1 00:00:05,005 --> 00:00:07,090 Saya cuma nak anak saya balik. 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,967 Saya boleh aturkannya. 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,678 Zoe. Awak paling dominan di sini. 4 00:00:11,762 --> 00:00:15,348 Kemampuan awak untuk melihat dia membantu semua orang. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,478 Saya sangka awak ialah dia. Saya nampak bayangan yang mengerikan. 6 00:00:20,562 --> 00:00:26,026 Walaupun seseorang kelihatan baik, saya selalu salah. 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,195 Itu bukan perkara paling teruk orang pernah kata kepada saya 8 00:00:29,279 --> 00:00:30,697 tapi ia boleh tahan teruknya. 9 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 Budak perempuan yang menunggang basikal itu bukan saya. Dia… 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Dia anak saya. 11 00:00:40,081 --> 00:00:41,667 Dia nak ke balai polis. 12 00:00:41,750 --> 00:00:43,418 Mengapa dia buat begini kepada kita? 13 00:00:43,502 --> 00:00:46,547 Masha, Aaron Connelly mati sebab awak beri dia campuran ini. 14 00:00:46,630 --> 00:00:50,341 Untuk tunjukkan yang ia selamat, saya akan sertai kamu. 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 Jangan pergi. Kami boleh rawat awak. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,847 Tak selamat berada dekat dengan awak. 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,350 Apa awak nak buat sekarang, sayang? 18 00:02:22,350 --> 00:02:24,645 Saya bukan ke sana untuk tembak awak pada hari itu. 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,147 Saya memang nak menakutkan awak. 20 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 Agar awak takutkan Tuhan. 21 00:02:40,118 --> 00:02:42,538 Awak masih ingat apa yang awak cakap? 22 00:02:45,456 --> 00:02:47,292 Awak merendahkan saya. 23 00:02:47,375 --> 00:02:48,960 Awak nak duit? 24 00:02:49,044 --> 00:02:51,838 Lima ratus dolar, tunai. Ambillah. 25 00:02:52,923 --> 00:02:54,340 Pergi. 26 00:02:56,802 --> 00:03:00,138 Mula-mula, awak tidur dengan suami saya. Kemudian, awak merendahkan saya. 27 00:03:00,221 --> 00:03:03,016 Saya tak ingat saya tarik picu tapi saya ingat hal itu. 28 00:03:05,811 --> 00:03:09,565 Sebab itukah awak ke sini? Untuk menakutkan saya sekali lagi? 29 00:03:10,649 --> 00:03:13,276 Awakkah yang hantar mesej itu? 30 00:03:16,863 --> 00:03:18,239 Carmel. 31 00:03:18,323 --> 00:03:22,869 Saya nak awak tahu perasaan hilang kawalan. 32 00:03:24,120 --> 00:03:25,371 Awak dah berjaya. 33 00:03:25,455 --> 00:03:29,876 Awak tak pernah sangka yang saya akan tembak awak, bukan? 34 00:03:29,960 --> 00:03:33,672 Dulu, saya jurusolek artis yang bagus. Saya… 35 00:03:35,465 --> 00:03:38,384 Saya mahir dalam banyak perkara sebelum dia. 36 00:03:40,345 --> 00:03:43,181 Sebelum awak. 37 00:03:51,064 --> 00:03:53,567 Awak datang bukan untuk takutkan saya saja. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,945 Awak nak saya rawat awak. 39 00:03:58,614 --> 00:04:01,700 Namun awak tak rawat saya. Awak gagal. 40 00:04:06,412 --> 00:04:12,418 Hei, saya nak awak hubungi polis. 41 00:04:13,461 --> 00:04:15,547 Laporkan tentang saya. 42 00:04:16,923 --> 00:04:23,138 Saya seseorang yang berbahaya dan saya perlu pergi dari sini. 43 00:04:25,516 --> 00:04:27,976 Tempat ini wujud disebabkan awak, Carmel. 44 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Disebabkan pengalaman hampir mati saya. 45 00:04:30,020 --> 00:04:33,064 Tempat ini wujud sebab awak tembak saya. 46 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Semua ini wujud disebabkan awak. 47 00:04:36,652 --> 00:04:39,655 Jangan kasihani saya. 48 00:04:40,363 --> 00:04:41,907 Saya tak kasihani awak. 49 00:04:43,408 --> 00:04:45,577 Saya maafkan awak. 50 00:04:48,496 --> 00:04:53,418 Namun saya tak maafkan diri sendiri. 51 00:04:54,002 --> 00:04:59,633 Beri saya sembilan hingga 14 jam. Kita akan sembuhkan awak. 52 00:05:01,635 --> 00:05:02,844 Sayang. 53 00:05:02,928 --> 00:05:03,804 Jangan panggil… 54 00:05:03,887 --> 00:05:04,721 Sayang! 55 00:05:04,805 --> 00:05:06,765 - Jangan panggil saya begitu. - Sayang! 56 00:05:06,848 --> 00:05:10,936 Sayang. 57 00:05:35,669 --> 00:05:40,924 - Saya tak nak ganggu awak. - Saya sedang buat penjarakan sosial. 58 00:05:41,925 --> 00:05:44,636 Itulah yang awak cakap semasa kita berjumpa di kolam renang. 59 00:05:44,720 --> 00:05:46,597 Ya. Saya tahu. 60 00:05:48,599 --> 00:05:50,642 Saya bersama Masha tadi. 61 00:05:50,726 --> 00:05:54,020 Sedang kami luahkan perasaan, Delilah menghubunginya. 62 00:05:54,104 --> 00:05:58,024 Dia tak habis-habis sebut tentang "sekatan pergerakan". 63 00:05:58,817 --> 00:06:02,070 Dia tak panik tapi nadanya tinggi. 64 00:06:02,153 --> 00:06:07,784 Saya berasa takut selepas mendengar perkataan "sekatan pergerakan". 