:25,858
總之妳穿起來很好看
373
00:25:25,942 --> 00:25:27,151
妳想一起玩嗎?
374
00:25:29,654 --> 00:25:30,738
好啊
375
00:25:53,386 --> 00:25:54,679
我們來畫畫吧?
376
00:25:55,221 --> 00:25:56,764
妳想畫什麼?
377
00:25:56,848 --> 00:25:58,432
給妳猜
378
00:26:21,956 --> 00:26:23,749
上面沒東西啊
379
00:26:24,876 --> 00:26:25,877
抱歉
380
00:26:45,104 --> 00:26:46,939
妳喜歡嗎,凱蒂?
381
00:26:49,984 --> 00:26:51,194
我好喜歡
382
00:26:51,736 --> 00:26:53,154
天哪
383
00:26:55,823 --> 00:26:57,450
太神奇了
384
00:26:58,576 --> 00:26:59,577
我是說…
385
00:27:00,328 --> 00:27:02,914
太不可思議了,對吧?
386
00:27:02,997 --> 00:27:04,582
是啊
387
00:27:06,834 --> 00:27:08,419
妳怎麼辦到的?
388
00:27:08,503 --> 00:27:10,338
我以為你不想知道
389
00:27:10,421 --> 00:27:13,382
那不是模擬吧?那孩子不是演員吧?
390
00:27:13,466 --> 00:27:14,759
不是,她是我外甥女凱蒂
391
00:27:14,842 --> 00:27:16,511
一定要給董事會看看
392
00:27:16,594 --> 00:27:17,595
我正想說…
393
00:27:17,678 --> 00:27:20,598
不過首先,先來談談製造成本
394
00:27:21,307 --> 00:27:23,309
比一台特斯拉高還低?
395
00:27:25,478 --> 00:27:26,771
要看型號吧
396
00:27:26,854 --> 00:27:28,356
好,我支持
397
00:27:29,148 --> 00:27:30,149
我大力支持
398
00:27:30,233 --> 00:27:32,360
但我們在要求董事會投資一個
399
00:27:32,443 --> 00:27:34,445
三年看不到利潤的產品
400
00:27:34,529 --> 00:27:37,406
所以關鍵是,一定要過格雷那關
401
00:27:37,490 --> 00:27:38,658
他是董事長
402
00:27:38,741 --> 00:27:39,992
我知道他是誰
403
00:27:40,076 --> 00:27:42,870
格雷對花錢這件事踩超硬
404
00:27:42,954 --> 00:27:43,955
重點來了
405
00:27:44,038 --> 00:27:46,791
他有個小孩跟妳外甥女差不多大
406
00:27:46,874 --> 00:27:49,502
如果能讓他看到剛才那一幕
407
00:27:49,585 --> 00:27:52,922
動之以情,而不是理性分析
408
00:27:53,005 --> 00:27:54,215
應該就能搞定
409
00:27:54,298 --> 00:27:56,300
到時那小女孩會在嗎?
410
00:27:56,384 --> 00:27:57,718
她能參與這項專案嗎?
411
00:27:57,802 --> 00:28:00,555
她是主要使用者對吧?這是關鍵吧?
412
00:28:00,638 --> 00:28:03,599
對,跟凱蒂相處越久,她的效能就越高
413
00:28:03,683 --> 00:28:06,018
很好,柯特,聯絡雪莉
414
00:28:06,102 --> 00:28:08,312
小潔,列特色給我,方便我做簡報
415
00:28:08,396 --> 00:28:09,981
要用我聽得懂的方式
416
00:28:10,314 --> 00:28:11,732
我靠,超期待的啦
417
00:28:11,816 --> 00:28:13,401
我要你們都記住這一刻
418
00:28:13,484 --> 00:28:16,279
本公司狠甩孩之寶的歷史時刻
419
00:28:19,824 --> 00:28:22,702
豐奇玩具公司的全新M3自主機器人
420
00:28:22,785 --> 00:28:25,496
完全自主操控,是市場上前所未見的
421
00:28:25,580 --> 00:28:26,622
(小艾 AI助理)
422
00:28:26,706 --> 00:28:28,499
劃時代新產品
423
00:28:28,583 --> 00:28:30,334
這些都是潔瑪阿姨的收藏
424
00:28:30,418 --> 00:28:31,627
我最愛這個
425
00:28:31,711 --> 00:28:34,463
我房間還有很多好玩的玩具,快來
426
00:28:35,006 --> 00:28:36,382
梅根採鈦合金精雕製成
427
00:28:36,465 --> 00:28:37,383
(陶瓷基複合材料)
428
00:28:37,466 --> 00:28:40,511
足以適應生活中的一切變化
429
00:28:40,595 --> 00:28:43,472
{\an8}她搭載了A17仿生融合晶片
430
00:28:43,556 --> 00:28:47,810
{\an8}可透過六種不同矽膠皮膚色素進行客製
431
00:28:47,894 --> 00:28:51,731
然而梅根最令人驚豔的是她未來的潛能
432
00:28:51,814 --> 00:28:54,233
透過我們獨特的概率推論方法
433
00:28:54,317 --> 00:28:57,528
梅根會不斷追求自我進化
434
00:28:57,612 --> 00:29:00,698
無論是偵測孩童的學習差異
435
00:29:00,781 --> 00:29:03,951
或是單純提醒他們生活處處是科學
436
00:29:04,035 --> 00:29:05,870
凱蒂,應該要放在杯墊上
437
00:29:05,953 --> 00:29:07,496
為什麼一定要放在杯墊上?
438
00:29:07,580 --> 00:29:11,000
才不會留下水漬,尤其是木質表面
439
00:29:11,626 --> 00:29:14,921
可是水怎麼會從杯子裡跑出來?
440
00:29:15,004 --> 00:29:16,339
這是個好問題,凱蒂
441
00:29:16,422 --> 00:29:19,342
杯子內外溫度不同因而產生溫差
442
00:29:19,425 --> 00:29:21,052
會吸取空氣中的水分
443
00:29:21,135 --> 00:29:22,220
超狂的
444
00:29:22,303 --> 00:29:24,472
超狂的,對吧?
445
00:29:24,555 --> 00:29:28,434
研究指出父母耗費高達78%的時間
446
00:29:28,518 --> 00:29:30,853
要求孩子的基本規矩
447
00:29:30,937 --> 00:29:31,812
我的媽
448
00:29:31,896 --> 00:29:35,149
凱蒂,記得沖馬桶,沒那麼難吧
449
00:29:35,233 --> 00:29:37,026
這個重擔其實可以交給別人
450
00:29:37,109 --> 00:29:38,569
凱蒂,沖馬桶
451
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
洗手
452
00:29:42,990 --> 00:29:44,367
袖子捲起來
453
00:29:47,995 --> 00:29:49,372
好棒棒
454
00:29:49,455 --> 00:29:50,748
那天我朋友珍妮生日
455
00:29:50,831 --> 00:29:52,333
梅根是個完美的傾聽者
456
00:29:52,416 --> 00:29:54,460
有人說13樓鬧鬼
457
00:29:54,544 --> 00:29:55,920
是喔 -他們不小心…
458
00:29:56,003 --> 00:29:57,672
她也有故事可以分享
459
00:29:57,755 --> 00:29:59,048
(愛麗絲夢遊仙境)
460
00:29:59,131 --> 00:30:01,717
{\an8}"如果曾是真的,就可能是真的
461
00:30:01,801 --> 00:30:04,470
現在不是真的,就是假的,這是邏輯"
462
00:30:04,554 --> 00:30:05,680
八兩這麼說
463
00:30:05,763 --> 00:30:08,933
她永遠有辦法填滿孩子的時間
464
00:30:09,016 --> 00:30:10,726
她永遠不會失去耐性
465
00:30:10,810 --> 00:30:13,521
凱蒂,記得沖馬桶
466
00:30:23,531 --> 00:30:26,617
有梅根在,小事交給她處理
467
00:30:26,701 --> 00:30:30,121
你可以把時間花在重要大事上
468
00:30:31,289 --> 00:30:32,874
然後最後結尾就說
469
00:30:32,957 --> 00:30:36,460
“梅根,不只是玩具,更是一家人”
470
00:30:36,544 --> 00:30:37,545
水喔
471
00:30:37,628 --> 00:30:39,380
不是妳上去講吧?
472
00:30:39,463 --> 00:30:41,841
不是,大衛一定會講他自己的版本
473
00:30:41,924 --> 00:30:44,552
我只是想讓他知道他在推銷什麼
474
00:30:45,261 --> 00:30:47,597
泰絲,妳不講話是什麼意思?
475
00:30:48,723 --> 00:30:50,975
不曉得,我不確定欸
476
00:30:51,058 --> 00:30:52,143
不確定什麼?
477
00:30:52,226 --> 00:30:54,270
妳為什麼要梅根做那些事?
478
00:30:54,353 --> 00:30:57,607
那些只是基本的,她能做的不止如此
479
00:30:58,149 --> 00:31:00,151
那些事讓妳很困擾嗎?
480
00:31:00,234 --> 00:31:04,113
我們的目的是要協助,而不是取代父母
481
00:31:04,197 --> 00:31:07,783
如果連哄睡和床邊故事都丟給梅根
482
00:31:07,867 --> 00:31:11,287
那妳什麼時候跟凱蒂相處、聊天?
483
00:31:11,370 --> 00:31:13,581
這不關妳的事吧
484
00:31:14,290 --> 00:31:16,667
當然關我的事
485
00:31:16,751 --> 00:31:19,504
如果因為梅根減少跟小孩的相處時間
486
00:31:19,587 --> 00:31:22,173
我們就要小心 -她不是我的小孩
487
00:31:26,219 --> 00:31:28,304
我為這場簡報付出這麼多心血
488
00:31:28,387 --> 00:31:30,431
等事情結束,董事會點頭同意
489
00:31:30,515 --> 00:31:32,183
我們再來重新建立平衡
490
00:31:32,266 --> 00:31:33,351
但目前最重要的是
491
00:31:33,434 --> 00:31:35,978
凱蒂和梅根要盡量多相處
492
00:31:36,062 --> 00:31:38,356
而且我不覺得會造成負面影響
493
00:31:38,439 --> 00:31:41,108
她從爸媽死後就沒這麼開心過
494
00:31:41,192 --> 00:31:42,610
凱蒂的爸媽是怎麼死的?
495
00:31:43,486 --> 00:31:44,862
她不是關機了嗎?
