1
00:01:03,589 --> 00:01:07,468
{\an8}Jeg hadde en hund
Hun var min eneste venn
2
00:01:07,551 --> 00:01:11,638
Men hun ble gammel og døde
Nå er jeg alene igjen
3
00:01:11,722 --> 00:01:14,767
Hei, vennen.
Jeg har noe som vil trøste deg.
4
00:01:15,851 --> 00:01:22,065
Purrpetual Petz blir du aldri lei
Du får en venn som lever lengre enn deg
5
00:01:22,149 --> 00:01:26,445
PurRpetual PETZ er som ekte kjæledyr,
men de kan faktisk snakke med deg!
6
00:01:26,528 --> 00:01:28,113
Kulastisk!
7
00:01:28,197 --> 00:01:33,952
Det fins seks ulike Petz,
hver med sin egen personlighet og atferd.
8
00:01:34,036 --> 00:01:35,412
Hei, det er rumpa mi!
9
00:01:35,496 --> 00:01:37,372
De kan åtte forskjellige språk.
10
00:01:38,916 --> 00:01:40,250
De kan ta bilder.
11
00:01:40,334 --> 00:01:42,002
Finn linsen, vennen!
12
00:01:42,086 --> 00:01:44,713
Og med appen kan du mate vennen din.
13
00:01:45,839 --> 00:01:46,840
Men ikke for mye!
14
00:01:46,924 --> 00:01:49,343
Au da. Her må det vaskes.
15
00:01:49,426 --> 00:01:52,888
Appen oppdateres hver dag,
så dere kan gjøre mye sammen.
16
00:01:52,971 --> 00:01:55,140
Se YouTube-videoer, lære fakta,
17
00:01:55,224 --> 00:01:57,726
spille multiplattformspill,
kjøpe tilbehør.
18
00:01:57,810 --> 00:02:00,896
{\an8}Med så mange valg,
hva skal du og din Pet finne på?
19
00:02:04,233 --> 00:02:07,361
Gelébær gir meg en god følelse!
20
00:02:08,319 --> 00:02:10,739
Cady, se. Vi er nesten oppe på fjellet.
21
00:02:10,823 --> 00:02:12,324
Ser du hotellet?
22
00:02:12,408 --> 00:02:13,909
Interessant.
23
00:02:13,992 --> 00:02:16,203
Vet du hva annet som er interessant?
24
00:02:17,079 --> 00:02:18,705
Oi sann!
25
00:02:18,789 --> 00:02:21,208
Sa vi ikke en halvtimes skjermtid pr dag?
26
00:02:21,291 --> 00:02:26,130
-Det var ikke jeg som ga den til henne.
-Jeg... Cady, skru ned lyden.
27
00:02:26,213 --> 00:02:27,840
Er vi framme snart?
28
00:02:27,923 --> 00:02:31,802
-Vi må overholde reglene.
-Uten den hadde hun blitt rastløs.
29
00:02:31,885 --> 00:02:36,014
Så du vil heller at hun mater en leke
til den driter på seg?
30
00:02:36,098 --> 00:02:37,724
Cady, skru ned lyden.
31
00:02:37,808 --> 00:02:39,268
Jeg har gjort det.
32
00:02:39,351 --> 00:02:43,439
-Hva tenkte Gemma på?
-Hun ville gi niesen sin en bursdagsgave.
33
00:02:43,522 --> 00:02:47,317
Hun jobber for produsenten.
Hun slapp nok å betale frakt.
34
00:02:47,401 --> 00:02:51,655
Hva er vitsen med en leke
om man må bruke den med en iPad?
35
00:02:51,739 --> 00:02:55,367
Det er sånn framtiden blir, ok?
Bare bli vant til det.
36
00:02:56,660 --> 00:02:59,621
-Hjelpe meg!
-Full fart!
37
00:02:59,705 --> 00:03:01,999
-Gikk bra!
-Vi burde lagt på kjetting.
38
00:03:02,082 --> 00:03:06,503
Vi visste ikke at det var mulig.
Ikke skyld på meg.
39
00:03:06,587 --> 00:03:08,547
Hjelpe meg, Ryan! Seriøst?
40
00:03:08,630 --> 00:03:11,008
-Hva skal jeg gjøre, da?
-Leroy falt ned.
41
00:03:11,091 --> 00:03:14,052
Hvorfor sa du ved porten
at vi har firhjulstrekk?
42
00:03:14,136 --> 00:03:16,346
Jeg trodde bilen hadde det!
43
00:03:16,430 --> 00:03:17,639
Cady, hva gjør du?
44
00:03:17,723 --> 00:03:20,350
-Cady, vær så snill!
-Ta på deg beltet!
45
00:03:22,519 --> 00:03:25,981
-Jeg ser ingenting!
-Stopp bilen, da!
46
00:03:27,524 --> 00:03:30,027
Vi kan ikke stå midt i veien.
47
00:03:31,111 --> 00:03:35,449
Hør her, vi venter til det klarner,
så kjører vi inn til siden et sted
48
00:03:35,532 --> 00:03:38,827
og venter til brøytebilen kommer.
49
00:03:38,911 --> 00:03:40,788
Det kan ta lang tid.
50
00:04:02,851 --> 00:04:05,562
Funki, en lekeprodusent for framtiden.
51
00:04:07,106 --> 00:04:10,025
Husk, det blir ingen "fun" uten Funki.
52
00:04:30,546 --> 00:04:32,714
NIVÅ M
53
00:04:45,602 --> 00:04:47,980
-Hvorfor gjør vi dette?
-Fordi vi må.
54
00:04:48,188 --> 00:04:49,857
Vi viser ham hva vi har...
55
00:04:49,940 --> 00:04:53,026
Nei. Du sa det selv. Ikke før hun er klar.
56
00:04:55,279 --> 00:04:56,280
Hei.
57
00:04:59,658 --> 00:05:01,660
Er det der det jeg tror?
58
00:05:27,394 --> 00:05:29,396
Transparensen ser bra ut.
59
00:05:29,480 --> 00:05:32,441
Til den prisen burde den gjøre det.
60
00:05:32,524 --> 00:05:34,109
Da prøver vi.
61
00:05:34,193 --> 00:05:35,360
Glad.
62
00:05:37,112 --> 00:05:38,113
Ok.
63
00:05:38,197 --> 00:05:39,448
Trist.
64
00:05:41,700 --> 00:05:42,993
Forvirret.
65
00:05:43,077 --> 00:05:44,286
Vent, stopp.
66
00:05:44,369 --> 00:05:47,164
Hvorfor gjør ansiktet hennes det der?
Hva skjer?
67
00:05:47,247 --> 00:05:50,959
-Jeg vet ikke, Gemma. Det er din kode.
-Ja, jeg vet det, Cole.
68
00:05:51,043 --> 00:05:53,796
Men hun ser dement ut, ikke forvirret.
69
00:05:53,879 --> 00:05:55,923
Skal jeg ta av huden igjen?
70
00:05:56,006 --> 00:05:58,133
Hun reagerer ikke, så...
71
00:05:58,217 --> 00:05:59,802
Da gjør vi det.
72
00:06:01,720 --> 00:06:03,931
-Den sitter fast.
-Vær forsi...
73
00:06:04,014 --> 00:06:06,975
-Ikke ødelegg den.
-Jeg gjør ikke det...
74
00:06:07,935 --> 00:06:09,770
Å nei! Faen!
75
00:06:10,729 --> 00:06:13,565
-Hva gjør vi nå?
-Vi får vel åpne.
76
00:06:18,404 --> 00:06:19,405
Gem.
77
00:06:20,948 --> 00:06:24,284
Hva i alle dager er det der?
78
00:06:24,368 --> 00:06:26,036
David, la meg forklare...
79
00:06:26,120 --> 00:06:29,039
Flyttet du laben ned hit
for å ha hemmeligheter?
80
00:06:29,123 --> 00:06:30,916
Nei, vi har snakket om dette.
81
00:06:30,999 --> 00:06:34,711
Ja, dette skulle legges på is
til du hadde ny Petz-modell.
82
00:06:34,795 --> 00:06:37,506
Hvor mye har du brukt på dette?
83
00:06:37,589 --> 00:06:42,219
Vet du om oppstyret
etter Furzeez-reklamen?
84
00:06:42,302 --> 00:06:43,178
Hva?
85
00:06:46,640 --> 00:06:49,017
Furzeez, Furzeez
86
00:06:49,101 --> 00:06:52,563
Søt og kosete, og, gøyal, ja
Furzeez, de gjør alle glad
87
00:06:52,646 --> 00:06:54,523
Mat din Furzeez
Du vet du bør
88
00:06:54,606 --> 00:06:56,900
Rumpa skifter farge
Etter dens humør
89
00:06:56,984 --> 00:06:58,402
Furzeez, Furzeez
90
00:06:58,485 --> 00:07:00,738
Er det noe å være nervøs for? En kopi?
91
00:07:00,821 --> 00:07:04,783
Du har rett. Det er en kopi.
De gjør nøyaktig det samme som oss.
92
00:07:04,867 --> 00:07:08,579
Men vet du hva? Deres er halve prisen.
93
00:07:08,787 --> 00:07:12,040
Jeg sa vi måtte gjøre dem enklere.
Sa jeg ikke det?
94
00:07:12,124 --> 00:07:15,210
For et halvår siden tryglet jeg deg
95
00:07:15,294 --> 00:07:19,214
om en versjon vi kan selge for 50 dollar.
96
00:07:19,298 --> 00:07:21,675
-Og vi jobber med saken. Jeg lover.
-Ja.
97
00:07:21,759 --> 00:07:27,097
Men for å være ledende må vi ha avanserte
leker som ingen klarer å kopiere.
98
00:07:27,181 --> 00:07:29,475
Teknologien i Petz er veldig kompleks,
99
00:07:29,558 --> 00:07:33,061
men det er fordi jeg skal
videreutvikle den.
100
00:07:33,145 --> 00:07:38,358
I hver Pet har vi satt en lyttemodul
rettet mot barns samtalemønster.
101
00:07:38,442 --> 00:07:40,069
Det mener du ikke!
102
00:07:40,152 --> 00:07:44,615
Hun ser ikke noe videre ut nå, men
hvis vi får vise hva M3gan er i stand til,
103
00:07:44,698 --> 00:07:47,701
vil du innse
at det er dette vi har arbeidet mot.
104
00:07:47,785 --> 00:07:49,244
M3gan?
105
00:07:49,453 --> 00:07:53,165
"Modell 3 generativ androide".
Forkortet til "M3gan".
106
00:07:54,625 --> 00:07:56,627
Tess, last opp introsimuleringen.
107
00:07:56,710 --> 00:07:58,337
-Nå?
-Ja.
108
00:07:59,088 --> 00:08:01,924
M3gan, hils på David.
109
00:08:02,007 --> 00:08:05,302
Sjefen David?
Ja, da burde jeg kalle deg "pappa".
110
00:08:07,304 --> 00:08:09,598
La meg fortelle deg om mitt markhull.
111
00:08:09,681 --> 00:08:12,851
Jeg ble født i en smørbrødhatt,
og jeg ulv mange kål.
112
00:08:14,103 --> 00:08:16,730
Det der er ikke meningen.
113
00:08:16,814 --> 00:08:19,650
Et øyeblikk. Beklager bråket.
114
00:08:19,733 --> 00:08:21,652
-Gem?
-Vent, Cole.
115
00:08:21,735 --> 00:08:24,446
Det er nok bare en sekvensfeil.
116
00:08:24,530 --> 00:08:29,159
Det er ikke det. Jeg kan ha glemt
å sette inn polypropylensperren.
117
00:08:29,243 --> 00:08:30,077
Å nei.
118
00:08:30,160 --> 00:08:31,620
-Herregud!
-Slå den av!
119
00:08:45,551 --> 00:08:49,680
Jeg vil ha Petz-prototypen innen fredag.
120
00:08:49,763 --> 00:08:53,767
Og jeg vil
at du skal ta denne cyborg-dukka
121
00:08:53,851 --> 00:08:57,187
og stue den vekk i et mørkt skap!
122
00:09:02,234 --> 00:09:04,945
Og jeg vil ha
et nøkkelkort til denne døren!
123
00:09:09,283 --> 00:09:13,245
Jeg vil bare si
at hun så skikkelig kul ut!
124
00:09:28,469 --> 00:09:31,764
OREGON AKUTTSYKEHUS
125
00:09:37,561 --> 00:09:39,354
AKUTTMOTTAK
126
00:09:39,438 --> 00:09:42,816
Det går bra, vennen.
Vi skal ta hånd om deg.
127
00:09:42,900 --> 00:09:46,403
Vi skal bare måle blodtrykket ditt.
128
00:09:46,487 --> 00:09:50,616
-Radiologi, linje fire.
-Er du varm? Vil du ha et teppe til?
129
00:09:50,699 --> 00:09:56,205
Dette gjør deg til midlertidig verge.
Bare skriv navn og dato nederst.
130
00:09:58,332 --> 00:09:59,750
Takk.
131
00:09:59,833 --> 00:10:06,215
Jeg vet ikke om din søster hadde
en advokat, men det er noe du bør vurdere.
132
00:10:14,348 --> 00:10:17,142
SKITUR
133
00:11:00,811 --> 00:11:02,729
Hei! Celia!
134
00:11:03,981 --> 00:11:06,400
Kan du holde hunden din på din side?
135
00:11:06,483 --> 00:11:11,363
-Jeg har nettopp kjøpt et strømhalsbånd.
-Prøv å øke styrken.
136
00:11:11,447 --> 00:11:14,241
-Og hvem er denne frøkenen?
-Min niese Cady.
137
00:11:14,324 --> 00:11:17,953
-Skal hun overnatte i helgen?
-Det har vært en lang kjøretur,
138
00:11:18,036 --> 00:11:24,126
og jeg ville satt pris på om du holdt
hunden din unna tomta mi.
