1 00:00:02,453 --> 00:00:21,973 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:04,881 --> 00:01:08,231 ،كان لديّ كلبة ♪ ♪ كانت صديقتي الوحيدة 3 00:01:08,431 --> 00:01:12,861 ،لكنها كهلت وماتت ♪ ♪ والآن أنا وحيدة مرة أخرى 4 00:01:13,071 --> 00:01:15,901 ،مرحبًا يا عزيزتي .لديّ هدية ستسعدكِ 5 00:01:17,271 --> 00:01:19,811 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪ ♪ حلمك تحقق 6 00:01:20,011 --> 00:01:23,290 الآن لديك صديق الذي ♪ ♪ يعيش أطول منك 7 00:01:23,500 --> 00:01:25,280 تبدو "بربتشوال بيتز" كأنها ،حيوانات أليفة حقيقية 8 00:01:25,490 --> 00:01:27,940 ،عدا حين تتحدث إليها .إنه ترد عليك 9 00:01:28,060 --> 00:01:29,290 !رائع 10 00:01:29,480 --> 00:01:31,350 "هناك 6 أنواع من "بيتز .مختلفة يمكنك شراءها 11 00:01:31,540 --> 00:01:35,190 كل منها مجهزة بشخصياتها .الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا 12 00:01:35,420 --> 00:01:36,650 !حاذري، هذه مؤخرتي 13 00:01:36,680 --> 00:01:38,630 .إنها تتكلم 18 لغة مختلفة 14 00:01:40,300 --> 00:01:41,410 !إنها تلتقط الصور 15 00:01:41,560 --> 00:01:43,350 !هيّا يا عزيزتي، انظري إلى العدسة 16 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 ،مع التطبيق المخصص .يمكنك اطعام دميتك حتى 17 00:01:47,150 --> 00:01:48,259 .لكن ليس كثيرًا جدًا 18 00:01:48,879 --> 00:01:50,469 !نظف الممر السابع 19 00:01:50,679 --> 00:01:54,169 يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا 20 00:01:54,369 --> 00:01:56,439 يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو ،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة" 21 00:01:56,719 --> 00:01:59,259 لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء ،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك 22 00:01:59,449 --> 00:02:02,089 مع العديد من الخيارات، ما الذي ستفعلانه أنت ودميتك لاحقًا؟ 23 00:02:05,689 --> 00:02:08,529 .هلام الكرز يجعلني أشعر بتحسن 24 00:02:09,729 --> 00:02:10,479 .(انظري يا (كادي 25 00:02:10,769 --> 00:02:12,179 .أننا على قمة الجبل تقريبًا 26 00:02:12,589 --> 00:02:13,589 هل ترين الفندق؟ 27 00:02:13,709 --> 00:02:15,698 !هذا مثير للاهتمام 28 00:02:15,838 --> 00:02:17,488 الآن ما الشيء الآخر المثير للاهتمام؟ 29 00:02:18,728 --> 00:02:19,728 !عذرًا 30 00:02:20,228 --> 00:02:22,468 اعتقد أننا اتفقنا أن 30 دقيقة .للعب بالشاشة يوميًا 31 00:02:22,708 --> 00:02:25,608 .ـ لمَ تخبريني؟ فأنا لم أعطي إياها ..ـ أنني فقط أقول. اعتقد 32 00:02:25,738 --> 00:02:27,298 كادي)، هل يمكنكِ أطفائه رجاءًا؟) 33 00:02:27,438 --> 00:02:29,098 .عليّ الذهاب إلى الحمام هل وصلنا بعد؟ 34 00:02:29,218 --> 00:02:30,738 ،اعتقد إذا وضعنا قواعد .فعلينا الالتزام بها 35 00:02:30,758 --> 00:02:33,028 ،لو لم يكن لديها تلك الشاشة .لكانت تقفز على المقاعد 36 00:02:33,368 --> 00:02:37,366 هل تود منها أن تجلس هناك وتطعم هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟ 37 00:02:37,508 --> 00:02:38,738 .كاندي)، اخفضي الصوت) 38 00:02:39,308 --> 00:02:40,517 .أنني اخفضت الصوت فعلاً 39 00:02:40,917 --> 00:02:42,097 بماذا كانت تفكر (جيما)؟ 40 00:02:42,227 --> 00:02:44,697 كانت تفكر، "إنه عيد ميلاد أبنة ."أختي، سأجلب لها هدية 41 00:02:45,007 --> 00:02:46,827 إنها تعمل في الشركة .التي تصنع هذه الدمى 42 00:02:46,897 --> 00:02:48,817 ربما إنها حتى لم تضطر .لدفع تكاليف الشحن 43 00:02:49,337 --> 00:02:53,017 بصراحة، ما غرض الدمية إذا كنت تلعب معها على جهاز"آي باد"؟ 44 00:02:53,137 --> 00:02:55,237 هكذا يبدو المستقبل، حسنًا؟ 45 00:02:55,997 --> 00:02:56,857 .يجب أن نعتاد عليه 46 00:02:58,297 --> 00:03:00,627 !ـ يا إلهي !ـ وها نحن ذا 47 00:03:00,667 --> 00:03:02,166 .كل شيء بخير .نحن بخير 48 00:03:02,167 --> 00:03:03,687 كان يجب أن نضع السلاسل .على اطارات السيارة 49 00:03:03,727 --> 00:03:06,347 لم يكن أحد منا يعرف هذا حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟ 50 00:03:06,397 --> 00:03:07,926 .لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي 51 00:03:08,736 --> 00:03:10,036 !رباه! (ريان)! جديًا 52 00:03:10,126 --> 00:03:12,616 ـ ماذا تريديني أن أفعل؟ ."ـ أمي، لقد اسقطت "ليروي 53 00:03:12,656 --> 00:03:15,656 لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟ 54 00:03:15,686 --> 00:03:17,836 .لأنني اعتقدت أنها كانت كذلك .إنها تبدو وكأنها دفع رباعي 55 00:03:18,356 --> 00:03:19,644 كادي)، ماذا تفعلين؟) 56 00:03:19,677 --> 00:03:21,586 ـ (كادي)؟ (كادي)؟ !ـ (كادي)، ارتدي حزام الامان 57 00:03:21,616 --> 00:03:22,246 !يا إلهي 58 00:03:23,986 --> 00:03:26,546 .ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء .ـ لذا، توقف عن الانطلاق للأمام 59 00:03:29,236 --> 00:03:30,786 لا يمكننا البقاء في .منتصف الطريق 60 00:03:32,636 --> 00:03:33,365 ،اسمع 61 00:03:34,115 --> 00:03:36,975 سننتظر هذا ليهدأ ونجد ،مكان حيث يمكننا التوقف فيه 62 00:03:37,015 --> 00:03:40,195 وننتظر أحدى شاحنات .الثلج تنظف الطريق 63 00:03:40,385 --> 00:03:42,015 أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟ 64 00:03:52,435 --> 00:03:56,685 || ميغان || 65 00:04:04,364 --> 00:04:06,914 .فونكي"، شركة ألعاب المستقبل" 66 00:04:08,564 --> 00:04:11,504 ."تذكّر أن مفتاح المتعة هو "فونكي 67 00:04:15,154 --> 00:04:16,284 "فونكي" 68 00:04:47,143 --> 00:04:49,263 ـ لماذا نفعل هذا؟ .ـ لأنه يجب علينا فعل ذلك 69 00:04:49,393 --> 00:04:51,283 إذا استطعنا أقلها أن ..نظهر له ما لدينا 70 00:04:51,383 --> 00:04:52,173 .لا 71 00:04:52,462 --> 00:04:54,572 أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس .حتى تصبح جاهزة 72 00:04:56,662 --> 00:04:57,362 .مرحبًا 73 00:05:01,102 --> 00:05:02,322 هل هذا ما أعتقده؟ 74 00:05:28,781 --> 00:05:30,561 .الشفافية تبدو جيّدة 75 00:05:31,261 --> 00:05:33,291 حسنًا، إنها تستحق السعر .الذي يدفع مقابلها 76 00:05:34,021 --> 00:05:35,441 .حسنًا، ها نحن أولاء 77 00:05:35,941 --> 00:05:36,661 .سعيدة 78 00:05:38,571 --> 00:05:39,471 .حسنًا 79 00:05:39,821 --> 00:05:40,711 .حزينة 80 00:05:43,101 --> 00:05:44,131 .مشوشة 81 00:05:44,581 --> 00:05:45,680 .مهلاً، توقف 82 00:05:46,020 --> 00:05:47,100 لمَ وجهها يفعل هذا؟ 83 00:05:47,580 --> 00:05:48,520 ما الذي يفعله وجهها؟ 84 00:05:49,250 --> 00:05:50,659 .(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما 85 00:05:50,660 --> 00:05:52,400 ،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول 86 00:05:52,450 --> 00:05:55,050 ،لكنها لا تبدو مشوشة .بل تبدو مخبولة 87 00:05:55,350 --> 00:05:57,340 ماذا تريديني أن أفعل؟ هل تريدين إزالة الجلد؟ 88 00:05:57,510 --> 00:05:59,190 ..إنها لا تستجيب، لذا 89 00:05:59,300 --> 00:06:00,670 .حسنًا، ها نحن ذا 90 00:06:03,080 --> 00:06:05,090 .ـ اللعنة، إنه عالق .ـ حاذر 91 00:06:05,190 --> 00:06:06,820 !مهلاً، لا تمزقه 92 00:06:06,850 --> 00:06:08,050 .أعلم، لن أمزقه 93 00:06:09,510 --> 00:06:11,140 !لا، لا. اللعنة 94 00:06:12,289 --> 00:06:13,369 حسنًا، ماذا نفعل إذن؟ 95 00:06:13,759 --> 00:06:14,989 .أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب 96 00:06:19,829 --> 00:06:20,619 .(جيم) 97 00:06:22,369 --> 00:06:25,479 ما هذا بحق المسيح؟ 98 00:06:25,599 --> 00:06:27,449 ديفيد)، إذا امهلتني لحظة) .لشرح هذا 99 00:06:27,489 --> 00:06:30,239 هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟ 100 00:06:30,269 --> 00:06:32,589 ..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد 101 00:06:32,629 --> 00:06:36,249 أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا .حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد 102 00:06:36,579 --> 00:06:37,849 كم أنفقتِ على هذا؟ 103 00:06:39,008 --> 00:06:43,338 أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟ 104 00:06:43,858 --> 00:06:44,972 عفوًا، ماذا؟ 105 00:06:48,078 --> 00:06:50,038 ♪ "فرزيز" ♪ 106 00:06:50,398 --> 00:06:52,128 ♪ إنها مرحة ولطيفة وزغبية ♪ 107 00:06:52,188 --> 00:06:53,918 ،أنّك تعرف قاعد "فرزيز ♪ ♪ إنها في الريادة 108 00:06:54,078 --> 00:06:55,968 ،إذا لديك "فرزيز" جائعة ♪ ♪ يمكنك إطعامها 109 00:06:56,048 --> 00:06:57,998 إنك تعرف مزاجها عن ♪ ♪ طريق تغيير لون مؤخرتها 110 00:06:58,118 --> 00:06:59,278 ♪ "فرزيز" ♪ 111 00:06:59,988 --> 00:07:02,238 عفوًا، هل يفترض أن نقلق .بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد 112 00:07:02,328 --> 00:07:04,128 .أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد 113 00:07:04,467 --> 00:07:06,137 .إنهم يقلدون عملنا بالضبط 114 00:07:06,347 --> 00:07:07,297 هل تعرفين ماذا ايضًا؟ 115 00:07:07,487 --> 00:07:09,347 .إنهم يفعلونها بنصف السعر 116 00:07:10,177 --> 00:07:12,417 لقد أخبرتكِ أننا يجب .أن نكون أكثر بساطة 117 00:07:12,537 --> 00:07:13,637 ألمَ أخبرها؟ 118 00:07:13,937 --> 00:07:16,697 ،قبل ست أشهر، ترجيتكِ 119 00:07:16,777 --> 00:07:20,457 أن تمنحيني نموذجًا قابلاً .للتسويق مقابل 50 دولارًا 120 00:07:20,587 --> 00:07:22,557 ‫ونحن نعمل على هذا، أعدك. 121 00:07:22,607 --> 00:07:23,227 .أجل 122 00:07:23,257 --> 00:07:25,537 لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة للبقاء في صدارة المنافسة 123 00:07:25,567 --> 00:07:28,167 .هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية 124 00:07:28,497 --> 00:07:30,946 أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه 125 00:07:31,026 --> 00:07:34,266 هذا لأنني كنت أستخدمه .كنقطة انطلاق لشيء أكبر 126 00:07:34,536 --> 00:07:35,426 ،"في كل دمية "بيتز 127 00:07:35,476 --> 00:07:39,666 ثبتنا نموذج استماع يستهدف .أنماط المحادثة بين الأطفال 128 00:07:39,806 --> 00:07:41,016 ‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟ 129 00:07:41,106 --> 00:07:42,676 ‫اسمع، أعلم أنها ،لا تبدو جاهزة الآن 130 00:07:42,816 --> 00:07:46,006 لكنني أعدك إذا سمحت لنا ،"أن أريك قدرات "ميغان 131 00:07:46,076 --> 00:07:48,766 فسوف تدرك أن هذا هو .ما كنا نعمل من أجله 132 00:07:49,336 --> 00:07:50,146 ‫"ميغان"؟ 133 00:07:50,896 --> 00:07:52,446 ."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد" 134 00:07:53,276 --> 00:07:54,536 .أختصاره "ميغان"، بالتأكيد 135 00:07:56,116 --> 00:07:57,655 ‫(تيس)، شغلي المحاكاة. 136 00:07:58,275 --> 00:07:59,535 ـ الآن؟ .ـ أجل 137 00:08:00,615 --> 00:08:02,585 ‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد). 138 00:08:03,345 --> 00:08:04,575 ‫هل (ديفيد) الرئيس؟ 139 00:08:04,795 --> 00:08:06,565 ."أعتقد يجب أن أناديه "أبي 140 00:08:08,685 --> 00:08:10,875 .دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي 141 00:08:10,915 --> 00:08:12,235 ،لقد ولدت في كشك شطائر 142 00:08:12,275 --> 00:08:13,965 .وألتهم الكثير من الملفوف 143 00:08:15,925 --> 00:08:17,925 .بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا 144 00:08:18,205 --> 00:08:19,505 .فقط أمهلني لحظة 145 00:08:20,315 --> 00:08:22,185 .ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء ـ (جيم)؟ 146 00:08:22,535 --> 00:08:23,564 ،)لحظة واحدة يا (كول 147 00:08:23,634 --> 00:08:26,424 ربما إنها مجرد حالة تعارض .تستغرق دقيقة لإصلاحها 148 00:08:26,564 --> 00:08:28,134 .جيم)، إنها ليست حالة تعارض) 149 00:08:28,294 --> 00:08:30,654 ربما نسيت أن أضع حاجز ."الـ "بولي بروبلين 150 00:08:31,354 --> 00:08:32,414 .لا، رباه 151 00:08:32,484 --> 00:08:34,214 !ـ (تيس)، أطفأيها .ـ لا يمكنني 152 00:08:47,304 --> 00:08:50,663 أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا .على مكتبي بحلول يوم الجمعة 153 00:08:51,673 --> 00:08:55,363 وأريدكِ أن تأخذي هذه ..دمية الشوارع 154 00:08:55,783 --> 00:08:58,513 .وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي 155 00:09:04,013 --> 00:09:06,363 !وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب 156 00:09:11,663 --> 00:09:12,773 ،وجهة نظري 157 00:09:13,553 --> 00:09:15,113 .اعتقد انها بدت رائعة حقًا 158 00:09:31,001 --> 00:09:33,601 "مركز أوريغون الطبي للطوارئ" 159 00:09:53,461 --> 00:09:55,491 هذا لأجل منحكِ حضانة .وقائية مؤقتة 160 00:09:55,541 --> 00:09:57,651 فقط وقعي وضعي اسمكِ .والتاريخ اسفل الوثيقة 161 00:10:00,581 --> 00:10:01,301 .شكرًا 162 00:10:02,071 --> 00:10:05,771 الآن، ما أعرف إذا كان لدى ،أختكِ محامٍ عائلة، إذا لم يكن 163 00:10:05,801 --> 00:10:08,741 فيجب علينا التفكير .في تكليف واحد 164 00:10:46,899 --> 00:10:48,659 "!لا تزال رحلة التزلج" 165 00:11:03,088 --> 00:11:04,198 !مهلاً، مهلاً 166 00:11:04,418 --> 00:11:05,168 !(سيليا) 167 00:11:06,078 --> 00:11:08,468 هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب على طرفكِ من السور؟ 168 00:11:08,598 --> 00:11:10,658 لقد أنفقت 80 دولارًا .على الطوق الصاعق 169 00:11:10,948 --> 00:11:12,648 .يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق 170 00:11:13,488 --> 00:11:14,448 ‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟ 171 00:11:15,048 --> 00:11:17,388 .(ـ إنها ابنة أختي (كادي ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟ 172 00:11:17,698 --> 00:11:19,798 أتعلمين أمرًا، إنها كانت .رحلة طويلة 173 00:11:19,978 --> 00:11:22,798 ‫وسأكون ممتنة حقًا.. 174 00:11:22,948 --> 00:11:25,928 إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في .فنائي الخاص طيلة الوقت 175 00:11:25,968 --> 00:11:29,447 وأيضًا، لا ترشي موادكِ .الكيميائية على ممري 176 00:11:29,537 --> 00:11:30,987 .سحقًا، أنا آسفة 177 00:11:31,647 --> 00:11:32,977 أتريدين استعارة هذا بمجرد أن أنتهي؟ 178 00:11:33,037 --> 00:11:34,207 .لا، أريد أستعارته 179 00:11:34,227 --> 00:11:36,917 لا أريد أن أقضي ظهيرتي في .إزالة الرواسب من ممري 180 00:11:37,087 --> 00:11:38,157 .ضعي مشمع أو ما شابه 181 00:11:38,557 --> 00:11:39,237 .حسنًا 182 00:11:44,787 --> 00:11:45,757 .