65 00:06:07,868 --> 00:06:12,330 Saya rasa awak perlu tahu. 66 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 Sebab itulah saya beritahu awak. 67 00:06:20,296 --> 00:06:23,008 Saya tahu saya mengarut di dalam sauna tadi. 68 00:06:23,091 --> 00:06:26,803 Saya akan membebel tak kira semasa saya gementar atau tak. 69 00:06:26,887 --> 00:06:30,265 Saya membebel sepanjang masa. 70 00:06:30,348 --> 00:06:31,975 Awak kelihatan seperti… 71 00:06:32,058 --> 00:06:34,936 Bukan kelihatan seperti, tapi awak memang… 72 00:06:37,814 --> 00:06:39,900 lelaki yang baik. 73 00:06:39,983 --> 00:06:45,989 Jadi saya berasa panik. 74 00:06:46,072 --> 00:06:49,868 Selama 40 tahun ini, saya sangat berhati-hati dengan lelaki. 75 00:06:52,370 --> 00:06:55,456 - Saya sangka awak berumur 50 tahun. - Dalam 40-an. 76 00:06:55,541 --> 00:07:00,796 - Tambah sepuluh tahun. - Padanlah dengan muka saya. Betul. 77 00:07:05,592 --> 00:07:10,305 Semua perkara yang saya cakap tadi ditujukan kepada saya, bukan awak. 78 00:07:12,057 --> 00:07:16,520 Saya minta maaf tentang kata-kata saya di dalam sauna tadi. 79 00:07:21,608 --> 00:07:22,442 Sebenarnya… 80 00:07:25,779 --> 00:07:27,363 betul cakap awak. 81 00:07:29,115 --> 00:07:34,705 Saya rasa naluri awak tentang hubungan kita takkan berjaya mungkin betul. 82 00:07:37,165 --> 00:07:38,124 Okey. 83 00:07:42,713 --> 00:07:45,924 Ada hotel Four Seasons beberapa batu dari sini. 84 00:07:46,007 --> 00:07:50,971 Apa kata kita keluar dari sini sekarang dan makan malam bersama? 85 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 Awak ada seluar panjang? 86 00:07:57,811 --> 00:07:59,020 Tak. 87 00:07:59,730 --> 00:08:00,772 Baiklah. 88 00:09:00,707 --> 00:09:04,002 Campuran itu dah mula berkesan, bukan? 89 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 Masa untuk tetapkan niat kita. 90 00:09:12,803 --> 00:09:15,221 Mari lakukannya, okey? 91 00:09:18,559 --> 00:09:20,602 Ada apa? Apa yang tak kena? 92 00:09:22,353 --> 00:09:25,481 Sebenarnya, Lars beritahu kami sesuatu. 93 00:09:27,358 --> 00:09:31,780 Awak rahsiakan beberapa perkara, bukan? 94 00:09:38,494 --> 00:09:40,747 Gadis berbasikal itu ialah anak awak. 95 00:09:41,873 --> 00:09:45,043 Awak nak berhubung dengan rohnya 96 00:09:45,126 --> 00:09:48,088 dan awak gunakan kami sebagai eksperimen. 97 00:09:49,881 --> 00:09:50,882 Saya… 98 00:09:50,966 --> 00:09:52,509 Tak. Ini… 99 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Lars dah tersilap. 100 00:10:03,729 --> 00:10:06,022 Mengapa tak beritahu kami tentang anak awak? 101 00:10:06,106 --> 00:10:10,902 Pakar terapi tak boleh bercakap tentang kehidupannya sendiri 102 00:10:10,986 --> 00:10:12,529 dan bercerita. 103 00:10:12,613 --> 00:10:14,405 Jangan mengarut lagi. 104 00:10:14,489 --> 00:10:18,619 Awak nak kami berkongsi kesakitan dengan awak. 105 00:10:18,702 --> 00:10:21,538 Awak cakap, awak ada semua jawapannya. 106 00:10:22,038 --> 00:10:25,333 Orang jenis apa yang buat begitu? 107 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 Siapa awak? 108 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 Siapa saya, Heather? 109 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Dulu, kehidupan saya bahagia. 110 00:10:40,348 --> 00:10:42,809 Apabila saya kehilangan dia, saya kehilangan diri saya. 111 00:10:44,310 --> 00:10:51,317 Saya hidup dalam kesedihan, kesakitan dan kehilangan. 112 00:10:53,486 --> 00:10:54,863 Saya ialah awak. 113 00:10:57,533 --> 00:10:58,784 Saya ialah awak. 114 00:11:01,953 --> 00:11:03,413 Saya ialah awak. 115 00:11:06,499 --> 00:11:11,505 Awak cakap, pengalaman hampir mati awak mengubah hidup awak. 116 00:11:11,588 --> 00:11:14,800 Ya. Betul. Saya boleh rasakan kehadiran anak saya. 117 00:11:16,217 --> 00:11:20,889 Apabila saya nampak dia, saya tahu yang saya perlu pergi. 118 00:11:20,972 --> 00:11:22,140 Saya perlu cari dia. 119 00:11:22,223 --> 00:11:24,935 Saya mahukan perasaan yang kamu rasa itu. 120 00:11:27,521 --> 00:11:32,275 - Sebab itukah awak ambil campuran itu? - Tak. 121 00:11:32,358 --> 00:11:35,904 Saya ambil campuran itu untuk pastikan kamu selamat. 122 00:11:36,613 --> 00:11:38,574 Supaya saya boleh tunjukkan yang ia selamat. 123 00:11:38,657 --> 00:11:41,451 Saya akan bawa kamu ke sana sekarang. 124 00:11:42,619 --> 00:11:46,665 Saya akan lakukannya. Kamu keluarga yang tersekat. 125 00:11:49,668 --> 00:11:50,919 Saya tersekat. 126 00:11:52,879 --> 00:11:54,422 Saya tersekat. 127 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Jadi semua dah bertenang. 128 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Mari bermeditasi. 129 00:12:07,185 --> 00:12:09,771 - Itu rantai dia? - Ya. Ini rantai dia. 130 00:12:10,606 --> 00:12:13,066 Kita perlu bermeditasi. Duduk. 131 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 Mereka sedang menanti kita di luar sana. Kita akan jumpa mereka. 