1 00:00:01,375 --> 00:00:08,375 :نام آهنگ و خواننده ♪ Unloved & Raven Violet - Strange Effect ♪ 2 00:00:09,070 --> 00:00:24,070 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 3 00:00:24,554 --> 00:00:30,554 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 4 00:01:05,876 --> 00:01:08,790 « نُـه غـریـبـۀ بـی‌نـقـص » 5 00:01:17,131 --> 00:01:27,131 :تــرجــمــه « حـسـیـن رضایی و ســـروش » :.:.: SuRouSH_AbG & HosseinTL :.:.: 1 00:01:52,696 --> 00:01:54,448 ‫واقعاً مشتاقم براش 2 00:01:55,157 --> 00:02:00,454 ‫اونجا دو تا جایزه جهانی ‫تو بخش سلامت گرفته 3 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 ‫سلامت ذهنی ‫و تأثیر اجتماعی 4 00:02:03,248 --> 00:02:06,585 ‫البته دومی ممکنه جایزه افتخاری بوده باشه 5 00:02:06,585 --> 00:02:08,962 ‫نکته‌ش اینه که این زن داره 6 00:02:08,962 --> 00:02:10,380 ‫یه تخفیف درست و حسابی بهمون میده 7 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 ‫از نظر اجتماعی عجب کار ترقی‌خواهانه‌ایه 8 00:02:14,551 --> 00:02:17,554 ‫اینکه اولویت رو میده به شفا دادن آدما، ‫نه به سود شخصی 9 00:02:18,222 --> 00:02:20,807 ‫فکر کنم بعضی از اونایی که میان 10 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 ‫هزاران دلار دارن پول میدن 11 00:02:28,273 --> 00:02:30,484 ‫اتفاقاً هر چی نزدیکتر میشیم ‫حس سبکی بیشتری میکنم 12 00:02:31,818 --> 00:02:33,654 ‫تجربه خوبی میشه. ‫مگه نه عزیزم؟ 13 00:02:34,905 --> 00:02:37,783 ‫- آره ‫- آره؟ تو چطوری زویی؟ زویی! 14 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 ‫بله؟ 15 00:02:40,202 --> 00:02:41,578 ‫تو در چه حالی؟ 16 00:02:41,578 --> 00:02:44,748 ‫بهتر از همیشه، بابا. ‫مشتاقم 17 00:02:44,748 --> 00:02:46,458 ‫عالی میشه 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 ‫سلام بچه‌ها، جس هستم 19 00:02:53,257 --> 00:02:54,216 ‫الان داریم میریم 20 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 ‫به یه خلوتگاه تحول روحی ‫به اسم آرامکده 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,596 ‫می‌خواستم براتون تگش کنم ‫ولی تو شبکه‌های اجتماعی نیستن 22 00:02:59,596 --> 00:03:01,765 ‫خیلی مرموزن 23 00:03:02,850 --> 00:03:04,601 ‫خلاصه، قراره ده روز 24 00:03:04,601 --> 00:03:08,814 ‫مدیتیشن و یوگا ‫و تغذیه سالم داشته باشیم 25 00:03:08,814 --> 00:03:10,816 ‫و یکم خلوت کنم با مردِ... 26 00:03:12,609 --> 00:03:14,027 ‫تو روحت بن، از قصد کردی؟ 27 00:03:14,027 --> 00:03:16,321 ‫تقصیر جاده‌ست. ‫داره ماشینم رو به فنا میده 28 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 ‫باید همشو از اول بگیرم 29 00:03:19,867 --> 00:03:22,536 ‫- مجبور نیستی ‫- چرا، هستم 30 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 ‫ببین، اگه از من بپرسی داریم ‫این قضیه‌ی 31 00:03:24,204 --> 00:03:26,290 ‫رشد شخصی رو زیادی بزرگ میکنیم 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 ‫من که نپرسیدم ولی منظورت چیه؟ 33 00:03:28,083 --> 00:03:30,252 ‫منظورم اینه که... یا خدا! 34 00:03:31,003 --> 00:03:34,089 ‫ببین، اگه هی بهتر و بهتر بشیم، ‫تهش بی‌نقص میشیم 35 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 ‫درسته؟ بعدش چی؟ 36 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 ‫تو شاید بتونی دیوث بی‌نقصی بشی 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,469 ‫دیوث‌بازی درنمیارم 38 00:03:39,469 --> 00:03:41,054 ‫فقط نمی‌فهمم چرا دارم میرم اونجا 39 00:03:41,054 --> 00:03:43,599 ‫داریم میریم چون مشکلات داریم بنجامین 40 00:03:45,434 --> 00:03:46,852 ‫تو رابطه‌مون 41 00:03:46,852 --> 00:03:48,645 ‫این باید از ماشینت برات مهمتر باشه 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,190 ‫یه چیز مهیج نیاز داریم 43 00:03:52,149 --> 00:03:54,109 ‫آره، مهیج که هست 44 00:03:54,109 --> 00:03:56,236 ‫اگه تعلیق ماشینم بگا بره... 45 00:04:15,047 --> 00:04:19,259 ‫سلامتی، بگیر که اومدم. ‫فرانسیس نسخه 2.0 46 00:04:19,885 --> 00:04:21,053 ‫آماده باش 47 00:04:22,638 --> 00:04:24,139 ‫آره، آماده باش 48 00:04:28,268 --> 00:04:31,438 ‫بی‌خاصیت. حتی یه تماس ‫هم نمی‌گیرین، ها؟ 49 00:04:32,147 --> 00:04:34,149 ‫چرا؟ احترامم زیادی میشه؟ 50 00:04:35,526 --> 00:04:37,361 ‫اوه 51 00:04:40,864 --> 00:04:42,074 ‫سلام 52 00:04:42,074 --> 00:04:44,785 ‫سلام. خب هنوز به نیروانا نرسیدی؟ ‫(مفهومی در بودیسم) 53 00:04:44,785 --> 00:04:48,413 ‫هنوز با آرامش بی‌نهایت فاصله دارم 54 00:04:48,413 --> 00:04:50,541 ‫خیلی‌خب. باید بهش ‫یه فرصت بدی عزیزم 55 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 ‫دارم بهش فرصت میدم دیگه 56 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 ‫الان دارم میرم اونجا 57 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 ‫دیگه چجوری فرصت بدم 58 00:04:55,712 --> 00:04:57,881 ‫و به اون پسره هم فکر نکن 59 00:04:57,881 --> 00:04:59,132 ‫عوضیه 60 00:04:59,132 --> 00:05:00,968 ‫فکر نمیکردم. فقط کاش یه کاری میکردم ‫که دوستام 61 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 ‫هم انقدر زنگ نزنن ‫که بحثش رو وسط بکشن 62 00:05:02,886 --> 00:05:05,430 ‫- تو میدونی چجوری باید این کارو بکنم؟ ‫- اوه 63 00:05:05,430 --> 00:05:07,599 ‫با مدیر برنامه‌هات حرف زدی؟ 64 00:05:07,599 --> 00:05:09,810 ‫خیر، ولی الان هم بحث ‫اونو باز کردی 65 00:05:09,810 --> 00:05:12,145 ‫هم کار. دیگه چیزی نیست 66 00:05:12,145 --> 00:05:15,566 ‫- بخوای بکوبونی تو صورتم؟ ‫- فقط اینکه دوستت دارم 67 00:05:15,566 --> 00:05:18,277 ‫کتاب جدیدت محشره، ‫خودت محشری 68 00:05:18,277 --> 00:05:21,697 ‫و قراره یه ده روز معرکه ‫رو تو آرامکده تجربه کنی 69 00:05:21,697 --> 00:05:24,658 ‫آره. میدونم. ‫منم همین حس رو دارم 70 00:05:24,658 --> 00:05:27,202 ‫با یه شخصیت جدید برگردم 71 00:05:27,202 --> 00:05:29,872 ‫حتماً همه از اون شخصیت ‫بیشتر خوششون میاد 72 00:05:30,247 --> 00:05:32,916 ‫خب، من الانیه رو دوست دارم 73 00:05:33,876 --> 00:05:36,211 ‫مرسی. اوه، اِرین، مدیر برنامه‌هامه 74 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 ‫باید قطع کنم. دوستت دارم 75 00:05:37,921 --> 00:05:39,423 ‫بهم زنگ بزن! ‫دوستت دارم! 76 00:05:39,923 --> 00:05:41,884 ‫- سلام عرض شد ‫- فرانسیس؟ 77 00:05:41,884 --> 00:05:44,386 ‫کار و بار کتاب چطوره؟ 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,512 ‫امروز چقدر... 79 00:05:45,512 --> 00:05:46,805 ‫سرحال بنظر میای 80 00:05:46,805 --> 00:05:49,183 ‫دارم میرم اون خلوتگاهه که بهت گفتم 81 00:05:49,183 --> 00:05:52,269 ‫میخوام یکم وضعیت ذهنیم رو مثبت کنم 82 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 ‫آره، اونایی که توی عرق‌خونه 83 00:05:54,229 --> 00:05:55,355 ‫مردن رو یادته؟ 