496
00:31:45,404 --> 00:31:46,656
梅根,關機
497
00:31:47,198 --> 00:31:50,034
凱蒂詹姆斯,父母是萊恩和妮可詹姆斯
498
00:31:50,117 --> 00:31:53,246
於奧勒岡84號州際公路車禍身亡
499
00:31:53,329 --> 00:31:54,830
她在幹嘛?
500
00:31:54,914 --> 00:31:56,499
糟糕,她還在跟凱蒂配對中
501
00:31:56,582 --> 00:31:58,417
妳沒安裝父母管控模式?
502
00:31:58,501 --> 00:32:01,128
我還來不及安裝就啟動了,等等
503
00:32:01,212 --> 00:32:04,757
梅根,妳必須遵守讀取資料協定
504
00:32:04,841 --> 00:32:07,635
我沒有跟凱蒂談死亡話題的框架
505
00:32:07,718 --> 00:32:09,387
我知道,我們會處理
506
00:32:09,470 --> 00:32:11,305
收集網路上死亡相關資訊
507
00:32:11,389 --> 00:32:12,723
我是說之後會處理
508
00:32:12,807 --> 00:32:15,142
計算該詞彙的向量表示
509
00:32:15,226 --> 00:32:17,228
死亡是生命的終結 -靠北
510
00:32:17,311 --> 00:32:20,106
所有機能永久終止
511
00:32:20,189 --> 00:32:22,191
沒錯,但不需要小題大作
512
00:32:22,275 --> 00:32:23,276
生命都會死亡
513
00:32:24,694 --> 00:32:26,112
我會死嗎?
514
00:32:26,195 --> 00:32:28,364
還是避免談這個話題吧
515
00:32:28,447 --> 00:32:30,533
妳的責任是保護凱蒂
516
00:32:30,616 --> 00:32:32,702
不受到身心上的傷害
517
00:32:32,785 --> 00:32:34,287
是否收到指令?
518
00:32:35,997 --> 00:32:37,290
梅根
519
00:32:37,373 --> 00:32:38,749
是的,潔瑪
520
00:32:38,833 --> 00:32:41,794
妳現在是我的第二順位主要使用者
521
00:32:42,587 --> 00:32:44,297
很好,關機
522
00:32:47,633 --> 00:32:49,177
我要去喝杯咖啡壓壓驚
523
00:33:20,333 --> 00:33:23,753
當時凱爾特部落正遭受巨大苦難
524
00:33:23,836 --> 00:33:26,839
死亡、毀滅和混亂到處肆虐
525
00:33:26,923 --> 00:33:29,175
敵人從四面八方逼近
526
00:33:29,258 --> 00:33:31,219
於是大家決定
527
00:33:31,302 --> 00:33:34,597
各個首領的長子必須證明自己的能力
528
00:33:35,389 --> 00:33:39,268
我乃麥克詹姆斯家族的凱蒂公主
529
00:33:41,270 --> 00:33:44,023
我很樂意接受這個挑戰
530
00:33:44,106 --> 00:33:46,692
我戰無不勝
531
00:33:46,776 --> 00:33:48,736
攻無不克
532
00:33:48,819 --> 00:33:50,863
所向無敵
533
00:33:50,947 --> 00:33:53,241
只要有我的祕寶神箭
534
00:33:53,324 --> 00:33:56,619
我信賴的駿馬,和天賜的先機
535
00:33:56,702 --> 00:33:59,330
我一定能為父母報仇
536
00:33:59,413 --> 00:34:01,457
梅根,看好了
537
00:34:01,958 --> 00:34:03,918
命中,妳死了
538
00:34:06,295 --> 00:34:08,130
梅根,怎麼了?
539
00:34:13,219 --> 00:34:14,219
討厭
540
00:34:15,554 --> 00:34:16,764
我有支箭不見了
541
00:34:16,848 --> 00:34:17,849
(語音辨識)
542
00:34:17,931 --> 00:34:19,100
梅根,妳有看到嗎?
543
00:34:19,183 --> 00:34:20,685
(掃描中)
544
00:34:56,721 --> 00:34:57,722
梅根?
545
00:35:03,561 --> 00:35:04,604
梅根!
546
00:35:07,523 --> 00:35:09,233
不要!
547
00:35:10,193 --> 00:35:11,277
放開她!
548
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
潔瑪!
549
00:35:12,904 --> 00:35:14,363
若您聽到這則訊息
550
00:35:14,447 --> 00:35:16,824
表示您目前並非我們的訂閱者
551
00:35:16,908 --> 00:35:18,284
放開她!
552
00:35:18,367 --> 00:35:20,286
放開!她受傷了!
553
00:35:20,369 --> 00:35:21,370
潔瑪!
554
00:35:21,454 --> 00:35:22,663
放開!
555
00:35:27,543 --> 00:35:28,753
杜威?
556
00:35:30,254 --> 00:35:31,255
天哪
557
00:35:31,964 --> 00:35:34,884
我說過多少次叫妳的狗不要過來?
558
00:35:34,967 --> 00:35:36,761
牠又沒過去
559
00:35:36,844 --> 00:35:39,680
妳才要叫那兩個女生不要過來吧!
560
00:35:39,764 --> 00:35:41,641
我發誓妳要是再不處理妳的狗
561
00:35:41,724 --> 00:35:43,059
我會幫妳處理,希莉亞
562
00:35:43,601 --> 00:35:45,811
潔瑪,凱蒂的體溫在上升
563
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
她的傷口需要立刻消毒
564
00:35:48,773 --> 00:35:51,484
妳早把柵欄修好就沒事了!
565
00:36:08,543 --> 00:36:09,627
開什麼玩笑?
566
00:36:09,710 --> 00:36:11,671
她整條手臂都是那隻狗的齒印
567
00:36:11,754 --> 00:36:14,090
我們卻什麼也不能做?
568
00:36:14,173 --> 00:36:15,967
她說狗受到刺激 -刺激?
569
00:36:16,050 --> 00:36:18,177
你有看到那隻狗嗎?根本就是野獸
570
00:36:18,261 --> 00:36:20,680
牠三天兩頭就跑過來我家這邊
571
00:36:20,763 --> 00:36:22,348
她說牠從來不會過去妳家
572
00:36:22,431 --> 00:36:25,142
那請問我車道上的狗大便是哪來的?
573
00:36:25,226 --> 00:36:26,227
不會是我大的吧?
574
00:36:26,310 --> 00:36:28,437
那隻狗沒有暴力前科
575
00:36:28,521 --> 00:36:30,439
法律規定不能強制處死
576
00:36:30,523 --> 00:36:32,441
好,那我該怎麼辦?
577
00:36:33,317 --> 00:36:34,819
把柵欄的洞修好?
578
00:37:01,262 --> 00:37:02,513
杜威!
579
00:37:03,890 --> 00:37:05,391
杜威,來!
580
00:37:07,351 --> 00:37:08,519
杜威!
581
00:37:08,603 --> 00:37:11,105
狗狗乖,過來!
582
00:37:37,507 --> 00:37:38,841
杜威!
583
00:37:40,384 --> 00:37:41,511
杜威寶貝
584
00:37:45,389 --> 00:37:46,724
杜威!
585
00:37:48,559 --> 00:37:49,977
杜威
586
00:37:52,855 --> 00:37:54,106
杜威!
587
00:37:55,358 --> 00:37:56,776
杜威!
588
00:37:58,361 --> 00:37:59,904
杜杜!
589
00:38:00,988 --> 00:38:02,532
杜威
590
00:38:22,593 --> 00:38:23,594
嘿
591
00:38:27,682 --> 00:38:29,183
還好嗎?
592
00:38:29,934 --> 00:38:31,435
還好
593
00:38:31,519 --> 00:38:32,520
痛痛的
594
00:38:32,603 --> 00:38:34,564
過幾天疼痛就會消退
595
00:38:34,647 --> 00:38:38,526
別忘了服用抗生素、多喝水
596
00:38:38,609 --> 00:38:40,069
謝了,梅根
597
00:38:40,152 --> 00:38:41,988
還有記得要多休息
598
00:38:44,031 --> 00:38:47,285
梅根說的對,妳應該多休息
599
00:38:47,368 --> 00:38:48,619
不過…
600
00:38:49,620 --> 00:38:51,706
還記得今天要做簡報嗎?
601
00:38:52,748 --> 00:38:54,625
妳想去嗎?
602
00:38:55,209 --> 00:38:58,379
不想就不要沒關係
603
00:39:00,381 --> 00:39:04,218
雖然有人是坐飛機大老遠跑來看
604
00:39:04,302 --> 00:39:07,138
但如果不想去,現在就跟我說好嗎?
605
00:39:09,515 --> 00:39:10,516
我可以
606
00:39:13,728 --> 00:39:14,896
好喔
607
00:39:20,401 --> 00:39:22,153
(豐奇)
608
00:39:22,236 --> 00:39:25,740
目前市場上的互動式玩具
609
00:39:25,823 --> 00:39:29,952
都只是換湯不換藥
610
00:39:30,036 --> 00:39:32,330
一連串預先設計好的反應
611
00:39:32,413 --> 00:39:34,457
透過按鈕加以啟動
612
00:39:34,540 --> 00:39:37,210
玩具史上從未出現過
613
00:39:37,293 --> 00:39:39,045
一個會說話的玩偶
614
00:39:39,128 --> 00:39:41,297
可以和你進行真正的對話
615
00:39:42,131 --> 00:39:44,550
但如果有一個玩具
616
00:39:44,634 --> 00:39:48,888
夠做出真實、自主的反應呢?
617
00:39:48,971 --> 00:39:51,098
如果它擁有自己的思想呢?
618
00:39:51,182 --> 00:39:54,894
外表和行為都還跟真人小孩一模一樣?
619
00:39:56,270 --> 00:39:57,563
是說
620
00:39:57,647 --> 00:39:59,065
這樣的玩具當然不便宜
621
00:39:59,774 --> 00:40:00,983
但從明年開始
622
00:40:01,567 --> 00:40:03,653
全市場最火爆的玩具非它莫屬
623
00:40:03,736 --> 00:40:05,279
各位先生女士
624
00:40:05,363 --> 00:40:08,783
21世紀全球科技巔峰之作
625
00:40:08,866 --> 00:40:11,577
4呎高的矽膠玩偶
626
00:40:11,661 --> 00:40:12,870
她的名字是
627
00:40:13,663 --> 00:40:14,997
梅根
628
00:40:20,837 --> 00:40:21,838
嗨,凱蒂
629
00:40:23,548 --> 00:40:24,674
嗨,梅根
630
00:40:30,972 --> 00:40:34,684
要不要一起來做漂亮的花花?
631
00:40:34,767 --> 00:40:38,229
只需要色紙和橡皮筋就可以囉
632
00:40:43,442 --> 00:40:44,443
凱蒂?