132 00:12:17,028 --> 00:12:18,655 Mari pergi bersama-sama. 133 00:12:18,739 --> 00:12:19,615 Ya. 134 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Mari cari mereka. 135 00:12:23,326 --> 00:12:24,452 Tati… 136 00:12:24,536 --> 00:12:25,829 - Zach. - Ya. 137 00:12:26,747 --> 00:12:28,164 Mari cari Zach. 138 00:12:46,349 --> 00:12:47,183 Di mana saya? 139 00:12:47,267 --> 00:12:49,227 Hei. 140 00:12:49,310 --> 00:12:52,147 Masha jadualkan hari penjagaan diri untuk awak. 141 00:12:52,230 --> 00:12:54,858 Awak di dalam tangki deprivasi sensori kami. 142 00:12:55,609 --> 00:12:59,863 - Macam mana saya boleh masuk ke sini?- Awak sendiri yang masuk, Carmel. 143 00:13:00,947 --> 00:13:02,574 - Betulkah?- Ya. 144 00:13:03,909 --> 00:13:05,326 Tempat apa ini? 145 00:13:05,410 --> 00:13:08,204 Ia kalis cahaya, kalis bunyi 146 00:13:08,288 --> 00:13:11,499 dan suhu air dipanaskan mengikut suhu kulit awak. 147 00:13:11,583 --> 00:13:15,253 Ada banyak garam larut, jadi awak boleh terapung dengan mudah. 148 00:13:15,336 --> 00:13:17,005 - Ia seperti di dalam rahim. - Tak. 149 00:13:17,088 --> 00:13:20,592 Dia nak awak bersih. Ini peluang awak untuk mulakan hidup baru. 150 00:13:20,676 --> 00:13:23,970 Saya tak nak kembali ke rahim. Saya tak suka ruang yang sempit. 151 00:13:24,054 --> 00:13:27,558 Tolong lepaskan saya! 152 00:13:45,659 --> 00:13:48,912 - Hei. Awak dah sedia? - Kamu berdua dah nak pergi? 153 00:13:51,247 --> 00:13:52,207 Ya. 154 00:13:52,874 --> 00:13:57,588 Ya. Kamu berjaya rawat kami. 155 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Di mana Carmel? 156 00:14:00,465 --> 00:14:02,759 Masha jadualkan rawatan untuk dia. 157 00:14:02,843 --> 00:14:07,263 - Keadaannya semakin baik? - Ya. Keadaannya semakin baik. 158 00:14:08,014 --> 00:14:09,390 - Baguslah. - Bagus. Ya. 159 00:14:09,474 --> 00:14:11,267 Baiklah. Namaste. 160 00:14:12,227 --> 00:14:13,186 Namaste. 161 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 Masha sarankan kamu selesaikan rawatan. 162 00:14:19,275 --> 00:14:20,902 Kami akan pertimbangkannya. 163 00:14:43,509 --> 00:14:45,301 Keadaan menjadi semakin pelik. 164 00:14:58,607 --> 00:15:01,151 Tak, jangan pergi. Tunggu. 165 00:15:15,165 --> 00:15:16,041 Datang balik. 166 00:15:26,510 --> 00:15:27,928 Zoe, datang balik. 167 00:15:29,930 --> 00:15:33,266 Ayuh, Zoe. Bermeditasi adalah cara yang terbaik. 168 00:15:33,349 --> 00:15:35,644 Bukan itu cara dia datang sebelum ini. 169 00:15:35,727 --> 00:15:38,229 Saya tak bermeditasi. Dia tiba-tiba muncul. 170 00:15:39,940 --> 00:15:42,358 Saya tak tahu sebab dia tak pernah datang kepada saya. 171 00:15:44,110 --> 00:15:45,361 Sekali pun tak. 172 00:15:46,404 --> 00:15:47,823 Berapa usianya? 173 00:15:49,575 --> 00:15:50,909 Tujuh tahun. 174 00:15:58,834 --> 00:16:01,962 - Awak tak dapat jumpa dia? - Tak. 175 00:16:03,589 --> 00:16:06,758 Tak. Kadangkala, cuma ada imej yang berkelip-kelip. 176 00:16:06,842 --> 00:16:11,179 Kadangkala, ada imej di hujung sesuatu 177 00:16:11,262 --> 00:16:16,602 tapi saya tak dapat rasakan dia. Saya tak boleh jelmakan dia. 178 00:16:29,030 --> 00:16:29,865 Hei. 179 00:16:33,159 --> 00:16:36,287 Saya berasa aneh. Tak. 180 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 Apa yang berlaku? 181 00:17:17,538 --> 00:17:18,747 Mak. 182 00:18:28,900 --> 00:18:30,151 Glory! 183 00:18:32,904 --> 00:18:33,947 Saya dah selesai! 184 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Helo! 185 00:18:42,789 --> 00:18:45,291 Helo! Glory! 186 00:18:47,836 --> 00:18:49,129 Buka pintu ini. 187 00:18:49,212 --> 00:18:52,633 Awak perlu kekal di dalam bilik ini demi keselamatan awak sendiri, Carmel. 188 00:18:52,716 --> 00:18:56,011 Buka pintu ini! 189 00:18:56,094 --> 00:18:57,721 Buka pintu ini! 190 00:20:04,245 --> 00:20:05,121 Tolong. 191 00:20:07,207 --> 00:20:09,334 - Leo. - Ayah! 192 00:20:09,417 --> 00:20:10,752 - Ayah. - Ya Tuhan! 193 00:20:10,836 --> 00:20:13,046 - Ayah! - Apa yang berlaku? 194 00:20:13,129 --> 00:20:15,924 - Hidung awak berdarah. - Saya ada aneurisme? 195 00:20:16,007 --> 00:20:18,384 - Tak. Bertenang. - Aduhai, ayah! 196 00:20:18,468 --> 00:20:20,095 - Aneurisme. - Cuma hidung berdarah. 197 00:20:20,178 --> 00:20:23,473 - Cuma hidung berdarah. Awak okey. - Ada darah dalam mulut saya. 198 00:20:23,557 --> 00:20:25,767 - Ada darah dalam mulut saya. - Awak okey. 199 00:20:25,851 --> 00:20:27,811 - Ada darah dalam mulut saya! - Awak okey. 200 00:20:27,894 --> 00:20:29,605 Saya tak okey! 201 00:20:29,688 --> 00:20:32,107 Saya tak okey! Tak! 202 00:20:32,190 --> 00:20:33,650 - Bertenang, ayah. - Bertenang. 203 00:20:33,734 --> 00:20:35,902 Bernafas melalui hidung. Okey. 204 00:20:35,986 --> 00:20:39,322 Dongakkan kepala ayah. Cubit batang hidung. 205 00:20:40,616 --> 00:20:42,325 Zach? 206 00:20:42,408 --> 00:20:45,120 - Guna jari telunjuk ayah, okey? - Namun… 207 00:20:45,203 --> 00:20:47,789 - Letak di bawah bibir. - Okey. 208 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 - Tekan. - Tekan. 