1 00:00:05,005 --> 00:00:07,090 Jeg vil bare have min søn tilbage. 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,967 Det kan jeg arrangere. 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,678 Zoe, du er den afgørende faktor. 4 00:00:11,762 --> 00:00:15,348 Din evne til at se ham, lader alle andre gøre det. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,478 Jeg troede, du var hende. Jeg så nogle rædsomme billeder. 6 00:00:20,562 --> 00:00:26,026 Når nogen virker så flink og rar, har jeg altid taget fejl. 7 00:00:26,109 --> 00:00:30,697 Det er ikke det værste, nogen har sagt til mig, men det er ret tæt på. 8 00:00:30,781 --> 00:00:34,450 Den lille pige på cyklen var ikke mig. Det var… 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Hun var min datter. 10 00:00:40,081 --> 00:00:41,667 Hun går måske til politiet. 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,418 Hvorfor skulle hun gøre det mod os? 12 00:00:43,502 --> 00:00:46,547 Sidste gang du gav en gæst den mikstur, døde han, Masha. 13 00:00:46,630 --> 00:00:50,341 For at vise jer, at det er sikkert, vil jeg ledsage jer på rejsen. 14 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 Du kan ikke forlade os nu. Vi kan gøre dig rask. 15 00:00:53,428 --> 00:00:55,847 Det er ikke sikkert at være i nærheden af dig. 16 00:00:55,931 --> 00:00:59,350 Hvad nu, lapotjka? 17 00:02:08,920 --> 00:02:12,549 ET FÆNGSLENDE MØDE 18 00:02:22,350 --> 00:02:24,603 Jeg tog ikke derhen for at skyde dig den dag. 19 00:02:25,646 --> 00:02:27,147 Jeg ville skræmme dig. 20 00:02:29,149 --> 00:02:31,192 Jage dig en skræk i livet. 21 00:02:40,118 --> 00:02:42,538 Husker du, hvad du sagde? 22 00:02:45,456 --> 00:02:47,292 Du afviste mig. 23 00:02:47,375 --> 00:02:51,838 Er du ude efter penge? Her er 500. Tag dem. 24 00:02:52,923 --> 00:02:54,340 Og skrid så. 25 00:02:56,802 --> 00:03:00,138 Først kneppede du min mand, og så afviste du mig. 26 00:03:00,221 --> 00:03:03,016 Jeg husker ikke, at jeg affyrede pistolen, men dét husker jeg. 27 00:03:05,811 --> 00:03:09,565 Er det derfor, du kom? For at skræmme mig igen? 28 00:03:10,649 --> 00:03:13,276 Var det dig, der sendte de sms'er? 29 00:03:16,863 --> 00:03:18,239 Carmel… 30 00:03:18,323 --> 00:03:22,869 Du skulle lære, hvordan det føles at miste kontrollen. 31 00:03:24,120 --> 00:03:25,371 Det lykkedes. 32 00:03:25,455 --> 00:03:29,876 Du overvejede ikke et øjeblik, at det var mig, vel? 33 00:03:29,960 --> 00:03:33,672 Jeg var en ret dygtig makeupartist. 34 00:03:35,465 --> 00:03:38,384 Jeg var dygtig til mange ting før ham. 35 00:03:40,345 --> 00:03:43,181 Før dig. 36 00:03:51,064 --> 00:03:53,483 Du er ikke bare kommet for at gøre mig bange. 37 00:03:54,484 --> 00:03:56,945 Du kom, så jeg kunne helbrede dig. 38 00:03:58,614 --> 00:04:01,700 Men det gjorde du ikke. Det mislykkedes. 39 00:04:06,412 --> 00:04:12,252 Jeg vil have, at du ringer til politiet. 40 00:04:13,461 --> 00:04:15,547 Du skal fortælle dem, hvad jeg gjorde. 41 00:04:16,923 --> 00:04:23,138 At jeg er farlig og bør låses inde. 42 00:04:25,516 --> 00:04:29,936 Stedet her skyldes dig, Carmel. Det skyldes min nærdødsoplevelse. 43 00:04:30,020 --> 00:04:35,609 Du viste mig, at sådan et sted eksisterer. Det skyldes dig. 44 00:04:36,652 --> 00:04:41,907 - Du skal ikke ynke mig. - Jeg ynker dig ikke. 45 00:04:43,408 --> 00:04:45,577 Jeg tilgiver dig. 46 00:04:48,496 --> 00:04:53,418 Men jeg kan ikke tilgive mig selv. 47 00:04:54,002 --> 00:04:57,338 Giv mig ni til 14 timer, 48 00:04:57,422 --> 00:05:02,844 og så vil vi endelig blive helet,lapotjka. 49 00:05:02,928 --> 00:05:06,765 - Kald mig ikke…-Lapotjka. 50 00:05:06,848 --> 00:05:10,936 Lapotjka… 51 00:05:35,669 --> 00:05:38,505 Jeg vil ikke forstyrre dig i det, du er i gang med. 52 00:05:39,339 --> 00:05:40,924 Jeg holder afstand. 53 00:05:42,008 --> 00:05:44,636 Husker du, at du sagde det til mig, da jeg så dig i poolen? 54 00:05:44,720 --> 00:05:50,642 Ja, det gør jeg. Jeg har lige været sammen med Masha. 55 00:05:50,726 --> 00:05:54,020 Vi delte et øjeblik, og så ringede Delilah. 56 00:05:54,104 --> 00:05:58,024 Og så blev hun ved med at sige "nedlukning". 57 00:05:58,817 --> 00:06:02,070 i en høj, men ikke panikslagen tone. 58 00:06:02,153 --> 00:06:05,490 Men det at høre ordet "nedlukning" gentaget på den måde 59 00:06:05,574 --> 00:06:07,784 fylder mig ikke ligefrem med tiltro. 