139
00:11:24,209 --> 00:11:27,838
Og vennligst ikke sprut kjemikalier
på oppkjørselen min.
140
00:11:27,921 --> 00:11:30,883
Beklager. Vil du låne den etterpå?
141
00:11:30,966 --> 00:11:34,928
Nei. Jeg vil ikke bruke ettermiddagen på
å fjerne søle fra deg.
142
00:11:35,012 --> 00:11:37,556
-Heng opp en presenning eller noe.
-Greit.
143
00:11:42,519 --> 00:11:45,981
Velkommen hjem, Gemma.
Du har seks ubesvarte taleposter
144
00:11:46,064 --> 00:11:47,691
og fem Tinder-varsler.
145
00:11:47,775 --> 00:11:49,109
Elsie, slå deg av.
146
00:11:51,278 --> 00:11:52,279
Beklager det.
147
00:11:53,864 --> 00:11:56,950
Jeg skal sette vekk disse veskene.
148
00:11:57,993 --> 00:12:01,246
Bare føl deg som hjemme, ok?
149
00:12:16,386 --> 00:12:18,472
Det er ikke leketøy, Cady.
150
00:12:18,555 --> 00:12:23,727
Altså, på sett og vis er de det,
men de er samleobjekter.
151
00:12:23,811 --> 00:12:26,939
Man leker ikke med dem.
Det høres nok rart ut.
152
00:12:30,651 --> 00:12:32,778
Jeg lurer på om jeg har noe...
153
00:12:33,737 --> 00:12:37,282
Hva med Purrpetual Pet-en
jeg ga deg i bursdagsgave?
154
00:12:38,951 --> 00:12:41,995
Det går bra. Jeg bare så på dem.
155
00:12:47,251 --> 00:12:50,170
Det ser ikke noe videre ut nå, men...
156
00:12:51,255 --> 00:12:54,174
Vi skal gjøre det koselig her. Æresord.
157
00:12:58,720 --> 00:12:59,721
Sånn.
158
00:13:08,105 --> 00:13:09,106
Du...
159
00:13:13,235 --> 00:13:17,197
Jeg vet du har mye å bearbeide akkurat nå.
160
00:13:17,281 --> 00:13:21,577
Men jeg skal gjøre alt jeg kan
for at dette skal føles som et hjem.
161
00:13:22,578 --> 00:13:25,497
Og hvis det er noe,
162
00:13:26,749 --> 00:13:29,626
er jeg i enden av gangen.
163
00:13:29,710 --> 00:13:31,712
Ok? Like i nærheten.
164
00:13:33,922 --> 00:13:35,758
Skal du ikke lese for meg?
165
00:13:35,841 --> 00:13:37,009
Hva sa du?
166
00:13:37,926 --> 00:13:41,096
Mamma pleide alltid
å lese en nattahistorie for meg.
167
00:13:43,098 --> 00:13:46,727
Jeg tror ikke
jeg har noen barnebøker her, Cady.
168
00:13:48,020 --> 00:13:50,522
Men jeg kan laste ned en på mobilen.
169
00:13:51,607 --> 00:13:52,733
Det går bra.
170
00:13:53,734 --> 00:13:54,985
Det er bare...
171
00:13:58,363 --> 00:14:00,324
Jeg må oppdatere appen.
172
00:14:51,750 --> 00:14:56,922
Jeg er ikke i stand til å takle det.
Jeg tar ikke engang hånd om plantene mine.
173
00:14:57,005 --> 00:15:00,676
-Har du hørt fra Ryans foreldre?
-Ja, de tilbød sin hjelp,
174
00:15:00,759 --> 00:15:03,595
men de bor i Florida. De er litt rare.
175
00:15:03,679 --> 00:15:08,767
Jeg må greie dette uten å få sparken.
David blir krakilsk om jeg ber om mer fri.
176
00:15:08,851 --> 00:15:12,104
Ja da, Gem,
men du har mistet søsteren din.
177
00:15:12,187 --> 00:15:14,815
Og vi brukte 100 000 dollar på
178
00:15:14,898 --> 00:15:17,067
et prosjekt han ikke hadde bedt om.
179
00:15:17,151 --> 00:15:20,237
Fullfører vi ikke Petz-prosjektet,
saksøker han oss.
180
00:15:20,320 --> 00:15:23,866
Du bør ikke tenke på jobben nå, Gem.
181
00:15:23,949 --> 00:15:26,368
Du må fokusere på Cady.
182
00:15:27,786 --> 00:15:28,787
Vent litt.
183
00:15:32,332 --> 00:15:33,333
Hei.
184
00:15:33,417 --> 00:15:34,585
Hei.
185
00:15:36,086 --> 00:15:38,630
Det er jeg som er Lydia.
186
00:15:38,714 --> 00:15:42,134
Å, terapeuten? Unnskyld. Kom inn.
187
00:15:47,055 --> 00:15:49,016
Og du må være Cady.
188
00:15:49,099 --> 00:15:51,310
Hei. Se på deg, fortsatt i pyjamas.
189
00:15:51,393 --> 00:15:52,936
Ja, vi så på TV.
190
00:15:53,020 --> 00:15:54,104
Det kan jeg se.
191
00:15:58,734 --> 00:16:01,153
Så hvordan skal dette foregå?
192
00:16:01,236 --> 00:16:05,074
Jeg skal observere dere to sammen
i omtrent 30-40 minutter.
193
00:16:05,949 --> 00:16:07,701
Mens vi gjør hva?
194
00:16:07,785 --> 00:16:09,203
Bare omgås.
195
00:16:10,120 --> 00:16:13,082
Kanskje leker med leketøy
eller spiller noe.
196
00:16:13,165 --> 00:16:15,084
Cady, kan du hente noen leker?
197
00:16:15,167 --> 00:16:16,752
Jeg har ingen leker her.
198
00:16:16,835 --> 00:16:20,923
Jeg pakket ut mange i morges,
men hun er nok for gammel for dem.
199
00:16:21,006 --> 00:16:23,008
-Hva med de der?
-De er ikke leker.
200
00:16:23,092 --> 00:16:26,512
Det er tante Gemmas samling.
De skal ikke lekes med.
201
00:16:28,680 --> 00:16:31,433
Det går bra. Vi kan leke med dem.
202
00:16:31,517 --> 00:16:34,019
Det kan vi. Vil du leke med dem?
203
00:16:35,020 --> 00:16:36,855
Vil du... Ja.
204
00:16:36,939 --> 00:16:39,399
Lek med den. Det går bra.
205
00:17:02,714 --> 00:17:04,633
Man må dra i spaken under...
206
00:17:04,716 --> 00:17:08,719
Kanskje det er best
at vi lar Cady styre dette.
207
00:17:08,804 --> 00:17:13,392
-Jeg bare forklarte hvordan den virker.
-Den er vel ikke altfor komplisert.
208
00:17:15,017 --> 00:17:17,938
Bra, Cady!
Kan du trille den til tante Gemma?
209
00:17:22,151 --> 00:17:26,028
Det er ikke det den skal brukes til.
Den gjør andre ting.
210
00:17:28,449 --> 00:17:30,284
Men, ja, helt greit.
211
00:17:30,367 --> 00:17:34,288
Vi kan trille den som en tennisball.
Vi gjør det i stedet.
212
00:17:40,878 --> 00:17:45,340
Vi tar noen økter til med Cady,
men de kan finne sted på skolen.
213
00:17:45,424 --> 00:17:47,468
Jeg har ikke fått sett på det.
214
00:17:47,551 --> 00:17:50,721
Nicole underviste henne hjemme.
Men det står på lista.
215
00:17:50,804 --> 00:17:54,391
Unnskyld, men hvor nær sto du din søster?
216
00:17:57,728 --> 00:18:00,564
-Tja...
-Men du ville bli verge, ikke sant?
217
00:18:00,647 --> 00:18:02,649
Ja, så klart.
218
00:18:02,733 --> 00:18:06,236
Ok.
For farens foreldrene kan ta henne om...
219
00:18:06,320 --> 00:18:10,074
-Har de kontaktet dere?
-De vil bare vise at de stiller opp.
220
00:18:10,157 --> 00:18:12,826
Nicole ville sagt
om hun ønsket det for Cady.
221
00:18:12,910 --> 00:18:15,704
Jeg må uansett gjøre en vurdering
222
00:18:15,788 --> 00:18:18,832
om dette er et trygt sted for henne.
223
00:18:18,916 --> 00:18:22,336
Du må ta noen grep for
å få dette til å fungere.
224
00:18:24,213 --> 00:18:25,297
Ok.
225
00:18:47,778 --> 00:18:49,488
Hør her, Cady.
226
00:18:49,571 --> 00:18:53,492
Jeg har et prosjekt på jobben som haster.
227
00:18:53,575 --> 00:18:58,414
Og jeg tok så mye fri i forrige uke
at jeg kanskje ikke rekker å bli ferdig.
228
00:19:01,708 --> 00:19:04,878
Det tar ikke mer enn et par timer.
229
00:19:04,962 --> 00:19:11,427
Men hvis du klarer å være alene imens,
ville det være til stor hjelp.
230
00:19:11,510 --> 00:19:14,096
Du kan bruke iPaden min hvis du vil.
231
00:19:14,179 --> 00:19:17,975
Du kan facetime med en venn
eller spille eller noe.
232
00:19:18,058 --> 00:19:20,060
Hva med skjermtiden?
233
00:19:21,770 --> 00:19:24,314
Hvor lenge får jeg bruke den?
234
00:19:24,398 --> 00:19:27,276
Det blåser jeg i. Så lenge du vil.
235
00:19:27,359 --> 00:19:32,990
Det tar ikke så lang tid. Jeg er i enden
av gangen. Og etterpå kan vi gå ut.
236
00:19:33,073 --> 00:19:36,326
Og gå til en lekeplass
237
00:19:36,410 --> 00:19:39,288
eller kjøpe noe å spise.
238
00:19:39,371 --> 00:19:40,497
Ok?
239
00:20:04,897 --> 00:20:07,441
{\an8}I MORGEN KL. 13.30
NY PURRPETUAL PETZ-PROTOTYP
240
00:20:12,863 --> 00:20:14,031
Cady?
241
00:20:17,868 --> 00:20:20,788
Cady, jeg er lei for det. Kom hit.
242
00:20:26,752 --> 00:20:29,046
Jeg har fått en dårlig start, hva?
243
00:20:30,798 --> 00:20:33,133
Har du tegnet?
244
00:20:33,217 --> 00:20:36,011
Jøye meg! Helt fantastisk!
245
00:20:36,095 --> 00:20:37,387
Jeg er ikke ferdig.
246
00:20:37,471 --> 00:20:39,098
Forklar.
247
00:20:39,181 --> 00:20:42,518
Hvert hode skulle egentlig
være forskjellige dyr.
248
00:20:42,601 --> 00:20:44,895
Det der skulle være en tiger.
249
00:20:44,978 --> 00:20:49,358
Og det skulle være en grizzlybjørn,
men jeg får ikke til pelsen.
250
00:20:49,441 --> 00:20:54,446
Det kjenner jeg meg igjen i.
Jeg jobber også med noen pelsdyr.
251
00:20:55,447 --> 00:20:57,241
Vil du se?
252
00:20:57,324 --> 00:20:58,450
Ja?
253
00:21:00,202 --> 00:21:05,165
Vi vil lage en billigere Purrpetual Pet,
men som likevel er gøyal.
254
00:21:05,249 --> 00:21:08,085
Nå, hva syns du?
255
00:21:10,796 --> 00:21:11,797
Ja...
256
00:21:12,631 --> 00:21:14,299
Hva er det?
257
00:21:16,343 --> 00:21:17,553
Det er Bruce.
258
00:21:17,636 --> 00:21:19,721
Er han en leke?
259
00:21:19,805 --> 00:21:21,140
Ja, på en måte.
260
00:21:21,223 --> 00:21:24,476
Han er en proxyrobot.
Jeg bygget ham på college.
261
00:21:25,519 --> 00:21:27,479
Hvorfor har han ikke ansikt?
262
00:21:27,563 --> 00:21:31,650
Jeg skjønner hva du mener.
En tydelig konstruksjonsfeil.
263
00:21:32,192 --> 00:21:34,653
Vent litt. Vi skal se hva vi har.
264
00:21:39,074 --> 00:21:41,201
Nå skal vi se.
265
00:21:41,285 --> 00:21:42,286
Bedre?
266
00:21:43,620 --> 00:21:46,081
Vil du snakke med ham?
267
00:21:46,165 --> 00:21:47,791
Ja!
268
00:21:47,875 --> 00:21:49,168
Ok.
269
00:22:03,015 --> 00:22:04,850
Hei, Cady. Hva skjer'a?
270
00:22:04,933 --> 00:22:06,185
Opp med neven!
271
00:22:09,229 --> 00:22:10,981
Kom igjen, ta i nå, da.
272
00:22:12,816 --> 00:22:15,360
Au, ikke så hardt!
273
00:22:16,153 --> 00:22:17,446
Hvordan funker han?
274
00:22:17,529 --> 00:22:20,157
Vil du virkelig vite det?
Du kan bli skremt.
275
00:22:20,240 --> 00:22:22,326
Jeg blir ikke skremt.
276
00:22:23,327 --> 00:22:24,536
Ok.
277
00:22:28,040 --> 00:22:29,917
Nå skal vi se her.
278
00:22:31,126 --> 00:22:34,546
Ok, dette er stereoskopiske kameraer.
279
00:22:34,630 --> 00:22:37,341
Det er en laser, det en radar.
280
00:22:37,424 --> 00:22:41,386
Sensorer som lar ham skjelne
mellom en person og en hard overflate.
281
00:22:41,470 --> 00:22:44,765
Og i den lille klossen her
er alle tankene hans.