209 00:20:51,126 --> 00:20:52,043 Ia… 210 00:20:54,129 --> 00:20:56,422 Zach? Ya Tuhan. 211 00:21:06,432 --> 00:21:07,851 Hai. 212 00:21:10,687 --> 00:21:11,647 Berundur. 213 00:21:22,699 --> 00:21:23,617 Apa? 214 00:21:24,325 --> 00:21:27,370 Ayah memang ada hipokondriak. Betul? 215 00:21:28,789 --> 00:21:32,042 Dia sangka dia ada aneurisme apabila hidungnya berdarah. 216 00:21:36,963 --> 00:21:38,089 Sentiasa terlebih risau. 217 00:21:38,757 --> 00:21:42,010 Sayangnya ayah tak uruskan ubatan saya. 218 00:21:43,428 --> 00:21:46,139 Tolonglah, Zach. Jangan cakap begitu. 219 00:21:46,222 --> 00:21:47,891 Mengapa guna tali pinggang? 220 00:21:50,435 --> 00:21:53,396 Mengapa gantung diri kamu dengan tali pinggang itu? 221 00:21:55,315 --> 00:21:57,233 Mak baru belikannya untuk kamu. 222 00:21:57,943 --> 00:22:02,488 Kamu nak memberontak? Tali pinggang itu ialah nota bunuh diri kamu? 223 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Salah sayakah? 224 00:22:07,661 --> 00:22:09,663 Sayang, ayah tak faham. Mengapa… 225 00:22:09,746 --> 00:22:14,084 Kami tak bercakap semasa dia mati. Kami sedang bergaduh. 226 00:22:15,919 --> 00:22:21,007 Kami main permainan orang pertama yang bercakap dulu akan kalah. 227 00:22:21,842 --> 00:22:25,470 Saya dah agak awak ada masalah dan awak nampak lain. 228 00:22:28,431 --> 00:22:32,185 Namun saya tak cakap apa-apa sebab saya tak nak kalah. 229 00:22:34,020 --> 00:22:37,941 Kamu semua cuba beri sebab terhadap tindakan tak rasional. 230 00:22:40,068 --> 00:22:43,113 Ia tiada logik dan tiada orang perlu dipersalahkan. 231 00:22:43,947 --> 00:22:45,699 Ia bukan sebab kita bergaduh. 232 00:22:46,324 --> 00:22:48,952 Tali pinggang itu bukan nota bunuh diri saya. 233 00:22:49,369 --> 00:22:53,039 Ia bukan salah kamu, okey? 234 00:22:53,999 --> 00:22:56,668 Ia bukan salah saya pun. 235 00:22:56,752 --> 00:22:58,128 Kamu faham? 236 00:22:59,170 --> 00:23:01,006 Ia bukan salah saya pun. 237 00:23:01,798 --> 00:23:04,676 Ia cuma tindakan impuls. 238 00:23:06,512 --> 00:23:09,097 Kalaulah saya boleh undurkan masa… 239 00:23:12,017 --> 00:23:13,059 saya akan lakukannya. 240 00:23:17,188 --> 00:23:18,356 Berhenti! 241 00:23:19,274 --> 00:23:24,237 Berhenti! Hentikannya! Tak guna! Hentikannya! 242 00:23:24,320 --> 00:23:26,657 Tolonglah berhenti! 243 00:23:27,490 --> 00:23:29,618 Maafkan saya! 244 00:23:31,077 --> 00:23:33,163 Maafkan saya. 245 00:23:33,246 --> 00:23:35,123 Maafkan saya. 246 00:23:47,636 --> 00:23:51,306 - Saya harap saya boleh memandu. - Pandu perlahan-lahan. 247 00:23:52,057 --> 00:23:53,850 Apa yang berlaku di sini? Hei! 248 00:23:55,226 --> 00:23:58,396 - Hei. - Hei, apa kamu buat di sini? 249 00:23:58,479 --> 00:24:00,481 Kami sedang daftar keluar. Kamu nak buat apa? 250 00:24:02,108 --> 00:24:05,946 Tiada apa-apa. Kami cuma nak pastikan kereta masih ada di sini. 251 00:24:06,487 --> 00:24:10,200 - Kamu nak berasmara di dalamnya lagi? - Saya beritahu awak secara rahsia. 252 00:24:10,283 --> 00:24:13,829 - Saya beritahu awak secara rahsia. - Benarkah? 253 00:24:13,912 --> 00:24:15,622 - Ya. - Apa ini? 254 00:24:15,706 --> 00:24:16,873 Apa ini? 255 00:24:20,961 --> 00:24:22,504 Di mana semua kereta kita? 256 00:24:23,296 --> 00:24:25,549 - Di mana kereta saya? - Jangan risau. 257 00:24:25,632 --> 00:24:29,886 - Tak. Kereta saya dah hilang. - Mengapa mereka nak ambil kereta kita? 258 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Lepaskan saya! 259 00:24:31,346 --> 00:24:34,641 - Semua orang dengar suara itu? - Teruklah. 260 00:24:38,061 --> 00:24:38,895 Hei. 261 00:24:40,396 --> 00:24:42,440 - Kamu juga dengar? - Ya. Kami dengar. 262 00:24:42,524 --> 00:24:45,026 - Awak ke mana? - Dengan Masha dan keluarga Marconi. 263 00:24:45,611 --> 00:24:48,196 Mereka ambil banyak halusinogenik. 264 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Masha juga? 265 00:24:50,699 --> 00:24:52,242 Mengapa mereka buat begitu? 266 00:24:52,325 --> 00:24:55,120 Mereka nak berhubung dengan roh orang tersayang. 267 00:24:55,829 --> 00:25:00,501 - Jadi mengapa awak ke sini? - Saya sedar yang ia bukan urusan saya. 268 00:25:01,585 --> 00:25:02,711 Hei! 269 00:25:04,212 --> 00:25:06,256 Saya terperangkap, lepaskan saya! 270 00:25:06,339 --> 00:25:08,967 Helo? Carmel? 271 00:25:09,050 --> 00:25:10,719 Frances? 272 00:25:10,802 --> 00:25:11,970 Carmel, awak okey? 273 00:25:12,053 --> 00:25:14,305 Saya tak okey. Saya terkurung di sini. 274 00:25:14,389 --> 00:25:18,769 Tiada tingkap dan saya ada klaustrofobia. 275 00:25:18,852 --> 00:25:20,979 Tarik nafas dalam-dalam. 276 00:25:21,062 --> 00:25:23,439 - Kedua-dua belah terkunci. - Boleh pecahkannya? 277 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Tak. Ini pintu keluli. Saya berbesar hati tapi tak boleh. 278 00:25:28,111 --> 00:25:29,905 Kami akan fikirkan sesuatu! 