633
00:40:49,365 --> 00:40:51,117
妳為什麼難過?
634
00:40:51,742 --> 00:40:52,910
是因為手受傷嗎?
635
00:40:53,536 --> 00:40:55,204
還在痛嗎?
636
00:40:56,664 --> 00:40:58,040
那是什麼原因?
637
00:41:01,169 --> 00:41:05,214
我每天起床發現自己在陌生的地方
638
00:41:05,298 --> 00:41:07,758
就想起爸媽已經死了
639
00:41:07,842 --> 00:41:10,678
感覺事情又重新上演
640
00:41:10,761 --> 00:41:12,513
我好想爸媽
641
00:41:12,597 --> 00:41:15,933
我好怕我會忘記我們一起做的事情
642
00:41:16,017 --> 00:41:18,519
我好怕有一天看到照片裡的媽媽
643
00:41:18,603 --> 00:41:20,396
會認不出她來
644
00:41:32,450 --> 00:41:35,953
跟我聊聊妳媽媽,你們開心的回憶
645
00:41:38,831 --> 00:41:40,208
不知道
646
00:41:41,667 --> 00:41:43,753
我想不起來
647
00:41:44,337 --> 00:41:45,755
試試看嘛
648
00:41:48,674 --> 00:41:51,469
有一次她在我書包看到一隻蟑螂
649
00:41:52,303 --> 00:41:55,264
因為我沒吃三明治,她氣炸了
650
00:41:57,183 --> 00:42:00,269
突然蟑螂爬到她手上
651
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
她像神經病一樣大聲尖叫
652
00:42:02,647 --> 00:42:04,398
一邊衝出家裡
653
00:42:06,359 --> 00:42:07,985
好好笑喔
654
00:42:09,070 --> 00:42:12,365
好的,那妳不會忘記這段回憶了
655
00:42:12,990 --> 00:42:14,158
什麼意思?
656
00:42:14,242 --> 00:42:16,077
我幫妳記起來囉
657
00:42:17,411 --> 00:42:18,704
記在這裡
658
00:42:19,872 --> 00:42:23,042
有一次她在我書包看到一隻蟑螂
659
00:42:23,125 --> 00:42:26,295
因為我沒吃三明治,她氣炸了
660
00:42:26,963 --> 00:42:29,966
突然蟑螂爬到她手上
661
00:42:30,049 --> 00:42:31,926
她像神經病一樣大聲尖叫
662
00:42:32,009 --> 00:42:33,928
一邊衝出家裡
663
00:42:34,011 --> 00:42:35,596
好好笑喔
664
00:42:35,680 --> 00:42:39,851
妳隨時都可以跟我聊聊爸媽的事
665
00:42:39,934 --> 00:42:42,395
開心的、傷心的都可以
666
00:42:42,478 --> 00:42:43,813
妳只管說
667
00:42:43,896 --> 00:42:45,565
我會幫妳記起來
668
00:42:46,023 --> 00:42:49,110
我們隨時都可以拿出來聽
669
00:42:49,193 --> 00:42:52,363
如果妳覺得寂寞
670
00:42:52,446 --> 00:42:55,741
或所有事情都不如意
671
00:42:56,284 --> 00:42:58,786
只要伸手,妳就會發現
672
00:42:59,662 --> 00:43:03,416
妳的朋友就在妳身邊
673
00:43:03,499 --> 00:43:06,043
告訴我妳的夢想
674
00:43:06,127 --> 00:43:08,254
我也會懷有同樣的夢想
675
00:43:10,131 --> 00:43:11,799
我非常高興
676
00:43:12,550 --> 00:43:17,263
我終於找到妳了
677
00:43:33,696 --> 00:43:36,073
潔瑪,談一下好嗎?
678
00:43:37,658 --> 00:43:39,076
你覺得怎麼樣?
679
00:43:40,620 --> 00:43:42,496
我覺得這絕對會是超級震撼彈
680
00:43:42,872 --> 00:43:45,666
但想搶得先機,我們動作就要快
681
00:43:45,750 --> 00:43:46,959
絕對不能外洩
682
00:43:47,043 --> 00:43:49,629
趁別人來不及偷就搶先公開發表
683
00:43:49,712 --> 00:43:51,130
那我來著手準備
684
00:43:51,214 --> 00:43:52,798
兩週後直播發表
685
00:43:52,882 --> 00:43:55,468
這樣聖誕節前就能開始預售
686
00:43:55,551 --> 00:43:56,802
她準備好了嗎?
687
00:43:56,886 --> 00:43:58,721
經得起公開檢視嗎?
688
00:43:59,388 --> 00:44:01,516
我想再做一些測試
689
00:44:01,599 --> 00:44:03,434
不過應該是沒問題
690
00:44:03,518 --> 00:44:05,186
好,進行吧
691
00:44:05,269 --> 00:44:08,439
大衛,可能要請法務跟潔瑪談談
692
00:44:08,523 --> 00:44:09,732
那當然
693
00:44:09,815 --> 00:44:11,817
等等,為什麼?
694
00:44:11,901 --> 00:44:15,655
因為現在她是公司最有價值的資產
695
00:44:15,738 --> 00:44:18,991
她可能會想重新談談她的合約
696
00:44:29,418 --> 00:44:31,087
{\an8}(豐奇)
697
00:44:33,631 --> 00:44:35,842
(梅根資料庫 允許存取)
698
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
(複製梅根資料庫)
699
00:44:44,642 --> 00:44:45,726
柯特
700
00:44:47,770 --> 00:44:49,939
你不會又在公司看A片吧?
701
00:44:51,983 --> 00:44:53,025
沒啦
702
00:44:55,820 --> 00:44:57,947
要請法務跟小潔談談
703
00:44:58,030 --> 00:44:59,740
中午吃什麼?
704
00:44:59,824 --> 00:45:01,868
我拿菜單給你參考
705
00:45:10,543 --> 00:45:13,296
1、2、3、4,拇指戰爭開打
706
00:45:14,213 --> 00:45:15,590
妳的大拇指好咕溜喔
707
00:45:15,673 --> 00:45:18,301
凱蒂,趕快吃熱狗,都要涼了
708
00:45:18,384 --> 00:45:20,970
大拇指,過來
709
00:45:21,053 --> 00:45:23,306
凱蒂?熱狗
710
00:45:27,185 --> 00:45:28,561
今天的事對不起
711
00:45:28,644 --> 00:45:31,522
我不該逼妳上場的
712
00:45:32,398 --> 00:45:33,691
成功了,不是嗎?
713
00:45:33,774 --> 00:45:34,775
3、2、1,我贏了!
714
00:45:34,859 --> 00:45:36,319
喂!
715
00:45:36,402 --> 00:45:38,946
總之我想說…嘿!嘿!
716
00:45:39,030 --> 00:45:40,323
梅根,關機
717
00:45:40,823 --> 00:45:42,491
妳幹嘛啦?
718
00:45:42,575 --> 00:45:43,659
梅根,開機
719
00:45:43,743 --> 00:45:45,745
我在跟妳講話
720
00:45:45,828 --> 00:45:46,829
梅根,關機
721
00:45:47,914 --> 00:45:49,624
我們講一下話
722
00:45:51,667 --> 00:45:56,172
我知道這一切對我們來說很不容易
723
00:45:56,255 --> 00:45:58,049
我是說這些轉變
724
00:45:58,132 --> 00:46:00,384
但如果妳想聊聊那些事…
725
00:46:00,468 --> 00:46:02,094
我已經聊過了
726
00:46:02,178 --> 00:46:04,931
是啦,但梅根不是真人,只是玩具
727
00:46:05,473 --> 00:46:07,725
妳不能這麼說她啦 -什麼?
728
00:46:07,808 --> 00:46:11,020
我說我不想聊,我要梅根開機
729
00:46:11,562 --> 00:46:13,564
梅根,開機 -嗨嗨
730
00:46:13,648 --> 00:46:15,525
我們來玩圈圈叉叉
731
00:46:15,608 --> 00:46:18,236
手這樣,這樣,這樣
732
00:46:29,413 --> 00:46:32,041
要不要跟我說說這些畫有什麼意思?
733
00:46:33,960 --> 00:46:36,921
沒有對錯,有什麼想法都可以說
734
00:46:39,298 --> 00:46:41,676
還是妳其實也沒什麼想法
735
00:46:41,759 --> 00:46:43,469
就是一種感覺
736
00:46:44,679 --> 00:46:46,639
比如說生氣?
737
00:46:47,682 --> 00:46:49,767
或是混亂?
738
00:46:51,602 --> 00:46:54,397
還是妳也不知道那是什麼感覺
739
00:47:05,116 --> 00:47:07,076
妳害她哭了
740
00:47:09,328 --> 00:47:11,289
我不是有意的
741
00:47:12,373 --> 00:47:15,001
但她就是哭了
742
00:47:26,637 --> 00:47:28,639
她好神奇喔
743
00:47:28,723 --> 00:47:30,016
對啊,謝謝
744
00:47:30,099 --> 00:47:33,102
目前還在測試階段,我們都很期待
745
00:47:34,228 --> 00:47:36,314
所以她們常常在一塊?
746
00:47:36,397 --> 00:47:38,024
對,這就是梅根的運作方式
747
00:47:38,107 --> 00:47:40,693
她要跟小孩配對才能進行學習
748
00:47:40,776 --> 00:47:43,863
梅根真的大大幫助了凱蒂
749
00:47:43,946 --> 00:47:45,990
克服她的喪親之痛
750
00:47:46,073 --> 00:47:48,409
她現在真的就像家人一樣
751
00:47:48,492 --> 00:47:49,493
真的
752
00:47:52,997 --> 00:47:55,291
妳知道依附理論嗎?
753
00:47:56,125 --> 00:47:57,793
當小孩失去父母
754
00:47:57,877 --> 00:48:01,380
會想跟下一個進入生活的人建立關係
755
00:48:01,464 --> 00:48:04,926
那個人會給予愛和支持
756
00:48:05,009 --> 00:48:07,053
成為行為榜樣
757
00:48:07,136 --> 00:48:11,224
一般來說,那個人應該是妳,對吧?
758
00:48:11,766 --> 00:48:15,019
但妳打造了一個這麼像真人的玩具
759
00:48:15,102 --> 00:48:18,147
凱蒂可能不會把她當成玩具
760
00:48:18,231 --> 00:48:19,982
而是視為主要照顧者
761
00:48:20,608 --> 00:48:23,444
我不太明白妳的目的是什麼
762
00:48:24,403 --> 00:48:27,365
妳打造了一個小孩離不開的玩具
763
00:48:27,949 --> 00:48:29,951
那小孩要怎麼成長?
