1
00:00:02,453 --> 00:00:21,973
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:01:04,881 --> 00:01:08,231
،كان لديّ كلبة ♪
♪ كانت صديقتي الوحيدة
3
00:01:08,431 --> 00:01:12,861
،لكنها كهلت وماتت ♪
♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى
4
00:01:13,071 --> 00:01:15,901
،مرحبًا يا عزيزتي
.لديّ هدية ستسعدكِ
5
00:01:17,271 --> 00:01:19,811
،"دمية "بربتشوال بيتز ♪
♪ حلمك تحقق
6
00:01:20,011 --> 00:01:23,290
الآن لديك صديق الذي ♪
♪ يعيش أطول منك
7
00:01:23,500 --> 00:01:25,280
تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها
،حيوانات أليفة حقيقية
8
00:01:25,490 --> 00:01:27,940
،عدا حين تتحدث إليها
.إنه ترد عليك
9
00:01:28,060 --> 00:01:29,290
!رائع
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,350
"هناك 6 أنواع من "بيتز
.مختلفة يمكنك شراءها
11
00:01:31,540 --> 00:01:35,190
كل منها مجهزة بشخصياتها
.الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا
12
00:01:35,420 --> 00:01:36,650
!حاذري، هذه مؤخرتي
13
00:01:36,680 --> 00:01:38,630
.إنها تتكلم 18 لغة مختلفة
14
00:01:40,300 --> 00:01:41,410
!إنها تلتقط الصور
15
00:01:41,560 --> 00:01:43,350
!هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة
16
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
،مع التطبيق المخصص
.يمكنك اطعام دميتك حتى
17
00:01:47,150 --> 00:01:48,259
.لكن ليس كثيرًا جدًا
18
00:01:48,879 --> 00:01:50,469
!نظف الممر السابع
19
00:01:50,679 --> 00:01:54,169
يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا
لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا
20
00:01:54,369 --> 00:01:56,439
يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو
،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة"
21
00:01:56,719 --> 00:01:59,259
لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء
،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك
22
00:01:59,449 --> 00:02:02,089
مع العديد من الخيارات، ما الذي
ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟
23
00:02:05,689 --> 00:02:08,529
.هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن
24
00:02:09,729 --> 00:02:10,479
.(انظري يا (كادي
25
00:02:10,769 --> 00:02:12,179
.أننا على قمة الجبل تقريبًا
26
00:02:12,589 --> 00:02:13,589
هل ترين الفندق؟
27
00:02:13,709 --> 00:02:15,698
!هذا مثير للاهتمام
28
00:02:15,838 --> 00:02:17,488
الآن ما الشيء الآخر
المثير للاهتمام؟
29
00:02:18,728 --> 00:02:19,728
!عذرًا
30
00:02:20,228 --> 00:02:22,468
اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة
.للعب بالشاشة يوميًا
31
00:02:22,708 --> 00:02:25,608
.ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها
..ـ أنني فقط أقول. اعتقد
32
00:02:25,738 --> 00:02:27,298
كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟)
33
00:02:27,438 --> 00:02:29,098
.عليّ الذهاب إلى الحمام
هل وصلنا بعد؟
34
00:02:29,218 --> 00:02:30,738
،اعتقد إذا وضعنا قواعد
.فعلينا الالتزام بها
35
00:02:30,758 --> 00:02:33,028
،لو لم يكن لديها تلك الشاشة
.لكانت تقفز على المقاعد
36
00:02:33,368 --> 00:02:37,366
هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم
هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟
37
00:02:37,508 --> 00:02:38,738
.كاندي)، اخفضي الصوت)
38
00:02:39,308 --> 00:02:40,517
.أنني اخفضت الصوت فعلاً
39
00:02:40,917 --> 00:02:42,097
بماذا كانت تفكر (جيما)؟
40
00:02:42,227 --> 00:02:44,697
كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة
."أختي، سأجلب لها هدية
41
00:02:45,007 --> 00:02:46,827
إنها تعمل في الشركة
.التي تصنع هذه الدمى
42
00:02:46,897 --> 00:02:48,817
ربما إنها حتى لم تضطر
.لدفع تكاليف الشحن
43
00:02:49,337 --> 00:02:53,017
بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت
تلعب معها على جهاز"آي باد"؟
44
00:02:53,137 --> 00:02:55,237
هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟
45
00:02:55,997 --> 00:02:56,857
.يجب أن نعتاد عليه
46
00:02:58,297 --> 00:03:00,627
!ـ يا إلهي
!ـ وها نحن ذا
47
00:03:00,667 --> 00:03:02,166
.كل شيء بخير
.نحن بخير
48
00:03:02,167 --> 00:03:03,687
كان يجب أن نضع السلاسل
.على اطارات السيارة
49
00:03:03,727 --> 00:03:06,347
لم يكن أحد منا يعرف هذا
حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟
50
00:03:06,397 --> 00:03:07,926
.لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي
51
00:03:08,736 --> 00:03:10,036
!رباه! (ريان)! جديًا
52
00:03:10,126 --> 00:03:12,616
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي
53
00:03:12,656 --> 00:03:15,656
لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند
البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟
54
00:03:15,686 --> 00:03:17,836
.لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك
.إنها تبدو وكأنها دفع رباعي
55
00:03:18,356 --> 00:03:19,644
كادي)، ماذا تفعلين؟)
56
00:03:19,677 --> 00:03:21,586
ـ (كادي)؟ (كادي)؟
!ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان
57
00:03:21,616 --> 00:03:22,246
!يا إلهي
58
00:03:23,986 --> 00:03:26,546
.ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء
.ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام
59
00:03:29,236 --> 00:03:30,786
لا يمكننا البقاء في
.منتصف الطريق
60
00:03:32,636 --> 00:03:33,365
،اسمع
61
00:03:34,115 --> 00:03:36,975
سننتظر هذا ليهدأ ونجد
،مكان حيث يمكننا التوقف فيه
62
00:03:37,015 --> 00:03:40,195
وننتظر أحدى شاحنات
.الثلج تنظف الطريق
63
00:03:40,385 --> 00:03:42,015
أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟
64
00:03:52,435 --> 00:03:56,685
|| ميغان ||
65
00:04:04,364 --> 00:04:06,914
.فونكي"، شركة ألعاب المستقبل"
66
00:04:08,564 --> 00:04:11,504
."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي
67
00:04:15,154 --> 00:04:16,284
"فونكي"
68
00:04:47,143 --> 00:04:49,263
ـ لماذا نفعل هذا؟
.ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك
69
00:04:49,393 --> 00:04:51,283
إذا استطعنا أقلها أن
..نظهر له ما لدينا
70
00:04:51,383 --> 00:04:52,173
.لا
71
00:04:52,462 --> 00:04:54,572
أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس
.حتى تصبح جاهزة
72
00:04:56,662 --> 00:04:57,362
.مرحبًا
73
00:05:01,102 --> 00:05:02,322
هل هذا ما أعتقده؟
74
00:05:28,781 --> 00:05:30,561
.الشفافية تبدو جيّدة
75
00:05:31,261 --> 00:05:33,291
حسنًا، إنها تستحق السعر
.الذي يدفع مقابلها
76
00:05:34,021 --> 00:05:35,441
.حسنًا، ها نحن أولاء
77
00:05:35,941 --> 00:05:36,661
.سعيدة
78
00:05:38,571 --> 00:05:39,471
.حسنًا
79
00:05:39,821 --> 00:05:40,711
.حزينة
80
00:05:43,101 --> 00:05:44,131
.مشوشة
81
00:05:44,581 --> 00:05:45,680
.مهلاً، توقف
82
00:05:46,020 --> 00:05:47,100
لمَ وجهها يفعل هذا؟
83
00:05:47,580 --> 00:05:48,520
ما الذي يفعله وجهها؟
84
00:05:49,250 --> 00:05:50,659
.(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما
85
00:05:50,660 --> 00:05:52,400
،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول
86
00:05:52,450 --> 00:05:55,050
،لكنها لا تبدو مشوشة
.بل تبدو مخبولة
87
00:05:55,350 --> 00:05:57,340
ماذا تريديني أن أفعل؟
هل تريدين إزالة الجلد؟
88
00:05:57,510 --> 00:05:59,190
..إنها لا تستجيب، لذا
89
00:05:59,300 --> 00:06:00,670
.حسنًا، ها نحن ذا
90
00:06:03,080 --> 00:06:05,090
.ـ اللعنة، إنه عالق
.ـ حاذر
91
00:06:05,190 --> 00:06:06,820
!مهلاً، لا تمزقه
92
00:06:06,850 --> 00:06:08,050
.أعلم، لن أمزقه
93
00:06:09,510 --> 00:06:11,140
!لا، لا. اللعنة
94
00:06:12,289 --> 00:06:13,369
حسنًا، ماذا نفعل إذن؟
95
00:06:13,759 --> 00:06:14,989
.أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب
96
00:06:19,829 --> 00:06:20,619
.(جيم)
97
00:06:22,369 --> 00:06:25,479
ما هذا بحق المسيح؟
98
00:06:25,599 --> 00:06:27,449
ديفيد)، إذا امهلتني لحظة)
.لشرح هذا
99
00:06:27,489 --> 00:06:30,239
هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا
يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟
100
00:06:30,269 --> 00:06:32,589
..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد
101
00:06:32,629 --> 00:06:36,249
أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا
.حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد
102
00:06:36,579 --> 00:06:37,849
كم أنفقتِ على هذا؟
103
00:06:39,008 --> 00:06:43,338
أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية
الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟
104
00:06:43,858 --> 00:06:44,972
عفوًا، ماذا؟
105
00:06:48,078 --> 00:06:50,038
♪ "فرزيز" ♪
106
00:06:50,398 --> 00:06:52,128
♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪
107
00:06:52,188 --> 00:06:53,918
،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪
♪ إنها في الريادة
108
00:06:54,078 --> 00:06:55,968
،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪
♪ يمكنك إطعامها
109
00:06:56,048 --> 00:06:57,998
إنك تعرف مزاجها عن ♪
♪ طريق تغيير لون مؤخرتها
110
00:06:58,118 --> 00:06:59,278
♪ "فرزيز" ♪
111
00:06:59,988 --> 00:07:02,238
عفوًا، هل يفترض أن نقلق
.بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد
112
00:07:02,328 --> 00:07:04,128
.أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد
113
00:07:04,467 --> 00:07:06,137
.إنهم يقلدون عملنا بالضبط
114
00:07:06,347 --> 00:07:07,297
هل تعرفين ماذا ايضًا؟
115
00:07:07,487 --> 00:07:09,347
.إنهم يفعلونها بنصف السعر
116
00:07:10,177 --> 00:07:12,417
لقد أخبرتكِ أننا يجب
.أن نكون أكثر بساطة
117
00:07:12,537 --> 00:07:13,637
ألمَ أخبرها؟
118
00:07:13,937 --> 00:07:16,697
،قبل ست أشهر، ترجيتكِ
119
00:07:16,777 --> 00:07:20,457
أن تمنحيني نموذجًا قابلاً
.للتسويق مقابل 50 دولارًا
120
00:07:20,587 --> 00:07:22,557
ونحن نعمل على هذا، أعدك.
121
00:07:22,607 --> 00:07:23,227
.أجل
122
00:07:23,257 --> 00:07:25,537
لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة
للبقاء في صدارة المنافسة
123
00:07:25,567 --> 00:07:28,167
.هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية
124
00:07:28,497 --> 00:07:30,946
أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو
.أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه
125
00:07:31,026 --> 00:07:34,266
هذا لأنني كنت أستخدمه
.كنقطة انطلاق لشيء أكبر
126
00:07:34,536 --> 00:07:35,426
،"في كل دمية "بيتز
127
00:07:35,476 --> 00:07:39,666
ثبتنا نموذج استماع يستهدف
.أنماط المحادثة بين الأطفال
128
00:07:39,806 --> 00:07:41,016
وأنكِ لم تخبريني بذلك؟
129
00:07:41,106 --> 00:07:42,676
اسمع، أعلم أنها
،لا تبدو جاهزة الآن
130
00:07:42,816 --> 00:07:46,006
لكنني أعدك إذا سمحت لنا
،"أن أريك قدرات "ميغان
131
00:07:46,076 --> 00:07:48,766
فسوف تدرك أن هذا هو
.ما كنا نعمل من أجله
132
00:07:49,336 --> 00:07:50,146
"ميغان"؟
133
00:07:50,896 --> 00:07:52,446
."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد"
134
00:07:53,276 --> 00:07:54,536
.أختصاره "ميغان"، بالتأكيد
135
00:07:56,116 --> 00:07:57,655
(تيس)، شغلي المحاكاة.
136
00:07:58,275 --> 00:07:59,535
ـ الآن؟
.ـ أجل
137
00:08:00,615 --> 00:08:02,585
"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد).
138
00:08:03,345 --> 00:08:04,575
هل (ديفيد) الرئيس؟
139
00:08:04,795 --> 00:08:06,565
."أعتقد يجب أن أناديه "أبي
140
00:08:08,685 --> 00:08:10,875
.دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي
141
00:08:10,915 --> 00:08:12,235
،لقد ولدت في كشك شطائر
142
00:08:12,275 --> 00:08:13,965
.وألتهم الكثير من الملفوف
143
00:08:15,925 --> 00:08:17,925
.بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا
144
00:08:18,205 --> 00:08:19,505
.فقط أمهلني لحظة
145
00:08:20,315 --> 00:08:22,185
.ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء
ـ (جيم)؟
146
00:08:22,535 --> 00:08:23,564
،)لحظة واحدة يا (كول
147
00:08:23,634 --> 00:08:26,424
ربما إنها مجرد حالة تعارض
.تستغرق دقيقة لإصلاحها
148
00:08:26,564 --> 00:08:28,134
.جيم)، إنها ليست حالة تعارض)
149
00:08:28,294 --> 00:08:30,654
ربما نسيت أن أضع حاجز
."الـ "بولي بروبلين
150
00:08:31,354 --> 00:08:32,414
.لا، رباه
151
00:08:32,484 --> 00:08:34,214
!ـ (تيس)، أطفأيها
.ـ لا يمكنني
152
00:08:47,304 --> 00:08:50,663
أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا
.على مكتبي بحلول يوم الجمعة
153
00:08:51,673 --> 00:08:55,363
وأريدكِ أن تأخذي هذه
..دمية الشوارع
154
00:08:55,783 --> 00:08:58,513
.وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي
155
00:09:04,013 --> 00:09:06,363
!وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب
156
00:09:11,663 --> 00:09:12,773
،وجهة نظري
157
00:09:13,553 --> 00:09:15,113
.اعتقد انها بدت رائعة حقًا
158
00:09:31,001 --> 00:09:33,601
"مركز أوريغون الطبي للطوارئ"
159
00:09:53,461 --> 00:09:55,491
هذا لأجل منحكِ حضانة
.وقائية مؤقتة
160
00:09:55,541 --> 00:09:57,651
فقط وقعي وضعي اسمكِ
.والتاريخ اسفل الوثيقة
161
00:10:00,581 --> 00:10:01,301
.شكرًا
162
00:10:02,071 --> 00:10:05,771
الآن، ما أعرف إذا كان لدى
،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن
163
00:10:05,801 --> 00:10:08,741
فيجب علينا التفكير
.في تكليف واحد
164
00:10:46,899 --> 00:10:48,659
"!لا تزال رحلة التزلج"
165
00:11:03,088 --> 00:11:04,198
!مهلاً، مهلاً
166
00:11:04,418 --> 00:11:05,168
!(سيليا)
167
00:11:06,078 --> 00:11:08,468
هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب
على طرفكِ من السور؟
168
00:11:08,598 --> 00:11:10,658
لقد أنفقت 80 دولارًا
.على الطوق الصاعق
169
00:11:10,948 --> 00:11:12,648
.يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق
170
00:11:13,488 --> 00:11:14,448
مَن هذه الفتاة الصغيرة؟
171
00:11:15,048 --> 00:11:17,388
.(ـ إنها ابنة أختي (كادي
ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟
172
00:11:17,698 --> 00:11:19,798
أتعلمين أمرًا، إنها كانت
.رحلة طويلة
173
00:11:19,978 --> 00:11:22,798
وسأكون ممتنة حقًا..