60 00:06:07,868 --> 00:06:12,330 Jeg tænkte bare, at du måske gerne ville vide det. 61 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 Det er derfor, jeg fortæller dig det. 62 00:06:20,296 --> 00:06:22,423 Jeg ved, at jeg sagde noget dumt i saunaen. 63 00:06:23,091 --> 00:06:26,803 Jeg vrøvler, når jeg er nervøs. Jeg vrøvler, når jeg ikke er nervøs. 64 00:06:26,887 --> 00:06:30,265 Uanset hvad, så vrøvler jeg. 65 00:06:30,348 --> 00:06:34,936 Og du ser ud til at være… Nej, du er virkelig… 66 00:06:37,814 --> 00:06:39,900 …du er en dejlig fyr. 67 00:06:39,983 --> 00:06:45,989 Men det udløste samtlige panikalarmer, fløjter og advarselsflag, 68 00:06:46,072 --> 00:06:49,868 som jeg har opbygget nøjsomt over 40 år. 69 00:06:52,370 --> 00:06:55,456 - Jeg troede, at du var 50. - Lad os bare sige 40 plus. 70 00:06:55,541 --> 00:07:00,796 - Plus ti. - Det fortjener jeg. Det passer. 71 00:07:05,592 --> 00:07:10,305 Det, jeg sagde derinde, var mig, der tvivlede på mig selv, ikke… 72 00:07:12,057 --> 00:07:16,520 Så jeg er virkelig ked af det, jeg sagde i saunaen. 73 00:07:21,567 --> 00:07:22,442 Bare så du ved det… 74 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 …så tror jeg ikke, at du tager fejl. 75 00:07:29,115 --> 00:07:34,705 Dit instinkt, der siger dig, at vi ikke ville have en chance, er sikkert rigtigt. 76 00:07:37,165 --> 00:07:38,124 Okay. 77 00:07:42,713 --> 00:07:45,924 Men der ligger et Four Seasons-hotel et par kilometer nede ad vejen. 78 00:07:46,007 --> 00:07:50,971 Hvad siger du til at skride, så vi kan spise middag sammen? 79 00:07:54,558 --> 00:07:59,020 - Ejer du et par rigtige bukser? - Nej. 80 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Det vil jeg meget gerne. 81 00:09:00,749 --> 00:09:04,002 Det er begyndt at virke, ikke sandt? 82 00:09:06,797 --> 00:09:09,174 Det er tid til at fremsætte vores hensigter. 83 00:09:12,803 --> 00:09:15,221 Lad os gøre det. 84 00:09:18,559 --> 00:09:20,602 Hvad nu? Hvad er der galt? 85 00:09:22,353 --> 00:09:25,481 Lars har givet os nogle oplysninger. 86 00:09:27,358 --> 00:09:31,780 Du udelod vist et par ting. 87 00:09:38,494 --> 00:09:40,747 At pigen på cyklen var din datter. 88 00:09:41,873 --> 00:09:45,043 At du vil forsøge at blive genforenet med hende 89 00:09:45,126 --> 00:09:48,088 og bruger os som forsøgskaniner. 90 00:09:49,881 --> 00:09:52,509 Nej. Det er… 91 00:09:57,848 --> 00:09:59,558 Lars tager fejl. 92 00:10:03,729 --> 00:10:06,022 Hvorfor fortalte du os ikke bare om din datter? 93 00:10:06,106 --> 00:10:12,529 En behandler må ikke tale om sig selv og bruge historier fra sit eget liv. 94 00:10:12,613 --> 00:10:14,405 Det er på tide at droppe alt det fis. 95 00:10:14,489 --> 00:10:18,619 Du nærmest krævede, at vi delte vores smerte med dig. 96 00:10:18,702 --> 00:10:20,954 Du hævdede, at du sad inde med løsningen. 97 00:10:22,038 --> 00:10:25,333 Hvad er det for et menneske, der gør den slags? 98 00:10:27,544 --> 00:10:31,965 - Hvem er du? - Hvem jeg er, Heather? 99 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Jeg er et menneske, som havde en, jeg elskede. 100 00:10:40,473 --> 00:10:42,809 Og da jeg mistede hende, mistede jeg mig selv. 101 00:10:44,310 --> 00:10:51,317 Jeg er et menneske, der lever et liv tynget af sorg og smerte og tab. 102 00:10:53,486 --> 00:10:54,863 Jeg er dig. 103 00:10:57,533 --> 00:10:58,784 Jeg er dig. 104 00:11:01,953 --> 00:11:03,413 Jeg er dig. 105 00:11:06,499 --> 00:11:11,505 Al den snak om, at nærdødsoplevelsen ændrede dit liv… 106 00:11:11,588 --> 00:11:14,800 Det gjorde den. For jeg fornemmede min datter. 107 00:11:16,217 --> 00:11:18,554 Da det skete, fornemmede jeg hende. Jeg så hende. 108 00:11:18,637 --> 00:11:22,140 Og jeg vidste, at jeg var nødt til at finde hende. 109 00:11:22,223 --> 00:11:24,935 Jeg er nødt til at finde den fornemmelse igen, som I havde. 110 00:11:27,521 --> 00:11:29,189 Er det derfor, du selv tog en dosis? 111 00:11:31,066 --> 00:11:32,275 Nej. 112 00:11:32,358 --> 00:11:35,904 Jeg gjorde det, så jeg kunne beskytte jer. 113 00:11:36,738 --> 00:11:41,451 Så jeg kunne vise jer, at det er ufarligt. Jeg tager jer med på rejsen. 114 00:11:42,619 --> 00:11:46,665 Jeg gør det. I er en familie, der sidder fast. 115 00:11:49,668 --> 00:11:50,919 Jeg sidder fast. 116 00:11:52,879 --> 00:11:54,422 Jeg sidder fast. 117 00:11:57,509 --> 00:11:59,720 Vi har de rette omgivelser. 118 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Lad os meditere. 119 00:12:07,185 --> 00:12:13,066 - Er den hendes? - Ja. Vi må meditere. Sid ned. 120 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 De venter på os derude. Vi skal nok finde dem. 121 00:12:17,028 --> 00:12:18,071 Lad os gøre det sammen. 