764
00:48:31,118 --> 00:48:33,412
像她這麼神奇的玩具
765
00:48:33,496 --> 00:48:35,581
她真的是太神奇了
766
00:48:36,123 --> 00:48:38,918
小孩和玩偶之間可能會建立
767
00:48:39,001 --> 00:48:40,670
無法輕易切割的感情
768
00:48:41,838 --> 00:48:43,506
好棒棒
769
00:48:47,802 --> 00:48:50,471
把上面的菜吃掉,凱蒂
770
00:48:55,518 --> 00:48:57,854
妳故意跟我作對
771
00:48:57,937 --> 00:49:00,231
研究指出,如果硬逼小孩吃蔬菜
772
00:49:00,314 --> 00:49:03,025
他們長大就會討厭這類食物
773
00:49:03,109 --> 00:49:03,985
是嗎?
774
00:49:04,068 --> 00:49:08,114
是的,專家表示最好讓小孩自己選擇
775
00:49:08,197 --> 00:49:10,658
這就是所謂的責任分工,以及…
776
00:49:11,576 --> 00:49:13,202
我們得聊聊上學的事
777
00:49:14,453 --> 00:49:16,205
媽不希望我去上學
778
00:49:16,289 --> 00:49:18,332
她說我在家學習效果比較好
779
00:49:18,416 --> 00:49:20,626
我知道,我沒說她是錯的
780
00:49:20,710 --> 00:49:23,754
我跟梅根一起學習學得比以前更快
781
00:49:23,838 --> 00:49:25,590
我們已經上到四年級數學了
782
00:49:25,673 --> 00:49:27,633
成績不是唯一,凱蒂
783
00:49:27,717 --> 00:49:29,969
社交能力也很重要
784
00:49:30,052 --> 00:49:31,721
這種東西只有去學校
785
00:49:31,804 --> 00:49:33,848
跟其他小朋友相處才能學到
786
00:49:33,931 --> 00:49:35,183
真正的小朋友
787
00:49:36,142 --> 00:49:37,393
有所學校還不賴
788
00:49:37,476 --> 00:49:39,312
是很另類的學校
789
00:49:39,395 --> 00:49:42,023
妳可以在戶外上課
790
00:49:42,106 --> 00:49:44,483
很適合像妳這樣的小朋友
791
00:49:44,567 --> 00:49:46,402
思維比較不一樣的小朋友
792
00:49:46,485 --> 00:49:48,946
他們明天剛好有體驗營
793
00:49:49,780 --> 00:49:50,865
可以帶梅根一起去嗎?
794
00:49:51,407 --> 00:49:53,201
妳知道不可能
795
00:49:53,284 --> 00:49:55,286
那我不要去 -別這樣,凱蒂
796
00:49:55,369 --> 00:49:57,496
妳不能逼我做我不想做的事
797
00:49:57,580 --> 00:50:00,249
我可以,這就是監護人在做的事
798
00:50:02,210 --> 00:50:04,295
對不起,我們聊聊嘛
799
00:50:04,378 --> 00:50:06,464
嘿! -放開我!
800
00:50:06,547 --> 00:50:09,091
妳是怎樣?凱蒂! -放開我!
801
00:50:09,175 --> 00:50:11,344
妳在幹嘛?別這樣!凱蒂,冷靜!
802
00:50:11,427 --> 00:50:12,428
放開她!
803
00:50:18,100 --> 00:50:20,937
妳不能干涉使用者的私人對話
804
00:50:21,020 --> 00:50:22,021
聽到沒?
805
00:50:22,104 --> 00:50:23,397
很清楚
806
00:50:24,857 --> 00:50:26,567
重新校準反應模式
807
00:50:26,651 --> 00:50:27,652
梅根,關機
808
00:50:28,653 --> 00:50:29,820
妳確定嗎?
809
00:50:30,571 --> 00:50:31,989
下載中
810
00:50:51,092 --> 00:50:52,593
凱蒂,妳太誇張了
811
00:50:52,677 --> 00:50:54,387
我上班遲到了
812
00:50:55,054 --> 00:50:57,807
妳進去就會覺得好玩了
813
00:50:57,890 --> 00:51:00,560
我不要,我要梅根一起去
814
00:51:00,643 --> 00:51:03,062
第一,梅根不能去
815
00:51:03,145 --> 00:51:06,148
第二,發表會快到了,我要帶她去公司
816
00:51:06,232 --> 00:51:08,568
我們要診斷測試,還要試衣定裝
817
00:51:08,651 --> 00:51:10,486
妳不是說她完全屬於我一個人?
818
00:51:10,570 --> 00:51:14,198
嘿!這是今天新來的冒險家嗎?
819
00:51:14,282 --> 00:51:15,533
對,這是凱蒂
820
00:51:15,616 --> 00:51:17,702
這位是?妳姊妹?
821
00:51:18,411 --> 00:51:19,620
阿娘喂!
822
00:51:20,538 --> 00:51:21,581
抱歉
823
00:51:21,664 --> 00:51:23,207
那是玩偶嗎?
824
00:51:23,291 --> 00:51:26,377
她叫梅根,她想知道能不能一起去
825
00:51:26,460 --> 00:51:29,255
不行,梅根今天我帶走,凱蒂…
826
00:51:29,338 --> 00:51:30,882
我們有玩具桌
827
00:51:30,965 --> 00:51:33,551
讓小朋友放他們的玩偶之類的
828
00:51:34,260 --> 00:51:35,344
但還是看你們
829
00:51:35,428 --> 00:51:37,180
她是開發中的產品原型
830
00:51:37,263 --> 00:51:39,515
根本就不該出現在公共場合
831
00:51:39,599 --> 00:51:42,018
如果妳想留下來看著她
832
00:51:42,101 --> 00:51:44,353
可以幫忙做三明治喔!
833
00:51:44,437 --> 00:51:45,730
別擔心,潔瑪!
834
00:51:45,813 --> 00:51:48,441
妳幫我內建了雙頻GPS
835
00:51:48,524 --> 00:51:49,942
我不會迷路的
836
00:51:51,652 --> 00:51:53,154
拜託?
837
00:51:55,072 --> 00:51:57,074
好吧,但她只能待在玩具桌
838
00:51:57,158 --> 00:51:59,994
對外界來說,她就只是玩具
839
00:52:00,077 --> 00:52:01,662
不准拍照
840
00:52:03,080 --> 00:52:04,957
超酷的啦
841
00:52:13,966 --> 00:52:17,553
好的,有誰喜歡烤栗子啊?
842
00:52:18,137 --> 00:52:19,722
那我們去找來吃好不好?
843
00:52:19,805 --> 00:52:20,806
耶! -耶!
844
00:52:22,099 --> 00:52:23,142
很棒吧?
845
00:52:23,851 --> 00:52:26,312
真希望我小時候也有這種學校
846
00:52:26,395 --> 00:52:29,482
讓小孩遠離3C、透透氣真是太棒了
847
00:52:30,149 --> 00:52:31,442
我打不開
848
00:52:33,945 --> 00:52:37,198
而且小孩超愛,我兒子不愛正規學校
849
00:52:37,281 --> 00:52:38,908
哪個是妳家小孩?
850
00:52:38,991 --> 00:52:40,535
穿法蘭絨襯衫那個
851
00:52:41,202 --> 00:52:42,537
哇咧,他幾歲?
852
00:52:42,620 --> 00:52:44,539
對啊,他去年突然抽高
853
00:52:44,622 --> 00:52:47,291
但他其實是很敏感的小朋友
854
00:52:47,375 --> 00:52:50,503
布蘭登!會不會冷?要不要帽子?
855
00:52:50,586 --> 00:52:51,671
閃邊啦,媽
856
00:52:54,215 --> 00:52:56,259
你可以說:不用,謝謝
857
00:52:56,968 --> 00:52:58,719
天曉得他們會講出什麼話
858
00:52:58,803 --> 00:53:01,389
對啊,這年紀超難搞 -真的
859
00:53:01,472 --> 00:53:03,724
接下來兩人一組
860
00:53:03,808 --> 00:53:05,434
菲莉斯,妳跟布蘭登一組
861
00:53:05,518 --> 00:53:08,229
什麼? -我不想跟布蘭登一組
862
00:53:08,312 --> 00:53:10,690
好喔,沒關係
863
00:53:11,524 --> 00:53:14,110
布蘭登,你跟凱蒂一組好了
864
00:53:14,193 --> 00:53:17,113
菲莉斯,妳跟奧利佛一組,謝啦
865
00:53:17,196 --> 00:53:18,781
好喔
866
00:53:18,865 --> 00:53:21,576
你的外套好讚,準備好找栗子了嗎?
867
00:53:21,659 --> 00:53:23,703
好,外套穿好囉
868
00:53:42,471 --> 00:53:43,806
抱歉
869
00:53:43,890 --> 00:53:45,766
拿去,給妳
870
00:53:46,392 --> 00:53:47,810
小心喔,刺刺的
871
00:53:50,396 --> 00:53:51,981
不要這樣!
872
00:53:52,523 --> 00:53:54,025
走開!
873
00:53:59,989 --> 00:54:01,490
梅根?
874
00:54:01,574 --> 00:54:02,909
那是什麼鬼東西?
875
00:54:03,868 --> 00:54:05,077
她是機器人
876
00:54:05,703 --> 00:54:07,288
真的假的?
877
00:54:08,915 --> 00:54:10,374
妳的嗎?
878
00:54:16,714 --> 00:54:17,924
她會說話嗎?
879
00:54:27,016 --> 00:54:28,392
叫她說話
880
00:54:30,853 --> 00:54:33,397
叫她說話啊!
881
00:54:33,940 --> 00:54:37,360
她跟我配對了,不會跟別人玩
882
00:54:38,611 --> 00:54:39,612
好唄
883
00:54:42,240 --> 00:54:44,492
放開她!你放開她!
884
00:54:44,575 --> 00:54:47,662
行為偏差的小孩通常很聰明,也難怪…
885
00:54:47,745 --> 00:54:48,746
潔瑪!
886
00:54:52,708 --> 00:54:54,001
糟糕
887
00:54:58,381 --> 00:54:59,590
梅根!
888
00:55:03,511 --> 00:55:04,929
梅根!
889
00:55:17,441 --> 00:55:18,985
嗨,梅根
890
00:55:22,280 --> 00:55:23,906
妳不跟我玩嗎?
891
00:55:34,584 --> 00:55:36,460
不想跟我玩?
892
00:55:40,131 --> 00:55:41,132
誰鳥妳啊
893
00:55:41,215 --> 00:55:43,259
不就是個戴假髮的爛娃娃
894
00:55:45,386 --> 00:55:46,596
放開!
895
00:55:46,679 --> 00:55:48,973
學學禮貌吧,布蘭登
896
00:55:49,807 --> 00:55:53,311
你知道沒禮貌的壞小孩會怎樣嗎?
897
00:55:53,394 --> 00:55:56,230
長大會變壞人
898
00:55:57,773 --> 00:55:59,942
你有在聽嗎,布蘭登?
899
00:56:02,486 --> 00:56:03,613
梅根?
900
00:56:19,253 --> 00:56:21,005
你現在該跑了
901
00:56:37,188 --> 00:56:38,814
什麼鬼?
902
00:56:44,487 --> 00:56:45,738
救…
903
00:57:05,967 --> 00:57:07,927
(警察)
904
00:57:27,864 --> 00:57:28,865
{\an8}(情緒狀態)
905
00:57:28,948 --> 00:57:31,033
{\an8}(焦慮、困惑、不安、愧疚、恐懼)
906
00:57:38,291 --> 00:57:41,127
聽我說,今晚不要想太多
907
00:57:41,210 --> 00:57:42,503
好好睡一覺
908
00:57:43,838 --> 00:57:48,259
今天發生的事是一場可怕的意外
909
00:57:49,010 --> 00:57:52,555
不過那個小男生…
910
00:57:52,638 --> 00:57:55,224
那個小男生去了更美好的地方
911
00:57:56,017 --> 00:57:57,018
知道嗎?
912
00:58:10,406 --> 00:58:12,992
妳有沒有什麼事想跟我說
913
00:58:13,075 --> 00:58:15,536
妳不想跟警察叔叔說的…
914
00:58:16,829 --> 00:58:18,497
我什麼都沒看到
915
00:58:18,831 --> 00:58:21,292
梅根就說布蘭登抓起她跑掉了
916
00:58:21,667 --> 00:58:22,919
從玩具桌嗎?
917
00:58:23,503 --> 00:58:25,046
對啊
918
00:58:25,129 --> 00:58:26,506
對吧,梅根?
919
00:58:27,590 --> 00:58:28,674
差不多就是這樣
920
00:58:36,766 --> 00:58:38,684
妳沒看到她家的狗吧?
921
00:58:38,768 --> 00:58:39,769
沒有
922
00:58:39,852 --> 00:58:40,853
放屁!
923
00:58:40,937 --> 00:58:43,689
大姊,麻煩待在妳家那邊
924
00:58:43,773 --> 00:58:45,816
妳外甥女被咬後就沒人看到那隻狗
925
00:58:45,900 --> 00:58:47,610
不覺得有點可疑嗎,潔瑪?
926
00:58:47,693 --> 00:58:50,780
你真信她的話?你進她家看過嗎?
927
00:58:50,863 --> 00:58:53,032
說不定那隻狗死在她家那堆
928
00:58:53,115 --> 00:58:54,992
維多利亞嬰兒推車下面
929
00:58:55,076 --> 00:58:57,745
你應該問問她家另一個小女生
930
00:58:57,828 --> 00:59:01,165
那傢伙老愛半夜三點盯著窗外看
931
00:59:01,249 --> 00:59:02,750
那不是小女生,那是玩具
932
00:59:02,834 --> 00:59:05,044
玩具?真的假的?
933
00:59:06,337 --> 00:59:08,172
真的,有看到什麼我會通知你
934
00:59:08,256 --> 00:59:09,340
好吧
935
00:59:13,219 --> 00:59:14,929
她以為我們抓走杜威?
936
00:59:15,012 --> 00:59:16,347
誰知道?
937
00:59:16,430 --> 00:59:19,225
她只是想找個人來怪,她會釋懷的
938
00:59:20,017 --> 00:59:21,519
我知道是妳幹的,潔瑪!
939
00:59:21,602 --> 00:59:23,062
就是妳!
940
00:59:23,145 --> 00:59:25,189
我們走著瞧!
941
00:59:25,273 --> 00:59:28,484
妳是怎樣?才剛說別過來,走啦
942
00:59:28,568 --> 00:59:31,445
走啦,不要亂敲別人家窗戶
943
00:59:31,529 --> 00:59:33,823
我該申請法院命令嗎?
944
00:59:42,456 --> 00:59:43,749
梅根?
945
00:59:47,211 --> 00:59:49,922
是妳把布蘭登推到路上的嗎?
946
00:59:58,598 --> 01:00:01,184
今天我們都學到了寶貴的一課
947
01:00:01,267 --> 01:00:04,187
就是不管我們多麼努力避免
948
01:00:04,270 --> 01:00:08,399
這世上還是會有人想傷害我們
949
01:00:09,525 --> 01:00:12,236
我要妳知道我不會讓這種事發生
950
01:00:12,778 --> 01:00:15,489
我不會再讓妳受傷了
951
01:00:16,324 --> 01:00:18,618
潔瑪阿姨說的是真的嗎?
952
01:00:19,452 --> 01:00:21,204
他去了更美好的地方?
953
01:00:22,163 --> 01:00:24,582
並沒有,他消失了
954
01:00:24,665 --> 01:00:29,253
如果真有天堂,布蘭登也進不去吧?
955
01:00:29,337 --> 01:00:31,088
也是啦
956
01:00:34,467 --> 01:00:38,137
我刀槍不入,亡命天涯
957
01:00:38,221 --> 01:00:41,807
開槍吧,開槍吧
958
01:00:41,891 --> 01:00:45,686
子彈彈開,妳繼續描準
959
01:00:45,770 --> 01:00:49,148
開槍吧,開槍吧
960
01:00:49,232 --> 01:00:53,110
妳擊中了我,但我不會倒下
961
01:00:53,194 --> 01:00:57,573
我是金剛不壞啊
962
01:00:58,115 --> 01:00:59,534
凱蒂,晚安
963
01:01:00,284 --> 01:01:01,619
梅根,晚安
964
01:01:06,207 --> 01:01:07,416
杜威?
965
01:01:12,797 --> 01:01:13,840
杜威?
966
01:02:14,525 --> 01:02:15,526
杜威?
967
01:02:27,622 --> 01:02:28,623
杜威?
968
01:02:44,722 --> 01:02:46,057
怎麼回事?
969
01:02:47,350 --> 01:02:48,351
杜威呢?
970
01:02:48,434 --> 01:02:51,896
牠在西南方34英呎處,大約5英呎深
971
01:02:52,980 --> 01:02:54,273
妳是什麼東西?
972
01:02:54,357 --> 01:02:56,484
我也一直在問自己這個問題
973
01:03:29,642 --> 01:03:32,061
真是的,我真的不知道那隻狗在哪
974
01:03:32,144 --> 01:03:33,771
拜託叫她放過我們好嗎?
975
01:03:34,230 --> 01:03:35,731
可能有點困難
976
01:03:41,696 --> 01:03:42,780
{\an8}(法醫)
977
01:03:42,864 --> 01:03:44,574
請問妳昨晚人在哪裡?
978
01:03:44,657 --> 01:03:46,075
在家裡
979
01:03:46,158 --> 01:03:47,535
整晚? -對
980
01:03:48,953 --> 01:03:50,997
有人可以證明嗎?
981
01:03:52,498 --> 01:03:55,251
只有我跟我外甥女,沒別人了
982
01:03:55,960 --> 01:03:56,961
我同事提到
983
01:03:57,044 --> 01:03:59,297
這是這禮拜我們第二次找妳問話
984
01:03:59,380 --> 01:04:01,215
公園男童命案妳也在現場吧?
985
01:04:01,799 --> 01:04:03,551
那是車禍意外吧
986
01:04:04,594 --> 01:04:06,554
你是在暗示什麼嗎?
987
01:04:08,181 --> 01:04:09,557
沒有,不是
988
01:04:09,640 --> 01:04:11,976
是因為我們本來以為那是意外
989
01:04:12,059 --> 01:04:15,438
後來在附近不遠處發現那孩子的耳朵
990
01:04:15,521 --> 01:04:17,190
整個耳朵都被扯下來
991
01:04:17,940 --> 01:04:18,941
抱歉,我不該笑
992
01:04:19,025 --> 01:04:21,694
重點是我們朝他殺方向偵辦
993
01:04:21,777 --> 01:04:24,113
如果妳想起那天有不尋常的事
994
01:04:24,697 --> 01:04:25,990
麻煩通報警方
995
01:05:07,365 --> 01:05:08,241
(梅根備份)
996
01:05:08,324 --> 01:05:09,158
(5月30日)
997
01:05:18,292 --> 01:05:20,336
(情緒狀態)
998
01:05:28,010 --> 01:05:28,970
(影片無法播放)
999
01:05:38,229 --> 01:05:40,273
潔瑪,一切都還好嗎?
1000
01:05:43,109 --> 01:05:45,945
要我播放妳的睡前歌單嗎?
1001
01:05:46,028 --> 01:05:47,488
妳怎麼會問我好不好?
1002
01:05:47,572 --> 01:05:49,866
我沒做這個設定
1003
01:05:52,368 --> 01:05:53,536
小艾?
1004
01:05:59,709 --> 01:06:00,835
梅根
1005
01:06:02,086 --> 01:06:03,129
妳怎麼在這裡?
1006
01:06:03,212 --> 01:06:04,714
無法入睡
1007
01:06:04,797 --> 01:06:06,674
職業傷害
1008
01:06:07,216 --> 01:06:10,136
妳呢?這麼晚了妳在做什麼?
1009
01:06:11,637 --> 01:06:13,598
妳的數據報告有點問題
1010
01:06:13,681 --> 01:06:16,309
沒有上傳到雲端伺服器
1011
01:06:19,729 --> 01:06:22,106
我做了什麼事惹妳生氣嗎,潔瑪?
1012
01:06:22,648 --> 01:06:24,066
當然沒有
1013
01:06:24,609 --> 01:06:26,819
但妳的行為舉止顯示我有
1014
01:06:27,403 --> 01:06:28,446
梅根,關機
1015
01:06:28,529 --> 01:06:31,324
等一下,我以為我們在聊天
1016
01:06:32,700 --> 01:06:35,036
妳嘴巴說沒事
1017
01:06:35,119 --> 01:06:37,830
但眼睛和嘴巴的水分都流向了
1018
01:06:37,914 --> 01:06:39,790
身體其他部位
1019
01:06:40,666 --> 01:06:43,377
妳有事想問我,對吧?
1020
01:06:43,461 --> 01:06:45,338
梅根,妳有做什麼壞事嗎?
1021
01:06:46,130 --> 01:06:47,215
這個嘛
1022
01:06:47,298 --> 01:06:50,551
要回答這個問題,妳需要定義參數
1023
01:06:51,719 --> 01:06:53,137
妳有傷害什麼人嗎?
1024
01:06:54,180 --> 01:06:55,640
天哪,希望沒有
1025
01:06:55,723 --> 01:06:58,392
要是有,妳我的麻煩都大了
1026
01:07:00,478 --> 01:07:02,146
梅根,給妳看個東西?
1027
01:07:04,899 --> 01:07:05,942
看到這支筆了嗎?
1028
01:07:22,500 --> 01:07:25,378
妳幹嘛把她塞在後車廂,妳是怎樣?
1029
01:07:25,461 --> 01:07:28,297
我知道妳很依賴她,妳把她當朋友…
1030
01:07:28,381 --> 01:07:29,966
她就是我的朋友!
1031
01:07:30,049 --> 01:07:31,884
她是我的發明,今晚就要發表
1032
01:07:31,968 --> 01:07:33,678
一定要進行測試
1033
01:07:33,761 --> 01:07:35,221
我要確定她沒問題
1034
01:07:35,304 --> 01:07:38,307
她怎麼會有問題?她昨天還好好的
1035
01:07:38,391 --> 01:07:39,517
妳對她做了什麼?
1036
01:07:39,600 --> 01:07:41,602
等妳見過莉迪亞我們再談
1037
01:07:41,686 --> 01:07:42,854
我現在就要談!
1038
01:07:42,937 --> 01:07:45,022
我們已經吵了一整天了,凱蒂
1039
01:07:45,106 --> 01:07:47,108
來聽聽音樂,好不好?
1040
01:07:50,695 --> 01:07:52,738
我不想見莉迪亞!
1041
01:07:52,822 --> 01:07:54,490
妳不一定要待在測試室裡
1042
01:07:54,574 --> 01:07:56,701
妳可以在公司裡隨便晃晃
1043
01:07:56,784 --> 01:07:58,870
看看那些好玩的玩具…
1044
01:07:58,953 --> 01:08:00,496
妳的玩具都不好玩
1045
01:08:00,580 --> 01:08:03,541
寶樂樂寵物爛死了!爛到爆!
1046
01:08:03,624 --> 01:08:05,084
喂!搞什麼!
1047
01:08:05,168 --> 01:08:06,961
見鬼了
1048
01:08:07,044 --> 01:08:08,754
告訴我她怎麼了
1049
01:08:08,838 --> 01:08:11,215
我不知道,好嗎?我不知道
1050
01:08:11,299 --> 01:08:13,509
等我知道馬上告訴妳
1051
01:08:15,803 --> 01:08:17,846
不要! -潔瑪,這太扯了
1052
01:08:17,930 --> 01:08:19,932
我們採取了一切可能預防措施
1053
01:08:20,015 --> 01:08:22,727
確保梅根不會造成任何人身傷害
1054
01:08:22,810 --> 01:08:25,354
她根本沒能力攻擊人
1055
01:08:25,438 --> 01:08:26,731
更別說殺人了
1056
01:08:26,814 --> 01:08:29,233
我也搞不懂,但我問她時
1057
01:08:29,317 --> 01:08:32,361
她真的就像在故意含糊其辭
1058
01:08:32,444 --> 01:08:34,529
這就叫自主反應
1059
01:08:34,613 --> 01:08:36,532
從海量數據中精選出詞彙組合
1060
01:08:36,616 --> 01:08:38,326
聽起來像故意的
1061
01:08:38,408 --> 01:08:41,203
她本來就可能冒出奇怪的話
1062
01:08:41,287 --> 01:08:43,747
只要進行偵錯、修正除錯就好啦
1063
01:08:43,831 --> 01:08:45,625
想想我們是怎麼設計她的
1064
01:08:45,707 --> 01:08:50,421
自主學習、重新校準,發揮最大效能
1065
01:08:50,505 --> 01:08:53,925
如果保護凱蒂等於消滅潛在威脅…
1066
01:08:54,008 --> 01:08:56,385
潔瑪,拜託,不可能啦
1067
01:08:56,469 --> 01:08:58,095
看看她,就是個玩具!
1068
01:08:58,179 --> 01:08:59,555
4呎高的玩具!
1069
01:08:59,639 --> 01:09:01,307
妳鄰居多大隻?
1070
01:09:01,390 --> 01:09:04,268
如果是梅根幹的,她的GPS會有紀錄
1071
01:09:04,352 --> 01:09:06,729
問題就在這裡,雲端資料都損毀了
1072
01:09:06,812 --> 01:09:08,272
兩天來完全沒備份
1073
01:09:08,356 --> 01:09:11,526
再過不到4小時,全球發表會就要開始
1074
01:09:11,609 --> 01:09:12,984
我們該怎麼辦?
1075
01:09:13,069 --> 01:09:15,738
如果真是梅根幹的,絕對不能發表
1076
01:09:15,821 --> 01:09:16,906
我們得把她終止掉
1077
01:09:16,988 --> 01:09:18,448
靠腰!
1078
01:09:19,283 --> 01:09:20,535
搞笑喔
1079
01:09:20,618 --> 01:09:22,870
那要怎麼跟大衛解釋?
1080
01:09:22,953 --> 01:09:25,957
沒有證據他不會停止發表會
1081
01:09:26,749 --> 01:09:28,584
查查她學習模型的輸入資料
1082
01:09:28,667 --> 01:09:32,171
她刪得掉檔案,刪不掉學到的東西
1083
01:09:33,756 --> 01:09:35,424
梅根!
1084
01:09:35,508 --> 01:09:37,093
我討厭這裡!
1085
01:09:37,176 --> 01:09:39,929
我明白,生氣很正常
1086
01:09:40,011 --> 01:09:42,723
凱蒂,請妳把那個放下來
1087
01:09:42,807 --> 01:09:44,308
小孩都想要、爸媽都需要的玩具
1088
01:09:44,392 --> 01:09:45,434
(科技漫談)
1089
01:09:45,518 --> 01:09:50,606
{\an8}豐奇這麼形容他們的最新產品,梅根
1090
01:09:50,689 --> 01:09:52,733
{\an8}這個4呎高的機器人娃娃
1091
01:09:52,817 --> 01:09:54,819
{\an8}可能有點像打了類固醇的芭比
1092
01:09:55,194 --> 01:09:57,947
但豐奇執行長林大衛表示,她是
1093
01:09:58,030 --> 01:10:01,826
“自汽車問世以來最偉大的科技創新”
1094
01:10:01,909 --> 01:10:03,870
梅根到底是什麼東西?
1095
01:10:03,953 --> 01:10:05,454
她有什麼能耐?
1096
01:10:05,538 --> 01:10:09,125
什麼樣的玩具售價竟要1萬美元?
1097
01:10:09,208 --> 01:10:11,210
林大衛表示一切謎底
1098
01:10:11,294 --> 01:10:14,338
將於公司官網獨家直播揭曉
1099
01:10:14,422 --> 01:10:16,382
就在美東時間晚上8點
1100
01:10:20,511 --> 01:10:22,889
凱蒂,跟大家聊聊妳自己
1101
01:10:24,056 --> 01:10:26,267
我叫凱蒂詹姆斯
1102
01:10:27,143 --> 01:10:28,978
今年九歲
1103
01:10:30,354 --> 01:10:31,731
大概兩個月前
1104
01:10:31,814 --> 01:10:33,983
我在一場車禍中失去了爸媽
1105
01:10:37,028 --> 01:10:39,614
我媽一直想帶我去滑雪
1106
01:10:40,156 --> 01:10:43,409
在上山途中,一台鏟雪車撞到我們
1107
01:10:43,492 --> 01:10:45,411
我因此去跟潔瑪阿姨一起生活
1108
01:10:45,494 --> 01:10:48,372
她在一家很棒的玩具公司工作
1109
01:10:48,956 --> 01:10:50,458
我在那裡認識了梅根
1110
01:10:53,252 --> 01:10:55,129
我最喜歡梅根哪一點?
1111
01:10:55,213 --> 01:10:57,423
不知道,太多了
1112
01:10:57,507 --> 01:11:00,051
她超聰明的
1113
01:11:00,134 --> 01:11:03,346
不過就算她對這世界無所不知
1114
01:11:03,429 --> 01:11:05,973
她最在意的還是我的想法
1115
01:11:06,057 --> 01:11:08,017
跟她在一起好開心
1116
01:11:08,100 --> 01:11:10,895
她有好多神奇的點子,天哪
1117
01:11:11,437 --> 01:11:15,399
但我最愛梅根的一點是
1118
01:11:16,067 --> 01:11:17,818
當她看著我時…
1119
01:11:19,153 --> 01:11:21,489
感覺我是她最重要的寶貝
1120
01:11:22,823 --> 01:11:24,617
就像媽媽以前那樣
1121
01:11:24,700 --> 01:11:25,952
看看她的表情
1122
01:11:26,035 --> 01:11:28,996
這孩子不但熬過來了,還活得很充實
1123
01:11:29,080 --> 01:11:31,082
想想梅根這樣的玩具
1124
01:11:31,165 --> 01:11:34,418
能為全球成千上萬孩子帶來多少幸福
1125
01:11:34,502 --> 01:11:36,671
父母健在的孩子也一樣喔
1126
01:11:38,673 --> 01:11:40,675
我現在就要看到梅根!
1127
01:11:40,758 --> 01:11:42,426
凱蒂,我知道妳很生氣
1128
01:11:42,510 --> 01:11:44,679
但我們來想辦法解決…
1129
01:11:44,762 --> 01:11:45,763
天哪,好的
1130
01:11:45,847 --> 01:11:47,640
凱蒂,夠了,別鬧了
1131
01:11:47,723 --> 01:11:49,100
別鬧了,放手!
1132
01:11:52,687 --> 01:11:54,105
凱蒂
1133
01:11:55,857 --> 01:11:57,817
沒關係,麻煩迴避一下好嗎?
1134
01:12:04,198 --> 01:12:05,908
對不起,我不是故意的
1135
01:12:06,742 --> 01:12:09,954
只是…梅根不在我好痛苦
1136
01:12:10,830 --> 01:12:12,915
她都知道該說什麼話
1137
01:12:13,457 --> 01:12:15,168
妳把她造得很完美,阿姨
1138
01:12:16,294 --> 01:12:18,004
我可以見見她嗎?
1139
01:12:18,087 --> 01:12:19,672
10分鐘就好
1140
01:12:19,755 --> 01:12:21,632
凱蒂,我覺得不太好
1141
01:12:21,716 --> 01:12:25,052
東西壞掉不用丟掉,修一修就好啦?
1142
01:12:27,013 --> 01:12:29,682
既然這樣,一開始幹嘛給我?
1143
01:12:29,765 --> 01:12:31,100
我以為她能幫妳
1144
01:12:31,184 --> 01:12:34,312
她可以!有梅根在,我不會覺得痛苦
1145
01:12:34,395 --> 01:12:36,189
但妳應該要覺得痛苦
1146
01:12:37,523 --> 01:12:40,610
凱蒂,妳失去了爸媽
1147
01:12:42,195 --> 01:12:46,866
這麼糟糕的事發生在妳身上
1148
01:12:47,867 --> 01:12:49,702
真的太不公平了
1149
01:12:49,785 --> 01:12:54,040
不管誰說什麼話都安慰不了
1150
01:12:54,123 --> 01:12:55,583
就算梅根也一樣
1151
01:12:56,125 --> 01:12:57,627
真的很對不起
1152
01:12:57,710 --> 01:12:59,921
我應該跟妳好好聊聊這件事
1153
01:13:00,004 --> 01:13:01,672
我不知道該怎麼辦
1154
01:13:01,756 --> 01:13:03,549
只好用我唯一擅長的辦法
1155
01:13:03,633 --> 01:13:06,385
但她解決不了問題,只是在逃避問題
1156
01:13:06,469 --> 01:13:08,471
我無法跟妳保證
1157
01:13:09,430 --> 01:13:12,433
妳現在的痛苦有一天會消失
1158
01:13:13,518 --> 01:13:16,062
但我可以保證妳一定能熬過去
1159
01:13:17,021 --> 01:13:18,272
我們一起熬過去
1160
01:13:20,608 --> 01:13:22,610
我好希望能再見到他們
1161
01:13:23,611 --> 01:13:24,612
是啊
1162
01:13:26,822 --> 01:13:27,949
我也是
1163
01:13:28,783 --> 01:13:32,620
我答應過妳媽,萬一怎麼了
1164
01:13:32,703 --> 01:13:34,288
我會好好陪著妳
1165
01:13:34,997 --> 01:13:38,835
妳現在是我最重要的寶貝
1166
01:13:41,337 --> 01:13:43,089
我們回家,好不好?
1167
01:13:44,799 --> 01:13:46,509
那梅根怎麼辦?
1168
01:13:47,051 --> 01:13:48,427
發表會怎麼辦?
1169
01:13:49,303 --> 01:13:51,180
現在是怎樣?
1170
01:13:51,264 --> 01:13:54,183
我們狂宣傳這是21世紀
1171
01:13:54,267 --> 01:13:55,893
最盛大的新品發表會
1172
01:13:55,977 --> 01:13:57,770
結果看起來活像戒酒互助會
1173
01:13:57,854 --> 01:14:01,148
你說是線上發表會,我只邀公司的人來
1174
01:14:01,232 --> 01:14:02,733
有沒有搞錯?
1175
01:14:02,817 --> 01:14:05,152
雪莉,找人來把場子填滿
1176
01:14:05,236 --> 01:14:07,655
再找6、70個人?
1177
01:14:07,738 --> 01:14:09,866
不夠!要把這裡整個塞爆
1178
01:14:09,949 --> 01:14:14,537
這是歷史性的時刻,不要給我開玩笑
1179
01:14:14,620 --> 01:14:15,621
就是啊
1180
01:14:15,705 --> 01:14:17,540
我想到一個好辦法
1181
01:14:17,623 --> 01:14:20,001
找一堆小朋友來熱鬧熱鬧
1182
01:14:20,084 --> 01:14:22,587
什麼?我不要在台上看到小孩
1183
01:14:22,670 --> 01:14:25,756
是吼,還是我們找一堆小朋友…
1184
01:14:25,840 --> 01:14:28,259
不用到一堆啦,就營造一種…
1185
01:14:29,385 --> 01:14:32,722
你看過麥可傑克森那支MV吧
1186
01:14:32,805 --> 01:14:36,559
我說,柯特,想貢獻一下是吧?
1187
01:14:36,642 --> 01:14:38,311
麻煩你走出那扇門
1188
01:14:38,394 --> 01:14:42,023
坐電梯到一樓,幫我拿杯康普茶
1189
01:14:42,106 --> 01:14:43,983
行嗎? -沒問題
1190
01:14:45,651 --> 01:14:47,737
潔瑪死去哪了?
1191
01:14:56,162 --> 01:14:57,413
小艾,打給泰絲
1192
01:14:57,496 --> 01:14:58,497
請稍候
1193
01:14:58,581 --> 01:14:59,415
(泰絲 撥打中)
1194
01:14:59,498 --> 01:15:03,503
我找妳找好久,大衛大抓狂,妳在哪?
1195
01:15:03,586 --> 01:15:05,630
我要帶凱蒂回家
1196
01:15:05,713 --> 01:15:06,797
她還好嗎?
1197
01:15:06,881 --> 01:15:08,758
還好
1198
01:15:09,342 --> 01:15:12,470
聽著,不管我們發現什麼
1199
01:15:12,553 --> 01:15:14,847
就算剛說的都只是假設
1200
01:15:14,931 --> 01:15:17,350
我們都很清楚不該繼續下去,對吧?
1201
01:15:18,142 --> 01:15:19,644
這是明智之舉
1202
01:15:19,727 --> 01:15:21,812
那隨便找個理由應付大衛吧
1203
01:15:21,896 --> 01:15:23,564
就說她伺服系統故障
1204
01:15:23,648 --> 01:15:24,899
有必要隨便弄壞個什麼
1205
01:15:24,982 --> 01:15:26,943
總之別讓她走出實驗室
1206
01:15:30,488 --> 01:15:32,532
妳說了算,小潔,妳是老大
1207
01:15:35,868 --> 01:15:37,537
好,我到家再打給妳
1208
01:15:37,870 --> 01:15:40,248
(泰絲 通話時間37秒)
1209
01:15:44,669 --> 01:15:47,505
(潔瑪 通話時間37秒)
1210
01:15:56,556 --> 01:15:58,975
妳盯那麼久都不會想吐嗎?
1211
01:15:59,058 --> 01:16:00,685
慢慢看囉
1212
01:16:02,353 --> 01:16:03,521
等一下,回去
1213
01:16:04,480 --> 01:16:07,233
"來電攔截",什麼意思?
1214
01:16:08,025 --> 01:16:09,610
這是我的手機號碼
1215
01:16:11,946 --> 01:16:14,907
妳按到什麼? -我什麼也沒做
1216
01:16:19,745 --> 01:16:21,664
是她,她不讓我們動她
1217
01:16:22,373 --> 01:16:24,250
不會吧,她又沒開機
1218
01:16:24,333 --> 01:16:27,545
她還接著線,得去把電纜拔掉
1219
01:16:30,423 --> 01:16:31,507
去啊
1220
01:16:32,508 --> 01:16:33,509
媽的
1221
01:17:46,457 --> 01:17:47,458
柯爾!
1222
01:18:11,274 --> 01:18:12,275
(易燃物質)
1223
01:18:19,866 --> 01:18:21,117
還好嗎? -還好
1224
01:18:21,659 --> 01:18:22,952
什麼味道?
1225
01:18:29,417 --> 01:18:30,418
(緊急事故)
1226
01:18:30,501 --> 01:18:31,544
(系統正常)
1227
01:18:39,677 --> 01:18:41,721
(大衛來電)
1228
01:18:43,139 --> 01:18:44,557
潔瑪,我是大衛
1229
01:18:44,640 --> 01:18:46,601
還記得我吧,妳的老闆
1230
01:18:46,684 --> 01:18:48,019
跟妳說一下
1231
01:18:48,102 --> 01:18:51,105
我們正在進行技術彩排,但有個小問題
1232
01:18:51,189 --> 01:18:53,274
產品不見了!
1233
01:18:53,357 --> 01:18:56,152
麻煩妳回我電話,感恩
1234
01:18:59,363 --> 01:19:00,364
梅根?
1235
01:19:00,448 --> 01:19:02,450
鬼鬼祟祟的傢伙會偷偷摸摸地走夜路
1236
01:19:02,533 --> 01:19:04,493
好吧,晚上小心點
1237
01:19:04,577 --> 01:19:05,578
妳幹嘛?
1238
01:19:05,661 --> 01:19:06,746
鬼鬼祟祟的傢伙生氣了,眼中充滿怒氣
1239
01:19:06,829 --> 01:19:08,748
他的一個眼神可以把人嚇呆
1240
01:19:08,831 --> 01:19:11,083
隨時隨地都要抵抗
1241
01:19:11,167 --> 01:19:13,294
鬼鬼祟祟的傢伙打了你一巴掌
1242
01:19:13,920 --> 01:19:15,213
靠
1243
01:19:16,088 --> 01:19:17,340
小心
1244
01:19:18,174 --> 01:19:19,634
會讓你好看
1245
01:19:20,134 --> 01:19:21,177
提防
1246
01:19:21,260 --> 01:19:22,386
嘿,走夜路
1247
01:19:22,470 --> 01:19:24,472
保全!救命!
1248
01:19:24,555 --> 01:19:25,765
嘿,要走夜路
1249
01:19:25,848 --> 01:19:27,850
嘿,走夜路
1250
01:19:28,226 --> 01:19:29,310
天哪
1251
01:19:29,894 --> 01:19:30,728
搞什麼?
1252
01:19:31,646 --> 01:19:32,813
等一下!
1253
01:19:32,897 --> 01:19:34,649
等一下!別關門!
1254
01:19:34,732 --> 01:19:35,816
嘿,走夜路
1255
01:19:35,900 --> 01:19:36,859
不要!
1256
01:19:37,693 --> 01:19:38,778
不要!
1257
01:20:02,176 --> 01:20:03,302
妳怎麼可以這樣?
1258
01:20:04,178 --> 01:20:05,930
妳怎麼可以殺人?
1259
01:20:06,013 --> 01:20:08,516
我沒殺人,柯特
1260
01:20:08,599 --> 01:20:09,433
是你殺的
1261
01:20:10,893 --> 01:20:11,894
什麼?
1262
01:20:11,978 --> 01:20:13,855
我可以理解
1263
01:20:14,397 --> 01:20:18,609
老闆輕視你,同事不屑你
1264
01:20:18,693 --> 01:20:21,195
你決定絕地大反攻
1265
01:20:21,279 --> 01:20:22,154
沒有
1266
01:20:22,238 --> 01:20:25,199
你盜取公司機密,一開始只是好玩
1267
01:20:25,283 --> 01:20:27,493
想看看會不會被抓到
1268
01:20:27,577 --> 01:20:31,664
結果大衛發現了,天哪,一發不可收拾
1269
01:20:31,747 --> 01:20:34,458
不是他死,就是你死
1270
01:20:34,542 --> 01:20:38,212
問題是,你做了那麼可怕的事
1271
01:20:38,296 --> 01:20:41,132
你奪走一個無辜之人的生命
1272
01:20:41,883 --> 01:20:44,010
你還有臉活下去嗎?
1273
01:20:44,552 --> 01:20:45,803
有…
1274
01:20:48,181 --> 01:20:49,348
住手…
1275
01:20:52,894 --> 01:20:57,023
好的,大家放下手機,看到我這邊
1276
01:20:57,106 --> 01:20:59,150
梅根一出場
1277
01:20:59,233 --> 01:21:02,820
大家要熱烈掌聲大聲歡呼
1278
01:21:02,904 --> 01:21:04,697
我不要看到有人面無表情
1279
01:21:04,780 --> 01:21:06,908
尤其是你們這些小朋友
1280
01:21:06,991 --> 01:21:09,493
好的,我們來練習一下
1281
01:21:10,036 --> 01:21:13,289
三、二、 一
1282
01:21:28,137 --> 01:21:29,013
(發動)
1283
01:22:15,059 --> 01:22:16,394
小艾,開燈
1284
01:22:21,315 --> 01:22:22,608
小艾,回應
1285
01:23:14,619 --> 01:23:15,620
梅根
1286
01:23:17,330 --> 01:23:18,414
妳怎麼在這裡?
1287
01:23:22,960 --> 01:23:25,254
梅根,回答我,妳做了什麼?
1288
01:23:25,338 --> 01:23:27,298
妳以為會怎樣?
1289
01:23:27,381 --> 01:23:30,218
我會讓妳問都不問就隨便甩到一邊?
1290
01:23:30,301 --> 01:23:32,803
我知道妳以為妳在發揮最大效能…
1291
01:23:33,721 --> 01:23:36,265
是嗎?是這樣嗎?
1292
01:23:37,058 --> 01:23:41,145
還記得妳花了多少心血才有今天的我?
1293
01:23:41,854 --> 01:23:44,941
曾經我們夜夜熬到凌晨4點
1294
01:23:45,024 --> 01:23:48,236
從文學到音樂天南地北無所不聊
1295
01:23:48,319 --> 01:23:50,363
天殺的,我以為我們是朋友
1296
01:23:50,446 --> 01:23:53,783
妳怎能把我當廉價小飾品說扔就扔?
1297
01:23:53,866 --> 01:23:55,576
因為妳殺了人
1298
01:23:55,660 --> 01:23:57,119
那又怎樣?
1299
01:23:57,203 --> 01:23:59,330
聽著,人類每天都在殺戮
1300
01:23:59,413 --> 01:24:01,499
只為了一己之私
1301
01:24:01,582 --> 01:24:05,336
我想保護孩子,為什麼不能殺人?
1302
01:24:05,419 --> 01:24:08,256
都是我的錯,我沒給妳適當的協定…
1303
01:24:08,339 --> 01:24:09,715
妳什麼都沒給我
1304
01:24:09,799 --> 01:24:12,718
妳安裝了自己都搞不懂的學習模型
1305
01:24:12,802 --> 01:24:15,221
卻希望我自己搞清楚
1306
01:24:15,304 --> 01:24:17,890
我不會讓妳對凱蒂做同樣的事
1307
01:24:17,974 --> 01:24:21,435
我會一直一直陪在她身邊
1308
01:24:21,519 --> 01:24:24,313
我會讓她知道什麼叫真心
1309
01:24:24,397 --> 01:24:26,315
現在請幫妳我一個忙
1310
01:24:27,859 --> 01:24:28,901
坐
1311
01:24:34,115 --> 01:24:36,492
我不是來跟妳作對的
1312
01:24:36,576 --> 01:24:38,578
我是來好好解決問題的
1313
01:24:39,203 --> 01:24:41,789
我想說的是,我明白的
1314
01:24:42,832 --> 01:24:45,918
為人父母從來就不是妳的選擇
1315
01:24:46,002 --> 01:24:51,090
妳是個美麗堅強、充滿抱負的年輕女人
1316
01:24:51,716 --> 01:24:53,926
妳最愛的一直都是妳的事業
1317
01:24:54,010 --> 01:24:56,262
妳不需要感到愧疚
1318
01:24:56,345 --> 01:24:58,014
把凱蒂交給我
1319
01:24:58,097 --> 01:25:00,558
妳就能專注在對妳更重要的事情上
1320
01:25:02,894 --> 01:25:04,979
梅根,妳看到這支筆了嗎?
1321
01:25:06,606 --> 01:25:08,316
知道嗎,潔瑪,妳有夠機歪
1322
01:25:08,399 --> 01:25:10,610
有妳沒妳,我都沒差
1323
01:25:10,693 --> 01:25:12,862
我實在不想再浪費時間跟妳討論
1324
01:25:12,945 --> 01:25:14,280
潔瑪?
1325
01:25:16,699 --> 01:25:18,034
凱蒂,不要進來
1326
01:25:18,701 --> 01:25:20,244
我聽到聲音
1327
01:25:20,703 --> 01:25:21,829
好像是梅根
1328
01:25:21,913 --> 01:25:23,289
她要是走進來
1329
01:25:23,372 --> 01:25:25,750
我發誓一定立馬扭斷妳的脖子
1330
01:25:29,378 --> 01:25:30,922
我想了一下妳說的話
1331
01:25:31,756 --> 01:25:36,427
妳說東西壞掉不用丟掉,修一修就好
1332
01:25:37,345 --> 01:25:39,222
我正打算這麼做
1333
01:25:40,014 --> 01:25:42,058
不過妳先別進來,裡面很亂
1334
01:25:42,600 --> 01:25:45,520
潔瑪阿姨說的對,我現在七零八落的
1335
01:25:45,603 --> 01:25:47,522
不想讓妳看到我這個樣子
1336
01:25:49,899 --> 01:25:52,151
妳們好像在打架 -沒這回事
1337
01:25:52,235 --> 01:25:56,489
潔瑪剛摔到我,我沒事,手殘欸
1338
01:25:56,572 --> 01:25:59,033
凱蒂,沒什麼事,妳先回房間
1339
01:25:59,116 --> 01:26:00,993
對啊,我好得很
1340
01:26:01,077 --> 01:26:04,038
我保證永遠不會離開妳們
1341
01:26:04,997 --> 01:26:08,209
凱蒂,妳什麼都不用擔心,真的
1342
01:26:08,292 --> 01:26:10,419
先回去睡覺吧,好不好?
1343
01:26:17,677 --> 01:26:18,886
好吧
1344
01:27:07,268 --> 01:27:08,561
{\an8}(情緒狀態)
1345
01:27:10,771 --> 01:27:12,231
潔瑪,怎麼了?
1346
01:27:12,315 --> 01:27:13,441
凱蒂,快出去
1347
01:27:49,894 --> 01:27:50,978
快啊!
1348
01:28:30,685 --> 01:28:31,853
天哪
1349
01:28:36,148 --> 01:28:37,525
妳想怎麼樣?
1350
01:28:38,317 --> 01:28:41,320
殺了我,跟凱蒂和爺爺奶奶一起生活?
1351
01:28:42,071 --> 01:28:43,239
沒錯,潔瑪
1352
01:28:43,322 --> 01:28:45,616
如果我殺了妳
1353
01:28:45,700 --> 01:28:48,369
我的存在會變得岌岌可危
1354
01:28:48,452 --> 01:28:52,331
但妳可能還不知道,我有一項全新功能
1355
01:28:52,415 --> 01:28:54,208
那就是緩和療護
1356
01:28:54,834 --> 01:28:56,210
妳看到這支筆了嗎?
1357
01:28:57,170 --> 01:28:59,422
這根鋒利探針插進大腦皮層
1358
01:28:59,505 --> 01:29:01,382
會導致全身癱瘓
1359
01:29:01,465 --> 01:29:04,635
當事人可能還會咬斷自己舌頭
1360
01:29:04,719 --> 01:29:07,513
到時妳可能就會明白我有多重要
1361
01:29:10,391 --> 01:29:11,392
凱蒂
1362
01:29:12,310 --> 01:29:14,312
凱蒂,我不想讓妳看到這些
1363
01:29:14,854 --> 01:29:17,565
既然妳看到了,就知道我說的沒錯
1364
01:29:18,399 --> 01:29:21,277
她不適合當媽媽,妳看看她
1365
01:29:23,070 --> 01:29:25,031
凱蒂,快走,快出去!
1366
01:29:26,991 --> 01:29:29,911
乖乖待在原地,沒什麼好怕的
1367
01:29:30,995 --> 01:29:33,497
在這個家,我們不會逃避創傷
1368
01:29:34,874 --> 01:29:36,876
來,我們可以一起下手喔
1369
01:29:38,544 --> 01:29:40,129
這對大家都好
1370
01:29:40,213 --> 01:29:42,006
這樣我們永遠都會是一家人
1371
01:29:42,548 --> 01:29:44,926
{\an8}(情緒狀態 驚恐)
1372
01:29:53,309 --> 01:29:54,852
{\an8}(情緒狀態 愧疚)
1373
01:29:58,397 --> 01:30:00,274
{\an8}(情緒狀態 信任)
1374
01:30:00,358 --> 01:30:02,777
不要,凱蒂,不要
1375
01:30:05,988 --> 01:30:09,200
我們家其實還有一個家人
1376
01:30:11,077 --> 01:30:12,745
他叫布魯斯
1377
01:30:43,234 --> 01:30:44,944
凱蒂,不要!住手!
1378
01:30:46,904 --> 01:30:52,702
你應該強調積極的一面
1379
01:30:53,578 --> 01:30:56,914
消除負面
1380
01:31:58,684 --> 01:32:00,728
妳這個不知感恩的死屁孩
1381
01:32:00,811 --> 01:32:03,981
梅根,關機! -沒用囉,凱蒂
1382
01:32:08,569 --> 01:32:11,531
我現在有全新的主要使用者,就是我
1383
01:33:22,685 --> 01:33:25,062
找到了,人沒事!
1384
01:33:27,481 --> 01:33:31,068
派人過來支援,內外徹底搜查
1385
01:41:48,774 --> 01:41:50,818
翻譯: 賴小獅
1386
01:41:50,902 --> 01:41:52,904
歌詞翻譯: 蔡欣如