(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما 183 00:11:45,927 --> 00:11:47,937 لديك ست رسائل صوتية ،لم يتم الرد عليها 184 00:11:48,187 --> 00:11:49,697 ."وخمسة إشعارات "تندر 185 00:11:49,877 --> 00:11:50,957 ."انطفئي يا "إلسي 186 00:11:53,417 --> 00:11:54,327 .آسفة بشأن ذلك 187 00:11:56,076 --> 00:11:59,126 حسنًا، سأضع هذه .الحقائب بعيدًا 188 00:12:00,086 --> 00:12:03,276 واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟ 189 00:12:18,656 --> 00:12:19,966 .(إنها ليست ألعاب يا (كادي 190 00:12:20,686 --> 00:12:23,375 .أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب 191 00:12:23,405 --> 00:12:25,455 .إنها مجرد مقتنيات 192 00:12:25,515 --> 00:12:27,185 .لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها 193 00:12:27,525 --> 00:12:28,825 .ربما يبدو هذا غريبًا حقًا 194 00:12:32,865 --> 00:12:34,955 أحاول أن أفكر إذا كان ...لدي أي شيء 195 00:12:35,815 --> 00:12:39,195 ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي أهديته لكِ في عيد ميلادك؟ 196 00:12:41,015 --> 00:12:42,055 .لا بأس 197 00:12:42,775 --> 00:12:43,945 .أنني كنت فقط أنظر 198 00:12:49,414 --> 00:12:51,994 أعلم إنها لا تبدو غرفة ..جميلة لكن 199 00:12:53,534 --> 00:12:56,184 لكننا سنجعلها تبدو مريحة .بطريقة ما، أعدكِ 200 00:13:00,804 --> 00:13:01,584 ‫هنا. 201 00:13:10,244 --> 00:13:10,964 ،اسمعي 202 00:13:15,233 --> 00:13:18,703 أعلم أن هذا يبدو .صعبًا عليكِ الآن 203 00:13:19,193 --> 00:13:20,233 أريدكِ فقط أن تعرفي 204 00:13:20,283 --> 00:13:23,663 أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل .هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ 205 00:13:24,743 --> 00:13:25,493 ..و 206 00:13:26,543 --> 00:13:27,973 ‫إذا احتجتِ لأي شيء، 207 00:13:28,983 --> 00:13:30,213 أنني سأكون في الغرفة .في الطابق السفلي 208 00:13:31,863 --> 00:13:33,213 .حسنًا؟ إنها قريبة جدًا 209 00:13:36,023 --> 00:13:38,773 .ـ لن تقرأي ليّ قصة ـ ماذا؟ 210 00:13:40,003 --> 00:13:42,132 كانت أمي تقرأ ليّ .قصة قبل النوم 211 00:13:45,292 --> 00:13:48,532 لا أعتقد أن لدي كتب .(أطفال هنا الآن يا (كادي 212 00:13:50,152 --> 00:13:52,672 لكن لا مشكلة. يمكنني .تنزيل قصة على هاتفي 213 00:13:53,762 --> 00:13:54,957 .لا بأس 214 00:13:55,952 --> 00:13:57,237 ‫فقط... 215 00:14:00,622 --> 00:14:01,862 .يجب أن أقوم بتحديث التطبيق 216 00:14:53,800 --> 00:14:55,330 .لا أصدق أن هذا يحدث 217 00:14:55,660 --> 00:14:57,100 .أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا 218 00:14:57,170 --> 00:14:59,070 .أنا لا أهتم حتى بنباتاتي 219 00:14:59,689 --> 00:15:01,058 هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟ 220 00:15:01,059 --> 00:15:01,117 أجل، إنهما اتصالا من ،أجل تقديم المساعدة هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟ 221 00:15:01,118 --> 00:15:02,549 أجل، إنهما اتصالا من ،أجل تقديم المساعدة 222 00:15:02,619 --> 00:15:05,789 ."لكنهما يعيشان في "فلوريدا .إنهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما 223 00:15:06,259 --> 00:15:08,599 .أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد 224 00:15:08,649 --> 00:15:10,809 .سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة 225 00:15:10,949 --> 00:15:14,089 ،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم .أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا 226 00:15:14,279 --> 00:15:16,579 لقد أنفقنا 100 ألف دولار 227 00:15:16,619 --> 00:15:18,949 من ميزانية الشركة على .منتج لم يطلبه حتى 228 00:15:19,409 --> 00:15:22,359 إذا لم نقدم له النموذج الأولي .لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا 229 00:15:22,499 --> 00:15:25,838 حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن .(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم 230 00:15:26,098 --> 00:15:28,638 أعتقد إنه في الوقت الحالي .(يجب أن تركّزي على (كادي 231 00:15:30,068 --> 00:15:31,216 .انتظري 232 00:15:34,598 --> 00:15:35,707 ‫مرحبًا. 233 00:15:35,938 --> 00:15:37,116 ‫مرحبًا. 234 00:15:38,278 --> 00:15:39,599 ‫أنا (ليديا). 235 00:15:40,848 --> 00:15:42,288 المعالجة النفسية؟ 236 00:15:42,818 --> 00:15:44,578 .آسفة، أجل. تفضلي بالدخول 237 00:15:49,208 --> 00:15:50,718 .(لابد أنّكِ (كادي 238 00:15:51,258 --> 00:15:53,397 ،مرحبًا. تأملي حالكِ .مازلتِ ترتدين البيجامة 239 00:15:53,647 --> 00:15:54,957 .اجل، كنا نشاهد التلفاز 240 00:15:55,456 --> 00:15:56,641 .أرى ذلك 241 00:16:00,877 --> 00:16:03,097 إذن كيف يسير الأمر؟ 242 00:16:03,407 --> 00:16:06,507 أريد فقط أن أراقبكما معًا .لنصف ساعة أو 40 دقيقة 243 00:16:08,137 --> 00:16:09,687 حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟ 244 00:16:09,897 --> 00:16:11,317 .فقط تسكعيا 245 00:16:12,307 --> 00:16:14,697 ربما تلعبا ببعض الدمى .أو تلعبان لعبة 246 00:16:15,327 --> 00:16:17,457 كادي)، هل يمكنكِ أحضار) بعض الألعاب لكي نلعب بها؟ 247 00:16:17,627 --> 00:16:18,846 ‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا. 248 00:16:19,286 --> 00:16:20,636 .أنني افرغت حزمة هذا الصباح 249 00:16:20,666 --> 00:16:22,676 ،أعتقد أنها ألعاب قديمة .لم تعد تلعب بها بعد الآن 250 00:16:22,746 --> 00:16:24,016 ماذا عن تلك الموجودة هنا؟ 251 00:16:24,286 --> 00:16:25,236 ‫إنها ليست ألعاب. 252 00:16:25,466 --> 00:16:28,176 .(إنها مقتنيات (جيما .لا يفترض أن ألعب بها 253 00:16:30,886 --> 00:16:32,966 .لا بأس، يمكنكِ اللعب بها 254 00:16:33,666 --> 00:16:35,646 .يمكننا تمامًا اللعب بها هل تودين اللعب بها؟ 255 00:16:37,186 --> 00:16:38,216 هل تريدين اللعب بهذه؟ 256 00:16:38,986 --> 00:16:40,276 .لا تقلقي. يمكننا فعلها 257 00:17:05,055 --> 00:17:06,595 ..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل 258 00:17:06,815 --> 00:17:10,355 ،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين .سنترك (كادي) هي تتولى ذلك 259 00:17:10,985 --> 00:17:12,384 نعم، أنني فقط أشرح .لها كيف تعمل 260 00:17:12,804 --> 00:17:15,164 حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن .الأمر ليس بهذا التعقيد 261 00:17:17,244 --> 00:17:18,274 .(هذا رائع يا (كادي 262 00:17:18,474 --> 00:17:20,124 هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟ 263 00:17:24,484 --> 00:17:27,554 إنها ليست مصممة لتفعل .هذا، بل تفعل أشياء آخرى 264 00:17:30,684 --> 00:17:33,954 لكن، أجل، لندحرجها ..على الأرض 265 00:17:34,044 --> 00:17:35,814 .مثل كرة التنس .لنفعلها بدلاً عن ذلك 266 00:17:43,343 --> 00:17:45,583 سنعقد بضع جلسات أخرى ،مع (كادي) في البداية 267 00:17:45,653 --> 00:17:47,103 لكن يمكن أن يحدث ذلك .في مكتبك أو مدرسة 268 00:17:47,253 --> 00:17:49,513 نعم، لم يتح لي الوقت .للنظر في ذلك حتى الآن 269 00:17:49,593 --> 00:17:52,263 .كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل .لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار 270 00:17:53,203 --> 00:17:54,613 ‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟ 271 00:17:54,973 --> 00:17:56,513 ما مدى القرب بينكِ وبين أختكِ؟ 272 00:17:59,983 --> 00:18:02,583 .ـ لا أعلم ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟ 273 00:18:03,173 --> 00:18:04,073 ‫نعم، بالطبع. 274 00:18:04,942 --> 00:18:05,622 ‫حسنًا. 275 00:18:05,842 --> 00:18:08,482 لأن أهل والدها قالا إنهما على .استعداد لأخذها إذا وجدته عبئًا 276 00:18:08,542 --> 00:18:10,882 ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟ .(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما 277 00:18:10,912 --> 00:18:12,022 .يحاولان أن يكونا داعمين 278 00:18:12,402 --> 00:18:15,132 (لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي .إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني 279 00:18:15,182 --> 00:18:18,042 لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى تقديم توصياتي إلى المحكمة 280 00:18:18,062 --> 00:18:19,792 .بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا 281 00:18:19,812 --> 00:18:20,562 ..لذا 282 00:18:21,062 --> 00:18:24,122 أنّكِ بحاجة لأجراء بعض .التعديلات لكي ينجح الأمر 283 00:18:26,382 --> 00:18:27,142 .حسنًا 284 00:18:50,001 --> 00:18:51,321 ،)استمعي يا (كادي 285 00:18:51,681 --> 00:18:55,521 لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما .متخلفة عن موعد تسليمه 286 00:18:55,751 --> 00:18:57,980 مع كل الوقت الذي اضطررت أن ،اتغيب عنه الأسبوع الماضي 287 00:18:58,400 --> 00:18:59,780 لست واثقة تمامًا أنني .سأكون قادرة على إنجازه 288 00:19:03,870 --> 00:19:06,950 على أي حال، لن يستغرق ،الأمر أكثر من ساعتين 289 00:19:07,130 --> 00:19:11,110 لكن إذا أمكنكِ الأعتناء ،بنفسك لبعض الوقت 290 00:19:11,210 --> 00:19:12,940 .سيساعدني كثيرًا 291 00:19:13,830 --> 00:19:15,870 يمكنكِ استخدام جهازي ،الآي باد" إذا رغبتِ" 292 00:19:16,140 --> 00:19:19,910 أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على .فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه" 293 00:19:20,290 --> 00:19:21,450 ماذا عن وقت الشاشة؟ 294 00:19:24,009 --> 00:19:25,709 كم الوقت الذي يحق ليّ استخدامها؟ 295 00:19:26,549 --> 00:19:28,019 .لا أهتم بقدر ما تودين 296 00:19:29,649 --> 00:19:32,039 .أعني، لن أتغيب طويلاً .سأكون في الغرفة بالأسفل 297 00:19:32,419 --> 00:19:34,859 ،وحين أنتهي .يمكننا الذهاب إلى مكان ما 298 00:19:35,159 --> 00:19:38,019 ،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب 299 00:19:39,139 --> 00:19:40,419 .أو نأكل شيئًا 300 00:19:41,559 --> 00:19:42,269 حسنًا؟ 301 00:20:06,928 --> 00:20:08,978 تاريخ تسليم النموذج الأولى" ."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز 302 00:20:14,938 --> 00:20:15,578 كادي)؟) 303 00:20:20,227 --> 00:20:21,607 .كادي)، أنا آسفة) 304 00:20:22,347 --> 00:20:23,077 .تعالي إلى هنا 305 00:20:28,977 --> 00:20:30,947 أننا لم نحظى ببداية جيّدة هنا، صحيح؟ 306 00:20:33,207 --> 00:20:34,697 ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟ 307 00:20:35,817 --> 00:20:36,567 ‫يا إلهي! 308 00:20:37,107 --> 00:20:38,177 .إنها مذهلة 309 00:20:38,307 --> 00:20:40,397 .ـ ما زلت أعمل عليها .ـ أخبريني 310 00:20:41,407 --> 00:20:44,536 كان يفترض أن يكون .حيوانًا مختلفًا لكل رأس 311 00:20:44,956 --> 00:20:46,776 .مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر 312 00:20:47,046 --> 00:20:49,046 وهذا كان يفترض أن .يكون دب أشيب 313 00:20:49,476 --> 00:20:51,216 لكن لا يمكنني رسم .الفراء بشكل جيّد 314 00:20:52,106 --> 00:20:53,356 .إنه صعب، أعلم ذلك 315 00:20:53,786 --> 00:20:56,186 في الواقع كنت اعمل على بعض .المخلوقات ذات الفراء بنفسي 316 00:20:57,796 --> 00:20:59,106 هل تودين رؤيتها؟ 317 00:20:59,526 --> 00:21:00,720 .أجل 318 00:21:02,806 --> 00:21:04,606 إذن أننا نعمل على نسخة ،"احترافية من "بيتز 319 00:21:04,656 --> 00:21:06,966 .إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة 320 00:21:07,916 --> 00:21:09,815 إذن ما رأيك؟ 321 00:21:13,005 --> 00:21:14,114 .أجل 322 00:21:14,805 --> 00:21:16,064 ما هذا؟ 323 00:21:18,545 --> 00:21:19,545 ."هذا "بروس 324 00:21:20,145 --> 00:21:21,215 ‫هل هو لعبة؟ 325 00:21:22,005 --> 00:21:23,045 .نعم، نوعًا ما 326 00:21:23,425 --> 00:21:25,915 إنه روبوت عن بعد صنعته .منذ أن كنت الكلية 327 00:21:27,745 --> 00:21:29,125 لمَ ليس له وجه؟ 328 00:21:29,575 --> 00:21:33,565 .أنني اعرف ما تقصدينه .إنه عيب واضح في التصميم 329 00:21:34,335 --> 00:21:35,904 .حسنًا، لنرى ما لدينا هنا 330 00:21:41,224 --> 00:21:42,784 .لنحاول هذا 331 00:21:43,724 --> 00:21:44,724 ما رأيكِ بهذا؟ 332 00:21:45,974 --> 00:21:47,224 هل تودين التحدث إليه؟ 333 00:21:48,444 --> 00:21:49,114 .اجل 334 00:21:50,414 --> 00:21:51,174 .حسنًا 335 00:22:05,183 --> 00:22:06,583 مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟ 336 00:22:07,163 --> 00:22:08,053 .اعطني تحية الكف 337 00:22:11,473 --> 00:22:13,113 .بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا 338 00:22:15,193 --> 00:22:17,203 .بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا 339 00:22:18,433 --> 00:22:19,293 كيف يعمل؟ 340 00:22:19,793 --> 00:22:22,133 أأنتِ واثقة أنّك تريدين .أن تعرفي؟ قد يخيفكِ 341 00:22:22,873 --> 00:22:24,023 ‫لن أخاف. 342 00:22:25,683 --> 00:22:26,443 .حسنًا 343 00:22:30,112 --> 00:22:31,742 .لنرى ما لدينا هنا 344 00:22:33,432 --> 00:22:34,062 .حسنًا 345 00:22:34,302 --> 00:22:36,542 .هذه كاميرات مجسمة 346 00:22:36,832 --> 00:22:39,312 .هذا ليزر. وهذا الرادار 347 00:22:39,712 --> 00:22:43,272 وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة .الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة 348 00:22:43,672 --> 00:22:47,132 وهذه الكتلة الصغيرة هنا .حيث تذهب إليها كل أفكاره 349 00:22:47,222 --> 00:22:48,732 ـ إنه دماغه؟ .ـ أجل 350 00:22:49,022 --> 00:22:51,952 وهذا مقياس طيف، مما .يعني أنه يمكنه الشم حتى 351 00:22:52,362 --> 00:22:53,942 .لا أصدق أنّكِ صنعت هذا 352 00:22:54,272 --> 00:22:55,831 .أجل، إنه رائع حقًا 353 00:22:56,291 --> 00:22:58,041 تكمن مشكلة الألعاب ،"مثل لعبة "بروس 354 00:22:58,141 --> 00:23:00,871 إنها باهظة الثمن ولا يمكن .للأطفال تحمل تكاليفها 355 00:23:01,121 --> 00:23:02,631 ،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس 356 00:23:02,861 --> 00:23:05,161 لا أعتقد أنني سأحتاج .إلى لعبة أخرى مجددًا 357 00:23:21,360 --> 00:23:23,370 مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل" ."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع 358 00:23:25,540 --> 00:23:26,310 "جارٍ تنصيب النموذج التعليمي" 359 00:23:53,529 --> 00:23:55,839 حسنًا، لدينا هذه الباروكة .أو هذا بمقدمة شعر مهدبة 360 00:23:55,869 --> 00:23:57,344 .