84 00:05:55,355 --> 00:05:56,982 ‫فکر کردن دارن روشنگری‌شون میکنن 85 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 ‫ولی در واقع داشتن پخته میشدن 86 00:05:58,817 --> 00:06:01,195 ‫این هیچ شباهتی به اون نداره. ‫خیلی فوق‌العاده بنظر میاد 87 00:06:01,195 --> 00:06:03,322 ‫فقط میرم یکم بهتر شم 88 00:06:03,322 --> 00:06:05,991 ‫میدونی، ماساژ و شایدم ‫یکم روزه‌ی ملایم بگیرم 89 00:06:06,742 --> 00:06:08,160 ‫عالیه، خب... 90 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 ‫برات خبرای خوبی ندارم فرانی 91 00:06:10,954 --> 00:06:12,080 ‫یعنی چی الان؟ 92 00:06:13,165 --> 00:06:15,751 ‫بنظر من قلم کار زیباست 93 00:06:15,751 --> 00:06:18,754 ‫واقعاً میگم اینو 94 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 ‫وایسا ببینم. داری میگی... 95 00:06:23,175 --> 00:06:26,345 ‫داری میگی کتابم رو نمیخوان؟ 96 00:06:27,471 --> 00:06:29,223 ‫گفتنش اصلاً راحت نیست فرانی 97 00:06:29,223 --> 00:06:30,849 ‫پس دیگه میگم بره 98 00:06:31,517 --> 00:06:33,393 ‫میخوان قراردادت رو فسخ کنن 99 00:06:35,854 --> 00:06:37,773 ‫خیلی متأسفم فرانی 100 00:06:37,773 --> 00:06:39,399 ‫بخصوص بعد از اون اتفاقاتی که 101 00:06:39,399 --> 00:06:41,109 ‫سر اون مردک حقه‌باز افتاد 102 00:06:41,109 --> 00:06:42,736 ‫واقعاً خیلی برات ناراحتم 103 00:06:42,736 --> 00:06:45,405 ‫نمیخوام دربارش باهات حرف بزنم 104 00:06:51,245 --> 00:06:52,287 ‫تمومه 105 00:06:53,080 --> 00:06:56,250 ‫دیگه بسمه. این تهشه 106 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 ‫تو این دنیای کوفتی نیستم! 107 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 ‫نیستم! 108 00:07:01,296 --> 00:07:04,842 ‫دیگه تو این دنیای کوفتی نیستی! 109 00:07:05,217 --> 00:07:07,970 ‫خدای من 110 00:07:07,970 --> 00:07:09,263 ‫آهای؟ 111 00:07:11,306 --> 00:07:12,766 ‫حالتون خوبه؟ 112 00:07:13,934 --> 00:07:16,061 ‫کمک میخواین خانم؟ 113 00:07:16,061 --> 00:07:18,313 ‫نه. من... من خوبم. خوبم 114 00:07:18,313 --> 00:07:19,731 ‫خوب بنظر نمیای 115 00:07:19,731 --> 00:07:23,944 ‫خب، داشتم در سکوت ‫یه لحظه‌ی تلخ رو تجربه میکردم 116 00:07:23,944 --> 00:07:27,030 ‫باشه. پس شما به این میگی سکوت؟ 117 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 ‫چون انگار... 118 00:07:28,365 --> 00:07:29,449 ‫مثل بنشی جیغ میزدی 119 00:07:29,449 --> 00:07:30,742 ‫برای همین زدم کنار 120 00:07:31,660 --> 00:07:33,328 ‫- خب ببخشید. عذرخواهی میکنم ‫- اشکالی نداره 121 00:07:33,328 --> 00:07:36,790 ‫فکر کردم وسط ناکجام ‫و کسی هم نیست 122 00:07:36,790 --> 00:07:38,834 ‫- گویا اینطور نیست ‫- مریضی؟ 123 00:07:40,752 --> 00:07:42,546 ‫- ببخشید؟ ‫- آخه انگار از این... 124 00:07:42,546 --> 00:07:45,924 ‫حمله‌های عصبی اینا بهت دست داده بود 125 00:07:45,924 --> 00:07:48,135 ‫البته قضاوت نمیکنم. خودم... 126 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 ‫تو خانواده خودمون هم بیماری روانی داریم 127 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 ‫که اینطور؟ من خوبم، مرسی 128 00:07:52,055 --> 00:07:54,099 ‫میدونی، نرمال نیست یکی فریاد بزنه 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 ‫"من تو این دنیای کوفتی نیستم" 130 00:07:56,435 --> 00:07:58,103 ‫اونم با تمام توان، میدونی؟ 131 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 ‫میدونی چیه؟ 132 00:08:00,063 --> 00:08:01,064 ‫دچار گُرگرفتگی شده بودم 133 00:08:02,482 --> 00:08:03,442 ‫اوه 134 00:08:03,984 --> 00:08:06,320 ‫پس خوبم. خیلی هم ممنون 135 00:08:06,320 --> 00:08:08,238 ‫داروی مکمل میخوری؟ 136 00:08:08,238 --> 00:08:11,575 ‫ببخشید. چی... 137 00:08:11,575 --> 00:08:13,785 ‫پروژ... پروژسترون؟ پروژسترون 138 00:08:13,785 --> 00:08:17,331 ‫- شنیدم کمک میکنه ‫- الان واقعاً داریم درباره این موضوع حرف میزنیم؟ 139 00:08:17,331 --> 00:08:19,333 ‫- این چه طرز صحبته خانوم؟ ‫- کدوم طرز صحبت؟ 140 00:08:19,333 --> 00:08:23,045 ‫فقط عادت ندارم غریبه‌ها ‫وسط جاده 141 00:08:23,045 --> 00:08:25,422 ‫برام داروی جایگزینی هورمون 142 00:08:25,422 --> 00:08:27,466 ‫- تجویز کنن! ‫- معذرت 143 00:08:28,050 --> 00:08:30,010 ‫الان فهمیدم که فرد غمگینی هستی 144 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 ‫روز خوبی داشته باشی 145 00:08:47,277 --> 00:08:48,820 ‫- صبح بخیر ‫- سلام 146 00:08:49,071 --> 00:08:50,364 ‫خیلی‌خب 147 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 ‫می‌بینم که دارین میرین آرامکده 148 00:08:58,372 --> 00:08:59,540 ‫چطور به این نتیجه رسیدی؟ 149 00:08:59,540 --> 00:09:02,000 ‫داری تمام غذاهای ممنوعه ‫رو میخری 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,127 ‫منم دارم میرم اونجا 151 00:09:05,379 --> 00:09:06,839 ‫چه عالی 152 00:09:06,839 --> 00:09:08,674 ‫اگه با اینا از در اصلی رد بشی 153 00:09:08,674 --> 00:09:10,092 ‫شانس آوردی 154 00:09:11,553 --> 00:09:13,553 ‫[- دلم برات تنگ شده] ‫[- تو یه خودپرست دیوثی!] 155 00:09:13,554 --> 00:09:15,013 ‫اونم میگیرن ازت 156 00:09:15,848 --> 00:09:17,015 ‫گوشی توی... 157 00:09:17,015 --> 00:09:19,017 ‫آرامکده قدغنه 158 00:09:19,560 --> 00:09:21,061 ‫از اونجا چی به گوشتون رسیده؟ 159 00:09:21,061 --> 00:09:23,438 ‫چیز زیادی نشنیدم. ‫مهمون‌ها با یه دید وارد میشن 160 00:09:23,438 --> 00:09:24,606 ‫با یه دید دیگه میان بیرون 161 00:09:24,606 --> 00:09:26,358 ‫پس حتماً زنه یه کاری باهاشون میکنه 162 00:09:26,358 --> 00:09:29,111 ‫شما دیدینش؟ ‫زنی که اونجا رو اداره میکنه رو میگم 163 00:09:29,611 --> 00:09:31,238 ‫نه، نه، ولی... 164 00:09:32,614 --> 00:09:34,116 ‫طبق چیزایی که شنیدم، دوست دارم ببینمش 165 00:09:34,116 --> 00:09:36,660 ‫انگار کلاً آدما رو عوض میکنه 166 00:09:36,660 --> 00:09:40,998 ‫منم برای همین میرم، ‫که متحول بشم 167 00:09:42,791 --> 00:09:43,959 ‫موفق باشین واقعاً 168 00:09:50,132 --> 00:09:51,300 ‫سلام 169 00:10:10,068 --> 00:10:11,486 ‫بخاطر بازاره 170 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 ‫ژانر عاشقانه بدجور ضربه خورده. ‫تا ابد اینطور نمیمونه 171 00:10:14,323 --> 00:10:16,408 ‫این کشمکش برای کمرم خوب نیست مارتی 172 00:10:16,408 --> 00:10:17,784 ‫فرانی، بیخیال 173 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 ‫انرژیت رو سر این مزخرفات هدر نده 174 00:10:20,579 --> 00:10:22,331 ‫سعی کن فراموشش کنی. ‫خوش بگذرون 175 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 ‫من آفت فمنیسمم چون رنگ چشمِ... 176 00:10:24,458 --> 00:10:27,544 ‫قهرمانم رو توصیف کردم؟ 177 00:10:28,337 --> 00:10:29,421 ‫اوه 178 00:10:31,882 --> 00:10:34,134 ‫. به آرامکده خوش اومدین ناماسته ‫(سلام در هندی) 179 00:10:34,134 --> 00:10:36,887 ‫اوه، خیلی مشتاقم حرفاتون رو بشنوم 180 00:10:36,887 --> 00:10:39,014 ‫فقط یه لحظه. یه لحظه 181 00:10:39,014 --> 00:10:40,933 ‫میگن باید جین رو می‌کشتم 182 00:10:40,933 --> 00:10:42,476 ‫کی کاراکتر اصلیش رو میکشه؟ کی؟ 183 00:10:42,476 --> 00:10:44,645 ‫شما باید فرانسیس باشین. بیا 184 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 ‫یه سفر به پایان میرسه و دیگری آغاز میشه 185 00:10:48,941 --> 00:10:51,777 ‫چطور میتونن بگن ‫من زن‌گریزم؟ 186 00:10:51,777 --> 00:10:54,530 ‫نمیتونم زن‌گریز باشم. ‫خودم زنم 187 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 ‫و خیلی هم عاشق خودمم 188 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 ‫ببین. هنوزم وقت داریم ‫قضیه رو کنسل کنیم 189 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 ‫بن، بیخیال، رسیدیم دیگه 190 00:11:01,828 --> 00:11:03,830 ‫فقط حس میکنم خودمون میتونیم ‫روی این موضوع کار کنیم 191 00:11:03,830 --> 00:11:05,499 ‫روش کار کردیم 192 00:11:05,916 --> 00:11:08,794 ‫الانم که مشخصاً وضع خوبی نداریم 193 00:11:08,794 --> 00:11:11,338 ‫و یا تلاش میکنیم یا... 194 00:11:13,674 --> 00:11:15,425 ‫نمیکنیم 195 00:11:19,012 --> 00:11:20,973 ‫چه مرگته حاجی؟ 196 00:11:23,016 --> 00:11:23,976 ‫مشکلی ندارم 197 00:11:24,601 --> 00:11:26,770 ‫فقط میخوام یه کوچولو بری جلو ‫که منم بیام داخل 198 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 ‫پس میخوای همینجوری ‫بوق بزنی؟ 199 00:11:28,897 --> 00:11:30,983 ‫چجوری؟ بوقه دیگه 200 00:11:30,983 --> 00:11:32,109 ‫ساز موسیقی نیست 201 00:11:32,109 --> 00:11:34,152 ‫آدم فشارش میده 202 00:11:35,863 --> 00:11:37,406 ‫دیدی؟ فقط همین یه نت رو می‌نوازه 203 00:11:37,406 --> 00:11:39,575 ‫ناماسته! به آرامکده خوش اومدین 204 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 ‫خدایا، پوستت چقدر خوبه 205 00:11:42,536 --> 00:11:44,746 ‫- بن، پوستش رو ببین ‫- من لولو هستم 206 00:11:44,746 --> 00:11:46,039 ‫یکی از مشاوران سلامت اینجا 207 00:11:46,039 --> 00:11:47,291 ‫- چه پوستی ‫- سلام 208 00:11:47,291 --> 00:11:48,542 ‫برای بازدید آماده‌این؟ 209 00:11:48,542 --> 00:11:49,918 ‫- بله ‫- گویا 210 00:11:49,918 --> 00:11:51,253 ‫ایول! 211 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 ‫به زودی باید اونو ‫از روی دوشتون برداریم 212 00:11:53,046 --> 00:11:54,339 ‫- پشمام ‫- چی؟ 213 00:11:54,339 --> 00:11:55,674 ‫سخته، ولی واقعاً ارزشش رو داره 214 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 ‫ولی آخه... یعنی تمام مدت؟ 215 00:12:00,429 --> 00:12:02,347 ‫آخه گوشیمه 216 00:12:02,347 --> 00:12:04,266 ‫- آهای؟ ‫- میشه اونو... 217 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 ‫بندازیمش بیرون، اخراجش کنیم؟ 218 00:12:06,018 --> 00:12:07,477 ‫میدونی... میدونی چیه؟ 219 00:12:07,477 --> 00:12:08,562 ‫دقیقاً میدونم داستان چیه 220 00:12:08,562 --> 00:12:10,564 ‫چون الان مد شده که 221 00:12:10,564 --> 00:12:12,983 ‫کاراکترهات رو بکشی. ‫خب، اونا بچه‌هامن 222 00:12:12,983 --> 00:12:14,568 ‫ببخشید که بچه‌کُش نیستم 223 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 ‫کاراکترهام رو حتی زخمی هم نمیکنم 224 00:12:20,240 --> 00:12:22,743 ‫بعد از تحویل گرفتن اتاق، ‫پیشنهاد میکنم 225 00:12:22,743 --> 00:12:26,413 ‫یه حمام جنگل برین ‫که کورتیزول‌تون رو پایین بیاره 226 00:12:26,413 --> 00:12:28,790 ‫وای. چه فکر خوبی 227 00:12:30,083 --> 00:12:31,710 ‫باغمون جایزه برده 228 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 ‫اینم بگم 229 00:12:33,086 --> 00:12:34,713 ‫تا حالا فقط بهم انگ خطرناک بودن نزده بودن 230 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 ‫آخه من کجام خطرناکه؟ 231 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 ‫عه... 232 00:12:36,882 --> 00:12:37,841 ‫وای، ببخشید 233 00:12:37,841 --> 00:12:39,134 ‫نه، شما ببخشید. ‫مشکلی نیست 234 00:12:39,134 --> 00:12:40,969 ‫- ببخشید ‫- من کارمل هستم 235 00:12:40,969 --> 00:12:42,804 ‫- خیلی... ‫- نه، جواب بده. درک میکنم 236 00:12:42,804 --> 00:12:45,015 ‫منم الان داشتم با بچه‌هام حرف میزدم 237 00:12:45,015 --> 00:12:46,975 ‫- خیلی دلم براشون تنگ شده ‫- نه 238 00:12:46,975 --> 00:12:48,727 ‫- این بلا ـه. این... ‫- نه، من... 239 00:12:48,727 --> 00:12:52,105 ‫من کارم... یه تماس کاریه 240 00:12:52,105 --> 00:12:54,274 ‫- آها ‫- من کار میکنم 241 00:12:54,274 --> 00:12:54,983 ‫- برای همین بچه مچه... ‫- خب، من... 242 00:12:54,983 --> 00:12:56,235 ‫البته منظورم... نمیخوام که... 243 00:12:56,235 --> 00:12:57,486 ‫شما رو کوچیک کنم... 244 00:12:57,486 --> 00:12:58,862 ‫- فقط... باید... ‫- نه. نه، نه 245 00:12:58,862 --> 00:12:59,821 ‫- جواب بدم ‫- آره 246 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 ‫ازت ممنونم. خدایا 247 00:13:01,907 --> 00:13:03,492 ‫نه، می‌فهمم 248 00:13:03,492 --> 00:13:06,036 ‫کارمل. درست میشه، قول میدم 249 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 ‫اونا تو این نیستن 250 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 ‫اینجا... 251 00:13:11,124 --> 00:13:12,084 ‫و اینجا هستن 252 00:13:21,885 --> 00:13:23,387 ‫خیلی خوشگلی 253 00:13:23,387 --> 00:13:26,682 ‫جسارتاً اینجا همه زیبان؟ 254 00:13:26,682 --> 00:13:28,559 ‫اتفاقاً بله 255 00:13:28,559 --> 00:13:31,603 ‫- عجب ‫- از جمله تو، کارمل 256 00:13:36,650 --> 00:13:38,110 ‫- مرسی ‫- آره 257 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 ‫- چیزی نیست. خب؟ ‫- نه 258 00:13:40,153 --> 00:13:41,572 ‫فقط باید یه کاری بکنم 259 00:13:41,572 --> 00:13:43,156 ‫- بسیارخب. نه... ‫- باید یه کاری بکنم 260 00:13:43,156 --> 00:13:44,783 ‫- فرانسیس. فرانسیس ‫- فقط باید... 261 00:13:44,783 --> 00:13:45,659 ‫- فرانسیس ‫- اوهوم 262 00:13:45,659 --> 00:13:48,203 ‫تصور کن کاری نکردی، ‫چون نمیکنی 263 00:13:49,246 --> 00:13:51,915 ‫به هیچ وجه... نیازی نداری 264 00:13:54,877 --> 00:13:56,879 ‫ببین، یه کاری پیش اومده 265 00:13:57,421 --> 00:14:00,007 ‫- برای همین باید برم ‫- همیشه یه کاری پیش میاد 266 00:14:00,757 --> 00:14:02,009 ‫ولی تو اینجایی 267 00:14:03,218 --> 00:14:05,304 ‫اینجا باش فرانسیس 268 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 ‫- کارت رو خوب بلدی ‫- اینجا رو امضا کنین لطفاً 269 00:14:14,688 --> 00:14:18,609 ‫سلام. شرمنده بابت چند لحظه پیش. ‫فرانسیس ولتی هستم 270 00:14:18,609 --> 00:14:20,360 ‫- منظوری نداشتم ‫- نه بابا. نه، فرانسیس 271 00:14:20,360 --> 00:14:22,613 ‫ببخشید، فران... فرانسیس ولتی 272 00:14:22,613 --> 00:14:23,739 ‫همون فرانسیس ولتیِ نویسنده؟ 