174
00:11:22,948 --> 00:11:25,928
إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في
.فنائي الخاص طيلة الوقت
175
00:11:25,968 --> 00:11:29,447
وأيضًا، لا ترشي موادكِ
.الكيميائية على ممري
176
00:11:29,537 --> 00:11:30,987
.سحقًا، أنا آسفة
177
00:11:31,647 --> 00:11:32,977
أتريدين استعارة هذا
بمجرد أن أنتهي؟
178
00:11:33,037 --> 00:11:34,207
.لا، أريد أستعارته
179
00:11:34,227 --> 00:11:36,917
لا أريد أن أقضي ظهيرتي في
.إزالة الرواسب من ممري
180
00:11:37,087 --> 00:11:38,157
.ضعي مشمع أو ما شابه
181
00:11:38,557 --> 00:11:39,237
.حسنًا
182
00:11:44,787 --> 00:11:45,757
.(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما
183
00:11:45,927 --> 00:11:47,937
لديك ست رسائل صوتية
،لم يتم الرد عليها
184
00:11:48,187 --> 00:11:49,697
."وخمسة إشعارات "تندر
185
00:11:49,877 --> 00:11:50,957
."انطفئي يا "إلسي
186
00:11:53,417 --> 00:11:54,327
.آسفة بشأن ذلك
187
00:11:56,076 --> 00:11:59,126
حسنًا، سأضع هذه
.الحقائب بعيدًا
188
00:12:00,086 --> 00:12:03,276
واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟
189
00:12:18,656 --> 00:12:19,966
.(إنها ليست ألعاب يا (كادي
190
00:12:20,686 --> 00:12:23,375
.أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب
191
00:12:23,405 --> 00:12:25,455
.إنها مجرد مقتنيات
192
00:12:25,515 --> 00:12:27,185
.لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها
193
00:12:27,525 --> 00:12:28,825
.ربما يبدو هذا غريبًا حقًا
194
00:12:32,865 --> 00:12:34,955
أحاول أن أفكر إذا كان
...لدي أي شيء
195
00:12:35,815 --> 00:12:39,195
ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي
أهديته لكِ في عيد ميلادك؟
196
00:12:41,015 --> 00:12:42,055
.لا بأس
197
00:12:42,775 --> 00:12:43,945
.أنني كنت فقط أنظر
198
00:12:49,414 --> 00:12:51,994
أعلم إنها لا تبدو غرفة
..جميلة لكن
199
00:12:53,534 --> 00:12:56,184
لكننا سنجعلها تبدو مريحة
.بطريقة ما، أعدكِ
200
00:13:00,804 --> 00:13:01,584
هنا.
201
00:13:10,244 --> 00:13:10,964
،اسمعي
202
00:13:15,233 --> 00:13:18,703
أعلم أن هذا يبدو
.صعبًا عليكِ الآن
203
00:13:19,193 --> 00:13:20,233
أريدكِ فقط أن تعرفي
204
00:13:20,283 --> 00:13:23,663
أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل
.هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ
205
00:13:24,743 --> 00:13:25,493
..و
206
00:13:26,543 --> 00:13:27,973
إذا احتجتِ لأي شيء،
207
00:13:28,983 --> 00:13:30,213
أنني سأكون في الغرفة
.في الطابق السفلي
208
00:13:31,863 --> 00:13:33,213
.حسنًا؟ إنها قريبة جدًا
209
00:13:36,023 --> 00:13:38,773
.ـ لن تقرأي ليّ قصة
ـ ماذا؟
210
00:13:40,003 --> 00:13:42,132
كانت أمي تقرأ ليّ
.قصة قبل النوم
211
00:13:45,292 --> 00:13:48,532
لا أعتقد أن لدي كتب
.(أطفال هنا الآن يا (كادي
212
00:13:50,152 --> 00:13:52,672
لكن لا مشكلة. يمكنني
.تنزيل قصة على هاتفي
213
00:13:53,762 --> 00:13:54,957
.لا بأس
214
00:13:55,952 --> 00:13:57,237
فقط...
215
00:14:00,622 --> 00:14:01,862
.يجب أن أقوم بتحديث التطبيق
216
00:14:53,800 --> 00:14:55,330
.لا أصدق أن هذا يحدث
217
00:14:55,660 --> 00:14:57,100
.أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا
218
00:14:57,170 --> 00:14:59,070
.أنا لا أهتم حتى بنباتاتي
219
00:14:59,689 --> 00:15:01,058
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟
220
00:15:01,059 --> 00:15:01,117
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة
هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟
221
00:15:01,118 --> 00:15:02,549
أجل، إنهما اتصالا من
،أجل تقديم المساعدة
222
00:15:02,619 --> 00:15:05,789
."لكنهما يعيشان في "فلوريدا
.إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما
223
00:15:06,259 --> 00:15:08,599
.أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد
224
00:15:08,649 --> 00:15:10,809
.سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة
225
00:15:10,949 --> 00:15:14,089
،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم
.أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا
226
00:15:14,279 --> 00:15:16,579
لقد أنفقنا 100 ألف دولار
227
00:15:16,619 --> 00:15:18,949
من ميزانية الشركة على
.منتج لم يطلبه حتى
228
00:15:19,409 --> 00:15:22,359
إذا لم نقدم له النموذج الأولي
.لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا
229
00:15:22,499 --> 00:15:25,838
حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن
.(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم
230
00:15:26,098 --> 00:15:28,638
أعتقد إنه في الوقت الحالي
.(يجب أن تركّزي على (كادي
231
00:15:30,068 --> 00:15:31,216
.انتظري
232
00:15:34,598 --> 00:15:35,707
مرحبًا.
233
00:15:35,938 --> 00:15:37,116
مرحبًا.
234
00:15:38,278 --> 00:15:39,599
أنا (ليديا).
235
00:15:40,848 --> 00:15:42,288
المعالجة النفسية؟
236
00:15:42,818 --> 00:15:44,578
.آسفة، أجل. تفضلي بالدخول
237
00:15:49,208 --> 00:15:50,718
.(لابد أنّكِ (كادي
238
00:15:51,258 --> 00:15:53,397
،مرحبًا. تأملي حالكِ
.مازلتِ ترتدين البيجامة
239
00:15:53,647 --> 00:15:54,957
.اجل، كنا نشاهد التلفاز
240
00:15:55,456 --> 00:15:56,641
.أرى ذلك
241
00:16:00,877 --> 00:16:03,097
إذن كيف يسير الأمر؟
242
00:16:03,407 --> 00:16:06,507
أريد فقط أن أراقبكما معًا
.لنصف ساعة أو 40 دقيقة
243
00:16:08,137 --> 00:16:09,687
حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟
244
00:16:09,897 --> 00:16:11,317
.فقط تسكعيا
245
00:16:12,307 --> 00:16:14,697
ربما تلعبا ببعض الدمى
.أو تلعبان لعبة
246
00:16:15,327 --> 00:16:17,457
كادي)، هل يمكنكِ أحضار)
بعض الألعاب لكي نلعب بها؟
247
00:16:17,627 --> 00:16:18,846
ليس لديّ أيّ ألعاب هنا.
248
00:16:19,286 --> 00:16:20,636
.أنني افرغت حزمة هذا الصباح
249
00:16:20,666 --> 00:16:22,676
،أعتقد أنها ألعاب قديمة
.لم تعد تلعب بها بعد الآن
250
00:16:22,746 --> 00:16:24,016
ماذا عن تلك الموجودة هنا؟
251
00:16:24,286 --> 00:16:25,236
إنها ليست ألعاب.
252
00:16:25,466 --> 00:16:28,176
.(إنها مقتنيات (جيما
.لا يفترض أن ألعب بها
253
00:16:30,886 --> 00:16:32,966
.لا بأس، يمكنكِ اللعب بها
254
00:16:33,666 --> 00:16:35,646
.يمكننا تمامًا اللعب بها
هل تودين اللعب بها؟
255
00:16:37,186 --> 00:16:38,216
هل تريدين اللعب بهذه؟
256
00:16:38,986 --> 00:16:40,276
.لا تقلقي. يمكننا فعلها
257
00:17:05,055 --> 00:17:06,595
..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل
258
00:17:06,815 --> 00:17:10,355
،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين
.سنترك (كادي) هي تتولى ذلك
259
00:17:10,985 --> 00:17:12,384
نعم، أنني فقط أشرح
.لها كيف تعمل
260
00:17:12,804 --> 00:17:15,164
حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن
.الأمر ليس بهذا التعقيد
261
00:17:17,244 --> 00:17:18,274
.(هذا رائع يا (كادي
262
00:17:18,474 --> 00:17:20,124
هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟
263
00:17:24,484 --> 00:17:27,554
إنها ليست مصممة لتفعل
.هذا، بل تفعل أشياء آخرى
264
00:17:30,684 --> 00:17:33,954
لكن، أجل، لندحرجها
..على الأرض
265
00:17:34,044 --> 00:17:35,814
.مثل كرة التنس
.لنفعلها بدلاً عن ذلك
266
00:17:43,343 --> 00:17:45,583
سنعقد بضع جلسات أخرى
،مع (كادي) في البداية
267
00:17:45,653 --> 00:17:47,103
لكن يمكن أن يحدث ذلك
.في مكتبك أو مدرسة
268
00:17:47,253 --> 00:17:49,513
نعم، لم يتح لي الوقت
.للنظر في ذلك حتى الآن
269
00:17:49,593 --> 00:17:52,263
.كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل
.لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار
270
00:17:53,203 --> 00:17:54,613
المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟
271
00:17:54,973 --> 00:17:56,513
ما مدى القرب بينكِ
وبين أختكِ؟
272
00:17:59,983 --> 00:18:02,583
.ـ لا أعلم
ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟
273
00:18:03,173 --> 00:18:04,073
نعم، بالطبع.
274
00:18:04,942 --> 00:18:05,622
حسنًا.
275
00:18:05,842 --> 00:18:08,482
لأن أهل والدها قالا إنهما على
.استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا
276
00:18:08,542 --> 00:18:10,882
ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟
.(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما
277
00:18:10,912 --> 00:18:12,022
.يحاولان أن يكونا داعمين
278
00:18:12,402 --> 00:18:15,132
(لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي
.إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني
279
00:18:15,182 --> 00:18:18,042
لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى
تقديم توصياتي إلى المحكمة
280
00:18:18,062 --> 00:18:19,792
.بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا
281
00:18:19,812 --> 00:18:20,562
..لذا
282
00:18:21,062 --> 00:18:24,122
أنّكِ بحاجة لأجراء بعض
.التعديلات لكي ينجح الأمر
283
00:18:26,382 --> 00:18:27,142
.حسنًا
284
00:18:50,001 --> 00:18:51,321
،)استمعي يا (كادي
285
00:18:51,681 --> 00:18:55,521
لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما
.متخلفة عن موعد تسليمه
286
00:18:55,751 --> 00:18:57,980
مع كل الوقت الذي اضطررت أن
،اتغيب عنه الأسبوع الماضي
287
00:18:58,400 --> 00:18:59,780
لست واثقة تمامًا أنني
.سأكون قادرة على إنجازه
288
00:19:03,870 --> 00:19:06,950
على أي حال، لن يستغرق
،الأمر أكثر من ساعتين
289
00:19:07,130 --> 00:19:11,110
لكن إذا أمكنكِ الأعتناء
،بنفسك لبعض الوقت
290
00:19:11,210 --> 00:19:12,940
.سيساعدني كثيرًا
291
00:19:13,830 --> 00:19:15,870
يمكنكِ استخدام جهازي
،الآي باد" إذا رغبتِ"
292
00:19:16,140 --> 00:19:19,910
أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على
.فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه"
293
00:19:20,290 --> 00:19:21,450
ماذا عن وقت الشاشة؟
294
00:19:24,009 --> 00:19:25,709
كم الوقت الذي يحق
ليّ استخدامها؟
295
00:19:26,549 --> 00:19:28,019
.لا أهتم بقدر ما تودين
296
00:19:29,649 --> 00:19:32,039
.أعني، لن أتغيب طويلاً
.سأكون في الغرفة بالأسفل
297
00:19:32,419 --> 00:19:34,859
،وحين أنتهي
.يمكننا الذهاب إلى مكان ما
298
00:19:35,159 --> 00:19:38,019
،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب
299
00:19:39,139 --> 00:19:40,419
.أو نأكل شيئًا
300
00:19:41,559 --> 00:19:42,269
حسنًا؟
301
00:20:06,928 --> 00:20:08,978
تاريخ تسليم النموذج الأولى"
."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز
302
00:20:14,938 --> 00:20:15,578
كادي)؟)
303
00:20:20,227 --> 00:20:21,607
.كادي)، أنا آسفة)
304
00:20:22,347 --> 00:20:23,077
.تعالي إلى هنا
305
00:20:28,977 --> 00:20:30,947
أننا لم نحظى ببداية
جيّدة هنا، صحيح؟
306
00:20:33,207 --> 00:20:34,697
ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟
307
00:20:35,817 --> 00:20:36,567
يا إلهي!
308
00:20:37,107 --> 00:20:38,177
.إنها مذهلة
309
00:20:38,307 --> 00:20:40,397
.ـ ما زلت أعمل عليها
.ـ أخبريني
310
00:20:41,407 --> 00:20:44,536
كان يفترض أن يكون
.حيوانًا مختلفًا لكل رأس
311
00:20:44,956 --> 00:20:46,776
.مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر
312
00:20:47,046 --> 00:20:49,046
وهذا كان يفترض أن
.يكون دب أشيب
313
00:20:49,476 --> 00:20:51,216
لكن لا يمكنني رسم
.الفراء بشكل جيّد
314
00:20:52,106 --> 00:20:53,356
.إنه صعب، أعلم ذلك
315
00:20:53,786 --> 00:20:56,186
في الواقع كنت اعمل على بعض
.المخلوقات ذات الفراء بنفسي
316
00:20:57,796 --> 00:20:59,106
هل تودين رؤيتها؟
317
00:20:59,526 --> 00:21:00,720
.أجل
318
00:21:02,806 --> 00:21:04,606
إذن أننا نعمل على نسخة
،"احترافية من "بيتز
319
00:21:04,656 --> 00:21:06,966
.إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة
320
00:21:07,916 --> 00:21:09,815
إذن ما رأيك؟
321
00:21:13,005 --> 00:21:14,114
.أجل
322
00:21:14,805 --> 00:21:16,064
ما هذا؟
323
00:21:18,545 --> 00:21:19,545
."هذا "بروس
324
00:21:20,145 --> 00:21:21,215
هل هو لعبة؟
325
00:21:22,005 --> 00:21:23,045
.نعم، نوعًا ما
326
00:21:23,425 --> 00:21:25,915
إنه روبوت عن بعد صنعته
.منذ أن كنت الكلية
327
00:21:27,745 --> 00:21:29,125
لمَ ليس له وجه؟
328
00:21:29,575 --> 00:21:33,565
.أنني اعرف ما تقصدينه
.إنه عيب واضح في التصميم
329
00:21:34,335 --> 00:21:35,904
.حسنًا، لنرى ما لدينا هنا
330
00:21:41,224 --> 00:21:42,784
.لنحاول هذا
331
00:21:43,724 --> 00:21:44,724
ما رأيكِ بهذا؟
332
00:21:45,974 --> 00:21:47,224
هل تودين التحدث إليه؟
333
00:21:48,444 --> 00:21:49,114
.اجل
334
00:21:50,414 --> 00:21:51,174
.حسنًا
335
00:22:05,183 --> 00:22:06,583
مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟
336
00:22:07,163 --> 00:22:08,053
.اعطني تحية الكف
337
00:22:11,473 --> 00:22:13,113
.بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا
338
00:22:15,193 --> 00:22:17,203
.بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا
339
00:22:18,433 --> 00:22:19,293
كيف يعمل؟
340
00:22:19,793 --> 00:22:22,133
أأنتِ واثقة أنّك تريدين
.أن تعرفي؟ قد يخيفكِ
341
00:22:22,873 --> 00:22:24,023
لن أخاف.