122 00:12:18,739 --> 00:12:19,615 Ja. 123 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Kom. Lad os finde dem. 124 00:12:23,326 --> 00:12:24,452 Tati… 125 00:12:24,536 --> 00:12:25,829 - Zach. - Ja. 126 00:12:26,747 --> 00:12:28,164 Lad os finde Zach. 127 00:12:46,349 --> 00:12:47,183 Hvor er jeg? 128 00:12:47,267 --> 00:12:49,227 Hej… 129 00:12:49,310 --> 00:12:54,858 Masha har planlagt en selvforkælelsesdag for dig. Du ligger i vores flydetank. 130 00:12:55,609 --> 00:12:59,696 - Hvordan kom jeg hertil?-Du gik, Carmel. 131 00:13:00,947 --> 00:13:02,574 - Gjorde jeg?-Ja. 132 00:13:03,909 --> 00:13:08,204 - Hvad er det her for et sted?-Det er lys- og lydisoleret. 133 00:13:08,288 --> 00:13:11,499 Og vandet har nøjagtig samme temperatur, som din hud. 134 00:13:11,583 --> 00:13:15,253 Der er også så meget salt i vandet, at du flyder uden problemer. 135 00:13:15,336 --> 00:13:18,464 Det bør føles som i livmoderen. Hun ønsker, at du bliver udrenset. 136 00:13:18,549 --> 00:13:20,592 Det er din chance for at starte på ny. 137 00:13:20,676 --> 00:13:27,558 Jeg vil ikke være i livmoderen! Jeg hader trange steder! Luk mig ud! 138 00:13:45,659 --> 00:13:48,912 - Er du klar? - Tager I allerede af sted? 139 00:13:51,247 --> 00:13:57,588 Ja. I har gjort det så godt, at vi er helbredt. 140 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Hvor er Carmel? 141 00:14:00,465 --> 00:14:02,759 Masha har planlagt en behandling for hende. 142 00:14:02,843 --> 00:14:07,263 - Har hun det da bedre? - Ja, hun har det storartet. 143 00:14:08,014 --> 00:14:13,186 - Det er alle tiders. Jamen så namaste. -Namaste. 144 00:14:15,897 --> 00:14:18,567 Masha anbefaler kraftigt, at I bliver her tiden ud. 145 00:14:19,359 --> 00:14:20,902 Det er noget at tænke over. 146 00:14:43,509 --> 00:14:45,301 Nu bliver det underligt. 147 00:14:58,899 --> 00:15:01,151 Nej, bliv her. 148 00:15:15,165 --> 00:15:16,041 Kom tilbage. 149 00:15:26,510 --> 00:15:27,928 Zoe, kom tilbage. 150 00:15:29,930 --> 00:15:33,266 Kom, Zoe. Meditation er den bedste måde. 151 00:15:33,349 --> 00:15:38,229 Det er ikke sådan, han kom sidste gang. Jeg mediterede ikke. Han dukkede bare op. 152 00:15:39,940 --> 00:15:42,483 Det har jeg aldrig prøvet. Hun er aldrig kommet til mig. 153 00:15:44,110 --> 00:15:45,361 Ikke en eneste gang. 154 00:15:46,404 --> 00:15:50,909 - Hvor gammel var hun? - Hun var syv. 155 00:15:58,834 --> 00:16:01,712 - Har du aldrig set hende? - Nej. 156 00:16:03,672 --> 00:16:06,758 Nej. Bare nogle flygtige glimt indimellem. 157 00:16:06,842 --> 00:16:11,179 Det var i udkanten af noget. 158 00:16:11,262 --> 00:16:14,390 Men nej, jeg kan ikke mærke hende. 159 00:16:14,474 --> 00:16:16,602 Jeg kan ikke fremmane hende. 160 00:16:29,030 --> 00:16:29,865 Hej. 161 00:16:33,159 --> 00:16:36,287 Det føles ikke rigtigt. Nej. 162 00:16:39,666 --> 00:16:40,751 Hvad sker der? 163 00:17:17,538 --> 00:17:18,747 Mor. 164 00:18:28,900 --> 00:18:30,151 Glory! 165 00:18:32,904 --> 00:18:33,947 Jeg er færdig! 166 00:18:36,783 --> 00:18:38,118 Hallo! 167 00:18:42,789 --> 00:18:45,291 Hallo! Glory! 168 00:18:47,836 --> 00:18:49,129 Luk døren op! 169 00:18:49,212 --> 00:18:52,633 Jeg er bange for, at du skal blive derinde for din egen sikkerheds skyld. 170 00:18:52,716 --> 00:18:57,721 Åbn døren! Åbn den dumme dør! 171 00:20:04,245 --> 00:20:05,121 Hjælp. 172 00:20:07,708 --> 00:20:09,334 - Leo! - Far! 173 00:20:09,417 --> 00:20:13,547 - Far! - Hjælp. Hvad sker der? 174 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 - Du har næseblod. - Er det en hjerneblødning? 175 00:20:16,007 --> 00:20:18,384 Nej. Forhold dig i ro. 176 00:20:18,468 --> 00:20:21,763 - Jeg har en hjerneblødning. Jeg dør. - Det er bare næseblod. 177 00:20:21,847 --> 00:20:25,767 - Nej, det er i min mund. - Det er næseblod. Du er okay. 178 00:20:25,851 --> 00:20:27,811 - Jeg har det i munden! - Du har det fint. 179 00:20:27,894 --> 00:20:32,107 Jeg har det ikke fint! Jeg er ikke okay! Nej! 180 00:20:32,190 --> 00:20:36,194 - Tag det roligt, far. - Træk vejret gennem næsen. 181 00:20:36,277 --> 00:20:39,197 Læg hovedet bagud. Klem næseryggen. 182 00:20:40,616 --> 00:20:42,618 Zach? 183 00:20:42,701 --> 00:20:47,789 Tag pegefingeren, og kom den op under læben. 184 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 - Og pres til. - Pres til. 185 00:20:51,126 --> 00:20:52,043 Det er… 186 00:20:54,129 --> 00:20:56,422 Zach. Du godeste. 