273 00:14:25,490 --> 00:14:26,825 ‫بستگی داره از کی بپرسی 274 00:14:26,825 --> 00:14:28,577 ‫خب از من بپرس. ‫من همه‌چی رو خوندم 275 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 ‫- من... ‫- فکر کنم باید بریم 276 00:14:29,912 --> 00:14:31,788 ‫به زودی می‌بینمت... ‫شایدم هیچوقت 277 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 ‫پرچونه هم هست ماشالا 278 00:14:33,916 --> 00:14:35,834 ‫این بخش استخرمونه 279 00:14:35,834 --> 00:14:37,753 ‫- چه قشنگه ‫- و... 280 00:14:37,753 --> 00:14:39,171 ‫وای خدا. تو؟ 281 00:14:40,172 --> 00:14:41,381 ‫زرشک 282 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 ‫- شما باید تونی باشین ‫- آره 283 00:14:44,259 --> 00:14:45,469 ‫باید یه شاش بزنم 284 00:14:45,469 --> 00:14:47,471 ‫مشاور سلامتتون خیلی زود برمیگرده 285 00:14:47,471 --> 00:14:49,431 ‫- تا کمکتون کنه ‫- ردیفه 286 00:14:55,229 --> 00:14:58,023 ‫میدونی، محض اطلاعت، ‫من آدم غمگینی نیستم 287 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 ‫نمیخوام... 288 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 ‫شما درباره مشتری‌هاتون تحقیق نمیکنین؟ 289 00:15:06,406 --> 00:15:08,534 ‫شبیه خلافکارهاست. ‫آدم درستی بنظرم نمیاد 290 00:15:09,618 --> 00:15:11,745 ‫صد درصد درک میکنم 291 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 ‫که چرا میخوان گوشیم رو بگیرن 292 00:15:13,997 --> 00:15:16,875 ‫- پس مشکلی نیست ‫- فکر میگم از نظر منطقی 293 00:15:16,875 --> 00:15:18,293 ‫اگه مورد اضطراری پیش اومد چی؟ 294 00:15:18,293 --> 00:15:19,753 ‫اگه یه قاتل یا خرس پیداش شد چی؟ 295 00:15:19,753 --> 00:15:21,880 ‫خب از نظر منطقی ‫اگه خرس یا قاتل اومد 296 00:15:21,880 --> 00:15:23,173 ‫میخوای چیکار کنی؟ 297 00:15:31,139 --> 00:15:34,726 ‫صبحانه ساعت 7. ‫ناهار، ظهر. شام ساعت 7 و نیم 298 00:15:34,726 --> 00:15:36,895 ‫تمام مهمان‌ها دور هم غذا میخورن 299 00:15:36,895 --> 00:15:38,188 ‫چند تا مهمان هست؟ 300 00:15:38,564 --> 00:15:42,025 ‫کلاً نُه تا. خیلی خودمونیه 301 00:15:42,025 --> 00:15:44,611 ‫همه‌چیز خیلی شگفت‌انگیزه. ‫همین الانم حالم بهتره 302 00:15:44,611 --> 00:15:46,864 ‫جدی میگم. ‫واقعاً اینجا محشر نیست؟ 303 00:15:47,281 --> 00:15:49,157 ‫- آره ‫- و این هم اسپای ماست 304 00:15:49,533 --> 00:15:50,576 ‫عجب 305 00:15:50,576 --> 00:15:52,286 ‫به ندرت میشه همچین مهندسی‌ای 306 00:15:52,286 --> 00:15:53,704 ‫رو توی یه استراحتگاه دید 307 00:15:53,704 --> 00:15:56,707 ‫مهارتِ بکار رفته و توجه به جزئیات 308 00:15:56,707 --> 00:15:57,749 ‫حرف نداره 309 00:15:59,168 --> 00:16:01,295 ‫سلام! ناپلئون 310 00:16:02,379 --> 00:16:04,089 ‫چنگیز خان... جرج پاتن؟ 311 00:16:04,089 --> 00:16:06,383 ‫گرفتم. نه، ناپلئون مارکونی 312 00:16:06,383 --> 00:16:08,218 ‫- اسممه ‫- اوه، فرانسیس 313 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 ‫فکر کردم داریم اسم نظامی‌ها رو میگیم 314 00:16:09,928 --> 00:16:11,555 ‫فکر کنم راهنمام رو گم کردم 315 00:16:11,555 --> 00:16:13,807 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم. ‫اومدی برای... 316 00:16:13,807 --> 00:16:16,226 ‫خلوت ده روزه؟ نسخه‌ی 2.0؟ 317 00:16:16,226 --> 00:16:19,688 ‫- من که بله ‫- آه، پس اینجایی 318 00:16:19,688 --> 00:16:21,273 ‫یه لحظه فکر کردم فرار کردی 319 00:16:21,273 --> 00:16:23,025 ‫اوه. این چیه؟ 320 00:16:23,025 --> 00:16:25,277 ‫مطابق نیازهای سوخت و ساز ‫بدن شما درست شده 321 00:16:25,277 --> 00:16:26,778 ‫پس لطفاً با کسی شریک نشو 322 00:16:26,778 --> 00:16:28,739 ‫همچنین، با دقت تمام درست شده 323 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 ‫پس لطفاً و حتماً همش رو بخور 324 00:16:30,157 --> 00:16:31,200 ‫واقعاً عالیه 325 00:16:31,200 --> 00:16:33,202 ‫با خوشگلای من آشنا شو 326 00:16:33,202 --> 00:16:35,454 ‫همسرم هِدِر. دخترم زویی 327 00:16:35,454 --> 00:16:37,206 ‫- سلام ‫- خوشوقتم 328 00:16:37,206 --> 00:16:39,374 ‫همچنین. خب چطور شد اومدین اینجا؟ 329 00:16:39,374 --> 00:16:41,543 ‫چون حقیقتش خیلی ‫بی‌عیب‌ونقص بنظر میاین 330 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 ‫چرا باید همچین حرفی بزنی؟ 331 00:16:44,129 --> 00:16:48,383 ‫خواستم تعریف کنم. ‫عه... ببخشید 332 00:16:48,383 --> 00:16:51,678 ‫ما دیگه بریم یه سری به چشمه‌های آب گرم بزنیم، ‫شاید یه تنی به آب بزنیم 333 00:16:51,678 --> 00:16:55,015 ‫یکم تو استخر شنا کنیم، ‫شایدم رفتیم اسپای مقدس رو دیدیم 334 00:16:55,015 --> 00:16:56,475 ‫چشمه‌های آب گرم رو نشونتون بدم؟ 335 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 ‫- لطفاً. بدرود فرانسیس ‫- بدرود 336 00:16:58,977 --> 00:17:01,188 ‫بدویین خانوما. ‫شیرجه بزنیم تو خوشی 337 00:17:02,189 --> 00:17:03,357 ‫خوشحال شدم 338 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 ‫هدر چه سلیطه‌ایه 339 00:17:09,863 --> 00:17:12,157 ‫خب. اتاقت این طرفه 340 00:17:18,121 --> 00:17:20,207 ‫وای. دستگاه ام‌آرآی دارین؟ 341 00:17:20,207 --> 00:17:22,709 ‫آره. تو آرامکده همه‌جور ‫وسیله داریم 342 00:17:24,044 --> 00:17:25,671 ‫الان دستگاه ام‌آرآی چنده؟ 343 00:17:25,671 --> 00:17:27,673 ‫متأسفانه من نمیدونم 344 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 ‫شنیدم که بیل گیتس 345 00:17:29,132 --> 00:17:31,051 ‫بودجه‌ی اینجا رو فراهم کرده، ‫یا حداقل بخش زیادی 346 00:17:31,051 --> 00:17:33,971 ‫از بودجه اولیه رو. درست میگن؟ 347 00:17:33,971 --> 00:17:35,472 ‫نمیدونم 348 00:17:35,472 --> 00:17:37,432 ‫چقدر نمیدونین شما 349 00:17:38,392 --> 00:17:39,434 ‫این چیه؟ 350 00:17:39,434 --> 00:17:41,061 ‫فرم رفع مسئولیت قانونی‌مونه 351 00:17:41,061 --> 00:17:43,689 ‫شده کسی این همه راه رو بیاد ‫و امضاش نکنه؟ 352 00:17:43,689 --> 00:17:45,649 ‫شما اولین نفری میشین که امضا نمیکنه 353 00:17:47,359 --> 00:17:48,318 ‫هوم 354 00:17:50,946 --> 00:17:55,826 ‫مراجعان حق ندارند در شبکه‌های اجتماعی 355 00:17:55,826 --> 00:17:57,953 ‫چیزی از آرامکده پست کنند" 356 00:17:57,953 --> 00:17:59,580 ‫هوم، پس... 357 00:17:59,580 --> 00:18:02,457 ‫- چطور مهمانان جدید جذب میکنین؟ ‫- دهن به دهن چرخیدن 358 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 ‫- چه لبخند گیرایی ‫- امیدوارم 359 00:18:14,303 --> 00:18:15,053 ‫اون چیه؟ 360 00:18:15,888 --> 00:18:17,931 ‫خون میگیریم. رویه معموله 361 00:18:17,931 --> 00:18:19,975 ‫این معموله؟ ‫من که قبلاً 362 00:18:19,975 --> 00:18:22,019 ‫سوابق پزشکیم رو دادم بهتون 363 00:18:22,019 --> 00:18:23,812 ‫هرچند برام یکم عجیب بود 364 00:18:23,812 --> 00:18:25,898 ‫هر چند روز ازتون خون میگیریم 365 00:18:25,898 --> 00:18:28,317 ‫تو سندی که الان امضا کردین ‫ذکر شده بود 366 00:18:28,317 --> 00:18:31,111 ‫به کمکش سفر سلامتتون ‫رو مشخص میکنیم 367 00:18:32,988 --> 00:18:34,323 ‫خیلی‌خب. باشه 368 00:18:36,033 --> 00:18:36,950 ‫کدوم دست؟ 