1 00:00:05,922 --> 00:00:06,924 Sono Masha. 2 00:00:06,991 --> 00:00:09,963 Da quello che sembra, cambia completamente le persone. 3 00:00:10,030 --> 00:00:12,868 È per questo che sto andando lì, per essere trasformata. 4 00:00:12,935 --> 00:00:14,539 Allora buona fortuna. 5 00:00:14,605 --> 00:00:18,513 Sei un drogato, Tony. Esistono molti altri posti. 6 00:00:18,580 --> 00:00:20,049 Ma sei venuto qui. 7 00:00:20,116 --> 00:00:22,988 Mio fratello Zach, lui se n'è andato tre anni fa. 8 00:00:23,055 --> 00:00:24,224 - Sono molto arrabbiata. - Con me? 9 00:00:24,492 --> 00:00:26,529 Perché sei sempre così positivo. 10 00:00:26,596 --> 00:00:29,067 - Molto interessante. - Sii più aperto, ti prego. 11 00:00:29,134 --> 00:00:31,906 - Non è stato pubblicato. - Magari hanno avuto una copia illegale. 12 00:00:31,973 --> 00:00:34,644 - Cosa diceva? - Non gli è piaciuto molto. 13 00:00:34,711 --> 00:00:35,880 - Mamma! - Amore! 14 00:00:35,948 --> 00:00:38,986 Masha è fuori di testa o è davvero brava? 15 00:00:39,054 --> 00:00:40,890 Congratulazioni! È la tua ULTIMA SETTIMANA SULLA TERRA 16 00:00:40,957 --> 00:00:44,664 Questo è un gruppo molto instabile. Inizieremo il nuovo Protocollo. 17 00:00:44,731 --> 00:00:49,139 Ho preso la mia decisione. È davvero elettrizzante. 18 00:02:39,189 --> 00:02:43,030 In questa giornata noi doneremo noi stessi alla Terra! 19 00:02:57,190 --> 00:02:58,961 Che c'è? 20 00:02:59,295 --> 00:03:02,167 Credevo di aver sentito un urlo. 21 00:03:07,110 --> 00:03:10,216 - Io non ho sentito proprio niente. - Scusa. 22 00:03:40,141 --> 00:03:43,749 - Non è duro. - Non sei molto bagnata. 23 00:03:43,815 --> 00:03:45,719 - Sono bagnata. - Non proprio. 24 00:03:45,786 --> 00:03:47,455 Credo che sarei la prima a saperlo. 25 00:03:47,723 --> 00:03:49,827 Forse abbiamo un quadro di riferimento diverso. 26 00:03:49,894 --> 00:03:51,965 Abbiamo un quadro di riferimento diverso? 27 00:03:52,032 --> 00:03:55,304 - Il mio "bagnata" non è il tuo "bagnata". - Cosa? 28 00:04:23,059 --> 00:04:24,895 Oh, cazzo. 29 00:04:27,468 --> 00:04:31,108 - Buongiorno. - Ehi, ciao, amore. 30 00:04:31,174 --> 00:04:35,784 Ti lavi i denti con vigore, stamattina. Più del solito. 31 00:04:36,886 --> 00:04:39,959 - Oggi è il giorno di Masha. - Cosa? 32 00:04:41,028 --> 00:04:45,936 Oggi è il giorno di Masha, il mio incontro individuale. 33 00:04:46,004 --> 00:04:49,911 - Fantastico. - Fantastico? 34 00:04:49,978 --> 00:04:52,250 Sai già cosa aspettarti? 35 00:04:53,084 --> 00:04:55,255 No, non ne ho idea. 36 00:04:55,321 --> 00:04:58,962 È come tuffarsi in un fiume e vedere dove ti porta. 37 00:04:59,864 --> 00:05:03,438 I fiumi ti portano sempre a valle, ovunque tu sia. 38 00:05:06,343 --> 00:05:09,216 È proprio questo, il punto. 39 00:05:10,351 --> 00:05:14,126 - Che devo fare? - Niente, va tutto bene. 40 00:05:16,797 --> 00:05:20,905 Come hai detto prima, vediamo dove ci porta. 41 00:05:45,086 --> 00:05:47,357 Ciao, amore. 42 00:05:49,528 --> 00:05:54,337 Ehi, hai prurito? Sei triste? Che succede? Cosa c'è? 43 00:05:54,404 --> 00:05:57,444 Dobbiamo lavarci i denti! 44 00:06:21,257 --> 00:06:25,232 - Tutto bene? - Oh, mi hai spaventata. 45 00:06:25,298 --> 00:06:28,872 Yao mi ha detto che hai ricevuto delle minacce. È successo di nuovo? 46 00:06:28,938 --> 00:06:32,245 Non sono preoccupata. Te l'assicuro. 47 00:06:32,312 --> 00:06:36,119 Forse è stato Connelly, o magari la sua famiglia? 48 00:06:36,186 --> 00:06:39,292 - Potrebbe darsi, non trovi? - Cosa? Ho vinto io! 49 00:06:39,359 --> 00:06:43,500 - Nessuna negligenza. - Magari non l'hanno ancora superata. 50 00:06:43,567 --> 00:06:46,339 Sennò chi potrebbe essere? 51 00:06:47,141 --> 00:06:51,149 Potrebbe essere uno stalker, 52 00:06:51,216 --> 00:06:55,324 potrebbe essere un rivale in affari, potrebbe essere il mio ex marito, 53 00:06:55,391 --> 00:06:59,532 potrebbe essere chiunque, vorrei solo restringere il campo. 54 00:06:59,599 --> 00:07:02,103 Non credo siano pronti. 55 00:07:02,939 --> 00:07:05,210 Davvero, non credo lo siano. 56 00:07:05,878 --> 00:07:07,882 Delilah. 57 00:07:08,416 --> 00:07:10,453 Tu hai fiducia in me? 58 00:07:10,520 --> 00:07:13,893 A volte penso che tu faccia ancora fatica a fidarti. 59 00:07:19,838 --> 00:07:22,276 - Tieni. - Grazie. 60 00:07:22,577 --> 00:07:26,251 Tranquilla! Non ti devi preoccupare. 61 00:07:27,419 --> 00:07:31,361 Eccovi. Buongiorno, Zoe. Buongiorno, Carmel. 62 00:07:31,427 --> 00:07:34,066 Benvenuti a tutti. 63 00:07:34,634 --> 00:07:39,210 - Signori, inizia il terzo giorno. - Buongiorno, Yao! 64 00:07:39,877 --> 00:07:44,152 Non so Masha dove ha comprato quel materasso, ma è perfetto! 65 00:07:45,322 --> 00:07:48,395 - Heather, come ti senti oggi? - Oh, bene. 66 00:07:48,461 --> 00:07:52,970 Ho dormito magnificamente, grazie. Tu hai dormito bene, tesoro? 67 00:07:53,037 --> 00:07:55,007 Sì, grazie. 68 00:07:55,441 --> 00:07:57,045 È squisito! 69 00:07:57,111 --> 00:07:59,449 Santo cielo, è delizioso! È davvero da leccarsi i baffi! 70 00:07:59,516 --> 00:08:02,455 - È il giorno di Masha. - È terrificante, ma in senso buono. 71 00:08:02,522 --> 00:08:04,659 - Non so se mi spiego. - Mi scoppia la testa. 72 00:08:04,926 --> 00:08:07,465 Programma giornaliero: dopo la colazione c'è la meditazione, 73 00:08:07,532 --> 00:08:10,304 - poi cominceremo con il digiuno. - Dov'è il mio smoothie? 74 00:08:10,371 --> 00:08:11,940 - Eccolo qui. - Grazie. 75 00:08:12,007 --> 00:08:15,113 - Oh, guarda che bel piatto! - Cazzo, quant'è carino! 76 00:08:17,084 --> 00:08:20,323 - Io non ho avuto nemmeno un'aspirina! - C'è chi ha problemi di salute seri. 77 00:08:20,390 --> 00:08:23,363 Io li ho alla schiena e la tua manovra di Heimlich non mi ha aiutato. 78 00:08:23,429 --> 00:08:25,667 Ma ti è piaciuto. 79 00:08:27,204 --> 00:08:30,677 Non voglio fare l'impicciona, ma che mi sono persa? 80 00:08:32,114 --> 00:08:36,187 Ieri ha cercato di uccidermi con dell'uva. Potrei avere dell'uva? 81 00:08:36,254 --> 00:08:38,359 Perché ho un piccolo problema di glicemia? 