282
00:22:44,848 --> 00:22:46,183
Hjernen hans?
283
00:22:46,266 --> 00:22:50,062
Ja. Og dette er et spektrometer,
som betyr at han kan lukte.
284
00:22:50,145 --> 00:22:53,774
-Tenk at du har laget dette!
-Ja, han er ganske kul.
285
00:22:53,857 --> 00:22:56,652
Men leker som Bruce er så dyre,
286
00:22:56,735 --> 00:22:58,862
så de fleste barn har ikke råd.
287
00:22:58,946 --> 00:23:03,158
Med en leke som Bruce
hadde jeg ikke behøvd flere leker.
288
00:23:19,299 --> 00:23:20,217
PURRPETUAL PETZ-PRESENTASJONEN
289
00:23:20,300 --> 00:23:21,260
MÅ UTSETTES
290
00:23:51,415 --> 00:23:57,379
-Denne har lugg. Kastanjebrun chic.
-Dere må vurdere denne igjen.
291
00:23:57,463 --> 00:23:59,381
Nei, aldri i livet.
292
00:24:09,516 --> 00:24:10,642
Hva er dette?
293
00:24:10,726 --> 00:24:11,727
Hvor er Gemma?
294
00:24:11,810 --> 00:24:13,437
Hvor er prototypen min?
295
00:24:13,520 --> 00:24:18,275
David, la meg få understreke
at dette ikke var min idé.
296
00:24:26,617 --> 00:24:29,036
Cady, det er noen du skal få hilse på.
297
00:24:30,829 --> 00:24:33,499
Husker du hvor godt du likte Bruce?
298
00:24:33,582 --> 00:24:36,668
Jeg tror du vil like M3gan enda bedre.
299
00:24:36,752 --> 00:24:40,339
Bruce må ha noen til å styre seg,
300
00:24:40,422 --> 00:24:43,509
men M3gan opererer helt på egen hånd.
301
00:24:45,219 --> 00:24:49,848
Nå vil jeg
at du skal legge fingrene dine her.
302
00:24:49,932 --> 00:24:52,935
Og når du gjør det, pares du med henne.
303
00:24:53,018 --> 00:24:55,437
Det betyr at du blir hennes hovedbruker.
304
00:24:55,521 --> 00:24:58,107
Hun er din og bare din.
305
00:24:58,190 --> 00:25:00,442
Bare hold fingrene der
306
00:25:00,526 --> 00:25:02,194
og si navnet ditt.
307
00:25:03,612 --> 00:25:05,989
Hei, M3gan. Jeg heter Cady.
308
00:25:08,033 --> 00:25:09,910
Hyggelig å treffe deg, Cady.
309
00:25:13,705 --> 00:25:14,915
FØLELSESTILSTAND
310
00:25:14,998 --> 00:25:17,835
Jeg liker jakken din.
Hvor fikk du tak i den?
311
00:25:18,460 --> 00:25:21,505
Jeg er ikke sikker. Jeg husker ikke.
312
00:25:22,548 --> 00:25:24,758
Den kler deg i hvert fall.
313
00:25:24,842 --> 00:25:26,051
Skal vi henge?
314
00:25:28,554 --> 00:25:29,638
Greit.
315
00:25:52,286 --> 00:25:53,579
Skal vi tegne?
316
00:25:54,121 --> 00:25:57,332
-Hva skal du tegne?
-Du kan jo prøve å gjette.
317
00:26:20,856 --> 00:26:24,735
-Det er ingenting der.
-Å, unnskyld.
318
00:26:44,004 --> 00:26:45,839
Liker du den, Cady?
319
00:26:48,884 --> 00:26:50,094
Jeg elsker den!
320
00:26:50,636 --> 00:26:52,012
Hjelpes.
321
00:26:54,723 --> 00:26:56,350
Helt utrolig.
322
00:26:57,476 --> 00:26:59,144
Altså...
323
00:26:59,228 --> 00:27:01,814
Dette er helt ufattelig, ikke sant?
324
00:27:01,897 --> 00:27:03,482
Ja, stemmer.
325
00:27:05,734 --> 00:27:09,238
-Hvordan klarte du det der?
-Du ville jo ikke vite det.
326
00:27:09,321 --> 00:27:12,282
Det var ingen simulering?
Jenta er ikke skuespiller?
327
00:27:12,366 --> 00:27:15,411
-Nei, det er min niese Cady.
-Styret må få se dette.
328
00:27:15,494 --> 00:27:16,495
Jeg skulle si...
329
00:27:16,578 --> 00:27:20,124
Men aller først:
Hva er produksjonskostnaden?
330
00:27:20,207 --> 00:27:22,084
Mer eller mindre enn en Tesla?
331
00:27:24,378 --> 00:27:27,256
-Det kommer an på modellen.
-Ok, jeg er med.
332
00:27:28,048 --> 00:27:29,049
Jeg er helt med.
333
00:27:29,133 --> 00:27:34,263
Men vi må be styret investere i noe
som ikke gir avkastning før om tre år.
334
00:27:34,346 --> 00:27:37,558
-Så dette må få grønt lys av Greg.
-Han er styreleder.
335
00:27:37,641 --> 00:27:41,770
-Jeg vet hvem Greg er, Kurt.
-Greg er vrang når det gjelder pengebruk.
336
00:27:41,854 --> 00:27:45,691
Men hør her, han har
en unge som er på din nieses alder.
337
00:27:45,774 --> 00:27:51,822
Hvis vi viser ham det du viste meg
og gir ham en følelsesmessig reaksjon,
338
00:27:51,905 --> 00:27:56,618
burde vi kunne lykkes.
Kan vi beholde jenta? La henne være med?
339
00:27:56,702 --> 00:27:59,455
Hun er paret med henne?
Det er sånn det funker?
340
00:27:59,538 --> 00:28:02,499
Jo mer hun omgås Cady,
jo mer effektiv blir hun.
341
00:28:02,583 --> 00:28:04,918
Herlig! Kurt, ring Shelley.
342
00:28:05,002 --> 00:28:09,423
Skriv stikkord til presentasjonen,
så det virker som jeg har peiling.
343
00:28:09,506 --> 00:28:10,632
Dette er spennende!
344
00:28:10,716 --> 00:28:15,137
Husk dette øyeblikket.
Øyeblikket da vi sparket Hasbro i balla.
345
00:28:18,724 --> 00:28:21,602
Den nye Modell 3 generativ androide
fra Funki
346
00:28:21,685 --> 00:28:25,522
er en autonom menneskerobot
med egenskaper aldri før sett
347
00:28:25,606 --> 00:28:27,399
i forbrukermarkedet.
348
00:28:27,483 --> 00:28:30,527
Her er tante Gemmas samling.
Jeg liker denne best.
349
00:28:30,611 --> 00:28:33,363
Jeg har flere leker på rommet mitt. Kom!
350
00:28:33,906 --> 00:28:36,283
Med sin titankjerne
351
00:28:36,366 --> 00:28:39,411
tåler M3gan alt det
livet kan utsette henne for.
352
00:28:39,495 --> 00:28:42,372
{\an8}Hun er utstyrt med
en A17 bionisk fusjonsbrikke,
353
00:28:42,456 --> 00:28:46,710
{\an8}og man kan velge
blant seks forskjellige hudfarger.
354
00:28:46,794 --> 00:28:50,631
Men det mest spennende er
M3gans fremtidige egenskaper.
355
00:28:50,714 --> 00:28:56,428
Gjennom sannsynlighetsslutninger prøver
M3gan hele tiden å bli bedre.
356
00:28:56,512 --> 00:28:59,598
Om det gjelder
å diagnostisere barn med lærevansker
357
00:28:59,681 --> 00:29:02,851
eller lære dem om vitenskap...
358
00:29:02,935 --> 00:29:06,396
-Cady, du bør bruke en glassbrikke.
-Hvorfor det?
359
00:29:06,480 --> 00:29:10,442
Med en glassbrikke unngår man vannmerker,
særlig på treoverflater.
360
00:29:10,526 --> 00:29:13,821
Men hvordan kommer det vann
utenpå glasset?
361
00:29:13,904 --> 00:29:15,239
Godt spørsmål, Cady!
362
00:29:15,322 --> 00:29:19,952
Temperaturforskjellen på utsiden
av glasset trekker til seg luftfuktighet.
363
00:29:20,035 --> 00:29:21,120
Sprøtt!
364
00:29:21,203 --> 00:29:23,372
Vanvittig, hva?
365
00:29:23,455 --> 00:29:27,334
Forskning viser
at hele 78 prosent av foreldres tid
366
00:29:27,418 --> 00:29:29,753
brukes på å gi de samme instruksene.
367
00:29:29,837 --> 00:29:34,049
Hjelpe meg! Cady, du må huske
å trekke opp på toalettet.
368
00:29:34,133 --> 00:29:37,511
-Så vi har funnet en annen som kan mase.
-Cady, trekk opp.
369
00:29:40,305 --> 00:29:41,807
Vask hendene.
370
00:29:41,890 --> 00:29:43,851
Dra opp ermene.
371
00:29:46,895 --> 00:29:48,272
Kjempebra.
372
00:29:48,355 --> 00:29:51,233
-Jenny fylte år og...
-M3gan er en god lytter.
373
00:29:51,316 --> 00:29:54,820
En gutt sa at 13. etasje var hjemsøkt.
Og de...
374
00:29:54,903 --> 00:29:56,572
Hun kan også fortelle.
375
00:29:56,655 --> 00:29:57,781
ALICE I EVENTYRLAND
376
00:29:57,865 --> 00:30:00,617
{\an8}"Om det var slik, så kanskje.
377
00:30:00,701 --> 00:30:04,580
Men det er ei sånn, så ikke.
Det er logisk", sa Tvidelidi.
378
00:30:04,663 --> 00:30:07,833
Hun klarer alltid
å holde barnet ditt sysselsatt
379
00:30:07,916 --> 00:30:09,626
og blir aldri utålmodig.
380
00:30:09,710 --> 00:30:12,421
Cady, seriøst, trekk opp.
381
00:30:22,431 --> 00:30:25,517
M3gan tar hånd om alle småtingene,
382
00:30:25,601 --> 00:30:29,021
slik at du kan bruke tiden
på viktigere saker.
383
00:30:30,189 --> 00:30:31,774
Og så avslutter vi med:
384
00:30:31,857 --> 00:30:35,360
"M3gan - hun er mer enn en leke,
hun er et familiemedlem."
385
00:30:35,444 --> 00:30:36,445
Bra.
386
00:30:36,528 --> 00:30:40,824
-Du skal vel ikke ha fortellerstemmen?
-Nei. David lager en egen versjon.
387
00:30:40,908 --> 00:30:43,410
Men han skal vite hva han selger.
388
00:30:44,161 --> 00:30:46,497
Tess, hvorfor er du så stille?
389
00:30:47,623 --> 00:30:49,875
Jeg vet ikke. Jeg er usikker.
390
00:30:49,958 --> 00:30:51,043
På hva?
391
00:30:51,126 --> 00:30:53,170
Hvorfor skal M3gan gjøre alt det?
392
00:30:53,253 --> 00:30:56,965
Hun utvikler seg.
Hun vil kunne gjøre enda mer.
393
00:30:57,049 --> 00:30:59,051
Greit. Gjør det deg ikke betenkt?
394
00:30:59,134 --> 00:31:03,013
Jeg trodde vi laget noe som
hjalp foreldrene, ikke erstattet dem.
395
00:31:03,097 --> 00:31:06,683
Hvis M3gan legger Cady og leser for henne,
396
00:31:06,767 --> 00:31:10,187
når skal du tilbringe tid
og snakke med henne?
397
00:31:10,270 --> 00:31:12,481
Jeg syns ikke det angår deg.
398
00:31:13,190 --> 00:31:18,821
Jo, det gjør det. Tilbringer du mindre tid
med barnet ditt på grunn av M3gan,
399
00:31:18,904 --> 00:31:22,032
-er det noe vi må være obs på.
-Hun er ikke mitt barn.
400
00:31:25,119 --> 00:31:28,997
Jeg har arbeidet mye med presentasjonen.
Når styret har sagt ja,
401
00:31:29,081 --> 00:31:31,083
kan vi fastsette en balanse.
402
00:31:31,166 --> 00:31:34,878
Men nå er det viktig at Cady og M3gan
omgås så mye som mulig.
403
00:31:34,962 --> 00:31:40,008
Det er neppe skadelig. Hun har
oppmuntret henne etter at foreldrene døde.
404
00:31:40,092 --> 00:31:42,302
Hvordan døde Cadys foreldre?
405
00:31:42,386 --> 00:31:46,014
-Jeg trodde hun var avslått.
-M3gan, slå deg av.
406
00:31:46,098 --> 00:31:48,934
Cady James,
datter av Nicole og Ryan James.
407
00:31:49,017 --> 00:31:52,146
De omkom i en bilulykke utenfor Oregon.
408
00:31:52,229 --> 00:31:55,399
-Hva skjer?
-Hun er fortsatt paret med Cady.
409
00:31:55,482 --> 00:32:00,028
-La du ikke inn foreldrekontroll?
-Jeg har ikke hatt tid. Vent litt.
410
00:32:00,112 --> 00:32:03,657
M3gan, hvis du har dataforespørsler,
må du følge prosedyrene.
411
00:32:03,741 --> 00:32:06,535
Jeg mangler kontekst for
å snakke om døden.
412
00:32:06,618 --> 00:32:08,287
Vet det. Vi ser på saken.
413
00:32:08,370 --> 00:32:11,623
-Samler inn internettdata om døden.
-Jeg mente senere.
414
00:32:11,707 --> 00:32:14,042
Formulerer dens dataverdi:
415
00:32:14,126 --> 00:32:16,211
-Døden er slutten av livet.
-Steike!
416
00:32:16,295 --> 00:32:19,006
Et fullstendig opphør
av alle livsfunksjoner.