187 00:21:06,432 --> 00:21:07,851 Hej. 188 00:21:10,687 --> 00:21:11,647 Væk. 189 00:21:22,699 --> 00:21:27,370 - Hvad? - Han er sådan en hypokonder. Ikke sandt? 190 00:21:28,789 --> 00:21:31,792 Han får næseblod og tror, at det er en hjerneblødning. 191 00:21:36,963 --> 00:21:38,089 Din sortseer. 192 00:21:38,757 --> 00:21:42,010 Det er nu en skam, at det ikke var dig, der stod for min medicin. 193 00:21:43,428 --> 00:21:47,558 - Lad være, Zach. Det er ikke fair. - Hvorfor bæltet? 194 00:21:50,561 --> 00:21:53,396 Hvorfor hængte du dig med bæltet? 195 00:21:55,315 --> 00:21:59,611 Jeg havde lige købt det til dig. Var det for at sige "rend mig"? 196 00:22:01,237 --> 00:22:03,031 Var bæltet dit selvmordsbrev? 197 00:22:04,991 --> 00:22:06,409 Var det min skyld? 198 00:22:07,661 --> 00:22:09,663 Skat, det forstår jeg ikke. Hvorfor… 199 00:22:09,746 --> 00:22:14,084 Vi var ikke på talefod, da han døde. Vi skændtes. 200 00:22:15,919 --> 00:22:18,004 Vi legede den åndssvage leg, 201 00:22:18,088 --> 00:22:21,007 hvor vi ville se, hvem der først brød sammen og sagde noget. 202 00:22:21,842 --> 00:22:25,386 Jeg vidste, at der var noget galt, og at du ikke var dig selv. 203 00:22:28,431 --> 00:22:32,185 Men jeg sagde ingenting, fordi jeg ikke ville tabe. 204 00:22:34,020 --> 00:22:37,941 I forsøger alle sammen at finde en forklaring på en irrationel handling. 205 00:22:40,068 --> 00:22:45,699 Der er ingen logik og ingen skyld. Det var ikke, fordi vi skændtes. 206 00:22:46,324 --> 00:22:53,039 Og bæltet var ikke mit selvmordsbrev. Det var ikke nogen af jer, okay? 207 00:22:53,999 --> 00:22:58,128 Det var ikke engang mig. Forstår I det? 208 00:22:59,170 --> 00:23:04,676 Det var ikke engang mig. Det er den slags, der bare sker. 209 00:23:06,512 --> 00:23:09,097 Og hvis jeg kunne fortryde det… 210 00:23:12,017 --> 00:23:13,059 …så gjorde jeg det. 211 00:23:17,188 --> 00:23:23,028 Stop! Få det til at stoppe, for fanden! Stop det! 212 00:23:23,111 --> 00:23:26,657 Stop det! Stop så, for fanden! 213 00:23:27,490 --> 00:23:29,743 Undskyld… 214 00:23:32,245 --> 00:23:34,915 Undskyld. 215 00:23:47,636 --> 00:23:51,306 - Jeg håber, jeg er i stand til at køre. - Vi kører meget langsomt. 216 00:23:52,265 --> 00:23:53,684 Hvad sker der? Hej! 217 00:23:55,226 --> 00:23:58,396 - Hej! - Hvad laver I her? 218 00:23:58,479 --> 00:24:00,231 Vi tjekker ud. Hvad laver I? 219 00:24:02,108 --> 00:24:05,946 Ingenting. Vi ville bare sikre os, at bilen stadig var her. 220 00:24:06,988 --> 00:24:10,200 - Ville I dyrke sex i den igen? - Det var fortroligt. 221 00:24:10,283 --> 00:24:13,829 - Det var det også, da jeg sagde det. - Virkelig? Jeg troede ikke… 222 00:24:13,912 --> 00:24:16,665 Hvad helvede? 223 00:24:20,961 --> 00:24:22,504 Hvor er vores biler blevet af? 224 00:24:23,379 --> 00:24:25,549 - Hvor fanden er min bil? - Skat, det er okay. 225 00:24:25,632 --> 00:24:29,886 - Nej, de har taget min bil. - Hvorfor har de taget vores biler? 226 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Slip mig ud! 227 00:24:31,346 --> 00:24:34,641 - Hørte I andre det? - Det kan ikke være godt. 228 00:24:38,061 --> 00:24:38,895 Hej. 229 00:24:40,396 --> 00:24:42,440 - Hørte I også det? - Det gjorde vi alle sammen. 230 00:24:42,524 --> 00:24:45,026 - Hvor har du været? - Hos Masha og Marconi-familien. 231 00:24:45,611 --> 00:24:48,196 De har alle sammen taget en stor dosis hallucinogener. 232 00:24:48,279 --> 00:24:49,489 Også Masha? 233 00:24:50,699 --> 00:24:52,242 Hvorfor har de gjort det? 234 00:24:52,325 --> 00:24:54,661 De forsøger at kontakte mennesker, de har mistet. 235 00:24:55,829 --> 00:24:57,122 Hvad laver du så her? 236 00:24:58,749 --> 00:25:00,751 Det gik op for mig, at det ikke kom mig ved. 237 00:25:01,585 --> 00:25:02,711 Glory! 238 00:25:04,212 --> 00:25:06,256 Jeg er fanget! Luk mig ud! 239 00:25:06,339 --> 00:25:08,967 Hallo? Carmel? Hallo? 240 00:25:09,050 --> 00:25:10,719 Frances? 241 00:25:10,802 --> 00:25:14,305 - Carmel, er du okay?-Nej, jeg er blevet låst inde! 242 00:25:14,389 --> 00:25:18,769 Her er ingen vinduer, og jeg er ved at blive klaustrofobisk. 243 00:25:18,852 --> 00:25:22,397 - Tag en dyb indånding. Dybe indåndinger. - Den er låst på begge sider. 244 00:25:22,480 --> 00:25:27,402 - Kan du slå den ind? - Den er af stål. Jeg er smigret, men nej. 245 00:25:28,111 --> 00:25:31,740 Vi skal nok finde ud af noget! Jeg finder Masha! 