1
00:00:05,464 --> 00:00:07,090
Aku ingin putraku kembali.
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,926
Aku bisa mengaturnya.
3
00:00:09,009 --> 00:00:11,678
Zoe, kau pemain dominan di sini.
4
00:00:11,762 --> 00:00:15,349
Kemampuanmu melihat Zach
memfasilitasi semuanya.
5
00:00:16,558 --> 00:00:20,479
Aku kira kau adalah dia.
Aku melihat gambaran mengerikan.
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,941
Saat orang terlihat ramah dan baik,
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,026
biasanya aku salah.
8
00:00:26,109 --> 00:00:29,071
Itu bukan hal terburuk
yang orang pernah katakan padaku,
9
00:00:29,154 --> 00:00:30,697
tapi nyaris yang terburuk.
10
00:00:30,781 --> 00:00:34,701
Gadis kecil yang mengendarai sepeda
bukan aku. Dia...
11
00:00:35,953 --> 00:00:37,204
Dia putriku.
12
00:00:40,082 --> 00:00:41,667
Sepertinya dia akan melapor polisi.
13
00:00:41,750 --> 00:00:43,418
Mengapa dia lakukan ini kepada kita?
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,547
Terakhir kali tamumu diberi dosis ini,
dia tewas, Masha.
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,340
Untuk menunjukkan pada kalian
bahwa ini aman,
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
aku akan menempuh perjalanan
bersama kalian.
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,387
Kau tak bisa tinggalkan kami.
Kami bisa menyembuhkanmu.
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,848
Kurasa aku tak aman di dekatmu.
19
00:00:55,931 --> 00:00:59,017
Sekarang bagaimana, lapochka?
20
00:02:22,184 --> 00:02:24,686
Aku tak berniat menembakmu hari itu.
21
00:02:25,521 --> 00:02:27,147
Aku memang ingin menerormu...
22
00:02:29,024 --> 00:02:31,193
untuk membuatmu takut kepada Tuhan.
23
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Kau ingat perkataanmu saat itu?
24
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
Kau mengusirku.
25
00:02:47,376 --> 00:02:51,839
Kau mau uang. Ini 500 dolar tunai.
Ambillah.
26
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
Enyahlah.
27
00:02:56,927 --> 00:03:00,138
Pertama, kau bercinta dengan suamiku,
lalu kau mengusirku.
28
00:03:00,222 --> 00:03:03,016
Aku tak ingat menarik pelatuknya,
tapi aku ingat itu.
29
00:03:05,853 --> 00:03:09,731
Karena itukah kau kemari?
Untuk menakutiku lagi?
30
00:03:10,524 --> 00:03:13,277
Ternyata kau yang mengirim SMS?
31
00:03:16,655 --> 00:03:18,240
- Carmel...
- Aku...
32
00:03:18,323 --> 00:03:22,870
Aku ingin kau tahu apa rasanya
kehilangan kendali.
33
00:03:24,037 --> 00:03:26,498
- Kau berhasil.
- Kau tak pernah...
34
00:03:26,582 --> 00:03:29,877
kau tak pernah menduga
aku yang menembakmu, 'kan?
35
00:03:29,960 --> 00:03:33,714
Sebenarnya aku perias
yang cukup bagus. Aku...
36
00:03:35,174 --> 00:03:38,760
Aku pandai melakukan banyak hal
sebelum dia datang.
37
00:03:40,345 --> 00:03:41,388
Sebelum...
38
00:03:42,139 --> 00:03:43,182
kau.
39
00:03:51,023 --> 00:03:53,650
Kau datang tak hanya untuk menakutiku.
40
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
Kau datang agar aku bisa menyembuhkanmu.
41
00:03:58,614 --> 00:03:59,948
Kau tak berhasil.
42
00:04:00,616 --> 00:04:01,700
Kau gagal.
43
00:04:06,413 --> 00:04:12,252
Aku minta kau telepon polisi.
44
00:04:13,295 --> 00:04:15,547
Katakanlah perbuatanku pada mereka.
45
00:04:16,882 --> 00:04:20,093
Bahwa aku orang berbahaya,
46
00:04:20,177 --> 00:04:23,138
dan aku harus dikurung.
47
00:04:25,432 --> 00:04:29,937
Seluruh tempat ini ada karena kau, Carmel,
karena aku pernah hampir tewas.
48
00:04:30,020 --> 00:04:33,482
Karena kau menembakku,
tempat ini didirikan.
49
00:04:33,565 --> 00:04:35,609
Ini karena kau.
50
00:04:36,652 --> 00:04:39,655
Jangan kasihani aku.
51
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
Aku tidak mengasihanimu.
52
00:04:43,408 --> 00:04:44,952
Aku memaafkanmu.
53
00:04:48,413 --> 00:04:49,957
Namun, aku...
54
00:04:51,124 --> 00:04:53,085
Aku tak memaafkan diriku.
55
00:04:53,877 --> 00:05:00,133
Beri aku waktu sembilan hingga 14 jam
dan kita akan sembuh,
56
00:05:01,510 --> 00:05:02,845
lapochka.
57
00:05:03,262 --> 00:05:04,888
- Jangan panggil aku...
- Lapochka.
58
00:05:04,972 --> 00:05:06,765
-Jangan panggil aku itu.
- Lapochka.
59
00:05:06,849 --> 00:05:09,059
Lapochka.
60
00:05:09,142 --> 00:05:11,645
Lapochka.
61
00:05:35,544 --> 00:05:38,714
Aku tak mau mengganggu kegiatanmu.
62
00:05:39,256 --> 00:05:40,674
Aku menjaga jarak aman.
63
00:05:41,842 --> 00:05:44,636
Kau ingat bilang apa saat kita
pertama bertemu di kolam?
64
00:05:44,720 --> 00:05:46,638
Ya. Aku ingat.
65
00:05:48,682 --> 00:05:52,519
Aku baru bertemu Masha.
Kami sedang mendapat momen luar biasa,
66
00:05:52,603 --> 00:05:54,479
lalu ada telepon dari Delilah, dan...
67
00:05:54,563 --> 00:05:57,941
lalu dia terus mengulang kata "dikunci".
68
00:05:58,775 --> 00:06:02,070
Dengan nada tinggi, tidak panik,
tapi nadanya tinggi.
69
00:06:02,154 --> 00:06:03,822
Mendengar kata "dikunci",
70
00:06:03,906 --> 00:06:07,743
berulang-ulang tak membuatku
merasa tenang,
71
00:06:07,826 --> 00:06:13,248
jadi aku pikir
kau mungkin ingin mengetahuinya.
72
00:06:13,707 --> 00:06:16,543
Jadi, karena itulah aku memberitahumu.
73
00:06:20,255 --> 00:06:22,466
Aku tahu sudah mengatakan
hal bodoh di sauna.
74
00:06:22,883 --> 00:06:27,179
Aku cenderung mengoceh saat gugup.
Aku juga mengoceh saat tidak gugup.
75
00:06:27,262 --> 00:06:30,265
Jadi, apa pun yang terjadi, aku mengoceh.
76
00:06:30,349 --> 00:06:35,145
Sebenarnya, kau tampak...
Tidak, kau benar-benar...