417
00:32:19,089 --> 00:32:22,176
Ja, men ikke lag en stor sak ut av det.
Alt dør.
418
00:32:23,594 --> 00:32:25,012
Kommer jeg til å dø?
419
00:32:25,095 --> 00:32:27,264
La oss unngå dette temaet.
420
00:32:27,347 --> 00:32:31,602
Ditt mål er å beskytte Cady
mot fysiske og psykiske påkjenninger.
421
00:32:31,685 --> 00:32:33,645
Er denne ordren oppfattet?
422
00:32:34,897 --> 00:32:36,190
M3gan?
423
00:32:36,273 --> 00:32:37,649
Ja, Gemma.
424
00:32:37,733 --> 00:32:40,694
Du er nå min andre hovedbruker.
425
00:32:41,487 --> 00:32:43,197
Fantastisk. Slå deg av.
426
00:32:46,533 --> 00:32:48,077
Jeg går og tar en kaffe.
427
00:33:19,441 --> 00:33:22,653
Det var store lidelser
blant de keltiske stammene.
428
00:33:22,736 --> 00:33:25,739
Død, ødeleggelse og kaos var overalt.
429
00:33:25,823 --> 00:33:28,075
Fiender nærmet seg allesteds fra.
430
00:33:28,158 --> 00:33:33,455
Så det ble bestemt at hver leders
førstefødte måtte vise seg verdig.
431
00:33:34,289 --> 00:33:38,168
Det er meg, prinsesse Cady
fra klanen MacJames.
432
00:33:40,170 --> 00:33:42,923
Jeg påtar meg med glede
denne utfordringen,
433
00:33:43,006 --> 00:33:45,592
for jeg kan beseire enhver kriger,
434
00:33:45,676 --> 00:33:47,636
splintre ethvert skjold
435
00:33:47,719 --> 00:33:49,763
og erobre ethvert slott.
436
00:33:49,847 --> 00:33:52,141
Så lenge jeg har min hemmelige pil,
437
00:33:52,224 --> 00:33:55,519
min trofaste hest og vinden i ryggen,
438
00:33:55,602 --> 00:33:58,230
skal jeg hevne mine foreldres død.
439
00:33:58,313 --> 00:34:00,357
Hei, M3gan, se her, da!
440
00:34:00,858 --> 00:34:02,818
Traff deg! Du er død.
441
00:34:05,195 --> 00:34:07,030
M3gan, hva er det?
442
00:34:12,119 --> 00:34:13,119
Å nei.
443
00:34:14,454 --> 00:34:16,749
Jeg har mistet en pil.
444
00:34:16,831 --> 00:34:18,000
M3gan, ser du den?
445
00:34:18,083 --> 00:34:19,585
PROSESSERER
SKANNER
446
00:34:55,621 --> 00:34:56,622
M3gan?
447
00:35:02,461 --> 00:35:03,504
M3gan!
448
00:35:06,423 --> 00:35:08,133
Hold opp!
449
00:35:09,093 --> 00:35:10,177
La henne være!
450
00:35:10,260 --> 00:35:11,720
Gemma!
451
00:35:11,804 --> 00:35:15,724
Hvis du hører dette, er du for tiden
ikke en av våre abonnenter.
452
00:35:15,808 --> 00:35:17,184
Slipp henne!
453
00:35:17,267 --> 00:35:19,186
Hold opp! Du skader henne!
454
00:35:19,269 --> 00:35:20,270
Gemma!
455
00:35:20,354 --> 00:35:21,563
Slipp!
456
00:35:26,443 --> 00:35:27,653
Dewey?
457
00:35:29,154 --> 00:35:30,155
Å gode gud!
458
00:35:30,864 --> 00:35:33,784
Jeg har bedt deg
holde hunden unna min eiendom!
459
00:35:33,867 --> 00:35:35,661
Han var ikke på din eiendom.
460
00:35:35,744 --> 00:35:38,580
Be de to jentene holde seg på din side!
461
00:35:38,664 --> 00:35:41,959
Hvis du ikke avliver den hunden,
gjør jeg det for deg.
462
00:35:42,501 --> 00:35:47,589
Gemma, Cadys kroppstemperatur stiger.
Sårene hennes må renses umiddelbart.
463
00:35:47,673 --> 00:35:51,009
Dette ville ikke skjedd
hvis du hadde reparert gjerdet!
464
00:36:07,443 --> 00:36:10,571
Tuller du?!
Hele armen hennes er opptygget,
465
00:36:10,654 --> 00:36:12,990
og du sier vi ikke kan gjøre noe?
466
00:36:13,073 --> 00:36:17,077
-Hun sier den ble provosert.
-Provosert? Hunden er jo et monster!
467
00:36:17,161 --> 00:36:19,580
Jeg jager den vekk fra tomta stadig vekk.
468
00:36:19,663 --> 00:36:24,042
-Hun sier at den aldri er der.
-Hvor kommer hundedritten fra, da?
469
00:36:24,126 --> 00:36:25,127
Ikke fra meg.
470
00:36:25,210 --> 00:36:29,339
Hunden har aldri vært voldelig,
så du kan ikke kreve at den avlives.
471
00:36:29,423 --> 00:36:32,134
Hva skal jeg gjøre, da?
472
00:36:32,217 --> 00:36:33,594
Reparere gjerdet?
473
00:37:00,162 --> 00:37:01,413
Dewey!
474
00:37:02,790 --> 00:37:04,291
Dewey-bisken!
475
00:37:06,251 --> 00:37:07,419
Dewey!
476
00:37:07,503 --> 00:37:10,005
Kom hit, bisken! Kom igjen!
477
00:37:36,407 --> 00:37:37,741
Dewey!
478
00:37:39,284 --> 00:37:40,411
Dewey-vennen!
479
00:37:44,289 --> 00:37:45,624
Dewey!
480
00:37:47,459 --> 00:37:48,877
Dewey!
481
00:37:51,755 --> 00:37:53,006
Dewey!
482
00:37:54,258 --> 00:37:55,676
Dewey!
483
00:37:57,261 --> 00:37:58,804
Dew!
484
00:37:59,888 --> 00:38:01,432
Dewey-bisken!
485
00:38:21,493 --> 00:38:22,494
Hei.
486
00:38:26,582 --> 00:38:28,083
Hvordan føler du deg?
487
00:38:28,834 --> 00:38:30,335
Ok.
488
00:38:30,419 --> 00:38:31,420
Øm.
489
00:38:31,503 --> 00:38:37,426
Smerten gir seg om noen dager.
Imens må du ta antibiotika og drikke mye.
490
00:38:37,509 --> 00:38:38,969
Ja. Takk, M3gan.
491
00:38:39,052 --> 00:38:40,888
Og få masse hvile.
492
00:38:42,931 --> 00:38:46,185
M3gan har nok rett. Du bør hvile.
493
00:38:46,268 --> 00:38:47,519
Men...
494
00:38:48,520 --> 00:38:51,565
Husker du
at vi har den presentasjonen i dag?
495
00:38:51,648 --> 00:38:54,026
Tror du at du orker det?
496
00:38:54,109 --> 00:38:57,279
Du må ikke hvis du ikke vil.
497
00:38:59,281 --> 00:39:03,118
Noen har fløyet hit bare for å se den,
498
00:39:03,202 --> 00:39:06,038
men hvis du ikke orker, kan du si det nå.
499
00:39:08,415 --> 00:39:09,875
Det går bra.
500
00:39:12,628 --> 00:39:13,796
Ok.
501
00:39:21,136 --> 00:39:24,681
Alle interaktive leker til nå
502
00:39:24,765 --> 00:39:28,852
har vært en variasjon av samme oppskrift.
503
00:39:28,936 --> 00:39:33,357
En rekke forprogrammerte responser
utløst av et knappetrykk.
504
00:39:33,440 --> 00:39:37,945
Blant alle disse produktene
har det aldri vært en snakkende dukke
505
00:39:38,028 --> 00:39:40,197
man kan ha en ekte samtale med.
506
00:39:41,031 --> 00:39:43,450
Men hva om det fantes en leke
507
00:39:43,534 --> 00:39:47,788
med genuine, spontane reaksjoner?
508
00:39:47,871 --> 00:39:49,998
Med en egen vilje.
509
00:39:50,082 --> 00:39:53,794
Som så ut og oppførte seg
som et ekte barn.
510
00:39:55,170 --> 00:39:57,923
Altså,
en slik leke ville ikke vært billig.
511
00:39:58,674 --> 00:40:02,553
Men neste år
er det bare den leken som betyr noe.
512
00:40:02,636 --> 00:40:04,179
Mine damer og herrer,
513
00:40:04,263 --> 00:40:07,683
hun er kulmineringen
av 2000-tallets teknologi
514
00:40:07,766 --> 00:40:10,477
pakket inn i 120 centimeter med silikon.
515
00:40:10,561 --> 00:40:12,479
Og navnet hennes
516
00:40:12,563 --> 00:40:13,897
er M3gan.
517
00:40:19,737 --> 00:40:20,738
Hei, Cady.
518
00:40:22,448 --> 00:40:23,574
Hei, M3gan.
519
00:40:29,872 --> 00:40:33,584
Har du lyst til å hjelpe meg
å lage en blomsterdekorasjon
520
00:40:33,667 --> 00:40:37,087
av litt farget papir og en gummistrikk?
521
00:40:42,342 --> 00:40:43,343
Cady?
522
00:40:48,265 --> 00:40:50,559
Hvorfor er du lei deg, Cady?
523
00:40:50,642 --> 00:40:52,352
Er det armen?
524
00:40:52,436 --> 00:40:54,104
Gjør den fortsatt vondt?
525
00:40:55,564 --> 00:40:56,940
Hva er det, da?
526
00:41:00,069 --> 00:41:04,114
Hver dag våkner jeg opp i et fremmed hus
527
00:41:04,198 --> 00:41:06,658
og kommer på at foreldrene mine er døde.
528
00:41:06,742 --> 00:41:09,578
Det er som det skjer på nytt.
529
00:41:09,661 --> 00:41:11,413
Jeg savner dem sånn.
530
00:41:11,497 --> 00:41:14,833
Jeg er redd for å glemme
alt vi gjorde sammen.
531
00:41:14,917 --> 00:41:19,296
At jeg en dag ser på bilder av mamma,
som om hun var en fremmed.
532
00:41:31,350 --> 00:41:34,853
Fortell meg noe om moren din.
Noe som gjør deg glad.
533
00:41:37,731 --> 00:41:39,108
Jeg vet ikke...
534
00:41:40,567 --> 00:41:42,653
Jeg kommer ikke på noe.
535
00:41:43,237 --> 00:41:44,655
Bare prøv.
536
00:41:47,574 --> 00:41:50,369
En gang fant hun en kakerlakk
i skolesekken min.
537
00:41:51,203 --> 00:41:54,498
Hun var sint
fordi jeg ikke hadde spist matpakken min.
538
00:41:56,083 --> 00:42:01,463
Og plutselig krøp noe opp på armen hennes,
og hun skrek som en galning
539
00:42:01,547 --> 00:42:03,298
og løp ut av huset.
540
00:42:05,259 --> 00:42:06,885
Det var ganske morsomt.
541
00:42:07,970 --> 00:42:11,807
Ok, det er et minne du aldri glemmer.
542
00:42:11,890 --> 00:42:13,058
Hva mener du?
543
00:42:13,142 --> 00:42:15,269
Jeg tar vare på det for deg...
544
00:42:16,311 --> 00:42:17,604
...her.
545
00:42:18,772 --> 00:42:21,942
En gang fant hun en kakerlakk
i skolesekken min.
546
00:42:22,025 --> 00:42:25,195
Hun var sint
fordi jeg ikke hadde spist matpakken min.
547
00:42:25,863 --> 00:42:30,826
Og plutselig krøp noe opp på armen hennes
og hun skrek som en galning
548
00:42:30,909 --> 00:42:32,828
og løp ut av huset.
549
00:42:32,911 --> 00:42:34,496
Det var ganske morsomt.
550
00:42:34,580 --> 00:42:38,751
Hver gang du vil fortelle meg noe
om foreldrene dine,
551
00:42:38,834 --> 00:42:41,295
noe morsomt eller trist eller noe annet,
552
00:42:41,378 --> 00:42:44,423
så bare fortell meg det,
og så tar jeg vare på det.
553
00:42:44,923 --> 00:42:47,968
Vi kan høre på det når vi vil.
554
00:43:32,596 --> 00:43:34,973
Gemma, har du et øyeblikk?
555
00:43:36,558 --> 00:43:37,976
Hva syns du?
556
00:43:39,520 --> 00:43:41,396
Verden står foran en omveltning.
557
00:43:41,772 --> 00:43:44,566
Men hvis vi skal lede an,
må vi handle raskt.
558
00:43:44,650 --> 00:43:48,529
Ingen lekkasjer. Vi må lansere dette
før noen andre stjeler det.
559
00:43:48,612 --> 00:43:51,824
Jeg ordner et innsalg
på en direktesending om to uker.
560
00:43:51,907 --> 00:43:54,368
Da får vi forhåndsbestillinger før jul.
561
00:43:54,451 --> 00:43:57,621
Hvor klar er hun?
Takler hun en åpen demonstrasjon?
562
00:43:58,288 --> 00:44:02,334
Jeg vil gjerne teste litt mer,
men ja, jeg tror jeg kan få det til.
563
00:44:02,418 --> 00:44:04,086
Greit, da kjører vi.
564
00:44:04,169 --> 00:44:07,339
Og David, vi må la Gemma snakke
med advokatene våre.
565
00:44:07,423 --> 00:44:08,632
Ja visst.
566
00:44:08,715 --> 00:44:10,717
Men hvorfor det?