279 00:25:29,988 --> 00:25:32,949 - Saya nak pergi cari Masha! - Tunggu saya. Saya akan ikut awak. 280 00:25:33,033 --> 00:25:34,535 Tengok sebelah kanan. 281 00:25:34,618 --> 00:25:36,912 Saya okey. Saya… 282 00:25:36,995 --> 00:25:40,749 Saya terlebih risau macam yang Zach cakap. Betul katanya. 283 00:25:41,708 --> 00:25:45,003 Saya dengar bunyi penggera itu dalam kepala saya. 284 00:25:45,086 --> 00:25:46,296 Saya takutkan dia? 285 00:25:47,839 --> 00:25:49,215 Tak guna! 286 00:25:49,299 --> 00:25:52,385 Kita boleh cuba bawa dia balik. 287 00:26:03,730 --> 00:26:06,191 Tak mengapa. 288 00:26:07,025 --> 00:26:11,154 Saya dapat rasakan dia. Dia dah dekat. 289 00:26:12,072 --> 00:26:12,906 Masha? 290 00:26:12,989 --> 00:26:14,741 Apa yang awak buat? 291 00:26:14,825 --> 00:26:19,162 Aduhai, Frances. Tolonglah, bukan sekarang. 292 00:26:19,955 --> 00:26:21,707 Mengapa awak kurung Carmel? 293 00:26:22,415 --> 00:26:25,335 Carmel belum tamatkan perjalanannya lagi. 294 00:26:25,418 --> 00:26:29,005 Saya janji kami akan uruskan Carmel… 295 00:26:29,089 --> 00:26:33,969 Lepaskan Carmel sekarang atau saya akan hubungi polis. Percayalah. 296 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 Okey. Ya. 297 00:26:39,516 --> 00:26:40,350 Betul. 298 00:26:41,309 --> 00:26:42,603 Awak jaga mereka. 299 00:26:42,686 --> 00:26:46,231 Saya akan kembali sebentar lagi. Saya janji. Mari pergi. 300 00:26:47,357 --> 00:26:53,488 Kita tak boleh lepaskan Carmel sebab dia mungkin akan cederakan dirinya sendiri. 301 00:26:54,114 --> 00:26:57,659 Dia mungkin akan cederakan awak atau orang lain. 302 00:26:57,743 --> 00:27:00,537 Kita akan lepaskan dia apabila keadaan selamat. 303 00:27:22,809 --> 00:27:23,644 Di sana. 304 00:27:24,269 --> 00:27:26,312 Apa? Ada apa? 305 00:27:34,154 --> 00:27:35,572 Itu bayangan saja. 306 00:27:36,740 --> 00:27:39,200 Tak mengapa. Okey. 307 00:27:41,787 --> 00:27:45,331 - Macam mana keadaan dia? - Dia dah bertenang, syukurlah. 308 00:27:46,792 --> 00:27:47,918 Mari keluarkan dia. 309 00:27:49,294 --> 00:27:51,337 Mengapa awak tak merakam? 310 00:27:51,421 --> 00:27:54,382 Carmel, sayang, awak boleh dengar suara saya? 311 00:27:54,465 --> 00:27:57,260 Masha, tolonglah! 312 00:27:57,343 --> 00:28:02,182 Awak perlu keluarkan saya! Saya ada klaustrofobia lagi! 313 00:28:02,265 --> 00:28:06,687 Saya nak pastikan awak takkan cederakan diri sendiri atau orang lain. 314 00:28:06,770 --> 00:28:09,773 Tak. Saya janji. Saya takkan buat masalah. 315 00:28:14,069 --> 00:28:15,403 Awak pasti awak okey? 316 00:28:15,486 --> 00:28:17,488 Ya, dalam keadaan begini. 317 00:28:19,407 --> 00:28:20,617 Bagus. 318 00:28:20,701 --> 00:28:24,245 Saya nak kembali pada keluarga Marconi. Saya perlu pastikan mereka selamat. 319 00:28:24,955 --> 00:28:26,623 Saya nak awak berehat. 320 00:28:26,707 --> 00:28:28,249 Boleh awak berehat? 321 00:28:28,917 --> 00:28:30,293 - Okey. - Okey. 322 00:28:31,670 --> 00:28:32,796 Okey. 323 00:28:32,879 --> 00:28:38,051 Saya nak awak bersama dia dan tenangkan dia, okey? 324 00:28:38,134 --> 00:28:40,011 Glory akan sampai sekejap lagi. 325 00:28:40,095 --> 00:28:43,264 - Ya. Awak okey? - Ya, saya okey. 326 00:28:53,692 --> 00:28:55,360 - Tak guna! - Tony? 327 00:28:55,443 --> 00:28:56,695 Dia kurung kita. 328 00:28:58,363 --> 00:28:59,990 Dia kurung kita! 329 00:29:01,908 --> 00:29:03,243 Dia memang pandai. 330 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Glory, sayang. Dah tiba masanya. Sekarang. Nyalakan api. 331 00:29:07,372 --> 00:29:09,708 - Baiklah. - Terima kasih. 332 00:29:19,593 --> 00:29:22,513 Hei, lepaskan kami! Tolonglah! 333 00:29:22,596 --> 00:29:27,267 Saya cuma nak bercuti. Saya cari spa yang paling mahal di Google. 334 00:29:27,350 --> 00:29:30,353 Tahu-tahu saja, orang gila kurung saya di dalam bilik stim. 335 00:29:30,436 --> 00:29:33,649 Ada sesiapa hidu bau macam sesuatu terbakar? 336 00:29:34,775 --> 00:29:37,694 - Saya juga. - Mungkin kemenyan? 337 00:29:39,362 --> 00:29:40,531 Ia bukan kemenyan. 338 00:30:06,557 --> 00:30:07,724 Di mana… 339 00:30:07,808 --> 00:30:10,519 Jangan risau, sayang. Saya akan selamat. 340 00:30:14,940 --> 00:30:18,068 Zach! 341 00:30:20,987 --> 00:30:22,197 Zach! 342 00:30:23,907 --> 00:30:25,116 Zach! 343 00:30:28,494 --> 00:30:29,830 Zach! 344 00:30:29,913 --> 00:30:31,707 Lepaskan kami! Tolonglah! 345 00:30:34,876 --> 00:30:37,963 Ya Tuhan, panasnya. Saya seperti nak mencair. 346 00:30:38,046 --> 00:30:40,632 - Panasnya. - Pintu itu sangat panas. 347 00:30:42,175 --> 00:30:44,219 Dia nak bakar kita hidup-hidup. 348 00:30:44,302 --> 00:30:46,054 Apa yang dia akan dapat? 349 00:30:46,137 --> 00:30:47,973 Pembunuh perlukan motif. 350 00:30:48,056 --> 00:30:50,517 Tiada motif. Dia di bawah pengaruh dadah. 