77
00:06:37,606 --> 00:06:39,942
Karena kau pria baik,
78
00:06:40,025 --> 00:06:45,989
itu tiba-tiba memicu
semua tanda kepanikan dalam diriku
79
00:06:46,073 --> 00:06:49,910
yang kubuat dengan hati-hati
selama hampir 40 tahun.
80
00:06:52,079 --> 00:06:53,622
Kukira usiamu 50 tahun.
81
00:06:53,705 --> 00:06:56,625
- Anggap saja "40 lebih".
- Lebih sepuluh.
82
00:06:56,708 --> 00:06:57,793
Baiklah.
83
00:06:58,335 --> 00:07:00,796
Aku pantas mendengar itu. Itu akurat.
84
00:07:05,551 --> 00:07:10,055
Semua yang kukatakan sebelumnya
adalah aku meragukan diriku, bukan...
85
00:07:12,015 --> 00:07:16,728
Jadi, aku sangat minta maaf
atas perkataanku di sauna.
86
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
Harap diingat...
87
00:07:25,779 --> 00:07:27,197
kurasa kau tak salah.
88
00:07:28,949 --> 00:07:31,410
Kurasa instingmu
89
00:07:31,493 --> 00:07:34,997
bahwa kita tak punya peluang memang benar.
90
00:07:37,082 --> 00:07:38,667
Baiklah.
91
00:07:42,588 --> 00:07:45,924
Namun, ada hotel Four Season
beberapa km dari sini.
92
00:07:46,008 --> 00:07:48,802
Bagaimana jika kita pergi
dari sini sekarang juga,
93
00:07:48,886 --> 00:07:50,971
lalu makan malam bersama?
94
00:07:54,558 --> 00:07:57,728
Kau punya celana panjang formal?
95
00:07:57,811 --> 00:07:59,646
Tidak.
96
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Aku mau ke sana.
97
00:09:00,457 --> 00:09:04,002
Campuran obatnya mulai bekerja, 'kan?
98
00:09:06,713 --> 00:09:09,174
Saatnya kita memusatkan niat.
99
00:09:12,678 --> 00:09:15,389
Ayo kita lakukan, ya?
100
00:09:18,433 --> 00:09:20,769
Ada apa? Ada masalah?
101
00:09:22,396 --> 00:09:25,482
Sebenarnya, Lars baru menceritakan
beberapa hal...
102
00:09:27,359 --> 00:09:28,402
Kau
103
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
tidak menceritakan beberapa hal, 'kan?
104
00:09:38,161 --> 00:09:40,747
Misalnya gadis kecil bersepeda
yang ternyata putrimu.
105
00:09:41,874 --> 00:09:45,043
Kau juga ingin melintasi batas
dan berhubungan kembali dengannya,
106
00:09:45,127 --> 00:09:48,088
dan kau memakai kami
sebagai alat uji coba.
107
00:09:50,883 --> 00:09:52,509
Tidak. Ini...
108
00:09:57,931 --> 00:09:59,558
Lars salah paham.
109
00:10:03,979 --> 00:10:06,023
Mengapa kau tak ceritakan tentang putrimu?
110
00:10:06,106 --> 00:10:08,817
Tidak selayaknya seorang terapis
111
00:10:08,901 --> 00:10:12,321
membahas kehidupan pribadinya,
dan bercerita.
112
00:10:12,446 --> 00:10:14,406
Saatnya berhenti membahas
omong kosong ini, 'kan?
113
00:10:15,365 --> 00:10:18,744
Kau menuntut kami berbagi
luka batin kami kepadamu,
114
00:10:18,827 --> 00:10:21,747
kau bilang tahu semua jawabannya.
115
00:10:21,830 --> 00:10:23,874
Maksudku, orang seperti apa
116
00:10:24,374 --> 00:10:26,126
yang melakukan itu?
117
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
Siapa kau?
118
00:10:30,255 --> 00:10:31,965
Siapa aku, Heather?
119
00:10:36,553 --> 00:10:39,515
Akulah orang yang pernah
memiliki seseorang sebagai pusat dunianya,
120
00:10:40,265 --> 00:10:42,851
dan saat aku kehilangan dirinya,
aku kehilangan diriku.
121
00:10:44,269 --> 00:10:48,357
Aku seseorang yang kini menjalani hidup
122
00:10:48,440 --> 00:10:51,235
dengan penuh duka, rasa sakit,
dan kehilangan.
123
00:10:53,278 --> 00:10:54,821
Aku adalah kau.
124
00:10:57,574 --> 00:10:58,784
Aku adalah kau.
125
00:11:01,912 --> 00:11:02,913
Aku adalah kau.
126
00:11:06,208 --> 00:11:11,505
Jadi, ceritamu tentang pengalaman
nyaris tewas yang mengubah hidupmu.
127
00:11:11,588 --> 00:11:14,883
Itu sungguh terjadi.
Karena aku merasakan putriku.
128
00:11:16,134 --> 00:11:18,428
Saat itu terjadi, aku merasakannya,
aku melihatnya,
129
00:11:18,512 --> 00:11:21,974
dan aku tahu ini saatnya aku harus pergi.
Aku harus menemukannya.
130
00:11:22,057 --> 00:11:24,935
Aku harus mencari perasaan
yang kalian dapatkan.
131
00:11:27,521 --> 00:11:29,106
Itukah alasanmu meminum obatnya?
132
00:11:31,233 --> 00:11:36,113
Tidak. Aku minum obatnya
agar bisa menjaga kalian aman.
133
00:11:36,738 --> 00:11:38,532
Agar aku bisa menunjukkan pada kalian
bahwa ini aman.
134
00:11:38,615 --> 00:11:41,410
Aku akan membawa kalian
dalam perjalanan ini sekarang.
135
00:11:42,619 --> 00:11:43,954
Aku akan melakukannya.
136
00:11:44,413 --> 00:11:46,874
Kalian adalah keluarga yang terperangkap.
137
00:11:49,626 --> 00:11:51,128
Aku terperangkap.
138
00:11:53,005 --> 00:11:54,089
Aku terperangkap.
139
00:11:57,342 --> 00:11:59,511
Jadi, semua sudah disiapkan.
140
00:12:04,892 --> 00:12:07,144
Mari bermeditasi, ya?
141
00:12:07,227 --> 00:12:09,771
- Itu milik putrimu?
- Ya. Benar.
142
00:12:10,647 --> 00:12:13,066
Kita harus bermeditasi. Ayo.
143
00:12:13,150 --> 00:12:15,027
Mereka ada di luar sana menunggu kita.
144
00:12:15,485 --> 00:12:17,779
Kita akan menemukan mereka.
Mari pergi bersama.
145
00:12:18,739 --> 00:12:22,576
Ya. Ayo cari mereka.
146
00:12:23,285 --> 00:12:24,453
Tati...
147
00:12:24,536 --> 00:12:26,079
- Zach.
- Ya.
148
00:12:26,663 --> 00:12:27,748
Mari cari Zach.
149
00:12:45,974 --> 00:12:47,184
Di mana aku?
150
00:12:47,559 --> 00:12:49,228
Hei.
151
00:12:49,311 --> 00:12:51,855
Dengar, Masha sedang melakukan
perawatan diri.
152
00:12:52,189 --> 00:12:54,983
Saat ini, kau ada di dalam
di tangki deprivasi sensorik.
153
00:12:55,609 --> 00:12:59,571
- Bagaimana aku bisa ada di sini?
- Dengan berjalan, Carmel.
154
00:13:00,113 --> 00:13:02,574
- Sungguh?
- Ya.
155
00:13:03,867 --> 00:13:05,452
Tempat apa ini?
156
00:13:05,536 --> 00:13:08,163
Tempat kedap cahaya, kedap suara,
157
00:13:08,247 --> 00:13:11,500
dan airnya dihangatkan
sesuai suhu kulitmu.
158
00:13:11,583 --> 00:13:13,377
Ada juga garam larut di sana
159
00:13:13,460 --> 00:13:15,337
agar kau bisa mengapung
di permukaan air.
160
00:13:15,420 --> 00:13:16,755
Rasanya seperti ada di dalam kandungan.
161
00:13:16,839 --> 00:13:18,465
- Tidak.
- Dia ingin kau membersihkan diri.
162
00:13:18,549 --> 00:13:20,592
Saatnya kau memulai hidup baru.
163
00:13:20,676 --> 00:13:22,469
Aku tak mau kembali ke kandungan.
164
00:13:22,553 --> 00:13:25,889
Aku tak suka tempat sempit.
Biarkan aku keluar, aku mohon. Dengarkan!
165
00:13:45,576 --> 00:13:49,121
- Hei. Kau siap?
- Kalian mau pergi?
166
00:13:51,164 --> 00:13:52,666
Ya.
167
00:13:52,749 --> 00:13:55,085
Kalian melakukan tugas dengan baik,
168
00:13:55,169 --> 00:13:57,588
jadi kami sudah sembuh.
169
00:13:58,338 --> 00:13:59,506
Di mana Carmel?
170
00:14:00,424 --> 00:14:02,676
Masha menjadwalkan perawatan untuknya.
171
00:14:02,759 --> 00:14:05,387
Dia merasa lebih baik?
172
00:14:05,846 --> 00:14:07,264
Ya. Dia baik sekali.
173
00:14:08,015 --> 00:14:09,433
- Itu bagus.
- Bagus. Ya.
174
00:14:09,516 --> 00:14:11,268
Baiklah. Namaste.
175
00:14:12,102 --> 00:14:13,103
Namaste.
176
00:14:15,898 --> 00:14:18,525
Masha sangat menyarankan
kalian menyelesaikan perawatan.
177
00:14:19,109 --> 00:14:20,903
Hanya saran, 'kan?
178
00:14:43,509 --> 00:14:45,385
Situasinya menjadi aneh sekali.
179
00:14:58,190 --> 00:15:01,318
Tidak. Tetaplah di sini.
180
00:15:15,123 --> 00:15:16,124
Kembalilah.
181
00:15:26,385 --> 00:15:27,886
Zoe, kembalilah.
182
00:15:29,847 --> 00:15:33,267
Ayo, Zoe. Meditasi adalah cara terbaik.
183
00:15:33,350 --> 00:15:35,936
Tidak, sebelumnya tak begini. Aku...
184
00:15:36,019 --> 00:15:38,313
Sebelumnya, aku tak bermeditasi.
Zach muncul begitu saja.
185
00:15:39,815 --> 00:15:42,484
Aku tak tahu
karena Tati tak pernah datang kepadaku.
186
00:15:43,986 --> 00:15:44,987
Sekali pun tidak.
187
00:15:46,280 --> 00:15:47,656
Berapa usianya?
188
00:15:49,533 --> 00:15:51,159
Usianya tujuh tahun.
189
00:15:58,625 --> 00:16:00,794
Kau tak pernah bisa melihatnya?
190
00:16:00,878 --> 00:16:03,922
Tidak.
191
00:16:04,006 --> 00:16:06,675
Kadang gambarannya melintas.
192
00:16:06,758 --> 00:16:11,388
Seakan bentuk yang nyaris terlihat, tapi,
193
00:16:11,471 --> 00:16:14,308
tidak, aku tak bisa merasakannya.
194
00:16:14,391 --> 00:16:16,894
Aku tak bisa menampilkannya.
195
00:16:28,906 --> 00:16:29,907
Hei.
196
00:16:33,118 --> 00:16:34,411
Ini rasanya tak benar.
197
00:16:39,666 --> 00:16:40,709
Apa yang terjadi?
198
00:17:17,538 --> 00:17:18,872
Ibu.
199
00:18:28,942 --> 00:18:30,027
Glory!
200
00:18:32,821 --> 00:18:33,947
Aku sudah selesai!
201
00:18:36,783 --> 00:18:37,993
Halo!
202
00:18:42,623 --> 00:18:45,501
Halo! Glory!
203
00:18:47,794 --> 00:18:49,046
Buka pintu ini.
204
00:18:49,129 --> 00:18:51,298
Sayang sekali kau harus
tetap berada di ruang ini
205
00:18:51,381 --> 00:18:52,633
demi keselamatanmu sendiri, Carmel.
206
00:18:52,716 --> 00:18:57,721
Buka pintunya! Buka pintu konyol ini!
Bukan pintu ini!
207
00:20:03,996 --> 00:20:05,122
Tolong.
208
00:20:07,249 --> 00:20:09,376
- Leo!
- Ayah!
209
00:20:09,459 --> 00:20:10,669
Leo, astaga!
210
00:20:10,752 --> 00:20:12,421
- Ayah!
- Zach!
211
00:20:12,504 --> 00:20:13,672
Ayah!
212
00:20:14,631 --> 00:20:17,217
- Apa aku perdarahan otak?
- Tidak. Tetap tenang.
213
00:20:17,301 --> 00:20:18,427
Astaga, Ayah.
214
00:20:18,510 --> 00:20:21,054
- Aku mengalami perdarahan otak.
- Hanya mimisan.
215
00:20:21,138 --> 00:20:22,890
- Tidak. Kau baik-baik saja.
- Darahnya ada di mulutku.
216
00:20:22,973 --> 00:20:24,183
- Itu mimisan.
- Bukan.
217
00:20:24,266 --> 00:20:26,226
- Darahnya dalam mulutku juga.
- Kau tak apa-apa.
218
00:20:26,310 --> 00:20:28,353
- Kau tak apa-apa
- Ada dalam mulutku!
219
00:20:28,437 --> 00:20:32,107
Aku tak baik-baik saja! Tidak!
220
00:20:32,191 --> 00:20:33,734
Tenang, Ayah.
221
00:20:35,986 --> 00:20:39,156
Tengadahkan kepala ke belakang.
Pencet batang hidung Ayah.
222
00:20:40,616 --> 00:20:42,618
Zach?
223
00:20:42,701 --> 00:20:44,786
Arahkan jari telunjuk Ayah, ya?
224
00:20:44,870 --> 00:20:47,789
- Tekan bagian bawah bibir.
- Baiklah.
225
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
- Lalu, tekan.
- Tekan. Itu...
226
00:20:54,129 --> 00:20:56,089
Zach. Astaga.
227
00:21:06,767 --> 00:21:07,768
Hai.
228
00:21:10,604 --> 00:21:11,688
Mundur.
229
00:21:22,658 --> 00:21:23,909
Apa?
230
00:21:24,243 --> 00:21:27,204
Sejak dulu Ayah hipokondria.
Benar, 'kan?
231
00:21:28,789 --> 00:21:31,792
Dia mimisan dan berpikir
mengalami perdarahan otak.
232
00:21:36,922 --> 00:21:38,465
- Tukang khawatir.
- Ya.
233
00:21:38,757 --> 00:21:42,010
Sayang bukan Ayah
yang mengurus pengobatanku.
234
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
Tidak, ayolah, Zach. Itu tak adil.
235
00:21:46,223 --> 00:21:47,766
Mengapa memakai sabuk pinggang?
236
00:21:50,435 --> 00:21:53,397
Mengapa kau gantung diri
dengan sabuk pinggang itu?
237
00:21:55,315 --> 00:21:57,442
Ibu baru membelikannya untukmu.
238
00:21:57,901 --> 00:21:59,903
Apa itu tanda kebencianmu?
239
00:22:00,988 --> 00:22:02,489
Sabuk itu surat bunuh dirimu?
240
00:22:04,908 --> 00:22:06,243
Karena aku?
241
00:22:07,452 --> 00:22:09,663
Sayang, Ayah tak paham. Mengapa...
242
00:22:09,746 --> 00:22:11,999
Karena kami sedang tidak saling bicara
saat dia meninggal.
243
00:22:12,958 --> 00:22:14,293
Saat itu kami bertengkar.
244
00:22:15,752 --> 00:22:18,505
Kami bermain permainan konyol,
245
00:22:18,589 --> 00:22:21,008
siapa yang akan pertama
menyerah dan bicara.
246
00:22:21,925 --> 00:22:25,596
Aku tahu kau mengalami masalah,
kau sedang gelisah.
247
00:22:28,348 --> 00:22:32,519
Namun, aku tak bicara karena tak mau kalah
permainan konyol itu.
248
00:22:33,979 --> 00:22:37,941
Kalian berusaha merasionalisasi
aksi yang tidak masuk akal.
249
00:22:39,943 --> 00:22:42,654
Tak ada logika dan tak ada
yang perlu disalahkan.
250
00:22:43,780 --> 00:22:48,410
Bukan karena kita bertengkar.
Dengar, sabuk itu bukan surat bunuh diri.
251
00:22:49,620 --> 00:22:53,290
Bukan karena kalian semua, paham?
252
00:22:53,790 --> 00:22:56,668
Bukan juga karena aku.
253
00:22:57,211 --> 00:22:58,378
Kalian paham?
254
00:22:59,213 --> 00:23:00,881
Bahkan bukan aku.
255
00:23:02,090 --> 00:23:04,927
Itu sesuatu yang terjadi...
256
00:23:06,512 --> 00:23:08,639
andai bisa aku ulang waktu...
257
00:23:12,184 --> 00:23:13,185
aku akan melakukannya.
258
00:23:17,231 --> 00:23:21,985
Berhenti! Sial!
259
00:23:22,069 --> 00:23:26,448
Sial! Berhenti!
260
00:23:27,616 --> 00:23:29,910
Maafkan Ayah!
261
00:23:30,536 --> 00:23:33,163
Maafkan Ayah!
262
00:23:33,830 --> 00:23:35,207
Maafkan Ayah.
263
00:23:47,553 --> 00:23:49,137
Astaga, semoga aku bisa mengemudi.
264
00:23:49,221 --> 00:23:51,557
Kita melaju perlahan saja.
265
00:23:52,140 --> 00:23:53,851
Apa yang terjadi? Hei!
266
00:23:55,060 --> 00:23:58,105
- Hei!
- Hei. Kenapa kalian ada di sini?
267
00:23:58,188 --> 00:24:00,649
Kami akan keluar. Kalian sedang apa?
268
00:24:02,192 --> 00:24:05,988
Tak ada. Hanya memastikan mobilnya
masih di sini.
269
00:24:06,864 --> 00:24:08,198
Apa? Kalian akan bercinta lagi di sana?
270
00:24:08,282 --> 00:24:11,618
- Sudah kubilang itu rahasia.
- Aku juga menyuruhmu merahasiakannya.
271
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Sungguh? Kurasa aku...
272
00:24:13,745 --> 00:24:15,080
- Ya.
- Apa-apaan ini?
273
00:24:15,747 --> 00:24:17,207
Apa-apaan ini?
274
00:24:20,919 --> 00:24:22,588
Ke mana semua mobil kita?
275
00:24:23,213 --> 00:24:25,549
- Di mana mobilku?
- Sayang, tak apa-apa.
276
00:24:25,883 --> 00:24:27,968
Tidak, ini tak beres.
Mereka melenyapkan mobilku.
277
00:24:28,051 --> 00:24:29,887
Kenapa mereka mengambil mobil kita?
278
00:24:31,722 --> 00:24:33,140
Baiklah, kalian dengar itu?
279
00:24:33,599 --> 00:24:34,641
Pasti ada sesuatu.
280
00:24:37,936 --> 00:24:38,937
Hei.
281
00:24:39,980 --> 00:24:41,273
Kau dengar juga, 'kan?
282
00:24:41,356 --> 00:24:43,567
- Ya. Kami semua mendengarnya.
- Dari mana kau?
283
00:24:43,650 --> 00:24:45,027
Bersama Masha dan keluarga Marconi.
284
00:24:45,652 --> 00:24:48,197
Mereka mengonsumsi halusinogen
banyak sekali.
285
00:24:48,280 --> 00:24:49,489
Masha juga?
286
00:24:50,782 --> 00:24:52,242
Untuk apa mereka lakukan itu?
287
00:24:52,326 --> 00:24:54,786
Mereka berusaha menghubungi
orang terkasih yang telah meninggal.
288
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
Lalu, kenapa kau ada di sini?
289
00:24:58,707 --> 00:25:00,667
Aku sadar itu bukan urusanku.
290
00:25:01,210 --> 00:25:02,711
Glory!
291
00:25:04,213 --> 00:25:05,964
Aku sudah selesai! Keluarkan aku!
292
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
Halo, Carmel? Halo?
293
00:25:09,051 --> 00:25:10,719
Frances?
294
00:25:10,802 --> 00:25:14,306
- Carmel, kau tak apa-apa?
- Tidak, aku terkurung di sini.
295
00:25:14,389 --> 00:25:18,769
Tak ada jendela
dan aku mulai fobia ruang sempit.
296
00:25:18,852 --> 00:25:20,979
Tarik napas dalam-dalam.
297
00:25:21,063 --> 00:25:24,441
- Ini terkunci dari dua sisi.
- Bisa kau dobrak?
298
00:25:24,525 --> 00:25:27,402
Ini baja. Aku tersanjung, tapi tak bisa.
299
00:25:27,945 --> 00:25:30,113
Baiklah. Kami akan cari cara!
300
00:25:30,197 --> 00:25:32,950
- Aku akan mencari Masha!
- Tunggu. Aku ikut denganmu.
301
00:25:33,367 --> 00:25:34,618
Tampaknya kau tak apa-apa.
302
00:25:34,701 --> 00:25:36,787
Aku baik-baik saja. Hanya...
303
00:25:36,870 --> 00:25:40,874
Aku terlalu khawatir, seperti kata Zach.
Dia benar.
304
00:25:41,708 --> 00:25:46,338
Aku dengar bunyi alarm dari ponselku
di kepalaku. Apa aku menakutinya?
305
00:25:47,840 --> 00:25:49,591
Sial!
306
00:25:49,675 --> 00:25:52,386
Kita bisa berusaha membawanya kembali.
307
00:26:03,730 --> 00:26:06,275
Tak apa-apa.
308
00:26:07,067 --> 00:26:10,821
Aku bisa merasakannya. Dia dekat.
309
00:26:12,114 --> 00:26:14,658
Masha? Apa yang kau lakukan?
310
00:26:14,741 --> 00:26:19,162
Frances. Tolong jangan sekarang.
311
00:26:19,955 --> 00:26:21,665
Mengapa kau mengurung Carmel?
312
00:26:22,875 --> 00:26:25,335
Carmel belum menyelesaikan perjalanannya,
313
00:26:25,919 --> 00:26:29,006
jadi kami akan merawat Carmel
sebentar lagi, aku berjanji...
314
00:26:29,089 --> 00:26:31,216
Tidak. Carmel tak lagi bisa menunggu.
315
00:26:31,300 --> 00:26:34,386
Tangani dia sekarang.
Atau aku lapor polisi. Sungguh.
316
00:26:35,971 --> 00:26:37,181
Baiklah. Ya...
317
00:26:39,433 --> 00:26:40,559
Baik.
318
00:26:41,143 --> 00:26:42,519
Kau jaga mereka.
319
00:26:42,603 --> 00:26:45,397
Aku akan kembali sebentar lagi.
Aku berjanji.
320
00:26:45,480 --> 00:26:50,277
Ayo. Kami tak bisa membebaskan
Carmel sekarang karena dia...
321
00:26:51,153 --> 00:26:53,614
dia bisa melukai dirinya sendiri.
322
00:26:53,989 --> 00:26:57,576
Dia bisa melukaimu atau yang lain.
323
00:26:57,659 --> 00:27:00,454
Saat sudah aman,
tentu kami bisa bebaskan dia.
324
00:27:22,726 --> 00:27:23,769
Di sana.
325
00:27:24,228 --> 00:27:26,647
Apa? Ada apa?
326
00:27:33,904 --> 00:27:34,988
Itu tak nyata.
327
00:27:36,657 --> 00:27:39,076
Tak apa-apa.
328
00:27:41,787 --> 00:27:45,249
- Bagaimana dia?
- Syukurlah, dia sudah cukup tenang.
329
00:27:46,583 --> 00:27:47,918
Kita harus mengeluarkannya.
330
00:27:49,253 --> 00:27:54,216
Mengapa kau tak merekam?
Carmel, Sayang, kau dengar aku?
331
00:27:54,299 --> 00:27:57,261
Masha, aku mohon!
332
00:27:57,344 --> 00:28:01,974
Kau harus keluarkan aku!
Fobia ruang sempitku kumat lagi!
333
00:28:02,057 --> 00:28:03,308
Aku hanya memastikan
334
00:28:03,392 --> 00:28:06,603
kau tak akan melukai dirimu
atau orang lain.
335
00:28:06,687 --> 00:28:08,105
Tidak. Aku berjanji.
336
00:28:08,564 --> 00:28:09,773
Aku akan bersikap baik.
337
00:28:13,944 --> 00:28:15,404
Kau yakin tak apa-apa?
338
00:28:15,487 --> 00:28:17,489
Walau kondisinya begini, ya.
339
00:28:19,408 --> 00:28:20,701
Bagus.
340
00:28:20,784 --> 00:28:24,246
Aku harus kembali ke keluarga Marconi.
Memastikan mereka aman.
341
00:28:24,329 --> 00:28:26,623
Aku minta kau istirahat.
342
00:28:26,748 --> 00:28:28,250
Bisa lakukan itu?
343
00:28:28,333 --> 00:28:30,002
- Baiklah.
- Baiklah.
344
00:28:31,545 --> 00:28:32,629
Baiklah.
345
00:28:32,713 --> 00:28:37,885
Tolong tetap di sini menemaninya,
agar dia tenang.
346
00:28:37,968 --> 00:28:40,137
Glory akan segera ke sini.
347
00:28:40,220 --> 00:28:42,222
Ya. Baiklah. Kau baik-baik saja?
348
00:28:53,567 --> 00:28:54,610
Sial!
349
00:28:55,485 --> 00:28:56,653
Dia mengurung kita.
350
00:28:58,322 --> 00:28:59,990
Dia mengurung kita di dalam!
351
00:29:01,700 --> 00:29:03,243
Astaga, dia hebat.
352
00:29:03,327 --> 00:29:06,163
Glory, Sayang. Sudah saatnya. Sekarang.
353
00:29:06,246 --> 00:29:08,248
- Nyalakan apinya.
- Baiklah.
354
00:29:08,332 --> 00:29:09,625
Terima kasih, Sayang.
355
00:29:19,551 --> 00:29:24,056
- Keluarkan kami! Ayolah!
- Padahal aku hanya ingin liburan.
356
00:29:25,807 --> 00:29:27,309
Aku bahkan mencari spa termahal
di internet.
357
00:29:27,392 --> 00:29:30,354
Kini, aku terkurung di ruang sauna
bersama orang gila.
358
00:29:30,437 --> 00:29:33,607
Kalian cium bau itu?
Seperti bau sesuatu terbakar?
359
00:29:34,274 --> 00:29:35,734
Aku juga menciumnya.
360
00:29:36,485 --> 00:29:37,694
Mungkin itu dupa?
361
00:29:39,530 --> 00:29:40,531
Bukan dupa.
362
00:30:06,306 --> 00:30:07,391
Di mana...
363
00:30:07,808 --> 00:30:10,227
Aku akan baik-baik saja, Sayang.
364
00:30:14,731 --> 00:30:18,110
Zach!
365
00:30:21,154 --> 00:30:22,197
Zach!
366
00:30:24,491 --> 00:30:25,617
Zach!
367
00:30:28,620 --> 00:30:29,830
Zach!
368
00:30:29,913 --> 00:30:31,707
Keluarkan kami! Ayolah!
369
00:30:33,667 --> 00:30:36,128
- Panas sekali.
- Astaga, aku kepanasan sekali.
370
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
- Kurasa aku meleleh.
- Panas sekali.
371
00:30:39,464 --> 00:30:41,425
Telur bisa digoreng di pintu itu.
372
00:30:42,259 --> 00:30:44,136
Dia akan membakar kita hidup-hidup.
373
00:30:44,219 --> 00:30:48,265
Apa untungnya Masha melakukan itu?
Maksudku, seorang pembunuh butuh motif.
374
00:30:48,348 --> 00:30:50,517
Tak ada.
Ini karena dia mengonsumsi narkoba.
375
00:30:50,601 --> 00:30:53,395
Pikirannya kacau sekali
376
00:30:53,478 --> 00:30:56,023
di hutan,
lalu mengunci kita di tempat ini.
377
00:30:56,106 --> 00:30:57,524
Kau baik-baik saja?
378
00:30:57,608 --> 00:31:01,236
- Kurasa aku mengalami serangan panik.
- Kemarilah. Duduk.
379
00:31:01,320 --> 00:31:04,323
Kawan-kawan. Dengarkan, tim.
Mari tarik napas dalam-dalam.
380
00:31:04,781 --> 00:31:07,117
Ikuti pernapasan kalian,
apa pun yang terjadi.