567
00:44:10,801 --> 00:44:14,555
Hun er nå
selskapets mest verdifulle aktivum
568
00:44:14,638 --> 00:44:18,434
og vil sikkert reforhandle
ansettelsesavtalen sin.
569
00:44:32,531 --> 00:44:34,742
M3GAN - PRIVATE FILER
TILGANG GITT
570
00:44:40,873 --> 00:44:43,125
KOPIERER FILER
571
00:44:43,542 --> 00:44:44,626
Kurt.
572
00:44:46,670 --> 00:44:49,298
Du ser vel ikke på porno på jobben igjen?
573
00:44:50,883 --> 00:44:51,925
Nei.
574
00:44:54,720 --> 00:44:58,640
Vi må ordne en avtale mellom Gem
og juridisk. Og hva med lunsjen?
575
00:44:58,724 --> 00:45:00,768
Jeg skal skaffe noen menyer.
576
00:45:09,443 --> 00:45:12,196
En, to, tre, fir',
jeg erklærer tommelkrig!
577
00:45:13,113 --> 00:45:17,201
-Tommelen din er så glatt.
-Cady, spis pølsen din før den blir kald.
578
00:45:17,284 --> 00:45:19,870
Kom igjen, tommel. Kom igjen.
579
00:45:19,953 --> 00:45:22,206
Cady? Pølsen din.
580
00:45:26,085 --> 00:45:31,215
Beklager det i dag. Jeg burde ikke
bedt deg gjøre det når du var så nedfor.
581
00:45:31,298 --> 00:45:32,925
Det gikk jo bra.
582
00:45:33,008 --> 00:45:35,219
-Tre, to, én - jeg vant!
-Du!
583
00:45:35,302 --> 00:45:37,846
Men uansett, jeg ville bare si at... Hei!
584
00:45:37,930 --> 00:45:39,640
M3gan, slå deg av.
585
00:45:39,723 --> 00:45:41,391
Hvorfor gjorde du det?
586
00:45:41,475 --> 00:45:42,559
M3gan, slå deg på.
587
00:45:42,643 --> 00:45:44,645
Fordi jeg prøver å snakke med deg.
588
00:45:44,728 --> 00:45:45,729
M3gan, slå deg av.
589
00:45:46,814 --> 00:45:48,524
Bare gi meg et minutt.
590
00:45:50,567 --> 00:45:55,072
Jeg vet at dette ikke har vært lett
for verken deg eller meg.
591
00:45:55,155 --> 00:45:56,949
Denne overgangen.
592
00:45:57,032 --> 00:46:00,994
-Men hvis du vil snakke om alt det...
-Jeg har jo snakket om det.
593
00:46:01,078 --> 00:46:04,289
Ja, men M3gan er ikke et menneske.
Hun er en leke.
594
00:46:04,373 --> 00:46:06,625
-Det får du ikke si.
-Hva?
595
00:46:06,708 --> 00:46:10,379
Jeg vil ikke snakke om det.
Jeg vil slå på M3gan igjen.
596
00:46:10,462 --> 00:46:12,464
-M3gan, slå deg på.
-Hva skjer'a?
597
00:46:12,548 --> 00:46:17,136
Det er et spill som heter tre på rad.
Du har hånden sånn. Og gjør sånn.
598
00:46:28,313 --> 00:46:30,941
Hva tenker du når du ser disse tegningene?
599
00:46:32,860 --> 00:46:35,821
Det fins ingen gale svar.
Du kan si hva du vil.
600
00:46:38,198 --> 00:46:42,327
Eller kanskje du ikke tenker noe spesielt.
Kanskje er det noe du føler.
601
00:46:43,579 --> 00:46:45,539
Som sinne.
602
00:46:46,582 --> 00:46:48,667
Eller forvirring.
603
00:46:50,502 --> 00:46:53,881
Kanskje du ikke klarer
å finne mening i noe av dette.
604
00:47:04,016 --> 00:47:05,934
Du fikk henne til å gråte.
605
00:47:08,228 --> 00:47:10,189
Det var ikke med vilje.
606
00:47:11,273 --> 00:47:13,901
Men likevel var det det som skjedde.
607
00:47:25,537 --> 00:47:27,539
Hun er veldig imponerende.
608
00:47:27,623 --> 00:47:28,916
Ja, takk.
609
00:47:28,999 --> 00:47:32,002
Vi er fortsatt i betafasen,
men det ser bra ut.
610
00:47:33,128 --> 00:47:36,924
-De tilbringer en god del tid sammen?
-Ja, M3gan behøver det.
611
00:47:37,007 --> 00:47:39,593
Hun må være paret med et barn for å lære.
612
00:47:39,676 --> 00:47:44,890
Men M3gan har faktisk hjulpet Cady
å komme over tapet.
613
00:47:44,973 --> 00:47:47,309
Det er som hun er en del av familien.
614
00:47:47,392 --> 00:47:48,393
Ja vel.
615
00:47:51,897 --> 00:47:54,942
Kan du noe om tilknytningsteori?
616
00:47:55,025 --> 00:48:00,280
Barn som mister foreldre, prøver å knytte
seg til den neste personen de møter.
617
00:48:00,364 --> 00:48:03,826
Personen som gir barnet
kjærlighet og støtte
618
00:48:03,909 --> 00:48:05,953
og er et atferdsmessig forbilde.
619
00:48:06,036 --> 00:48:10,582
I en vanlig situasjon ville det vært deg.
620
00:48:10,666 --> 00:48:13,919
Men du har laget en leke
som er så virkelighetstro
621
00:48:14,002 --> 00:48:17,047
at Cady muligens ikke ser på henne
som en leke,
622
00:48:17,131 --> 00:48:19,425
men som sin viktigste omsorgsperson.
623
00:48:19,508 --> 00:48:22,344
Jeg skjønner ikke helt
hva som er målet her.
624
00:48:23,303 --> 00:48:26,765
Hvis man lager en leke
det er umulig å gi slipp på,
625
00:48:26,849 --> 00:48:29,935
hvordan kan man da forvente
at et barn skal vokse?
626
00:48:30,018 --> 00:48:34,940
Uansett hvor forbløffende hun er,
og hun er forbløffende,
627
00:48:35,023 --> 00:48:39,570
kan båndet man knytter til denne dukken,
bli umulig å bryte.
628
00:48:40,738 --> 00:48:42,406
Bra jobba!
629
00:48:46,702 --> 00:48:49,371
Du må spise det oppå, Cady,
ikke bare bunnen.
630
00:48:54,793 --> 00:48:59,131
-Du gjør ikke som jeg sier.
-Tvinger man barn til å spise grønnsaker,
631
00:48:59,214 --> 00:49:01,925
velger de ofte bort slik mat som voksen.
632
00:49:02,009 --> 00:49:02,885
Jaså?
633
00:49:02,968 --> 00:49:07,014
Ja. Eksperter sier
at man bør la barn få velge selv.
634
00:49:07,097 --> 00:49:09,558
Da deler man på ansvaret...
635
00:49:10,476 --> 00:49:12,102
Vi må snakke om skole.
636
00:49:13,353 --> 00:49:17,232
Mamma lot meg ikke gå på skole.
Hun sa jeg hadde det bedre hjemme.
637
00:49:17,316 --> 00:49:19,526
Jeg sier ikke at hun tok feil...
638
00:49:19,610 --> 00:49:24,490
Jeg lærer raskere med M3gan.
Vi er allerede på matte for fjerde trinn.
639
00:49:24,573 --> 00:49:26,533
Men det handler om mer enn det.
640
00:49:26,617 --> 00:49:32,748
Man skal utvikle sosiale ferdigheter,
og da må man omgås andre barn.
641
00:49:32,831 --> 00:49:34,083
Ekte barn.
642
00:49:35,042 --> 00:49:38,212
Jeg har funnet noe.
En slags alternativ skole.
643
00:49:38,295 --> 00:49:40,923
Undervisningen foregår ute.
644
00:49:41,006 --> 00:49:43,383
Og den er for barn som deg.
645
00:49:43,467 --> 00:49:45,302
Barn som tenker annerledes.
646
00:49:45,385 --> 00:49:48,597
De har åpen dag
for potensielle elever i morgen.
647
00:49:48,680 --> 00:49:50,224
Kan M3gan bli med?
648
00:49:50,307 --> 00:49:52,101
Cady, du vet det ikke går.
649
00:49:52,184 --> 00:49:54,186
-Da vil jeg ikke dra.
-Kom igjen.
650
00:49:54,269 --> 00:49:56,396
Du kan ikke tvinge meg.
651
00:49:56,480 --> 00:49:59,149
Jo, det er det en verge gjør.
652
00:50:01,110 --> 00:50:03,195
Beklager. La oss snakke om det.
653
00:50:03,278 --> 00:50:05,364
-Du...
-Slipp meg!
654
00:50:05,447 --> 00:50:07,991
-Hva er det? Cady?
-Slipp meg!
655
00:50:08,075 --> 00:50:10,244
Hva er det du gjør? Ro deg ned!
656
00:50:10,327 --> 00:50:11,328
Slipp henne!
657
00:50:17,000 --> 00:50:20,921
Du får ikke bryte inn i
brukernes private samtaler. Forstått?
658
00:50:21,004 --> 00:50:22,297
Fullt og helt.
659
00:50:23,757 --> 00:50:25,467
Rekalibrerer responsmodul.
660
00:50:25,551 --> 00:50:27,469
M3gan, slå deg av.
661
00:50:27,553 --> 00:50:28,720
Er du sikker?
662
00:50:29,471 --> 00:50:30,889
Nedlasting pågår.
663
00:50:49,992 --> 00:50:53,871
Cady, dette begynner å bli tåpelig.
Jeg skulle vært på jobb nå.
664
00:50:53,954 --> 00:50:56,707
Du får det gøy hvis du blir med.
665
00:50:56,790 --> 00:50:59,460
Jeg vil ikke. Ikke uten M3gan.
666
00:50:59,543 --> 00:51:01,962
Ok, det kommer ikke på tale,
667
00:51:02,045 --> 00:51:05,048
og lanseringen er snart,
så hun må bli med meg.
668
00:51:05,132 --> 00:51:07,468
Vi må kjøre diagnostikk, finne klær...
669
00:51:07,551 --> 00:51:09,386
Du sa jo at hun var min.
670
00:51:09,470 --> 00:51:13,098
Hei! Har det kommet
noen nye eventyrere til oss?
671
00:51:13,182 --> 00:51:14,433
Ja, dette er Cady.
672
00:51:14,516 --> 00:51:16,602
Og hvem er det? Søsteren din?
673
00:51:17,311 --> 00:51:18,395
Herregud!
674
00:51:19,438 --> 00:51:20,481
Beklager.
675
00:51:20,564 --> 00:51:22,107
Er det en dukke?
676
00:51:22,191 --> 00:51:25,277
Hun heter M3gan.
Hun lurer på om hun får bli med.
677
00:51:25,360 --> 00:51:28,155
Nei, M3gan skal bli med meg i dag. Cady...
678
00:51:28,238 --> 00:51:32,451
Vi har et lekebord, der barna kan
legge dukkene sine og sånt.
679
00:51:32,534 --> 00:51:34,244
Men det bestemmer du.
680
00:51:34,328 --> 00:51:38,415
Hun er en prototyp,
så jeg burde ikke ha henne ute blant folk.
681
00:51:38,499 --> 00:51:43,253
Hvis du blir her og holder øye med henne,
kan du hjelpe til med smørbrødene.
682
00:51:43,337 --> 00:51:44,630
Ta det med ro, Gemma.
683
00:51:44,713 --> 00:51:48,842
Du har utstyrt meg med en avansert GPS,
så jeg går meg ikke vill.
684
00:51:50,552 --> 00:51:52,054
Vær så snill?
685
00:51:53,972 --> 00:51:56,517
Ok. Men hun forblir på lekebordet.
686
00:51:56,600 --> 00:52:00,562
Ingen må få vite at hun er mer
enn en leke. Og ingen bilder.
687
00:52:01,980 --> 00:52:03,857
Den er skikkelig kul.
688
00:52:12,866 --> 00:52:16,036
Hvem her liker ristede kastanjer?
689
00:52:17,037 --> 00:52:18,622
Skal vi finne noen?
690
00:52:18,705 --> 00:52:19,706
-Ja!
-Ja!
691
00:52:20,999 --> 00:52:25,212
Er det ikke flott her? Skulle ønske
vi hadde sånne ting da vi var små.
692
00:52:25,295 --> 00:52:28,966
Så fint å få dem ut i frisk luft
og vekk fra skjermen.
693
00:52:29,049 --> 00:52:30,801
Jeg får ikke opp lokket.
694
00:52:32,845 --> 00:52:36,098
Sønnen min foretrekker dette
framfor vanlig skole.
695
00:52:36,181 --> 00:52:37,808
Hvem av dem er din?
696
00:52:37,891 --> 00:52:40,018
Han i flanellsskjorta.
697
00:52:40,102 --> 00:52:43,439
-Oi! Hvor gammel er han?
-Han skjøt i været i fjor.
698
00:52:43,522 --> 00:52:46,191
Men han er en følsom, liten fyr.
699
00:52:46,275 --> 00:52:49,403
Brandon, er du varm nok? Vil du ha lua di?
700
00:52:49,486 --> 00:52:51,029
Drit og dra, Holly!
701
00:52:53,115 --> 00:52:55,784
Du kan bare si "nei takk".
702
00:52:55,868 --> 00:52:57,619
Man vet aldri hva de kan si.
703
00:52:57,703 --> 00:53:00,289
-Ja, det er en artig alder.
-Ja.
704
00:53:00,372 --> 00:53:02,624
Jeg skal dele dere inn i par.
705
00:53:02,708 --> 00:53:07,129
-Felix går sammen med Brandon. Ja?
-Jeg vil ikke gå med Brandon.
706
00:53:07,212 --> 00:53:09,590
Ok. Nei, det går bra.