369 00:18:39,912 --> 00:18:40,996 ‫درد نمیگیره 370 00:18:47,127 --> 00:18:51,548 ‫تو شجاعی. تو قدرتمندی 371 00:18:51,840 --> 00:18:53,592 ‫دوباره نو خواهی شد 372 00:18:56,053 --> 00:19:01,350 ‫آنی خواهی شد که برایش ‫به اینجا آمدی 373 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 ‫بله 374 00:19:06,730 --> 00:19:08,732 ‫خودتو جمع کن کارمل 375 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 ‫- اوه ‫- اوه! اوه! 376 00:19:30,337 --> 00:19:32,089 ‫- ببخشید ‫- شرمنده! 377 00:19:32,089 --> 00:19:36,134 ‫نه من عذر میخوام واقعاً. ‫داشتم حمام جنگل می‌گرفتم 378 00:19:36,134 --> 00:19:38,345 ‫و فکر کردم صدای نهره 379 00:19:38,345 --> 00:19:40,055 ‫ببخشید. نباید این کارو میکردم 384 00:19:40,055 --> 00:19:42,057 ..ولی.. می‌دونی، دستشوییم گرفته بود و 385 00:19:42,057 --> 00:19:43,475 آره 386 00:19:43,475 --> 00:19:45,185 مشاور سلامتم هم غیبش زده بود 387 00:19:45,185 --> 00:19:46,228 هوم 388 00:19:46,228 --> 00:19:48,438 فقط منو به زندان‌بان نفروش، باشه؟ 389 00:19:48,438 --> 00:19:51,692 نه. صبر کن ببینم.. زندان‌بان؟ - می‌دونی دیگه - 390 00:19:51,692 --> 00:19:54,069 همون خانم روسـه - شما دیدین‌ش؟ - 391 00:19:54,862 --> 00:19:56,405 نه. هنوز نه. شما چی؟ 392 00:19:56,405 --> 00:19:59,116 نه، منم ندیدم. ولی خیلی مشتاقم 393 00:19:59,116 --> 00:20:00,993 یعنی خیلی تعریف‌شـو شنیدم 394 00:20:03,412 --> 00:20:04,705 ...ببخشید، من 395 00:20:06,164 --> 00:20:07,916 وای شما خیلی قیافه‌تون آشناست 396 00:20:07,916 --> 00:20:09,293 ...نمی‌دونم - نه، نیست - 397 00:20:12,754 --> 00:20:15,745 آره.. من کارمل‌ام 398 00:20:17,009 --> 00:20:19,303 منم تونی. چرا اومدین اینجا؟ 399 00:20:20,095 --> 00:20:23,015 ،کاهش وزن، افزایش اعتمادبه‌نفس 400 00:20:23,015 --> 00:20:25,058 .و تحول روح و جسم شما چطور؟ 401 00:20:26,602 --> 00:20:27,769 آره.. منم همین‌طور 402 00:20:28,604 --> 00:20:30,355 شما متأهلید؟ - متأهلم؟ - 403 00:20:30,898 --> 00:20:33,483 پشمام، اینجا که از اون مکان‌هاش نیست، ها؟ 404 00:20:33,483 --> 00:20:35,027 ...وایسا، چی؟ منظورت 405 00:20:35,027 --> 00:20:36,195 منظورتون چیه؟ 406 00:20:36,195 --> 00:20:38,780 .عمریـه مجردم خب حداقل باقیِ عمرم 407 00:20:38,780 --> 00:20:41,200 ببین، من باید کارمـو تموم کنم، خب؟ 408 00:20:41,200 --> 00:20:44,314 حتی فرصت نشد سرشـو تکون بدم «خیلی خوشحال شدم، «شنل 409 00:20:45,704 --> 00:20:47,080 صحیح 410 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 بفرمایید از این‌طرف 411 00:20:52,294 --> 00:20:53,420 ..وای 412 00:20:55,589 --> 00:20:56,465 خدایا 413 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 ..اینجا 414 00:20:59,635 --> 00:21:01,136 اینجا خود بهشتـه 415 00:21:04,139 --> 00:21:06,391 به آرامکده خوش‌اومدی 416 00:21:06,391 --> 00:21:08,393 سفر سلامتی‌ت دیگه آغاز شده، فرانسیس 417 00:21:08,977 --> 00:21:12,564 می‌دونی، من این اواخر یه‌کمی حالم ناخوش بوده 418 00:21:13,774 --> 00:21:16,777 هوم. بله در جریانم 419 00:21:19,947 --> 00:21:21,365 این چیز خوبی می‌شه 420 00:21:22,115 --> 00:21:23,325 مطمئنم 421 00:21:25,827 --> 00:21:27,412 باید بشه 422 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 ما حال‌تـو خوب می‌کنیم، فرانسیس 423 00:21:33,502 --> 00:21:36,505 طوری حال‌تـو خوب می‌کنیم که تو کل عمرت 424 00:21:37,130 --> 00:21:38,507 تجربه نکرده باشی 425 00:21:39,258 --> 00:21:40,259 آره 426 00:22:24,469 --> 00:22:26,263 ..خدایا 427 00:22:28,307 --> 00:22:29,600 چطوری اومدی تو؟ 428 00:22:30,767 --> 00:22:32,686 از در اومدم 429 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 من «ماشا» هستم 430 00:22:43,113 --> 00:22:44,323 تو همون زنـه‌ای 431 00:22:46,825 --> 00:22:48,368 چرا داری گریه می‌کنی، فرانسیس؟ 432 00:22:48,994 --> 00:22:51,580 ...خب می‌دونی، فقط به‌خاطر اینکه 433 00:22:51,580 --> 00:22:54,791 ،یه‌کم زندگی حرفه‌ایم به فنا رفته 434 00:22:54,791 --> 00:22:59,087 و یه‌کمی یائسگی و به‌علاوۀ یه‌کمی رابطۀ بد 435 00:22:59,087 --> 00:23:01,924 و یه نَمور احساس بی‌ارزشی 436 00:23:01,924 --> 00:23:03,383 ما حالتـو خوب می‌کنیم 437 00:23:08,597 --> 00:23:10,974 می‌دونی.. من نزدیک بود اصلاً نیام 438 00:23:13,143 --> 00:23:15,896 ...و بعدم وقتی که اومدم 439 00:23:17,397 --> 00:23:19,205 واقعاً تو فکرِ این بود که برم 440 00:23:20,609 --> 00:23:22,986 تقریباً هر کی الان اینجاست نزدیک بوده نیاد 441 00:23:23,487 --> 00:23:25,405 می‌دونن که این‌کار جرئت زیادی می‌خواد 442 00:23:26,657 --> 00:23:27,658 ...و گاهی هم 443 00:23:29,034 --> 00:23:31,102 سخت و ناخوشایند خواهد بود 444 00:23:32,496 --> 00:23:33,997 یه‌چیز دیگه رو هم بهت بگم 445 00:23:33,997 --> 00:23:35,415 ،کسایی که اومدن اینجا، بیشترشون 446 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 .زندگی‌های نسبتاً خوبی دارن حتی راحت 447 00:23:38,877 --> 00:23:40,627 ولی واسه عذابش میان اینجا 448 00:23:45,342 --> 00:23:46,871 من نمی‌خوام عذاب بکشم 449 00:23:47,636 --> 00:23:49,221 الانشـم عذابت شروع شده 450 00:24:06,738 --> 00:24:10,117 نه. چی؟ خب حله 451 00:24:11,785 --> 00:24:12,744 چیه؟ 452 00:24:14,997 --> 00:24:15,914 هیچی 453 00:24:17,165 --> 00:24:18,667 چرا زویی رفته تو اون یکی اتاق؟ 454 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 چون اتاق‌ها دو نفره‌ان، عزیزم 455 00:24:23,630 --> 00:24:25,507 اون عاشقِ اینه که اتاق خودشـو داشته باشه بابا 456 00:24:25,507 --> 00:24:26,508 خودش اینو بهت گفت؟ 457 00:24:26,884 --> 00:24:28,719 خب، کدوم جوون 20 ساله‌ای دوست نداره 458 00:24:28,719 --> 00:24:30,387 از دست پدر مادرش فرار کنه؟ ...شاید بچۀ - 459 00:24:31,513 --> 00:24:33,015 بیست سالۀ ما 460 00:24:33,015 --> 00:24:36,810 شاید اتفاقاً.. تو همین آخرهفته 461 00:24:51,045 --> 00:24:53,964 بذار تموم شه، عزیزم آره 462 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 هی 463 00:25:05,631 --> 00:25:07,424 من تو فکرم بود قبل از جلسۀ توجیهی 464 00:25:07,424 --> 00:25:09,718 یه چشمۀ آب‌گرمی برم با هم بریم؟ 465 00:25:10,844 --> 00:25:13,992 تو برو، عزیزم من بهتره برم یه‌کمی بدوئم 466 00:25:19,853 --> 00:25:21,730 نه، هنوز ندیدمش 467 00:25:21,730 --> 00:25:23,690 جلسۀ توجیهیِ رسمی امروز عصره 468 00:25:25,192 --> 00:25:26,401 ..ولی افتضاحـه که 469 00:25:27,736 --> 00:25:29,537 از الان برام معلوم شده 470 00:25:30,447 --> 00:25:32,366 اوهوم. فردا باز می‌گیرمت 471 00:25:35,208 --> 00:25:36,497 [ رِی ] 472 00:25:37,663 --> 00:25:38,705 الو؟ - سلام - 473 00:25:40,123 --> 00:25:41,333 لارز؟ 474 00:25:42,292 --> 00:25:43,961 به همین زودی صدامـو یادت رفت؟ - کجایی؟ - 475 00:25:44,795 --> 00:25:47,005 تو یه مرکز تن‌آساییِ درب‌وداغون 476 00:25:48,382 --> 00:25:49,258 بازم؟ 