82 00:08:38,426 --> 00:08:40,697 Vorremmo che prendeste molto sul serio questo digiuno. 83 00:08:40,964 --> 00:08:41,933 È un no? 84 00:08:41,999 --> 00:08:44,170 Io lo prendo molto sul serio. Quand'è che si mangia? 85 00:08:44,237 --> 00:08:48,145 - A cena. Alle sette. - Dobbiamo aspettare 11 ore? 86 00:08:48,211 --> 00:08:51,651 Staremo all'aperto tutto il giorno, chi avrà fame si sfamerà 87 00:08:51,718 --> 00:08:54,490 con quello che riuscirà a procacciarsi all'interno della proprietà. 88 00:08:54,557 --> 00:08:59,367 Quest'oggi entreremo in contatto con Madre Terra e vivremo grazie alla natura. 89 00:08:59,434 --> 00:09:03,307 Una domanda. Oh, non importa, lascia stare. 90 00:09:03,375 --> 00:09:05,646 - Chiedi pure. - Prego. 91 00:09:06,480 --> 00:09:11,958 D'accordo. Beh, quando io sento stress e tensione, 92 00:09:12,025 --> 00:09:15,598 solitamente mi aiuta molto se ne posso parlare. 93 00:09:15,665 --> 00:09:19,706 E mi chiedevo se a voi andasse bene che io lo facessi col gruppo. 94 00:09:19,973 --> 00:09:21,577 - Va bene. - Certamente. 95 00:09:21,644 --> 00:09:28,189 Ottimo. Allora, sento tensione tra Jessica e Ben. 96 00:09:28,256 --> 00:09:32,431 - Cosa succede? - O magari che cosa non succede. 97 00:09:33,300 --> 00:09:35,170 Chiedo scusa, non so perché l'ho detto ad alta voce. 98 00:09:35,237 --> 00:09:37,241 Che vuol dire "quello che non succede"? 99 00:09:37,308 --> 00:09:40,113 - Non volevo dire niente... - Che le hai detto su di noi? 100 00:09:40,180 --> 00:09:43,219 Io non le ho detto niente, forse è solo una persona intuitiva. 101 00:09:44,088 --> 00:09:46,092 Sentite, qui siete tra amici, 102 00:09:46,159 --> 00:09:48,997 tirate fuori quello che vi bolle dentro e starete molto meglio. 103 00:09:49,064 --> 00:09:51,268 Lo faccio subito, sei un gran coglione. 104 00:09:51,336 --> 00:09:54,742 Delilah, vorrei presentare un reclamo nei confronti di Ben. 105 00:09:55,009 --> 00:09:58,549 - Con chi posso parlare? - Lars, cerca di non essere così ostile. 106 00:09:58,616 --> 00:10:02,423 - Beh, buona fortuna. - Come, scusa? 107 00:10:02,490 --> 00:10:05,229 "Come scusa?" Non ricordi? 108 00:10:05,296 --> 00:10:08,268 Ci siamo visti in quel negozio e ti ho detto che venivo qui 109 00:10:08,335 --> 00:10:12,377 per essere trasformata e tu hai detto "buona fortuna". 110 00:10:12,443 --> 00:10:15,649 Wow, te la sei proprio legata al dito. 111 00:10:15,716 --> 00:10:19,724 Dammi retta, comprati un vibratore e rilassati un po'. 112 00:10:19,791 --> 00:10:22,697 - Scherzi? - Torniamo al programma, per favore. 113 00:10:22,764 --> 00:10:26,570 Meditazione dalle 9 alle 10. Corsa coi sacchi alle 10:15. 114 00:10:26,637 --> 00:10:30,345 - Napoleon, hai Masha alle 11. - Hai detto "corsa coi sacchi"? 115 00:10:30,412 --> 00:10:35,455 Sì, esatto. La combinazione di esercizio e divertimento riducono stress e ansia, 116 00:10:35,522 --> 00:10:38,428 - il che ora potrebbe esserci utile. - Eccezionale! 117 00:10:38,494 --> 00:10:41,166 - Non mi contare. - Tony, sei esonerato per il ginocchio 118 00:10:41,232 --> 00:10:44,372 - e Frances, se la schiena dà fastidio... - Sì, mi fa molto male. 119 00:10:44,440 --> 00:10:48,447 Non c'è problema. Comunque, è una delle nostre attività più amate. 120 00:10:48,513 --> 00:10:50,417 Nessun ospite si pente di partecipare. 121 00:10:50,484 --> 00:10:53,190 La famiglia Marconi c'è! 122 00:10:53,256 --> 00:10:54,893 Io voglio stare in squadra con la famiglia Marconi! 123 00:10:55,160 --> 00:10:58,667 - Evvai! Brava, Carmel! - Scommetto che sei un saltatore provetto. 124 00:10:58,734 --> 00:11:02,140 Esattamente! Salto come Tigro! Guarda qua! 125 00:11:02,208 --> 00:11:05,481 - Potresti andare alle Olimpiadi! - Così sfondi il soffitto! 126 00:11:05,547 --> 00:11:09,489 Si fa da soli o è una cosa che si fa con un partner? 127 00:11:09,555 --> 00:11:11,793 Perché in questo caso, lo farei con Jessica. 128 00:11:11,860 --> 00:11:17,170 - Sono gay, ma lo farei con lei. - Questa è una cosa molto dolce! 129 00:11:17,237 --> 00:11:21,245 Guarda quegli artigli. Mio Dio, sono feroci. 130 00:11:22,247 --> 00:11:25,720 Comunque, basta che non sia Carmel perché tu mi terrorizzi. 131 00:11:26,321 --> 00:11:29,261 - Sta' zitto! - Ferma! 132 00:11:33,401 --> 00:11:36,507 - Masha? - Sì? 133 00:11:36,575 --> 00:11:41,417 C'è stato un piccolo incidente. Carmel ha aggredito Lars. 134 00:11:43,154 --> 00:11:44,623 Aggredito fisicamente? 135 00:11:44,690 --> 00:11:47,529 Gli è saltata alla gola, ma l'abbiamo bloccata. 136 00:11:47,596 --> 00:11:49,867 Lars adesso è con Yao. 137 00:11:51,637 --> 00:11:55,412 Lei non sa gestire la rabbia. È meglio se viene fuori in questo modo. 138 00:11:55,479 --> 00:11:59,720 - Quale altro modo c'è? - Oggi non è proprio giornata per te! 139 00:11:59,787 --> 00:12:01,389 Non è vero? 140 00:12:01,456 --> 00:12:03,494 A proposito della nostra conversazione di stamattina, 141 00:12:03,560 --> 00:12:06,733 dovremmo davvero procedere con cautela. 142 00:12:08,837 --> 00:12:10,474 Ne prendo nota. 143 00:12:12,812 --> 00:12:18,724 È bello che ci sproniamo a vicenda. Serve a renderci migliori. 144 00:12:18,791 --> 00:12:21,696 Sta tutto nell'auto-miglioramento. 145 00:12:25,470 --> 00:12:29,444 Glory porta Carmel all'arboreto. Ho visitato Lars, sta bene. 146 00:12:29,511 --> 00:12:32,751 Visto? Sta andando tutto bene. 147 00:12:32,819 --> 00:12:36,225 Non devi preoccuparti. 148 00:12:36,392 --> 00:12:40,533 Ma Delilah è tesa, forse la stai trascurando, Yao. 149 00:12:41,402 --> 00:12:45,643 È una persona fantastica, mi auguro che tu l'apprezzi. 150 00:12:50,653 --> 00:12:53,960 - Lo fai? - Sì, certo. 151 00:12:55,797 --> 00:12:58,468 Molto bene. 152 00:12:59,003 --> 00:13:02,376 Adoro la mia squadra. 153 00:13:05,382 --> 00:13:09,857 Volete suonare la campana? Forza, piccioncini, muovetevi! 154 00:13:22,482 --> 00:13:23,985 Cazzo. 155 00:13:49,602 --> 00:13:51,973 - Ehi. - Ciao. 156 00:13:52,541 --> 00:13:55,747 Ti senti bene? Sembri molto pallido. 157 00:13:55,814 --> 00:14:02,427 No, sto bene. È che la meditazione... stare da solo con i miei pensieri. 158 00:14:02,494 --> 00:14:06,434 Sì, ti capisco. Ehi, mi faresti un favore? 159 00:14:06,501 --> 00:14:10,342 Non dire agli altri di quella piccola truffa che ho subito su Internet, 160 00:14:10,409 --> 00:14:13,749 è un po' umiliante. 161 00:14:15,319 --> 00:14:17,290 - Perché a me l'hai detto? - Non lo so. 162 00:14:17,356 --> 00:14:20,829 Forse pensavo che non mi avresti giudicata. 163 00:14:23,702 --> 00:14:25,706 Tranquilla, manterrò il tuo segreto. 164 00:14:27,510 --> 00:14:30,481 - Grazie. - Forza, andiamo a meditare. 165 00:14:31,985 --> 00:14:37,362 La luce del sole si riversa su di voi 166 00:14:37,429 --> 00:14:41,470 come un fascio di brillante luce dorata. 167 00:14:46,313 --> 00:14:48,317 Vi pervade... 168 00:14:50,855 --> 00:14:55,497 dalla sommità della testa alla punta dei piedi... 169 00:14:55,698 --> 00:15:00,474 di gratitudine e di gioia. 170 00:15:00,808 --> 00:15:03,680 Per un altro giorno 171 00:15:03,747 --> 00:15:06,052 e un'altra opportunità. 172 00:15:19,311 --> 00:15:24,454 Sta' tranquillo, Tony, io sono qui con te. 173 00:15:57,919 --> 00:16:01,092 - Ah, allora sei venuta. - Lo vuoi fare? Sicuro sia una buona idea? 174 00:16:01,159 --> 00:16:03,631 Adoro la competizione. Qual è la tua scusa? 175 00:16:03,698 --> 00:16:06,102 Sicura di poter partecipare alla gara? 176 00:16:06,169 --> 00:16:10,377 Sei molto carina. Io non partecipo, sono venuta a socializzare. 177 00:16:10,444 --> 00:16:11,847 Buona fortuna. 178 00:16:11,914 --> 00:16:12,949 Okay, facciamo le squadre. 179 00:16:13,016 --> 00:16:14,987 - I Marconi. - Sì! 180 00:16:15,054 --> 00:16:19,395 E Carmel contro Ben, Jessica, Lars e Tony. 181 00:16:19,462 --> 00:16:22,468 Sembreremo così ridicoli con questo addosso! 182 00:16:22,535 --> 00:16:25,039 Tu? Mai! 183 00:16:25,607 --> 00:16:27,411 Okay, da questa parte, ragazze. 184 00:16:27,478 --> 00:16:30,049 - Vuoi partecipare con quel ginocchio? - Che fai, sfotti, Karen? 185 00:16:30,116 --> 00:16:33,022 - Ce la fai? - Heather, si chiama Heather. 186 00:16:33,089 --> 00:16:34,491 Lo sa, sta scherzando. 187 00:16:34,558 --> 00:16:37,865 Okay, non esagerate, così nessuno si farà male. 188 00:16:37,932 --> 00:16:40,838 L'obiettivo è divertirsi, ridere e svagarsi. 189 00:16:40,904 --> 00:16:44,845 Effetti benefici dimostrati dalla Mayo Clinic, per la cronaca. 190 00:16:44,911 --> 00:16:47,684 Siamo pronti! Io faccio il tifo per tutti! 191 00:16:47,751 --> 00:16:50,122 Li distruggeremo! Noi siamo più in forma! 192 00:16:50,188 --> 00:16:52,660 I Marconi sono imbattibili! 193 00:16:52,727 --> 00:16:55,666 Scusate, io ho un soffio al cuore, va bene lo stesso? 194 00:16:55,733 --> 00:16:58,973 Allora, pronti e... via! 195 00:17:33,173 --> 00:17:38,751 Ce la faccio! Ce la faccio! 196 00:17:38,984 --> 00:17:43,092 Sì! Ce la faccio! Ce la faccio! 197 00:17:49,171 --> 00:17:52,511 Oh, mio Dio! Cosa? 198 00:18:05,270 --> 00:18:08,476 Sì! Ho vinto! Abbiamo vinto! 199 00:18:11,214 --> 00:18:14,554 Non è corretto! È irregolare! 200 00:18:15,657 --> 00:18:19,998 - Non è corretto! La regola è saltare! - Okay, ascoltate, signori, state calmi! 201 00:18:20,065 --> 00:18:23,238 Scusate, ma nessuna regola dice che si deve saltare. 202 00:18:23,505 --> 00:18:27,847 - È vero. - No, non è mai successo, ma è regolare. 203 00:18:29,517 --> 00:18:32,690 - Ma dove hai imparato a farlo? - Facevo la cheerleader. 204 00:18:32,756 --> 00:18:36,163 - Certo! - Congratulazioni ai vincitori! 205 00:18:36,230 --> 00:18:38,935 - Namasté agli sconfitti. - Sì, va bene. 206 00:18:39,002 --> 00:18:41,673 40 minuti di tempo libero, poi via nella natura selvaggia. 207 00:18:41,741 --> 00:18:43,879 Il pranzo è lì, se lo trovate. Anche la cena. 208 00:18:43,945 --> 00:18:47,018 - Come, la cena? - C'è lo smoothie delle sette, ma... 209 00:18:47,085 --> 00:18:48,989 Avete deciso di farci morire di fame? 210 00:18:49,055 --> 00:18:51,994 Ci sono molti alberi da frutto, noci, un albero di avocado. 211 00:18:52,060 --> 00:18:54,833 - E c'è anche un fiume. - Dovrei mangiare il fiume? 212 00:18:54,900 --> 00:18:58,239 - Si può avere una canna da pesca? - Vi ciberà la Terra, perciò... 213 00:18:58,306 --> 00:19:02,014 - Niente pesca? - 40 minuti, gente! 214 00:19:02,080 --> 00:19:05,822 - Non dimenticate la crema solare! - La crema non si mangia. 215 00:19:20,917 --> 00:19:25,560 Non riesco a toglierti gli occhi di dosso. 216 00:19:49,574 --> 00:19:51,711 Prego, entra. 217 00:19:54,216 --> 00:19:59,593 - Napoleon. Benvenuto, come stai oggi? - Grazie, oh, sto alla grande. 218 00:19:59,994 --> 00:20:04,069 Certo, la sconfitta alla corsa coi sacchi brucia ancora, ma a parte questo... 219 00:20:04,136 --> 00:20:05,705 Magnifico. 220 00:20:05,772 --> 00:20:09,078 Volevo dirti che siamo davvero grati di essere qui, 221 00:20:09,145 --> 00:20:12,719 anche se all'inizio sembrava il contrario. 222 00:20:12,786 --> 00:20:16,092 Heather non non riusciva a crederci, 223 00:20:16,159 --> 00:20:19,967 quando ci hai fatto lo sconto, sei stata generosa. 224 00:20:20,033 --> 00:20:22,839 - Come sta Heather? - Oh, sta bene. Grazie. 225 00:20:22,906 --> 00:20:25,979 - Prego, siediti. - Sì. 226 00:20:27,781 --> 00:20:29,385 Perciò sta meglio? 227 00:20:29,652 --> 00:20:33,092 Era sull'orlo di un precipizio l'altro giorno, da quanto ho capito. 228 00:20:33,158 --> 00:20:35,998 Oh, non lo farebbe mai, stava solo... 229 00:20:38,002 --> 00:20:41,174 - ammirando il panorama. - Già. 230 00:20:42,310 --> 00:20:45,784 No, lei non lo farebbe... mai e poi mai. 231 00:20:51,361 --> 00:20:54,734 Vogliamo riprovare? 232 00:20:55,836 --> 00:20:58,809 Come sta tua moglie? Come sta Heather? 233 00:21:03,819 --> 00:21:06,424 Heather è a pezzi. 234 00:21:07,292 --> 00:21:13,371 Nostro figlio si è tolto la vita e Heather... è distrutta. 235 00:21:15,175 --> 00:21:18,915 - E tu, invece? - Io sto bene. 236 00:21:20,252 --> 00:21:25,829 Ovviamente anche io sono stato travolto dal dolore, per un po'... 237 00:21:27,966 --> 00:21:31,273 - ma sono cose che succedono. - Sono cose che succedono? 238 00:21:31,339 --> 00:21:33,310 Sì, è così. 239 00:21:34,747 --> 00:21:38,487 Il suicidio è la principale causa di morte in America, 240 00:21:38,754 --> 00:21:41,059 specialmente tra i giovani. 241 00:21:42,028 --> 00:21:45,167 Per un mese ho pianto sul cuscino, chiedendomi: "Perché a me?" 242 00:21:45,234 --> 00:21:49,107 Ma se uno legge le statistiche la domanda è: 243 00:21:49,174 --> 00:21:52,080 "Perché non a me?" Siamo circondati. 244 00:21:53,750 --> 00:21:56,322 Allora tu non sei a pezzi. 245 00:21:59,027 --> 00:22:02,067 Io soffro ancora, certo, ma... 246 00:22:06,508 --> 00:22:09,448 - È ironico. - Ironico? 247 00:22:10,416 --> 00:22:12,487 Napoleon, cos'è ironico? 248 00:22:15,292 --> 00:22:17,430 "Non importa quanto sia stretta la porta, 249 00:22:17,497 --> 00:22:21,972 sono il padrone del mio destino, sono il capitano della mia anima." 250 00:22:22,473 --> 00:22:26,514 "Dal profondo della notte che mi avvolge, nera come un pozzo, 251 00:22:26,782 --> 00:22:29,186 che va da un polo all'altro". Invictus. 252 00:22:30,222 --> 00:22:33,762 Sì, sì, ti meriti un bel voto. 253 00:22:34,764 --> 00:22:38,003 Insegno alle superiori, come già sai. 254 00:22:38,070 --> 00:22:41,411 E questo è quello che dico sempre ai miei alunni, 255 00:22:41,477 --> 00:22:44,482 che sono i padroni del loro destino. 256 00:22:45,919 --> 00:22:50,929 E Zach è stato padrone del suo destino a modo suo. 257 00:22:50,996 --> 00:22:55,037 - Questo è ironico. - Mi dispiace tanto. 258 00:22:55,104 --> 00:22:57,241 Le mie più sentite condoglianze, Napoleon. 259 00:22:57,308 --> 00:23:04,322 Grazie. È difficile... ma io non sono a pezzi. 260 00:23:06,560 --> 00:23:09,231 Andiamo avanti perché dobbiamo farlo, giusto? 261 00:23:09,298 --> 00:23:11,837 - Non c'è alternativa. - Esatto. 262 00:23:11,903 --> 00:23:13,907 Vorrei provare una cosa, se te la senti. 263 00:23:13,974 --> 00:23:18,850 - Ma certo, sono qui per questo. - Stupendo. 264 00:23:18,917 --> 00:23:22,557 Iniziamo allora, chiudi gli occhi. 265 00:23:27,334 --> 00:23:29,304 Respira... 266 00:23:31,041 --> 00:23:33,145 e immagina tuo figlio Zach. 267 00:23:36,051 --> 00:23:40,459 - Scusa, questo no, non me la sento. - Va bene, no, certo che no, capisco. 268 00:23:40,526 --> 00:23:43,031 Immagina una cosa qualsiasi. 269 00:23:43,098 --> 00:23:44,935 Chiudi gli occhi. 270 00:23:45,002 --> 00:23:47,840 Sì, è che non voglio fare tardi per l'escursione. 271 00:23:47,907 --> 00:23:50,379 Mi hanno detto che c'è una quantità limitata di avocado 272 00:23:50,446 --> 00:23:52,516 e l'idea di perdermi il guacamole... 273 00:23:52,583 --> 00:23:56,391 Per favore, provaci. Con quello che vuoi, non importa, 274 00:23:56,458 --> 00:23:59,597 anche una tazza di caffè, una navicella spaziale, 275 00:23:59,864 --> 00:24:01,433 il sorriso di tua moglie, qualsiasi cosa, 276 00:24:01,500 --> 00:24:05,007 e poi te ne potrai andare, devi solo chiudere gli occhi. 277 00:24:05,074 --> 00:24:11,820 Chiudili. Sì, così. Ora... immagina quello che vuoi. 278 00:24:27,919 --> 00:24:31,259 Ecco, che cosa hai visto? 279 00:24:33,530 --> 00:24:38,873 Ho visto me stesso... mangiavo un avocado delizioso. 280 00:24:43,983 --> 00:24:47,023 - Era il futuro. - Sì. 281 00:24:48,258 --> 00:24:51,164 Posso andare, adesso, Masha? Per favore. 282 00:24:51,231 --> 00:24:55,272 Certo. Vai pure, Napoleon. 283 00:24:57,610 --> 00:24:59,581 Vado. 284 00:25:25,632 --> 00:25:29,373 E questi funghi, invece? Sono velenosi? 285 00:25:29,439 --> 00:25:33,146 - Alcuni sì, altri no. - Sei d'aiuto. 286 00:25:33,213 --> 00:25:36,152 Vi consiglio di cercare le bacche e gli ortaggi a foglia. 287 00:25:36,219 --> 00:25:37,656 Non dobbiamo solo trovare il cibo, 288 00:25:37,923 --> 00:25:41,062 ma anche entrare in contatto con la Terra, percepirla. 289 00:25:41,129 --> 00:25:44,468 Niente contatti con l'edera velenosa. Sono allergico. 290 00:25:44,535 --> 00:25:46,306 - Yao, una parola. - Sì? 291 00:25:46,372 --> 00:25:50,214 Non sento gli effetti della colazione, capisci che intendo? 292 00:25:50,280 --> 00:25:55,022 - No, cosa? - La mia medicina. La dose era ridotta? 293 00:25:55,089 --> 00:25:58,062 Tony, sei stato tu a prendere la pillola e a ingoiarla. 294 00:25:58,128 --> 00:26:00,634 Senti, io non mi sento molto bene, okay? 295 00:26:00,701 --> 00:26:04,074 E quando sto di merda, non vado d'accordo con gli altri, capisci? 296 00:26:04,140 --> 00:26:05,978 Ho capito. 297 00:26:11,355 --> 00:26:13,626 - Che guardi? - So chi sei. 298 00:26:13,692 --> 00:26:14,694 Ah, sì? 299 00:26:14,961 --> 00:26:18,402 Mi sembravi familiare e non capivo chi fossi. Ora ci sono. 300 00:26:18,469 --> 00:26:22,944 - Sei Smiley Hogburn. - Cosa? Non ci credo! 301 00:26:23,011 --> 00:26:28,622 Hai ragione, è Smiley Hogburn! Porca miseria, ma che ti è successo? 302 00:26:28,689 --> 00:26:32,396 - Io... non volevo. - Chi è Smiley Hog... burn? 303 00:26:32,462 --> 00:26:36,170 Era tight end nei Forty-niners. Era Gronkowski prima di Gronkowski. 304 00:26:36,237 --> 00:26:37,639 Io ero molto meglio di Gronkowski. 305 00:26:37,706 --> 00:26:40,245 Finivi nella Hall of Fame se non ti distruggevi il ginocchio. 306 00:26:40,312 --> 00:26:43,618 - Lo sapevo che eri famoso. - Sai come ti ho riconosciuto? 307 00:26:43,685 --> 00:26:46,089 Dal balletto che hai fatto alla corsa coi sacchi. 308 00:26:46,156 --> 00:26:49,597 Era il balletto del touchdown. Eri il preferito di mio padre. 309 00:26:49,663 --> 00:26:51,467 Beh, fra i giocatori bianchi. 310 00:26:51,534 --> 00:26:56,243 O il secondo preferito, lui adorava Brett Favre, ma di certo nella top tre. 311 00:26:56,309 --> 00:26:58,513 - Sto parlando con Smiley Hogburn! - No, invece. 312 00:26:58,580 --> 00:27:03,490 Smiley Hogburn non esiste più, c'è solo Tony. Hai capito? Tony! 313 00:27:05,361 --> 00:27:07,999 E a Tony serve la medicina. 314 00:27:09,067 --> 00:27:12,107 Senti, ci sono serpenti qui? 315 00:27:12,173 --> 00:27:15,213 In quest'area vivono 33 specie di serpenti. 316 00:27:15,280 --> 00:27:19,354 Non è che dovrò mordergli la testa e staccarla per dimostrare il mio valore? 317 00:27:19,421 --> 00:27:21,225 - Jessica. - Sì? 318 00:27:21,292 --> 00:27:24,064 Non dovresti mai fare cose che ti mettono a disagio 319 00:27:24,131 --> 00:27:26,568 e questo vale dovunque, anche qui. 320 00:27:26,635 --> 00:27:30,743 Forse soprattutto qui. Okay? 321 00:27:33,316 --> 00:27:36,154 Che vuol dire? C'è un significato più profondo? 322 00:28:00,669 --> 00:28:04,075 Hon, it wasn't yet the spring 323 00:28:06,113 --> 00:28:08,283 È una canzone molto bella. 324 00:28:10,388 --> 00:28:12,592 Mio figlio la suonava. 325 00:28:13,360 --> 00:28:15,264 E la cantava così bene. 326 00:28:15,331 --> 00:28:17,402 Immagino. 327 00:28:34,401 --> 00:28:39,712 Che succede? Oh, questa parte è del tutto facoltativa. 328 00:28:40,580 --> 00:28:43,086 Ma non ve ne pentirete. 329 00:28:58,548 --> 00:29:00,252 Oh, mamma. 330 00:29:00,319 --> 00:29:02,590 Sei nuda. Okay. 331 00:29:03,525 --> 00:29:04,761 È fantastico. 332 00:29:06,731 --> 00:29:09,804 - Vieni qui. - Oh, che ragazze selvagge! 333 00:29:25,769 --> 00:29:29,142 - Gramtastico. - Che? 334 00:29:29,209 --> 00:29:32,749 Instagram. Non è successo se non lo posti, vero? 335 00:29:35,154 --> 00:29:37,592 Ti facevo più una tipa da Facebook. 336 00:29:37,659 --> 00:29:40,197 No, le mie figlie sono come te. Dipendenti. 337 00:29:40,263 --> 00:29:43,738 Se vedessero il tuo profilo, ti adorerebbero. 338 00:29:47,879 --> 00:29:51,652 Mi dispiace se, cioè, ti ho fraintesa. 339 00:29:51,719 --> 00:29:55,193 Ma se così non fosse, vaffanculo. 340 00:29:57,731 --> 00:30:00,737 Mamma! Almeno girati, per favore! 341 00:30:00,804 --> 00:30:05,514 - È solo un corpo. È carne. - Oh, Dio! 342 00:30:07,316 --> 00:30:12,393 - Frances? - Oh, no! No, ti ringrazio. 343 00:30:12,460 --> 00:30:16,234 Tra peeling chimico, iniezioni di collagene e qualche altra cosa 344 00:30:16,301 --> 00:30:19,541 che non ammetterò, sono sicura di aver pagato di tasca mia 345 00:30:19,607 --> 00:30:21,745 la casa al mare della mia estetista. 346 00:30:21,812 --> 00:30:26,788 - Questo non vedrà mai il sole. - Okay. 347 00:30:31,965 --> 00:30:34,704 Prova a parlarmi di nuovo in quella maniera... 348 00:30:34,771 --> 00:30:38,879 E che fai? Mi meni? Non sei l'unica che odia essere sminuita. 349 00:30:38,946 --> 00:30:41,952 - Io non ti ho sminuita! - Sì, che l'hai fatto! 350 00:30:42,018 --> 00:30:45,960 "Oh, certo. Oh cheerleader! Oh, Instagram". 351 00:30:46,026 --> 00:30:48,464 Vaffanculo! 352 00:30:51,670 --> 00:30:53,841 Non credo di averne mai visto uno prima. 353 00:30:53,908 --> 00:30:56,514 - Eccolo lì! - Cosa? 354 00:30:56,580 --> 00:31:01,356 - Laggiù, vedete? - Sì, lo vedo! Avocado all'orizzonte! 355 00:31:03,861 --> 00:31:06,499 Ma che... 356 00:31:07,434 --> 00:31:10,407 - Ce n'è uno! - Siamo ancora fuori stagione. 357 00:31:10,474 --> 00:31:14,949 Cos'è questo, un reality show del cazzo? D'accordo... e i meli, invece? 358 00:31:15,016 --> 00:31:18,924 Hanno solo fiori, ma abbiamo dei mirtilli che sono acerbi, 359 00:31:18,990 --> 00:31:20,026 è ancora un po' presto. 360 00:31:20,293 --> 00:31:21,996 Hai detto qui che ci sarebbe stato del cibo. 361 00:31:22,263 --> 00:31:25,002 E c'è, dobbiamo solo cercarlo. Non è semplice, Tony. 362 00:31:25,269 --> 00:31:27,340 Questo è ovvio. 363 00:31:28,877 --> 00:31:30,948 Abbandonatevi all'acqua, ragazze. 364 00:31:31,014 --> 00:31:33,018 Lei sa cosa fare. 365 00:31:33,285 --> 00:31:38,896 Oh, mamma, questo nudo integrale è veramente... 366 00:31:38,963 --> 00:31:43,439 - Tu correvi sempre in giro nuda. - Quando avevo cinque anni. 367 00:31:43,906 --> 00:31:47,447 - Io amo il tuo corpo. - Oh, mio Dio, ma che ti prende? 368 00:31:47,514 --> 00:31:51,354 Carmel, mi aiuti a girare? Vorrei vedere l'altro lato del fiume. 369 00:31:56,531 --> 00:31:57,967 Oh, che bello! 370 00:32:01,340 --> 00:32:03,411 Queste noci sono buonissime. 371 00:32:03,478 --> 00:32:07,486 Le noci contengono molti grassi. Sono ricche di antiossidanti e Omega-tre. 372 00:32:07,553 --> 00:32:11,059 Voglio tornare indietro, voglio la medicina. 373 00:32:11,326 --> 00:32:14,032 Da quanto prendi l'ossicodone? È per l'infortunio? 374 00:32:14,299 --> 00:32:17,305 - Questi non sono affari tuoi. - E su, ce lo puoi dire. 375 00:32:17,371 --> 00:32:20,077 Questo coglione ci ha rivelato il suo segreto. 376 00:32:20,344 --> 00:32:23,717 - Davvero? - Sì, che sei un coglione. 377 00:32:24,552 --> 00:32:26,690 Beh, comunque il dramma della famiglia Marconi 378 00:32:26,756 --> 00:32:29,629 è stato già messo in piazza, questo è sicuro. 379 00:32:29,696 --> 00:32:33,035 Ti ho visto romperti il ginocchio un centinaio di volte. 380 00:32:33,102 --> 00:32:37,344 Su quei montaggi dei peggiori infortuni che danno sempre sulla ESPN, 381 00:32:37,410 --> 00:32:40,083 - insieme a Joe Theismann. - Bei tempi. Cambiamo argomento. 382 00:32:40,350 --> 00:32:43,089 Tu invece, Ben? 383 00:32:43,824 --> 00:32:46,662 Guidi una Lamborghini. La tua storia? 384 00:32:47,631 --> 00:32:51,438 Non ce l'ho. Davvero. 385 00:32:51,505 --> 00:32:55,880 Tutti quanti hanno una storia. Specie quelli che affermano il contrario. 386 00:32:55,947 --> 00:32:59,688 Beh, mi dispiace. Non sono nessuno. 387 00:32:59,755 --> 00:33:02,994 - Non faccio niente. - Di che ti occupi? 388 00:33:03,863 --> 00:33:05,733 Di niente. 389 00:33:06,534 --> 00:33:09,373 - Ho vinto alla lotteria. - Però! 390 00:33:09,440 --> 00:33:12,479 - 22 milioni di dollari. - Wow! 391 00:33:12,546 --> 00:33:15,619 Non ho mai fatto un cazzo. 392 00:33:15,686 --> 00:33:19,627 - Non volevo dirvi niente. - La condivisione è contagiosa, 393 00:33:19,694 --> 00:33:22,366 grazie della tua onestà, è un bel passo avanti. 394 00:33:22,433 --> 00:33:24,904 Avrai avuto un lavoro? 395 00:33:26,541 --> 00:33:28,778 Guidavo un chiosco ambulante. 396 00:33:29,479 --> 00:33:34,022 Non guadagnavo molti soldi, ma mi piaceva fare qualcosa 397 00:33:34,089 --> 00:33:37,028 che migliorava la giornata a qualcuno. 398 00:33:38,664 --> 00:33:41,003 Sembra stupido, ma era bello. 399 00:33:42,138 --> 00:33:44,008 E puf! 400 00:33:44,643 --> 00:33:48,417 Ho vinto quei soldi e tutto è passato in secondo piano. 401 00:33:49,018 --> 00:33:51,623 Nessun senso. Nessuno scopo. 402 00:33:51,690 --> 00:33:56,767 Andiamo! Hai ancora Jessica. Almeno per il momento. 403 00:33:57,902 --> 00:34:01,877 Ma che cazzo di problemi hai? Sei sempre pronto a creare casini! 404 00:34:03,680 --> 00:34:07,387 - Scherzavo. Scusa. - Le frecciatine hanno stufato. 405 00:34:07,454 --> 00:34:10,727 Ben ha avuto un momento di sincerità, ha parlato con il cuore in mano 406 00:34:10,794 --> 00:34:13,866 e tu hai fatto lo stronzo come al solito. Perché? 407 00:34:13,933 --> 00:34:18,876 Senti, amico, ti ringrazio, ma io non chiedo a nessuno di compatirmi. 408 00:34:18,943 --> 00:34:23,185 - Ho vinto alla lotteria, giusto? - In realtà a me dispiace per Lars. 409 00:34:29,063 --> 00:34:30,799 Okay, possiamo andare? 410 00:34:30,866 --> 00:34:33,472 Questo è un paradiso. 411 00:34:33,538 --> 00:34:36,878 Non mi sono mai sentita così bene e non so perché. 412 00:34:36,945 --> 00:34:41,153 Neanch'io! Ma il mio corpo continua a voler salire in superficie. 413 00:34:41,220 --> 00:34:46,831 Io credo che anche i sentimenti tendano a salire in superficie in questa pozza. 414 00:34:48,134 --> 00:34:50,939 Qualcuno ha voglia di condividere ciò che prova? 415 00:34:51,006 --> 00:34:54,112 - Io sto benissimo. - Anch'io. 416 00:34:54,179 --> 00:34:58,821 Mi sento di nuovo me stessa, perché oggi ero un'altra persona. 417 00:34:59,756 --> 00:35:01,927 Ti va di spiegare perché, Carmel? 418 00:35:02,896 --> 00:35:05,935 Per quale motivo non ti sei sentita te stessa? 419 00:35:07,104 --> 00:35:13,884 Ho aggredito una persona... e, beh, Jessica mi ha mandata a fanculo, 420 00:35:13,951 --> 00:35:18,793 perciò immagino di aver fatto qualcosa anche a lei. Vero? 421 00:35:19,729 --> 00:35:24,972 Mi hai sminuita, te l'ho detto... 422 00:35:25,039 --> 00:35:28,112 mi hai giudicato... 423 00:35:28,178 --> 00:35:32,521 perché facevo la cheerleader e uso Instagram 424 00:35:32,588 --> 00:35:35,192 e hai detto: "Non è successo se non lo posti". 425 00:35:35,259 --> 00:35:38,232 Ha toccato un nervo scoperto? 426 00:35:40,269 --> 00:35:45,246 Sì, perché è vero. Appena sveglia controllo subito i like 427 00:35:45,513 --> 00:35:49,854 per vedere se la gente pensa che io sia bella. È patetico. 428 00:35:50,956 --> 00:35:55,265 - Davvero non credi di essere bella? - No. 429 00:35:55,533 --> 00:35:58,739 - Ma come? - Credo che si veda molto bene, 430 00:35:58,806 --> 00:36:03,816 mi cadono le palpebre e ho le cosce troppo grosse, 431 00:36:03,882 --> 00:36:07,489 la pancia non è abbastanza piatta, ho pori enormi e fianchi troppo larghi. 432 00:36:07,556 --> 00:36:12,766 Ho dei brutti capelli e le lentiggini non se ne vanno neanche con il laser e... 433 00:36:14,503 --> 00:36:16,273 E oggi è una bella giornata. 434 00:36:16,540 --> 00:36:20,648 Adesso mi sento in colpa perché oggi ti avevo detestato. 435 00:36:22,051 --> 00:36:26,861 Mio marito mi ha lasciata... per una donna più giovane. 436 00:36:26,927 --> 00:36:30,734 Perciò adesso, quando vedo una bella ragazza come te, 437 00:36:30,801 --> 00:36:32,071 mi verrebbe spontaneo... 438 00:36:36,212 --> 00:36:39,619 Dritto in faccia! Non lo farei mai davvero, comunque! 439 00:36:39,685 --> 00:36:46,633 - Cioè? Mi daresti un pugno? - Mi vergogno un po', però... sì. 440 00:36:47,568 --> 00:36:50,606 Okay. Hai ragione. 441 00:36:50,674 --> 00:36:53,679 Frances, a che pensi? 442 00:36:54,681 --> 00:36:57,787 Stavo pensando che vorrei prendere appunti. 443 00:36:57,854 --> 00:37:03,332 Terribile, sto con cinque donne interessanti in questo posto magnifico 444 00:37:03,599 --> 00:37:07,206 e non sono minimamente presente. 445 00:37:08,809 --> 00:37:14,688 Sto memorizzando ciò che dite, è come se non foste persone reali, per me. 446 00:37:15,757 --> 00:37:17,259 Scusate, io... 447 00:37:17,326 --> 00:37:19,663 È lo zolfo! 448 00:37:19,730 --> 00:37:21,801 Che razza di pensiero! 449 00:37:21,868 --> 00:37:23,872 Ho una domanda. 450 00:37:24,573 --> 00:37:26,878 Quand'è stata l'ultima volta che avete fatto sesso? 451 00:37:26,944 --> 00:37:29,784 - Mamma. - Tu non devi rispondere. 452 00:37:29,850 --> 00:37:31,921 - Hai già fatto sesso? - Mamma! Basta! 453 00:37:31,988 --> 00:37:34,627 Si tratta solo di una domanda. 454 00:37:34,693 --> 00:37:38,668 Voglio sapere se qualcuno se lo ricorda, perché io lo ricordo bene. 455 00:37:38,735 --> 00:37:41,640 L'ultima volta in cui ho fatto sesso è stato tre anni fa. 456 00:37:41,707 --> 00:37:44,345 - Oh, ti prego, smettila. - Se avessi saputo che era l'ultima, 457 00:37:44,612 --> 00:37:46,316 mi sarei sforzata di ricordare i dettagli. 458 00:37:46,383 --> 00:37:48,654 - Oh, Dio. -Suppongo che sia stato bello, 459 00:37:48,720 --> 00:37:50,324 perché tuo padre è bravissimo, a letto. 460 00:37:50,391 --> 00:37:53,363 Anche se è così goffo, è uno che fa sul serio. 461 00:37:53,630 --> 00:37:57,037 Di certo è stato bello, perché il sesso è bello, non è vero? 462 00:37:57,103 --> 00:38:01,713 - Oh, certo. - Ma non è più possibile, per me. 463 00:38:01,780 --> 00:38:03,951 Non più, ormai. 464 00:38:04,752 --> 00:38:06,957 Per Napoleon forse sì. 465 00:38:08,593 --> 00:38:12,133 Dovrebbe avere un'avventura mentre siamo qui. 466 00:38:12,200 --> 00:38:16,142 Magari può averla con te. E poi ci scrivi su qualcosa. 467 00:38:19,314 --> 00:38:24,056 - Stai bene, Heather? - Certo, magnificamente. 468 00:38:27,964 --> 00:38:30,302 Non so come sia possibile. 469 00:38:35,279 --> 00:38:38,818 - Non mi sento bene. - Benvenuto nel club. 470 00:38:38,885 --> 00:38:41,758 - Si chiama denutrizione. - No. 471 00:38:41,824 --> 00:38:45,999 - Ho una strana sensazione alla testa. - Stai morendo di fame. Come tutti. 472 00:38:46,066 --> 00:38:48,304 Sento un suono. Nessun altro sente un suono? 473 00:38:48,370 --> 00:38:50,676 Non avevi detto che qui c'era del cibo? 474 00:38:50,742 --> 00:38:53,280 - Esatto. - Ah, sì? E dove cazzo è? 475 00:38:53,347 --> 00:38:56,855 Tutta la frutta che c'è qui è fuori stagione e abbiamo mangiato 476 00:38:56,921 --> 00:38:59,092 solo un paio di noci che facevano schifo. 477 00:38:59,159 --> 00:39:02,365 Abbiamo bevuto uno smoothie quasi nove ore fa. Cazzo, è disumano! 478 00:39:02,432 --> 00:39:05,972 - Tony, per favore, respira. - E basta con questi cazzo di respiri! 479 00:39:06,038 --> 00:39:07,976 L'aria non si mangia. 480 00:39:08,944 --> 00:39:11,683 - Tu hai delle razioni? - Io? 481 00:39:11,750 --> 00:39:15,056 "Io?" Sì, proprio tu. Tu sei il tipo da scorte segrete. 482 00:39:15,123 --> 00:39:18,229 - Oh, certo. - Sei il tipo che non condivide niente. 483 00:39:24,708 --> 00:39:25,777 Ciao. 484 00:39:30,787 --> 00:39:33,993 Hai detto che per cena avremo soltanto uno smoothie? 485 00:39:36,465 --> 00:39:39,170 Non essere ridicolo. 486 00:39:39,237 --> 00:39:43,111 La regola è "quello che riusciremo a procacciarci", giusto, Yao? 487 00:39:47,053 --> 00:39:48,990 Il carnivoro etico. 488 00:39:49,057 --> 00:39:52,296 Bisogna mangiare ciò che si è disposti a uccidere. 489 00:39:52,964 --> 00:39:56,070 Un po' di proteine mi piacerebbero. 490 00:39:56,137 --> 00:39:59,076 - Siete tutti impazziti? - Ciao, piccola. 491 00:39:59,142 --> 00:40:01,848 Tranquillo, magari dopo aver mangiato, ci riprenderemo. 492 00:40:01,915 --> 00:40:03,251 Ehi, piccola. 493 00:40:05,789 --> 00:40:07,860 Scusate. 494 00:40:08,361 --> 00:40:10,498 Torno tra poco, signori. 495 00:40:10,933 --> 00:40:14,874 - Ehi, fermo, fermo! Ma stai scherzando? - Tony! 496 00:40:14,941 --> 00:40:18,314 Fermalo! Cristo! Tony! 497 00:40:19,116 --> 00:40:21,787 - Tony! - Forza! 498 00:41:23,374 --> 00:41:26,080 Bentornati. Com'è andata la giornata? 499 00:41:26,147 --> 00:41:29,320 - È stata interessante. - Ah, sì? 500 00:41:29,386 --> 00:41:33,528 No, in realtà è stata incredibile. 501 00:41:35,165 --> 00:41:36,334 Mi sento strana. 502 00:41:41,510 --> 00:41:45,284 - Siete pronte per il barbecue? - Ma cosa... 503 00:41:48,457 --> 00:41:51,496 - L'avete uccisa voi? - La natura ci nutre. 504 00:42:09,131 --> 00:42:10,233 Sei stato tu? 505 00:42:10,299 --> 00:42:14,341 Avete detto: "Quello che riuscite a procacciarvi". 506 00:42:14,408 --> 00:42:17,347 - E non c'era nient'altro. - Sei davvero un selvaggio. 507 00:42:17,414 --> 00:42:20,620 Lei voleva che fossimo selvaggi. Vero? 508 00:42:25,329 --> 00:42:27,634 È vero. Sì. 509 00:42:28,936 --> 00:42:30,440 - Molto bene. - "Molto bene"? 510 00:42:30,506 --> 00:42:33,111 - Questa cosa ti va bene? - Sono fiera di voi. 511 00:42:33,178 --> 00:42:37,586 L'esercizio era "vivere della natura", l'uomo cacciatore e raccoglitore. 512 00:42:37,654 --> 00:42:42,529 Avete superato le aspettative. Questa sera noi festeggeremo. 513 00:42:42,596 --> 00:42:45,635 Prepareremo un grandissimo banchetto. 514 00:42:46,437 --> 00:42:48,374 Stasera berremo anche del vino. 515 00:42:48,441 --> 00:42:50,612 Perché ha detto vino e ha guardato me? 516 00:42:50,679 --> 00:42:52,583 Ci vediamo a cena. 517 00:42:56,424 --> 00:42:57,626 - Glory! - Che fa, mi controlla? 518 00:42:57,693 --> 00:43:00,297 - Come va? - Bene, grazie. 519 00:43:00,364 --> 00:43:04,472 Dammi la medicina, quella vera. La voglio adesso. 520 00:43:06,710 --> 00:43:08,547 Sì. Certo. 521 00:43:38,072 --> 00:43:39,975 Sono io. 522 00:43:43,014 --> 00:43:44,585 Entra pure. 523 00:43:47,356 --> 00:43:51,197 - Stai bene? - Certo, sto bene. 524 00:43:52,767 --> 00:43:55,005 Dovevo intervenire. 525 00:43:55,706 --> 00:44:01,184 - No. Hai fatto bene. - È il nuovo protocollo. 526 00:44:01,251 --> 00:44:05,091 - Hanno sentito il potere. - Ottimo. 527 00:44:06,528 --> 00:44:08,532 Molto bene. 528 00:44:11,303 --> 00:44:13,340 Mi dispiace. 529 00:44:15,712 --> 00:44:17,615 Non hai fatto niente di male. 530 00:44:17,683 --> 00:44:22,192 Per il tuo lutto, Masha. 531 00:44:23,427 --> 00:44:25,498 Mi dispiace tanto. 532 00:44:31,443 --> 00:44:33,447 Mi dispiace. 533 00:44:33,714 --> 00:44:36,453 Mi dispiace tanto. 534 00:45:28,655 --> 00:45:30,759 - Frances! - Oddio. 535 00:45:30,826 --> 00:45:32,128 Allora, che mi dici? 536 00:45:32,195 --> 00:45:35,101 Sopravvivo, il che non si può dire per la capra. 537 00:45:35,168 --> 00:45:38,341 - Oh, già. - So che è da ipocriti 538 00:45:38,407 --> 00:45:42,282 perché io mangio carne e possiedo degli stupendi capi di pelle, 539 00:45:42,349 --> 00:45:47,592 è vero, sono colpevole, ma ammazzarla così, con le tue mani... 540 00:45:49,496 --> 00:45:51,567 Proprio quando credevo che tu fossi dolce. 541 00:45:51,634 --> 00:45:55,440 Oh, ma hai sbagliato tu a credere che sia un bravo ragazzo. 542 00:45:58,513 --> 00:46:04,792 Gira voce che tu eri un giocatore di football professionista. 543 00:46:04,859 --> 00:46:09,769 - È vero? - Sì. Sì, è vero, è così. 544 00:46:10,470 --> 00:46:12,273 Giocavo, sì. 545 00:46:12,341 --> 00:46:15,279 E c'è qualche motivo per cui non me l'hai mai detto? 546 00:46:15,346 --> 00:46:18,285 Beh, tu non me lo hai mai chiesto. 547 00:46:19,454 --> 00:46:20,456 Perciò... 548 00:46:20,523 --> 00:46:23,863 Beh, ti immaginavo in un programma di protezione testimoni 549 00:46:24,130 --> 00:46:26,501 di cui non potevi parlare. 550 00:46:30,876 --> 00:46:34,451 - Sai, il tuo problema... - Devi specificare quale. 551 00:46:34,517 --> 00:46:38,525 Il fatto che non ti senti più brava in quello che fai come in passato. 552 00:46:38,592 --> 00:46:41,598 - Oh, quello, dici. - Io ti capisco. 553 00:46:41,665 --> 00:46:45,773 Ci sono passato anch'io. È uno schifo. 554 00:46:56,360 --> 00:46:58,564 Allora, che dici? 555 00:47:00,702 --> 00:47:03,340 Sembra che tua madre si diverta, è bello. 556 00:47:03,408 --> 00:47:06,212 Bello? Forse. Preoccupante? Di sicuro. 557 00:47:06,279 --> 00:47:08,651 Tua madre ha sempre ballato bene. 558 00:47:09,887 --> 00:47:15,564 - Non ero certo che l'avrei mai rivista. - Papà, c'è qualcosa di strano in lei. 559 00:47:16,833 --> 00:47:19,706 Sta solo migliorando. 560 00:47:22,278 --> 00:47:25,684 Oggi sembrano tutti un po' diversi, non credi? 561 00:47:26,519 --> 00:47:31,328 - Mi devi dire qualcosa? - Noi prendiamo le cose sul serio. 562 00:47:31,395 --> 00:47:35,236 Già, a proposito, mentre eravamo fuori 563 00:47:35,303 --> 00:47:38,309 qualcuno è entrato nella mia camera e ha preso alcune cose. 564 00:47:38,376 --> 00:47:41,248 Oh, davvero? Tipo, un Apple Watch? 565 00:47:41,315 --> 00:47:43,619 O altri dispositivi che registrano immagini 566 00:47:43,686 --> 00:47:47,193 - e che ci avresti dovuto consegnare? - Ne ho bisogno. Adesso. 567 00:47:47,260 --> 00:47:50,700 Sai di cosa hai bisogno? Hai bisogno di essere addestrato. 568 00:47:50,767 --> 00:47:52,737 Ti piacerebbe? 569 00:47:52,804 --> 00:47:55,810 Vuoi che arrotoli un giornale e venga in camera tua, dopo? 570 00:47:55,877 --> 00:47:58,448 Allettante. 571 00:48:11,374 --> 00:48:15,449 - Guardate che spettacolo. - La tua preda. 572 00:48:15,515 --> 00:48:17,553 Accidenti, quanta carne! 573 00:48:18,822 --> 00:48:20,892 Impressionante. 574 00:48:20,959 --> 00:48:23,798 Eta shasta chtomijzdies. Benvenuti! 575 00:48:24,867 --> 00:48:28,808 Brindiamo a una proficua Giornata della Terra. 576 00:48:28,875 --> 00:48:34,252 So che oggi sono state portate alla luce molte cose positive 577 00:48:34,319 --> 00:48:36,790 e sono state svelate molte verità. 578 00:48:36,857 --> 00:48:41,333 Brindiamo, perché oggi abbiamo rivelato noi stessi e donato noi stessi. 579 00:48:41,400 --> 00:48:45,006 - Alla salute. - Alla verità, nient'altro che la verità. 580 00:48:45,273 --> 00:48:48,647 C'è qualcun altro che vuole dire qualcosa prima di mangiare? 581 00:48:48,714 --> 00:48:51,519 Magari un elogio funebre per la capra? 582 00:48:51,585 --> 00:48:54,391 Ci ha donato la vita perché stasera potessimo festeggiare. 583 00:48:54,458 --> 00:48:57,631 - È il minimo che si può fare. - Non credo che lei fosse d'accordo. 584 00:48:57,697 --> 00:49:00,437 Non ci ha donato nulla, praticamente è stata massacrata. 585 00:49:00,503 --> 00:49:02,474 Parlo io. 586 00:49:03,041 --> 00:49:05,880 - Sì. Napoleon. - Oh, sì. 587 00:49:05,947 --> 00:49:09,922 - Ti prego, parla pure. - Bene, allora. 588 00:49:14,263 --> 00:49:16,869 Levitico 4, c'è qualcuno che se lo ricorda? 589 00:49:21,411 --> 00:49:27,323 Quando... si commette peccato, non intenzionalmente, voglio dire... 590 00:49:27,389 --> 00:49:31,397 - Levitico 4, 23. - Amore, cosa... 591 00:49:31,464 --> 00:49:37,475 Quando eravamo là fuori a celebrare la Terra, a un tratto ho sentito... 592 00:49:37,542 --> 00:49:43,855 un suono, come delle campane, nella testa, nelle orecchie. 593 00:49:43,922 --> 00:49:45,825 - Campane. - Papà? 594 00:49:46,727 --> 00:49:48,831 Dico una preghiera, Zoe. 595 00:49:48,898 --> 00:49:51,470 E poi... l'ho sentito. 596 00:49:51,537 --> 00:49:55,478 Levitico 4, 23. Una specie di urlo. 597 00:49:57,549 --> 00:50:00,655 "Quando conoscerà il peccato commesso, 598 00:50:00,721 --> 00:50:07,734 porterà come sua offerta un capro maschio, senza difetto. 599 00:50:07,802 --> 00:50:12,778 Poserà la mano sulla testa del capro, 600 00:50:12,845 --> 00:50:15,684 lo sacrificherà 601 00:50:15,750 --> 00:50:18,723 e lo darà in offerta al Signore". 602 00:50:19,425 --> 00:50:21,596 Napoleon. 603 00:50:25,436 --> 00:50:28,843 La cosa strana del suicidio è che... 604 00:50:28,910 --> 00:50:33,619 molto spesso non ci sono segnali e nemmeno una tendenza. 605 00:50:33,685 --> 00:50:38,729 Il suicidio adolescenziale è spesso la conseguenza... 606 00:50:38,795 --> 00:50:44,674 di una decisione improvvisa, un impulso che nasce subito prima che accada. 607 00:50:47,145 --> 00:50:49,717 Non trovate che sia una cosa incredibile? 608 00:50:50,886 --> 00:50:54,761 I sopravvissuti a un tentativo di suicidio 609 00:50:54,827 --> 00:50:58,969 raccontano che il primo pensiero che hanno avuto 610 00:50:59,036 --> 00:51:04,980 dopo aver inghiottito le pillole, saltato, o essersi tagliati le vene, 611 00:51:05,047 --> 00:51:08,721 è stato: "Mio Dio, che cosa ho fatto?" 612 00:51:09,556 --> 00:51:14,733 A volte, se il tentativo fallisce, i pensieri suicidi non ritornano mai più. 613 00:51:24,619 --> 00:51:27,892 Zach... era... 614 00:51:29,695 --> 00:51:33,870 un impulsivo. Lo è sempre stato, vero, Zoe? 615 00:51:35,741 --> 00:51:40,182 Io e lui abbiamo fatto tardi per guardare "I Tenenbaum". 616 00:51:40,449 --> 00:51:44,624 Adoravamo quel film e siamo stati svegli fino a tardi. 617 00:51:44,691 --> 00:51:49,501 Ecco perché... ecco perché ero stanco la mattina seguente. 618 00:51:49,568 --> 00:51:55,780 E perché io ho premuto "ritarda" sul mio iPhone 619 00:51:55,846 --> 00:51:58,084 quando è suonata la sveglia. 620 00:51:59,219 --> 00:52:00,957 Mi hanno svegliato le tue urla 621 00:52:01,023 --> 00:52:04,129 quando l'hai trovato due minuti dopo che si era impiccato. 622 00:52:04,196 --> 00:52:06,133 Perciò... 623 00:52:07,502 --> 00:52:12,512 se io mi fossi alzato quando avrei dovuto, 624 00:52:12,579 --> 00:52:14,750 quando ha suonato la sveglia, 625 00:52:14,817 --> 00:52:19,159 fossi andato da lui e l'avessi svegliato come ogni giorno. 626 00:52:20,495 --> 00:52:22,799 "In piedi, giovanotto!" 627 00:52:29,513 --> 00:52:34,022 Tu non saresti a pezzi e tu canteresti ancora sotto la doccia 628 00:52:34,088 --> 00:52:38,563 e avresti festeggiato il ventunesimo compleanno con tuo fratello. 629 00:52:45,644 --> 00:52:49,117 Ho ucciso quella capra. Io la volevo salvare 630 00:52:49,184 --> 00:52:52,792 e l'ho strappata via da Tony e poi... 631 00:52:52,858 --> 00:52:54,161 Levitico. 632 00:52:56,633 --> 00:53:00,673 "Poserà la mano sulla testa del capro. 633 00:53:04,848 --> 00:53:09,624 L'ho sacrificato e l'ho dato in offerta a Nostro Signore". 634 00:53:09,691 --> 00:53:15,870 Ho peccato non intenzionalmente, un peccato non voluto... 635 00:53:16,705 --> 00:53:20,847 Se solo mi fossi alzato... Se mi fossi alzato. 636 00:53:26,859 --> 00:53:28,628 Dio... 637 00:53:43,625 --> 00:53:45,929 Ci hai fatto assumere qualche sostanza?