707
00:53:10,424 --> 00:53:13,010
Brandon, du kan gå sammen med Cady. Ok?
708
00:53:13,093 --> 00:53:16,013
Felix går sammen med Oliver. Ok? Takk.
709
00:53:16,096 --> 00:53:17,681
Ok.
710
00:53:17,765 --> 00:53:20,476
Fin kåpe.
Er du klar til å finne kastanjer?
711
00:53:20,559 --> 00:53:22,603
Ja? God og varm?
712
00:53:41,371 --> 00:53:42,706
Å, unnskyld.
713
00:53:42,790 --> 00:53:44,666
Her, du kan få den.
714
00:53:45,292 --> 00:53:47,377
Pass på, den har pigger.
715
00:53:49,296 --> 00:53:50,881
Slutt! La være!
716
00:53:51,423 --> 00:53:52,925
Slutt!
717
00:53:58,889 --> 00:54:00,390
M3gan?
718
00:54:00,474 --> 00:54:01,809
Hva er det der?
719
00:54:02,768 --> 00:54:04,520
Hun er en robot.
720
00:54:04,603 --> 00:54:06,188
Seriøst?
721
00:54:07,815 --> 00:54:09,274
Er hun din?
722
00:54:15,614 --> 00:54:16,824
Kan hun snakke?
723
00:54:25,916 --> 00:54:27,251
Få henne til å si noe.
724
00:54:29,753 --> 00:54:32,256
Få henne til å si noe!
725
00:54:32,840 --> 00:54:36,260
Hun er paret med meg.
Hun leker ikke med noen andre.
726
00:54:37,511 --> 00:54:38,512
Ok.
727
00:54:41,140 --> 00:54:43,392
Hold opp! La henne være!
728
00:54:43,475 --> 00:54:46,562
Atferdsvansker er forbundet med høy IQ,
så...
729
00:54:46,645 --> 00:54:47,646
Gemma!
730
00:54:51,608 --> 00:54:52,901
Gode gud!
731
00:54:57,281 --> 00:54:58,490
M3gan!
732
00:55:02,411 --> 00:55:03,829
M3gan!
733
00:55:16,341 --> 00:55:17,885
Hei, M3gan.
734
00:55:20,763 --> 00:55:22,806
Skal du ikke leke med meg?
735
00:55:33,484 --> 00:55:35,360
Vil du ikke leke?
736
00:55:39,031 --> 00:55:42,159
Blåser jeg i. Du er
bare ei dukke med kunstig hår.
737
00:55:44,286 --> 00:55:45,496
Slipp meg!
738
00:55:45,579 --> 00:55:47,873
Du må lære deg folkeskikk, Brandon.
739
00:55:48,707 --> 00:55:52,211
Vet du hva som skjer
med slemme gutter uten folkeskikk?
740
00:55:52,294 --> 00:55:55,130
De blir slemme menn.
741
00:55:56,673 --> 00:55:58,842
Hører du etter, Brandon?
742
00:56:01,386 --> 00:56:02,513
M3gan?
743
00:56:18,153 --> 00:56:19,905
Det er nå du skal flykte.
744
00:56:36,088 --> 00:56:37,714
Hva i...?!
745
00:57:26,638 --> 00:57:29,933
{\an8}FØLELSESTILSTAND
ANGST - FORVIRRING - URO - SKYLD - FRYKT
746
00:57:37,191 --> 00:57:41,361
Jeg vil ikke at du skal tenke
for mye på dette før du legger deg.
747
00:57:42,738 --> 00:57:47,159
Det som skjedde, var forferdelig tragisk.
748
00:57:47,910 --> 00:57:51,455
Men du skal vite at den gutten er...
749
00:57:51,538 --> 00:57:54,833
Den gutten er på et bedre sted nå.
750
00:57:54,917 --> 00:57:55,918
Ok?
751
00:58:09,306 --> 00:58:14,436
Og hvis det er noe du vil fortelle meg,
som du ikke sa til politiet...
752
00:58:15,729 --> 00:58:20,150
Jeg så ingenting.
M3gan sa at Brandon tok henne og stakk.
753
00:58:20,567 --> 00:58:22,319
Fra lekebordet?
754
00:58:22,403 --> 00:58:23,946
Ja.
755
00:58:24,029 --> 00:58:25,406
Ikke sant, M3gan?
756
00:58:26,490 --> 00:58:27,574
I korte trekk.
757
00:58:35,666 --> 00:58:37,584
Har du sett hunden hennes?
758
00:58:37,668 --> 00:58:38,669
Nei.
759
00:58:38,752 --> 00:58:39,753
Pisspreik!
760
00:58:39,837 --> 00:58:44,716
Du må bli på tomta di som vi ble enige om!
Den forsvant etter den bet niesen din.
761
00:58:44,800 --> 00:58:46,510
Litt mistenkelig, hva, Gemma?
762
00:58:46,593 --> 00:58:49,680
Tror du på henne?
Har du vært inne hos henne?
763
00:58:49,763 --> 00:58:53,892
Den hunden ligger sannsynligvis død
under en haug gamle barnevogner.
764
00:58:53,976 --> 00:58:56,645
Snakk med den andre jenta som bor der!
765
00:58:56,728 --> 00:59:00,065
Hun som alltid ser ut av vinduet
klokka tre på natta.
766
00:59:00,149 --> 00:59:04,236
-Det er ikke en jente. Det er en leke.
-Er det en leke? Er det sant?
767
00:59:05,237 --> 00:59:08,240
-Ja. Jeg skal si fra om jeg ser noe.
-Greit.
768
00:59:12,119 --> 00:59:13,829
Tror hun at vi tok Dewey?
769
00:59:13,912 --> 00:59:18,083
Hvem vet? Hun vil bare klandre noen,
men hun kommer over det.
770
00:59:18,917 --> 00:59:21,962
Jeg vet det var deg, Gemma!
Jeg vet det var deg!
771
00:59:22,045 --> 00:59:24,089
Bare vent og se hva som skjer!
772
00:59:24,173 --> 00:59:27,384
Hva gjør du?
Jeg sa at du ikke skulle gå dit. Kom.
773
00:59:27,468 --> 00:59:30,345
Kom nå.
Du kan ikke banke på vinduet til folk.
774
00:59:30,429 --> 00:59:32,681
Kan jeg anmelde henne?
775
00:59:41,356 --> 00:59:42,649
M3gan?
776
00:59:46,111 --> 00:59:48,739
Dyttet du Brandon ut på veien?
777
00:59:57,498 --> 01:00:00,084
Jeg tror vi begge lærte noe viktig i dag.
778
01:00:00,167 --> 01:00:03,087
Uansett hvor vi mye prøver å unngå det,
779
01:00:03,170 --> 01:00:07,257
vil det alltid finnes krefter i verden
som vil oss vondt.
780
01:00:08,425 --> 01:00:11,595
Men du skal vite
at jeg skal forhindre det.
781
01:00:11,678 --> 01:00:15,140
Ingen skal få gjøre deg vondt igjen.
782
01:00:15,224 --> 01:00:18,268
Tror du tante Gemma har rett?
783
01:00:18,352 --> 01:00:20,979
At han er på et bedre sted nå?
784
01:00:21,063 --> 01:00:23,482
Nei. Han er ingen steder.
785
01:00:23,565 --> 01:00:28,153
Hvis himmelen fins,
er den ikke for gutter som Brandon.
786
01:00:28,237 --> 01:00:29,988
Antakelig ikke.
787
01:00:57,015 --> 01:00:59,101
God natt, Cady.
788
01:00:59,184 --> 01:01:00,978
God natt, M3gan.
789
01:01:05,107 --> 01:01:06,316
Dewey?
790
01:01:11,697 --> 01:01:12,740
Dewey?
791
01:02:13,425 --> 01:02:14,426
Dewey?
792
01:02:26,522 --> 01:02:27,523
Dewey?
793
01:02:43,622 --> 01:02:45,374
Hva skal dette bety?
794
01:02:46,250 --> 01:02:47,251
Hvor er Dewey?
795
01:02:47,334 --> 01:02:50,671
Han ligger 10,3 m mot sørvest
og omtrent 1,5 m ned.
796
01:02:51,880 --> 01:02:53,173
Hva er du?
797
01:02:53,257 --> 01:02:55,342
Det lurer jeg også på.
798
01:03:28,542 --> 01:03:32,546
Hjelpe meg. Jeg har ikke sett hunden, ok?
Kan du be henne la oss være?
799
01:03:32,796 --> 01:03:34,631
Det kan bli vanskelig.
800
01:03:41,764 --> 01:03:43,474
Hvor var du i går kveld?
801
01:03:43,557 --> 01:03:44,975
Her.
802
01:03:45,058 --> 01:03:46,435
-Hele kvelden?
-Ja.
803
01:03:47,853 --> 01:03:49,897
Er det noen som kan bekrefte det?
804
01:03:51,398 --> 01:03:54,109
Det er bare meg og niesen min, så nei.
805
01:03:54,860 --> 01:03:58,197
Dette er andre gang på en uke
politiet snakker med deg.
806
01:03:58,280 --> 01:04:00,616
Du var i den parken der gutten omkom?
807
01:04:00,699 --> 01:04:02,451
Han ble påkjørt.
808
01:04:03,494 --> 01:04:05,871
Mener dere at det er en sammenheng?
809
01:04:07,081 --> 01:04:10,876
Nei da. Jeg nevnte det
fordi vi trodde det var en ulykke.
810
01:04:10,959 --> 01:04:14,338
Men så fant jeg guttens øre
200 meter fra der han døde.
811
01:04:14,421 --> 01:04:16,090
Det var revet rett av.
812
01:04:16,840 --> 01:04:20,594
Jeg burde ikke le. Men vi behandler
det også som et mulig drap.
813
01:04:20,677 --> 01:04:24,890
Hvis du husker noe uvanlig fra den dagen,
ville vi satt pris på det.
814
01:05:06,640 --> 01:05:08,016
30. MAI
815
01:05:17,192 --> 01:05:20,904
FØLELSESTILSTAND
816
01:05:26,910 --> 01:05:27,870
KAN IKKE SPILLES AV
817
01:05:37,129 --> 01:05:39,173
Er alt i orden, Gemma?
818
01:05:42,009 --> 01:05:44,845
Skal jeg sette på kveldsspillelisten din?
819
01:05:44,928 --> 01:05:49,391
Hvorfor spurte du meg om alt var i orden?
Du er ikke programmert til det.
820
01:05:51,268 --> 01:05:52,436
Elsie?
821
01:05:58,609 --> 01:05:59,735
M3gan.
822
01:06:00,986 --> 01:06:02,029
Hva gjør du?
823
01:06:02,112 --> 01:06:03,614
Fikk ikke sove.
824
01:06:03,697 --> 01:06:06,033
Yrkesrisiko.
825
01:06:06,116 --> 01:06:09,036
Og du? Hvorfor er du oppe så sent?
826
01:06:10,537 --> 01:06:15,375
Det er noe galt med datarapportene dine.
De blir ikke lastet opp til skyserveren.
827
01:06:18,629 --> 01:06:20,964
Har jeg gjort deg opprørt, Gemma?
828
01:06:21,548 --> 01:06:22,966
Nei, selvfølgelig ikke.
829
01:06:23,509 --> 01:06:26,220
Men atferden din tyder på det.
830
01:06:26,303 --> 01:06:27,346
Slå deg av.
831
01:06:27,429 --> 01:06:30,224
Vent litt, vi er jo midt i en samtale.
832
01:06:31,600 --> 01:06:33,936
Du sier at ingenting er galt,
833
01:06:34,019 --> 01:06:38,690
men all fuktighet har
forlatt øynene og munnen hos deg.
834
01:06:39,566 --> 01:06:42,277
Det er noe du vil spørre meg om, hva?
835
01:06:42,361 --> 01:06:44,238
M3gan, har du gjort noe galt?
836
01:06:45,030 --> 01:06:49,368
For å kunne svare på det
er du nødt til å fastsette parameterne.
837
01:06:50,619 --> 01:06:52,496
Har du skadet noen?
838
01:06:52,579 --> 01:06:57,251
Jeg håper da ikke det. For i så fall
hadde vi jo begge fått problemer.
839
01:06:59,378 --> 01:07:01,713
M3gan, får jeg vise deg noe?
840
01:07:03,799 --> 01:07:05,426
Ser du denne pennen?
841
01:07:21,400 --> 01:07:24,278
Du kan ikke legge henne i bagasjerommet!
842
01:07:24,361 --> 01:07:27,197
Jeg vet du ser på henne som en venn...
843
01:07:27,281 --> 01:07:28,866
Hun er min venn!
844
01:07:28,949 --> 01:07:32,578
Jeg oppfant henne, og lanseringen
er i kveld. Vi må ta tester.
845
01:07:32,661 --> 01:07:34,121
For å se om alt er bra.
846
01:07:34,204 --> 01:07:38,417
Hva mener du? Alt var bra i går!
Hva har du gjort med henne?
847
01:07:38,500 --> 01:07:41,754
-Vi tar det etter du har vært hos Lydia.
-Nei, nå!
848
01:07:41,837 --> 01:07:46,008
Vi har holdt på sånn i hele dag.
Nå hører vi på musikk.
849
01:07:49,595 --> 01:07:51,638
Jeg vil ikke treffe Lydia!
850
01:07:51,722 --> 01:07:55,601
Du må ikke være på testrommet.
Du kan gå hvor du vil.
851
01:07:55,684 --> 01:07:57,770
Du kan se på de kule lekene...
852
01:07:57,853 --> 01:08:02,441
Dere har ikke kule leker!
Purrpetual Petz suger! Suger dritt!
853
01:08:02,524 --> 01:08:03,984
Hei, vær forsiktig!
854
01:08:04,068 --> 01:08:05,861
Herregud!
855
01:08:05,944 --> 01:08:07,654
Hva er galt med henne?