381
00:31:07,201 --> 00:31:10,120
Bernapas lewat hidung.
Keluarkan lewat mulut. Ingat?
382
00:31:12,247 --> 00:31:13,373
Ayolah, Jessica.
383
00:31:15,167 --> 00:31:16,793
Kurasa aku malah makin kepanasan.
384
00:31:17,669 --> 00:31:18,837
Sekali lagi.
385
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Dengar...
386
00:31:28,388 --> 00:31:31,475
jika semua berakhir di sini,
387
00:31:32,768 --> 00:31:35,145
aku berharap bersikap
lebih baik kepada orang lain.
388
00:31:36,438 --> 00:31:39,399
Terutama Ray yang membenciku.
389
00:31:40,651 --> 00:31:43,070
Dia layak membenciku.
390
00:31:45,322 --> 00:31:48,367
Jika tempat ini kebakaran
dan aku akan mati,
391
00:31:50,160 --> 00:31:51,578
ketahuilah aku mencintai Ray.
392
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Aku ingin peluang mencintainya,
393
00:31:56,416 --> 00:31:58,377
dan punya anak bersamanya.
394
00:32:00,337 --> 00:32:03,465
Aku mencampakkan semua itu,
betapa bodohnya aku.
395
00:32:07,886 --> 00:32:10,097
Mungkin aku akan menjadi ayah yang buruk.
396
00:32:10,931 --> 00:32:12,558
Kau akan menjadi ayah yang baik.
397
00:32:13,851 --> 00:32:15,727
Jika kau takut takkan menjadi
ayah yang baik,
398
00:32:15,811 --> 00:32:17,062
artinya kau akan menjadi ayah yang baik.
399
00:32:19,648 --> 00:32:24,653
Sekadar memperjelas,
Ray yang jadi ayahnya, bukan kau Tony.
400
00:32:25,237 --> 00:32:26,530
Aku sakit hati.
401
00:32:28,448 --> 00:32:29,908
Aku akan kembali bekerja.
402
00:32:30,701 --> 00:32:32,119
Apa, di truk makanan?
403
00:32:33,328 --> 00:32:34,454
Mungkin.
404
00:32:36,957 --> 00:32:38,417
Aku suka bekerja.
405
00:32:39,585 --> 00:32:41,879
Bangun pagi dan ada tujuan.
406
00:32:43,255 --> 00:32:45,382
Bercengkerama, bergosip,
407
00:32:46,300 --> 00:32:47,718
bertemu orang baru.
408
00:32:49,011 --> 00:32:54,892
Dulu aku bertemu banyak orang aneh
dan keren, juga menarik.
409
00:32:56,268 --> 00:32:57,311
Seperti kalian.
410
00:33:01,899 --> 00:33:05,194
Aku ingin berhenti memedulikan
pendapat orang lain.
411
00:33:07,362 --> 00:33:08,947
Mungkin menjalankan bisnis sendiri?
412
00:33:10,574 --> 00:33:12,576
Aku ingin jadi bos.
413
00:33:16,788 --> 00:33:21,418
Aku akan melakukan
banyak hal secara berbeda.
414
00:33:21,502 --> 00:33:22,628
Pilih satu.
415
00:33:25,464 --> 00:33:26,632
Aku...
416
00:33:28,509 --> 00:33:30,469
aku akan melepaskan masa lalu.
417
00:33:32,471 --> 00:33:34,097
Itu bagus, Carmel.
418
00:33:34,848 --> 00:33:36,141
Terima kasih, Tony.
419
00:33:38,352 --> 00:33:39,811
Bagaimana denganmu?
420
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
Aku hanya bersyukur.
421
00:33:44,900 --> 00:33:46,151
Untuk apa?
422
00:33:46,860 --> 00:33:50,113
Delapan hari lalu, aku tak mengenalmu.
423
00:33:51,073 --> 00:33:54,618
Delapan hari lalu, aku bertemu denganmu
dan aku sungguh
424
00:33:55,160 --> 00:33:56,537
membencimu.
425
00:33:57,871 --> 00:33:59,456
Lalu, hari ini,
426
00:34:00,332 --> 00:34:02,167
aku rasa ada peluang besar
427
00:34:02,251 --> 00:34:07,130
suatu hari di masa depan,
aku memberimu kunci rumahku.
428
00:34:08,715 --> 00:34:10,050
Kunci rumah?
429
00:34:12,553 --> 00:34:15,389
- Astaga.
- Tidak!
430
00:34:15,472 --> 00:34:18,725
- Baiklah, diam.
- Tidak!
431
00:34:21,270 --> 00:34:23,605
Zach!
432
00:34:23,689 --> 00:34:25,190
Zach!
433
00:34:25,274 --> 00:34:26,608
Zach!
434
00:34:27,693 --> 00:34:31,446
Zach! Ayah mohon!
435
00:34:33,115 --> 00:34:34,366
Zach!
436
00:34:36,201 --> 00:34:40,539
Zach! Ayah mohon!
437
00:34:40,914 --> 00:34:42,040
Ayah mohon!
438
00:34:44,126 --> 00:34:46,795
- Ayah berlari dari apa?
- Apa?
439
00:34:52,634 --> 00:34:54,595
Ayah masih mendengar alarm itu.
440
00:34:55,554 --> 00:34:57,514
Kini Ayah tahu apa artinya.
441
00:34:58,182 --> 00:35:00,434
Artinya tak hanya "bangun".
442
00:35:01,310 --> 00:35:03,812
Artinya "sudah berakhir",
"permainan selesai",
443
00:35:05,522 --> 00:35:07,274
"sudah selesai".
444
00:35:08,108 --> 00:35:09,318
Ya, 'kan?
445
00:35:15,407 --> 00:35:18,744
Kau tahu, tujuh kali
Ayah menjadi Guru Terbaik.
446
00:35:20,245 --> 00:35:23,832
Kau tahu itu? Tujuh kali.
447
00:35:23,916 --> 00:35:27,127
Ayah rasa para siswa menyukai Ayah.
Ayah tak paham. Maksud Ayah...
448
00:35:29,338 --> 00:35:32,341
terutama murid pria.
Pintu Ayah selalu terbuka.
449
00:35:32,883 --> 00:35:34,968
Mereka masuk, menceritakan semuanya.
450
00:35:38,305 --> 00:35:40,807
Kau tahu, Ayah punya...
451
00:35:41,808 --> 00:35:44,520
Ayah punya laci penuh surat
452
00:35:44,603 --> 00:35:47,564
dan kartu yang Ayah kumpulkan
bertahun-tahun, dari para murid
453
00:35:47,648 --> 00:35:50,317
dan orang tua,
isinya mengatakan Ayah istimewa
454
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
betapa Ayah sangat membantu hidup mereka
455
00:35:52,903 --> 00:35:55,656
mereka juga mengatakan
takkan melupakan Ayah.
456
00:35:55,739 --> 00:35:58,158
Ayah membantu menyelesaikan
masalah hidup mereka.
457
00:36:17,427 --> 00:36:18,929
Ayah...
458
00:36:19,012 --> 00:36:22,140
Ayah gagal menyelamatkan putra sendiri.
459
00:36:24,226 --> 00:36:27,187
Putraku.
460
00:36:27,271 --> 00:36:30,399
Anak lelaki yang justru terpenting...