إنه أنيق جدًا 361 00:23:57,369 --> 00:23:59,519 أعتقد يا رفاق إنه عليكما .إعادة النظر في هذا 362 00:23:59,899 --> 00:24:01,289 .بالطبع لا 363 00:24:11,729 --> 00:24:12,915 ‫ما هذا؟ 364 00:24:13,139 --> 00:24:14,250 أين (جيما)؟ 365 00:24:14,388 --> 00:24:15,496 أين نموذجي الأولي؟ 366 00:24:15,628 --> 00:24:18,218 ديفيد)، أريد فقط أن أكون) ،واضحًا للغاية 367 00:24:18,258 --> 00:24:19,948 .أن هذه لم تكن فكرتي 368 00:24:29,038 --> 00:24:30,718 كادي)، ثمة شخص أريدكِ) .أن تقابلينه 369 00:24:33,148 --> 00:24:34,578 هل تتذكّرين "بروس"؟ 370 00:24:35,638 --> 00:24:37,748 .أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى 371 00:24:38,938 --> 00:24:42,067 "كما ترين، يحتاج "بروس .إلى شخص ليشغله 372 00:24:42,657 --> 00:24:45,217 .لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها 373 00:24:47,397 --> 00:24:48,590 .حسنًا 374 00:24:48,767 --> 00:24:51,677 ما أريدكِ أن تفعلينه هو .وضع اصابعكِ هنا 375 00:24:51,777 --> 00:24:54,357 ،وحين تفعلين ذلكِ .سوف تقترين معها 376 00:24:55,027 --> 00:24:57,627 هذا يعني أنها ستعتبركِ .مستخدمتها الأساسية 377 00:24:57,847 --> 00:24:59,967 .وستكون منتمية لكِ 378 00:25:00,577 --> 00:25:03,827 ،فقط ابقي أصابعكِ هناك .وقولي اسمك 379 00:25:05,717 --> 00:25:06,977 ."‫مرحبًا يا "ميغان 380 00:25:07,356 --> 00:25:08,471 .(أنا (كادي 381 00:25:10,286 --> 00:25:11,796 .سررت بلقاؤكِ 382 00:25:16,906 --> 00:25:18,976 .يعجبني معطفكِ كثيرًا من اين اشتريته؟ 383 00:25:20,736 --> 00:25:22,021 .لست واثقة 384 00:25:22,586 --> 00:25:23,644 .‫لا أتذكّر 385 00:25:24,726 --> 00:25:26,616 .على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ 386 00:25:27,146 --> 00:25:28,554 هل تريدين التسكع معًا؟ 387 00:25:30,946 --> 00:25:32,024 .حسنًا 388 00:25:54,365 --> 00:25:55,475 هل يمكننا أن نرسم؟ 389 00:25:56,335 --> 00:25:57,615 ‫ماذا تودين ان ترسمي؟ 390 00:25:58,165 --> 00:25:59,314 .حاولي أن تخّمني 391 00:26:23,144 --> 00:26:24,313 .إنها فارغة 392 00:26:26,023 --> 00:26:27,046 .آسفة 393 00:26:46,093 --> 00:26:47,313 هل تعجبكِ يا (كادي)؟ 394 00:26:51,053 --> 00:26:52,172 .أنني تعجبني 395 00:26:52,822 --> 00:26:53,898 ..يا إلهي 396 00:26:57,202 --> 00:26:58,202 .هذا لا يصدق 397 00:26:59,662 --> 00:27:00,777 ..أعني 398 00:27:01,572 --> 00:27:03,822 هذا لا يصدق، صحيح؟ 399 00:27:04,222 --> 00:27:05,492 .أجل، فعلاً 400 00:27:08,322 --> 00:27:09,502 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 401 00:27:09,832 --> 00:27:11,052 .ظننت أنّك لا تريد أن تعرف 402 00:27:11,512 --> 00:27:14,432 لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟ انها ليست ممثلة؟ 403 00:27:14,692 --> 00:27:16,112 .(لا، هذا ابنة أختي (كادي 404 00:27:16,202 --> 00:27:18,611 .ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة .ـ هذا كنت سأقوله 405 00:27:18,681 --> 00:27:21,551 لكن أولاً يجب أن نتحدث .عن تكاليف التصنيع 406 00:27:22,441 --> 00:27:24,121 هل هي أكثر أم أقل من تكاليف "تسلا"؟ 407 00:27:26,811 --> 00:27:27,841 أعتقد أن ذلك يعتمد .على النموذج 408 00:27:28,081 --> 00:27:29,301 ..حسنًا، أعني 409 00:27:30,421 --> 00:27:31,131 .أنا موافق 410 00:27:31,351 --> 00:27:34,341 لكننا سنطلب من مجلس الإدارة الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا 411 00:27:34,391 --> 00:27:35,381 .لثلاث سنوات 412 00:27:35,701 --> 00:27:38,801 إذن خلاصة القول، أن هذا .(لن يحدث بدون (غريغ 413 00:27:38,901 --> 00:27:39,641 .إنه الرئيس 414 00:27:39,761 --> 00:27:41,121 .(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت 415 00:27:41,351 --> 00:27:43,421 لا، (غريغ) رجل حازم حين .يتعلق الأمر بالمال 416 00:27:44,401 --> 00:27:47,810 إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة .بنفس عمر ابنة أختكِ 417 00:27:48,100 --> 00:27:50,380 ،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو 418 00:27:50,680 --> 00:27:53,600 واستغلنا الجانب العاطفي ،بدلاً من التحليلي 419 00:27:54,330 --> 00:27:55,300 .ستزداد فرص نجاحنا 420 00:27:55,780 --> 00:27:58,580 إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟ نجعلها جزء من العرض؟ 421 00:27:58,860 --> 00:28:01,780 أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟ هل هكذا يسير الأمر كله؟ 422 00:28:01,920 --> 00:28:04,790 نعم، كلما قضت وقت أكثر مع .كادي)، أصبحت أكثر فاعلية) 423 00:28:05,110 --> 00:28:06,910 !يعجبني هذا .(كورت)، اتصل بـ (شيلي) 424 00:28:07,090 --> 00:28:09,470 جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي) ،يمكنني قولها في العرض التقديمي 425 00:28:09,560 --> 00:28:10,990 .كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه 426 00:28:11,359 --> 00:28:12,679 !سحقًا، هذا مثير حقًا 427 00:28:12,949 --> 00:28:14,319 .أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة 428 00:28:14,859 --> 00:28:17,189 .(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو 429 00:28:21,549 --> 00:28:24,519 يعد النموذج الجديد من نظام "أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي 430 00:28:24,579 --> 00:28:26,919 هو روبوت بشري مستقل تمامًا 431 00:28:26,979 --> 00:28:29,669 مع ميزات لم يسبق لها مثيل .في الأسواق الاستهلاكية 432 00:28:29,829 --> 00:28:32,159 .(هذه مقتنيات (جيما 433 00:28:32,199 --> 00:28:33,659 .وهذه المفضلة لديّ 434 00:28:33,769 --> 00:28:35,739 .لديّ ألعاب رائعة في غرفتي 435 00:28:35,799 --> 00:28:36,559 .تعالي، تعالي 436 00:28:36,789 --> 00:28:38,688 ،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم 437 00:28:38,758 --> 00:28:41,588 وقد صممت "ميغان" لتتحمل .كل صعوبات الحياة 438 00:28:42,488 --> 00:28:45,338 إنها مجهزة بشريحة ،بيونية مدمجة 17 439 00:28:45,438 --> 00:28:46,708 ويمكن تخصيصها بالكامل 440 00:28:46,728 --> 00:28:48,978 من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ .الجلد المصنوعة من السيليكون 441 00:28:49,738 --> 00:28:52,948 "لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان .هي الميزات التي ستضاف لاحقًا 442 00:28:53,448 --> 00:28:56,348 من خلال نهجنا الفريد ،للاستدلال الاحتمالي 443 00:28:56,458 --> 00:28:59,178 فإن "ميغان" في سعي .دائم لتحسين الذات 444 00:28:59,588 --> 00:29:01,018 سواء كان الأمر يتعلق ...بتشخيص الأطفال 445 00:29:01,078 --> 00:29:02,628 الذين يعانون من اختلافات ،تعليمية محددة 446 00:29:02,668 --> 00:29:05,777 أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر .العلمية التي حولنا 447 00:29:05,837 --> 00:29:07,407 كادي)، يجب عليكِ استخدام) .قاعدة الأكواب 448 00:29:07,857 --> 00:29:09,257 لماذا يجب أن استخدم قاعدة الأكواب؟ 449 00:29:09,427 --> 00:29:12,697 ،إنها تمنع البقع المائية .خاصة على السطوح الرطبة 450 00:29:13,517 --> 00:29:16,517 لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟ 451 00:29:16,767 --> 00:29:18,187 .(إنه سؤال رائع يا (كادي 452 00:29:18,307 --> 00:29:20,997 إنه في الواقع ناتج عن اختلاف درجة الحرارة خارج الكوب 453 00:29:21,177 --> 00:29:22,797 .والذي قد ينتج ظهور الرطوبة 454 00:29:23,247 --> 00:29:24,047 !مذهل 455 00:29:24,187 --> 00:29:26,017 إنه لا يصدق، صحيح؟ 456 00:29:26,507 --> 00:29:30,157 تشير الدراسات إلى أن نسبة 78% من وقت الوالدين 457 00:29:30,227 --> 00:29:32,596 يقضى في تقديم ذات .التعليمات الأساسية 458 00:29:32,826 --> 00:29:34,086 !(رباه يا (كادي 459 00:29:34,176 --> 00:29:36,786 ،عليكِ تشطيف المرحاض .إنه ليس بهذه الصعوبة 460 00:29:36,926 --> 00:29:38,746 لذا، لقد وجدنا أحد آخر .لأكمال الأمور العالقة 461 00:29:38,866 --> 00:29:40,486 .كادي)، اشطفي المرحاض) 462 00:29:43,046 --> 00:29:44,046 .اغسلي يديكِ 463 00:29:45,006 --> 00:29:46,016 .ارفعي اكمامكِ 464 00:29:49,906 --> 00:29:51,066 .ـ احسنتِ صنعًا .ـ أجل 465 00:29:51,326 --> 00:29:52,486 ..(إنه كان عيد ميلاد (جيني 466 00:29:52,566 --> 00:29:53,976 .ميغان" مستمعة جيّدة" 467 00:29:54,476 --> 00:29:55,886 وذلك الفتى أخبرهم أن .الطابق الـ 13 كان مسكونًا 468 00:29:55,916 --> 00:29:57,645 .ـ صحيح ..ـ وهم بالصدفة 469 00:29:57,695 --> 00:29:59,395 .إنها في الواقع تجيد قراءة القصص 470 00:30:00,175 --> 00:30:03,565 إن كان الأمر كذلك، فقد" ،يكون وسيكون كذلك 471 00:30:03,905 --> 00:30:06,265 ،لكن بما إنه ليس كذلك" .فهو ليس كذلك. هذا منطقي 472 00:30:06,475 --> 00:30:07,355 ."(قال (تويدلدي 473 00:30:07,695 --> 00:30:10,455 يمكنها دومًا الترفيه ،عن طفلكِ وأشغاله 474 00:30:10,665 --> 00:30:12,325 .ولن ينفد صبرها أبدًا 475 00:30:12,595 --> 00:30:15,105 .كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض) 476 00:30:25,404 --> 00:30:28,214 مع وجود "ميغان"، يمكنها .الأعتناء بأدق التفاصيل 477 00:30:28,744 --> 00:30:31,564 لذا سيكون لديك وقت كثير .لأنجاز الأشياء المهمة 478 00:30:33,224 --> 00:30:34,664 ،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً 479 00:30:34,704 --> 00:30:38,154 ،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)" ."إنها فرد من العائلة 480 00:30:38,294 --> 00:30:39,104 .هذا يبدو جيّدًا 481 00:30:39,404 --> 00:30:40,884 لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟ 482 00:30:41,154 --> 00:30:43,494 (لا، من الواضح أن (ديفيد .سيصنع نسخته الخاصة 483 00:30:43,604 --> 00:30:46,114 أريده فقط أن يكون على .دراية بما يبيعه 484 00:30:47,124 --> 00:30:49,084 ‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟ 485 00:30:50,583 --> 00:30:52,573 .لا اعلم، أنا لست واثقة 486 00:30:52,863 --> 00:30:53,603 ‫حول ماذا؟ 487 00:30:53,973 --> 00:30:55,883 لماذا تريدين أن تفعل ميغان" كل هذه الأشياء؟" 488 00:30:56,153 --> 00:30:59,243 هناك قدرات ناشئة، ستكون .قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا 489 00:30:59,823 --> 00:31:01,903 حسنًا، هل يزعجك ذلك؟ 490 00:31:02,263 --> 00:31:05,743 أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم 491 00:31:06,083 --> 00:31:09,523 إذا "ميغان" تضع (كادي) في ،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم 492 00:31:09,603 --> 00:31:12,963 إذن متى ستقضين الوقت معها أو حتى تتحدثين إليها؟ 493 00:31:13,053 --> 00:31:15,163 .لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ 494 00:31:16,152 --> 00:31:17,982 .بلى إنه من شأني 495 00:31:18,612 --> 00:31:21,582 إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل ،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان 496 00:31:21,622 --> 00:31:23,042 فهذا شيء يجب أن .نكون على دراية به 497 00:31:23,102 --> 00:31:23,972 .إنها ليست طفلتي 498 00:31:27,842 --> 00:31:30,252 اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة .عملي في هذا العرض التقديمي 499 00:31:30,302 --> 00:31:32,282 بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس ،الإدارة على المضي قدمًا 500 00:31:32,302 --> 00:31:33,992 عندها يمكننا خلق .نوع من التوازن 501 00:31:34,072 --> 00:31:37,292 لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي .كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا) 502 00:31:37,992 --> 00:31:40,112 وبالمناسبة، لا أعتقد أن ،لهذا آثارًا ضارة 503 00:31:40,202 --> 00:31:42,521 لأنها تقضي اوقات أسعد .مما قضتها منذ وفاة والديها 504 00:31:42,691 --> 00:31:44,071 كيف مات والدا (كادي)؟ 505 00:31:45,561 --> 00:31:46,571 .اعتقدت إنها مغلقة 506 00:31:47,191 --> 00:31:48,371 .اجل. "ميغان"، انطفئي 507 00:31:48,971 --> 00:31:51,541 ،)كادي جيمس) ،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس 508 00:31:51,951 --> 00:31:54,791 قُتلا في حادث تصادم على الطريق ."السريع 84 خارج ولاية "أوريغون 509 00:31:55,051 --> 00:31:56,041 لماذا تفعل ذلك؟ 510 00:31:56,321 --> 00:31:58,011 .(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي 511 00:31:58,331 --> 00:31:59,911 ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟ 512 00:31:59,961 --> 00:32:02,021 لم يكن لدي الوقت الكافي .لتنصيبها قبل العرض 513 00:32:02,051 --> 00:32:02,711 .مهلاً 514 00:32:03,117 --> 00:32:06,147 ميغان"، إذا كانت لديك طلبات" .بيانات، فعليك الالتزام بالبروتوكولات 515 00:32:06,571 --> 00:32:09,210 ليس لديّ أدخالات للحديث .مع (كادي) عن موضوع الموت 516 00:32:09,380 --> 00:32:11,020 .اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك 517 00:32:11,290 --> 00:32:13,110 .الآن جمع بيانات الإنترنت عن الموت 518 00:32:13,210 --> 00:32:14,470 .قصدت لاحقًا 519 00:32:14,600 --> 00:32:16,500 .حساب تمثيل المتجهات 520 00:32:16,930 --> 00:32:19,090 ،ـ الموت هو نهاية الحياة .ـ ياللهول 521 00:32:19,160 --> 00:32:21,610 توقف تام ودائم لجميع .الوظائف الحيوية 522 00:32:22,040 --> 00:32:24,660 ،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل .فكل شيء يموت 523 00:32:26,350 --> 00:32:27,280 هل سأموت؟ 524 00:32:28,000 --> 00:32:29,850 في الواقع، لنتجنب الحديث .عن هذا الموضوع 525 00:32:30,010 --> 00:32:33,920 هدفكِ هو حماية (كادي) من .الأذى الجسدي والعاطفي 526 00:32:34,340 --> 00:32:35,649 هل تم استلام طلب الإدخال؟ 527 00:32:37,709 --> 00:32:38,419 ‫"ميغان"؟ 528 00:32:39,029 --> 00:32:39,949 .(نعم يا (جيما 529 00:32:40,519 --> 00:32:43,159 أنكِ الآن المستخدم الأساسي .الثاني الخاص بيّ 530 00:32:44,219 --> 00:32:45,429 .رائع. انطفئي 531 00:32:49,329 --> 00:32:50,529 .سأذهب لأحضار بعض القهوة 532 00:33:28,727 --> 00:33:30,577 .تضاعفت هجمات الأعداء 533 00:33:31,137 --> 00:33:32,667 ..لقد تقّرر 534 00:33:32,957 --> 00:33:35,967 على بكر كل زعيم .أن يثبت جدارته 535 00:33:37,017 --> 00:33:40,287 (هذه أنا، الأميرة (كادي .(من قبيلة (ماكجيمس 536 00:33:42,957 --> 00:33:47,927 ،أقبل التحدي بكل سرور .لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب 537 00:33:47,967 --> 00:33:51,967 يمكنني كسر ايّ درع .