351 00:30:50,601 --> 00:30:54,062 Dia nak berkhayal di dalam hutan 352 00:30:54,145 --> 00:30:56,022 selepas kurung kita di sini. 353 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Hei, awak okey? 354 00:30:57,608 --> 00:31:00,819 Saya mungkin ada serangan panik. 355 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 - Duduklah. - Baiklah. Dengar sini. 356 00:31:02,988 --> 00:31:07,117 Tarik nafas dalam-dalam. Berhubung dengan nafas kita. 357 00:31:07,200 --> 00:31:10,411 Tarik nafas melalui hidung. Hembus nafas melalui mulut. 358 00:31:15,208 --> 00:31:17,335 Ia buat saya berasa lebih panas. 359 00:31:17,418 --> 00:31:18,336 Sekali lagi. 360 00:31:25,844 --> 00:31:31,099 Kalau inilah pengakhirannya… 361 00:31:32,809 --> 00:31:35,145 saya harap saya boleh layan orang dengan lebih baik. 362 00:31:36,396 --> 00:31:39,399 Terutamanya Ray yang bencikan saya. 363 00:31:40,651 --> 00:31:42,443 Dia berhak membenci saya. 364 00:31:45,321 --> 00:31:48,449 Jika tempat ini terbakar, jika saya akan mati… 365 00:31:50,410 --> 00:31:51,578 Saya cintakan Ray. 366 00:31:53,163 --> 00:31:58,084 Saya nak ada peluang menyayangi dia dan ada seorang anak bersamanya. 367 00:32:00,336 --> 00:32:03,173 Kalau saya bazirkan peluang itu, sia-sia saja. 368 00:32:07,886 --> 00:32:10,096 Saya mungkin akan jadi ayah yang teruk. 369 00:32:10,931 --> 00:32:16,603 Awak akan jadi ayah yang baik sebab awak risau jika awak akan jadi ayah yang teruk. 370 00:32:19,773 --> 00:32:24,653 Saya nak awak faham. Ray yang akan jadi ayahnya, bukan awak, Tony. 371 00:32:25,403 --> 00:32:26,530 Saya terluka. 372 00:32:28,489 --> 00:32:30,158 Saya nak kembali bekerja. 373 00:32:30,867 --> 00:32:32,118 Trak makanan itu? 374 00:32:33,328 --> 00:32:34,245 Mungkin. 375 00:32:36,998 --> 00:32:38,166 Saya suka bekerja. 376 00:32:39,585 --> 00:32:41,670 Bangun pagi dengan satu tempat untuk dituju. 377 00:32:43,296 --> 00:32:47,258 Bersantai, berbual kosong, jumpa orang baru. 378 00:32:49,010 --> 00:32:54,891 Dulu, saya selalu jumpa orang-orang yang pelik, hebat dan menarik. 379 00:32:56,226 --> 00:32:57,185 Seperti kamu. 380 00:33:01,898 --> 00:33:05,110 Saya nak berhenti peduli tentang pandangan orang lain. 381 00:33:07,529 --> 00:33:12,450 Mungkin buka perniagaan sendiri? Saya nak jadi bos. 382 00:33:17,038 --> 00:33:21,417 Saya mahu buat balik banyak perkara dengan cara yang berbeza. 383 00:33:21,502 --> 00:33:22,669 Pilih satu. 384 00:33:25,506 --> 00:33:26,673 Saya… 385 00:33:28,550 --> 00:33:30,260 Saya akan lupakan masa lalu. 386 00:33:32,554 --> 00:33:34,430 Bagus sekali, Carmel. 387 00:33:34,515 --> 00:33:36,432 Terima kasih, Tony. 388 00:33:38,560 --> 00:33:39,811 Awak pula? 389 00:33:41,271 --> 00:33:42,564 Saya bersyukur. 390 00:33:45,066 --> 00:33:46,359 Untuk apa? 391 00:33:46,442 --> 00:33:50,113 Lapan hari lalu, saya tak kenal awak pun. 392 00:33:51,114 --> 00:33:56,537 Tujuh hari lalu, saya jumpa awak dan saya betul-betul tak sukakan awak. 393 00:33:57,829 --> 00:33:59,497 Kemudian, hari ini… 394 00:34:00,373 --> 00:34:07,380 Saya rasa tak lama lagi, saya akan beri awak kunci rumah saya. 395 00:34:08,715 --> 00:34:09,883 Kunci rumah? 396 00:34:12,761 --> 00:34:14,262 Alamak! 397 00:34:14,345 --> 00:34:16,723 - Tak! - Tak guna. 398 00:34:16,807 --> 00:34:19,267 Tak! 399 00:34:21,311 --> 00:34:25,190 Zach! 400 00:34:25,273 --> 00:34:26,441 Zach! 401 00:34:27,776 --> 00:34:31,071 Zach, tolonglah! 402 00:34:33,198 --> 00:34:34,032 Zach! 403 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Zach! 404 00:34:37,285 --> 00:34:40,747 Zach! Tolonglah! Zach! 405 00:34:40,831 --> 00:34:42,666 Tolonglah! 406 00:34:44,125 --> 00:34:46,920 - Mengapa ayah berlari? - Apa? 407 00:34:52,634 --> 00:34:55,011 Ayah masih dengar bunyi penggera itu? 408 00:34:55,596 --> 00:34:57,097 Ayah dah tahu maknanya sekarang. 409 00:34:58,181 --> 00:35:00,141 Ia bukan saja bermakna "bangun". 410 00:35:01,351 --> 00:35:06,898 Ia juga bermakna "masa tamat" dan "permainan tamat". 411 00:35:08,108 --> 00:35:08,942 Ya? 412 00:35:15,490 --> 00:35:18,660 Ayah pernah jadi Guru Terbaik sebanyak tujuh kali. 413 00:35:20,203 --> 00:35:21,997 Kamu tahu? Ya. 414 00:35:22,998 --> 00:35:25,542 Tujuh kali. Pelajar ayah sukakan ayah. 415 00:35:25,626 --> 00:35:30,714 Ayah tak faham. Ramai pelajar lelaki sukakan ayah. 416 00:35:30,797 --> 00:35:34,718 Pintu ayah sentiasa terbuka. Mereka sering luahkan perasaan. 417 00:35:38,263 --> 00:35:40,431 Laci meja ayah… 418 00:35:41,892 --> 00:35:47,606 dipenuhi surat dan kad daripada pelajar selama bertahun-tahun ini. 419 00:35:47,689 --> 00:35:50,400 Ibu bapa mereka cakap yang betapa istimewanya ayah 420 00:35:50,483 --> 00:35:52,944 dan betapa besarnya jasa ayah dalam kehidupan mereka. 421 00:35:53,028 --> 00:35:55,822 Mereka takkan lupakan ayah. 422 00:35:55,906 --> 00:35:57,365 Ayah mendidik mereka. 423 00:36:17,553 --> 00:36:22,265 Namun ayah kecewakan anak ayah sendiri. 424 00:36:24,267 --> 00:36:27,228 Anak ayah sendiri. 