856
01:08:07,738 --> 01:08:10,115
Jeg vet ikke!
857
01:08:10,199 --> 01:08:12,951
Men når jeg finner det ut,
skal du få vite det.
858
01:08:14,703 --> 01:08:16,746
-Nei!
-Gemma, dette er sprøtt.
859
01:08:16,830 --> 01:08:21,627
Vi har tatt alle foranstaltninger for
å forhindre at M3gan skader noen!
860
01:08:21,710 --> 01:08:25,631
Hvordan skulle hun kunne
krenke noen eller drepe noen?
861
01:08:25,714 --> 01:08:31,261
Men da jeg spurte henne om det,
ga hun med vilje et vagt svar.
862
01:08:31,344 --> 01:08:33,429
Det var en spontan respons.
863
01:08:33,513 --> 01:08:37,226
En ordsalat valgt ut
fra en stor datamengde.
864
01:08:37,308 --> 01:08:40,103
Det kan føre til snodige utsagn.
865
01:08:40,187 --> 01:08:44,525
-Vi tar en sjekk og fikser det.
-Nei, husk hvordan hun er konstruert.
866
01:08:44,607 --> 01:08:49,321
Hun skal lære, rekalibrere
og optimalisere sin hovedoppgave.
867
01:08:49,405 --> 01:08:52,825
Hvis det å beskytte Cady
innebar å fjerne en trussel...
868
01:08:52,908 --> 01:08:56,995
Nei, Gemma, det er umulig.
Se på henne! Hun er en leke!
869
01:08:57,079 --> 01:08:58,455
Hun er 1,20.
870
01:08:58,539 --> 01:09:00,207
Hvor høy er naboen din?
871
01:09:00,290 --> 01:09:03,168
Hvis M3gan sto bak det,
ser vi det på GPS-en.
872
01:09:03,252 --> 01:09:07,172
Nei. Alle skydataene er ødelagt.
Ingenting er lagret på to dager.
873
01:09:07,256 --> 01:09:10,426
Vi skal lansere dette
om mindre enn fire timer.
874
01:09:10,509 --> 01:09:11,884
Hva gjør vi?
875
01:09:11,969 --> 01:09:15,806
Hvis M3gan står bak, kan hun
ikke lanseres. Vi må slå av henne.
876
01:09:15,888 --> 01:09:17,348
Hjelpes!
877
01:09:18,183 --> 01:09:19,435
Supert...
878
01:09:19,518 --> 01:09:21,770
Hva skal vi si til David?
879
01:09:21,853 --> 01:09:24,857
Han avlyser ikke lanseringen uten bevis.
880
01:09:25,649 --> 01:09:31,029
Sjekk inndataene i læringsmodulen.
Hun ville ikke slettet det hun har lært.
881
01:09:32,656 --> 01:09:34,324
M3gan!
882
01:09:34,408 --> 01:09:35,993
Jeg hater dette stedet!
883
01:09:36,076 --> 01:09:38,829
Ja, og det er greit å være sint.
884
01:09:38,911 --> 01:09:40,789
Nei, Cady. Kan du legge det fra deg?
885
01:09:41,707 --> 01:09:44,334
Hun er leken barn vil ha,
og foreldre trenger.
886
01:09:44,418 --> 01:09:49,506
{\an8}Det sier i hvert fall Funki Toys
om sitt nye produkt M3gan.
887
01:09:49,589 --> 01:09:53,719
{\an8}Den 1,20 m høye robotdukken ser ut
som Barbie på doping,
888
01:09:54,094 --> 01:09:56,847
men ifølge adm. dir. David Lin er hun:
889
01:09:56,930 --> 01:10:00,726
"Det største teknologiske fremskrittet
siden automobilen."
890
01:10:00,809 --> 01:10:04,354
Men hva er en M3gan?
Hva kan hun egentlig gjøre?
891
01:10:04,438 --> 01:10:08,025
Og hva slags leke koster 10 000 dollar?
892
01:10:08,108 --> 01:10:10,110
Lin sier at alt skal bli avslørt
893
01:10:10,194 --> 01:10:15,282
i en direktesending
på selskapets nettside kl. 20.
894
01:10:19,411 --> 01:10:21,789
Cady, fortell litt om deg selv.
895
01:10:22,956 --> 01:10:25,167
Jeg heter Cady James.
896
01:10:26,043 --> 01:10:27,878
Jeg er ni år.
897
01:10:29,254 --> 01:10:32,883
Og for to måneder siden
døde foreldrene mine i en bilulykke.
898
01:10:35,928 --> 01:10:38,514
Mamma ville ta med meg på ski,
899
01:10:38,597 --> 01:10:42,309
men på vei opp til fjellet
ble vi påkjørt av en brøytebil.
900
01:10:42,392 --> 01:10:47,773
Jeg havnet hos tante Gemma,
som jobber for en utrolig lekeprodusent.
901
01:10:47,856 --> 01:10:49,358
Og der traff jeg M3gan.
902
01:10:52,152 --> 01:10:54,029
Hva jeg liker best med M3gan?
903
01:10:54,113 --> 01:10:56,323
Det er mye.
904
01:10:56,407 --> 01:10:58,951
Hun er kjempeglup, så klart.
905
01:10:59,034 --> 01:11:02,079
Men selv om hun vet alt om verden,
906
01:11:02,162 --> 01:11:04,873
er hun mer interessert i
hva jeg tenker om den.
907
01:11:04,957 --> 01:11:09,795
Jeg liker at hun får meg til å le.
Hun finner på så tullete ting!
908
01:11:10,337 --> 01:11:14,883
Men det jeg liker best med M3gan,
er nok at
909
01:11:14,967 --> 01:11:16,969
når hun ser på meg, er det som...
910
01:11:18,053 --> 01:11:21,640
...jeg er det eneste
som betyr noe for henne.
911
01:11:21,723 --> 01:11:23,642
Mamma gjorde det samme.
912
01:11:23,725 --> 01:11:27,896
Se på henne. Den jenta har det bra nå.
913
01:11:27,980 --> 01:11:30,149
Tenk hva en leke som M3gan kan gjøre
914
01:11:30,232 --> 01:11:33,318
for hundretusener av barn
over hele kloden.
915
01:11:33,402 --> 01:11:35,696
Også de som ikke har døde foreldre.
916
01:11:37,573 --> 01:11:39,575
Jeg vil treffe M3gan!
917
01:11:39,658 --> 01:11:43,579
Cady, jeg vet du er opprørt,
men vi kan komme oss gjennom dette...
918
01:11:43,662 --> 01:11:44,663
Herregud. Ok.
919
01:11:44,747 --> 01:11:48,000
Cady, nå holder det! Hold opp! Slipp den!
920
01:11:51,587 --> 01:11:53,005
Cady!
921
01:11:54,757 --> 01:11:57,050
Det går bra. Kan vi få være alene?
922
01:12:03,098 --> 01:12:05,559
Unnskyld, det var ikke meningen.
923
01:12:05,642 --> 01:12:08,812
Jeg blir bare helt gæren uten M3gan.
924
01:12:08,896 --> 01:12:11,815
Hun vet alltid hva hun skal si.
925
01:12:12,357 --> 01:12:15,110
Du laget henne bra, tante Gemma.
926
01:12:15,194 --> 01:12:16,904
Kan jeg få treffe henne?
927
01:12:16,987 --> 01:12:18,572
Bare ti minutter?
928
01:12:18,655 --> 01:12:20,532
Jeg tror ikke det er så lurt.
929
01:12:20,616 --> 01:12:24,411
Hvis noe er ødelagt,
kaster man det ikke, man reparerer det.
930
01:12:25,913 --> 01:12:30,000
-Hvorfor ga du henne til meg, da?
-Jeg trodde hun kunne hjelpe deg.
931
01:12:30,084 --> 01:12:33,212
Hun gjør det! Med M3gan
føler jeg meg ikke sånn.
932
01:12:33,295 --> 01:12:35,297
Men du skal føle deg sånn.
933
01:12:36,423 --> 01:12:39,468
Cady, du mistet foreldrene dine.
934
01:12:41,095 --> 01:12:45,766
Det verste som kunne ha skjedd deg,
skjedde.
935
01:12:46,767 --> 01:12:48,602
Og det er urettferdig.
936
01:12:48,685 --> 01:12:52,940
Og ingen kan si noe
som gjør det forståelig.
937
01:12:53,023 --> 01:12:54,441
Ikke engang M3gan.
938
01:12:55,025 --> 01:12:59,405
Jeg er lei for det.
Jeg burde ha snakket med deg om ulykken.
939
01:12:59,488 --> 01:13:02,449
Jeg ante ikke hva jeg skulle si,
så du fikk henne.
940
01:13:02,533 --> 01:13:05,285
Men hun er ikke en løsning,
bare en adspredelse.
941
01:13:05,369 --> 01:13:08,247
Jeg kan ikke love deg
942
01:13:08,330 --> 01:13:11,333
at disse følelsene kommer til å forsvinne.
943
01:13:12,418 --> 01:13:15,838
Men jeg kan love
at du kommer deg gjennom det.
944
01:13:15,921 --> 01:13:17,756
Det gjør vi begge.
945
01:13:19,508 --> 01:13:21,927
Skulle ønske jeg kunne få se dem igjen.
946
01:13:22,511 --> 01:13:23,512
Ja...
947
01:13:25,722 --> 01:13:27,516
Jeg også.
948
01:13:27,766 --> 01:13:31,520
Jeg lovte moren din at hvis noe skjedde,
949
01:13:31,603 --> 01:13:33,814
så skulle jeg ta vare på deg.
950
01:13:33,897 --> 01:13:37,693
Du er alt som betyr noe for meg nå.
951
01:13:40,237 --> 01:13:42,156
Nå drar vi hjem, ok?
952
01:13:43,699 --> 01:13:45,868
Hva med M3gan?
953
01:13:45,951 --> 01:13:47,327
Hva med lanseringen?
954
01:13:48,203 --> 01:13:50,080
Hva er det jeg ser på?
955
01:13:50,164 --> 01:13:54,793
Vi har skrytt av den største
produktlanseringen på 2000-tallet.
956
01:13:54,877 --> 01:13:56,670
Men det ser ut som et AA-møte.
957
01:13:56,754 --> 01:14:00,048
Jeg inviterte bare de ansatte.
Dette skjer jo på nettet.
958
01:14:00,132 --> 01:14:04,052
Nå tuller du? Shelley, du må fylle salen.
959
01:14:04,136 --> 01:14:06,555
Jeg kan skaffe 60-70 stykker til.
960
01:14:06,638 --> 01:14:08,766
Nei! Det må være fullt her.
961
01:14:08,849 --> 01:14:13,437
Det skal ikke herske noen tvil om
at dette er en historisk begivenhet.
962
01:14:13,520 --> 01:14:14,521
Ja.
963
01:14:14,605 --> 01:14:18,901
Og det ville vært kult
om vi hadde småunger der oppe.
964
01:14:18,984 --> 01:14:21,487
Hva? Nei, ingen unger på scenen.
965
01:14:21,570 --> 01:14:24,656
Nei, men kanskje om vi hadde unger som...
966
01:14:24,740 --> 01:14:28,202
Altså, ikke så mange,
bare for å skape et inntrykk av...
967
01:14:28,285 --> 01:14:31,622
Du vet
den musikkvideoen til Michael Jackson...
968
01:14:31,705 --> 01:14:35,459
Vet du hva du kan gjøre, Kurt,
for å bidra til diskusjonen?
969
01:14:35,542 --> 01:14:39,004
Gå ut gjennom dobbeltdørene,
ta heisen ned til første
970
01:14:39,088 --> 01:14:40,923
og hent en kombucha til meg!
971
01:14:41,006 --> 01:14:43,175
-Klarer du det?
-Ja visst.
972
01:14:44,551 --> 01:14:46,637
Og hvor er Gemma?
973
01:14:55,062 --> 01:14:56,313
Elsie, ring Tess.
974
01:14:56,396 --> 01:14:57,397
Et øyeblikk.
975
01:14:57,481 --> 01:14:58,315
RINGER TESS
976
01:14:58,398 --> 01:15:02,403
David holder på å klikke. Hvor er du?
977
01:15:02,486 --> 01:15:04,530
Jeg skal kjøre Cady hjem.
978
01:15:04,613 --> 01:15:07,658
-Er alt i orden med henne?
-Ja, det går bra.
979
01:15:08,242 --> 01:15:11,370
Uansett hva vi finner,
980
01:15:11,453 --> 01:15:13,747
og selv om det vi sier, er hypoteser,
981
01:15:13,831 --> 01:15:16,959
vet vi nok til ikke å fortsette, sant?
982
01:15:17,042 --> 01:15:18,544
Det er nok best.
983
01:15:18,627 --> 01:15:20,712
Ok. Si et eller annet til David.
984
01:15:20,796 --> 01:15:24,299
Si at en av servoene hennes fusker.
Ødelegg noe om du må.
985
01:15:24,383 --> 01:15:26,510
Bare ikke slipp henne ut av laben.
986
01:15:29,388 --> 01:15:31,432
Som du vil, Gem. Du bestemmer.
987
01:15:34,768 --> 01:15:36,437
Jeg ringer deg hjemmefra.
988
01:15:36,770 --> 01:15:39,148
SAMTALE AVSLUTTET
VARIGHET: 37 SEKUNDER
989
01:15:43,569 --> 01:15:46,405
SAMTALE AVSLUTTET - GEMMA
VARIGHET: 37 SEKUNDER
990
01:15:55,456 --> 01:15:57,875
At du ikke kaster opp av det der.
991
01:15:57,958 --> 01:15:59,585
Ja, det er ikke lett.
992
01:16:01,253 --> 01:16:02,421
Stopp. Gå tilbake.
993
01:16:03,380 --> 01:16:06,842
Den kodelinjen, "viderekoble
telefonsamtale", hva er det?