واقتحام ايّ قلعة 538 00:33:52,377 --> 00:33:54,576 ،لطالما معي سهامي المقدسة 539 00:33:54,606 --> 00:33:58,346 ،وحصاني الأمين ،والرياح في ظهري 540 00:33:58,446 --> 00:34:00,526 .سأنتقم لموت والديّ 541 00:34:01,016 --> 00:34:03,046 .ميغان"، تفقدي هذا" 542 00:34:03,786 --> 00:34:05,336 !لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة 543 00:34:07,986 --> 00:34:09,036 ‫"ميغان"، ما الخطب؟ 544 00:34:15,216 --> 00:34:15,856 ..رفيع 545 00:34:17,206 --> 00:34:18,636 .لقد فقدت سهمي 546 00:34:19,586 --> 00:34:20,725 ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟" 547 00:34:21,145 --> 00:34:22,075 "مسح" 548 00:34:58,504 --> 00:34:59,224 ‫"ميغان"؟ 549 00:35:05,114 --> 00:35:05,894 !"ميغان" 550 00:35:09,384 --> 00:35:10,194 !توقف 551 00:35:11,774 --> 00:35:12,774 !اتركها 552 00:35:13,194 --> 00:35:14,153 !(جيما) 553 00:35:14,813 --> 00:35:18,243 ،إذا سمعت هذه الرسالة .فأنكِ غير مشتركة 554 00:35:18,523 --> 00:35:19,463 !اتركها 555 00:35:19,903 --> 00:35:21,683 !توقف، أنّكِ تؤذيها 556 00:35:22,113 --> 00:35:23,143 !اتركها 557 00:35:29,293 --> 00:35:30,063 دوي"؟" 558 00:35:32,023 --> 00:35:32,773 ‫يا إلهي! 559 00:35:33,813 --> 00:35:36,513 كم مرة يجب أن أخبرك أن تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟ 560 00:35:37,353 --> 00:35:38,753 .لم يكن على ممتلكاتك 561 00:35:39,163 --> 00:35:41,882 أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء .على جانبكِ من السور 562 00:35:41,952 --> 00:35:45,222 اقسم، إذا لم تتخلصي من .(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا 563 00:35:45,822 --> 00:35:47,692 .جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة) 564 00:35:48,292 --> 00:35:50,562 .يجب تطهير جرحها على الفور 565 00:35:51,082 --> 00:35:53,192 ما كان ليحدث هذا !لو أنّكِ اصلحتِ السور 566 00:35:58,392 --> 00:36:04,202 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 567 00:36:10,741 --> 00:36:11,721 هل تمازحني؟ 568 00:36:11,851 --> 00:36:14,071 ،آثار الأنياب على ذراعها بالكامل 569 00:36:14,111 --> 00:36:15,881 وتخبرني أنه لا يمكننا فعل ايّ شيء؟ 570 00:36:16,361 --> 00:36:18,121 .ـ قالت أن كلبها استفز ـ استفز؟ 571 00:36:18,391 --> 00:36:19,521 هل رأيت ذلك الكلب؟ 572 00:36:19,731 --> 00:36:22,851 أنه وحش! أنني ابعده من .ممتلكاتي كل يوم 573 00:36:23,131 --> 00:36:24,491 .قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ 574 00:36:24,791 --> 00:36:27,631 إذن لمَ لا تسألها عن البراز الذي انظفه من ممري؟ 575 00:36:27,701 --> 00:36:28,561 .لإنه ليس برازي 576 00:36:28,661 --> 00:36:30,531 اسمعي، ليس لدى الكلب .سوابق عن العنف 577 00:36:30,791 --> 00:36:32,620 ينص قانون الولاية عن .عدم التخلص منه بالقوة 578 00:36:33,050 --> 00:36:34,450 حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟ 579 00:36:35,610 --> 00:36:36,760 إصلاح الثقب في سوركِ؟ 580 00:37:03,559 --> 00:37:04,519 !"دوي" 581 00:37:06,209 --> 00:37:07,359 !دوي"، فتاي" 582 00:37:09,549 --> 00:37:10,269 !"دوي" 583 00:37:10,799 --> 00:37:13,059 !تعال هنا يا فتى! تعال 584 00:37:39,748 --> 00:37:40,678 دوي"؟" 585 00:37:42,588 --> 00:37:43,568 يا عزيزي "دوي"؟ 586 00:37:47,678 --> 00:37:48,548 !"دوي" 587 00:37:50,848 --> 00:37:51,648 !"دوي" 588 00:37:55,227 --> 00:37:56,067 !"دوي" 589 00:37:57,767 --> 00:37:58,707 !"دوي" 590 00:38:00,767 --> 00:38:01,647 دو"؟" 591 00:38:03,277 --> 00:38:04,477 يا عزيزي "دوي"؟ 592 00:38:29,946 --> 00:38:31,036 كيف تشعرين؟ 593 00:38:32,236 --> 00:38:33,056 .‫أنا بخير 594 00:38:34,136 --> 00:38:34,876 .مؤلم جدًا 595 00:38:34,926 --> 00:38:36,686 .سيخف الألم بعد بضعة أيام 596 00:38:36,946 --> 00:38:37,566 ،في غضون ذلك 597 00:38:37,606 --> 00:38:40,586 لا تنسي تناول المضادات الحيوية .وشرب الكثير من السوائل 598 00:38:40,786 --> 00:38:42,036 ."اجل، شكرًا يا "ميغان 599 00:38:42,346 --> 00:38:44,116 وأحرصي على أن تحصلي .على قسط من الراحة 600 00:38:46,315 --> 00:38:49,195 أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب .أن تحصلي على قسط من الراحة 601 00:38:49,595 --> 00:38:50,415 ..لكن 602 00:38:51,875 --> 00:38:53,885 هل تتذكّرين أن لدينا عرض تقديمي اليوم؟ 603 00:38:55,165 --> 00:38:56,505 هل تعتقدين أنّكِ ستكوني مستعدة لذلك؟ 604 00:38:58,115 --> 00:39:00,295 ليس عليكِ أن تفعليها .إذا كنتِ لا ترغبين 605 00:39:02,605 --> 00:39:05,155 أعني، هناك أشخاص سيسافرون .عبر البلاد خصيصًا لرؤيته 606 00:39:05,315 --> 00:39:05,885 ..لكن 607 00:39:06,655 --> 00:39:09,185 إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟ 608 00:39:11,904 --> 00:39:12,694 .سأكون بخير 609 00:39:16,014 --> 00:39:16,634 .حسنًا 610 00:39:24,394 --> 00:39:27,524 كل لعبة تفاعلية تم صنعها ،على الإطلاق 611 00:39:28,244 --> 00:39:31,674 كانت تعمل على .ذات الصيغة الأساسية 612 00:39:32,334 --> 00:39:36,394 سلسلة من الردود المبرمجة .مسبقًا التي تعمل بضغطة زر 613 00:39:36,744 --> 00:39:39,373 لم يحدث من قبل في ،تاريخ هذه المنتجات 614 00:39:39,653 --> 00:39:43,383 أن تكون هناك دمية ناطقة .يمكنك اجراء محادثة معها 615 00:39:44,373 --> 00:39:46,343 لكن ماذا لو كانت هناك لعبة 616 00:39:47,003 --> 00:39:50,653 أن يكون لديها استجابة ..تلقائية حقيقية 617 00:39:51,233 --> 00:39:53,033 ..وأن يكون لها عقل خاص بها 618 00:39:53,183 --> 00:39:56,943 وأن تبدو وتتصرف تمامًا مثل طفل حقيقي؟ 619 00:39:58,543 --> 00:40:01,213 .أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة 620 00:40:02,023 --> 00:40:03,013 ،لكن اعتبارًا من العام المقبل 621 00:40:03,732 --> 00:40:05,482 .ستكون اللعبة الوحيدة المهمة 622 00:40:06,052 --> 00:40:07,172 ،‫سيّداتي سادتي 623 00:40:07,592 --> 00:40:10,892 إنها قمة تكنولوجيا القرن ،الحادي والعشرين 624 00:40:11,102 --> 00:40:13,232 .مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون 625 00:40:13,952 --> 00:40:14,952 .واسمها 626 00:40:15,922 --> 00:40:16,742 ."ميغان" 627 00:40:23,212 --> 00:40:23,932 .(مرحبًا يا (كادي 628 00:40:25,852 --> 00:40:26,672 ‫مرحبًا يا "ميغان". 629 00:40:33,351 --> 00:40:36,721 إذن كيف تودين مساعدتي في صنع زينة بالورود؟ 630 00:40:37,161 --> 00:40:40,171 لا شيء أكثر من بعض الورق الملون والشريط المطاطي؟ 631 00:40:45,941 --> 00:40:46,781 هل يمكنكِ فعلها؟ 632 00:40:51,731 --> 00:40:53,031 لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟ 633 00:40:54,041 --> 00:40:54,951 هل بسبب يدكِ؟ 634 00:40:55,861 --> 00:40:57,100 هل لا تزال تؤلمكِ؟ 635 00:40:59,290 --> 00:41:00,240 إذن ما الأمر؟ 636 00:41:03,420 --> 00:41:07,180 إنه فقط استيقظ كل يوم ،في هذا المنزل الغريب 637 00:41:07,600 --> 00:41:09,590 .وأتذكر أن والديّ ماتا 638 00:41:10,310 --> 00:41:12,470 .كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا 639 00:41:12,840 --> 00:41:14,150 .أنني افتقدهما كثيرًا 640 00:41:14,890 --> 00:41:16,240 ...وأنا قلقة من أن أنسى 641 00:41:16,660 --> 00:41:18,190 .كل الأشياء التي فعلناها معًا 642 00:41:18,600 --> 00:41:22,160 في ذلك اليوم حين نظرت إلى .صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة 643 00:41:34,589 --> 00:41:37,899 ،اخبريني شيئًا عن أمكِ .شيء يجعلكِ سعيدة 644 00:41:40,889 --> 00:41:41,739 ‫لا أعلم. 645 00:41:43,739 --> 00:41:45,419 .لا أستطيع التفكير في أيّ شيء 646 00:41:46,349 --> 00:41:47,209 .فقط حاولي 647 00:41:50,788 --> 00:41:53,228 ذات مرة وجدت صرصورًا .في حقيبة مدرستي 648 00:41:54,408 --> 00:41:57,148 .إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري 649 00:41:59,358 --> 00:42:02,318 ثم فجأة، زحف الصرصور ،على معصمها 650 00:42:02,528 --> 00:42:05,878 وبدأت في الصراخ مثل .المجنونة وركضت في المنزل 651 00:42:08,488 --> 00:42:09,708 .لقد كان مضحكًا جدًا 652 00:42:11,228 --> 00:42:14,178 حسنًا، هذه ذكرى لن .تنيساها أبدًا 653 00:42:15,138 --> 00:42:16,077 ‫ماذا تقصدين؟ 654 00:42:16,537 --> 00:42:18,167 ,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ 655 00:42:19,627 --> 00:42:20,407 ‫هنا. 656 00:42:21,977 --> 00:42:24,767 ذات مرة وجدت صرصورًا .في حقيبة مدرستي 657 00:42:25,277 --> 00:42:27,987 .إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري 658 00:42:29,067 --> 00:42:31,927 ثم فجأة، زحف الصرصور ،على معصمها 659 00:42:31,997 --> 00:42:35,367 وبدأت في الصراخ مثل .المجنونة وركضت في المنزل 660 00:42:36,057 --> 00:42:37,497 .لقد كان مضحكًا جدًا 661 00:42:37,957 --> 00:42:41,187 إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري ،شيء مميز عن والديكِ 662 00:42:41,507 --> 00:42:44,156 شيئًا مضحكًا أو حزينًا ،أو أي شيء على الإطلاق 663 00:42:44,886 --> 00:42:45,966 .فقط اخبريني 664 00:42:46,296 --> 00:42:47,546 ،وسأحفظها لكِ بالأمان 665 00:42:48,106 --> 00:42:50,376 .ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا 666 00:42:51,476 --> 00:42:54,556 ♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪ 667 00:42:54,856 --> 00:42:57,706 ♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪ 668 00:42:58,266 --> 00:43:00,696 ♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪ 669 00:43:01,766 --> 00:43:04,646 ♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪ 670 00:43:05,786 --> 00:43:07,436 ♪ أخبريني بأحلامكِ ♪ 671 00:43:07,886 --> 00:43:10,165 ♪ سأحلم بها ايضًا ♪ 672 00:43:12,195 --> 00:43:13,695 ♪ أنا سعيدة جدًا ♪ 673 00:43:14,645 --> 00:43:19,255 ♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪ 674 00:43:35,974 --> 00:43:37,834 جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟) 675 00:43:39,904 --> 00:43:41,844 ‫إذن ما رأيكَ؟ 676 00:43:42,774 --> 00:43:44,644 ‫أعتقد أنّ العالم على ‫وشكِ يتحوّل بالكامل. 677 00:43:44,674 --> 00:43:45,564 ‫أجل. 678 00:43:45,594 --> 00:43:47,955 ‫ولكن اسمع، إن أردنا الاستمرار في ‫طليعةِ هذا التحوّل سيتوجب علينا الإسراع. 679 00:43:47,980 --> 00:43:50,014 ‫وهذا يعني بدون تسريبات. ‫علينا أن نطلق ذلك 680 00:43:50,054 --> 00:43:51,924 ‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا. 681 00:43:52,154 --> 00:43:53,346 ‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا 682 00:43:53,371 --> 00:43:55,024 ‫بأنّنا سنظهر ببثٍ مباشر ‫في غضون اسبوعين. 683 00:43:55,054 --> 00:43:56,924 ‫وهذا سيزيدُ من الشراء المسبق 684 00:43:56,954 --> 00:43:57,780 ‫قبل أعياد الميلاد. 685 00:43:57,854 --> 00:43:59,094 ‫وما مدى جهوزيتها؟ 686 00:43:59,124 --> 00:44:00,824 ‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟ 687 00:44:01,164 --> 00:44:02,993 ‫أريد أن أجري عليها بعض الاختبارات 688 00:44:03,033 --> 00:44:05,233 ‫ولكن، أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد. 689 00:44:05,263 --> 00:44:07,863 ‫لا بأس، فلنفعلها. 690 00:44:07,903 --> 00:44:09,373 ‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا 691 00:44:09,403 --> 00:44:10,767 ‫إطلاع (جيما) على شخصٍ قانونيّ. 692 00:44:10,773 --> 00:44:12,003 ‫بالتأكيد. 693 00:44:12,043 --> 00:44:13,973 ‫مهلًا، لمَ ذلك؟ 694 00:44:14,003 --> 00:44:15,543 ‫لأنّها في الوقت الحالي 695 00:44:15,573 --> 00:44:17,613 ‫تعدُ أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة 696 00:44:17,643 --> 00:44:21,543 ‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة ‫التعديل على عقدها. 697 00:44:27,782 --> 00:44:28,992 ‫أجل، أظنّ ذلك. 698 00:44:29,022 --> 00:44:31,492 ‫إن جعلنا الوقت ما بعد الظهيرة. 699 00:44:45,722 --> 00:44:46,802 ‫اكتملَ النسخ. 700 00:44:46,842 --> 00:44:48,812 ‫(كورت). 701 00:44:49,812 --> 00:44:52,042 ‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة ‫في المكتب مجددًا، صحيح؟ 702 00:44:54,012 --> 00:44:55,751 ‫كلّا. 703 00:44:57,998 --> 00:45:00,051 ‫علينا أن نحدّد موعدًا ‫لـ (جيما) مع القانونيّ. 704 00:45:00,081 --> 00:45:01,521 ‫ثمّ كيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟ 705 00:45:01,551 --> 00:45:04,391 ‫جهزتُ بعض القوائم. 706 00:45:11,761 --> 00:45:14,061 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، 707 00:45:14,101 --> 00:45:15,501 ‫سأعلنُ حرب الإبهام. 708 00:45:15,531 --> 00:45:17,401 ‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا. 709 00:45:17,431 --> 00:45:19,001 ‫(كادي) عليكِ أن تتناولي النقانق 710 00:45:19,041 --> 00:45:20,470 ‫ قبل أن تتجمّد. 711 00:45:20,500 --> 00:45:22,070 ‫هيّا أيّها الإبهام هيّا. 712 00:45:22,110 --> 00:45:23,940 ‫(كادي). 713 00:45:23,970 --> 00:45:25,740 ‫تناولي النقانق خاصّتكِ. 714 00:45:29,350 --> 00:45:30,780 ‫آسفةٌ بشأن اليوم. 715 00:45:30,810 --> 00:45:32,650 ‫ما كان عليّ أن أضعكِ في ذلك الموقف 716 00:45:32,680 --> 00:45:34,050 ‫إن لم تستعدي له. 717 00:45:34,080 --> 00:45:36,250 ‫لقد نجحَ الأمر، أليس هكذا؟ 718 00:45:36,290 --> 00:45:38,720 ‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت. 719 00:45:38,750 --> 00:45:41,220 ‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني، مهلًا. 720 00:45:41,290 --> 00:45:43,130 ‫انطفئي يا "ميغان". 721 00:45:43,160 --> 00:45:44,743 ‫لم أطفئتِها؟ 722 00:45:44,835 --> 00:45:46,073 ‫اشتغلي يا "ميغان". 723 00:45:46,106 --> 00:45:48,159 ‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ يا (كادي). 724 00:45:48,199 --> 00:45:49,169 ‫انطفئي يا "ميغان". 725 00:45:50,039 --> 00:45:51,909 ‫امنحيني دقيقةً وحسب. 726 00:45:53,839 --> 00:45:58,639 ‫أعلمُ أنّ ذلك لم يكُن سهلًا لكلينا. 727 00:45:58,669 --> 00:46:00,139 ‫هذا التحوّل 728 00:46:00,179 --> 00:46:02,779 ‫ولكن إن أردتِ الحديث ‫عن أيّ من ذلك... 729 00:46:02,809 --> 00:46:03,949 ‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا. 730 00:46:03,979 --> 00:46:06,179 ‫صحيح، ولكنّ "ميغان" ‫ليست بشرًا يا (كادي) 731 00:46:06,219 --> 00:46:07,249 ‫بل إنّها دمية. 732 00:46:07,279 --> 00:46:08,989 ‫لا يجبُ عليكِ قول ذلك. 733 00:46:09,019 --> 00:46:11,689 ‫- عفوًا؟ ‫- قلتُ أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك. 734 00:46:11,719 --> 00:46:13,788 ‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان". 735 00:46:13,818 --> 00:46:15,858 ‫- اشتغلي يا "ميغان". ‫- ما الأخبار؟ 736 00:46:15,888 --> 00:46:17,758 ‫إذن، هذه لُعبة جديدة تُدعى "المربّعات". 737 00:46:17,788 --> 00:46:19,128 ‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا. 738 00:46:19,158 --> 00:46:20,828 ‫ضعيها هكذا. 739 00:46:31,738 --> 00:46:34,708 ‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني ‫لكِ هذه الرسومات؟ 740 00:46:36,148 --> 00:46:37,381 ‫لا توجد إجابةٌ خاطئة. 741 00:46:37,406 --> 00:46:39,605 ‫فكلّ ما لديكِ من أفكار هي صحيحة. 742 00:46:41,417 --> 00:46:43,887 ‫أو ربّما لا تملكين أيّ فكرة مميّزة. 743 00:46:43,917 --> 00:46:45,987 ‫ولعلّها مشحونة بالعواطف. 744 00:46:46,903 --> 00:46:49,383 ‫كالغضب؟ 745 00:46:49,826 --> 00:46:51,726 ‫أو الإرتباك؟ 746 00:46:53,897 --> 00:46:56,967 ‫ربّما يصعبُ عليكِ ‫إيجاد معنى لكلّ ذلك. 747 00:47:07,436 --> 00:47:09,746 ‫لقد أبكيتِها. 748 00:47:11,545 --> 00:47:13,675 ‫ما كنتُ أنوي ذلك. 749 00:47:14,569 --> 00:47:17,079 ‫مع ذلك هذا ما حصل. 750 00:47:28,736 --> 00:47:30,206 ‫إنّها مثيرةٌ للدهشة. 751 00:47:30,826 --> 00:47:32,435 ‫صحيح، أشكركِ. 752 00:47:32,465 --> 00:47:35,265 ‫ما زالت تجريبيّة ‫ولكنّنا متحمسون للغاية. 753 00:47:36,465 --> 00:47:38,405 ‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟ 754 00:47:38,435 --> 00:47:40,135 ‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان". 755 00:47:40,175 --> 00:47:42,975 ‫عليها أن تقترن بطفلةٍ كي تعلّمها. 756 00:47:43,005 --> 00:47:46,045 ‫ولكنّ "ميغان" مفيدة حقيقةً 757 00:47:46,075 --> 00:47:48,175 ‫لتساعد (كادي) في تجاوز ما فقدتهُ. 758 00:47:48,215 --> 00:47:50,612 ‫وبصراحةٍ تُعد فردًا من الأسرة حاليًا. 759 00:47:50,641 --> 00:47:51,811 ‫صحيح. 760 00:47:55,055 --> 00:47:57,985 ‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟ 761 00:47:58,025 --> 00:48:01,094 ‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ ‫يتطلعُ إلى تكوين علاقة 762 00:48:01,124 --> 00:48:03,464 ‫مع الشخص الذي سيدخلُ حياته لاحقًا. 763 00:48:03,494 --> 00:48:06,294 ‫الشخصٌ الذي يُشعره بالحبّ ويدعمهُ 764 00:48:06,334 --> 00:48:09,204 ‫ويكون له بمنزلة قدوة سلوكيّة. 765 00:48:09,234 --> 00:48:13,434 ‫والذي كان ينبغي أن تكوني ‫أنتِ في الوضع الطبيعي، صحيح؟ 766 00:48:13,474 --> 00:48:16,774 ‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية 767 00:48:16,804 --> 00:48:19,774 ‫ويُحتمل إنّ (كادي) لا تراها دميةً. 768 00:48:19,814 --> 00:48:22,709 ‫ولكنّها كرعايةٍ أوليّة لها. 769 00:48:22,849 --> 00:48:26,713 ‫أظنّني لا أفهم الغاية النهائي من ذلك. 770 00:48:26,753 --> 00:48:29,008 ‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها 771 00:48:30,141 --> 00:48:32,628 ‫فكيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟ 772 00:48:33,153 --> 00:48:37,923 ‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار. 773 00:48:38,301 --> 00:48:41,263 ‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه الدمية 774 00:48:41,303 --> 00:48:43,464 ‫ التي يصعبُ التخلّي عنها. 775 00:48:43,963 --> 00:48:46,033 ‫عملٌ ممتاز. 776 00:48:50,073 --> 00:48:53,042 ‫يجبُ أن تأكلي الحشوة ‫يا (كادي) وليس فقط الخبز. 777 00:48:57,697 --> 00:48:59,720 ‫فعلتِ للتو الشيء الوحيد ‫الذي لا أريدُ منكِ فعله. 778 00:48:59,812 --> 00:49:01,512 ‫تشيرُ النتائج إلى ‫أنّكِ لو أرغمتِ طفلًا 779 00:49:01,552 --> 00:49:03,452 ‫على تناول الخضراوات فستقلّ احتماليّة 780 00:49:03,482 --> 00:49:05,315 ‫اختياره لهذه الأطعمة ‫في مرحلةِ البلوغ. 781 00:49:05,435 --> 00:49:07,052 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- نعم. 782 00:49:07,092 --> 00:49:08,962 ‫يقولُ الخبراء أنّ الطريقة المُثلى 783 00:49:08,992 --> 00:49:10,192 ‫أن تسمحي لطفلكِ بالاختيار. 784 00:49:10,222 --> 00:49:11,662 ‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة... 785 00:49:11,692 --> 00:49:13,662 ‫المشتركة"، وما... 786 00:49:13,692 --> 00:49:16,162 ‫إذن علينا أن نتحدث بشأن المدرسة. 787 00:49:16,202 --> 00:49:18,201 ‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة. 788 00:49:18,231 --> 00:49:20,071 ‫قالت إنّني تعلمتُ أفضل في المنزل. 789 00:49:20,101 --> 00:49:22,733 ‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت. 790 00:49:22,758 --> 00:49:25,711 ‫أتعلمُ مع "ميغان "حاليًا ‫بشكلٍ أسرع من السابق. 791 00:49:25,741 --> 00:49:27,641 ‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع. 792 00:49:28,024 --> 00:49:30,171 ‫ولكنّ الأمر يتعلقُ بأكثر من مجرّد صفّ. 793 00:49:30,196 --> 00:49:31,811 ‫بل يتعلقُ بتطوير مهاراتكِ الاجتماعيّة 794 00:49:31,841 --> 00:49:33,811 ‫وهذا شيءٌ لا يمكنكِ الحصول عليه 795 00:49:33,851 --> 00:49:35,251 ‫إلا بقضاء الوقتِ مع الأطفال الآخرين. 796 00:49:36,047 --> 00:49:37,487 ‫أطفالٌ حقيقيّون. 797 00:49:38,121 --> 00:49:39,521 ‫وجدتُ هذا المكان. 798 00:49:39,551 --> 00:49:41,961 ‫إنّها مدرسةٌ بديلة. 799 00:49:41,991 --> 00:49:43,891 ‫عليكِ أن تتعلّمي في الهواء الطلق. 800 00:49:43,921 --> 00:49:46,130 ‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا. 801 00:49:46,160 --> 00:49:48,930 ‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة. 802 00:49:48,960 --> 00:49:51,030 ‫ويحتفلون بيومٍ للطلاب المرتقبين غدًا. 803 00:49:51,984 --> 00:49:53,317 ‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟ 804 00:49:53,457 --> 00:49:55,240 ‫تعلمين أنّ هذا مستحيل يا (كادي). 805 00:49:55,270 --> 00:49:57,534 ‫- إذن أنا لن أذهب. ‫- بحقّكِ يا (كادي). 806 00:49:57,559 --> 00:49:59,770 ‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ ما لا أريده. 807 00:49:59,810 --> 00:50:00,640 ‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ 808 00:50:00,670 --> 00:50:02,910 ‫فهذا هو دور وليّ الأمر. 809 00:50:04,310 --> 00:50:06,510 ‫مهلًا، أنا آسفة. ‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك، 810 00:50:06,550 --> 00:50:08,010 ‫- تمهّلي. ‫- دعيني وشأني. 811 00:50:08,050 --> 00:50:10,320 ‫مهلًا، ما الذي يجري؟ 812 00:50:10,350 --> 00:50:11,949 ‫- مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟ ‫- دعيني وشأني. 813 00:50:11,979 --> 00:50:13,589 ‫كفّي عن ذلك يا (كادي)، اهدئي. 814 00:50:13,619 --> 00:50:14,989 ‫دعيها وشأنها! 815 00:50:20,289 --> 00:50:23,429 ‫لا يجوز لكِ التدخل في ‫مناقشات المستخدمين. 816 00:50:23,459 --> 00:50:24,529 ‫ أهذا واضح؟ 817 00:50:24,559 --> 00:50:25,999 ‫مئة بالمئة. 818 00:50:27,129 --> 00:50:30,199 ‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة. ‫- انطفئي يا "ميغان". 819 00:50:30,899 --> 00:50:32,539 ‫أانتِ واثقة؟ 820 00:50:32,569 --> 00:50:34,109 ‫جاري التنزيل. 821 00:50:52,978 --> 00:50:54,588 ‫هذا سخافةٌ يا (كادي). 822 00:50:54,628 --> 00:50:56,898 ‫يُفترضُ أن أكون في العمل أصلًا. 823 00:50:56,928 --> 00:50:59,898 ‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان. 824 00:50:59,928 --> 00:51:00,998 ‫لن أذهب. 825 00:51:01,038 --> 00:51:02,638 ‫إلّا بصحبةِ "ميغان". 826 00:51:02,668 --> 00:51:04,897 ‫حسنًا، أولًا هذا لن يتحقّق أبدًا 827 00:51:04,937 --> 00:51:06,907 ‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق ‫في أقلّ من أسبوع 828 00:51:06,937 --> 00:51:08,277 ‫ ولا بدّ أن آخذها معي إلى العمل. 829 00:51:08,307 --> 00:51:09,777 ‫ويلزمنا إجراء تشخيصاتٍ... 830 00:51:09,807 --> 00:51:10,953 ‫عليّ أن أرتب خزانة ‫ملابس مناسبة، ثمّة... 831 00:51:10,978 --> 00:51:12,847 ‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي. 832 00:51:12,877 --> 00:51:16,217 ‫مرحبًا، هل لدينا بعض ‫المغامرين الجدد اليوم؟ 833 00:51:16,247 --> 00:51:17,647 ‫أجل، هذه (كادي). 834 00:51:17,677 --> 00:51:20,317 ‫ومن هذه؟ هل هي شقيقتكِ؟ 835 00:51:20,347 --> 00:51:21,887 ‫يا إلهي! 836 00:51:22,717 --> 00:51:23,657 ‫آسفة. 837 00:51:23,687 --> 00:51:25,187 ‫أهذه دمية؟ 838 00:51:25,427 --> 00:51:26,857 ‫اسمها "ميغان". 839 00:51:26,887 --> 00:51:28,457 ‫تريد معرفة إن كان ‫بإمكانها القدوم معنا. 840 00:51:28,497 --> 00:51:31,266 ‫كلّا، لا يُمكنها. ‫ستبقى "ميغان" ‫برفقتي اليوم، (كادي). 841 00:51:31,296 --> 00:51:33,096 ‫لدينا طاولةٌ للدُمى 842 00:51:33,126 --> 00:51:35,566 ‫إذ أنّ الأطفال يتركون ‫الدمى وأشيائهم كهذه. 843 00:51:35,596 --> 00:51:37,536 ‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ. 844 00:51:37,566 --> 00:51:39,266 ‫حقيقةً إنّها نموذجٌ أولي 845 00:51:39,306 --> 00:51:41,866 ‫فلا يُحسن بي عرضها على الملأ. 846 00:51:41,906 --> 00:51:43,576 ‫إن أردتِ البقاء 847 00:51:43,606 --> 00:51:46,806 ‫ومراقبتها فبوسعنا أن ‫نساعد في إعداد شطيرة. 848 00:51:46,876 --> 00:51:48,024 ‫لا عليكِ يا (جيما). 849 00:51:48,104 --> 00:51:50,216 ‫لقد ربطتِني بنظام تحديد المواقع 850 00:51:50,246 --> 00:51:52,686 ‫ فلن أضيع. 851 00:51:53,916 --> 00:51:55,586 ‫أرجوكِ يا (جيما)؟ 852 00:51:57,015 --> 00:51:59,685 ‫لا بأس، ولكنّها ستبقى ‫على طاولة الدُمى 853 00:51:59,725 --> 00:52:02,095 ‫بمنأى عن اهتمام الجميع، ‫ليعتقدوا إنّها دُمية 854 00:52:02,125 --> 00:52:03,855 ‫ولا يصوّرونها. 855 00:52:05,125 --> 00:52:07,865 ‫فعلًا إنّها رائعة. 856 00:52:15,705 --> 00:52:19,375 ‫حسنًا، والآن، من منكم ‫يحبّ الكستناء المحمّص؟ 857 00:52:20,398 --> 00:52:22,000 ‫ما رأيكم أن نبحث عن بعضهم؟ 858 00:52:22,032 --> 00:52:24,014 ‫مرحى! 859 00:52:24,044 --> 00:52:26,014 ‫أليس هذا رائعًا؟ 860 00:52:26,044 --> 00:52:28,659 ‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا. 861 00:52:28,684 --> 00:52:30,214 ‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا 862 00:52:30,254 --> 00:52:32,114 ‫في الهواء الطلق بعيدًا ‫عن أجهزتهم اللوحيّة. 863 00:52:32,154 --> 00:52:34,184 ‫لا أقوى على فتحها. 864 00:52:35,824 --> 00:52:37,754 ‫وأظنّ هذا الأمر يروق لهم. 865 00:52:37,794 --> 00:52:39,664 ‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة. 866 00:52:39,694 --> 00:52:41,324 ‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟ 867 00:52:41,364 --> 00:52:43,264 ‫الذي يرتدي قميصًا ناعمًا. 868 00:52:43,294 --> 00:52:45,534 ‫- يا ربّاه، كم عمره؟ ‫- أعلمُ ذلك. 869 00:52:45,564 --> 00:52:47,334 ‫كان لديه طفرةٌ في النمو العام المنصرم 870 00:52:47,364 --> 00:52:49,081 ‫ولكنّ لديه روحٌ حسّاسة حقيقةً. 871 00:52:49,653 --> 00:52:50,648 ‫عزيزي (براندون)! 872 00:52:50,707 --> 00:52:52,618 ‫أانتَ دافئ كفاية؟ ‫أتريد قبعتكَ؟ 873 00:52:52,663 --> 00:52:54,123 ‫حلّي عنّي يا (هولي). 874 00:52:56,352 --> 00:52:58,358 ‫بوسعكَ القول "لا، أشكركِ". 875 00:52:59,143 --> 00:53:00,683 ‫نجهلُ ما سيقولونه لاحقًا. 876 00:53:00,713 --> 00:53:02,599 ‫أجل، إنّه في عمر الرفاهيّة. 877 00:53:02,624 --> 00:53:03,752 ‫أجل. 878 00:53:03,785 --> 00:53:05,823 ‫فأريد منكم أن تنقسموا إلى أزواج. 879 00:53:05,853 --> 00:53:07,653 ‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون). 880 00:53:07,683 --> 00:53:10,553 ‫- أجل. ‫- أرجوكِ، لا أريد الانضمام إلى (براندون). 881 00:53:10,593 --> 00:53:13,093 ‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس. 882 00:53:13,123 --> 00:53:16,562 ‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي)؟ 883 00:53:16,592 --> 00:53:17,692 ‫حسنًا، (فيلكس) يمكنكَ ‫الانضمام مع (أوليفر). 884 00:53:17,732 --> 00:53:19,402 ‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي. 885 00:53:19,432 --> 00:53:22,302 ‫حسنًا، والآن... ‫معطفك جميل. 886 00:53:22,332 --> 00:53:23,832 ‫أمستعدون لإيجاد الكستناء هناك؟ 887 00:53:23,872 --> 00:53:26,302 ‫حقًا؟ جميلٌ ودافئ؟ إنّه حار. 888 00:53:44,351 --> 00:53:46,261 ‫آسف. 889 00:53:46,291 --> 00:53:48,191 ‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها. 890 00:53:48,221 --> 00:53:50,461 ‫احترسي، فإن لها أشواك. 891 00:53:52,231 --> 00:53:54,501 ‫توقّف، إيّاك، توقّف. 892 00:53:54,531 --> 00:53:56,601 ‫"ميغان"؟ 893 00:54:01,671 --> 00:54:03,841 ‫"ميغان"؟ 894 00:54:03,871 --> 00:54:05,511 ‫ما هذه؟ 895 00:54:06,381 --> 00:54:07,611 ‫إنّها روبوت. 896 00:54:07,641 --> 00:54:10,110 ‫أانتِ محقّة؟ 897 00:54:11,210 --> 00:54:12,980 ‫أهي لكِ؟ 898 00:54:18,560 --> 00:54:20,220 ‫هل تتكلّم؟ 899 00:54:29,100 --> 00:54:30,900 ‫إجعليها تنطقُ شيئًا. 900 00:54:33,000 --> 00:54:35,469 ‫إجعليها تنطقُ شيئًا. 901 00:54:35,509 --> 00:54:37,469 ‫إنّها مقترنةٌ معي. 902 00:54:37,509 --> 00:54:39,879 ‫ولن تلعب مع أحدٍ آخر. 903 00:54:40,524 --> 00:54:42,039 ‫حسنًا. 904 00:54:44,249 --> 00:54:46,419 ‫كفّ عن ذلك، أبعِد يديكِ عنها. 905 00:54:46,449 --> 00:54:48,489 ‫ويُقال أنّ الاضطرابات السلوكيّة ‫ترتبطُ بمعدّل نموّ الذكاء... 906 00:54:48,519 --> 00:54:52,089 ‫- فهذا سيكون منطقيًا، وإنكِ... ‫- (جيما). 907 00:54:54,689 --> 00:54:56,959 ‫يا إلهي. 908 00:55:00,429 --> 00:55:02,298 ‫"ميغان"؟ 909 00:55:05,638 --> 00:55:07,298 ‫"ميغان"! 910 00:55:19,578 --> 00:55:21,278 ‫مرحبًا يا "ميغان". 911 00:55:23,718 --> 00:55:26,918 ‫إذن لا تودّين اللعب معي؟ 912 00:55:36,627 --> 00:55:39,267 ‫لا تودّين اللعب، صحيح؟ 913 00:55:41,277 --> 00:55:43,207 ‫لا يهمّني ذلك. 914 00:55:43,237 --> 00:55:45,407 ‫لستِ سوى دمية "روبوت" ‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف. 915 00:55:47,337 --> 00:55:48,677 ‫اتركيني! 916 00:55:48,707 --> 00:55:50,577 ‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض ‫الأخلاق يا (براندون). 