477 00:25:50,133 --> 00:25:51,936 باشه 478 00:25:52,177 --> 00:25:54,555 برای کار اومدم - آره باشه - 479 00:25:54,555 --> 00:25:57,182 ،من قراره یه ده روزی در دسترس نباشم 480 00:25:57,182 --> 00:25:59,017 ...خواستم بدونی. اگه یه‌وقت 481 00:26:01,103 --> 00:26:02,980 ..نمی‌دونم - ،لارز، تو هر جا میری - 482 00:26:02,980 --> 00:26:04,481 این دیگه 483 00:26:04,481 --> 00:26:06,233 به من مربوط نمی‌شه، مگه نه؟ 484 00:26:07,109 --> 00:26:08,360 باشه 485 00:26:10,737 --> 00:26:12,656 ...خب - ده روز خوش بگذره - 486 00:26:12,656 --> 00:26:13,824 ری 487 00:26:28,714 --> 00:26:30,048 ،اینجا از بس قانون داره 488 00:26:31,175 --> 00:26:34,011 فکرشـو می‌کردم استراق‌سمع هم جزءشون باشه 489 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 صبر کن، تو چطوری هنوز گوشی داری؟ 490 00:26:37,306 --> 00:26:39,016 من گوشی ندارم - آره آره - 491 00:26:39,016 --> 00:26:40,017 ...فقط 492 00:26:40,475 --> 00:26:42,693 فقط یه واچ و یه ایرپاد داری 493 00:26:45,522 --> 00:26:47,149 لارز لی هستم 494 00:26:47,149 --> 00:26:48,233 زویی مارکونی 495 00:26:49,109 --> 00:26:51,778 و چی زویی مارکونی رو به آرامکده کشونده؟ 496 00:26:52,654 --> 00:26:55,616 آم.. مامان‌وبابام 497 00:26:56,867 --> 00:26:57,993 هوم 498 00:26:58,869 --> 00:27:01,538 آره، لارز لی رو چی؟ 499 00:27:01,538 --> 00:27:03,926 و چرا فکر می‌کنی اینجا درب‌وداغونـه؟ 500 00:27:05,626 --> 00:27:07,419 خب، اینا همه‌شون این‌طورین، نه؟ 501 00:27:08,462 --> 00:27:09,505 ،«این «سفرهای سلامتی 502 00:27:09,505 --> 00:27:11,673 صرفاً یه چیز دیگه‌ست که ثروتمندها رو 503 00:27:11,673 --> 00:27:12,674 از پول‌شون جدا کنه 504 00:27:12,674 --> 00:27:15,505 و کاری هم کنن که در این حین حس خوبی به خودشون پیدا کنن 505 00:27:16,178 --> 00:27:17,721 چرتِ محضـه 506 00:27:17,721 --> 00:27:19,848 ،و بااین‌حال تو الان اینجایی و داری پول خرج می‌کنی 507 00:27:19,848 --> 00:27:21,433 و حس خوبی به خودت پیدا می‌کنی 508 00:27:21,433 --> 00:27:24,887 عجب. من و تو جدی می‌تونیم دوستای خوبی بشیم 509 00:27:25,854 --> 00:27:29,659 و نظر ری.. در این مورد چیه؟ 510 00:27:32,152 --> 00:27:35,322 هی عزیزم، سلام بازم منم 511 00:27:35,322 --> 00:27:37,574 ..که یه پیغام دیگه برات می‌ذارم 512 00:27:37,574 --> 00:27:40,118 ببین، من چند روزی رو در دسترس نیستم 513 00:27:40,118 --> 00:27:41,703 اومدم یه مرکز تندرستی 514 00:27:43,205 --> 00:27:45,874 خلاصه، گوشی‌مـو نمی‌تونم جواب بدم 515 00:27:45,874 --> 00:27:47,000 البته نه که برات مهم باشه 516 00:27:48,961 --> 00:27:50,337 ..ببخشید 517 00:27:53,715 --> 00:27:57,219 ...دوسِت دارم. خب.. می‌دونی، من 518 00:28:00,389 --> 00:28:01,723 آره، دوسِت دارم. خیله‌خب 519 00:28:04,935 --> 00:28:06,728 تونی، دیگه باید گوشیت رو تحویل بدی 520 00:28:07,187 --> 00:28:08,981 آره، داشتم برای دخترم پیام می‌ذاشتم 521 00:28:08,981 --> 00:28:11,441 ..درسته. ولی ما یه قوانینی داریم و 522 00:28:12,818 --> 00:28:14,820 گوشیت لطفاً؟ - باشه، ببین - 523 00:28:16,697 --> 00:28:18,365 من فکر نکنم اصلاً باید می‌اومدم اینجا 524 00:28:19,491 --> 00:28:22,578 یعنی کلاً شانسی شد 525 00:28:22,578 --> 00:28:24,246 ،حالم خیلی خراب بود 526 00:28:24,246 --> 00:28:28,250 «و تو گوگل سرچ کردم «تن‌آسایی ،و بعدم برای صرفه‌جویی در وقت 527 00:28:28,250 --> 00:28:30,961 گرون‌ترین» رو هم اضافه کردم» ،و مرکز شما اومد بالا 528 00:28:30,961 --> 00:28:32,462 ..ولی حالا که اینجام 529 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 ما اینجا اعتقادی به شانس نداریم 530 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 گوشی‌تون لطفاً 531 00:28:49,646 --> 00:28:51,523 ممنونم، تونی 532 00:29:09,917 --> 00:29:11,627 این خیلی به نفع‌مون می‌شه 533 00:29:13,504 --> 00:29:16,590 حسش می‌کنم 534 00:29:18,425 --> 00:29:20,010 نظر تو چیه؟ 535 00:29:20,010 --> 00:29:22,311 آره، خب الان که قطعاً خیلی احساس خوبی داره 536 00:29:23,818 --> 00:29:25,967 ..فکر کنم این حمام‌های مواد معدنی 537 00:29:26,391 --> 00:29:29,144 خیلی شهوتیانه‌ست؟ شهوتیانه» درسته؟» 538 00:29:29,144 --> 00:29:31,188 شهوتیا... نمی‌دونم، فکر کنم اینو 539 00:29:31,188 --> 00:29:32,898 از خودت درآوردی - باید درست باشه - 540 00:29:32,898 --> 00:29:34,149 شکی درش نیست 541 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 اون روز بعدش رو یادته؟ 542 00:29:37,861 --> 00:29:39,821 ،که رفته بودیم مرکز «توبانچ» جشن بگیریم 543 00:29:39,821 --> 00:29:42,366 و آخرش به‌زور انداختن‌مون بیرون، چون 544 00:29:42,366 --> 00:29:44,368 چشمه‌های آب گرم رو قُرُق کرده بودیم 545 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 آره، عجیب‌وغریب بود 546 00:29:49,623 --> 00:29:50,874 ..خیلی عجیب‌وغریب 547 00:29:54,378 --> 00:29:55,712 وای خدا 548 00:29:56,380 --> 00:29:57,756 جونم، حاجی؟ - سلام - 549 00:29:57,756 --> 00:30:00,008 مزاحم شدم؟ اصلاً دوست ندارم 550 00:30:00,008 --> 00:30:02,970 مزاحمِ یه فضای رمانتیک بشم 551 00:30:02,970 --> 00:30:04,805 بیا تو - هر چی بیشتر بهتره - 552 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 آخه از صبح تا حالا دارم رانندگی می‌کنم 553 00:30:08,433 --> 00:30:09,476 خیله‌خب 554 00:30:10,143 --> 00:30:12,187 جــون! عالی 555 00:30:17,192 --> 00:30:20,654 اوه ببخشید، ناپلئون مارکونی هستم 556 00:30:20,654 --> 00:30:22,781 سلام - منم بن چندلر - 557 00:30:22,781 --> 00:30:24,825 این هم همسرم جسیکائه - خیلی خوش‌وقتم - 558 00:30:30,789 --> 00:30:32,207 عه، صبر کن ببینم. تو که صاحبِ 559 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 اون لامبورگینیـه نیستی، ها؟ 560 00:30:35,252 --> 00:30:37,588 چرا خودمم - !پشمام پسر - 561 00:30:38,338 --> 00:30:40,883 وای! منم دوست داشتم از اون ماشین‌ها داشته باشم 562 00:30:41,800 --> 00:30:43,260 قبل از این‌که وضعم این بشه 563 00:30:44,219 --> 00:30:45,971 باشه - آره می‌دونید - 564 00:30:45,971 --> 00:30:50,642 من یه معلم دبیرستان ساده‌م با تخفیف اومدیم اینجا 565 00:30:50,642 --> 00:30:53,103 می‌دونی چیه؟ خوشحال می‌شم یه دور با هم بزنیم 566 00:30:53,103 --> 00:30:54,724 شاید حتی گذاشتم بری یه دوری باهاش بزنی 567 00:30:54,749 --> 00:30:57,900 خدای من! تو.. شوخی نمی‌کنی؟ 568 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 نه - برگام - 569 00:30:59,860 --> 00:31:01,945 دمت گرم - چاکرم - 570 00:31:01,945 --> 00:31:04,405 معلمی تو دبیرستان شغل قابل‌تحسینی‌ـه 571 00:31:08,118 --> 00:31:09,786 البته این پیشنهاد فقط برای ماشینم بود 572 00:31:09,786 --> 00:31:11,205 بنجامین، نکن - جانم؟ - 573 00:31:11,205 --> 00:31:12,001 ...