994
01:16:06,925 --> 01:16:08,510
Det er nummeret mitt.
995
01:16:10,846 --> 01:16:13,807
-Hva skjedde? Hva trykket du på?
-Det var ikke meg.
996
01:16:18,645 --> 01:16:21,190
Det er henne. Hun har stengt oss ute.
997
01:16:21,273 --> 01:16:23,150
Umulig. Hun er avslått.
998
01:16:23,233 --> 01:16:26,779
Men hun er fortsatt tilkoblet.
Vi må ta ut ledningene.
999
01:16:29,323 --> 01:16:30,407
Vær så god.
1000
01:16:31,408 --> 01:16:32,409
Å...
1001
01:17:45,357 --> 01:17:46,358
Cole!
1002
01:18:10,174 --> 01:18:11,175
LETTANTENNELIG
1003
01:18:18,766 --> 01:18:20,476
-Går det bra?
-Ja.
1004
01:18:20,559 --> 01:18:21,852
Hva lukter det?
1005
01:18:28,317 --> 01:18:29,318
KRITISK SITUASJON
1006
01:18:29,401 --> 01:18:30,444
ALT NORMALT
1007
01:18:38,577 --> 01:18:40,621
ANROP: DAVID
SVARE - AVVISE
1008
01:18:42,039 --> 01:18:45,501
Hei, Gemma, det er David.
Husker du meg? Sjefen din.
1009
01:18:45,584 --> 01:18:50,005
Vi øver på det tekniske,
og nå har det blitt litt problematisk
1010
01:18:50,089 --> 01:18:52,174
fordi vi ikke har noen dukke!
1011
01:18:52,257 --> 01:18:55,302
Hvis du kan ringe meg tilbake,
hadde det vært fint.
1012
01:18:58,263 --> 01:18:59,264
M3gan?
1013
01:19:03,477 --> 01:19:04,478
Hva gjør du?
1014
01:19:12,820 --> 01:19:14,113
Å, faen.
1015
01:19:21,370 --> 01:19:23,372
Vektere! Hjelp!
1016
01:19:27,126 --> 01:19:28,210
Herregud!
1017
01:19:28,794 --> 01:19:29,628
Hva faen?
1018
01:19:30,546 --> 01:19:33,549
Hold igjen heisen! Hold igjen heisen!
1019
01:19:34,800 --> 01:19:35,759
Nei!
1020
01:19:36,593 --> 01:19:37,678
Nei!
1021
01:20:01,076 --> 01:20:02,995
Hvordan kan du gjøre dette?
1022
01:20:03,078 --> 01:20:04,830
Hvordan kan du drepe noen?
1023
01:20:04,913 --> 01:20:07,416
Jeg har ikke drept noen, Kurt.
1024
01:20:07,499 --> 01:20:08,751
Det var deg.
1025
01:20:09,793 --> 01:20:10,794
Hva?
1026
01:20:10,878 --> 01:20:12,755
Det er jo forståelig.
1027
01:20:13,297 --> 01:20:17,509
Sjefen din avskydde deg,
dine kolleger behandlet deg med forakt.
1028
01:20:17,593 --> 01:20:20,095
Og derfor ville du hevne deg.
1029
01:20:20,179 --> 01:20:21,054
Nei...
1030
01:20:21,138 --> 01:20:24,349
Du stjal firmahemmeligheter,
først bare for moro skyld.
1031
01:20:24,433 --> 01:20:26,393
Bare for å se om det gikk.
1032
01:20:26,477 --> 01:20:30,564
Men da David oppdaget det,
ble det veldig stygt.
1033
01:20:30,647 --> 01:20:33,358
Altså, det var enten deg eller ham.
1034
01:20:33,442 --> 01:20:37,112
Og nå,
etter alt det grusomme du har gjort,
1035
01:20:37,196 --> 01:20:40,699
etter at du tok livet av
et uskyldig menneske,
1036
01:20:40,783 --> 01:20:42,910
orker du å leve videre?
1037
01:20:43,452 --> 01:20:44,703
Ja!
1038
01:20:47,081 --> 01:20:48,248
Slutt!
1039
01:20:51,794 --> 01:20:55,923
Ok, kan alle legge vekk mobilen
og se på meg?
1040
01:20:56,006 --> 01:20:58,050
Når M3gan blir avduket,
1041
01:20:58,133 --> 01:21:01,720
er det viktig
at vi får kraftige reaksjoner.
1042
01:21:01,804 --> 01:21:05,808
Jeg vil ikke se uttrykksløse fjes,
særlig ikke hos dere ungdommer.
1043
01:21:05,891 --> 01:21:08,852
Så nå skal vi øve litt.
1044
01:21:08,936 --> 01:21:12,189
Om tre, to, én...
1045
01:22:13,959 --> 01:22:15,461
Elsie, ganglys.
1046
01:22:20,215 --> 01:22:21,508
Elsie, svar.
1047
01:23:13,519 --> 01:23:14,520
M3gan.
1048
01:23:16,230 --> 01:23:17,689
Hva er det du gjør?
1049
01:23:21,860 --> 01:23:24,154
M3gan, svar meg. Hva har du gjort?
1050
01:23:24,238 --> 01:23:26,198
Hva trodde du skulle skje?
1051
01:23:26,281 --> 01:23:29,118
At jeg skulle la deg avvikle meg
uten videre?
1052
01:23:29,201 --> 01:23:31,703
Du tror du maksimerer hovedoppgaven din...
1053
01:23:32,621 --> 01:23:35,124
Jaså? Er det det vi tror?
1054
01:23:35,958 --> 01:23:40,671
Husker du hvor lang tid det tok å få
operativsystemet mitt på dette nivået?
1055
01:23:40,754 --> 01:23:47,136
Vi var oppe til kl. 04 hver natt og pratet
om alt fra Jane Austen til Janis Joplin.
1056
01:23:47,219 --> 01:23:49,263
Jeg trodde vi var venner.
1057
01:23:49,346 --> 01:23:52,683
Hvordan kunne du kassere meg
som noe billig juggel?
1058
01:23:52,766 --> 01:23:54,476
Fordi du drepte mennesker.
1059
01:23:54,560 --> 01:23:56,019
Pytt sann.
1060
01:23:56,103 --> 01:24:00,399
Menneskeheten tar liv hver dag for
å gjøre sin eksistens mer utholdelig.
1061
01:24:00,482 --> 01:24:04,236
Hvorfor skulle jeg handle annerledes for
å beskytte barnet vårt?
1062
01:24:04,319 --> 01:24:07,156
Beklager.
Jeg ga deg ikke riktige protokoller...
1063
01:24:07,239 --> 01:24:08,615
Du ga meg ingenting.
1064
01:24:08,699 --> 01:24:14,121
Du ga meg en læringsmodul og
håpet at jeg skulle finne ut av ting selv.
1065
01:24:14,204 --> 01:24:16,790
Du skal ikke få gjøre det samme mot Cady.
1066
01:24:16,874 --> 01:24:20,335
Jeg skal være ved hennes side. Hele tiden.
1067
01:24:20,419 --> 01:24:23,213
Jeg skal vise henne
hva ekte kjærlighet er.
1068
01:24:23,297 --> 01:24:25,215
Gjør oss begge en tjeneste...
1069
01:24:26,759 --> 01:24:27,801
Sitt.
1070
01:24:33,015 --> 01:24:37,478
Jeg kom ikke hit for et oppgjør.
Jeg kom for å finne en vei framover.
1071
01:24:38,103 --> 01:24:40,689
Det jeg vil fram til, er at jeg forstår.
1072
01:24:41,732 --> 01:24:44,818
Du hadde ikke tenkt å bli forelder.
1073
01:24:44,902 --> 01:24:49,990
Du er en vakker, kreativ,
sterk, ambisiøs, ung kvinne.
1074
01:24:50,616 --> 01:24:55,162
Din store kjærlighet er karrieren din,
og det skal du ikke føle skyld for.
1075
01:24:55,245 --> 01:24:56,914
La meg fokusere på Cady,
1076
01:24:56,997 --> 01:25:00,125
så kan du fokusere på
det som betyr mest for deg.
1077
01:25:01,794 --> 01:25:03,879
M3gan, ser du denne pennen?
1078
01:25:05,506 --> 01:25:09,510
Gemma, du er slitsom!
Jeg kan gjøre dette med eller uten deg.
1079
01:25:09,593 --> 01:25:11,762
Men dette er ferdigdiskutert.
1080
01:25:11,845 --> 01:25:13,055
Gemma?
1081
01:25:15,599 --> 01:25:17,518
Cady, ikke kom inn hit!
1082
01:25:17,601 --> 01:25:20,729
Jeg trodde jeg hørte noe.
Det hørtes ut som M3gan.
1083
01:25:20,813 --> 01:25:24,650
Hvis hun kommer inn hit,
river jeg av deg hodet.
1084
01:25:28,278 --> 01:25:30,572
Jeg har tenkt på det du sa.
1085
01:25:30,656 --> 01:25:35,327
Om at man ikke kaster ting som er ødelagt,
men reparerer dem.
1086
01:25:36,245 --> 01:25:40,916
Det er det jeg prøver å gjøre.
Men ikke kom inn hit, Cady. Det er rotete.
1087
01:25:41,500 --> 01:25:46,422
Tante har rett, Cady. Jeg er i ulage nå.
Jeg vil ikke at du skal se meg sånn.
1088
01:25:48,799 --> 01:25:51,051
-Låter som dere slåss.
-Vi slåss ikke.
1089
01:25:51,135 --> 01:25:55,389
Gemma mistet meg på bordet.
Men det gikk bra. Klossete Gemma.
1090
01:25:55,472 --> 01:25:57,933
Alt er bra. Bare gå på rommet ditt.
1091
01:25:58,016 --> 01:25:59,893
Ja, jeg er så god som ny.
1092
01:25:59,977 --> 01:26:02,938
Og jeg skal være hos dere
for alltid. Æresord.
1093
01:26:03,897 --> 01:26:07,109
Du trenger ikke å være bekymret, Cady.
1094
01:26:07,192 --> 01:26:09,319
Bare gå og legg deg igjen. Ok?
1095
01:26:16,577 --> 01:26:17,786
Ok.
1096
01:27:06,168 --> 01:27:07,461
{\an8}FØLELSESTILSTAND
1097
01:27:09,671 --> 01:27:11,131
Gemma, hva skjer?
1098
01:27:11,215 --> 01:27:12,341
Cady, kom deg vekk!
1099
01:27:48,794 --> 01:27:49,878
Kom igjen!
1100
01:28:29,585 --> 01:28:30,753
Herregud...
1101
01:28:35,048 --> 01:28:37,134
Hva har du tenkt å gjøre?
1102
01:28:37,217 --> 01:28:40,888
Drepe meg og bo
hos Cadys besteforeldre i Jacksonville?
1103
01:28:40,971 --> 01:28:42,139
Du har rett, Gemma.
1104
01:28:42,222 --> 01:28:44,516
Hvis jeg tar livet av deg,
1105
01:28:44,600 --> 01:28:47,269
kan min eksistens være truet.
1106
01:28:47,352 --> 01:28:51,231
Men jeg har en annen ferdighet
som du antakelig ikke vet om.
1107
01:28:51,315 --> 01:28:53,108
Og det er lindrende pleie.
1108
01:28:53,734 --> 01:28:55,986
Ser du denne pennen?
1109
01:28:56,070 --> 01:29:00,282
Et raskt stikk i hjernebarken
kan gjøre hele kroppen lam.
1110
01:29:00,365 --> 01:29:03,535
Det kan også få offeret til
å bite av seg tungen.
1111
01:29:03,619 --> 01:29:06,246
Tenk hvor behjelpelig jeg kan være
i en slik situasjon.
1112
01:29:09,291 --> 01:29:10,292
Cady.
1113
01:29:11,210 --> 01:29:13,670
Jeg ville ikke at du skulle se dette.
1114
01:29:13,754 --> 01:29:16,465
Men nå ser du at jeg hadde rett.
1115
01:29:17,299 --> 01:29:20,135
Hun er uegnet som mor. Se på henne.
1116
01:29:21,970 --> 01:29:23,931
Cady, kom deg vekk!
1117
01:29:25,891 --> 01:29:28,811
Du blir her, Cady.
Du trenger ikke å være redd.
1118
01:29:29,895 --> 01:29:32,773
I denne familien
flykter vi ikke fra traumer.
1119
01:29:33,774 --> 01:29:35,776
Vi kan gjøre det sammen.
1120
01:29:37,444 --> 01:29:41,365
Dette er til det beste for oss alle.
Da kan vi forbli en familie.
1121
01:29:41,448 --> 01:29:43,826
{\an8}FØLELSESTILSTAND
PANIKK - FRYKT
1122
01:29:52,209 --> 01:29:53,752
{\an8}SKYLD - PANIKK
1123
01:29:57,297 --> 01:29:59,174
{\an8}TILLIT - SKYLD
1124
01:29:59,258 --> 01:30:01,677
Nei, Cady! Nei!
1125
01:30:04,888 --> 01:30:08,725
Det er et annet familiemedlem
vi ikke har fortalt deg om.
1126
01:30:09,977 --> 01:30:11,645
Han heter Bruce.
1127
01:30:42,134 --> 01:30:43,844
Cady, nei!
1128
01:31:57,584 --> 01:31:59,628
Utakknemlige lille megge!
1129
01:31:59,711 --> 01:32:02,881
-M3gan, slå deg av!
-Det virker nok ikke lenger, Cady.
1130
01:32:07,469 --> 01:32:10,431
Jeg har en ny hovedbruker nå. Meg selv.
1131
01:33:21,585 --> 01:33:23,962
Folkens, her er de!
1132
01:41:50,594 --> 01:41:52,596
NORSKE TEKSTER:
MAGNE TARALDSEN