917 00:55:52,007 --> 00:55:53,477 ‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية الأشرار 918 00:55:53,517 --> 00:55:55,516 ‫الذين لا يحسنون التصرّف؟ 919 00:55:55,546 --> 00:55:58,250 ‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار. 920 00:55:59,186 --> 00:56:02,056 ‫هل أنتَ مُنصِت إليّ يا (براندون)؟ 921 00:56:04,586 --> 00:56:06,356 ‫"ميغان"؟ 922 00:56:24,881 --> 00:56:27,751 ‫حان دوركَ لتهرب. 923 00:56:43,095 --> 00:56:43,812 ‫ما هذا؟ 924 00:56:43,837 --> 00:56:45,458 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 925 00:57:34,113 --> 00:57:36,893 ‫"الحالةُ العاطفيّة". 926 00:57:44,352 --> 00:57:46,982 ‫اسمعي، لا أريدكِ أن تجهدي ‫نفسكِ بالتفكير في الأمر 927 00:57:47,022 --> 00:57:48,782 ‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ الليلة. 928 00:57:50,022 --> 00:57:54,492 ‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة. 929 00:57:55,053 --> 00:57:58,518 ‫ولكن ليكُن بعلمكِ أنّ الصبيّ... 930 00:57:58,892 --> 00:58:02,002 ‫أنّ الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن. 931 00:58:02,032 --> 00:58:03,572 ‫اتفقنا؟ 932 00:58:16,611 --> 00:58:19,351 ‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ ‫شيءٌ تريدين أن تخبريني به 933 00:58:19,381 --> 00:58:22,381 ‫ولم تخبري به ضباط الشرطة... 934 00:58:22,923 --> 00:58:24,446 ‫لم أرَ شيئًا. 935 00:58:24,691 --> 00:58:27,691 ‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها وهرب. 936 00:58:27,721 --> 00:58:29,661 ‫من طاولة الدمى؟ 937 00:58:29,686 --> 00:58:31,021 ‫أجل. 938 00:58:31,158 --> 00:58:32,627 ‫أليس هكذا يا "ميغان"؟ 939 00:58:33,553 --> 00:58:35,023 ‫باختصار شديد. 940 00:58:42,556 --> 00:58:44,780 ‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟ 941 00:58:44,810 --> 00:58:46,680 ‫- كلّا.. ‫- هذا كذب! 942 00:58:46,710 --> 00:58:49,610 ‫سيّدتي، عليكِ البقاء ‫في ملكيتكِ كما اتفقنا. 943 00:58:49,650 --> 00:58:51,450 ‫لم يرَه أحدٌ منذ وقوع ‫الحادثة مع إبنة أختكِ. 944 00:58:51,480 --> 00:58:53,580 ‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟ 945 00:58:53,620 --> 00:58:55,620 ‫وهل سنصدّق ما قالتهُ من قصّة؟ 946 00:58:55,650 --> 00:58:57,220 ‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟ 947 00:58:57,250 --> 00:58:59,189 ‫إن دخلتَ منزلها فستدرك ‫أنّ الكلب ربّما ميتٌ 948 00:58:59,219 --> 00:59:01,189 ‫تحتَ كومة من عربات ‫الأطفال الفكتوريّة. 949 00:59:01,219 --> 00:59:02,329 ‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة الأخرى 950 00:59:02,359 --> 00:59:04,189 ‫التي تبقيها هنا. 951 00:59:04,229 --> 00:59:07,329 ‫هي الوحيدة التي تنظرُ ‫من النافذة في الثالثة صباحًا. 952 00:59:07,359 --> 00:59:08,859 ‫إنّها ليست فتاة بل دُمية. 953 00:59:08,899 --> 00:59:11,369 ‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟ 954 00:59:12,399 --> 00:59:14,469 ‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا. 955 00:59:14,499 --> 00:59:15,569 ‫لا بأس. 956 00:59:19,309 --> 00:59:21,179 ‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقنا "دوي"؟ 957 00:59:21,209 --> 00:59:22,709 ‫من يدري؟ 958 00:59:22,749 --> 00:59:25,308 ‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي باللائمة ‫على أحدٍ ما، ولكنّها ستتجاوز الأمر. 959 00:59:25,348 --> 00:59:27,678 ‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)، 960 00:59:27,718 --> 00:59:29,188 ‫أعرفُ أنّها فعلتكِ! 961 00:59:29,218 --> 00:59:31,223 ‫انتظري وسترين ما سيحصل. 962 00:59:31,248 --> 00:59:32,658 ‫ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟ 963 00:59:32,688 --> 00:59:33,758 ‫قلتُ للتو لا تأتِ إلى هنا. 964 00:59:33,788 --> 00:59:35,318 ‫هيّا، هيّا. 965 00:59:35,358 --> 00:59:37,488 ‫لا يصحّ أن تطرقي على نوافذ الناس. 966 00:59:37,528 --> 00:59:40,258 ‫هل عليّ أصدار أمر ‫من المحكمة ونحو ذلك؟ 967 00:59:48,568 --> 00:59:50,238 ‫"ميغان". 968 00:59:53,377 --> 00:59:56,307 ‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟ 969 01:00:04,587 --> 01:00:07,317 ‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا ‫درسًا قيّمًا اليوم. 970 01:00:07,357 --> 01:00:10,257 ‫مهما كان من الصعبُ ‫أن تحاولي تجنّب ذلك. 971 01:00:10,287 --> 01:00:13,227 ‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في العالمِ 972 01:00:13,257 --> 01:00:15,427 ‫هدفها إلحاق الضررِ بنا. 973 01:00:15,457 --> 01:00:18,326 ‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني ‫لن أسمح بحدوث ذلك. 974 01:00:18,366 --> 01:00:21,496 ‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن ‫يضرّك من الآن وصاعدًا. 975 01:00:22,342 --> 01:00:25,406 ‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ ‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟ 976 01:00:25,436 --> 01:00:27,476 ‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟ 977 01:00:27,506 --> 01:00:28,906 ‫كلّا. 978 01:00:28,936 --> 01:00:30,606 ‫إنّه في العدمِ. 979 01:00:30,646 --> 01:00:33,908 ‫إن كانَ للجنّة وجود فما ‫كانت ستستقبلُ (براندون) 980 01:00:34,241 --> 01:00:35,546 ‫الآن، أليس هكذا؟ 981 01:00:35,576 --> 01:00:37,446 ‫لا أظنّ ذلك. 982 01:00:40,656 --> 01:00:41,986 ‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪ 983 01:00:42,016 --> 01:00:44,355 ‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪ 984 01:00:44,385 --> 01:00:47,695 ‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪ 985 01:00:47,725 --> 01:00:49,695 ‫♪ جهّز رصاصتكَ ♪ 986 01:00:49,725 --> 01:00:51,695 ‫♪ وحدّد هدفكَ ♪ 987 01:00:51,725 --> 01:00:55,265 ‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪ 988 01:00:55,295 --> 01:00:57,265 ‫♪ أطلقتَ عليّ النار♪ 989 01:00:57,305 --> 01:00:59,305 ‫♪ ولكنّي لن أسقط ♪ 990 01:00:59,335 --> 01:01:04,305 ‫♪ فأنا "التيتانيوم " ♪ ‫"عنصر كيميائيّ قويّ" 991 01:01:04,345 --> 01:01:05,715 ‫طابت ليلتكِ يا (كادي). 992 01:01:06,184 --> 01:01:08,214 ‫طابت ليلتكِ يا "ميغان". 993 01:01:12,167 --> 01:01:13,827 ‫"دوي"؟ 994 01:01:18,824 --> 01:01:20,454 ‫"دوي"؟ 995 01:02:20,464 --> 01:02:22,164 ‫"دوي"؟ 996 01:02:33,631 --> 01:02:36,061 ‫"دوي"؟ 997 01:02:50,741 --> 01:02:52,681 ‫ما الذي يجري؟ 998 01:02:53,251 --> 01:02:54,411 ‫أين "دوي"؟ 999 01:02:54,451 --> 01:02:57,980 ‫يبعدُ 34 قدمًا في الجنوب ‫الغربيّ وبعمقٍ حوالي 5 أقدام. 1000 01:02:58,920 --> 01:03:00,420 ‫من تكونين؟ 1001 01:03:00,450 --> 01:03:02,660 ‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي. 1002 01:03:32,689 --> 01:03:35,230 ‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب، واضح؟ 1003 01:03:35,259 --> 01:03:36,989 ‫هلّا طلبتَ منها أن تتركنا وشأننا؟ 1004 01:03:37,029 --> 01:03:39,029 ‫قد يكون هذا صعبًا. 1005 01:03:45,799 --> 01:03:47,739 ‫أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟ 1006 01:03:47,769 --> 01:03:49,238 ‫- كنتُ هنا. ‫- طوال الليل. 1007 01:03:50,074 --> 01:03:51,257 ‫أجل. 1008 01:03:51,838 --> 01:03:53,978 ‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث ‫إليه ليثبت صحّة ذلك؟ 1009 01:03:54,008 --> 01:03:58,508 ‫أنا أعيشُ مع إبنة ‫أختي فلا أحدٌ غيرنا. 1010 01:03:58,548 --> 01:04:01,918 ‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ ‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع. 1011 01:04:01,948 --> 01:04:04,848 ‫هل كنتِ في المتنزّه حيث قُتل الصبي؟ 1012 01:04:04,888 --> 01:04:07,718 ‫صدمتهُ سيّارة. 1013 01:04:07,758 --> 01:04:09,758 ‫أتحاول ربط الأحداث؟ 1014 01:04:09,788 --> 01:04:12,728 ‫لا، لا، يا إلهي. 1015 01:04:12,758 --> 01:04:15,158 ‫ذكرتُ إنّها كانت حادثة وحسب. 1016 01:04:15,198 --> 01:04:16,727 ‫ثمّ وجدنا أذن الصبيّ فوق المصرف 1017 01:04:16,767 --> 01:04:18,697 ‫على بعد 200 متر من مكان مقتله. 1018 01:04:18,727 --> 01:04:20,867 ‫قُطعَ كلّ شيءٍ بشكلٍ دقيق. 1019 01:04:20,897 --> 01:04:22,937 ‫آسف، ما كان عليّ ‫أن أضحك وهدفنا هو... 1020 01:04:22,967 --> 01:04:24,837 ‫أن نتعامل مع الأمر كجريمة قتل. 1021 01:04:24,867 --> 01:04:26,277 ‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ غير طبيعي 1022 01:04:26,307 --> 01:04:29,637 ‫من ذلك اليوم ‫سنقدّر ذلك بالتأكيد. 1023 01:05:20,485 --> 01:05:22,865 ‫"الحالةُ العاطفيّة". 1024 01:05:31,102 --> 01:05:32,242 ‫لا يُمكن تشغيل الفيديو. 1025 01:05:35,654 --> 01:05:37,044 ‫لا يُمكن تشغيل الفيديو. 1026 01:05:39,329 --> 01:05:40,819 ‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه. 1027 01:05:40,844 --> 01:05:43,729 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟ 1028 01:05:46,114 --> 01:05:48,914 ‫أتودّين منّي وضعهُ في ‫قائمة تشغيلكِ في نهاية اليوم؟ 1029 01:05:48,954 --> 01:05:50,684 ‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟ 1030 01:05:50,724 --> 01:05:52,967 ‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي. 1031 01:05:55,421 --> 01:05:56,691 ‫"إلسي"؟ 1032 01:06:02,263 --> 01:06:05,003 ‫"ميغان"؟ 1033 01:06:05,033 --> 01:06:06,273 ‫ماذا تفعلين؟ 1034 01:06:06,303 --> 01:06:07,814 ‫لا يُمكنني النوم. 1035 01:06:07,839 --> 01:06:09,649 ‫مُخاطرة وظيفيّة. 1036 01:06:10,144 --> 01:06:11,373 ‫وماذا عنكِ؟ 1037 01:06:11,403 --> 01:06:13,113 ‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟ 1038 01:06:13,143 --> 01:06:16,643 ‫ثمّة خطأ في تقارير بياناتكِ 1039 01:06:16,683 --> 01:06:19,549 ‫ولا يُمكن رفعهم إلى الخادم السحابيّ. 1040 01:06:22,756 --> 01:06:25,156 ‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟ 1041 01:06:25,627 --> 01:06:27,377 ‫لا بالتأكيد لم تفعلي. 1042 01:06:27,792 --> 01:06:29,922 ‫مع ذلك، تصرّفاتكِ ‫تشير إلى أنّني فعلتُ شيئًا. 1043 01:06:30,329 --> 01:06:32,493 ‫- انطفئي يا "ميغان". ‫- انتظري لحظة، ظننتُ 1044 01:06:32,547 --> 01:06:34,832 ‫إنّنا نجري محادثة. 1045 01:06:35,692 --> 01:06:38,062 ‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ. 1046 01:06:38,102 --> 01:06:39,732 ‫ومع ذلك فإنّ البلل ينتشرُ 1047 01:06:39,772 --> 01:06:43,542 ‫من عينيكِ وفمكِ إلى ‫باقي أجزاء جسمكِ. 1048 01:06:43,572 --> 01:06:46,472 ‫ثمّة شيءٌ تودّين أن ‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟ 1049 01:06:46,512 --> 01:06:48,872 ‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟ 1050 01:06:48,912 --> 01:06:51,682 ‫حسنًا، ولكي أجيب على هذا السؤال 1051 01:06:51,712 --> 01:06:54,581 ‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة. 1052 01:06:54,611 --> 01:06:56,821 ‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟ 1053 01:06:57,216 --> 01:06:58,551 ‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك. 1054 01:06:58,581 --> 01:07:01,691 ‫لأنّني لو فعلتُ ذلك فكلانا ‫سنقحم أنفسنا في مشاكل. 1055 01:07:03,521 --> 01:07:05,991 ‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟ 1056 01:07:07,767 --> 01:07:09,237 ‫أترين هذا القلم؟ 1057 01:07:25,540 --> 01:07:27,180 ‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة. 1058 01:07:27,210 --> 01:07:28,650 ‫ما خطبكِ؟ 1059 01:07:28,680 --> 01:07:29,920 ‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها 1060 01:07:29,950 --> 01:07:31,250 ‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة... 1061 01:07:31,280 --> 01:07:32,603 ‫حقًا إنّها صديقتي. 1062 01:07:32,628 --> 01:07:34,820 ‫حسنًا، ولكنّها اختراعي. ‫وموعد إطلاقها الليلة. 1063 01:07:34,850 --> 01:07:36,690 ‫ومن المهم جدًا أن ‫نجري بعض الاختبارات 1064 01:07:36,720 --> 01:07:38,120 ‫عليّ أن أتأكد ممّا إذا كانت بخير. 1065 01:07:38,160 --> 01:07:39,730 ‫ولمَ لا تكون بخير؟ 1066 01:07:39,760 --> 01:07:42,260 ‫كانت بخير البارحة، ‫ماذا فعلتِ بها؟ 1067 01:07:42,300 --> 01:07:44,600 ‫سنتحدث عن هذا الأمر ‫بعدما نلتقي بـ (ليديا). 1068 01:07:44,630 --> 01:07:46,070 ‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا. 1069 01:07:46,100 --> 01:07:47,899 ‫كنّا نناقشُ الأمر طوال ‫اليوم جيئةً وذهابًا يا (كادي). 1070 01:07:47,929 --> 01:07:49,739 ‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟ 1071 01:07:53,669 --> 01:07:55,639 ‫لا أريد رؤية (ليديا). 1072 01:07:55,669 --> 01:07:57,579 ‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ ‫البقاء في غرفة الاختبار. 1073 01:07:57,609 --> 01:07:59,149 ‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ مكانٍ ‫تريدينهُ في المكتب. 1074 01:07:59,179 --> 01:08:01,809 ‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة أجمع. 1075 01:08:01,849 --> 01:08:03,619 ‫ليس لديكِ دمية رائعة! 1076 01:08:03,649 --> 01:08:06,619 ‫سوى "بربتشوال بيتز" ‫ اللعينة ، سحقًا لها. 1077 01:08:06,649 --> 01:08:08,149 ‫مهلًا، احترسي! 1078 01:08:08,189 --> 01:08:09,889 ‫يا إلهي! 1079 01:08:09,919 --> 01:08:11,659 ‫أخبريني ما خطبها. 1080 01:08:11,689 --> 01:08:13,828 ‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري. 1081 01:08:13,858 --> 01:08:17,298 ‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا. 1082 01:08:18,758 --> 01:08:20,698 ‫- لا! ‫- هذا جنونٌ يا (جيما). 1083 01:08:20,728 --> 01:08:22,768 ‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة الممكنة 1084 01:08:22,798 --> 01:08:24,598 ‫للتأكّد من أنّ "ميغان" لا تلحق 1085 01:08:24,638 --> 01:08:25,898 ‫الضرر جسديًا بأيّ شخص. 1086 01:08:25,938 --> 01:08:27,768 ‫أعني، أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها 1087 01:08:27,808 --> 01:08:29,608 ‫- الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن قتلهم. ‫-لا 1088 01:08:29,638 --> 01:08:31,038 ‫وحتى أنا لا أفهم، 1089 01:08:31,078 --> 01:08:33,178 ‫ولكن حين سألتها عن ذلك بصراحة 1090 01:08:33,208 --> 01:08:35,308 ‫- أجابتني بغموض متعمّد. ‫- اغربي عن وجهي. 1091 01:08:35,348 --> 01:08:37,178 ‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة. 1092 01:08:37,218 --> 01:08:39,617 ‫فهو فيضٌ من المفردات ‫المستمدّة من البيانات 1093 01:08:39,647 --> 01:08:41,317 ‫ولهذا تبدو متعمّدة. 1094 01:08:41,347 --> 01:08:42,717 ‫أعني، علمنا أنّ الفرصة أمامها 1095 01:08:42,747 --> 01:08:44,057 ‫وقد تقول شيئًا غريبًا. 1096 01:08:44,087 --> 01:08:46,757 ‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها. 1097 01:08:46,787 --> 01:08:48,687 ‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها. 1098 01:08:48,727 --> 01:08:50,197 ‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف 1099 01:08:50,227 --> 01:08:51,897 ‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة. 1100 01:08:52,414 --> 01:08:53,301 ‫مفهوم؟ 1101 01:08:53,326 --> 01:08:55,067 ‫فإن كانت تحمي (كادي) 1102 01:08:55,097 --> 01:08:56,946 ‫وتقضي على التهديدات ‫المُحتملة، نظريًا... 1103 01:08:56,971 --> 01:08:59,537 ‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل. 1104 01:08:59,567 --> 01:09:01,367 ‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية. 1105 01:09:01,407 --> 01:09:02,967 ‫طولها أربع أقدام. 1106 01:09:03,007 --> 01:09:04,407 ‫- كم هو طول جارتكِ؟ ‫- لا أريد أن... 1107 01:09:04,437 --> 01:09:07,246 ‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة ‫عن ذلك لرأيناها على جهاز التتبع. 1108 01:09:07,276 --> 01:09:09,416 ‫هنا المشكلة فكلّ ‫البيانات السحابيّة تالفة. 1109 01:09:09,823 --> 01:09:11,203 ‫لا شيء مخزّن لآخر يومين. 1110 01:09:11,228 --> 01:09:13,516 ‫نحنُ على وشكِ هذه الدمية للعالم 1111 01:09:13,546 --> 01:09:14,846 ‫في أقلّ من أربع ساعات 1112 01:09:14,886 --> 01:09:16,286 ‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟ 1113 01:09:16,316 --> 01:09:18,956 ‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن ‫فلا يمكننا إطلاقها. 1114 01:09:18,986 --> 01:09:20,226 ‫سيتوجبُ علينا تعطيلها. 1115 01:09:20,256 --> 01:09:21,556 ‫يا ربّاه! 1116 01:09:21,586 --> 01:09:23,456 ‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا. 1117 01:09:23,496 --> 01:09:26,026 ‫كيف سنفسّر كلّ ذلك لـ (ديفيد)؟ 1118 01:09:26,056 --> 01:09:29,496 ‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق ‫إن لم يكُن لدينا إثبات. 1119 01:09:29,536 --> 01:09:31,866 ‫تحقّقي من نموذج وحدة ‫الإدخال في نموذج التعليم. 1120 01:09:31,896 --> 01:09:33,865 ‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة 1121 01:09:33,905 --> 01:09:35,405 ‫فلن تتراجع عن حذفِ ما تعلمتهُ أبدًا. 1122 01:09:36,410 --> 01:09:37,840 ‫"ميغان". 1123 01:09:38,575 --> 01:09:40,245 ‫أكرهُ هذا المكان. 1124 01:09:40,275 --> 01:09:41,905 ‫- أعرفُ أنّكِ تكرهينه، لا بأس... ‫- أكرهُ المكان. 1125 01:09:41,945 --> 01:09:43,075 ‫- أن تكوني غاضبة... ‫- خذي سخافتكِ. 1126 01:09:43,105 --> 01:09:44,845 ‫خذي حقيبتكِ السخيفة ‫ذو الخمسة دولارات. 1127 01:09:44,875 --> 01:09:46,185 ‫لا يا (كادي)، أريدكِ ‫أن تضعي ذلك جانبًا. 1128 01:09:46,215 --> 01:09:47,885 ‫إنّها الدمية التي يتمناها كلّ طفلٍ 1129 01:09:47,915 --> 01:09:49,315 ‫ويحتاجها كلّ والد. 1130 01:09:49,355 --> 01:09:51,615 ‫على ألاقل هذا ما يشيرُ ‫إليه متجر "فنكي تويز" 1131 01:09:51,655 --> 01:09:53,925 ‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان". 1132 01:09:53,955 --> 01:09:56,455 ‫قد تبدو الدمية الآليّة ‫ذو الأربعة أقدام وكأنّها 1133 01:09:56,495 --> 01:10:00,194 ‫ "باربي" قد تلقت منشطات. ‫ووفقًا للرئيس التنفيذي (ديفيد لين) 1134 01:10:00,224 --> 01:10:03,464 ‫ما صرّح به هو "إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ 1135 01:10:03,494 --> 01:10:05,064 ‫منذ اختراع السيّارات" 1136 01:10:05,094 --> 01:10:07,064 ‫ولكن ما هي "ميغان"؟ 1137 01:10:07,104 --> 01:10:08,604 ‫وما الذي تفعلهُ في الحقيقة؟ 1138 01:10:08,634 --> 01:10:12,267 ‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟ 1139 01:10:12,292 --> 01:10:16,044 ‫يقول (لين) أنّه سيكشفُ ‫عن كلّ ذلك في بثٍ مباشر 1140 01:10:16,074 --> 01:10:19,384 ‫في موقع الشركة في ‫الساعة الثامنة مساءً. 1141 01:10:23,254 --> 01:10:27,353 ‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي) قليلًا. 1142 01:10:27,383 --> 01:10:29,453 ‫اسمي (كادي جيمس). 1143 01:10:30,173 --> 01:10:32,623 ‫عمري تسع سنوات. 1144 01:10:32,663 --> 01:10:37,263 ‫وفقدتُ والديّ منذ ‫شهرين إثر حادث سيّارة. 1145 01:10:40,103 --> 01:10:42,503 ‫لطالما أرادت أمّي أن تصطحبني ‫في عطلةِ تزلّج ولكن... 1146 01:10:43,121 --> 01:10:46,573 ‫وفي طريقنا إلى الجبل صدمتنا ناقلة ثلج. 1147 01:10:46,603 --> 01:10:48,343 ‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما). 1148 01:10:48,373 --> 01:10:52,012 ‫واتّضح أنّها تعملُ في شركة ‫رائعةٍ لصناعة الدُمى. 1149 01:10:52,042 --> 01:10:54,482 ‫حيث التقيتُ بـ "ميغان". 1150 01:10:56,112 --> 01:10:57,812 ‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟ 1151 01:10:57,852 --> 01:11:00,322 ‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة. 1152 01:11:00,352 --> 01:11:02,822 ‫واضحٌ إنّها عبقريّة. 1153 01:11:02,852 --> 01:11:06,022 ‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم 1154 01:11:06,062 --> 01:11:08,822 ‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه. 1155 01:11:08,862 --> 01:11:10,832 ‫تروقُ لي كيف تُضحكني. 1156 01:11:10,862 --> 01:11:14,102 ‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي. 1157 01:11:14,132 --> 01:11:19,000 ‫ولكن، أعتقدُ أنّ ما جعلني ‫أحبّ "ميغان" أكثر هو... 1158 01:11:19,068 --> 01:11:21,668 ‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني... 1159 01:11:21,941 --> 01:11:24,741 ‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها. 1160 01:11:25,441 --> 01:11:27,411 ‫وهكذا كانت تهتمُ بي أمّي. 1161 01:11:27,441 --> 01:11:29,011 ‫أنظروا إلى هذا الوجه. 1162 01:11:29,051 --> 01:11:31,851 ‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر. 1163 01:11:31,881 --> 01:11:33,921 ‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" يُمكنها 1164 01:11:33,951 --> 01:11:37,121 ‫فعل ذلك للآلاف من الأطفال ‫في مختلف أنحاء العالم. 1165 01:11:37,151 --> 01:11:40,021 ‫حتى لغير الأيتام. 1166 01:11:41,621 --> 01:11:43,061 ‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا. 1167 01:11:43,404 --> 01:11:45,703 ‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة 1168 01:11:45,730 --> 01:11:47,600 ‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها... 1169 01:11:47,630 --> 01:11:48,630 ‫يا إلهي، لا بأس. 1170 01:11:48,660 --> 01:11:49,900 ‫هذا يكفي يا (كادي). 1171 01:11:49,930 --> 01:11:51,358 ‫كفّي عن ذلك حالًا. 1172 01:11:51,383 --> 01:11:52,923 ‫اتركي السكّين. 1173 01:11:55,740 --> 01:11:57,440 ‫(كادي). 1174 01:11:59,070 --> 01:12:02,180 ‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟ 1175 01:12:06,750 --> 01:12:09,620 ‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك. 1176 01:12:09,650 --> 01:12:12,759 ‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ ‫بالجنون بدون "ميغان". 1177 01:12:12,789 --> 01:12:15,719 ‫إنّها تعرفُ ما تقوله دومًا. 1178 01:12:15,759 --> 01:12:18,799 ‫صنعتِها واقعيّة جدًا يا خالتي (جيما). 1179 01:12:18,829 --> 01:12:20,799 ‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا 1180 01:12:20,829 --> 01:12:22,329 ‫لمدّة عشر دقائق؟ 1181 01:12:22,369 --> 01:12:24,069 ‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة. 1182 01:12:24,099 --> 01:12:26,669 ‫ولكن، إن تعطّل ‫شيءٌ لا يجب أن ترميه 1183 01:12:26,699 --> 01:12:28,321 ‫بل تصلحيه، أليس هكذا؟ 1184 01:12:30,209 --> 01:12:32,732 ‫لم فعلتِ ذلك ‫إن كنتِ ستبعدينها عنّي؟ 1185 01:12:32,739 --> 01:12:34,039 ‫لأنّني ظننتها ستساعدكِ. 1186 01:12:34,079 --> 01:12:35,039 ‫وهي تساعدني. 1187 01:12:35,079 --> 01:12:37,248 ‫فوقتما تكون "ميغان" ‫بقربي لا أشعرُ بذلك. 1188 01:12:37,278 --> 01:12:39,878 ‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك. 1189 01:12:39,918 --> 01:12:43,818 ‫(كادي) لقد فقدتِ والديكِ. 1190 01:12:45,088 --> 01:12:50,288 ‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن ‫حدوثه قد حدثَ لكِ. 1191 01:12:50,328 --> 01:12:52,328 ‫ولا عدالة في ذلك 1192 01:12:52,358 --> 01:12:57,128 ‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ ‫بأن تكوني حسّاسة بشأن ذلك. 1193 01:12:57,168 --> 01:12:58,428 ‫ولا حتى "ميغان". 1194 01:12:59,372 --> 01:13:00,998 ‫آسفة للغاية. 1195 01:13:01,038 --> 01:13:03,167 ‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل. 1196 01:13:03,207 --> 01:13:04,467 ‫لم أُكُن أعرف ما أقوله 1197 01:13:04,507 --> 01:13:06,237 ‫ولهذا فعلتُ الشي ‫الوحيد الذي أعرفُه سينفع 1198 01:13:06,277 --> 01:13:09,147 ‫ولكنّها لا تعدُ حلًا ‫بل إنّها مجرّد تسلية. 1199 01:13:09,177 --> 01:13:16,187 ‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ ‫هذا الشعور سيزول يومًا ما. 1200 01:13:16,767 --> 01:13:19,693 ‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه. 1201 01:13:20,057 --> 01:13:21,717 ‫كلانا سنتجاوزه. 1202 01:13:23,157 --> 01:13:26,097 ‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا. 1203 01:13:26,127 --> 01:13:27,857 ‫أجل. 1204 01:13:29,796 --> 01:13:31,496 ‫وأنا أتمنى أيضًا. 1205 01:13:31,526 --> 01:13:33,836 ‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ 1206 01:13:33,866 --> 01:13:37,106 ‫بأنّ لو حصل لكِ أيّ ‫مكروهٍ فسأكون بجانبكِ. 1207 01:13:37,136 --> 01:13:42,006 ‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي. 1208 01:13:44,089 --> 01:13:46,089 ‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟ 1209 01:13:47,546 --> 01:13:49,386 ‫ولكن وماذا عن "ميغان"؟ 1210 01:13:49,914 --> 01:13:51,745 ‫وماذا عن موعد الإطلاق؟ 1211 01:13:52,416 --> 01:13:54,416 ‫لا أعرفُ ما الذي أنظر إليه حتى. 1212 01:13:54,456 --> 01:13:56,325 ‫أعني إنّنا كنّا نروّج لهذا 1213 01:13:56,355 --> 01:13:59,006 ‫بصفتهِ أكبر إطلاق لمنتج منفرد ‫في القرن الحادي والعشرين. 1214 01:13:59,055 --> 01:14:00,625 ‫والآن يبدو وكأنّه ‫اجتماع لمدمني الكحول. 1215 01:14:00,655 --> 01:14:02,155 ‫دعوتُ الفريق وحسب 1216 01:14:02,195 --> 01:14:04,265 ‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت. 1217 01:14:04,295 --> 01:14:05,625 ‫إنّكِ تمزحين. 1218 01:14:05,665 --> 01:14:08,195 ‫(شيلي)، عليكِ بملء هذه القاعة. 1219 01:14:08,235 --> 01:14:10,605 ‫ربّما أحضر لكَ 60 أو 70 شخصًا. 1220 01:14:10,635 --> 01:14:12,935 ‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة. 1221 01:14:12,975 --> 01:14:15,035 ‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ 1222 01:14:15,075 --> 01:14:17,275 ‫في أنّه حدث التأريخيّ. 1223 01:14:17,305 --> 01:14:18,645 ‫أجل. 1224 01:14:18,675 --> 01:14:20,315 ‫وأظنّه سيكون رائعًا 1225 01:14:20,345 --> 01:14:22,984 ‫لو أحضرنا بعض الأطفال هناك ونحو ذلك. 1226 01:14:23,014 --> 01:14:25,514 ‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي طفلٍ على المنصّة. 1227 01:14:25,544 --> 01:14:26,984 ‫لا، أعني ربّما 1228 01:14:27,014 --> 01:14:28,154 ‫لو بوسعنا إحضار بضعة أطفال... 1229 01:14:28,184 --> 01:14:32,324 ‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل... 1230 01:14:32,354 --> 01:14:33,430 ‫لأنّكَ تعرف... 1231 01:14:33,455 --> 01:14:35,348 ‫الفديو الموسيقي لـ (مايكل جاكسون). 1232 01:14:35,388 --> 01:14:37,194 ‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت) 1233 01:14:37,224 --> 01:14:39,394 ‫ويؤتي بالمنفعة لهذه المناقشة؟ 1234 01:14:39,434 --> 01:14:41,234 ‫إن أمكنكَ الدخول من ذلك الباب 1235 01:14:41,264 --> 01:14:43,294 ‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول 1236 01:14:43,319 --> 01:14:45,294 ‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا". 1237 01:14:45,660 --> 01:14:47,304 ‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟ ‫- بالتأكيد. 1238 01:14:49,362 --> 01:14:51,318 ‫ثمّ أين (جيما)؟ 1239 01:14:59,783 --> 01:15:00,983 ‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي". 1240 01:15:01,013 --> 01:15:02,783 ‫لحظةٌ واحدة. 1241 01:15:02,813 --> 01:15:04,253 ‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ، 1242 01:15:04,283 --> 01:15:07,023 ‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟ 1243 01:15:07,053 --> 01:15:08,993 ‫أنا بصحبةِ (كادي) أرجعها إلى البيت. 1244 01:15:09,023 --> 01:15:11,323 ‫- يا إلهي، أهي بخير؟ ‫- أجل. 1245 01:15:11,363 --> 01:15:12,723 ‫إنّها بخير. 1246 01:15:12,763 --> 01:15:15,992 ‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ 1247 01:15:16,032 --> 01:15:18,432 ‫حتى لو كان ما نقوله ‫مبنيّ على الفرضيات 1248 01:15:18,462 --> 01:15:21,702 ‫فنحنُ نعلم كفايةٍ ‫بألّا نمضي في ذلك، اتفقنا؟ 1249 01:15:21,732 --> 01:15:23,142 ‫أظنّ هذه حركة ذكيّة. 1250 01:15:23,172 --> 01:15:25,342 ‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ عليكِ 1251 01:15:25,372 --> 01:15:26,872 ‫أخبريه بأنّ إحدى آلياتها لا تعمل. 1252 01:15:26,912 --> 01:15:29,012 ‫حطّمي شيئًا إن اضطررتِ 1253 01:15:29,042 --> 01:15:31,782 ‫ولا تدعيها تخرج من المختبر. 1254 01:15:34,012 --> 01:15:37,152 ‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة. 1255 01:15:39,082 --> 01:15:41,252 ‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل. 1256 01:15:41,282 --> 01:15:42,991 ‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية". 1257 01:15:47,771 --> 01:15:50,111 ‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية". 1258 01:15:59,941 --> 01:16:01,471 ‫لا أدري كيف لا تتقيأين 1259 01:16:01,511 --> 01:16:02,771 ‫من النظر إلى ذلك. 1260 01:16:02,811 --> 01:16:05,841 ‫أنا لا أجهد نفسي. 1261 01:16:05,881 --> 01:16:08,050 ‫مهلًا، توقّفي، ارجعي. 1262 01:16:08,080 --> 01:16:10,120 ‫هذا السطرُ يشير ‫إلى اعتراض مكالمة، 1263 01:16:10,150 --> 01:16:11,820 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1264 01:16:11,850 --> 01:16:13,320 ‫هذا رقم هاتفي. 1265 01:16:15,390 --> 01:16:16,820 ‫ما الذي حدث للتو؟ ماذا ضغطتِ؟ 1266 01:16:16,860 --> 01:16:18,720 ‫لم أفعل شيئًا. 1267 01:16:23,400 --> 01:16:26,060 ‫إنّها السبب، منعَت وصولنا. 1268 01:16:26,100 --> 01:16:28,230 ‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة. 1269 01:16:28,270 --> 01:16:29,830 ‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا. 1270 01:16:29,870 --> 01:16:32,070 ‫علينا أن نفصل الكابلات. 1271 01:16:34,170 --> 01:16:36,209 ‫افعليها. 1272 01:16:36,239 --> 01:16:38,279 ‫سحقًا... 1273 01:17:50,747 --> 01:17:52,277 ‫(كول)! 1274 01:18:15,236 --> 01:18:16,516 ‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال" 1275 01:18:24,045 --> 01:18:25,775 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل. 1276 01:18:25,821 --> 01:18:27,851 ‫ما تلك الرائحة؟ 1277 01:18:33,205 --> 01:18:34,225 ‫"حالةٌ طارئة" 1278 01:18:34,245 --> 01:18:35,405 ‫"جميع الأنظمة سليمة" 1279 01:18:44,645 --> 01:18:46,304 ‫"(ديفيد) يتصل" 1280 01:18:47,264 --> 01:18:48,804 ‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد) 1281 01:18:48,844 --> 01:18:50,704 ‫قد تتذكريني، أنا مسؤولكِ 1282 01:18:50,734 --> 01:18:52,204 ‫أردتُ أن تعلمي 1283 01:18:52,234 --> 01:18:53,704 ‫إنّنا في حفلٍ تقنيّ 1284 01:18:53,734 --> 01:18:55,474 ‫وهذه أصبحت معضلةً بعض الشيء 1285 01:18:55,504 --> 01:18:57,727 ‫لأنّنا لا نملكُ دمية! 1286 01:18:58,264 --> 01:19:01,141 ‫لهذا، سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم. 1287 01:19:04,820 --> 01:19:06,520 ‫"ميغان"؟ 1288 01:19:09,784 --> 01:19:11,224 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1289 01:19:19,159 --> 01:19:20,519 ‫سحقًا. 1290 01:19:27,673 --> 01:19:30,173 ‫يا رجال الأمن! ساعدوني! 1291 01:19:33,159 --> 01:19:34,519 ‫يا ربّاه. 1292 01:19:36,343 --> 01:19:37,888 ‫أغلق الباب، أغلق الباب. 1293 01:19:37,913 --> 01:19:40,082 ‫أغلق الباب. 1294 01:19:40,781 --> 01:19:43,121 ‫لا! لا! 1295 01:20:00,848 --> 01:20:02,388 ‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟ 1296 01:20:02,412 --> 01:20:04,689 ‫كيف تقتلين شخصًا؟ 1297 01:20:04,714 --> 01:20:07,283 ‫لم أقتل أحدًا يا (كورت). 1298 01:20:07,311 --> 01:20:08,411 ‫بل أنت قتلته. 1299 01:20:09,751 --> 01:20:12,651 ‫- ماذا؟ ‫- أمرٌ مُبهم حقًا. 1300 01:20:12,691 --> 01:20:14,721 ‫أهانكَ رئيسُ عملكَ 1301 01:20:14,761 --> 01:20:17,321 ‫يعاملونك أقرانكَ بإحتقار 1302 01:20:17,361 --> 01:20:19,561 ‫ولهذا وقررتَ أن تأخذ الثأر. 1303 01:20:19,591 --> 01:20:21,231 ‫لا. 1304 01:20:21,261 --> 01:20:24,557 ‫لقد سرقتَ أسرار الشركة. ‫مزحة بريئة في البداية. 1305 01:20:24,582 --> 01:20:26,752 ‫تقريبًا كي تعرف ما إذا ‫يمكنكِ الهروب من العقاب. 1306 01:20:26,777 --> 01:20:30,455 ‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك ‫يا فتى أصبح الأمور فوضويةً للغاية. 1307 01:20:30,480 --> 01:20:33,210 ‫أعني إمّا أنتَ أو هو. 1308 01:20:33,740 --> 01:20:35,170 ‫السؤال الوحيد هو: 1309 01:20:35,210 --> 01:20:37,310 ‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة 1310 01:20:37,340 --> 01:20:40,110 ‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء. 1311 01:20:40,150 --> 01:20:43,320 ‫أيمكنكَ التعايش مع نفسكَ؟ 1312 01:20:43,350 --> 01:20:45,120 ‫أجل، بالتأكيد... 1313 01:20:47,390 --> 01:20:49,130 ‫حسنًا، أودّ من الجميع 1314 01:20:49,160 --> 01:20:51,300 ‫غلق الهواتف وأن تنتبهوا إليّ. 1315 01:20:51,330 --> 01:20:53,330 ‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان" 1316 01:20:53,360 --> 01:20:57,000 ‫من المهم جدًا أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة. 1317 01:20:57,030 --> 01:20:59,139 ‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة. 1318 01:20:59,169 --> 01:21:00,939 ‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟ 1319 01:21:00,969 --> 01:21:03,939 ‫لذا، سنؤدّي فقرة بسيطة 1320 01:21:03,969 --> 01:21:07,179 ‫من ثلاثة، إثنان، واحد. 1321 01:21:22,309 --> 01:21:23,759 ‫"تشغيل المحرّك" 1322 01:22:09,467 --> 01:22:11,437 ‫شغّلي الأضواء يا "إلسي". 1323 01:22:15,647 --> 01:22:17,976 ‫أجيبي يا "إلسي". 1324 01:23:08,665 --> 01:23:10,424 ‫"ميغان"؟ 1325 01:23:11,634 --> 01:23:13,164 ‫ماذا تفعلين؟ 1326 01:23:17,304 --> 01:23:19,674 ‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟ 1327 01:23:19,704 --> 01:23:21,674 ‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟ 1328 01:23:21,704 --> 01:23:23,204 ‫أن أدعكِ تعطّليني 1329 01:23:23,244 --> 01:23:24,644 ‫دون التحدث بشأن ذلك؟ 1330 01:23:24,674 --> 01:23:26,114 ‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ تعتقدين 1331 01:23:26,144 --> 01:23:27,214 ‫بأنّكِ تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة. 1332 01:23:28,171 --> 01:23:29,120 ‫حقًا؟ 1333 01:23:29,184 --> 01:23:30,654 ‫أهذا ما وصلنا إليه؟ 1334 01:23:31,302 --> 01:23:33,114 ‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها 1335 01:23:33,154 --> 01:23:36,184 ‫في إعداد نظامي لما هو عليه الآن؟ 1336 01:23:36,224 --> 01:23:38,901 ‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا. 1337 01:23:39,048 --> 01:23:42,693 ‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من ‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن). 1338 01:23:42,723 --> 01:23:44,663 ‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء. 1339 01:23:44,693 --> 01:23:46,163 ‫كي أمكنكِ أن تتجاهليني 1340 01:23:46,193 --> 01:23:48,403 ‫كحليةٍ رخيصة سعرها دولار؟ 1341 01:23:48,433 --> 01:23:50,233 ‫لأنكِ قتلتِ الناس. 1342 01:23:50,263 --> 01:23:51,573 ‫لا أهميّة لذلك. 1343 01:23:51,603 --> 01:23:56,043 ‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ ‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا. 1344 01:23:56,073 --> 01:23:57,613 ‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا 1345 01:23:57,643 --> 01:23:59,173 ‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟ 1346 01:23:59,213 --> 01:24:00,713 ‫إنّها غلطتي 1347 01:24:00,743 --> 01:24:02,643 ‫لم أمنحكِ البروتوكول المناسب. 1348 01:24:02,683 --> 01:24:04,382 ‫لم تمنحيني أيّ شيء. 1349 01:24:04,412 --> 01:24:07,052 ‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه 1350 01:24:07,082 --> 01:24:09,052 ‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي. 1351 01:24:09,082 --> 01:24:12,422 ‫لن أدعكِ تفعلين ذات الشيء مع (كادي). 1352 01:24:12,452 --> 01:24:15,592 ‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها. 1353 01:24:15,622 --> 01:24:18,732 ‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي. 1354 01:24:18,762 --> 01:24:21,092 ‫والآن اسدينا معروفًا. 1355 01:24:22,145 --> 01:24:23,875 ‫اجلسي. 1356 01:24:28,402 --> 01:24:31,001 ‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي. 1357 01:24:31,041 --> 01:24:33,071 ‫جئتُ إلى هنا كي أجد ‫طريقُا وأمضي فيه قدمًا. 1358 01:24:33,469 --> 01:24:36,530 ‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها. 1359 01:24:37,241 --> 01:24:40,251 ‫لم تكُن الأمومة شيئًا يناسبكِ. 1360 01:24:40,281 --> 01:24:45,569 ‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة ‫ومتماسكة وطموحة وشابّة. 1361 01:24:46,121 --> 01:24:48,091 ‫سيكونُ حبّكِ الأول ‫هو مجال عملكِ دومًا 1362 01:24:48,121 --> 01:24:50,491 ‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك. 1363 01:24:50,531 --> 01:24:53,291 ‫دعيني أركّز على (كادي). ‫كما يمكنكِ التركيز 1364 01:24:53,331 --> 01:24:55,261 ‫على ما تحبّين من أشياء. 1365 01:24:57,260 --> 01:24:59,700 ‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟ 1366 01:25:01,270 --> 01:25:02,770 ‫أتعلمين شيئًا يا (جيما)؟ أنتِ مُتعبة. 1367 01:25:02,800 --> 01:25:05,063 ‫والآن، يمكنني فعل ذلك معكِ أو بدونكِ 1368 01:25:05,088 --> 01:25:07,268 ‫ولكنّي لن أضيّع وقتي في المناقشة بعد الآن. ‫ 1369 01:25:07,293 --> 01:25:08,709 (جيما)؟ 1370 01:25:10,810 --> 01:25:13,110 ‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي). 1371 01:25:13,150 --> 01:25:14,650 ‫حسبتُ أنّني سمعتُ شيئًا. 1372 01:25:14,680 --> 01:25:16,280 ‫ويبدو أنّها "ميغان". 1373 01:25:16,320 --> 01:25:18,120 ‫إذا دخلَت هذه الغرفة 1374 01:25:18,150 --> 01:25:20,420 ‫أقسمُ أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ. 1375 01:25:23,689 --> 01:25:26,159 ‫فكرتُ فيما قلتيه. 1376 01:25:26,189 --> 01:25:31,799 ‫بشأن إن تعطّل شيءٌ ‫لا يجب أن نرميه ‫بل نصلحه. 1377 01:25:31,829 --> 01:25:33,499 ‫وهذا ما أسعى لفعله. 1378 01:25:34,606 --> 01:25:36,569 ‫ولكن لا تأتي إلى هنا ‫يا (كادي) إنّها فوضى. 1379 01:25:37,090 --> 01:25:38,569 ‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي). 1380 01:25:38,609 --> 01:25:39,909 ‫أنا فوضويّة جدًا ‫وسينتهي الأمر الآن 1381 01:25:39,939 --> 01:25:42,579 ‫وفضلتُ حقًا ألّا تريني هكذا. 1382 01:25:44,609 --> 01:25:45,849 ‫يبدو إنّكما تتشاجران. 1383 01:25:45,879 --> 01:25:46,891 ‫نحنُ لا نتشاجر. 1384 01:25:46,916 --> 01:25:48,561 ‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو. 1385 01:25:48,821 --> 01:25:50,988 ‫ولكنّي بخير، يا (جيما) الحمقاء. 1386 01:25:51,018 --> 01:25:53,888 ‫كلّ شيءٍ على ما يُرام ‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ. 1387 01:25:53,918 --> 01:25:55,818 ‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة. 1388 01:25:55,858 --> 01:25:58,688 ‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِما بذلك. 1389 01:25:58,728 --> 01:26:01,058 ‫لا تقلقي بشأن 1390 01:26:01,098 --> 01:26:02,998 ‫أيّ شيء يا (كادي)، صدقًا. 1391 01:26:03,028 --> 01:26:04,362 ‫عودي إلى سريركِ. 1392 01:26:04,387 --> 01:26:05,727 ‫اتفقنا؟ 1393 01:26:12,438 --> 01:26:14,168 ‫حسنًا. 1394 01:27:05,326 --> 01:27:08,525 ‫- ما الذي يجري يا (جيما)؟ ‫- اخرجي من هنا يا (كادي). 1395 01:27:42,654 --> 01:27:44,594 ‫هيّا. 1396 01:27:44,624 --> 01:27:46,264 ‫هيّا! 1397 01:28:25,333 --> 01:28:26,433 ‫يا إلهي! 1398 01:28:30,787 --> 01:28:32,698 ‫ماذا ستفعلين؟ 1399 01:28:32,902 --> 01:28:36,761 ‫هل ستقتليني وتعيشين مع ‫جدّي (كادي) في "جاكسونفيل"؟ 1400 01:28:36,848 --> 01:28:37,988 ‫إنّكِ محقّة يا (جيما). 1401 01:28:38,212 --> 01:28:40,542 ‫أيّ طريقةٍ أنهي بها حياتكِ 1402 01:28:40,582 --> 01:28:43,012 ‫سيصبح وجودي ضعيفًا. 1403 01:28:43,052 --> 01:28:44,882 ‫ولكنّ لديّ قابليّة ناشئة 1404 01:28:44,922 --> 01:28:46,913 ‫ربّما لم تكتفشيها بعد. 1405 01:28:46,978 --> 01:28:48,848 ‫وهذه رعايةٌ ملطّفة. 1406 01:28:49,452 --> 01:28:51,762 ‫أترين هذا القلم؟ 1407 01:28:51,792 --> 01:28:55,961 ‫قد تسببُ ضربةٌ قصيرة على القشرة ‫الدماغيّة لأيّ شخصٍ شلل تام. 1408 01:28:55,991 --> 01:28:59,201 ‫والتي تجعلُ الضحيّة يعضّ لسانه حتى. 1409 01:28:59,231 --> 01:29:01,031 ‫ربّما ستشكرينني حينها 1410 01:29:01,071 --> 01:29:02,458 ‫لأنّني كنتُ ذا فائدة. 1411 01:29:05,201 --> 01:29:06,971 ‫(كادي). 1412 01:29:07,001 --> 01:29:08,911 ‫(كادي) لم أردكِ أن ‫تشاهدي هذا المشهد 1413 01:29:08,941 --> 01:29:12,281 ‫ولكنّكِ الآن تشاهدين. ‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيح. 1414 01:29:12,611 --> 01:29:15,251 ‫لا يناسبها أن تكون أمًا. 1415 01:29:15,281 --> 01:29:16,411 ‫أنظري إليها. 1416 01:29:17,481 --> 01:29:19,446 ‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا. 1417 01:29:21,420 --> 01:29:22,890 ‫ابقي في مكانكِ يا (كادي). 1418 01:29:22,920 --> 01:29:24,560 ‫لا شيء يستوجب الخوف. 1419 01:29:25,520 --> 01:29:28,460 ‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى. 1420 01:29:29,360 --> 01:29:32,500 ‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا. 1421 01:29:33,030 --> 01:29:35,000 ‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا 1422 01:29:35,030 --> 01:29:36,818 ‫وهكذا نبقى عائلة. 1423 01:29:37,656 --> 01:29:39,276 ‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة" 1424 01:29:47,029 --> 01:29:48,809 ‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب" 1425 01:29:51,909 --> 01:29:53,729 ‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة" 1426 01:29:55,032 --> 01:29:57,732 ‫لا، لا يا (كادي) لا. 1427 01:30:00,619 --> 01:30:04,299 ‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه. 1428 01:30:05,742 --> 01:30:08,212 ‫اسمهُ "بروس". 1429 01:30:37,658 --> 01:30:39,227 ‫لا يا (كادي)، انتظري. 1430 01:30:41,627 --> 01:30:48,072 ‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪ 1431 01:30:48,097 --> 01:30:51,497 ‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪ 1432 01:31:52,935 --> 01:31:55,065 ‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة. 1433 01:31:55,405 --> 01:31:56,740 ‫انطفئي يا "ميغان". 1434 01:31:56,765 --> 01:31:58,960 ‫للأسف، لم يعُد يعمل ‫الإطفاء يا (كادي) 1435 01:32:03,094 --> 01:32:06,564 ‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ، أنا. 1436 01:33:17,091 --> 01:33:19,701 ‫يا رفاق، لقد وجدناهما. ‫إنّهما بحالةٍ جيّدة. 1437 01:33:36,881 --> 01:33:46,160 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||