فکر نکنم منظوری 574 00:31:12,026 --> 00:31:13,957 طوری داری به زنم نگاه می‌کنی که انگار می‌خوای یه دوری هم با اون بزنی 575 00:31:13,957 --> 00:31:15,250 نه - یا خدا - 576 00:31:15,250 --> 00:31:18,170 ...نه من.. یعنی.. بدون شک شما 577 00:31:18,587 --> 00:31:20,589 نه. من.. ببین، بهت قول شرف می‌دم 578 00:31:20,589 --> 00:31:22,925 میل به ناموس شما ندارم [ اشاره به آیه‌ای از انجیل ] 579 00:31:22,925 --> 00:31:24,968 من.. زن‌مـو خیلی دوست دارم 580 00:31:24,968 --> 00:31:29,192 و.. اینو بهت قول میدم - خیلی خوبه - 581 00:31:30,390 --> 00:31:31,725 فکر کنم من باید مراقب تو باشم 582 00:31:32,601 --> 00:31:33,644 نه - چرا - 583 00:31:33,644 --> 00:31:35,646 چون زن منم زیبارویی‌ـه برای خودش 584 00:31:35,646 --> 00:31:36,939 واقعاً؟ - آره - 585 00:31:37,689 --> 00:31:39,191 آره، خیلی زن جذابیـه 586 00:31:39,191 --> 00:31:42,778 انقدر که لقب من عملاً «این یارو..؟ 587 00:31:42,778 --> 00:31:45,531 ناموساً»ـه؟ 588 00:31:45,531 --> 00:31:47,366 همه به اون نگاه می‌کنن :و بعد به من و با خودشون میگن 589 00:31:47,366 --> 00:31:48,784 «این یارو؟ ناموساً؟» 590 00:31:48,784 --> 00:31:51,203 آها! فهمیدم. جالب بود 591 00:31:51,203 --> 00:31:52,996 آره، این اتفاق احتمالاً برای شما نمیفته چون 592 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 ،به نسبت پسر جذابی هستی و لامبورگینی هم که داری 593 00:31:55,457 --> 00:31:57,459 ممنون - دیگه خفه می‌شم - 594 00:31:57,459 --> 00:31:59,378 الان کاملاً حاضرم که خفه شم 595 00:31:59,378 --> 00:32:01,213 من پرحرفیِ مزمن دارم 596 00:32:01,213 --> 00:32:02,631 ،و اگه جلومـو نگیرید 597 00:32:02,631 --> 00:32:06,218 همیشه تهش یه حرف گنده‌تر از دهنم می‌زنم 598 00:32:10,055 --> 00:32:12,307 ...خیله‌خب، من دیگه 599 00:32:13,725 --> 00:32:16,854 میرم.. به این‌طرف 600 00:32:19,648 --> 00:32:21,608 و.. خیلی از آشنایی باهاتون خوشحال شدم 601 00:32:21,608 --> 00:32:22,901 ما هم همین‌طور 602 00:32:25,070 --> 00:32:28,448 وای ننه! چه جای فوق‌العاده‌ای 603 00:32:55,286 --> 00:32:57,019 شوخیت گرفته؟ 604 00:32:57,019 --> 00:33:01,176 یه نخ‌ـه دیگه رسمـه، یه نخ قبل از جلسه 605 00:33:02,649 --> 00:33:06,153 ولی بی‌شوخی ما یه مرکز تندرستی‌ایم 606 00:33:06,153 --> 00:33:08,614 یه نخ سیگار که نمی‌کُشَتَم 607 00:33:10,365 --> 00:33:13,325 ،و اگه حالمـو سر جاش بیاره به نفع مهمان‌هاست دیگه، نه؟ 608 00:33:14,578 --> 00:33:17,539 یه‌حسی بهم میگه که این گروه.. هوم 609 00:33:18,373 --> 00:33:20,125 چیه؟ این گروه چیه؟ 610 00:33:21,210 --> 00:33:24,963 فقط.. فاز سنگینی ازشون می‌گیرم 611 00:33:26,381 --> 00:33:28,300 لقمۀ بزرگ‌تر از دهنـه 612 00:33:31,136 --> 00:33:32,721 ماشا خودش می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه 613 00:33:48,028 --> 00:33:49,696 منظورت چیه که گزینش می‌کنه؟ 614 00:33:50,239 --> 00:33:53,367 این‌طور میگن، که مهمان‌هاشـو ترکیب و تلفیق می‌کنه 615 00:33:53,367 --> 00:33:55,285 مثل نوشیدنی کوکتل - عه - 616 00:33:55,285 --> 00:33:57,412 پس نمی‌دونم من چطوری انتخاب شدم 617 00:33:57,412 --> 00:33:59,164 خب، گمونم باید خیلی داغون باشی 618 00:33:59,164 --> 00:34:01,208 والا فقط یه چاقال معمولی‌ام 619 00:34:01,834 --> 00:34:03,210 عه، سلام دوباره 620 00:34:03,627 --> 00:34:04,628 سلام 621 00:34:05,629 --> 00:34:07,923 حالت بهتر شد؟ - آره، مرسی - 622 00:34:07,923 --> 00:34:09,124 خوشحال شدم 623 00:34:09,149 --> 00:34:11,249 منم خوشحالم که تونستم اینو باهات در میون بذارم 624 00:34:11,635 --> 00:34:12,928 زندگی بی‌نظیری برات آرزو می‌کنم 625 00:34:12,928 --> 00:34:14,555 منم همین‌طوری - اوهوم - 626 00:34:16,765 --> 00:34:19,475 .من حرص آدما رو در میارم یه ابرقدرتـه 627 00:34:21,228 --> 00:34:23,564 سلام - کجان پس؟ - 628 00:34:23,564 --> 00:34:24,773 کسی نمی‌دونه؟ 629 00:34:25,524 --> 00:34:27,818 یا توقع دارن خودمون، خودمونـو توجیه کنیم؟ 630 00:34:27,818 --> 00:34:30,696 هوم. به‌نظر من عمداً تنهامون گذاشتن 631 00:34:30,696 --> 00:34:32,072 چرا؟ 632 00:34:32,072 --> 00:34:33,949 ،مثل سریال نظم و قانون همیشه اولش مظنونین رو 633 00:34:33,949 --> 00:34:36,535 تنها می‌فرستن تو یه اتاق که به حرف بیان 634 00:34:36,535 --> 00:34:39,037 وایسا ببینم. یعنی تو دیدی‌ش؟ - آره، آره - 635 00:34:39,037 --> 00:34:42,374 بعد نگفت باید انتظار چه چیزایی رو داشته باشیم؟ 636 00:34:42,374 --> 00:34:44,251 عذاب - آها - 637 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 آستانۀ تحمل درد من خیلی کمـه 638 00:34:46,795 --> 00:34:47,796 دیگه چی گفت؟ 639 00:34:47,796 --> 00:34:49,923 خلاصه‌ش تقریباً همین بود 640 00:34:49,923 --> 00:34:52,593 فقط همین که همه اومدیم اینجا عذاب بکشیم 641 00:34:52,593 --> 00:34:55,637 و این‌طور حس می‌کنم که پای حرفش هم می‌مونه 642 00:34:55,637 --> 00:34:57,389 صبر کنید تا ببینیدش. اون یه‌جورایی 643 00:34:57,389 --> 00:35:00,848 مثل یه اسب تک‌شاخ فوق‌العاده مرموزِ روسی‌ـه 644 00:35:02,561 --> 00:35:05,272 منظورمـو گرفتین؟ - سلام به همه - 645 00:35:05,272 --> 00:35:07,733 به «سرای آرامکده» خوش‌آمدید 646 00:35:13,864 --> 00:35:16,283 ،شما الان در کوه‌پایه قرار دارید 647 00:35:16,283 --> 00:35:19,828 و نوک قله، خیلی دور به‌نظر می‌رسه 648 00:35:19,828 --> 00:35:22,247 و من کمک‌تون می‌کنم که به اون قلّه برسید 649 00:35:22,915 --> 00:35:25,542 ،ده روز دیگه، شما از اینجا می‌رید 650 00:35:25,542 --> 00:35:28,212 و دیگه آدمی که در حال حاضر هستید نخواهید بود 651 00:35:28,712 --> 00:35:32,341 زمانی که سرای آرامکده رو ترک کردید ..احساس می‌کنید شادترید 652 00:35:33,175 --> 00:35:34,176 ..سالم‌ترید 653 00:35:35,719 --> 00:35:36,970 ..سبک‌ترید 654 00:35:37,763 --> 00:35:38,680 و رهاتر 655 00:35:39,598 --> 00:35:41,642 ،و در آخرین روز اقامت‌تون میاید پیش من 656 00:35:41,642 --> 00:35:43,977 ،و به من می‌گید: «بله ماشا. ماشا 657 00:35:43,977 --> 00:35:46,563 !حق با تو بود من دیگه اون آدم سابق نیستم 658 00:35:46,563 --> 00:35:48,065 دیگه اون آدم قبل نیستم 659 00:35:48,065 --> 00:35:48,857 درمان شدم 660 00:35:50,067 --> 00:35:51,318 آزاد شدم 661 00:35:51,318 --> 00:35:54,154 آزاد از عادت‌های منفی 662 00:35:54,154 --> 00:35:57,574 و افکار سمی و شیمیایی‌ای 663 00:35:57,574 --> 00:36:02,579 .که مانعم شده بودن جسم و روحم پاک شده 664 00:36:04,414 --> 00:36:09,294 و طوری تغییر کردم که «هیچ‌وقت فکرشـم نمی‌کردم 665 00:36:09,294 --> 00:36:11,505 شما کیف‌های ما رو چک کردین؟ 666 00:36:11,505 --> 00:36:13,973 چون ظاهراً یه‌چیزاییم سر جاش نیست 667 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 بله. شکلات و شراب‌تون سر جاشون نیستن درست مثل فرانسیس 668 00:36:18,136 --> 00:36:21,181 ،خب.. جفت‌شون آنتی‌اکسیدانن 669 00:36:21,181 --> 00:36:22,432 ..پس 670 00:36:23,392 --> 00:36:25,185 آره، منم یه‌چیزاییم نیست 671 00:36:25,185 --> 00:36:27,526 نمی‌شه که همین‌طوری وسایل ما رو بدزدین 672 00:36:30,774 --> 00:36:34,871 ولی شماها دیگه مال منید، تونی و می‌خواید هم که مال من باشید 673 00:36:36,446 --> 00:36:40,339 می‌خواید که ببینم‌تون پوست‌تون رو بِکنم و چیزی که می‌بینم رو اصلاح کنم 674 00:36:41,201 --> 00:36:45,247 بگو ببینم.. این‌ها به‌نظر تو شانسی‌ان؟ 675 00:36:48,250 --> 00:36:50,460 جواب بده. به‌نظرت شانسی میاد؟ 676 00:36:54,590 --> 00:36:55,507 نه 677 00:37:00,387 --> 00:37:01,513 آخی 678 00:37:02,723 --> 00:37:04,057 چی شده، ها؟ 679 00:37:04,057 --> 00:37:05,475 تو پوست خودم نمی‌گنجم 680 00:37:07,477 --> 00:37:09,563 شما همون چیزی‌اید که می‌خواستم 681 00:37:10,689 --> 00:37:12,107 ...ببخشید، ولی 682 00:37:12,107 --> 00:37:14,193 از ما می‌خواید که خودمون رو 683 00:37:14,193 --> 00:37:15,736 به شما بسپریم، ولی.. ما که 684 00:37:15,736 --> 00:37:18,689 هیچی راجع‌به شما نمی‌دونیم یعنی خب، داستان شما چیه؟ 685 00:37:21,158 --> 00:37:24,703 داستان من اینه که من مُردم 686 00:37:29,208 --> 00:37:31,585 از روسیه اومدم اینجا و کار کردم 687 00:37:33,045 --> 00:37:35,756 و کار کردم و کار کردم و کار کردم 688 00:37:35,756 --> 00:37:36,882 از جون مایه گذاشتم 689 00:37:36,882 --> 00:37:38,467 پیشرفت کردم، کار کردم 690 00:37:38,467 --> 00:37:39,968 یه شرکت ساختم 691 00:37:39,968 --> 00:37:41,386 ...کار کردم، از خودم زدم 692 00:37:41,386 --> 00:37:43,013 آدما رو دور زدم 693 00:37:43,013 --> 00:37:44,306 از آدما رد شدم 694 00:37:45,015 --> 00:37:46,016 ...و بعد 695 00:37:48,852 --> 00:37:51,146 !به ضرب گلوله کشته شدم 696 00:37:51,605 --> 00:37:52,856 تو یه پارکینگ 697 00:37:52,856 --> 00:37:55,400 رسماً مُرده بودم 698 00:37:59,821 --> 00:38:04,451 و اون مَرد، منو به زندگی برگردوند 699 00:38:06,286 --> 00:38:09,164 ،سینه‌م رو شکافت دست کرد داخل وجودم 700 00:38:09,164 --> 00:38:11,333 همون‌طوری که من قراره !دست کنم داخل وجود شماها 701 00:38:13,502 --> 00:38:14,837 البته مَجازاً 702 00:38:15,921 --> 00:38:20,217 همه‌تون اومدید اینجا که بمیرید 703 00:38:21,301 --> 00:38:23,308 و من به زندگی برتون می‌گردونم 704 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 از مرگ می‌تونه تولد پدید بیاد 705 00:38:30,060 --> 00:38:31,353 ...و از تراژدی 706 00:38:33,188 --> 00:38:34,439 توفیق 707 00:38:36,400 --> 00:38:38,610 من خوب می‌دونم، خودم یه مدیرعامل شرکتی بودم 708 00:38:38,610 --> 00:38:39,945 !و بعد بــوم 709 00:38:45,659 --> 00:38:47,536 یه دختربچه شدم 710 00:38:47,536 --> 00:38:49,788 و دوچرخه‌سواری می‌کردم 711 00:38:51,164 --> 00:38:53,834 و با شادی و معصومیت 712 00:38:53,834 --> 00:38:56,086 ارتباط دوباره برقرار کردم - !ببخشید - 713 00:38:57,337 --> 00:38:58,714 این اصلاً درست نیست 714 00:38:59,006 --> 00:39:00,841 درستی رو من تعیین می‌کنم 715 00:39:01,425 --> 00:39:02,926 شما داستان ما رو می‌دونید 716 00:39:05,137 --> 00:39:07,264 داستان‌تون مرگ نخواهد بود 717 00:39:07,931 --> 00:39:09,808 زویی - ببخشید - 718 00:39:09,808 --> 00:39:10,934 عزیزم 719 00:39:13,604 --> 00:39:16,398 حالش خوبه - نه‌خیرم، خوب نیست - 720 00:39:16,815 --> 00:39:18,525 تو چه مرگته؟ 721 00:39:18,525 --> 00:39:20,402 بیا وسط لطفاً، هدر 722 00:39:22,654 --> 00:39:23,697 بیا وسط 723 00:39:31,288 --> 00:39:33,747 خواهش می‌کنم آرامش گروه رو بهم نزن 724 00:39:35,167 --> 00:39:37,669 آرامش گروه رو بهم نزنم؟ 725 00:39:37,669 --> 00:39:39,922 خواهش می‌کنم آرامش گروه رو بهم نزنی 726 00:39:39,922 --> 00:39:41,965 ما برای تعطیلات اومدیم اینجا 727 00:39:41,965 --> 00:39:43,258 برای فرار از مشکلات 728 00:39:43,258 --> 00:39:46,053 ،هیچ تعطیلاتی در کار نخواهد بود و همین‌طور هیچ فراری 729 00:39:46,053 --> 00:39:48,305 تو خوب می‌دونی ما واسه چی اومدیم اینجا 730 00:39:48,305 --> 00:39:50,224 واقعاً می‌خوای این‌طوری رو اعصاب‌مون رژه بری؟ 731 00:39:50,224 --> 00:39:51,850 عزیزم 732 00:39:53,268 --> 00:39:55,103 اینجا آرامکده‌ست 733 00:39:57,397 --> 00:40:00,275 می‌خوام رو اعصاب همه‌تون رژه برم 734 00:40:00,569 --> 00:40:05,569 :تــرجــمــه « حـسـیـن رضایی و ســـروش » :.:.: SuRouSH_AbG & HosseinTL :.:.: 735 00:40:06,193 --> 00:40:09,193 ...ادامه دارد 736 00:40:09,217 --> 00:40:24,217 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 737 00:41:40,334 --> 00:41:42,586 پیدا کردن زخم، جزئی از پروسۀ درمانـه 738 00:41:43,504 --> 00:41:45,422 برای همین ما رو انتخاب کردی. نه؟ 739 00:41:46,340 --> 00:41:48,560 ما از صفات شیطانی همدیگه تعریف می‌کنیم 740 00:41:49,551 --> 00:41:52,930 این.. گروهِ فوق‌العاده نامتعادلی‌ـه 741 00:41:54,473 --> 00:41:55,766 کی رو داری گول می‌زنی؟ 742 00:41:56,016 --> 00:41:57,893 شدم یه جوک 743 00:41:58,977 --> 00:42:01,688 بگو ببینم، اون چرا دیگه دوسِت نداره؟ 744 00:42:01,688 --> 00:42:03,357 نمی‌دونم 745 00:42:04,399 --> 00:42:07,611 ،من با اینکه می‌تونم خشن بشم ولی آدم خشنی نیستم 746 00:42:08,654 --> 00:42:10,614 بزرگ‌ترین خطری که سیاره‌مون رو تهدید می‌کنه، ازدحام جمعیتـه 747 00:42:10,614 --> 00:42:13,116 و این تولیدمثل‌کننده‌ها هِی بچه پس می‌ندازن 748 00:42:13,116 --> 00:42:14,826 باورنکردنیـه که هنوز مجردی 749 00:42:16,370 --> 00:42:17,871 اصلاً نباید می‌اومدم اینجا 750 00:42:17,871 --> 00:42:19,081 من نگرانتم 751 00:42:19,081 --> 00:42:20,249 نیازی نیست نگران من باشی 752 00:42:20,249 --> 00:42:22,251 ..نیاز که نیست، ولی 753 00:42:23,460 --> 00:42:24,586 خودم می‌خوام 754 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 به دروغ‌هایی که گفتیم فکر کنید 755 00:42:29,341 --> 00:42:30,717 کسانی که اذیت کردیم 756 00:42:31,844 --> 00:42:33,262 تو چی می‌خوای؟ 757 00:42:33,262 --> 00:42:34,986 من فقط می‌خوام پسرم برگرده پیشم 758 00:42:35,097 --> 00:42:36,390 تو کارت همینه، نه؟ 759 00:42:37,266 --> 00:42:40,347 اسرار آدما رو از زیر زبون‌شون می‌کشی بیرون و بعد از همونا برعلیه‌شون استفاده می‌کنی 760 00:42:42,062 --> 00:42:44,273 افتادن رو زانوهاشون ...دارن التماس می‌کنن 761 00:42:45,357 --> 00:42:46,859 التماس می‌کنن که نجات داده بشن 762 00:42:46,859 --> 00:42:48,235 پروتکل رو راه بندازید 763 00:42:50,779 --> 00:42:51,822 دارن شکوفه میدن 764 00:42:52,698 --> 00:42:54,908 حس می‌کنم از خودم دور شدم 765 00:42:55,367 --> 00:42:57,619 ،نمی‌دونم لارز کیه ولی صرفاً اینجا مهمان نیست 766 00:42:58,161 --> 00:43:00,163 به‌نظر داره حالت بدتر می‌شه 767 00:43:01,415 --> 00:43:02,666 جای هیچ ترسی وجود نداره 768 00:43:03,625 --> 00:43:05,210 شما همه اینجا می‌میرید 769 00:43:09,047 --> 00:43:11,884 این ماشا رَدّی‌ـه یا واقعاً کارشـو بلده؟