425 00:36:27,312 --> 00:36:30,106 Budak yang paling penting… 426 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 betul-betul di depan ayah. 427 00:36:35,529 --> 00:36:38,114 - Ayah, saya dah cakap. - Tak. 428 00:36:39,365 --> 00:36:40,659 Ayah… 429 00:36:43,411 --> 00:36:44,412 Zoe… 430 00:36:48,625 --> 00:36:53,797 Zoe nampak. Dia perasan ada sesuatu yang tak kena. 431 00:36:56,341 --> 00:36:57,467 Ayah tak nampak. 432 00:37:08,311 --> 00:37:11,147 Ayah dah kecewakan kamu. 433 00:37:11,815 --> 00:37:14,067 Ayah, penggera yang ayah dengar itu… 434 00:37:15,068 --> 00:37:19,072 mungkin bermakna jangan lagi meratapi kematian saya. 435 00:37:19,155 --> 00:37:20,448 Kamu tak perlu pergi. 436 00:37:21,449 --> 00:37:23,994 Marilah bersama kami. Kami boleh jadi keluarga kamu. 437 00:37:25,120 --> 00:37:26,204 - Mak. - Ya. 438 00:37:28,373 --> 00:37:29,207 Mak. 439 00:37:34,129 --> 00:37:35,296 Saya tiada di sini. 440 00:37:41,469 --> 00:37:45,849 Saya minta maaf sebab menyakiti kamu begini. 441 00:37:46,850 --> 00:37:50,478 Jangan kaitkan saya lagi… 442 00:37:53,148 --> 00:37:54,107 dengan hari itu. 443 00:38:04,660 --> 00:38:08,789 - Saya sangat sayangkan awak. - Saya tahu. Saya sayangkan awak juga. 444 00:38:18,048 --> 00:38:18,924 Selamat jalan. 445 00:38:22,844 --> 00:38:23,970 Hei, Zachary. 446 00:38:28,349 --> 00:38:32,062 Ayah rasa kami faham kamu, okey? 447 00:38:33,146 --> 00:38:34,397 Ayah rasa kami faham. 448 00:38:48,119 --> 00:38:49,204 Selamat jalan. 449 00:38:50,956 --> 00:38:51,957 Selamat jalan. 450 00:39:03,885 --> 00:39:06,680 POLIS 451 00:39:34,916 --> 00:39:36,042 Emping salji. 452 00:39:37,628 --> 00:39:38,754 Emping salji? 453 00:39:39,796 --> 00:39:43,258 Ya. Ia dah cair. Namun memang ada emping salji. 454 00:39:46,637 --> 00:39:47,929 Mengapa? Ada apa? 455 00:39:48,680 --> 00:39:53,935 Kadangkala, imej yang saya nampak ada salji. 456 00:39:58,189 --> 00:39:59,107 Tengok. 457 00:39:59,190 --> 00:40:00,734 Nampak? 458 00:40:01,401 --> 00:40:03,654 Ada salji. Masha, kita perlu pergi. 459 00:40:03,737 --> 00:40:04,655 Zoe! 460 00:40:04,738 --> 00:40:07,490 Saya okey, mak. Saya okey. 461 00:40:09,242 --> 00:40:10,076 Marilah. 462 00:40:11,787 --> 00:40:13,246 Mari pergi. Marilah. 463 00:40:14,080 --> 00:40:16,416 Saya rasa salji tak turun. Salji turun? 464 00:40:16,499 --> 00:40:18,710 Napoleon, semuanya akan okey. 465 00:40:18,794 --> 00:40:19,628 Ya. 466 00:40:21,087 --> 00:40:24,591 Saya suka. Ia mantera di sini, "Semuanya akan okey." 467 00:40:24,675 --> 00:40:27,928 Mereka okey. Kita okey. Semuanya okey. 468 00:40:28,011 --> 00:40:30,806 Saya masih lagi khayal dan sangat dahaga. 469 00:40:50,826 --> 00:40:51,827 Tengok. 470 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Hei. 471 00:41:02,420 --> 00:41:03,254 Tengok. 472 00:41:09,010 --> 00:41:09,970 Tengoklah. 473 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Tak! 474 00:41:21,690 --> 00:41:23,358 Masha! 475 00:41:23,441 --> 00:41:26,945 Ini tak betul. 476 00:41:27,028 --> 00:41:30,240 - Masha! - Ini tak betul. Tak. 477 00:41:31,449 --> 00:41:32,826 Awak perlu lepaskannya. 478 00:41:34,703 --> 00:41:36,287 Awak perlu lepaskannya sekarang. 479 00:41:38,498 --> 00:41:39,374 Okey? 480 00:41:40,542 --> 00:41:41,918 Awak perlu lepaskannya. 481 00:41:45,005 --> 00:41:47,215 Marilah. 482 00:41:51,803 --> 00:41:52,638 Zoe! 483 00:41:55,766 --> 00:41:58,018 - Zoe. - Saya di sini! 484 00:42:05,275 --> 00:42:06,610 Saya tak nampak awak. 485 00:42:16,995 --> 00:42:20,248 Saya tak nampak awak. Saya tak nampak. 486 00:42:39,810 --> 00:42:41,394 Hei. 487 00:42:51,362 --> 00:42:53,239 Sayang. 488 00:42:55,450 --> 00:42:56,868 Sayang. 489 00:43:48,253 --> 00:43:50,046 - Ada kebakaran! - Hei. Tak. 490 00:43:50,130 --> 00:43:52,048 - Tiada kebakaran. - Ya, ada. 491 00:43:52,132 --> 00:43:53,299 Dah lama kami di sini. 492 00:43:53,383 --> 00:43:56,427 - Tiada kebakaran. - Kami dapat rasakan dan menghidu baunya. 493 00:43:56,512 --> 00:43:57,554 Itu cuma api simulasi. 494 00:43:57,638 --> 00:44:02,559 Ia terapi yang memberi kamu pengalaman yang hampir membawa maut. 495 00:44:02,643 --> 00:44:04,060 Ia terasa sangat nyata. 496 00:44:04,144 --> 00:44:08,774 Bilik ini direka dan dibina untuk membuatkan ia terasa nyata. 497 00:44:08,857 --> 00:44:12,903 Apabila kamu berasa di ambang kematian, ia memecahkan halangan. 498 00:44:12,986 --> 00:44:15,113 Ia buat kamu rasa tak terdaya. 499 00:44:15,196 --> 00:44:17,490 Kamu boleh berhubung dengan perkara paling penting. 500 00:44:18,491 --> 00:44:23,830 Saya tahu ia tak masuk akal dan sangat tak menyenangkan tapi… 501 00:44:26,041 --> 00:44:27,042 ia berkesan. 502 00:44:27,751 --> 00:44:30,295 Pergi mati, Yao. 503 00:44:31,797 --> 00:44:34,340 Masha takkan mengapa-apakan kamu. 504 00:44:38,178 --> 00:44:39,387 Di mana Masha? 