246 00:25:31,823 --> 00:25:32,949 Vent, jeg går med. 247 00:25:33,033 --> 00:25:36,912 - Kig til højre. - Jeg er okay. 248 00:25:36,995 --> 00:25:40,749 Jeg var en sortseer, som Zach sagde. Han havde ret. 249 00:25:41,708 --> 00:25:46,296 Jeg hørte alarmen på min telefon i mit hoved. Skræmte jeg ham bort? 250 00:25:47,839 --> 00:25:52,385 - Fandens også. - Vi kan forsøge at få ham tilbage. 251 00:26:03,730 --> 00:26:06,191 Det er okay. 252 00:26:07,025 --> 00:26:12,906 - Jeg kan fornemme hende. Hun er tæt på. - Masha? 253 00:26:12,989 --> 00:26:14,741 Hvad laver du? 254 00:26:14,825 --> 00:26:19,162 Frances. Ikke lige nu. 255 00:26:19,955 --> 00:26:21,497 Hvorfor har du låst Carmel inde? 256 00:26:22,415 --> 00:26:29,005 Carmel er ikke færdig med sin rejse, så vi tager os snart af hende. 257 00:26:29,089 --> 00:26:32,175 Nej, vi tager os ikke snart af Carmel. Vi gør det nu. 258 00:26:32,258 --> 00:26:37,097 - Ellers tilkalder jeg politiet. Tro mig. - Okay. Ja. 259 00:26:39,516 --> 00:26:42,603 Godt. Du tager dig af dem. 260 00:26:42,686 --> 00:26:46,231 Jeg er tilbage om lidt. Det lover jeg. Kom. 261 00:26:47,357 --> 00:26:53,488 Vi kan ikke lukke Carmel ud lige nu, for hun kan gøre skade på sig selv. 262 00:26:54,114 --> 00:26:57,659 Hun kan gøre skade på sig selv eller andre. 263 00:26:57,743 --> 00:27:00,537 Når det er sikkert, lukker vi hende ud. 264 00:27:22,809 --> 00:27:26,312 - Dér. - Hvad? Hvad er det? 265 00:27:34,154 --> 00:27:39,200 - Det er ikke virkeligt. - Det er okay. 266 00:27:41,787 --> 00:27:45,331 - Hvordan har hun det? - Hun er vist faldet ned. 267 00:27:46,792 --> 00:27:47,918 Vi må få hende ud. 268 00:27:49,294 --> 00:27:54,382 Hvorfor filmer du det ikke? Carmel, søde, kan du høre mig? 269 00:27:54,465 --> 00:27:59,596 Masha! Jeg beder dig! Du er nødt til at lukke mig ud. 270 00:27:59,680 --> 00:28:02,182 Jeg er ved få klaustrofobi igen. 271 00:28:02,265 --> 00:28:06,687 Jeg bliver nødt til at sikre mig, at du ikke gør skade på dig selv eller andre. 272 00:28:06,770 --> 00:28:09,773 Nej, jeg lover at opføre mig pænt. 273 00:28:14,069 --> 00:28:17,488 - Er du sikker på, at du er okay? - Omstændighederne taget i betragtning, ja. 274 00:28:19,407 --> 00:28:24,245 Godt. Jeg må tilbage til Marconi-familien. Jeg skal beskytte dem. 275 00:28:24,955 --> 00:28:26,623 Jeg vil have, at du hviler dig. 276 00:28:26,707 --> 00:28:30,293 - Kan du gøre det for mig? - Okay. 277 00:28:31,670 --> 00:28:32,796 Okay. 278 00:28:32,879 --> 00:28:38,051 I skal blive her hos hende og berolige hende, okay? 279 00:28:38,134 --> 00:28:40,011 Glory kommer herned om et øjeblik. 280 00:28:40,095 --> 00:28:43,264 - Fint. Er du okay? - Det tror jeg. 281 00:28:53,692 --> 00:28:56,695 Pis. Hun har låst os inde. 282 00:28:58,363 --> 00:28:59,990 Hun har fandeme låst os inde! 283 00:29:01,908 --> 00:29:03,243 Hun er godt nok dygtig. 284 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Glory, søde. Tiden er inde. Start branden. 285 00:29:07,372 --> 00:29:09,708 - Ja. - Tak, min engel. 286 00:29:19,593 --> 00:29:23,889 - Luk os så ud! - Jeg ville bare have en skide ferie. 287 00:29:25,766 --> 00:29:27,267 Jeg googlede "dyreste kursteder". 288 00:29:27,350 --> 00:29:30,353 Og nu har en galning låst mig inde i en sauna. 289 00:29:30,436 --> 00:29:33,649 Kan I andre også lugte det? Det lugter, som om noget brænder. 290 00:29:34,775 --> 00:29:37,694 - Jeg kan også lugte det. - Kan det være røgelse? 291 00:29:39,362 --> 00:29:40,531 Det er ikke røgelse. 292 00:30:06,472 --> 00:30:10,519 - Hvor… - Jeg skal nok klare den, skat. 293 00:30:14,940 --> 00:30:18,068 Zach! 294 00:30:21,321 --> 00:30:22,197 Zach! 295 00:30:23,907 --> 00:30:25,116 Zach! 296 00:30:28,494 --> 00:30:29,830 Zach! 297 00:30:29,913 --> 00:30:31,707 Så luk os dog ud! 298 00:30:34,876 --> 00:30:37,963 Hvor har jeg det varmt. Jeg tror, jeg smelter. 299 00:30:38,046 --> 00:30:40,632 - Jeg koger. - Man kan spejle et æg på den dør. 300 00:30:42,175 --> 00:30:44,219 Hun vil brænde os levende. 301 00:30:44,302 --> 00:30:47,973 Hvad får hun ud af det? En morder skal have et motiv. 302 00:30:48,056 --> 00:30:50,517 Der er intet motiv. Hun er på stoffer. 303 00:30:50,601 --> 00:30:56,022 Hun er skæv ude i skoven, efter at hun har låst os inde i fangehullet her. 304 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Er du okay? 305 00:30:57,608 --> 00:31:00,819 Jeg tror måske, at jeg får et panikanfald. 306 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 - Sæt dig ned. - Hør her, alle sammen. 307 00:31:02,988 --> 00:31:07,117 Vi tager nogle dybe indåndinger. Vi skal føle vores åndedrag. 308 00:31:07,200 --> 00:31:09,870 Ind gennem næsen og ud gennem munden. 309 00:31:15,208 --> 00:31:18,336 - Jeg får det varmere af det. - En gang til. 310 00:31:25,844 --> 00:31:29,806 Hvis det er slut… 311 00:31:29,890 --> 00:31:31,099 Hvis det her er enden… 312 00:31:32,809 --> 00:31:39,399 …så ville jeg ønske, at jeg havde været sødere ved folk. Især Ray, som hader mig. 313 00:31:40,567 --> 00:31:42,443 Og han er i sin gode ret til at hade mig. 314 00:31:45,321 --> 00:31:48,449 Hvis stedet her brænder, og jeg skal dø… 315 00:31:50,410 --> 00:31:51,578 …så elsker jeg Ray. 316 00:31:53,163 --> 00:31:58,084 Og chancen for at elske ham og få et barn sammen med ham. 317 00:32:00,336 --> 00:32:03,173 Og hvis jeg har forspildt den, så er det en stor skam. 318 00:32:07,886 --> 00:32:10,096 Jeg var sikkert blevet en forfærdelig far. 319 00:32:10,931 --> 00:32:12,307 Du bliver en god far. 320 00:32:13,934 --> 00:32:17,270 Du er bekymret for at blive en dårlig far, så du bliver en god far. 321 00:32:19,773 --> 00:32:24,653 Bare for at få det på det rene, så ville faderen være Ray og ikke dig, Tony. 322 00:32:25,403 --> 00:32:26,530 Jeg er dybt såret. 323 00:32:28,489 --> 00:32:30,158 Jeg ville begynde at arbejde igen. 324 00:32:30,867 --> 00:32:35,413 - I madvognen? - Måske. Det ved jeg ikke. 325 00:32:36,998 --> 00:32:38,291 Jeg vil bare gerne arbejde. 326 00:32:39,585 --> 00:32:41,670 Have noget at stå op til om morgenen. 327 00:32:43,296 --> 00:32:47,258 Bare hænge ud og snakke og møde nye mennesker. 328 00:32:49,010 --> 00:32:54,891 Jeg mødte så mange sære og seje og interessante mennesker. 329 00:32:56,226 --> 00:32:57,185 Som jer. 330 00:33:01,898 --> 00:33:05,110 Jeg vil holde op med at tage mig af, hvad andre synes. 331 00:33:07,529 --> 00:33:12,450 Måske vil jeg starte min egen virksomhed. Jeg vil være chefen. 332 00:33:17,038 --> 00:33:21,417 Jeg ville gøre så mange ting anderledes. 333 00:33:21,502 --> 00:33:22,669 Vælg en. 334 00:33:25,506 --> 00:33:26,673 Jo, jeg… 335 00:33:28,550 --> 00:33:30,260 Jeg ville give slip på fortiden. 336 00:33:32,554 --> 00:33:36,432 - Den var god, Carmel. - Tak, Tony. 337 00:33:38,560 --> 00:33:39,811 Hvad med dig, søster? 338 00:33:41,271 --> 00:33:42,564 Jeg er bare taknemlig. 339 00:33:45,066 --> 00:33:46,359 For hvad? 340 00:33:46,442 --> 00:33:50,113 For otte dage siden kendte jeg dig ikke engang. 341 00:33:51,114 --> 00:33:56,537 For syv dage siden mødte jeg dig. Og jeg kunne virkelig ikke lide dig. 342 00:33:57,829 --> 00:33:59,497 Og i dag 343 00:34:00,331 --> 00:34:04,670 tror jeg, at der er en god mulighed for, at jeg i den nære fremtid 344 00:34:05,504 --> 00:34:07,380 giver dig nøglen til mit hus. 345 00:34:08,715 --> 00:34:09,883 Nøglen til dit hus? 346 00:34:12,761 --> 00:34:14,262 Kors. 347 00:34:14,345 --> 00:34:16,723 - Nej! - For helvede. 348 00:34:16,807 --> 00:34:19,267 Nej! 349 00:34:21,311 --> 00:34:25,190 Zach… 350 00:34:25,273 --> 00:34:26,441 Zach! 351 00:34:27,776 --> 00:34:31,071 Zach, vent… 352 00:34:33,198 --> 00:34:34,032 Zach! 353 00:34:36,242 --> 00:34:37,202 Zach! 354 00:34:37,285 --> 00:34:40,747 Zach! Vent… 355 00:34:40,831 --> 00:34:42,666 Vent nu! 356 00:34:44,125 --> 00:34:46,336 - Løber du hen imod eller væk fra noget? - Hvad? 357 00:34:52,634 --> 00:34:57,097 - Kan du stadig høre den alarm? - Nu ved jeg, hvad den betød. 358 00:34:58,181 --> 00:35:02,603 Den betød ikke bare "vågn op". Den betød "det er slut". 359 00:35:02,686 --> 00:35:08,942 "Kampen er forbi." "Tiden er gået." Ikke? 360 00:35:15,490 --> 00:35:18,660 Jeg blev valgt som årets lærer syv gange. 361 00:35:20,203 --> 00:35:25,542 Vidste du det? Ja. Syv gange. Jeg er åbenbart populær blandt eleverne. 362 00:35:25,626 --> 00:35:27,127 Jeg forstår det ikke. 363 00:35:29,379 --> 00:35:30,714 Især blandt drengene. 364 00:35:30,797 --> 00:35:34,718 Min dør var altid åben. De kom ind og fortalte mig alt. 365 00:35:38,263 --> 00:35:40,431 Jeg har… 366 00:35:41,892 --> 00:35:47,606 …en skuffe fuld af breve og kort fra elever, jeg har undervist, 367 00:35:47,689 --> 00:35:50,400 og deres forældre, hvor der står, at jeg er noget særligt, 368 00:35:50,483 --> 00:35:55,822 hvor meget jeg har bidraget til deres liv, og at de aldrig vil glemme mig. 369 00:35:55,906 --> 00:35:57,658 Jeg hjalp dem med at komme på ret køl. 370 00:36:19,137 --> 00:36:22,265 Jeg svigtede min egen søn. 371 00:36:24,267 --> 00:36:30,106 Min dreng… Den dreng, der betød allermest. 372 00:36:33,819 --> 00:36:35,445 Lige for næsen af mig. 373 00:36:35,529 --> 00:36:40,325 - Far, jeg sagde det jo. - Nej, jeg… 374 00:36:43,411 --> 00:36:44,412 Zoe... 375 00:36:48,625 --> 00:36:53,964 Zoe så det. Hun lagde mærke til, at der var noget galt. 376 00:36:56,341 --> 00:36:57,843 Det gjorde jeg ikke. 377 00:37:08,311 --> 00:37:11,147 Jeg svigtede dig. 378 00:37:11,815 --> 00:37:14,067 Far, den alarm du hører, 379 00:37:15,068 --> 00:37:19,072 betyder måske, at det er slut med at sørge over mit selvmord. 380 00:37:19,155 --> 00:37:22,826 Du behøver ikke forsvinde. Du kan blive hos os. 381 00:37:22,909 --> 00:37:26,204 - Vi kan blive en familie igen. - Mor. 382 00:37:28,373 --> 00:37:29,750 Mor. 383 00:37:34,129 --> 00:37:35,296 Jeg er her ikke. 384 00:37:41,469 --> 00:37:45,849 Jeg er virkelig ked af, at jeg har såret jer. 385 00:37:46,850 --> 00:37:50,353 Men I bliver nødt til at se forskellen på mig… 386 00:37:53,148 --> 00:37:54,232 …og den dag. 387 00:38:04,660 --> 00:38:08,789 - Jeg elsker dig så højt. - Det ved jeg godt. Jeg elsker også dig. 388 00:38:18,048 --> 00:38:19,174 Farvel. 389 00:38:22,844 --> 00:38:23,970 Hør, Zachary... 390 00:38:28,349 --> 00:38:34,397 Jeg tror, at vi forstår dig, okay? Vi forstår det vist godt. 391 00:38:48,244 --> 00:38:51,915 - Farvel, min dreng. - Farvel, skat. 392 00:39:34,916 --> 00:39:36,042 Et snefnug. 393 00:39:37,628 --> 00:39:40,380 - Et snefnug? - Ja. 394 00:39:40,463 --> 00:39:43,258 Det smeltede, men der var et snefnug. 395 00:39:46,637 --> 00:39:47,929 Hvad er der? 396 00:39:48,680 --> 00:39:53,935 De glimt, jeg ser, kommer af og til, når det sner. 397 00:39:58,189 --> 00:40:03,654 Se. Ser du det? Det sner. Masha, vi må gå. 398 00:40:03,737 --> 00:40:07,490 - Zoe. - Jeg er okay, mor. Det er jeg. 399 00:40:09,242 --> 00:40:12,954 Kom. Vi må af sted. Kom nu. 400 00:40:14,080 --> 00:40:18,710 - Jeg tror ikke, at det sner. Gør det? - Napoleon, det er okay. 401 00:40:18,794 --> 00:40:23,381 Ja. Det kan jeg godt lide. Det er nærmest stedets mantra. 402 00:40:23,464 --> 00:40:27,928 Det er okay. De er okay. Vi er okay. Alt er okay. 403 00:40:28,011 --> 00:40:30,806 Jeg er stadig høj. Og meget tørstig. 404 00:40:50,826 --> 00:40:51,827 Se. 405 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Hej. 406 00:41:02,420 --> 00:41:03,254 Se. 407 00:41:09,010 --> 00:41:09,970 Se engang. 408 00:41:20,480 --> 00:41:23,358 - Nej! - Masha. 409 00:41:23,441 --> 00:41:26,945 Det er ikke rigtigt. 410 00:41:27,028 --> 00:41:30,240 - Det er ikke rigtigt. Nej. - Masha. 411 00:41:31,449 --> 00:41:32,826 Du er nødt til at give slip. 412 00:41:34,703 --> 00:41:36,287 Du er nødt til at give slip nu. 413 00:41:38,498 --> 00:41:41,877 Okay? Du er nødt til at give slip. 414 00:41:45,005 --> 00:41:47,215 Kom nu. 415 00:41:51,803 --> 00:41:52,638 Zoe. 416 00:41:55,766 --> 00:41:58,018 - Zoe! - Jeg er herovre! 417 00:42:05,275 --> 00:42:06,610 Jeg kan ikke se dig. 418 00:42:16,995 --> 00:42:20,248 Jeg kan ikke se dig. 419 00:42:39,810 --> 00:42:41,394 Hej. 420 00:42:51,362 --> 00:42:53,239 Lapotjka. 421 00:42:55,450 --> 00:42:56,868 Lapotjka. 422 00:43:48,253 --> 00:43:52,048 - Det brænder! - Nej, det brænder ikke. I er okay. 423 00:43:53,383 --> 00:43:56,427 - Det brænder ikke. - Vi kunne mærke det. Vi lugtede det. 424 00:43:56,512 --> 00:43:57,554 Vi simulerede branden. 425 00:43:57,638 --> 00:44:02,559 Det er en form for terapi, der skal give jer en følelse af at være døden nær. 426 00:44:02,643 --> 00:44:04,060 Det føltes så virkeligt. 427 00:44:04,144 --> 00:44:08,774 Rummet her er designet til at få det til at føles så virkeligt som muligt. 428 00:44:08,857 --> 00:44:12,903 Når man føler sig så tæt på døden, nedbrydes nogle barrierer. 429 00:44:12,986 --> 00:44:14,195 Man føler sig sårbar. 430 00:44:15,113 --> 00:44:17,240 Det lader en finde ud af, hvad der er vigtigst. 431 00:44:18,491 --> 00:44:23,830 Jeg ved godt, at det er sindssygt og skørt og meget ubehageligt. 432 00:44:26,041 --> 00:44:27,042 Men det virker. 433 00:44:27,751 --> 00:44:30,295 Rend mig, Yao. 434 00:44:31,797 --> 00:44:34,340 Masha ville aldrig udsætte jer for fare. 435 00:44:38,178 --> 00:44:39,387 Hvor er Masha? 436 00:44:40,597 --> 00:44:43,767 - Hun… - Hul i det. 437 00:45:48,832 --> 00:45:50,751 Masha Dmitritjenko. 438 00:46:00,176 --> 00:46:01,762 Jeg elsker dig. 439 00:46:08,309 --> 00:46:10,562 Masha Dmitritjenko. 440 00:46:14,941 --> 00:46:17,944 Ja. Det er mig. 441 00:46:21,114 --> 00:46:22,574 Du gav mig intet valg. 442 00:46:26,202 --> 00:46:27,996 Det var aldrig op til mig 443 00:46:34,377 --> 00:46:36,087 Vi har nogle spørgsmål til dig. 444 00:46:36,171 --> 00:46:39,966 Jeg ved, hvordan det foregår. Jeg voksede op med amerikansk tv. 445 00:46:48,224 --> 00:46:49,059 Undskyld. 446 00:46:50,310 --> 00:46:52,145 Jeg troede, at vi skulle dø. 447 00:46:55,982 --> 00:47:00,946 Vi skal alle sammen dø, Jessica. Bare ikke i dag. 448 00:47:04,575 --> 00:47:06,535 Fandt du, hvad du ledte efter? 449 00:47:09,705 --> 00:47:11,540 "Aldrig oppe, aldrig inde." 450 00:47:47,951 --> 00:47:52,122 Hun låste os inde og skræmte os fra vid og sans. 451 00:47:53,874 --> 00:47:56,627 Og hun gav os stoffer uden vores samtykke. 452 00:47:56,710 --> 00:48:01,131 Jeg gav faktisk samtykke. Jeg kunne lide det. Det gjorde Ben ikke. 453 00:48:01,965 --> 00:48:03,675 Men han kunne også lide det. 454 00:48:06,887 --> 00:48:13,143 - Vi ved ikke, hvor vores bil er. - Det er en gul Lamborghini cabriolet. 455 00:48:13,226 --> 00:48:15,812 Det er mere indviklet… 456 00:48:15,896 --> 00:48:18,982 …end hvad jeg siger. 457 00:48:19,065 --> 00:48:20,316 Ja. 458 00:48:20,400 --> 00:48:23,319 Jeg burde nok være mere vred, men jeg kan ikke… 459 00:48:24,279 --> 00:48:27,157 "Jeg så det sjældneste syn. 460 00:48:30,326 --> 00:48:31,953 Jeg havde en drøm. 461 00:48:33,163 --> 00:48:37,751 Det står ikke i menneskets magt at fortælle hvilken drøm." 462 00:48:40,170 --> 00:48:43,006 Det er Rumpe fra En skærsommernats drøm. 463 00:48:44,925 --> 00:48:46,342 Det er, hvad jeg har at sige. 464 00:48:46,426 --> 00:48:49,721 Låste du døren? Hvorfor gjorde du det? 465 00:48:50,221 --> 00:48:53,349 Hvad skal jeg sige? Jeg er så klodset. 466 00:48:53,433 --> 00:48:55,519 Jeg har måske nogle optagelser, 467 00:48:56,186 --> 00:48:59,439 men jeg skal tale med min redaktør og min advokat først. 468 00:49:00,440 --> 00:49:02,400 Hun gav mig min bror tilbage. 469 00:49:04,402 --> 00:49:08,824 Også selv om det kun var for en kort stund, så jeg kunne tage afsked. 470 00:49:12,786 --> 00:49:13,912 Hun gav mig Zach. 471 00:49:17,040 --> 00:49:18,333 - Hej. - Tak. 472 00:49:23,547 --> 00:49:24,380 Så sidder vi her. 473 00:49:28,552 --> 00:49:31,262 - Man har nok taget det fine tøj på. - Det var påkrævet. 474 00:49:33,682 --> 00:49:36,309 Godaften. Vil I have postevand eller danskvand? 475 00:49:36,392 --> 00:49:41,147 Kan jeg få en Tito's og danskvand med citron og lime? 476 00:49:41,231 --> 00:49:42,774 Og en mediumstegt burger. 477 00:49:44,693 --> 00:49:46,277 Jeg tager også burgeren. 478 00:49:46,361 --> 00:49:48,071 - En burger? - To burgere. 479 00:49:48,739 --> 00:49:52,242 - To burgere. Så gerne. - Ja. Og en cola. 480 00:49:52,325 --> 00:49:56,121 - Har I en isdessert? - Ja, det har vi. 481 00:49:56,204 --> 00:49:58,624 Så tager jeg sådan en. Tak. 482 00:50:00,667 --> 00:50:04,170 Okay. Var der andet, I kunne tænke jer? 483 00:50:06,214 --> 00:50:10,176 Må jeg låne en kuglepen og en lille lap papir? 484 00:50:10,260 --> 00:50:12,470 - Ville det være okay? - Ja, selvfølgelig. 485 00:50:14,598 --> 00:50:16,725 Du store. Tak. 486 00:50:17,518 --> 00:50:21,563 Gør det noget? Jeg blev bare lige inspireret. 487 00:50:21,647 --> 00:50:25,483 Værsgo. Jeg tror, at jeg vil prøve at FaceTime mine døtre. 488 00:50:26,109 --> 00:50:27,235 Jeg går ingen steder. 489 00:51:07,984 --> 00:51:14,616 REDDET AF PSYKEDELISKE STOFFER AF LARS LEE 490 00:51:14,700 --> 00:51:18,036 Jeg ved, at det er svært. Jeg har gjort nogle forfærdelige ting. 491 00:51:18,119 --> 00:51:22,207 Og så var der én, der tilgav mig. 492 00:51:22,290 --> 00:51:26,169 Og hun gav mig tilladelse til at tilgive mig selv. 493 00:51:26,878 --> 00:51:28,505 Og det er det, jeg vil give jer. 494 00:51:28,589 --> 00:51:35,220 Tilladelse til at tilgive jer selv og til at kende jeres eget værd. 495 00:51:42,519 --> 00:51:45,772 -Namaste. - Velkommen til Tranquillum. 496 00:52:11,965 --> 00:52:13,383 Hej, hvem vinder? 497 00:52:18,179 --> 00:52:19,556 Hej. 498 00:52:20,932 --> 00:52:23,309 - Har du brug for hjælp? - Nej, jeg klarer det. 499 00:52:23,393 --> 00:52:25,521 - Taber du? - Jeg lader dem vinde. 500 00:52:27,523 --> 00:52:29,941 - Må jeg? - Værsgo. 501 00:52:30,025 --> 00:52:33,570 - Jeg henter et glas, så kommer jeg. - Det er fint. 502 00:52:54,215 --> 00:52:56,510 ET FÆNGSLENDE MØDE 503 00:53:34,214 --> 00:53:38,218 Tekster af: Helle Cathrine Østergaard