461
00:36:33,235 --> 00:36:35,445
tepat di depan mata Ayah.
462
00:36:35,529 --> 00:36:40,242
- Ayah, sudah kubilang.
- Tidak. Ayah...
463
00:36:43,453 --> 00:36:44,454
Zoe.
464
00:36:48,417 --> 00:36:53,839
Zoe melihatnya.
Dia menyadari ada yang tak beres.
465
00:36:56,341 --> 00:36:57,551
Ayah tak melihatnya.
466
00:37:08,312 --> 00:37:10,981
Ayah mengecewakanmu.
467
00:37:11,690 --> 00:37:14,067
Ayah, alarm yang Ayah dengar,
468
00:37:15,068 --> 00:37:18,947
entahlah, mungkin artinya "waktunya habis"
untuk meratapi bunuh diriku.
469
00:37:19,031 --> 00:37:22,701
Kau tak perlu pergi.
Tetaplah bersama kami.
470
00:37:22,784 --> 00:37:24,453
Kita bisa jadi keluarga.
471
00:37:25,078 --> 00:37:26,205
Ibu.
472
00:37:28,373 --> 00:37:29,833
Ibu.
473
00:37:34,129 --> 00:37:35,255
Aku tak ada di sini.
474
00:37:41,261 --> 00:37:45,891
Maafkan aku telah melukai kalian
dengan tindakanku,
475
00:37:46,850 --> 00:37:50,479
tapi kalian harus memisahkan aku...
476
00:37:53,148 --> 00:37:54,399
dari hari itu.
477
00:38:04,535 --> 00:38:06,662
Aku sangat menyayangimu.
478
00:38:06,745 --> 00:38:09,206
Aku tahu. Aku juga menyayangimu.
479
00:38:17,965 --> 00:38:19,091
Sampai jumpa.
480
00:38:22,803 --> 00:38:24,096
Hei, Zachary...
481
00:38:28,684 --> 00:38:31,895
Ayah rasa kami memahamimu.
482
00:38:33,021 --> 00:38:34,398
Ayah rasa kami mengerti.
483
00:38:48,245 --> 00:38:49,413
Sampai jumpa, Nak.
484
00:38:50,956 --> 00:38:52,040
Sampai jumpa, Sayang.
485
00:39:34,791 --> 00:39:36,043
Kepingan salju.
486
00:39:37,794 --> 00:39:38,962
Kepingan salju?
487
00:39:39,838 --> 00:39:43,258
Ya. Sudah meleleh,
tapi percayalah ada kepingan salju.
488
00:39:46,595 --> 00:39:48,096
Kenapa? Ada apa?
489
00:39:48,555 --> 00:39:53,644
Sekelebat bayangan yang kulihat
kadang muncul bersama salju.
490
00:39:58,148 --> 00:40:00,734
Lihat. Kau lihat itu?
491
00:40:01,401 --> 00:40:03,612
Ada salju. Masha, kita harus pergi.
492
00:40:03,737 --> 00:40:07,407
- Zoe.
- Aku baik-baik saja, Ibu.
493
00:40:09,201 --> 00:40:10,202
Ayolah.
494
00:40:11,662 --> 00:40:13,497
Ayo.
495
00:40:14,081 --> 00:40:16,416
Kurasa tak ada salju. Apa salju turun?
496
00:40:16,500 --> 00:40:18,710
Napoleon, semua akan baik-baik saja.
497
00:40:18,794 --> 00:40:19,878
Ya.
498
00:40:21,046 --> 00:40:24,299
Aku suka itu. "Semua akan baik-baik saja"
seperti mantra di sini
499
00:40:24,383 --> 00:40:27,845
Mereka tak apa-apa. Segalanya tak apa.
Kita baik-baik saja.
500
00:40:27,928 --> 00:40:30,556
Aku masih mabuk. Juga haus sekali.
501
00:40:50,742 --> 00:40:51,994
Lihat.
502
00:40:57,332 --> 00:40:58,333
Hei.
503
00:41:02,212 --> 00:41:03,380
Lihat.
504
00:41:08,969 --> 00:41:09,970
Lihat itu.
505
00:41:19,271 --> 00:41:21,356
Tidak!
506
00:41:21,440 --> 00:41:23,775
- Masha.
- Itu...
507
00:41:23,859 --> 00:41:26,111
Ini tak benar.
508
00:41:26,195 --> 00:41:27,321
- Ini tak benar.
- Masha.
509
00:41:27,404 --> 00:41:30,365
- Ini tak benar. Tidak.
- Masha.
510
00:41:31,408 --> 00:41:33,035
Kau harus melepaskannya.
511
00:41:34,578 --> 00:41:36,288
Kau harus melepaskannya sekarang.
512
00:41:38,373 --> 00:41:39,374
Paham?
513
00:41:40,209 --> 00:41:41,710
Kau harus melepaskannya.
514
00:41:44,838 --> 00:41:47,049
Ayo.
515
00:41:51,553 --> 00:41:52,638
Zoe.
516
00:41:55,682 --> 00:41:58,101
- Zoe!
- Aku di sini!
517
00:42:05,234 --> 00:42:06,693
Ibu tak bisa melihatmu.
518
00:42:17,996 --> 00:42:20,249
Ibu tak bisa melihatmu.
519
00:42:39,852 --> 00:42:40,978
Hei.
520
00:42:51,613 --> 00:42:52,823
Lapochka.
521
00:42:55,617 --> 00:42:57,035
Lapochka.
522
00:43:07,880 --> 00:43:09,298
Kemarilah.
523
00:43:47,586 --> 00:43:49,129
- Ada kebakaran.
- Kawan-kawan.
524
00:43:49,213 --> 00:43:50,964
- Ada kebakaran.
- Tidak, Kawan-kawan. Tak ada kebakaran.
525
00:43:51,048 --> 00:43:53,300
- Kalian tak apa-apa.
- Ada kebakaran.
526
00:43:53,383 --> 00:43:54,676
Tak ada kebakaran.
527
00:43:54,760 --> 00:43:56,428
- Kami bisa merasakan dan menciumnya.
- Ya.
528
00:43:56,512 --> 00:43:57,763
Kami menyimulasikan kebakaran.
529
00:43:57,846 --> 00:44:02,559
Terapi dilakukan untuk memberi pengalaman
yang mendalam menjelang kematian.
530
00:44:02,643 --> 00:44:04,269
Rasanya sungguh nyata.
531
00:44:04,353 --> 00:44:08,774
Ruangan ini dirancang dan dibangun
agar terasa nyata.
532
00:44:08,857 --> 00:44:10,776
Saat kalian merasa dekat dengan kematian,
533
00:44:12,069 --> 00:44:14,696
penghalang hancur
dan kalian merasa lebih terbuka.
534
00:44:15,155 --> 00:44:17,366
Membuat kalian mencurahkan
hal-hal yang terpenting.
535
00:44:18,408 --> 00:44:21,495
Aku tahu ini terdengar gila
536
00:44:21,578 --> 00:44:23,247
dan sangat tak menyenangkan,
537
00:44:23,330 --> 00:44:24,331
tapi...
538
00:44:25,958 --> 00:44:27,042
berhasil.
539
00:44:27,668 --> 00:44:29,586
Keparat kau, Yao.
540
00:44:31,755 --> 00:44:34,341
Masha tak akan membahayakan kalian.
541
00:44:38,095 --> 00:44:39,388
Di mana Masha?
542
00:44:40,556 --> 00:44:41,682
Dia...
543
00:44:42,349 --> 00:44:43,517
Sial.
544
00:45:48,790 --> 00:45:50,792
Masha Dmitrichenko.
545
00:46:00,260 --> 00:46:01,970
[Berbicara dalam bahasa Rusia]
546
00:46:08,310 --> 00:46:10,562
Masha Dmitrichenko.
547
00:46:14,858 --> 00:46:18,153
Ya, itu aku.
548
00:46:21,114 --> 00:46:22,699
Kau tak memberiku pilihan.
549
00:46:25,953 --> 00:46:27,996
Pilihan itu bukan ada di tanganku.
550
00:46:34,169 --> 00:46:37,381
- Ada pertanyaan untukmu.
- Aku tahu prosesnya, Detektif.
551
00:46:37,464 --> 00:46:39,925
Selama dibesarkan aku menonton
acara TV Amerika.
552
00:46:48,100 --> 00:46:49,184
Maafkan aku.
553
00:46:50,477 --> 00:46:52,145
Kukira kami akan mati.
554
00:46:55,941 --> 00:46:58,068
Kita semua akan mati, Jessica.
555
00:46:59,611 --> 00:47:01,113
Hanya tidak hari ini.
556
00:47:04,408 --> 00:47:06,869
Apa kau menemukan yang kau cari?
557
00:47:09,538 --> 00:47:11,582
Tak pernah ke atas, tak pernah ke dalam.
558
00:47:47,701 --> 00:47:49,453
Dia mengurung kami dalam ruangan,
559
00:47:50,954 --> 00:47:52,164
membuat kami ketakutan.
560
00:47:53,790 --> 00:47:56,502
Dia juga memberi narkoba tanpa izin kami.
561
00:47:56,585 --> 00:48:01,340
Sebenarnya, aku memberi izin.
Aku menyukainya. Ben tak memberi izin.
562
00:48:01,840 --> 00:48:03,675
Namun, dia menyukainya juga.
563
00:48:06,845 --> 00:48:08,764
Entah di mana mobil kami.
564
00:48:08,847 --> 00:48:13,185
Ya. Lamborghini kuning atap terbuka.
565
00:48:13,268 --> 00:48:16,605
Ini lebih rumit dari...
566
00:48:17,356 --> 00:48:19,900
- yang aku katakan.
- Baiklah.
567
00:48:20,359 --> 00:48:23,195
Kurasa seharusnya aku sedikit marah,
tapi...
568
00:48:23,904 --> 00:48:27,282
Aku mendapat penglihatan langka.
569
00:48:30,327 --> 00:48:32,579
Aku mengalami mimpi.
570
00:48:32,996 --> 00:48:37,626
Jauh di luar nalar manusia
untuk mengenali sebuah mimpi.
571
00:48:40,087 --> 00:48:43,090
Dialog Bottom, dari buku
A Midsummer Night's Dream.
572
00:48:44,758 --> 00:48:46,343
Itu pernyataanku.
573
00:48:46,426 --> 00:48:47,845
Kau mengunci pintu spa.
574
00:48:48,262 --> 00:48:52,724
- Mengapa kau lakukan itu?
- Entahlah, Detektif. Aku ceroboh.
575
00:48:53,809 --> 00:48:55,519
Mungkin aku sempat membuat rekaman,
576
00:48:56,103 --> 00:48:59,314
tapi aku harus diskusikan
dengan editor dan pengacaraku dulu.
577
00:49:00,440 --> 00:49:02,484
Dia mengembalikan saudaraku.
578
00:49:04,319 --> 00:49:08,824
Meski hanya sesaat
agar aku bisa ucapkan perpisahan.
579
00:49:12,744 --> 00:49:14,288
Dia memberiku Zach.
580
00:49:16,957 --> 00:49:17,958
Hai.
581
00:49:23,338 --> 00:49:24,381
Sudah sampai.
582
00:49:28,635 --> 00:49:31,263
- Ada yang memakai jaket makan malam.
- Diwajibkan.
583
00:49:33,640 --> 00:49:36,310
Selamat malam. Mau air biasa
atau air karbonasi?
584
00:49:36,393 --> 00:49:39,229
Bisa pesan vodka dan soda?
585
00:49:39,313 --> 00:49:42,232
Sepotong irisan jeruk lemon dan nipis.
Satu burger dengan kematangan medium.
586
00:49:44,651 --> 00:49:46,111
Aku pesan dua burger.
587
00:49:46,195 --> 00:49:48,071
- Burger juga?
- Dua burger.
588
00:49:48,697 --> 00:49:51,366
- Dua burger? Baiklah.
- Juga satu soda kola.
589
00:49:51,450 --> 00:49:54,411
- Baik.
- Ada es krim buah?
590
00:49:54,494 --> 00:49:59,208
- Ya. Tentu saja ada.
- Aku mau satu. Terima kasih.
591
00:50:00,667 --> 00:50:04,171
Baiklah. Ada yang lain?
592
00:50:06,131 --> 00:50:10,010
Sebenarnya boleh aku pinjam pena
dan sedikit kertas?
593
00:50:10,093 --> 00:50:12,471
- Boleh?
- Ya. Tentu saja.
594
00:50:14,389 --> 00:50:16,808
Astaga. Terima kasih.
595
00:50:17,518 --> 00:50:21,355
Apa boleh? Aku mendapat
sedikit inspirasi, jadi...
596
00:50:21,438 --> 00:50:22,606
Ya. Silakan.
597
00:50:23,357 --> 00:50:25,484
Kurasa aku akan coba
FaceTime putri-putriku.
598
00:50:26,068 --> 00:50:27,736
Aku takkan ke mana-mana.
599
00:51:14,658 --> 00:51:17,995
Aku tahu ini sulit.
Aku juga melakukan hal-hal buruk.
600
00:51:18,120 --> 00:51:23,041
Lalu, seseorang memaafkan aku
atas perbuatan itu dan...
601
00:51:23,792 --> 00:51:26,170
dia memberiku izin
untuk memaafkan diriku sendiri.
602
00:51:26,753 --> 00:51:31,049
Itulah yang ingin kuberikan kepada kalian,
yaitu izin memaafkan diri sendiri
603
00:51:31,884 --> 00:51:34,803
dan mengenali nilai diri kalian.
604
00:51:42,519 --> 00:51:45,772
- Namaste.
- Selamat datang di Tranquillium.
605
00:52:11,924 --> 00:52:13,258
Siapa yang menang?
606
00:52:18,096 --> 00:52:19,890
- Hei.
- Hai.
607
00:52:20,516 --> 00:52:21,850
Kau butuh bantuan?
608
00:52:21,934 --> 00:52:25,521
- Tidak. Aku bisa. Kau kalah?
- Aku biarkan mereka menang.
609
00:52:27,773 --> 00:52:28,815
- Boleh aku...
- Kemarilah.
610
00:52:28,941 --> 00:52:30,108
- Hei.
- Ya?
611
00:52:30,192 --> 00:52:32,361
Aku akan ambil gelas.
Aku akan bergabung.
612
00:54:57,005 --> 00:55:00,634
Penerjemah: Yolanda Myrna