505 00:44:40,597 --> 00:44:41,557 Dia… 506 00:44:42,891 --> 00:44:43,767 Tak guna. 507 00:45:48,832 --> 00:45:50,751 Masha Dmitrichenko. 508 00:46:00,176 --> 00:46:01,762 Saya sayangkan mak. 509 00:46:08,309 --> 00:46:10,562 Masha Dmitrichenko. 510 00:46:14,941 --> 00:46:17,944 Ya, saya. 511 00:46:21,114 --> 00:46:22,699 Saya terpaksa buat begini. 512 00:46:26,202 --> 00:46:27,996 Awak berhak buat begini. 513 00:46:34,377 --> 00:46:36,087 Kami nak menyoal awak. 514 00:46:36,171 --> 00:46:39,966 Saya tahu, detektif. Saya dah biasa menonton televisyen Amerika. 515 00:46:48,141 --> 00:46:49,142 Maafkan saya. 516 00:46:50,310 --> 00:46:52,145 Saya sangka kami akan mati. 517 00:46:55,982 --> 00:46:58,026 Kita akan mati, Jessica. 518 00:46:59,736 --> 00:47:00,946 Cuma bukan hari ini. 519 00:47:04,575 --> 00:47:06,577 Awak dah jumpa apa yang awak cari? 520 00:47:09,705 --> 00:47:11,623 Kalau tak kuat, ia takkan masuk. 521 00:47:47,951 --> 00:47:52,122 Dia kurung kami di dalam bilik dan menakutkan kami. 522 00:47:53,874 --> 00:47:56,627 Dia beri kami dadah tanpa kebenaran. 523 00:47:56,710 --> 00:48:01,131 Sebenarnya, saya setuju. Saya suka. Ben tak setuju. 524 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 Namun dia juga menikmatinya. 525 00:48:06,887 --> 00:48:08,847 Kereta kami tiada di sini. 526 00:48:08,930 --> 00:48:13,143 Ya. Ia kereta Lamborghini berhud berwarna kuning. 527 00:48:13,226 --> 00:48:18,982 Ia lebih rumit daripada keterangan saya itu. 528 00:48:19,065 --> 00:48:20,316 Betul. 529 00:48:20,400 --> 00:48:23,319 Saya rasa saya patut lebih marah tapi ia… 530 00:48:24,279 --> 00:48:27,157 "Saya dapat bayangan yang paling jarang berlaku. 531 00:48:30,326 --> 00:48:31,953 Saya bermimpi. 532 00:48:33,163 --> 00:48:37,751 Saya tak boleh beritahu awak tentang mimpi itu." 533 00:48:40,170 --> 00:48:43,006 Itulah kata-kata Bottom daripadaA Midsummer Night's Dream. 534 00:48:44,925 --> 00:48:46,342 Itu keterangan saya. 535 00:48:46,426 --> 00:48:49,846 Awak mengunci pintu spa. Mengapa awak buat begitu? 536 00:48:50,221 --> 00:48:53,349 Apa boleh saya cakap, detektif? Saya cemerkap. 537 00:48:53,433 --> 00:48:55,519 Saya mungkin telah merakam 538 00:48:56,186 --> 00:49:00,356 tapi saya perlu berbincang dengan editor dan peguam saya dulu. 539 00:49:00,440 --> 00:49:02,400 Dia kembalikan kembar saya. 540 00:49:04,402 --> 00:49:08,824 Sekejap saja supaya saya dapat ucapkan selamat jalan. 541 00:49:12,786 --> 00:49:13,912 Dia beri saya Zach. 542 00:49:17,040 --> 00:49:18,333 - Hai. - Terima kasih. 543 00:49:23,547 --> 00:49:24,380 Ini dia. 544 00:49:27,759 --> 00:49:31,262 - Awak pakai jaket makan malam. - Ia diperlukan. 545 00:49:33,682 --> 00:49:36,309 Selamat datang. Air kosong atau air bergas? 546 00:49:36,392 --> 00:49:39,270 Boleh saya mulakan dengan vodka Tito dan soda? 547 00:49:39,354 --> 00:49:42,232 Satu lemon. Satu limau nipis. Burger dimasak sederhana. 548 00:49:44,693 --> 00:49:46,277 Saya nak dua burger. 549 00:49:46,361 --> 00:49:48,071 - Burger juga? - Dua burger. 550 00:49:48,739 --> 00:49:51,700 - Dua burger? Dah tentu. - Coke. 551 00:49:51,783 --> 00:49:54,410 - Coke? - Awak ada aiskrim sundae? 552 00:49:54,494 --> 00:49:58,915 - Ya. Kami ada aiskrim sundae. - Saya nak satu aiskrim sundae. 553 00:50:00,667 --> 00:50:04,170 Okey. Ada apa-apa lagi yang kamu nak? 554 00:50:06,214 --> 00:50:10,176 Boleh saya pinjam pen dan kertas? 555 00:50:10,260 --> 00:50:12,470 - Bolehkah? - Ya. Dah tentu. 556 00:50:14,598 --> 00:50:16,725 Ya Tuhan. Terima kasih. 557 00:50:17,518 --> 00:50:19,227 Boleh saya menulis? 558 00:50:19,310 --> 00:50:22,523 - Saya dapat sedikit inspirasi. - Ya. Tulislah. 559 00:50:23,064 --> 00:50:25,483 Saya nak hubungi anak perempuan saya melalui FaceTime. 560 00:50:26,109 --> 00:50:27,611 Saya takkan ke mana-mana. 561 00:51:07,984 --> 00:51:14,616 PENYELAMATAN OLEH PSIKEDELIK KARYA LARS LEE 562 00:51:14,700 --> 00:51:18,036 Saya tahu ia sukar. Saya dah buat perkara yang teruk. 563 00:51:18,119 --> 00:51:22,207 Kemudian, ada orang maafkan perbuatan saya itu. 564 00:51:22,290 --> 00:51:26,169 Dia juga beri kebenaran untuk saya maafkan diri saya. 565 00:51:26,503 --> 00:51:28,505 Itu yang saya nak beri kamu semua. 566 00:51:28,589 --> 00:51:35,220 Kebenaran untuk maafkan diri sendiri dan tahu nilai diri kamu. 567 00:51:42,519 --> 00:51:45,772 - Namaste. - Selamat datang ke Tranquillum. 568 00:52:11,673 --> 00:52:13,383 Hei, siapa yang menang? 569 00:52:18,179 --> 00:52:19,556 - Hei. - Hai. 570 00:52:20,891 --> 00:52:22,267 - Awak perlukan bantuan? - Tak. 571 00:52:22,350 --> 00:52:25,521 - Saya okey. Awak kalah? - Saya biarkan mereka menang. 572 00:52:27,438 --> 00:52:28,314 Boleh saya… 573 00:52:28,398 --> 00:52:29,941 Ya. Dukunglah. 574 00:52:30,025 --> 00:52:34,112 - Saya nak ambil gelas wain dulu. - Okey. Ya. Marilah. 575 00:53:34,214 --> 00:53:37,217 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri