1
00:00:05,005 --> 00:00:07,090
Jeg vil bare have min søn tilbage.
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,967
Det kan jeg arrangere.
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,678
Zoe, du er den afgørende faktor.
4
00:00:11,762 --> 00:00:15,348
Din evne til at se ham,
lader alle andre gøre det.
5
00:00:16,517 --> 00:00:20,478
Jeg troede, du var hende.
Jeg så nogle rædsomme billeder.
6
00:00:20,562 --> 00:00:26,026
Når nogen virker så flink og rar,
har jeg altid taget fejl.
7
00:00:26,109 --> 00:00:30,697
Det er ikke det værste, nogen har sagt
til mig, men det er ret tæt på.
8
00:00:30,781 --> 00:00:34,450
Den lille pige på cyklen var ikke mig.
Det var…
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Hun var min datter.
10
00:00:40,081 --> 00:00:41,667
Hun går måske til politiet.
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,418
Hvorfor skulle hun gøre det mod os?
12
00:00:43,502 --> 00:00:46,547
Sidste gang du gav en gæst den mikstur,
døde han, Masha.
13
00:00:46,630 --> 00:00:50,341
For at vise jer, at det er sikkert,
vil jeg ledsage jer på rejsen.
14
00:00:51,051 --> 00:00:53,344
Du kan ikke forlade os nu.
Vi kan gøre dig rask.
15
00:00:53,428 --> 00:00:55,847
Det er ikke sikkert
at være i nærheden af dig.
16
00:00:55,931 --> 00:00:59,350
Hvad nu, lapotjka?
17
00:02:08,920 --> 00:02:12,549
ET FÆNGSLENDE MØDE
18
00:02:22,350 --> 00:02:24,603
Jeg tog ikke derhen
for at skyde dig den dag.
19
00:02:25,646 --> 00:02:27,147
Jeg ville skræmme dig.
20
00:02:29,149 --> 00:02:31,192
Jage dig en skræk i livet.
21
00:02:40,118 --> 00:02:42,538
Husker du, hvad du sagde?
22
00:02:45,456 --> 00:02:47,292
Du afviste mig.
23
00:02:47,375 --> 00:02:51,838
Er du ude efter penge?
Her er 500. Tag dem.
24
00:02:52,923 --> 00:02:54,340
Og skrid så.
25
00:02:56,802 --> 00:03:00,138
Først kneppede du min mand,
og så afviste du mig.
26
00:03:00,221 --> 00:03:03,016
Jeg husker ikke, at jeg affyrede pistolen,
men dét husker jeg.
27
00:03:05,811 --> 00:03:09,565
Er det derfor, du kom?
For at skræmme mig igen?
28
00:03:10,649 --> 00:03:13,276
Var det dig, der sendte de sms'er?
29
00:03:16,863 --> 00:03:18,239
Carmel…
30
00:03:18,323 --> 00:03:22,869
Du skulle lære,
hvordan det føles at miste kontrollen.
31
00:03:24,120 --> 00:03:25,371
Det lykkedes.
32
00:03:25,455 --> 00:03:29,876
Du overvejede ikke et øjeblik,
at det var mig, vel?
33
00:03:29,960 --> 00:03:33,672
Jeg var en ret dygtig makeupartist.
34
00:03:35,465 --> 00:03:38,384
Jeg var dygtig til mange ting før ham.
35
00:03:40,345 --> 00:03:43,181
Før dig.
36
00:03:51,064 --> 00:03:53,483
Du er ikke bare kommet
for at gøre mig bange.
37
00:03:54,484 --> 00:03:56,945
Du kom, så jeg kunne helbrede dig.
38
00:03:58,614 --> 00:04:01,700
Men det gjorde du ikke. Det mislykkedes.
39
00:04:06,412 --> 00:04:12,252
Jeg vil have, at du ringer til politiet.
40
00:04:13,461 --> 00:04:15,547
Du skal fortælle dem, hvad jeg gjorde.
41
00:04:16,923 --> 00:04:23,138
At jeg er farlig og bør låses inde.
42
00:04:25,516 --> 00:04:29,936
Stedet her skyldes dig, Carmel.
Det skyldes min nærdødsoplevelse.
43
00:04:30,020 --> 00:04:35,609
Du viste mig, at sådan et sted eksisterer.
Det skyldes dig.
44
00:04:36,652 --> 00:04:41,907
- Du skal ikke ynke mig.
- Jeg ynker dig ikke.
45
00:04:43,408 --> 00:04:45,577
Jeg tilgiver dig.
46
00:04:48,496 --> 00:04:53,418
Men jeg kan ikke tilgive mig selv.
47
00:04:54,002 --> 00:04:57,338
Giv mig ni til 14 timer,
48
00:04:57,422 --> 00:05:02,844
og så vil vi endelig blive helet,lapotjka.
49
00:05:02,928 --> 00:05:06,765
- Kald mig ikke…-Lapotjka.
50
00:05:06,848 --> 00:05:10,936
Lapotjka…
51
00:05:35,669 --> 00:05:38,505
Jeg vil ikke forstyrre dig i det,
du er i gang med.
52
00:05:39,339 --> 00:05:40,924
Jeg holder afstand.
53
00:05:42,008 --> 00:05:44,636
Husker du, at du sagde det til mig,
da jeg så dig i poolen?
54
00:05:44,720 --> 00:05:50,642
Ja, det gør jeg.
Jeg har lige været sammen med Masha.
55
00:05:50,726 --> 00:05:54,020
Vi delte et øjeblik,
og så ringede Delilah.
56
00:05:54,104 --> 00:05:58,024
Og så blev hun ved med
at sige "nedlukning".
57
00:05:58,817 --> 00:06:02,070
i en høj, men ikke panikslagen tone.
58
00:06:02,153 --> 00:06:05,490
Men det at høre ordet "nedlukning"
gentaget på den måde
59
00:06:05,574 --> 00:06:07,784
fylder mig ikke ligefrem med tiltro.
60
00:06:07,868 --> 00:06:12,330
Jeg tænkte bare,
at du måske gerne ville vide det.
61
00:06:13,707 --> 00:06:16,334
Det er derfor, jeg fortæller dig det.
62
00:06:20,296 --> 00:06:22,423
Jeg ved,
at jeg sagde noget dumt i saunaen.
63
00:06:23,091 --> 00:06:26,803
Jeg vrøvler, når jeg er nervøs.
Jeg vrøvler, når jeg ikke er nervøs.
64
00:06:26,887 --> 00:06:30,265
Uanset hvad, så vrøvler jeg.
65
00:06:30,348 --> 00:06:34,936
Og du ser ud til at være…
Nej, du er virkelig…
66
00:06:37,814 --> 00:06:39,900
…du er en dejlig fyr.
67
00:06:39,983 --> 00:06:45,989
Men det udløste samtlige
panikalarmer, fløjter og advarselsflag,
68
00:06:46,072 --> 00:06:49,868
som jeg har opbygget nøjsomt over 40 år.
69
00:06:52,370 --> 00:06:55,456
- Jeg troede, at du var 50.
- Lad os bare sige 40 plus.
70
00:06:55,541 --> 00:07:00,796
- Plus ti.
- Det fortjener jeg. Det passer.
71
00:07:05,592 --> 00:07:10,305
Det, jeg sagde derinde, var mig,
der tvivlede på mig selv, ikke…
72
00:07:12,057 --> 00:07:16,520
Så jeg er virkelig ked af det,
jeg sagde i saunaen.
73
00:07:21,567 --> 00:07:22,442
Bare så du ved det…
74
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
…så tror jeg ikke, at du tager fejl.
75
00:07:29,115 --> 00:07:34,705
Dit instinkt, der siger dig, at vi ikke
ville have en chance, er sikkert rigtigt.
76
00:07:37,165 --> 00:07:38,124
Okay.
77
00:07:42,713 --> 00:07:45,924
Men der ligger et Four Seasons-hotel
et par kilometer nede ad vejen.
78
00:07:46,007 --> 00:07:50,971
Hvad siger du til at skride,
så vi kan spise middag sammen?
79
00:07:54,558 --> 00:07:59,020
- Ejer du et par rigtige bukser?
- Nej.
80
00:07:59,730 --> 00:08:00,856
Det vil jeg meget gerne.
81
00:09:00,749 --> 00:09:04,002
Det er begyndt at virke, ikke sandt?
82
00:09:06,797 --> 00:09:09,174
Det er tid til
at fremsætte vores hensigter.
83
00:09:12,803 --> 00:09:15,221
Lad os gøre det.
84
00:09:18,559 --> 00:09:20,602
Hvad nu? Hvad er der galt?
85
00:09:22,353 --> 00:09:25,481
Lars har givet os nogle oplysninger.
86
00:09:27,358 --> 00:09:31,780
Du udelod vist et par ting.
87
00:09:38,494 --> 00:09:40,747
At pigen på cyklen var din datter.
88
00:09:41,873 --> 00:09:45,043
At du vil forsøge
at blive genforenet med hende
89
00:09:45,126 --> 00:09:48,088
og bruger os som forsøgskaniner.
90
00:09:49,881 --> 00:09:52,509
Nej. Det er…
91
00:09:57,848 --> 00:09:59,558
Lars tager fejl.
92
00:10:03,729 --> 00:10:06,022
Hvorfor fortalte du os ikke bare
om din datter?
93
00:10:06,106 --> 00:10:12,529
En behandler må ikke tale om sig selv
og bruge historier fra sit eget liv.
94
00:10:12,613 --> 00:10:14,405
Det er på tide at droppe alt det fis.
95
00:10:14,489 --> 00:10:18,619
Du nærmest krævede,
at vi delte vores smerte med dig.
96
00:10:18,702 --> 00:10:20,954
Du hævdede, at du sad inde med løsningen.
97
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
Hvad er det for et menneske,
der gør den slags?
98
00:10:27,544 --> 00:10:31,965
- Hvem er du?
- Hvem jeg er, Heather?
99
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
Jeg er et menneske,
som havde en, jeg elskede.
100
00:10:40,473 --> 00:10:42,809
Og da jeg mistede hende,
mistede jeg mig selv.
101
00:10:44,310 --> 00:10:51,317
Jeg er et menneske, der lever et liv
tynget af sorg og smerte og tab.
102
00:10:53,486 --> 00:10:54,863
Jeg er dig.
103
00:10:57,533 --> 00:10:58,784
Jeg er dig.
104
00:11:01,953 --> 00:11:03,413
Jeg er dig.
105
00:11:06,499 --> 00:11:11,505
Al den snak om,
at nærdødsoplevelsen ændrede dit liv…
106
00:11:11,588 --> 00:11:14,800
Det gjorde den.
For jeg fornemmede min datter.
107
00:11:16,217 --> 00:11:18,554
Da det skete, fornemmede jeg hende.
Jeg så hende.
108
00:11:18,637 --> 00:11:22,140
Og jeg vidste,
at jeg var nødt til at finde hende.
109
00:11:22,223 --> 00:11:24,935
Jeg er nødt til at finde
den fornemmelse igen, som I havde.
110
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
Er det derfor, du selv tog en dosis?
111
00:11:31,066 --> 00:11:32,275
Nej.
112
00:11:32,358 --> 00:11:35,904
Jeg gjorde det, så jeg kunne beskytte jer.
113
00:11:36,738 --> 00:11:41,451
Så jeg kunne vise jer, at det er ufarligt.
Jeg tager jer med på rejsen.
114
00:11:42,619 --> 00:11:46,665
Jeg gør det.
I er en familie, der sidder fast.
115
00:11:49,668 --> 00:11:50,919
Jeg sidder fast.
116
00:11:52,879 --> 00:11:54,422
Jeg sidder fast.
117
00:11:57,509 --> 00:11:59,720
Vi har de rette omgivelser.
118
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Lad os meditere.
119
00:12:07,185 --> 00:12:13,066
- Er den hendes?
- Ja. Vi må meditere. Sid ned.
120
00:12:13,149 --> 00:12:16,444
De venter på os derude.
Vi skal nok finde dem.
121
00:12:17,028 --> 00:12:18,071
Lad os gøre det sammen.
122
00:12:18,739 --> 00:12:19,615
Ja.
123
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Kom. Lad os finde dem.
124
00:12:23,326 --> 00:12:24,452
Tati…
125
00:12:24,536 --> 00:12:25,829
- Zach.
- Ja.
126
00:12:26,747 --> 00:12:28,164
Lad os finde Zach.
127
00:12:46,349 --> 00:12:47,183
Hvor er jeg?
128
00:12:47,267 --> 00:12:49,227
Hej…
129
00:12:49,310 --> 00:12:54,858
Masha har planlagt en selvforkælelsesdag
for dig. Du ligger i vores flydetank.
130
00:12:55,609 --> 00:12:59,696
- Hvordan kom jeg hertil?-Du gik, Carmel.
131
00:13:00,947 --> 00:13:02,574
- Gjorde jeg?-Ja.
132
00:13:03,909 --> 00:13:08,204
- Hvad er det her for et sted?-Det er lys- og lydisoleret.
133
00:13:08,288 --> 00:13:11,499
Og vandet har nøjagtig samme temperatur,
som din hud.
134
00:13:11,583 --> 00:13:15,253
Der er også så meget salt i vandet,
at du flyder uden problemer.
135
00:13:15,336 --> 00:13:18,464
Det bør føles som i livmoderen.
Hun ønsker, at du bliver udrenset.
136
00:13:18,549 --> 00:13:20,592
Det er din chance for at starte på ny.
137
00:13:20,676 --> 00:13:27,558
Jeg vil ikke være i livmoderen!
Jeg hader trange steder! Luk mig ud!
138
00:13:45,659 --> 00:13:48,912
- Er du klar?
- Tager I allerede af sted?
139
00:13:51,247 --> 00:13:57,588
Ja. I har gjort det så godt,
at vi er helbredt.
140
00:13:58,338 --> 00:13:59,506
Hvor er Carmel?
141
00:14:00,465 --> 00:14:02,759
Masha har planlagt en behandling
for hende.
142
00:14:02,843 --> 00:14:07,263
- Har hun det da bedre?
- Ja, hun har det storartet.
143
00:14:08,014 --> 00:14:13,186
- Det er alle tiders. Jamen så namaste.
-Namaste.
144
00:14:15,897 --> 00:14:18,567
Masha anbefaler kraftigt,
at I bliver her tiden ud.
145
00:14:19,359 --> 00:14:20,902
Det er noget at tænke over.
146
00:14:43,509 --> 00:14:45,301
Nu bliver det underligt.
147
00:14:58,899 --> 00:15:01,151
Nej, bliv her.
148
00:15:15,165 --> 00:15:16,041
Kom tilbage.
149
00:15:26,510 --> 00:15:27,928
Zoe, kom tilbage.
150
00:15:29,930 --> 00:15:33,266
Kom, Zoe. Meditation er den bedste måde.
151
00:15:33,349 --> 00:15:38,229
Det er ikke sådan, han kom sidste gang.
Jeg mediterede ikke. Han dukkede bare op.
152
00:15:39,940 --> 00:15:42,483
Det har jeg aldrig prøvet.
Hun er aldrig kommet til mig.
153
00:15:44,110 --> 00:15:45,361
Ikke en eneste gang.
154
00:15:46,404 --> 00:15:50,909
- Hvor gammel var hun?
- Hun var syv.
155
00:15:58,834 --> 00:16:01,712
- Har du aldrig set hende?
- Nej.
156
00:16:03,672 --> 00:16:06,758
Nej. Bare nogle flygtige glimt indimellem.
157
00:16:06,842 --> 00:16:11,179
Det var i udkanten af noget.
158
00:16:11,262 --> 00:16:14,390
Men nej, jeg kan ikke mærke hende.
159
00:16:14,474 --> 00:16:16,602
Jeg kan ikke fremmane hende.
160
00:16:29,030 --> 00:16:29,865
Hej.
161
00:16:33,159 --> 00:16:36,287
Det føles ikke rigtigt. Nej.
162
00:16:39,666 --> 00:16:40,751
Hvad sker der?
163
00:17:17,538 --> 00:17:18,747
Mor.
164
00:18:28,900 --> 00:18:30,151
Glory!
165
00:18:32,904 --> 00:18:33,947
Jeg er færdig!
166
00:18:36,783 --> 00:18:38,118
Hallo!
167
00:18:42,789 --> 00:18:45,291
Hallo! Glory!
168
00:18:47,836 --> 00:18:49,129
Luk døren op!
169
00:18:49,212 --> 00:18:52,633
Jeg er bange for, at du skal blive derinde
for din egen sikkerheds skyld.
170
00:18:52,716 --> 00:18:57,721
Åbn døren! Åbn den dumme dør!
171
00:20:04,245 --> 00:20:05,121
Hjælp.
172
00:20:07,708 --> 00:20:09,334
- Leo!
- Far!
173
00:20:09,417 --> 00:20:13,547
- Far!
- Hjælp. Hvad sker der?
174
00:20:13,630 --> 00:20:15,924
- Du har næseblod.
- Er det en hjerneblødning?
175
00:20:16,007 --> 00:20:18,384
Nej. Forhold dig i ro.
176
00:20:18,468 --> 00:20:21,763
- Jeg har en hjerneblødning. Jeg dør.
- Det er bare næseblod.
177
00:20:21,847 --> 00:20:25,767
- Nej, det er i min mund.
- Det er næseblod. Du er okay.
178
00:20:25,851 --> 00:20:27,811
- Jeg har det i munden!
- Du har det fint.
179
00:20:27,894 --> 00:20:32,107
Jeg har det ikke fint!
Jeg er ikke okay! Nej!
180
00:20:32,190 --> 00:20:36,194
- Tag det roligt, far.
- Træk vejret gennem næsen.
181
00:20:36,277 --> 00:20:39,197
Læg hovedet bagud. Klem næseryggen.
182
00:20:40,616 --> 00:20:42,618
Zach?
183
00:20:42,701 --> 00:20:47,789
Tag pegefingeren,
og kom den op under læben.
184
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
- Og pres til.
- Pres til.
185
00:20:51,126 --> 00:20:52,043
Det er…
186
00:20:54,129 --> 00:20:56,422
Zach. Du godeste.
187
00:21:06,432 --> 00:21:07,851
Hej.
188
00:21:10,687 --> 00:21:11,647
Væk.
189
00:21:22,699 --> 00:21:27,370
- Hvad?
- Han er sådan en hypokonder. Ikke sandt?
190
00:21:28,789 --> 00:21:31,792
Han får næseblod og tror,
at det er en hjerneblødning.
191
00:21:36,963 --> 00:21:38,089
Din sortseer.
192
00:21:38,757 --> 00:21:42,010
Det er nu en skam, at det ikke var dig,
der stod for min medicin.
193
00:21:43,428 --> 00:21:47,558
- Lad være, Zach. Det er ikke fair.
- Hvorfor bæltet?
194
00:21:50,561 --> 00:21:53,396
Hvorfor hængte du dig med bæltet?
195
00:21:55,315 --> 00:21:59,611
Jeg havde lige købt det til dig.
Var det for at sige "rend mig"?
196
00:22:01,237 --> 00:22:03,031
Var bæltet dit selvmordsbrev?
197
00:22:04,991 --> 00:22:06,409
Var det min skyld?
198
00:22:07,661 --> 00:22:09,663
Skat, det forstår jeg ikke. Hvorfor…
199
00:22:09,746 --> 00:22:14,084
Vi var ikke på talefod, da han døde.
Vi skændtes.
200
00:22:15,919 --> 00:22:18,004
Vi legede den åndssvage leg,
201
00:22:18,088 --> 00:22:21,007
hvor vi ville se, hvem der først
brød sammen og sagde noget.
202
00:22:21,842 --> 00:22:25,386
Jeg vidste, at der var noget galt,
og at du ikke var dig selv.
203
00:22:28,431 --> 00:22:32,185
Men jeg sagde ingenting,
fordi jeg ikke ville tabe.
204
00:22:34,020 --> 00:22:37,941
I forsøger alle sammen at finde
en forklaring på en irrationel handling.
205
00:22:40,068 --> 00:22:45,699
Der er ingen logik og ingen skyld.
Det var ikke, fordi vi skændtes.
206
00:22:46,324 --> 00:22:53,039
Og bæltet var ikke mit selvmordsbrev.
Det var ikke nogen af jer, okay?
207
00:22:53,999 --> 00:22:58,128
Det var ikke engang mig. Forstår I det?
208
00:22:59,170 --> 00:23:04,676
Det var ikke engang mig.
Det er den slags, der bare sker.
209
00:23:06,512 --> 00:23:09,097
Og hvis jeg kunne fortryde det…
210
00:23:12,017 --> 00:23:13,059
…så gjorde jeg det.
211
00:23:17,188 --> 00:23:23,028
Stop! Få det til at stoppe, for fanden!
Stop det!
212
00:23:23,111 --> 00:23:26,657
Stop det! Stop så, for fanden!
213
00:23:27,490 --> 00:23:29,743
Undskyld…
214
00:23:32,245 --> 00:23:34,915
Undskyld.
215
00:23:47,636 --> 00:23:51,306
- Jeg håber, jeg er i stand til at køre.
- Vi kører meget langsomt.
216
00:23:52,265 --> 00:23:53,684
Hvad sker der? Hej!
217
00:23:55,226 --> 00:23:58,396
- Hej!
- Hvad laver I her?
218
00:23:58,479 --> 00:24:00,231
Vi tjekker ud. Hvad laver I?
219
00:24:02,108 --> 00:24:05,946
Ingenting. Vi ville bare sikre os,
at bilen stadig var her.
220
00:24:06,988 --> 00:24:10,200
- Ville I dyrke sex i den igen?
- Det var fortroligt.
221
00:24:10,283 --> 00:24:13,829
- Det var det også, da jeg sagde det.
- Virkelig? Jeg troede ikke…
222
00:24:13,912 --> 00:24:16,665
Hvad helvede?
223
00:24:20,961 --> 00:24:22,504
Hvor er vores biler blevet af?
224
00:24:23,379 --> 00:24:25,549
- Hvor fanden er min bil?
- Skat, det er okay.
225
00:24:25,632 --> 00:24:29,886
- Nej, de har taget min bil.
- Hvorfor har de taget vores biler?
226
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Slip mig ud!
227
00:24:31,346 --> 00:24:34,641
- Hørte I andre det?
- Det kan ikke være godt.
228
00:24:38,061 --> 00:24:38,895
Hej.
229
00:24:40,396 --> 00:24:42,440
- Hørte I også det?
- Det gjorde vi alle sammen.
230
00:24:42,524 --> 00:24:45,026
- Hvor har du været?
- Hos Masha og Marconi-familien.
231
00:24:45,611 --> 00:24:48,196
De har alle sammen taget
en stor dosis hallucinogener.
232
00:24:48,279 --> 00:24:49,489
Også Masha?
233
00:24:50,699 --> 00:24:52,242
Hvorfor har de gjort det?
234
00:24:52,325 --> 00:24:54,661
De forsøger at kontakte mennesker,
de har mistet.
235
00:24:55,829 --> 00:24:57,122
Hvad laver du så her?
236
00:24:58,749 --> 00:25:00,751
Det gik op for mig,
at det ikke kom mig ved.
237
00:25:01,585 --> 00:25:02,711
Glory!
238
00:25:04,212 --> 00:25:06,256
Jeg er fanget! Luk mig ud!
239
00:25:06,339 --> 00:25:08,967
Hallo? Carmel? Hallo?
240
00:25:09,050 --> 00:25:10,719
Frances?
241
00:25:10,802 --> 00:25:14,305
- Carmel, er du okay?-Nej, jeg er blevet låst inde!
242
00:25:14,389 --> 00:25:18,769
Her er ingen vinduer,
og jeg er ved at blive klaustrofobisk.
243
00:25:18,852 --> 00:25:22,397
- Tag en dyb indånding. Dybe indåndinger.
- Den er låst på begge sider.
244
00:25:22,480 --> 00:25:27,402
- Kan du slå den ind?
- Den er af stål. Jeg er smigret, men nej.
245
00:25:28,111 --> 00:25:31,740
Vi skal nok finde ud af noget!
Jeg finder Masha!
246
00:25:31,823 --> 00:25:32,949
Vent, jeg går med.
247
00:25:33,033 --> 00:25:36,912
- Kig til højre.
- Jeg er okay.
248
00:25:36,995 --> 00:25:40,749
Jeg var en sortseer, som Zach sagde.
Han havde ret.
249
00:25:41,708 --> 00:25:46,296
Jeg hørte alarmen på min telefon
i mit hoved. Skræmte jeg ham bort?
250
00:25:47,839 --> 00:25:52,385
- Fandens også.
- Vi kan forsøge at få ham tilbage.
251
00:26:03,730 --> 00:26:06,191
Det er okay.
252
00:26:07,025 --> 00:26:12,906
- Jeg kan fornemme hende. Hun er tæt på.
- Masha?
253
00:26:12,989 --> 00:26:14,741
Hvad laver du?
254
00:26:14,825 --> 00:26:19,162
Frances. Ikke lige nu.
255
00:26:19,955 --> 00:26:21,497
Hvorfor har du låst Carmel inde?
256
00:26:22,415 --> 00:26:29,005
Carmel er ikke færdig med sin rejse,
så vi tager os snart af hende.
257
00:26:29,089 --> 00:26:32,175
Nej, vi tager os ikke snart af Carmel.
Vi gør det nu.
258
00:26:32,258 --> 00:26:37,097
- Ellers tilkalder jeg politiet. Tro mig.
- Okay. Ja.
259
00:26:39,516 --> 00:26:42,603
Godt. Du tager dig af dem.
260
00:26:42,686 --> 00:26:46,231
Jeg er tilbage om lidt.
Det lover jeg. Kom.
261
00:26:47,357 --> 00:26:53,488
Vi kan ikke lukke Carmel ud lige nu,
for hun kan gøre skade på sig selv.
262
00:26:54,114 --> 00:26:57,659
Hun kan gøre skade
på sig selv eller andre.
263
00:26:57,743 --> 00:27:00,537
Når det er sikkert, lukker vi hende ud.
264
00:27:22,809 --> 00:27:26,312
- Dér.
- Hvad? Hvad er det?
265
00:27:34,154 --> 00:27:39,200
- Det er ikke virkeligt.
- Det er okay.
266
00:27:41,787 --> 00:27:45,331
- Hvordan har hun det?
- Hun er vist faldet ned.
267
00:27:46,792 --> 00:27:47,918
Vi må få hende ud.
268
00:27:49,294 --> 00:27:54,382
Hvorfor filmer du det ikke?
Carmel, søde, kan du høre mig?
269
00:27:54,465 --> 00:27:59,596
Masha! Jeg beder dig!
Du er nødt til at lukke mig ud.
270
00:27:59,680 --> 00:28:02,182
Jeg er ved få klaustrofobi igen.
271
00:28:02,265 --> 00:28:06,687
Jeg bliver nødt til at sikre mig, at du
ikke gør skade på dig selv eller andre.
272
00:28:06,770 --> 00:28:09,773
Nej, jeg lover at opføre mig pænt.
273
00:28:14,069 --> 00:28:17,488
- Er du sikker på, at du er okay?
- Omstændighederne taget i betragtning, ja.
274
00:28:19,407 --> 00:28:24,245
Godt. Jeg må tilbage til Marconi-familien.
Jeg skal beskytte dem.
275
00:28:24,955 --> 00:28:26,623
Jeg vil have, at du hviler dig.
276
00:28:26,707 --> 00:28:30,293
- Kan du gøre det for mig?
- Okay.
277
00:28:31,670 --> 00:28:32,796
Okay.
278
00:28:32,879 --> 00:28:38,051
I skal blive her hos hende
og berolige hende, okay?
279
00:28:38,134 --> 00:28:40,011
Glory kommer herned om et øjeblik.
280
00:28:40,095 --> 00:28:43,264
- Fint. Er du okay?
- Det tror jeg.
281
00:28:53,692 --> 00:28:56,695
Pis. Hun har låst os inde.
282
00:28:58,363 --> 00:28:59,990
Hun har fandeme låst os inde!
283
00:29:01,908 --> 00:29:03,243
Hun er godt nok dygtig.
284
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Glory, søde. Tiden er inde. Start branden.
285
00:29:07,372 --> 00:29:09,708
- Ja.
- Tak, min engel.
286
00:29:19,593 --> 00:29:23,889
- Luk os så ud!
- Jeg ville bare have en skide ferie.
287
00:29:25,766 --> 00:29:27,267
Jeg googlede "dyreste kursteder".
288
00:29:27,350 --> 00:29:30,353
Og nu har en galning låst mig inde
i en sauna.
289
00:29:30,436 --> 00:29:33,649
Kan I andre også lugte det?
Det lugter, som om noget brænder.
290
00:29:34,775 --> 00:29:37,694
- Jeg kan også lugte det.
- Kan det være røgelse?
291
00:29:39,362 --> 00:29:40,531
Det er ikke røgelse.
292
00:30:06,472 --> 00:30:10,519
- Hvor…
- Jeg skal nok klare den, skat.
293
00:30:14,940 --> 00:30:18,068
Zach!
294
00:30:21,321 --> 00:30:22,197
Zach!
295
00:30:23,907 --> 00:30:25,116
Zach!
296
00:30:28,494 --> 00:30:29,830
Zach!
297
00:30:29,913 --> 00:30:31,707
Så luk os dog ud!
298
00:30:34,876 --> 00:30:37,963
Hvor har jeg det varmt.
Jeg tror, jeg smelter.
299
00:30:38,046 --> 00:30:40,632
- Jeg koger.
- Man kan spejle et æg på den dør.
300
00:30:42,175 --> 00:30:44,219
Hun vil brænde os levende.
301
00:30:44,302 --> 00:30:47,973
Hvad får hun ud af det?
En morder skal have et motiv.
302
00:30:48,056 --> 00:30:50,517
Der er intet motiv. Hun er på stoffer.
303
00:30:50,601 --> 00:30:56,022
Hun er skæv ude i skoven, efter at hun har
låst os inde i fangehullet her.
304
00:30:56,106 --> 00:30:57,524
Er du okay?
305
00:30:57,608 --> 00:31:00,819
Jeg tror måske, at jeg får et panikanfald.
306
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
- Sæt dig ned.
- Hør her, alle sammen.
307
00:31:02,988 --> 00:31:07,117
Vi tager nogle dybe indåndinger.
Vi skal føle vores åndedrag.
308
00:31:07,200 --> 00:31:09,870
Ind gennem næsen og ud gennem munden.
309
00:31:15,208 --> 00:31:18,336
- Jeg får det varmere af det.
- En gang til.
310
00:31:25,844 --> 00:31:29,806
Hvis det er slut…
311
00:31:29,890 --> 00:31:31,099
Hvis det her er enden…
312
00:31:32,809 --> 00:31:39,399
…så ville jeg ønske, at jeg havde været
sødere ved folk. Især Ray, som hader mig.
313
00:31:40,567 --> 00:31:42,443
Og han er i sin gode ret til at hade mig.
314
00:31:45,321 --> 00:31:48,449
Hvis stedet her brænder, og jeg skal dø…
315
00:31:50,410 --> 00:31:51,578
…så elsker jeg Ray.
316
00:31:53,163 --> 00:31:58,084
Og chancen for at elske ham
og få et barn sammen med ham.
317
00:32:00,336 --> 00:32:03,173
Og hvis jeg har forspildt den,
så er det en stor skam.
318
00:32:07,886 --> 00:32:10,096
Jeg var sikkert blevet en forfærdelig far.
319
00:32:10,931 --> 00:32:12,307
Du bliver en god far.
320
00:32:13,934 --> 00:32:17,270
Du er bekymret for at blive
en dårlig far, så du bliver en god far.
321
00:32:19,773 --> 00:32:24,653
Bare for at få det på det rene, så ville
faderen være Ray og ikke dig, Tony.
322
00:32:25,403 --> 00:32:26,530
Jeg er dybt såret.
323
00:32:28,489 --> 00:32:30,158
Jeg ville begynde at arbejde igen.
324
00:32:30,867 --> 00:32:35,413
- I madvognen?
- Måske. Det ved jeg ikke.
325
00:32:36,998 --> 00:32:38,291
Jeg vil bare gerne arbejde.
326
00:32:39,585 --> 00:32:41,670
Have noget at stå op til om morgenen.
327
00:32:43,296 --> 00:32:47,258
Bare hænge ud og snakke
og møde nye mennesker.
328
00:32:49,010 --> 00:32:54,891
Jeg mødte så mange sære
og seje og interessante mennesker.
329
00:32:56,226 --> 00:32:57,185
Som jer.
330
00:33:01,898 --> 00:33:05,110
Jeg vil holde op med at tage mig af,
hvad andre synes.
331
00:33:07,529 --> 00:33:12,450
Måske vil jeg starte min egen virksomhed.
Jeg vil være chefen.
332
00:33:17,038 --> 00:33:21,417
Jeg ville gøre så mange ting anderledes.
333
00:33:21,502 --> 00:33:22,669
Vælg en.
334
00:33:25,506 --> 00:33:26,673
Jo, jeg…
335
00:33:28,550 --> 00:33:30,260
Jeg ville give slip på fortiden.
336
00:33:32,554 --> 00:33:36,432
- Den var god, Carmel.
- Tak, Tony.
337
00:33:38,560 --> 00:33:39,811
Hvad med dig, søster?
338
00:33:41,271 --> 00:33:42,564
Jeg er bare taknemlig.
339
00:33:45,066 --> 00:33:46,359
For hvad?
340
00:33:46,442 --> 00:33:50,113
For otte dage siden
kendte jeg dig ikke engang.
341
00:33:51,114 --> 00:33:56,537
For syv dage siden mødte jeg dig.
Og jeg kunne virkelig ikke lide dig.
342
00:33:57,829 --> 00:33:59,497
Og i dag
343
00:34:00,331 --> 00:34:04,670
tror jeg, at der er en god mulighed for,
at jeg i den nære fremtid
344
00:34:05,504 --> 00:34:07,380
giver dig nøglen til mit hus.
345
00:34:08,715 --> 00:34:09,883
Nøglen til dit hus?
346
00:34:12,761 --> 00:34:14,262
Kors.
347
00:34:14,345 --> 00:34:16,723
- Nej!
- For helvede.
348
00:34:16,807 --> 00:34:19,267
Nej!
349
00:34:21,311 --> 00:34:25,190
Zach…
350
00:34:25,273 --> 00:34:26,441
Zach!
351
00:34:27,776 --> 00:34:31,071
Zach, vent…
352
00:34:33,198 --> 00:34:34,032
Zach!
353
00:34:36,242 --> 00:34:37,202
Zach!
354
00:34:37,285 --> 00:34:40,747
Zach! Vent…
355
00:34:40,831 --> 00:34:42,666
Vent nu!
356
00:34:44,125 --> 00:34:46,336
- Løber du hen imod eller væk fra noget?
- Hvad?
357
00:34:52,634 --> 00:34:57,097
- Kan du stadig høre den alarm?
- Nu ved jeg, hvad den betød.
358
00:34:58,181 --> 00:35:02,603
Den betød ikke bare "vågn op".
Den betød "det er slut".
359
00:35:02,686 --> 00:35:08,942
"Kampen er forbi." "Tiden er gået." Ikke?
360
00:35:15,490 --> 00:35:18,660
Jeg blev valgt som årets lærer syv gange.
361
00:35:20,203 --> 00:35:25,542
Vidste du det? Ja. Syv gange.
Jeg er åbenbart populær blandt eleverne.
362
00:35:25,626 --> 00:35:27,127
Jeg forstår det ikke.
363
00:35:29,379 --> 00:35:30,714
Især blandt drengene.
364
00:35:30,797 --> 00:35:34,718
Min dør var altid åben.
De kom ind og fortalte mig alt.
365
00:35:38,263 --> 00:35:40,431
Jeg har…
366
00:35:41,892 --> 00:35:47,606
…en skuffe fuld af breve og kort
fra elever, jeg har undervist,
367
00:35:47,689 --> 00:35:50,400
og deres forældre, hvor der står,
at jeg er noget særligt,
368
00:35:50,483 --> 00:35:55,822
hvor meget jeg har bidraget til deres liv,
og at de aldrig vil glemme mig.
369
00:35:55,906 --> 00:35:57,658
Jeg hjalp dem med at komme på ret køl.
370
00:36:19,137 --> 00:36:22,265
Jeg svigtede min egen søn.
371
00:36:24,267 --> 00:36:30,106
Min dreng… Den dreng, der betød allermest.
372
00:36:33,819 --> 00:36:35,445
Lige for næsen af mig.
373
00:36:35,529 --> 00:36:40,325
- Far, jeg sagde det jo.
- Nej, jeg…
374
00:36:43,411 --> 00:36:44,412
Zoe...
375
00:36:48,625 --> 00:36:53,964
Zoe så det. Hun lagde mærke til,
at der var noget galt.
376
00:36:56,341 --> 00:36:57,843
Det gjorde jeg ikke.
377
00:37:08,311 --> 00:37:11,147
Jeg svigtede dig.
378
00:37:11,815 --> 00:37:14,067
Far, den alarm du hører,
379
00:37:15,068 --> 00:37:19,072
betyder måske, at det er slut
med at sørge over mit selvmord.
380
00:37:19,155 --> 00:37:22,826
Du behøver ikke forsvinde.
Du kan blive hos os.
381
00:37:22,909 --> 00:37:26,204
- Vi kan blive en familie igen.
- Mor.
382
00:37:28,373 --> 00:37:29,750
Mor.
383
00:37:34,129 --> 00:37:35,296
Jeg er her ikke.
384
00:37:41,469 --> 00:37:45,849
Jeg er virkelig ked af,
at jeg har såret jer.
385
00:37:46,850 --> 00:37:50,353
Men I bliver nødt til
at se forskellen på mig…
386
00:37:53,148 --> 00:37:54,232
…og den dag.
387
00:38:04,660 --> 00:38:08,789
- Jeg elsker dig så højt.
- Det ved jeg godt. Jeg elsker også dig.
388
00:38:18,048 --> 00:38:19,174
Farvel.
389
00:38:22,844 --> 00:38:23,970
Hør, Zachary...
390
00:38:28,349 --> 00:38:34,397
Jeg tror, at vi forstår dig, okay?
Vi forstår det vist godt.
391
00:38:48,244 --> 00:38:51,915
- Farvel, min dreng.
- Farvel, skat.
392
00:39:34,916 --> 00:39:36,042
Et snefnug.
393
00:39:37,628 --> 00:39:40,380
- Et snefnug?
- Ja.
394
00:39:40,463 --> 00:39:43,258
Det smeltede, men der var et snefnug.
395
00:39:46,637 --> 00:39:47,929
Hvad er der?
396
00:39:48,680 --> 00:39:53,935
De glimt, jeg ser,
kommer af og til, når det sner.
397
00:39:58,189 --> 00:40:03,654
Se. Ser du det? Det sner. Masha, vi må gå.
398
00:40:03,737 --> 00:40:07,490
- Zoe.
- Jeg er okay, mor. Det er jeg.
399
00:40:09,242 --> 00:40:12,954
Kom. Vi må af sted. Kom nu.
400
00:40:14,080 --> 00:40:18,710
- Jeg tror ikke, at det sner. Gør det?
- Napoleon, det er okay.
401
00:40:18,794 --> 00:40:23,381
Ja. Det kan jeg godt lide.
Det er nærmest stedets mantra.
402
00:40:23,464 --> 00:40:27,928
Det er okay. De er okay.
Vi er okay. Alt er okay.
403
00:40:28,011 --> 00:40:30,806
Jeg er stadig høj. Og meget tørstig.
404
00:40:50,826 --> 00:40:51,827
Se.
405
00:40:57,332 --> 00:40:58,333
Hej.
406
00:41:02,420 --> 00:41:03,254
Se.
407
00:41:09,010 --> 00:41:09,970
Se engang.
408
00:41:20,480 --> 00:41:23,358
- Nej!
- Masha.
409
00:41:23,441 --> 00:41:26,945
Det er ikke rigtigt.
410
00:41:27,028 --> 00:41:30,240
- Det er ikke rigtigt. Nej.
- Masha.
411
00:41:31,449 --> 00:41:32,826
Du er nødt til at give slip.
412
00:41:34,703 --> 00:41:36,287
Du er nødt til at give slip nu.
413
00:41:38,498 --> 00:41:41,877
Okay? Du er nødt til at give slip.
414
00:41:45,005 --> 00:41:47,215
Kom nu.
415
00:41:51,803 --> 00:41:52,638
Zoe.
416
00:41:55,766 --> 00:41:58,018
- Zoe!
- Jeg er herovre!
417
00:42:05,275 --> 00:42:06,610
Jeg kan ikke se dig.
418
00:42:16,995 --> 00:42:20,248
Jeg kan ikke se dig.
419
00:42:39,810 --> 00:42:41,394
Hej.
420
00:42:51,362 --> 00:42:53,239
Lapotjka.
421
00:42:55,450 --> 00:42:56,868
Lapotjka.
422
00:43:48,253 --> 00:43:52,048
- Det brænder!
- Nej, det brænder ikke. I er okay.
423
00:43:53,383 --> 00:43:56,427
- Det brænder ikke.
- Vi kunne mærke det. Vi lugtede det.
424
00:43:56,512 --> 00:43:57,554
Vi simulerede branden.
425
00:43:57,638 --> 00:44:02,559
Det er en form for terapi, der skal give
jer en følelse af at være døden nær.
426
00:44:02,643 --> 00:44:04,060
Det føltes så virkeligt.
427
00:44:04,144 --> 00:44:08,774
Rummet her er designet til at få det til
at føles så virkeligt som muligt.
428
00:44:08,857 --> 00:44:12,903
Når man føler sig så tæt på døden,
nedbrydes nogle barrierer.
429
00:44:12,986 --> 00:44:14,195
Man føler sig sårbar.
430
00:44:15,113 --> 00:44:17,240
Det lader en finde ud af,
hvad der er vigtigst.
431
00:44:18,491 --> 00:44:23,830
Jeg ved godt, at det er sindssygt og skørt
og meget ubehageligt.
432
00:44:26,041 --> 00:44:27,042
Men det virker.
433
00:44:27,751 --> 00:44:30,295
Rend mig, Yao.
434
00:44:31,797 --> 00:44:34,340
Masha ville aldrig udsætte jer for fare.
435
00:44:38,178 --> 00:44:39,387
Hvor er Masha?
436
00:44:40,597 --> 00:44:43,767
- Hun…
- Hul i det.
437
00:45:48,832 --> 00:45:50,751
Masha Dmitritjenko.
438
00:46:00,176 --> 00:46:01,762
Jeg elsker dig.
439
00:46:08,309 --> 00:46:10,562
Masha Dmitritjenko.
440
00:46:14,941 --> 00:46:17,944
Ja. Det er mig.
441
00:46:21,114 --> 00:46:22,574
Du gav mig intet valg.
442
00:46:26,202 --> 00:46:27,996
Det var aldrig op til mig
443
00:46:34,377 --> 00:46:36,087
Vi har nogle spørgsmål til dig.
444
00:46:36,171 --> 00:46:39,966
Jeg ved, hvordan det foregår.
Jeg voksede op med amerikansk tv.
445
00:46:48,224 --> 00:46:49,059
Undskyld.
446
00:46:50,310 --> 00:46:52,145
Jeg troede, at vi skulle dø.
447
00:46:55,982 --> 00:47:00,946
Vi skal alle sammen dø, Jessica.
Bare ikke i dag.
448
00:47:04,575 --> 00:47:06,535
Fandt du, hvad du ledte efter?
449
00:47:09,705 --> 00:47:11,540
"Aldrig oppe, aldrig inde."
450
00:47:47,951 --> 00:47:52,122
Hun låste os inde
og skræmte os fra vid og sans.
451
00:47:53,874 --> 00:47:56,627
Og hun gav os stoffer uden vores samtykke.
452
00:47:56,710 --> 00:48:01,131
Jeg gav faktisk samtykke.
Jeg kunne lide det. Det gjorde Ben ikke.
453
00:48:01,965 --> 00:48:03,675
Men han kunne også lide det.
454
00:48:06,887 --> 00:48:13,143
- Vi ved ikke, hvor vores bil er.
- Det er en gul Lamborghini cabriolet.
455
00:48:13,226 --> 00:48:15,812
Det er mere indviklet…
456
00:48:15,896 --> 00:48:18,982
…end hvad jeg siger.
457
00:48:19,065 --> 00:48:20,316
Ja.
458
00:48:20,400 --> 00:48:23,319
Jeg burde nok være mere vred,
men jeg kan ikke…
459
00:48:24,279 --> 00:48:27,157
"Jeg så det sjældneste syn.
460
00:48:30,326 --> 00:48:31,953
Jeg havde en drøm.
461
00:48:33,163 --> 00:48:37,751
Det står ikke i menneskets magt
at fortælle hvilken drøm."
462
00:48:40,170 --> 00:48:43,006
Det er Rumpe fra En skærsommernats drøm.
463
00:48:44,925 --> 00:48:46,342
Det er, hvad jeg har at sige.
464
00:48:46,426 --> 00:48:49,721
Låste du døren? Hvorfor gjorde du det?
465
00:48:50,221 --> 00:48:53,349
Hvad skal jeg sige? Jeg er så klodset.
466
00:48:53,433 --> 00:48:55,519
Jeg har måske nogle optagelser,
467
00:48:56,186 --> 00:48:59,439
men jeg skal tale med min redaktør
og min advokat først.
468
00:49:00,440 --> 00:49:02,400
Hun gav mig min bror tilbage.
469
00:49:04,402 --> 00:49:08,824
Også selv om det kun var for
en kort stund, så jeg kunne tage afsked.
470
00:49:12,786 --> 00:49:13,912
Hun gav mig Zach.
471
00:49:17,040 --> 00:49:18,333
- Hej.
- Tak.
472
00:49:23,547 --> 00:49:24,380
Så sidder vi her.
473
00:49:28,552 --> 00:49:31,262
- Man har nok taget det fine tøj på.
- Det var påkrævet.
474
00:49:33,682 --> 00:49:36,309
Godaften.
Vil I have postevand eller danskvand?
475
00:49:36,392 --> 00:49:41,147
Kan jeg få en Tito's og danskvand
med citron og lime?
476
00:49:41,231 --> 00:49:42,774
Og en mediumstegt burger.
477
00:49:44,693 --> 00:49:46,277
Jeg tager også burgeren.
478
00:49:46,361 --> 00:49:48,071
- En burger?
- To burgere.
479
00:49:48,739 --> 00:49:52,242
- To burgere. Så gerne.
- Ja. Og en cola.
480
00:49:52,325 --> 00:49:56,121
- Har I en isdessert?
- Ja, det har vi.
481
00:49:56,204 --> 00:49:58,624
Så tager jeg sådan en. Tak.
482
00:50:00,667 --> 00:50:04,170
Okay. Var der andet, I kunne tænke jer?
483
00:50:06,214 --> 00:50:10,176
Må jeg låne en kuglepen
og en lille lap papir?
484
00:50:10,260 --> 00:50:12,470
- Ville det være okay?
- Ja, selvfølgelig.
485
00:50:14,598 --> 00:50:16,725
Du store. Tak.
486
00:50:17,518 --> 00:50:21,563
Gør det noget?
Jeg blev bare lige inspireret.
487
00:50:21,647 --> 00:50:25,483
Værsgo. Jeg tror,
at jeg vil prøve at FaceTime mine døtre.
488
00:50:26,109 --> 00:50:27,235
Jeg går ingen steder.
489
00:51:07,984 --> 00:51:14,616
REDDET AF PSYKEDELISKE STOFFER
AF LARS LEE
490
00:51:14,700 --> 00:51:18,036
Jeg ved, at det er svært.
Jeg har gjort nogle forfærdelige ting.
491
00:51:18,119 --> 00:51:22,207
Og så var der én, der tilgav mig.
492
00:51:22,290 --> 00:51:26,169
Og hun gav mig tilladelse til
at tilgive mig selv.
493
00:51:26,878 --> 00:51:28,505
Og det er det, jeg vil give jer.
494
00:51:28,589 --> 00:51:35,220
Tilladelse til at tilgive jer selv
og til at kende jeres eget værd.
495
00:51:42,519 --> 00:51:45,772
-Namaste.
- Velkommen til Tranquillum.
496
00:52:11,965 --> 00:52:13,383
Hej, hvem vinder?
497
00:52:18,179 --> 00:52:19,556
Hej.
498
00:52:20,932 --> 00:52:23,309
- Har du brug for hjælp?
- Nej, jeg klarer det.
499
00:52:23,393 --> 00:52:25,521
- Taber du?
- Jeg lader dem vinde.
500
00:52:27,523 --> 00:52:29,941
- Må jeg?
- Værsgo.
501
00:52:30,025 --> 00:52:33,570
- Jeg henter et glas, så kommer jeg.
- Det er fint.
502
00:52:54,215 --> 00:52:56,510
ET FÆNGSLENDE MØDE
503
00:53:34,214 --> 00:53:38,218
Tekster af: Helle Cathrine Østergaard