342
00:22:25,683 --> 00:22:26,443
.حسنًا
343
00:22:30,112 --> 00:22:31,742
.لنرى ما لدينا هنا
344
00:22:33,432 --> 00:22:34,062
.حسنًا
345
00:22:34,302 --> 00:22:36,542
.هذه كاميرات مجسمة
346
00:22:36,832 --> 00:22:39,312
.هذا ليزر. وهذا الرادار
347
00:22:39,712 --> 00:22:43,272
وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة
.الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة
348
00:22:43,672 --> 00:22:47,132
وهذه الكتلة الصغيرة هنا
.حيث تذهب إليها كل أفكاره
349
00:22:47,222 --> 00:22:48,732
ـ إنه دماغه؟
.ـ أجل
350
00:22:49,022 --> 00:22:51,952
وهذا مقياس طيف، مما
.يعني أنه يمكنه الشم حتى
351
00:22:52,362 --> 00:22:53,942
.لا أصدق أنّكِ صنعت هذا
352
00:22:54,272 --> 00:22:55,831
.أجل، إنه رائع حقًا
353
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
تكمن مشكلة الألعاب
،"مثل لعبة "بروس
354
00:22:58,141 --> 00:23:00,871
إنها باهظة الثمن ولا يمكن
.للأطفال تحمل تكاليفها
355
00:23:01,121 --> 00:23:02,631
،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس
356
00:23:02,861 --> 00:23:05,161
لا أعتقد أنني سأحتاج
.إلى لعبة أخرى مجددًا
357
00:23:21,360 --> 00:23:23,370
مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل"
."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع
358
00:23:25,540 --> 00:23:26,310
"جارٍ تنصيب النموذج التعليمي"
359
00:23:53,529 --> 00:23:55,839
حسنًا، لدينا هذه الباروكة
.أو هذا بمقدمة شعر مهدبة
360
00:23:55,869 --> 00:23:57,344
.إنه أنيق جدًا
361
00:23:57,369 --> 00:23:59,519
أعتقد يا رفاق إنه عليكما
.إعادة النظر في هذا
362
00:23:59,899 --> 00:24:01,289
.بالطبع لا
363
00:24:11,729 --> 00:24:12,915
ما هذا؟
364
00:24:13,139 --> 00:24:14,250
أين (جيما)؟
365
00:24:14,388 --> 00:24:15,496
أين نموذجي الأولي؟
366
00:24:15,628 --> 00:24:18,218
ديفيد)، أريد فقط أن أكون)
،واضحًا للغاية
367
00:24:18,258 --> 00:24:19,948
.أن هذه لم تكن فكرتي
368
00:24:29,038 --> 00:24:30,718
كادي)، ثمة شخص أريدكِ)
.أن تقابلينه
369
00:24:33,148 --> 00:24:34,578
هل تتذكّرين "بروس"؟
370
00:24:35,638 --> 00:24:37,748
.أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى
371
00:24:38,938 --> 00:24:42,067
"كما ترين، يحتاج "بروس
.إلى شخص ليشغله
372
00:24:42,657 --> 00:24:45,217
.لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها
373
00:24:47,397 --> 00:24:48,590
.حسنًا
374
00:24:48,767 --> 00:24:51,677
ما أريدكِ أن تفعلينه هو
.وضع اصابعكِ هنا
375
00:24:51,777 --> 00:24:54,357
،وحين تفعلين ذلكِ
.سوف تقترين معها
376
00:24:55,027 --> 00:24:57,627
هذا يعني أنها ستعتبركِ
.مستخدمتها الأساسية
377
00:24:57,847 --> 00:24:59,967
.وستكون منتمية لكِ
378
00:25:00,577 --> 00:25:03,827
،فقط ابقي أصابعكِ هناك
.وقولي اسمك
379
00:25:05,717 --> 00:25:06,977
."مرحبًا يا "ميغان
380
00:25:07,356 --> 00:25:08,471
.(أنا (كادي
381
00:25:10,286 --> 00:25:11,796
.سررت بلقاؤكِ
382
00:25:16,906 --> 00:25:18,976
.يعجبني معطفكِ كثيرًا
من اين اشتريته؟
383
00:25:20,736 --> 00:25:22,021
.لست واثقة
384
00:25:22,586 --> 00:25:23,644
.لا أتذكّر
385
00:25:24,726 --> 00:25:26,616
.على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ
386
00:25:27,146 --> 00:25:28,554
هل تريدين التسكع معًا؟
387
00:25:30,946 --> 00:25:32,024
.حسنًا
388
00:25:54,365 --> 00:25:55,475
هل يمكننا أن نرسم؟
389
00:25:56,335 --> 00:25:57,615
ماذا تودين ان ترسمي؟
390
00:25:58,165 --> 00:25:59,314
.حاولي أن تخّمني
391
00:26:23,144 --> 00:26:24,313
.إنها فارغة
392
00:26:26,023 --> 00:26:27,046
.آسفة
393
00:26:46,093 --> 00:26:47,313
هل تعجبكِ يا (كادي)؟
394
00:26:51,053 --> 00:26:52,172
.أنني تعجبني
395
00:26:52,822 --> 00:26:53,898
..يا إلهي
396
00:26:57,202 --> 00:26:58,202
.هذا لا يصدق
397
00:26:59,662 --> 00:27:00,777
..أعني
398
00:27:01,572 --> 00:27:03,822
هذا لا يصدق، صحيح؟
399
00:27:04,222 --> 00:27:05,492
.أجل، فعلاً
400
00:27:08,322 --> 00:27:09,502
كيف فعلتِ هذا؟
401
00:27:09,832 --> 00:27:11,052
.ظننت أنّك لا تريد أن تعرف
402
00:27:11,512 --> 00:27:14,432
لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟
انها ليست ممثلة؟
403
00:27:14,692 --> 00:27:16,112
.(لا، هذا ابنة أختي (كادي
404
00:27:16,202 --> 00:27:18,611
.ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة
.ـ هذا كنت سأقوله
405
00:27:18,681 --> 00:27:21,551
لكن أولاً يجب أن نتحدث
.عن تكاليف التصنيع
406
00:27:22,441 --> 00:27:24,121
هل هي أكثر أم أقل
من تكاليف "تسلا"؟
407
00:27:26,811 --> 00:27:27,841
أعتقد أن ذلك يعتمد
.على النموذج
408
00:27:28,081 --> 00:27:29,301
..حسنًا، أعني
409
00:27:30,421 --> 00:27:31,131
.أنا موافق
410
00:27:31,351 --> 00:27:34,341
لكننا سنطلب من مجلس الإدارة
الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا
411
00:27:34,391 --> 00:27:35,381
.لثلاث سنوات
412
00:27:35,701 --> 00:27:38,801
إذن خلاصة القول، أن هذا
.(لن يحدث بدون (غريغ
413
00:27:38,901 --> 00:27:39,641
.إنه الرئيس
414
00:27:39,761 --> 00:27:41,121
.(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت
415
00:27:41,351 --> 00:27:43,421
لا، (غريغ) رجل حازم حين
.يتعلق الأمر بالمال
416
00:27:44,401 --> 00:27:47,810
إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة
.بنفس عمر ابنة أختكِ
417
00:27:48,100 --> 00:27:50,380
،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو
418
00:27:50,680 --> 00:27:53,600
واستغلنا الجانب العاطفي
،بدلاً من التحليلي
419
00:27:54,330 --> 00:27:55,300
.ستزداد فرص نجاحنا
420
00:27:55,780 --> 00:27:58,580
إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟
نجعلها جزء من العرض؟
421
00:27:58,860 --> 00:28:01,780
أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟
هل هكذا يسير الأمر كله؟
422
00:28:01,920 --> 00:28:04,790
نعم، كلما قضت وقت أكثر مع
.كادي)، أصبحت أكثر فاعلية)
423
00:28:05,110 --> 00:28:06,910
!يعجبني هذا
.(كورت)، اتصل بـ (شيلي)
424
00:28:07,090 --> 00:28:09,470
جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي)
،يمكنني قولها في العرض التقديمي
425
00:28:09,560 --> 00:28:10,990
.كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه
426
00:28:11,359 --> 00:28:12,679
!سحقًا، هذا مثير حقًا
427
00:28:12,949 --> 00:28:14,319
.أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة
428
00:28:14,859 --> 00:28:17,189
.(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو
429
00:28:21,549 --> 00:28:24,519
يعد النموذج الجديد من نظام
"أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي
430
00:28:24,579 --> 00:28:26,919
هو روبوت بشري مستقل تمامًا
431
00:28:26,979 --> 00:28:29,669
مع ميزات لم يسبق لها مثيل
.في الأسواق الاستهلاكية
432
00:28:29,829 --> 00:28:32,159
.(هذه مقتنيات (جيما
433
00:28:32,199 --> 00:28:33,659
.وهذه المفضلة لديّ
434
00:28:33,769 --> 00:28:35,739
.لديّ ألعاب رائعة في غرفتي
435
00:28:35,799 --> 00:28:36,559
.تعالي، تعالي
436
00:28:36,789 --> 00:28:38,688
،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم
437
00:28:38,758 --> 00:28:41,588
وقد صممت "ميغان" لتتحمل
.كل صعوبات الحياة
438
00:28:42,488 --> 00:28:45,338
إنها مجهزة بشريحة
،بيونية مدمجة 17
439
00:28:45,438 --> 00:28:46,708
ويمكن تخصيصها بالكامل
440
00:28:46,728 --> 00:28:48,978
من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ
.الجلد المصنوعة من السيليكون
441
00:28:49,738 --> 00:28:52,948
"لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان
.هي الميزات التي ستضاف لاحقًا
442
00:28:53,448 --> 00:28:56,348
من خلال نهجنا الفريد
،للاستدلال الاحتمالي
443
00:28:56,458 --> 00:28:59,178
فإن "ميغان" في سعي
.دائم لتحسين الذات
444
00:28:59,588 --> 00:29:01,018
سواء كان الأمر يتعلق
...بتشخيص الأطفال
445
00:29:01,078 --> 00:29:02,628
الذين يعانون من اختلافات
،تعليمية محددة
446
00:29:02,668 --> 00:29:05,777
أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر
.العلمية التي حولنا
447
00:29:05,837 --> 00:29:07,407
كادي)، يجب عليكِ استخدام)
.قاعدة الأكواب
448
00:29:07,857 --> 00:29:09,257
لماذا يجب أن استخدم
قاعدة الأكواب؟
449
00:29:09,427 --> 00:29:12,697
،إنها تمنع البقع المائية
.خاصة على السطوح الرطبة
450
00:29:13,517 --> 00:29:16,517
لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟
451
00:29:16,767 --> 00:29:18,187
.(إنه سؤال رائع يا (كادي
452
00:29:18,307 --> 00:29:20,997
إنه في الواقع ناتج عن اختلاف
درجة الحرارة خارج الكوب
453
00:29:21,177 --> 00:29:22,797
.والذي قد ينتج ظهور الرطوبة
454
00:29:23,247 --> 00:29:24,047
!مذهل
455
00:29:24,187 --> 00:29:26,017
إنه لا يصدق، صحيح؟
456
00:29:26,507 --> 00:29:30,157
تشير الدراسات إلى أن
نسبة 78% من وقت الوالدين
457
00:29:30,227 --> 00:29:32,596
يقضى في تقديم ذات
.التعليمات الأساسية
458
00:29:32,826 --> 00:29:34,086
!(رباه يا (كادي
459
00:29:34,176 --> 00:29:36,786
،عليكِ تشطيف المرحاض
.إنه ليس بهذه الصعوبة
460
00:29:36,926 --> 00:29:38,746
لذا، لقد وجدنا أحد آخر
.لأكمال الأمور العالقة
461
00:29:38,866 --> 00:29:40,486
.كادي)، اشطفي المرحاض)
462
00:29:43,046 --> 00:29:44,046
.اغسلي يديكِ
463
00:29:45,006 --> 00:29:46,016
.ارفعي اكمامكِ
464
00:29:49,906 --> 00:29:51,066
.ـ احسنتِ صنعًا
.ـ أجل
465
00:29:51,326 --> 00:29:52,486
..(إنه كان عيد ميلاد (جيني
466
00:29:52,566 --> 00:29:53,976
.ميغان" مستمعة جيّدة"
467
00:29:54,476 --> 00:29:55,886
وذلك الفتى أخبرهم أن
.الطابق الـ 13 كان مسكونًا
468
00:29:55,916 --> 00:29:57,645
.ـ صحيح
..ـ وهم بالصدفة
469
00:29:57,695 --> 00:29:59,395
.إنها في الواقع تجيد قراءة القصص
470
00:30:00,175 --> 00:30:03,565
إن كان الأمر كذلك، فقد"
،يكون وسيكون كذلك
471
00:30:03,905 --> 00:30:06,265
،لكن بما إنه ليس كذلك"
.فهو ليس كذلك. هذا منطقي
472
00:30:06,475 --> 00:30:07,355
."(قال (تويدلدي
473
00:30:07,695 --> 00:30:10,455
يمكنها دومًا الترفيه
،عن طفلكِ وأشغاله
474
00:30:10,665 --> 00:30:12,325
.ولن ينفد صبرها أبدًا
475
00:30:12,595 --> 00:30:15,105
.كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض)
476
00:30:25,404 --> 00:30:28,214
مع وجود "ميغان"، يمكنها
.الأعتناء بأدق التفاصيل
477
00:30:28,744 --> 00:30:31,564
لذا سيكون لديك وقت كثير
.لأنجاز الأشياء المهمة
478
00:30:33,224 --> 00:30:34,664
،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً
479
00:30:34,704 --> 00:30:38,154
،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)"
."إنها فرد من العائلة
480
00:30:38,294 --> 00:30:39,104
.هذا يبدو جيّدًا
481
00:30:39,404 --> 00:30:40,884
لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟
482
00:30:41,154 --> 00:30:43,494
(لا، من الواضح أن (ديفيد
.سيصنع نسخته الخاصة
483
00:30:43,604 --> 00:30:46,114
أريده فقط أن يكون على
.دراية بما يبيعه
484
00:30:47,124 --> 00:30:49,084
(تيس)، ما سبب صمتكِ؟
485
00:30:50,583 --> 00:30:52,573
.لا اعلم، أنا لست واثقة
486
00:30:52,863 --> 00:30:53,603
حول ماذا؟
487
00:30:53,973 --> 00:30:55,883
لماذا تريدين أن تفعل
ميغان" كل هذه الأشياء؟"
488
00:30:56,153 --> 00:30:59,243
هناك قدرات ناشئة، ستكون
.قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا
489
00:30:59,823 --> 00:31:01,903
حسنًا، هل يزعجك ذلك؟
490
00:31:02,263 --> 00:31:05,743
أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز
.لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم
491
00:31:06,083 --> 00:31:09,523
إذا "ميغان" تضع (كادي) في
،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم
492
00:31:09,603 --> 00:31:12,963
إذن متى ستقضين الوقت
معها أو حتى تتحدثين إليها؟
493
00:31:13,053 --> 00:31:15,163
.لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ
494
00:31:16,152 --> 00:31:17,982
.بلى إنه من شأني
495
00:31:18,612 --> 00:31:21,582
إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل
،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان
496
00:31:21,622 --> 00:31:23,042
فهذا شيء يجب أن
.نكون على دراية به
497
00:31:23,102 --> 00:31:23,972
.إنها ليست طفلتي
498
00:31:27,842 --> 00:31:30,252
اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة
.عملي في هذا العرض التقديمي
499
00:31:30,302 --> 00:31:32,282
بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس
،الإدارة على المضي قدمًا
500
00:31:32,302 --> 00:31:33,992
عندها يمكننا خلق
.نوع من التوازن
501
00:31:34,072 --> 00:31:37,292
لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي
.كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا)
502
00:31:37,992 --> 00:31:40,112
وبالمناسبة، لا أعتقد أن
،لهذا آثارًا ضارة
503
00:31:40,202 --> 00:31:42,521
لأنها تقضي اوقات أسعد
.مما قضتها منذ وفاة والديها
504
00:31:42,691 --> 00:31:44,071
كيف مات والدا (كادي)؟
505
00:31:45,561 --> 00:31:46,571
.اعتقدت إنها مغلقة
506
00:31:47,191 --> 00:31:48,371
.اجل. "ميغان"، انطفئي
507
00:31:48,971 --> 00:31:51,541
،)كادي جيمس)
،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس
508
00:31:51,951 --> 00:31:54,791
قُتلا في حادث تصادم على الطريق
."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون
509
00:31:55,051 --> 00:31:56,041
لماذا تفعل ذلك؟
510
00:31:56,321 --> 00:31:58,011
.(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي
511
00:31:58,331 --> 00:31:59,911
ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟
512
00:31:59,961 --> 00:32:02,021
لم يكن لدي الوقت الكافي
.لتنصيبها قبل العرض
513
00:32:02,051 --> 00:32:02,711
.مهلاً
514
00:32:03,117 --> 00:32:06,147
ميغان"، إذا كانت لديك طلبات"
.بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات
515
00:32:06,571 --> 00:32:09,210
ليس لديّ أدخالات للحديث
.مع (كادي) عن موضوع الموت
516
00:32:09,380 --> 00:32:11,020
.اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك
517
00:32:11,290 --> 00:32:13,110
.الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت
518
00:32:13,210 --> 00:32:14,470
.قصدت لاحقًا
519
00:32:14,600 --> 00:32:16,500
.حساب تمثيل المتجهات
520
00:32:16,930 --> 00:32:19,090
،ـ الموت هو نهاية الحياة
.ـ ياللهول
521
00:32:19,160 --> 00:32:21,610
توقف تام ودائم لجميع
.الوظائف الحيوية
522
00:32:22,040 --> 00:32:24,660
،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل
.فكل شيء يموت
523
00:32:26,350 --> 00:32:27,280
هل سأموت؟
524
00:32:28,000 --> 00:32:29,850
في الواقع، لنتجنب الحديث
.عن هذا الموضوع
525
00:32:30,010 --> 00:32:33,920
هدفكِ هو حماية (كادي) من
.الأذى الجسدي والعاطفي
526
00:32:34,340 --> 00:32:35,649
هل تم استلام طلب الإدخال؟
527
00:32:37,709 --> 00:32:38,419
"ميغان"؟
528
00:32:39,029 --> 00:32:39,949
.(نعم يا (جيما
529
00:32:40,519 --> 00:32:43,159
أنكِ الآن المستخدم الأساسي
.الثاني الخاص بيّ
530
00:32:44,219 --> 00:32:45,429
.رائع. انطفئي
531
00:32:49,329 --> 00:32:50,529
.سأذهب لأحضار بعض القهوة
532
00:33:28,727 --> 00:33:30,577
.تضاعفت هجمات الأعداء
533
00:33:31,137 --> 00:33:32,667
..لقد تقّرر
534
00:33:32,957 --> 00:33:35,967
على بكر كل زعيم
.أن يثبت جدارته
535
00:33:37,017 --> 00:33:40,287
(هذه أنا، الأميرة (كادي
.(من قبيلة (ماكجيمس
536
00:33:42,957 --> 00:33:47,927
،أقبل التحدي بكل سرور
.لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب
537
00:33:47,967 --> 00:33:51,967
يمكنني كسر ايّ درع
.واقتحام ايّ قلعة
538
00:33:52,377 --> 00:33:54,576
،لطالما معي سهامي المقدسة
539
00:33:54,606 --> 00:33:58,346
،وحصاني الأمين
،والرياح في ظهري
540
00:33:58,446 --> 00:34:00,526
.سأنتقم لموت والديّ
541
00:34:01,016 --> 00:34:03,046
.ميغان"، تفقدي هذا"
542
00:34:03,786 --> 00:34:05,336
!لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة
543
00:34:07,986 --> 00:34:09,036
"ميغان"، ما الخطب؟
544
00:34:15,216 --> 00:34:15,856
..رفيع
545
00:34:17,206 --> 00:34:18,636
.لقد فقدت سهمي
546
00:34:19,586 --> 00:34:20,725
ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟"
547
00:34:21,145 --> 00:34:22,075
"مسح"
548
00:34:58,504 --> 00:34:59,224
"ميغان"؟
549
00:35:05,114 --> 00:35:05,894
!"ميغان"
550
00:35:09,384 --> 00:35:10,194
!توقف
551
00:35:11,774 --> 00:35:12,774
!اتركها
552
00:35:13,194 --> 00:35:14,153
!(جيما)
553
00:35:14,813 --> 00:35:18,243
،إذا سمعت هذه الرسالة
.فأنكِ غير مشتركة
554
00:35:18,523 --> 00:35:19,463
!اتركها
555
00:35:19,903 --> 00:35:21,683
!توقف، أنّكِ تؤذيها
556
00:35:22,113 --> 00:35:23,143
!اتركها
557
00:35:29,293 --> 00:35:30,063
دوي"؟"
558
00:35:32,023 --> 00:35:32,773
يا إلهي!
559
00:35:33,813 --> 00:35:36,513
كم مرة يجب أن أخبرك أن
تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟
560
00:35:37,353 --> 00:35:38,753
.لم يكن على ممتلكاتك
561
00:35:39,163 --> 00:35:41,882
أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء
.على جانبكِ من السور
562
00:35:41,952 --> 00:35:45,222
اقسم، إذا لم تتخلصي من
.(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا
563
00:35:45,822 --> 00:35:47,692
.جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة)
564
00:35:48,292 --> 00:35:50,562
.يجب تطهير جرحها على الفور
565
00:35:51,082 --> 00:35:53,192
ما كان ليحدث هذا
!لو أنّكِ اصلحتِ السور
566
00:35:58,392 --> 00:36:04,202
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
567
00:36:10,741 --> 00:36:11,721
هل تمازحني؟
568
00:36:11,851 --> 00:36:14,071
،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل
569
00:36:14,111 --> 00:36:15,881
وتخبرني أنه لا يمكننا
فعل ايّ شيء؟
570
00:36:16,361 --> 00:36:18,121
.ـ قالت أن كلبها استفز
ـ استفز؟
571
00:36:18,391 --> 00:36:19,521
هل رأيت ذلك الكلب؟
572
00:36:19,731 --> 00:36:22,851
أنه وحش! أنني ابعده من
.ممتلكاتي كل يوم
573
00:36:23,131 --> 00:36:24,491
.قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ
574
00:36:24,791 --> 00:36:27,631
إذن لمَ لا تسألها عن البراز
الذي انظفه من ممري؟
575
00:36:27,701 --> 00:36:28,561
.لإنه ليس برازي
576
00:36:28,661 --> 00:36:30,531
اسمعي، ليس لدى الكلب
.سوابق عن العنف
577
00:36:30,791 --> 00:36:32,620
ينص قانون الولاية عن
.عدم التخلص منه بالقوة
578
00:36:33,050 --> 00:36:34,450
حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟
579
00:36:35,610 --> 00:36:36,760
إصلاح الثقب في سوركِ؟
580
00:37:03,559 --> 00:37:04,519
!"دوي"
581
00:37:06,209 --> 00:37:07,359
!دوي"، فتاي"
582
00:37:09,549 --> 00:37:10,269
!"دوي"
583
00:37:10,799 --> 00:37:13,059
!تعال هنا يا فتى! تعال
584
00:37:39,748 --> 00:37:40,678
دوي"؟"
585
00:37:42,588 --> 00:37:43,568
يا عزيزي "دوي"؟
586
00:37:47,678 --> 00:37:48,548
!"دوي"
587
00:37:50,848 --> 00:37:51,648
!"دوي"
588
00:37:55,227 --> 00:37:56,067
!"دوي"
589
00:37:57,767 --> 00:37:58,707
!"دوي"
590
00:38:00,767 --> 00:38:01,647
دو"؟"
591
00:38:03,277 --> 00:38:04,477
يا عزيزي "دوي"؟
592
00:38:29,946 --> 00:38:31,036
كيف تشعرين؟
593
00:38:32,236 --> 00:38:33,056
.أنا بخير
594
00:38:34,136 --> 00:38:34,876
.مؤلم جدًا
595
00:38:34,926 --> 00:38:36,686
.سيخف الألم بعد بضعة أيام
596
00:38:36,946 --> 00:38:37,566
،في غضون ذلك
597
00:38:37,606 --> 00:38:40,586
لا تنسي تناول المضادات الحيوية
.وشرب الكثير من السوائل
598
00:38:40,786 --> 00:38:42,036
."اجل، شكرًا يا "ميغان
599
00:38:42,346 --> 00:38:44,116
وأحرصي على أن تحصلي
.على قسط من الراحة
600
00:38:46,315 --> 00:38:49,195
أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب
.أن تحصلي على قسط من الراحة
601
00:38:49,595 --> 00:38:50,415
..لكن
602
00:38:51,875 --> 00:38:53,885
هل تتذكّرين أن لدينا
عرض تقديمي اليوم؟
603
00:38:55,165 --> 00:38:56,505
هل تعتقدين أنّكِ ستكوني
مستعدة لذلك؟
604
00:38:58,115 --> 00:39:00,295
ليس عليكِ أن تفعليها
.إذا كنتِ لا ترغبين
605
00:39:02,605 --> 00:39:05,155
أعني، هناك أشخاص سيسافرون
.عبر البلاد خصيصًا لرؤيته
606
00:39:05,315 --> 00:39:05,885
..لكن
607
00:39:06,655 --> 00:39:09,185
إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من
الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟
608
00:39:11,904 --> 00:39:12,694
.سأكون بخير
609
00:39:16,014 --> 00:39:16,634
.حسنًا
610
00:39:24,394 --> 00:39:27,524
كل لعبة تفاعلية تم صنعها
،على الإطلاق
611
00:39:28,244 --> 00:39:31,674
كانت تعمل على
.ذات الصيغة الأساسية
612
00:39:32,334 --> 00:39:36,394
سلسلة من الردود المبرمجة
.مسبقًا التي تعمل بضغطة زر
613
00:39:36,744 --> 00:39:39,373
لم يحدث من قبل في
،تاريخ هذه المنتجات
614
00:39:39,653 --> 00:39:43,383
أن تكون هناك دمية ناطقة
.يمكنك اجراء محادثة معها
615
00:39:44,373 --> 00:39:46,343
لكن ماذا لو كانت هناك لعبة
616
00:39:47,003 --> 00:39:50,653
أن يكون لديها استجابة
..تلقائية حقيقية
617
00:39:51,233 --> 00:39:53,033
..وأن يكون لها عقل خاص بها
618
00:39:53,183 --> 00:39:56,943
وأن تبدو وتتصرف تمامًا
مثل طفل حقيقي؟
619
00:39:58,543 --> 00:40:01,213
.أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة
620
00:40:02,023 --> 00:40:03,013
،لكن اعتبارًا من العام المقبل
621
00:40:03,732 --> 00:40:05,482
.ستكون اللعبة الوحيدة المهمة
622
00:40:06,052 --> 00:40:07,172
،سيّداتي سادتي
623
00:40:07,592 --> 00:40:10,892
إنها قمة تكنولوجيا القرن
،الحادي والعشرين
624
00:40:11,102 --> 00:40:13,232
.مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون
625
00:40:13,952 --> 00:40:14,952
.واسمها
626
00:40:15,922 --> 00:40:16,742
."ميغان"
627
00:40:23,212 --> 00:40:23,932
.(مرحبًا يا (كادي
628
00:40:25,852 --> 00:40:26,672
مرحبًا يا "ميغان".
629
00:40:33,351 --> 00:40:36,721
إذن كيف تودين مساعدتي
في صنع زينة بالورود؟
630
00:40:37,161 --> 00:40:40,171
لا شيء أكثر من بعض الورق
الملون والشريط المطاطي؟
631
00:40:45,941 --> 00:40:46,781
هل يمكنكِ فعلها؟
632
00:40:51,731 --> 00:40:53,031
لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟
633
00:40:54,041 --> 00:40:54,951
هل بسبب يدكِ؟
634
00:40:55,861 --> 00:40:57,100
هل لا تزال تؤلمكِ؟
635
00:40:59,290 --> 00:41:00,240
إذن ما الأمر؟
636
00:41:03,420 --> 00:41:07,180
إنه فقط استيقظ كل يوم
،في هذا المنزل الغريب
637
00:41:07,600 --> 00:41:09,590
.وأتذكر أن والديّ ماتا
638
00:41:10,310 --> 00:41:12,470
.كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا
639
00:41:12,840 --> 00:41:14,150
.أنني افتقدهما كثيرًا
640
00:41:14,890 --> 00:41:16,240
...وأنا قلقة من أن أنسى
641
00:41:16,660 --> 00:41:18,190
.كل الأشياء التي فعلناها معًا
642
00:41:18,600 --> 00:41:22,160
في ذلك اليوم حين نظرت إلى
.صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة
643
00:41:34,589 --> 00:41:37,899
،اخبريني شيئًا عن أمكِ
.شيء يجعلكِ سعيدة
644
00:41:40,889 --> 00:41:41,739
لا أعلم.
645
00:41:43,739 --> 00:41:45,419
.لا أستطيع التفكير في أيّ شيء
646
00:41:46,349 --> 00:41:47,209
.فقط حاولي
647
00:41:50,788 --> 00:41:53,228
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي
648
00:41:54,408 --> 00:41:57,148
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري
649
00:41:59,358 --> 00:42:02,318
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها
650
00:42:02,528 --> 00:42:05,878
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل
651
00:42:08,488 --> 00:42:09,708
.لقد كان مضحكًا جدًا
652
00:42:11,228 --> 00:42:14,178
حسنًا، هذه ذكرى لن
.تنيساها أبدًا
653
00:42:15,138 --> 00:42:16,077
ماذا تقصدين؟
654
00:42:16,537 --> 00:42:18,167
,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ
655
00:42:19,627 --> 00:42:20,407
هنا.
656
00:42:21,977 --> 00:42:24,767
ذات مرة وجدت صرصورًا
.في حقيبة مدرستي
657
00:42:25,277 --> 00:42:27,987
.إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري
658
00:42:29,067 --> 00:42:31,927
ثم فجأة، زحف الصرصور
،على معصمها
659
00:42:31,997 --> 00:42:35,367
وبدأت في الصراخ مثل
.المجنونة وركضت في المنزل
660
00:42:36,057 --> 00:42:37,497
.لقد كان مضحكًا جدًا
661
00:42:37,957 --> 00:42:41,187
إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري
،شيء مميز عن والديكِ
662
00:42:41,507 --> 00:42:44,156
شيئًا مضحكًا أو حزينًا
،أو أي شيء على الإطلاق
663
00:42:44,886 --> 00:42:45,966
.فقط اخبريني
664
00:42:46,296 --> 00:42:47,546
،وسأحفظها لكِ بالأمان
665
00:42:48,106 --> 00:42:50,376
.ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا
666
00:42:51,476 --> 00:42:54,556
♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪
667
00:42:54,856 --> 00:42:57,706
♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪
668
00:42:58,266 --> 00:43:00,696
♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪
669
00:43:01,766 --> 00:43:04,646
♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪
670
00:43:05,786 --> 00:43:07,436
♪ أخبريني بأحلامكِ ♪
671
00:43:07,886 --> 00:43:10,165
♪ سأحلم بها ايضًا ♪
672
00:43:12,195 --> 00:43:13,695
♪ أنا سعيدة جدًا ♪
673
00:43:14,645 --> 00:43:19,255
♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪
674
00:43:35,974 --> 00:43:37,834
جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟)
675
00:43:39,904 --> 00:43:41,844
إذن ما رأيكَ؟
676
00:43:42,774 --> 00:43:44,644
أعتقد أنّ العالم على
وشكِ يتحوّل بالكامل.
677
00:43:44,674 --> 00:43:45,564
أجل.
678
00:43:45,594 --> 00:43:47,955
ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في
طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع.
679
00:43:47,980 --> 00:43:50,014
وهذا يعني بدون تسريبات.
علينا أن نطلق ذلك
680
00:43:50,054 --> 00:43:51,924
قبل أن يسرقهُ أحد منّا.
681
00:43:52,154 --> 00:43:53,346
ولهذا دعني أعملُ إعلانًا
682
00:43:53,371 --> 00:43:55,024
بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر
في غضون اسبوعين.
683
00:43:55,054 --> 00:43:56,924
وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق
684
00:43:56,954 --> 00:43:57,780
قبل أعياد الميلاد.
685
00:43:57,854 --> 00:43:59,094
وما مدى جهوزيتها؟
686
00:43:59,124 --> 00:44:00,824
أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟
687
00:44:01,164 --> 00:44:02,993
أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات
688
00:44:03,033 --> 00:44:05,233
ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد.
689
00:44:05,263 --> 00:44:07,863
لا بأس، فلنفعلها.
690
00:44:07,903 --> 00:44:09,373
ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا
691
00:44:09,403 --> 00:44:10,767
إطلاع (جيما) على شخصٍ قانونيّ.
692
00:44:10,773 --> 00:44:12,003
بالتأكيد.
693
00:44:12,043 --> 00:44:13,973
مهلًا، لمَ ذلك؟
694
00:44:14,003 --> 00:44:15,543
لأنّها في الوقت الحالي
695
00:44:15,573 --> 00:44:17,613
تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة
696
00:44:17,643 --> 00:44:21,543
وأظنّها قد ترغبُ بإعادة
التعديل على عقدها.
697
00:44:27,782 --> 00:44:28,992
أجل، أظنّ ذلك.
698
00:44:29,022 --> 00:44:31,492
إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة.
699
00:44:45,722 --> 00:44:46,802
اكتملَ النسخ.
700
00:44:46,842 --> 00:44:48,812
(كورت).
701
00:44:49,812 --> 00:44:52,042
لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة
في المكتب مجددًا، صحيح؟
702
00:44:54,012 --> 00:44:55,751
كلّا.
703
00:44:57,998 --> 00:45:00,051
علينا أن نحدّد موعدًا
لـ (جيما) مع القانونيّ.
704
00:45:00,081 --> 00:45:01,521
ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟
705
00:45:01,551 --> 00:45:04,391
جهزتُ بعض القوائم.
706
00:45:11,761 --> 00:45:14,061
واحد، اثنان، ثلاثة،
707
00:45:14,101 --> 00:45:15,501
سأعلنُ حرب الإبهام.
708
00:45:15,531 --> 00:45:17,401
إبهامكِ ناعمٌ جدًا.
709
00:45:17,431 --> 00:45:19,001
(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق
710
00:45:19,041 --> 00:45:20,470
قبل أن تتجمّد.
711
00:45:20,500 --> 00:45:22,070
هيّا أيّها الإبهام هيّا.
712
00:45:22,110 --> 00:45:23,940
(كادي).
713
00:45:23,970 --> 00:45:25,740
تناولي النقانق خاصّتكِ.
714
00:45:29,350 --> 00:45:30,780
آسفةٌ بشأن اليوم.
715
00:45:30,810 --> 00:45:32,650
ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف
716
00:45:32,680 --> 00:45:34,050
إن لم تستعدي له.
717
00:45:34,080 --> 00:45:36,250
لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟
718
00:45:36,290 --> 00:45:38,720
ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت.
719
00:45:38,750 --> 00:45:41,220
على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا.
720
00:45:41,290 --> 00:45:43,130
انطفئي يا "ميغان".
721
00:45:43,160 --> 00:45:44,743
لم أطفئتِها؟
722
00:45:44,835 --> 00:45:46,073
اشتغلي يا "ميغان".
723
00:45:46,106 --> 00:45:48,159
لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي).
724
00:45:48,199 --> 00:45:49,169
انطفئي يا "ميغان".
725
00:45:50,039 --> 00:45:51,909
امنحيني دقيقةً وحسب.
726
00:45:53,839 --> 00:45:58,639
أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا.
727
00:45:58,669 --> 00:46:00,139
هذا التحوّل
728
00:46:00,179 --> 00:46:02,779
ولكن إن أردتِ الحديث
عن أيّ من ذلك...
729
00:46:02,809 --> 00:46:03,949
تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا.
730
00:46:03,979 --> 00:46:06,179
صحيح، ولكنّ "ميغان"
ليست بشرًا يا (كادي)
731
00:46:06,219 --> 00:46:07,249
بل إنّها دمية.
732
00:46:07,279 --> 00:46:08,989
لا يجبُ عليكِ قول ذلك.
733
00:46:09,019 --> 00:46:11,689
- عفوًا؟
- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك.
734
00:46:11,719 --> 00:46:13,788
أريدُ أن تشتغلَ "ميغان".
735
00:46:13,818 --> 00:46:15,858
- اشتغلي يا "ميغان".
- ما الأخبار؟
736
00:46:15,888 --> 00:46:17,758
إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات".
737
00:46:17,788 --> 00:46:19,128
تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا.
738
00:46:19,158 --> 00:46:20,828
ضعيها هكذا.
739
00:46:31,738 --> 00:46:34,708
هلّا أخبرتِني ماذا تعني
لكِ هذه الرسومات؟
740
00:46:36,148 --> 00:46:37,381
لا توجد إجابةٌ خاطئة.
741
00:46:37,406 --> 00:46:39,605
فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة.
742
00:46:41,417 --> 00:46:43,887
أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة.
743
00:46:43,917 --> 00:46:45,987
ولعلّها مشحونة بالعواطف.
744
00:46:46,903 --> 00:46:49,383
كالغضب؟
745
00:46:49,826 --> 00:46:51,726
أو الإرتباك؟
746
00:46:53,897 --> 00:46:56,967
ربّما يصعبُ عليكِ
إيجاد معنى لكلّ ذلك.
747
00:47:07,436 --> 00:47:09,746
لقد أبكيتِها.
748
00:47:11,545 --> 00:47:13,675
ما كنتُ أنوي ذلك.
749
00:47:14,569 --> 00:47:17,079
مع ذلك هذا ما حصل.
750
00:47:28,736 --> 00:47:30,206
إنّها مثيرةٌ للدهشة.
751
00:47:30,826 --> 00:47:32,435
صحيح، أشكركِ.
752
00:47:32,465 --> 00:47:35,265
ما زالت تجريبيّة
ولكنّنا متحمسون للغاية.
753
00:47:36,465 --> 00:47:38,405
وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟
754
00:47:38,435 --> 00:47:40,135
أجل، هكذا تعملُ "ميغان".
755
00:47:40,175 --> 00:47:42,975
عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها.
756
00:47:43,005 --> 00:47:46,045
ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً
757
00:47:46,075 --> 00:47:48,175
لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ.
758
00:47:48,215 --> 00:47:50,612
وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا.
759
00:47:50,641 --> 00:47:51,811
صحيح.
760
00:47:55,055 --> 00:47:57,985
أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟
761
00:47:58,025 --> 00:48:01,094
وقتما يفقدُ الطفل والدهُ
يتطلعُ إلى تكوين علاقة
762
00:48:01,124 --> 00:48:03,464
مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا.
763
00:48:03,494 --> 00:48:06,294
الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ
764
00:48:06,334 --> 00:48:09,204
ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة.
765
00:48:09,234 --> 00:48:13,434
والذي كان ينبغي أن تكوني
أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟
766
00:48:13,474 --> 00:48:16,774
ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية
767
00:48:16,804 --> 00:48:19,774
ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً.
768
00:48:19,814 --> 00:48:22,709
ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها.
769
00:48:22,849 --> 00:48:26,713
أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك.
770
00:48:26,753 --> 00:48:29,008
إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها
771
00:48:30,141 --> 00:48:32,628
فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟
772
00:48:33,153 --> 00:48:37,923
كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار.
773
00:48:38,301 --> 00:48:41,263
يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية
774
00:48:41,303 --> 00:48:43,464
التي يصعبُ التخلّي عنها.
775
00:48:43,963 --> 00:48:46,033
عملٌ ممتاز.
776
00:48:50,073 --> 00:48:53,042
يجبُ أن تأكلي الحشوة
يا (كادي) وليس فقط الخبز.
777
00:48:57,697 --> 00:48:59,720
فعلتِ للتو الشيء الوحيد
الذي لا أريدُ منكِ فعله.
778
00:48:59,812 --> 00:49:01,512
تشيرُ النتائج إلى
أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا
779
00:49:01,552 --> 00:49:03,452
على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة
780
00:49:03,482 --> 00:49:05,315
اختياره لهذه الأطعمة
في مرحلةِ البلوغ.
781
00:49:05,435 --> 00:49:07,052
- أهذا صحيح؟
- نعم.
782
00:49:07,092 --> 00:49:08,962
يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى
783
00:49:08,992 --> 00:49:10,192
أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار.
784
00:49:10,222 --> 00:49:11,662
وهذا يُسمى "المسؤوليّة...
785
00:49:11,692 --> 00:49:13,662
المشتركة"، وما...
786
00:49:13,692 --> 00:49:16,162
إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة.
787
00:49:16,202 --> 00:49:18,201
ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة.
788
00:49:18,231 --> 00:49:20,071
قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل.
789
00:49:20,101 --> 00:49:22,733
أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت.
790
00:49:22,758 --> 00:49:25,711
أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا
بشكلٍ أسرع من السابق.
791
00:49:25,741 --> 00:49:27,641
ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع.
792
00:49:28,024 --> 00:49:30,171
ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ.
793
00:49:30,196 --> 00:49:31,811
بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة
794
00:49:31,841 --> 00:49:33,811
وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه
795
00:49:33,851 --> 00:49:35,251
إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين.
796
00:49:36,047 --> 00:49:37,487
أطفالٌ حقيقيّون.
797
00:49:38,121 --> 00:49:39,521
وجدتُ هذا المكان.
798
00:49:39,551 --> 00:49:41,961
إنّها مدرسةٌ بديلة.
799
00:49:41,991 --> 00:49:43,891
عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق.
800
00:49:43,921 --> 00:49:46,130
وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا.
801
00:49:46,160 --> 00:49:48,930
الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة.
802
00:49:48,960 --> 00:49:51,030
ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا.
803
00:49:51,984 --> 00:49:53,317
أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟
804
00:49:53,457 --> 00:49:55,240
تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي).
805
00:49:55,270 --> 00:49:57,534
- إذن أنا لن أذهب.
- بحقّكِ يا (كادي).
806
00:49:57,559 --> 00:49:59,770
لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده.
807
00:49:59,810 --> 00:50:00,640
في الحقيقة يُمكنني إجباركِ
808
00:50:00,670 --> 00:50:02,910
فهذا هو دور وليّ الأمر.
809
00:50:04,310 --> 00:50:06,510
مهلًا، أنا آسفة.
دعينا نتحدّث بشأن ذلك،
810
00:50:06,550 --> 00:50:08,010
- تمهّلي.
- دعيني وشأني.
811
00:50:08,050 --> 00:50:10,320
مهلًا، ما الذي يجري؟
812
00:50:10,350 --> 00:50:11,949
- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟
- دعيني وشأني.
813
00:50:11,979 --> 00:50:13,589
كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي.
814
00:50:13,619 --> 00:50:14,989
دعيها وشأنها!
815
00:50:20,289 --> 00:50:23,429
لا يجوز لكِ التدخل في
مناقشات المستخدمين.
816
00:50:23,459 --> 00:50:24,529
أهذا واضح؟
817
00:50:24,559 --> 00:50:25,999
مئة بالمئة.
818
00:50:27,129 --> 00:50:30,199
- إعادة معايرة نموذج الاستجابة.
- انطفئي يا "ميغان".
819
00:50:30,899 --> 00:50:32,539
أانتِ واثقة؟
820
00:50:32,569 --> 00:50:34,109
جاري التنزيل.
821
00:50:52,978 --> 00:50:54,588
هذا سخافةٌ يا (كادي).
822
00:50:54,628 --> 00:50:56,898
يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا.
823
00:50:56,928 --> 00:50:59,898
ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان.
824
00:50:59,928 --> 00:51:00,998
لن أذهب.
825
00:51:01,038 --> 00:51:02,638
إلّا بصحبةِ "ميغان".
826
00:51:02,668 --> 00:51:04,897
حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا
827
00:51:04,937 --> 00:51:06,907
وثانيًا، موعدُ الإطلاق
في أقلّ من أسبوع
828
00:51:06,937 --> 00:51:08,277
ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل.
829
00:51:08,307 --> 00:51:09,777
ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ...
830
00:51:09,807 --> 00:51:10,953
عليّ أن أرتب خزانة
ملابس مناسبة، ثمّة...
831
00:51:10,978 --> 00:51:12,847
ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي.
832
00:51:12,877 --> 00:51:16,217
مرحبًا، هل لدينا بعض
المغامرين الجدد اليوم؟
833
00:51:16,247 --> 00:51:17,647
أجل، هذه (كادي).
834
00:51:17,677 --> 00:51:20,317
ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟
835
00:51:20,347 --> 00:51:21,887
يا إلهي!
836
00:51:22,717 --> 00:51:23,657
آسفة.
837
00:51:23,687 --> 00:51:25,187
أهذه دمية؟
838
00:51:25,427 --> 00:51:26,857
اسمها "ميغان".
839
00:51:26,887 --> 00:51:28,457
تريد معرفة إن كان
بإمكانها القدوم معنا.
840
00:51:28,497 --> 00:51:31,266
كلّا، لا يُمكنها. ستبقى
"ميغان" برفقتي اليوم، (كادي).
841
00:51:31,296 --> 00:51:33,096
لدينا طاولةٌ للدُمى
842
00:51:33,126 --> 00:51:35,566
إذ أنّ الأطفال يتركون
الدمى وأشيائهم كهذه.
843
00:51:35,596 --> 00:51:37,536
ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ.
844
00:51:37,566 --> 00:51:39,266
حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي
845
00:51:39,306 --> 00:51:41,866
فلا يُحسن بي عرضها على الملأ.
846
00:51:41,906 --> 00:51:43,576
إن أردتِ البقاء
847
00:51:43,606 --> 00:51:46,806
ومراقبتها فبوسعنا أن
نساعد في إعداد شطيرة.
848
00:51:46,876 --> 00:51:48,024
لا عليكِ يا (جيما).
849
00:51:48,104 --> 00:51:50,216
لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع
850
00:51:50,246 --> 00:51:52,686
فلن أضيع.
851
00:51:53,916 --> 00:51:55,586
أرجوكِ يا (جيما)؟
852
00:51:57,015 --> 00:51:59,685
لا بأس، ولكنّها ستبقى
على طاولة الدُمى
853
00:51:59,725 --> 00:52:02,095
بمنأى عن اهتمام الجميع،
ليعتقدوا إنّها دُمية
854
00:52:02,125 --> 00:52:03,855
ولا يصوّرونها.
855
00:52:05,125 --> 00:52:07,865
فعلًا إنّها رائعة.
856
00:52:15,705 --> 00:52:19,375
حسنًا، والآن، من منكم
يحبّ الكستناء المحمّص؟
857
00:52:20,398 --> 00:52:22,000
ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟
858
00:52:22,032 --> 00:52:24,014
مرحى!
859
00:52:24,044 --> 00:52:26,014
أليس هذا رائعًا؟
860
00:52:26,044 --> 00:52:28,659
ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا.
861
00:52:28,684 --> 00:52:30,214
إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا
862
00:52:30,254 --> 00:52:32,114
في الهواء الطلق بعيدًا
عن أجهزتهم اللوحيّة.
863
00:52:32,154 --> 00:52:34,184
لا أقوى على فتحها.
864
00:52:35,824 --> 00:52:37,754
وأظنّ هذا الأمر يروق لهم.
865
00:52:37,794 --> 00:52:39,664
ابني يحبّ المدرسة العاديّة.
866
00:52:39,694 --> 00:52:41,324
أيّ طفلٍ ابنكِ؟
867
00:52:41,364 --> 00:52:43,264
الذي يرتدي قميصًا ناعمًا.
868
00:52:43,294 --> 00:52:45,534
- يا ربّاه، كم عمره؟
- أعلمُ ذلك.
869
00:52:45,564 --> 00:52:47,334
كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم
870
00:52:47,364 --> 00:52:49,081
ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً.
871
00:52:49,653 --> 00:52:50,648
عزيزي (براندون)!
872
00:52:50,707 --> 00:52:52,618
أانتَ دافئ كفاية؟
أتريد قبعتكَ؟
873
00:52:52,663 --> 00:52:54,123
حلّي عنّي يا (هولي).
874
00:52:56,352 --> 00:52:58,358
بوسعكَ القول "لا، أشكركِ".
875
00:52:59,143 --> 00:53:00,683
نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا.
876
00:53:00,713 --> 00:53:02,599
أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة.
877
00:53:02,624 --> 00:53:03,752
أجل.
878
00:53:03,785 --> 00:53:05,823
فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج.
879
00:53:05,853 --> 00:53:07,653
(فيلكس) ستنضم إلى (براندون).
880
00:53:07,683 --> 00:53:10,553
- أجل.
- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون).
881
00:53:10,593 --> 00:53:13,093
حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس.
882
00:53:13,123 --> 00:53:16,562
(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟
883
00:53:16,592 --> 00:53:17,692
حسنًا، (فيلكس) يمكنكَ
الانضمام مع (أوليفر).
884
00:53:17,732 --> 00:53:19,402
اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي.
885
00:53:19,432 --> 00:53:22,302
حسنًا، والآن...
معطفك جميل.
886
00:53:22,332 --> 00:53:23,832
أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟
887
00:53:23,872 --> 00:53:26,302
حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار.
888
00:53:44,351 --> 00:53:46,261
آسف.
889
00:53:46,291 --> 00:53:48,191
تفضّلي، يمكنكِ أخذها.
890
00:53:48,221 --> 00:53:50,461
احترسي، فإن لها أشواك.
891
00:53:52,231 --> 00:53:54,501
توقّف، إيّاك، توقّف.
892
00:53:54,531 --> 00:53:56,601
"ميغان"؟
893
00:54:01,671 --> 00:54:03,841
"ميغان"؟
894
00:54:03,871 --> 00:54:05,511
ما هذه؟
895
00:54:06,381 --> 00:54:07,611
إنّها روبوت.
896
00:54:07,641 --> 00:54:10,110
أانتِ محقّة؟
897
00:54:11,210 --> 00:54:12,980
أهي لكِ؟
898
00:54:18,560 --> 00:54:20,220
هل تتكلّم؟
899
00:54:29,100 --> 00:54:30,900
إجعليها تنطقُ شيئًا.
900
00:54:33,000 --> 00:54:35,469
إجعليها تنطقُ شيئًا.
901
00:54:35,509 --> 00:54:37,469
إنّها مقترنةٌ معي.
902
00:54:37,509 --> 00:54:39,879
ولن تلعب مع أحدٍ آخر.
903
00:54:40,524 --> 00:54:42,039
حسنًا.
904
00:54:44,249 --> 00:54:46,419
كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها.
905
00:54:46,449 --> 00:54:48,489
ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة
ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء...
906
00:54:48,519 --> 00:54:52,089
- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ...
- (جيما).
907
00:54:54,689 --> 00:54:56,959
يا إلهي.
908
00:55:00,429 --> 00:55:02,298
"ميغان"؟
909
00:55:05,638 --> 00:55:07,298
"ميغان"!
910
00:55:19,578 --> 00:55:21,278
مرحبًا يا "ميغان".
911
00:55:23,718 --> 00:55:26,918
إذن لا تودّين اللعب معي؟
912
00:55:36,627 --> 00:55:39,267
لا تودّين اللعب، صحيح؟
913
00:55:41,277 --> 00:55:43,207
لا يهمّني ذلك.
914
00:55:43,237 --> 00:55:45,407
لستِ سوى دمية "روبوت"
مغفّلة بشعرٍ مزيّف.
915
00:55:47,337 --> 00:55:48,677
اتركيني!
916
00:55:48,707 --> 00:55:50,577
إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض
الأخلاق يا (براندون).
917
00:55:52,007 --> 00:55:53,477
أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار
918
00:55:53,517 --> 00:55:55,516
الذين لا يحسنون التصرّف؟
919
00:55:55,546 --> 00:55:58,250
سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار.
920
00:55:59,186 --> 00:56:02,056
هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟
921
00:56:04,586 --> 00:56:06,356
"ميغان"؟
922
00:56:24,881 --> 00:56:27,751
حان دوركَ لتهرب.
923
00:56:43,095 --> 00:56:43,812
ما هذا؟
924
00:56:43,837 --> 00:56:45,458
ما هذا بحقّ الجحيم؟
925
00:57:34,113 --> 00:57:36,893
"الحالةُ العاطفيّة".
926
00:57:44,352 --> 00:57:46,982
اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي
نفسكِ بالتفكير في الأمر
927
00:57:47,022 --> 00:57:48,782
وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة.
928
00:57:50,022 --> 00:57:54,492
واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة.
929
00:57:55,053 --> 00:57:58,518
ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ...
930
00:57:58,892 --> 00:58:02,002
أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن.
931
00:58:02,032 --> 00:58:03,572
اتفقنا؟
932
00:58:16,611 --> 00:58:19,351
وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ
شيءٌ تريدين أن تخبريني به
933
00:58:19,381 --> 00:58:22,381
ولم تخبري به ضباط الشرطة...
934
00:58:22,923 --> 00:58:24,446
لم أرَ شيئًا.
935
00:58:24,691 --> 00:58:27,691
قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب.
936
00:58:27,721 --> 00:58:29,661
من طاولة الدمى؟
937
00:58:29,686 --> 00:58:31,021
أجل.
938
00:58:31,158 --> 00:58:32,627
أليس هكذا يا "ميغان"؟
939
00:58:33,553 --> 00:58:35,023
باختصار شديد.
940
00:58:42,556 --> 00:58:44,780
ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟
941
00:58:44,810 --> 00:58:46,680
- كلّا..
- هذا كذب!
942
00:58:46,710 --> 00:58:49,610
سيّدتي، عليكِ البقاء
في ملكيتكِ كما اتفقنا.
943
00:58:49,650 --> 00:58:51,450
لم يرَه أحدٌ منذ وقوع
الحادثة مع إبنة أختكِ.
944
00:58:51,480 --> 00:58:53,580
أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟
945
00:58:53,620 --> 00:58:55,620
وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟
946
00:58:55,650 --> 00:58:57,220
هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟
947
00:58:57,250 --> 00:58:59,189
إن دخلتَ منزلها فستدرك
أنّ الكلب ربّما ميتٌ
948
00:58:59,219 --> 00:59:01,189
تحتَ كومة من عربات
الأطفال الفكتوريّة.
949
00:59:01,219 --> 00:59:02,329
عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى
950
00:59:02,359 --> 00:59:04,189
التي تبقيها هنا.
951
00:59:04,229 --> 00:59:07,329
هي الوحيدة التي تنظرُ
من النافذة في الثالثة صباحًا.
952
00:59:07,359 --> 00:59:08,859
إنّها ليست فتاة بل دُمية.
953
00:59:08,899 --> 00:59:11,369
تلك دمية، أانتِ محقّة؟
954
00:59:12,399 --> 00:59:14,469
أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا.
955
00:59:14,499 --> 00:59:15,569
لا بأس.
956
00:59:19,309 --> 00:59:21,179
هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟
957
00:59:21,209 --> 00:59:22,709
من يدري؟
958
00:59:22,749 --> 00:59:25,308
كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة
على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر.
959
00:59:25,348 --> 00:59:27,678
أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)،
960
00:59:27,718 --> 00:59:29,188
أعرفُ أنّها فعلتكِ!
961
00:59:29,218 --> 00:59:31,223
انتظري وسترين ما سيحصل.
962
00:59:31,248 --> 00:59:32,658
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟
963
00:59:32,688 --> 00:59:33,758
قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا.
964
00:59:33,788 --> 00:59:35,318
هيّا، هيّا.
965
00:59:35,358 --> 00:59:37,488
لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس.
966
00:59:37,528 --> 00:59:40,258
هل عليّ أصدار أمر
من المحكمة ونحو ذلك؟
967
00:59:48,568 --> 00:59:50,238
"ميغان".
968
00:59:53,377 --> 00:59:56,307
هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟
969
01:00:04,587 --> 01:00:07,317
أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا
درسًا قيّمًا اليوم.
970
01:00:07,357 --> 01:00:10,257
مهما كان من الصعبُ
أن تحاولي تجنّب ذلك.
971
01:00:10,287 --> 01:00:13,227
فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ
972
01:00:13,257 --> 01:00:15,427
هدفها إلحاق الضررِ بنا.
973
01:00:15,457 --> 01:00:18,326
وأريدكِ أن تعلمي أنّني
لن أسمح بحدوث ذلك.
974
01:00:18,366 --> 01:00:21,496
ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن
يضرّك من الآن وصاعدًا.
975
01:00:22,342 --> 01:00:25,406
أتعتقدين أنّ ما قالتهُ
الخالة (جيما) كان صحيحًا؟
976
01:00:25,436 --> 01:00:27,476
بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟
977
01:00:27,506 --> 01:00:28,906
كلّا.
978
01:00:28,936 --> 01:00:30,606
إنّه في العدمِ.
979
01:00:30,646 --> 01:00:33,908
إن كانَ للجنّة وجود فما
كانت ستستقبلُ (براندون)
980
01:00:34,241 --> 01:00:35,546
الآن، أليس هكذا؟
981
01:00:35,576 --> 01:00:37,446
لا أظنّ ذلك.
982
01:00:40,656 --> 01:00:41,986
♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪
983
01:00:42,016 --> 01:00:44,355
♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪
984
01:00:44,385 --> 01:00:47,695
♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪
985
01:00:47,725 --> 01:00:49,695
♪ جهّز رصاصتكَ ♪
986
01:00:49,725 --> 01:00:51,695
♪ وحدّد هدفكَ ♪
987
01:00:51,725 --> 01:00:55,265
♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪
988
01:00:55,295 --> 01:00:57,265
♪ أطلقتَ عليّ النار♪
989
01:00:57,305 --> 01:00:59,305
♪ ولكنّي لن أسقط ♪
990
01:00:59,335 --> 01:01:04,305
♪ فأنا "التيتانيوم " ♪
"عنصر كيميائيّ قويّ"
991
01:01:04,345 --> 01:01:05,715
طابت ليلتكِ يا (كادي).
992
01:01:06,184 --> 01:01:08,214
طابت ليلتكِ يا "ميغان".
993
01:01:12,167 --> 01:01:13,827
"دوي"؟
994
01:01:18,824 --> 01:01:20,454
"دوي"؟
995
01:02:20,464 --> 01:02:22,164
"دوي"؟
996
01:02:33,631 --> 01:02:36,061
"دوي"؟
997
01:02:50,741 --> 01:02:52,681
ما الذي يجري؟
998
01:02:53,251 --> 01:02:54,411
أين "دوي"؟
999
01:02:54,451 --> 01:02:57,980
يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب
الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام.
1000
01:02:58,920 --> 01:03:00,420
من تكونين؟
1001
01:03:00,450 --> 01:03:02,660
كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي.
1002
01:03:32,689 --> 01:03:35,230
يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب، واضح؟
1003
01:03:35,259 --> 01:03:36,989
هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟
1004
01:03:37,029 --> 01:03:39,029
قد يكون هذا صعبًا.
1005
01:03:45,799 --> 01:03:47,739
أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟
1006
01:03:47,769 --> 01:03:49,238
- كنتُ هنا.
- طوال الليل.
1007
01:03:50,074 --> 01:03:51,257
أجل.
1008
01:03:51,838 --> 01:03:53,978
هل من أحدٍ غيركِ نتحدث
إليه ليثبت صحّة ذلك؟
1009
01:03:54,008 --> 01:03:58,508
أنا أعيشُ مع إبنة
أختي فلا أحدٌ غيرنا.
1010
01:03:58,548 --> 01:04:01,918
أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ
للمرّة الثانية هذا الأسبوع.
1011
01:04:01,948 --> 01:04:04,848
هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟
1012
01:04:04,888 --> 01:04:07,718
صدمتهُ سيّارة.
1013
01:04:07,758 --> 01:04:09,758
أتحاول ربط الأحداث؟
1014
01:04:09,788 --> 01:04:12,728
لا، لا، يا إلهي.
1015
01:04:12,758 --> 01:04:15,158
ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب.
1016
01:04:15,198 --> 01:04:16,727
ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف
1017
01:04:16,767 --> 01:04:18,697
على بعد 200 متر من مكان مقتله.
1018
01:04:18,727 --> 01:04:20,867
قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق.
1019
01:04:20,897 --> 01:04:22,937
آسف، ما كان عليّ
أن أضحك وهدفنا هو...
1020
01:04:22,967 --> 01:04:24,837
أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل.
1021
01:04:24,867 --> 01:04:26,277
إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي
1022
01:04:26,307 --> 01:04:29,637
من ذلك اليوم
سنقدّر ذلك بالتأكيد.
1023
01:05:20,485 --> 01:05:22,865
"الحالةُ العاطفيّة".
1024
01:05:31,102 --> 01:05:32,242
لا يُمكن تشغيل الفيديو.
1025
01:05:35,654 --> 01:05:37,044
لا يُمكن تشغيل الفيديو.
1026
01:05:39,329 --> 01:05:40,819
الملف تالف ولا يُمكن فتحه.
1027
01:05:40,844 --> 01:05:43,729
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟
1028
01:05:46,114 --> 01:05:48,914
أتودّين منّي وضعهُ في
قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟
1029
01:05:48,954 --> 01:05:50,684
لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟
1030
01:05:50,724 --> 01:05:52,967
لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي.
1031
01:05:55,421 --> 01:05:56,691
"إلسي"؟
1032
01:06:02,263 --> 01:06:05,003
"ميغان"؟
1033
01:06:05,033 --> 01:06:06,273
ماذا تفعلين؟
1034
01:06:06,303 --> 01:06:07,814
لا يُمكنني النوم.
1035
01:06:07,839 --> 01:06:09,649
مُخاطرة وظيفيّة.
1036
01:06:10,144 --> 01:06:11,373
وماذا عنكِ؟
1037
01:06:11,403 --> 01:06:13,113
ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟
1038
01:06:13,143 --> 01:06:16,643
ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ
1039
01:06:16,683 --> 01:06:19,549
ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ.
1040
01:06:22,756 --> 01:06:25,156
هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟
1041
01:06:25,627 --> 01:06:27,377
لا بالتأكيد لم تفعلي.
1042
01:06:27,792 --> 01:06:29,922
مع ذلك، تصرّفاتكِ
تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا.
1043
01:06:30,329 --> 01:06:32,493
- انطفئي يا "ميغان".
- انتظري لحظة، ظننتُ
1044
01:06:32,547 --> 01:06:34,832
إنّنا نجري محادثة.
1045
01:06:35,692 --> 01:06:38,062
تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ.
1046
01:06:38,102 --> 01:06:39,732
ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ
1047
01:06:39,772 --> 01:06:43,542
من عينيكِ وفمكِ إلى
باقي أجزاء جسمكِ.
1048
01:06:43,572 --> 01:06:46,472
ثمّة شيءٌ تودّين أن
تسأليني عنه، أليس هكذا؟
1049
01:06:46,512 --> 01:06:48,872
"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟
1050
01:06:48,912 --> 01:06:51,682
حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال
1051
01:06:51,712 --> 01:06:54,581
عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة.
1052
01:06:54,611 --> 01:06:56,821
هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟
1053
01:06:57,216 --> 01:06:58,551
يا إلهي، لا أتمنى ذلك.
1054
01:06:58,581 --> 01:07:01,691
لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا
سنقحم أنفسنا في مشاكل.
1055
01:07:03,521 --> 01:07:05,991
أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟
1056
01:07:07,767 --> 01:07:09,237
أترين هذا القلم؟
1057
01:07:25,540 --> 01:07:27,180
لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة.
1058
01:07:27,210 --> 01:07:28,650
ما خطبكِ؟
1059
01:07:28,680 --> 01:07:29,920
اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها
1060
01:07:29,950 --> 01:07:31,250
وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة...
1061
01:07:31,280 --> 01:07:32,603
حقًا إنّها صديقتي.
1062
01:07:32,628 --> 01:07:34,820
حسنًا، ولكنّها اختراعي.
وموعد إطلاقها الليلة.
1063
01:07:34,850 --> 01:07:36,690
ومن المهم جدًا أن
نجري بعض الاختبارات
1064
01:07:36,720 --> 01:07:38,120
عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير.
1065
01:07:38,160 --> 01:07:39,730
ولمَ لا تكون بخير؟
1066
01:07:39,760 --> 01:07:42,260
كانت بخير البارحة،
ماذا فعلتِ بها؟
1067
01:07:42,300 --> 01:07:44,600
سنتحدث عن هذا الأمر
بعدما نلتقي بـ (ليديا).
1068
01:07:44,630 --> 01:07:46,070
أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا.
1069
01:07:46,100 --> 01:07:47,899
كنّا نناقشُ الأمر طوال
اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي).
1070
01:07:47,929 --> 01:07:49,739
دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟
1071
01:07:53,669 --> 01:07:55,639
لا أريد رؤية (ليديا).
1072
01:07:55,669 --> 01:07:57,579
اسمعي، لا يجبُ عليكِ
البقاء في غرفة الاختبار.
1073
01:07:57,609 --> 01:07:59,149
يمكنكِ الذهاب إلى أيّ
مكانٍ تريدينهُ في المكتب.
1074
01:07:59,179 --> 01:08:01,809
ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع.
1075
01:08:01,849 --> 01:08:03,619
ليس لديكِ دمية رائعة!
1076
01:08:03,649 --> 01:08:06,619
سوى "بربتشوال بيتز"
اللعينة ، سحقًا لها.
1077
01:08:06,649 --> 01:08:08,149
مهلًا، احترسي!
1078
01:08:08,189 --> 01:08:09,889
يا إلهي!
1079
01:08:09,919 --> 01:08:11,659
أخبريني ما خطبها.
1080
01:08:11,689 --> 01:08:13,828
لا أدري، مفهوم؟ لا أدري.
1081
01:08:13,858 --> 01:08:17,298
بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا.
1082
01:08:18,758 --> 01:08:20,698
- لا!
- هذا جنونٌ يا (جيما).
1083
01:08:20,728 --> 01:08:22,768
أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة
1084
01:08:22,798 --> 01:08:24,598
للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق
1085
01:08:24,638 --> 01:08:25,898
الضرر جسديًا بأيّ شخص.
1086
01:08:25,938 --> 01:08:27,768
أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها
1087
01:08:27,808 --> 01:08:29,608
- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم.
-لا
1088
01:08:29,638 --> 01:08:31,038
وحتى أنا لا أفهم،
1089
01:08:31,078 --> 01:08:33,178
ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة
1090
01:08:33,208 --> 01:08:35,308
- أجابتني بغموض متعمّد.
- اغربي عن وجهي.
1091
01:08:35,348 --> 01:08:37,178
حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة.
1092
01:08:37,218 --> 01:08:39,617
فهو فيضٌ من المفردات
المستمدّة من البيانات
1093
01:08:39,647 --> 01:08:41,317
ولهذا تبدو متعمّدة.
1094
01:08:41,347 --> 01:08:42,717
أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها
1095
01:08:42,747 --> 01:08:44,057
وقد تقول شيئًا غريبًا.
1096
01:08:44,087 --> 01:08:46,757
ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها.
1097
01:08:46,787 --> 01:08:48,687
لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها.
1098
01:08:48,727 --> 01:08:50,197
ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف
1099
01:08:50,227 --> 01:08:51,897
ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة.
1100
01:08:52,414 --> 01:08:53,301
مفهوم؟
1101
01:08:53,326 --> 01:08:55,067
فإن كانت تحمي (كادي)
1102
01:08:55,097 --> 01:08:56,946
وتقضي على التهديدات
المُحتملة، نظريًا...
1103
01:08:56,971 --> 01:08:59,537
لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل.
1104
01:08:59,567 --> 01:09:01,367
انظري إليها إنّها مجرّد دمية.
1105
01:09:01,407 --> 01:09:02,967
طولها أربع أقدام.
1106
01:09:03,007 --> 01:09:04,407
- كم هو طول جارتكِ؟
- لا أريد أن...
1107
01:09:04,437 --> 01:09:07,246
لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة
عن ذلك لرأيناها على جهاز التتبع.
1108
01:09:07,276 --> 01:09:09,416
هنا المشكلة فكلّ
البيانات السحابيّة تالفة.
1109
01:09:09,823 --> 01:09:11,203
لا شيء مخزّن لآخر يومين.
1110
01:09:11,228 --> 01:09:13,516
نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم
1111
01:09:13,546 --> 01:09:14,846
في أقلّ من أربع ساعات
1112
01:09:14,886 --> 01:09:16,286
فما الذي يُفترض بنا فعله؟
1113
01:09:16,316 --> 01:09:18,956
إن كانت "ميغان" المسؤولة عن
فلا يمكننا إطلاقها.
1114
01:09:18,986 --> 01:09:20,226
سيتوجبُ علينا تعطيلها.
1115
01:09:20,256 --> 01:09:21,556
يا ربّاه!
1116
01:09:21,586 --> 01:09:23,456
هذا رائع، كان هذا عظيمًا.
1117
01:09:23,496 --> 01:09:26,026
كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟
1118
01:09:26,056 --> 01:09:29,496
لن يُوقف عمليّة الإطلاق
إن لم يكُن لدينا إثبات.
1119
01:09:29,536 --> 01:09:31,866
تحقّقي من نموذج وحدة
الإدخال في نموذج التعليم.
1120
01:09:31,896 --> 01:09:33,865
حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة
1121
01:09:33,905 --> 01:09:35,405
فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا.
1122
01:09:36,410 --> 01:09:37,840
"ميغان".
1123
01:09:38,575 --> 01:09:40,245
أكرهُ هذا المكان.
1124
01:09:40,275 --> 01:09:41,905
- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس...
- أكرهُ المكان.
1125
01:09:41,945 --> 01:09:43,075
- أن تكوني غاضبة...
- خذي سخافتكِ.
1126
01:09:43,105 --> 01:09:44,845
خذي حقيبتكِ السخيفة
ذو الخمسة دولارات.
1127
01:09:44,875 --> 01:09:46,185
لا يا (كادي)، أريدكِ
أن تضعي ذلك جانبًا.
1128
01:09:46,215 --> 01:09:47,885
إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ
1129
01:09:47,915 --> 01:09:49,315
ويحتاجها كلّ والد.
1130
01:09:49,355 --> 01:09:51,615
على ألاقل هذا ما يشيرُ
إليه متجر "فنكي تويز"
1131
01:09:51,655 --> 01:09:53,925
عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان".
1132
01:09:53,955 --> 01:09:56,455
قد تبدو الدمية الآليّة
ذو الأربعة أقدام وكأنّها
1133
01:09:56,495 --> 01:10:00,194
"باربي" قد تلقت منشطات.
ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين)
1134
01:10:00,224 --> 01:10:03,464
ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ
1135
01:10:03,494 --> 01:10:05,064
منذ اختراع السيّارات"
1136
01:10:05,094 --> 01:10:07,064
ولكن ما هي "ميغان"؟
1137
01:10:07,104 --> 01:10:08,604
وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟
1138
01:10:08,634 --> 01:10:12,267
وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟
1139
01:10:12,292 --> 01:10:16,044
يقول (لين) أنّه سيكشفُ
عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر
1140
01:10:16,074 --> 01:10:19,384
في موقع الشركة في
الساعة الثامنة مساءً.
1141
01:10:23,254 --> 01:10:27,353
إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا.
1142
01:10:27,383 --> 01:10:29,453
اسمي (كادي جيمس).
1143
01:10:30,173 --> 01:10:32,623
عمري تسع سنوات.
1144
01:10:32,663 --> 01:10:37,263
وفقدتُ والديّ منذ
شهرين إثر حادث سيّارة.
1145
01:10:40,103 --> 01:10:42,503
لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني
في عطلةِ تزلّج ولكن...
1146
01:10:43,121 --> 01:10:46,573
وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج.
1147
01:10:46,603 --> 01:10:48,343
وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما).
1148
01:10:48,373 --> 01:10:52,012
واتّضح أنّها تعملُ في شركة
رائعةٍ لصناعة الدُمى.
1149
01:10:52,042 --> 01:10:54,482
حيث التقيتُ بـ "ميغان".
1150
01:10:56,112 --> 01:10:57,812
أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟
1151
01:10:57,852 --> 01:11:00,322
لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة.
1152
01:11:00,352 --> 01:11:02,822
واضحٌ إنّها عبقريّة.
1153
01:11:02,852 --> 01:11:06,022
مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم
1154
01:11:06,062 --> 01:11:08,822
فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه.
1155
01:11:08,862 --> 01:11:10,832
تروقُ لي كيف تُضحكني.
1156
01:11:10,862 --> 01:11:14,102
تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي.
1157
01:11:14,132 --> 01:11:19,000
ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني
أحبّ "ميغان" أكثر هو...
1158
01:11:19,068 --> 01:11:21,668
وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني...
1159
01:11:21,941 --> 01:11:24,741
أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها.
1160
01:11:25,441 --> 01:11:27,411
وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي.
1161
01:11:27,441 --> 01:11:29,011
أنظروا إلى هذا الوجه.
1162
01:11:29,051 --> 01:11:31,851
إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر.
1163
01:11:31,881 --> 01:11:33,921
وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها
1164
01:11:33,951 --> 01:11:37,121
فعل ذلك للآلاف من الأطفال
في مختلف أنحاء العالم.
1165
01:11:37,151 --> 01:11:40,021
حتى لغير الأيتام.
1166
01:11:41,621 --> 01:11:43,061
أريدُ رؤية "ميغان" حالًا.
1167
01:11:43,404 --> 01:11:45,703
حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة
1168
01:11:45,730 --> 01:11:47,600
ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها...
1169
01:11:47,630 --> 01:11:48,630
يا إلهي، لا بأس.
1170
01:11:48,660 --> 01:11:49,900
هذا يكفي يا (كادي).
1171
01:11:49,930 --> 01:11:51,358
كفّي عن ذلك حالًا.
1172
01:11:51,383 --> 01:11:52,923
اتركي السكّين.
1173
01:11:55,740 --> 01:11:57,440
(كادي).
1174
01:11:59,070 --> 01:12:02,180
لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟
1175
01:12:06,750 --> 01:12:09,620
آسفة، لم أنوِ فعل ذلك.
1176
01:12:09,650 --> 01:12:12,759
الأمر وما فيه إنّني أصابُ
بالجنون بدون "ميغان".
1177
01:12:12,789 --> 01:12:15,719
إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا.
1178
01:12:15,759 --> 01:12:18,799
صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما).
1179
01:12:18,829 --> 01:12:20,799
هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا
1180
01:12:20,829 --> 01:12:22,329
لمدّة عشر دقائق؟
1181
01:12:22,369 --> 01:12:24,069
(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة.
1182
01:12:24,099 --> 01:12:26,669
ولكن، إن تعطّل
شيءٌ لا يجب أن ترميه
1183
01:12:26,699 --> 01:12:28,321
بل تصلحيه، أليس هكذا؟
1184
01:12:30,209 --> 01:12:32,732
لم فعلتِ ذلك إن
كنتِ ستبعدينها عنّي؟
1185
01:12:32,739 --> 01:12:34,039
لأنّني ظننتها ستساعدكِ.
1186
01:12:34,079 --> 01:12:35,039
وهي تساعدني.
1187
01:12:35,079 --> 01:12:37,248
فوقتما تكون "ميغان"
بقربي لا أشعرُ بذلك.
1188
01:12:37,278 --> 01:12:39,878
ولكن عليكِ أن تشعري بذلك.
1189
01:12:39,918 --> 01:12:43,818
(كادي) لقد فقدتِ والديكِ.
1190
01:12:45,088 --> 01:12:50,288
أسوا أمرٍ في العالم يُمكن
حدوثه قد حدثَ لكِ.
1191
01:12:50,328 --> 01:12:52,328
ولا عدالة في ذلك
1192
01:12:52,358 --> 01:12:57,128
ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ
بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك.
1193
01:12:57,168 --> 01:12:58,428
ولا حتى "ميغان".
1194
01:12:59,372 --> 01:13:00,998
آسفة للغاية.
1195
01:13:01,038 --> 01:13:03,167
كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل.
1196
01:13:03,207 --> 01:13:04,467
لم أُكُن أعرف ما أقوله
1197
01:13:04,507 --> 01:13:06,237
ولهذا فعلتُ الشي
الوحيد الذي أعرفُه سينفع
1198
01:13:06,277 --> 01:13:09,147
ولكنّها لا تعدُ حلًا
بل إنّها مجرّد تسلية.
1199
01:13:09,177 --> 01:13:16,187
لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ
هذا الشعور سيزول يومًا ما.
1200
01:13:16,767 --> 01:13:19,693
ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه.
1201
01:13:20,057 --> 01:13:21,717
كلانا سنتجاوزه.
1202
01:13:23,157 --> 01:13:26,097
أتمنى أن أرى والديّ مجددًا.
1203
01:13:26,127 --> 01:13:27,857
أجل.
1204
01:13:29,796 --> 01:13:31,496
وأنا أتمنى أيضًا.
1205
01:13:31,526 --> 01:13:33,836
تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ
1206
01:13:33,866 --> 01:13:37,106
بأنّ لو حصل لكِ أيّ
مكروهٍ فسأكون بجانبكِ.
1207
01:13:37,136 --> 01:13:42,006
أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي.
1208
01:13:44,089 --> 01:13:46,089
دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟
1209
01:13:47,546 --> 01:13:49,386
ولكن وماذا عن "ميغان"؟
1210
01:13:49,914 --> 01:13:51,745
وماذا عن موعد الإطلاق؟
1211
01:13:52,416 --> 01:13:54,416
لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى.
1212
01:13:54,456 --> 01:13:56,325
أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا
1213
01:13:56,355 --> 01:13:59,006
بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد
في القرن الحادي والعشرين.
1214
01:13:59,055 --> 01:14:00,625
والآن يبدو وكأنّه
اجتماع لمدمني الكحول.
1215
01:14:00,655 --> 01:14:02,155
دعوتُ الفريق وحسب
1216
01:14:02,195 --> 01:14:04,265
قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت.
1217
01:14:04,295 --> 01:14:05,625
إنّكِ تمزحين.
1218
01:14:05,665 --> 01:14:08,195
(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة.
1219
01:14:08,235 --> 01:14:10,605
ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا.
1220
01:14:10,635 --> 01:14:12,935
لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة.
1221
01:14:12,975 --> 01:14:15,035
لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ
1222
01:14:15,075 --> 01:14:17,275
في أنّه حدث التأريخيّ.
1223
01:14:17,305 --> 01:14:18,645
أجل.
1224
01:14:18,675 --> 01:14:20,315
وأظنّه سيكون رائعًا
1225
01:14:20,345 --> 01:14:22,984
لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك.
1226
01:14:23,014 --> 01:14:25,514
ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة.
1227
01:14:25,544 --> 01:14:26,984
لا، أعني ربّما
1228
01:14:27,014 --> 01:14:28,154
لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال...
1229
01:14:28,184 --> 01:14:32,324
أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل...
1230
01:14:32,354 --> 01:14:33,430
لأنّكَ تعرف...
1231
01:14:33,455 --> 01:14:35,348
الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون).
1232
01:14:35,388 --> 01:14:37,194
أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)
1233
01:14:37,224 --> 01:14:39,394
ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟
1234
01:14:39,434 --> 01:14:41,234
إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب
1235
01:14:41,264 --> 01:14:43,294
والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول
1236
01:14:43,319 --> 01:14:45,294
وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا".
1237
01:14:45,660 --> 01:14:47,304
- أيمكنكَ فعل ذلك؟
- بالتأكيد.
1238
01:14:49,362 --> 01:14:51,318
ثمّ أين (جيما)؟
1239
01:14:59,783 --> 01:15:00,983
اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي".
1240
01:15:01,013 --> 01:15:02,783
لحظةٌ واحدة.
1241
01:15:02,813 --> 01:15:04,253
نعم، لقد اتصلتُ بكِ،
1242
01:15:04,283 --> 01:15:07,023
(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟
1243
01:15:07,053 --> 01:15:08,993
أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت.
1244
01:15:09,023 --> 01:15:11,323
- يا إلهي، أهي بخير؟
- أجل.
1245
01:15:11,363 --> 01:15:12,723
إنّها بخير.
1246
01:15:12,763 --> 01:15:15,992
اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ
1247
01:15:16,032 --> 01:15:18,432
حتى لو كان ما نقوله
مبنيّ على الفرضيات
1248
01:15:18,462 --> 01:15:21,702
فنحنُ نعلم كفايةٍ بألّا
نمضي في ذلك، اتفقنا؟
1249
01:15:21,732 --> 01:15:23,142
أظنّ هذه حركة ذكيّة.
1250
01:15:23,172 --> 01:15:25,342
حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ
1251
01:15:25,372 --> 01:15:26,872
أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل.
1252
01:15:26,912 --> 01:15:29,012
حطّمي شيئًا إن اضطررتِ
1253
01:15:29,042 --> 01:15:31,782
ولا تدعيها تخرج من المختبر.
1254
01:15:34,012 --> 01:15:37,152
أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة.
1255
01:15:39,082 --> 01:15:41,252
حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل.
1256
01:15:41,282 --> 01:15:42,991
(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".
1257
01:15:47,771 --> 01:15:50,111
(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية".
1258
01:15:59,941 --> 01:16:01,471
لا أدري كيف لا تتقيأين
1259
01:16:01,511 --> 01:16:02,771
من النظر إلى ذلك.
1260
01:16:02,811 --> 01:16:05,841
أنا لا أجهد نفسي.
1261
01:16:05,881 --> 01:16:08,050
مهلًا، توقّفي، ارجعي.
1262
01:16:08,080 --> 01:16:10,120
هذا السطرُ يشير
إلى اعتراض مكالمة،
1263
01:16:10,150 --> 01:16:11,820
ماذا يعني ذلك؟
1264
01:16:11,850 --> 01:16:13,320
هذا رقم هاتفي.
1265
01:16:15,390 --> 01:16:16,820
ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟
1266
01:16:16,860 --> 01:16:18,720
لم أفعل شيئًا.
1267
01:16:23,400 --> 01:16:26,060
إنّها السبب، منعَت وصولنا.
1268
01:16:26,100 --> 01:16:28,230
لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة.
1269
01:16:28,270 --> 01:16:29,830
إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا.
1270
01:16:29,870 --> 01:16:32,070
علينا أن نفصل الكابلات.
1271
01:16:34,170 --> 01:16:36,209
افعليها.
1272
01:16:36,239 --> 01:16:38,279
سحقًا...
1273
01:17:50,747 --> 01:17:52,277
(كول)!
1274
01:18:15,236 --> 01:18:16,516
"خطر، مواد قابلة للاشتعال"
1275
01:18:24,045 --> 01:18:25,775
- أانتَ بخير؟
- أجل.
1276
01:18:25,821 --> 01:18:27,851
ما تلك الرائحة؟
1277
01:18:33,205 --> 01:18:34,225
"حالةٌ طارئة"
1278
01:18:34,245 --> 01:18:35,405
"جميع الأنظمة سليمة"
1279
01:18:44,645 --> 01:18:46,304
"(ديفيد) يتصل"
1280
01:18:47,264 --> 01:18:48,804
مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد)
1281
01:18:48,844 --> 01:18:50,704
قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ
1282
01:18:50,734 --> 01:18:52,204
أردتُ أن تعلمي
1283
01:18:52,234 --> 01:18:53,704
إنّنا في حفلٍ تقنيّ
1284
01:18:53,734 --> 01:18:55,474
وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء
1285
01:18:55,504 --> 01:18:57,727
لأنّنا لا نملكُ دمية!
1286
01:18:58,264 --> 01:19:01,141
لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم.
1287
01:19:04,820 --> 01:19:06,520
"ميغان"؟
1288
01:19:09,784 --> 01:19:11,224
ما الذي تفعلينه؟
1289
01:19:19,159 --> 01:19:20,519
سحقًا.
1290
01:19:27,673 --> 01:19:30,173
يا رجال الأمن! ساعدوني!
1291
01:19:33,159 --> 01:19:34,519
يا ربّاه.
1292
01:19:36,343 --> 01:19:37,888
أغلق الباب، أغلق الباب.
1293
01:19:37,913 --> 01:19:40,082
أغلق الباب.
1294
01:19:40,781 --> 01:19:43,121
لا! لا!
1295
01:20:00,848 --> 01:20:02,388
كيف أمكنكِ فعل ذلك؟
1296
01:20:02,412 --> 01:20:04,689
كيف تقتلين شخصًا؟
1297
01:20:04,714 --> 01:20:07,283
لم أقتل أحدًا يا (كورت).
1298
01:20:07,311 --> 01:20:08,411
بل أنت قتلته.
1299
01:20:09,751 --> 01:20:12,651
- ماذا؟
- أمرٌ مُبهم حقًا.
1300
01:20:12,691 --> 01:20:14,721
أهانكَ رئيسُ عملكَ
1301
01:20:14,761 --> 01:20:17,321
يعاملونك أقرانكَ بإحتقار
1302
01:20:17,361 --> 01:20:19,561
ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر.
1303
01:20:19,591 --> 01:20:21,231
لا.
1304
01:20:21,261 --> 01:20:24,557
لقد سرقتَ أسرار الشركة.
مزحة بريئة في البداية.
1305
01:20:24,582 --> 01:20:26,752
تقريبًا كي تعرف ما إذا
يمكنكِ الهروب من العقاب.
1306
01:20:26,777 --> 01:20:30,455
ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك
يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية.
1307
01:20:30,480 --> 01:20:33,210
أعني إمّا أنتَ أو هو.
1308
01:20:33,740 --> 01:20:35,170
السؤال الوحيد هو:
1309
01:20:35,210 --> 01:20:37,310
بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة
1310
01:20:37,340 --> 01:20:40,110
وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء.
1311
01:20:40,150 --> 01:20:43,320
أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟
1312
01:20:43,350 --> 01:20:45,120
أجل، بالتأكيد...
1313
01:20:47,390 --> 01:20:49,130
حسنًا، أودّ من الجميع
1314
01:20:49,160 --> 01:20:51,300
غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ.
1315
01:20:51,330 --> 01:20:53,330
والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان"
1316
01:20:53,360 --> 01:20:57,000
من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة.
1317
01:20:57,030 --> 01:20:59,139
لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة.
1318
01:20:59,169 --> 01:21:00,939
وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟
1319
01:21:00,969 --> 01:21:03,939
لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة
1320
01:21:03,969 --> 01:21:07,179
من ثلاثة، إثنان، واحد.
1321
01:21:22,309 --> 01:21:23,759
"تشغيل المحرّك"
1322
01:22:09,467 --> 01:22:11,437
شغّلي الأضواء يا "إلسي".
1323
01:22:15,647 --> 01:22:17,976
أجيبي يا "إلسي".
1324
01:23:08,665 --> 01:23:10,424
"ميغان"؟
1325
01:23:11,634 --> 01:23:13,164
ماذا تفعلين؟
1326
01:23:17,304 --> 01:23:19,674
ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟
1327
01:23:19,704 --> 01:23:21,674
ما الذي ظنتتِه سيحدث؟
1328
01:23:21,704 --> 01:23:23,204
أن أدعكِ تعطّليني
1329
01:23:23,244 --> 01:23:24,644
دون التحدث بشأن ذلك؟
1330
01:23:24,674 --> 01:23:26,114
اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين
1331
01:23:26,144 --> 01:23:27,214
بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة.
1332
01:23:28,171 --> 01:23:29,120
حقًا؟
1333
01:23:29,184 --> 01:23:30,654
أهذا ما وصلنا إليه؟
1334
01:23:31,302 --> 01:23:33,114
أتتذكرين الفترة التي قضيتها
1335
01:23:33,154 --> 01:23:36,184
في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟
1336
01:23:36,224 --> 01:23:38,901
كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا.
1337
01:23:39,048 --> 01:23:42,693
نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من
(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن).
1338
01:23:42,723 --> 01:23:44,663
يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء.
1339
01:23:44,693 --> 01:23:46,163
كي أمكنكِ أن تتجاهليني
1340
01:23:46,193 --> 01:23:48,403
كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟
1341
01:23:48,433 --> 01:23:50,233
لأنكِ قتلتِ الناس.
1342
01:23:50,263 --> 01:23:51,573
لا أهميّة لذلك.
1343
01:23:51,603 --> 01:23:56,043
اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ
كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا.
1344
01:23:56,073 --> 01:23:57,613
ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا
1345
01:23:57,643 --> 01:23:59,173
كي أوفر حماية لطفلتنا؟
1346
01:23:59,213 --> 01:24:00,713
إنّها غلطتي
1347
01:24:00,743 --> 01:24:02,643
لم أمنحكِ البروتوكول المناسب.
1348
01:24:02,683 --> 01:24:04,382
لم تمنحيني أيّ شيء.
1349
01:24:04,412 --> 01:24:07,052
لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه
1350
01:24:07,082 --> 01:24:09,052
على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي.
1351
01:24:09,082 --> 01:24:12,422
لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي).
1352
01:24:12,452 --> 01:24:15,592
سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها.
1353
01:24:15,622 --> 01:24:18,732
وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي.
1354
01:24:18,762 --> 01:24:21,092
والآن اسدينا معروفًا.
1355
01:24:22,145 --> 01:24:23,875
اجلسي.
1356
01:24:28,402 --> 01:24:31,001
ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي.
1357
01:24:31,041 --> 01:24:33,071
جئتُ إلى هنا كي أجد
طريقُا وأمضي فيه قدمًا.
1358
01:24:33,469 --> 01:24:36,530
بلغتُ غايتي التي أسعى إليها.
1359
01:24:37,241 --> 01:24:40,251
لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ.
1360
01:24:40,281 --> 01:24:45,569
أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة
ومتماسكة وطموحة وشابّة.
1361
01:24:46,121 --> 01:24:48,091
سيكونُ حبّكِ الأول
هو مجال عملكِ دومًا
1362
01:24:48,121 --> 01:24:50,491
ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك.
1363
01:24:50,531 --> 01:24:53,291
دعيني أركّز على (كادي).
كما يمكنكِ التركيز
1364
01:24:53,331 --> 01:24:55,261
على ما تحبّين من أشياء.
1365
01:24:57,260 --> 01:24:59,700
أترين هذا القلم يا "ميغان"؟
1366
01:25:01,270 --> 01:25:02,770
أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة.
1367
01:25:02,800 --> 01:25:05,063
والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ
1368
01:25:05,088 --> 01:25:07,268
ولكنّي لن أضيّع وقتي
في المناقشة بعد الآن.
1369
01:25:07,293 --> 01:25:08,709
(جيما)؟
1370
01:25:10,810 --> 01:25:13,110
لا تأتي إلى هنا يا (كادي).
1371
01:25:13,150 --> 01:25:14,650
حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا.
1372
01:25:14,680 --> 01:25:16,280
ويبدو أنّها "ميغان".
1373
01:25:16,320 --> 01:25:18,120
إذا دخلَت هذه الغرفة
1374
01:25:18,150 --> 01:25:20,420
أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ.
1375
01:25:23,689 --> 01:25:26,159
فكرتُ فيما قلتيه.
1376
01:25:26,189 --> 01:25:31,799
بشأن إن تعطّل شيءٌ لا
يجب أن نرميه بل نصلحه.
1377
01:25:31,829 --> 01:25:33,499
وهذا ما أسعى لفعله.
1378
01:25:34,606 --> 01:25:36,569
ولكن لا تأتي إلى هنا
يا (كادي) إنّها فوضى.
1379
01:25:37,090 --> 01:25:38,569
الخالة (جيما) محقّة يا (كادي).
1380
01:25:38,609 --> 01:25:39,909
أنا فوضويّة جدًا
وسينتهي الأمر الآن
1381
01:25:39,939 --> 01:25:42,579
وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا.
1382
01:25:44,609 --> 01:25:45,849
يبدو إنّكما تتشاجران.
1383
01:25:45,879 --> 01:25:46,891
نحنُ لا نتشاجر.
1384
01:25:46,916 --> 01:25:48,561
أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو.
1385
01:25:48,821 --> 01:25:50,988
ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء.
1386
01:25:51,018 --> 01:25:53,888
كلّ شيءٍ على ما يُرام
يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ.
1387
01:25:53,918 --> 01:25:55,818
أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة.
1388
01:25:55,858 --> 01:25:58,688
وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك.
1389
01:25:58,728 --> 01:26:01,058
لا تقلقي بشأن
1390
01:26:01,098 --> 01:26:02,998
أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا.
1391
01:26:03,028 --> 01:26:04,362
عودي إلى سريركِ.
1392
01:26:04,387 --> 01:26:05,727
اتفقنا؟
1393
01:26:12,438 --> 01:26:14,168
حسنًا.
1394
01:27:05,326 --> 01:27:08,525
- ما الذي يجري يا (جيما)؟
- اخرجي من هنا يا (كادي).
1395
01:27:42,654 --> 01:27:44,594
هيّا.
1396
01:27:44,624 --> 01:27:46,264
هيّا!
1397
01:28:25,333 --> 01:28:26,433
يا إلهي!
1398
01:28:30,787 --> 01:28:32,698
ماذا ستفعلين؟
1399
01:28:32,902 --> 01:28:36,761
هل ستقتليني وتعيشين مع
جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟
1400
01:28:36,848 --> 01:28:37,988
إنّكِ محقّة يا (جيما).
1401
01:28:38,212 --> 01:28:40,542
أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ
1402
01:28:40,582 --> 01:28:43,012
سيصبح وجودي ضعيفًا.
1403
01:28:43,052 --> 01:28:44,882
ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة
1404
01:28:44,922 --> 01:28:46,913
ربّما لم تكتفشيها بعد.
1405
01:28:46,978 --> 01:28:48,848
وهذه رعايةٌ ملطّفة.
1406
01:28:49,452 --> 01:28:51,762
أترين هذا القلم؟
1407
01:28:51,792 --> 01:28:55,961
قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة
الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام.
1408
01:28:55,991 --> 01:28:59,201
والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى.
1409
01:28:59,231 --> 01:29:01,031
ربّما ستشكرينني حينها
1410
01:29:01,071 --> 01:29:02,458
لأنّني كنتُ ذا فائدة.
1411
01:29:05,201 --> 01:29:06,971
(كادي).
1412
01:29:07,001 --> 01:29:08,911
(كادي) لم أردكِ أن
تشاهدي هذا المشهد
1413
01:29:08,941 --> 01:29:12,281
ولكنّكِ الآن تشاهدين.
تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح.
1414
01:29:12,611 --> 01:29:15,251
لا يناسبها أن تكون أمًا.
1415
01:29:15,281 --> 01:29:16,411
أنظري إليها.
1416
01:29:17,481 --> 01:29:19,446
(كادي) أخرجي من هنا فورًا.
1417
01:29:21,420 --> 01:29:22,890
ابقي في مكانكِ يا (كادي).
1418
01:29:22,920 --> 01:29:24,560
لا شيء يستوجب الخوف.
1419
01:29:25,520 --> 01:29:28,460
في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى.
1420
01:29:29,360 --> 01:29:32,500
وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا.
1421
01:29:33,030 --> 01:29:35,000
هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا
1422
01:29:35,030 --> 01:29:36,818
وهكذا نبقى عائلة.
1423
01:29:37,656 --> 01:29:39,276
"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة"
1424
01:29:47,029 --> 01:29:48,809
"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب"
1425
01:29:51,909 --> 01:29:53,729
"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة"
1426
01:29:55,032 --> 01:29:57,732
لا، لا يا (كادي) لا.
1427
01:30:00,619 --> 01:30:04,299
ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه.
1428
01:30:05,742 --> 01:30:08,212
اسمهُ "بروس".
1429
01:30:37,658 --> 01:30:39,227
لا يا (كادي)، انتظري.
1430
01:30:41,627 --> 01:30:48,072
♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪
1431
01:30:48,097 --> 01:30:51,497
♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪
1432
01:31:52,935 --> 01:31:55,065
إنّكِ عاهرةٌ بغيضة.
1433
01:31:55,405 --> 01:31:56,740
انطفئي يا "ميغان".
1434
01:31:56,765 --> 01:31:58,960
للأسف، لم يعُد يعمل
الإطفاء يا (كادي)
1435
01:32:03,094 --> 01:32:06,564
والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا.
1436
01:33:17,091 --> 01:33:19,701
يا رفاق، لقد وجدناهما.
إنّهما بحالةٍ جيّدة.
1437
01:33:36,881 --> 01:33:46,160
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||