1 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Alors, je vous le redemande : 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,426 est-ce que vous nous droguez ? 3 00:00:09,718 --> 00:00:12,429 Il s'agit de microdosage, et c'est sans danger. 4 00:00:12,596 --> 00:00:13,931 Vous pourriez aller en prison. 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,766 Tu sais, certaines drogues... 6 00:00:16,475 --> 00:00:17,935 ont des bienfaits. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,102 Numéro inconnu 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 On nous espionne. 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,481 Les menaces viennent de toi ? 10 00:00:22,648 --> 00:00:25,400 Pourquoi je menacerais Masha ? C'est la meilleure. 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,027 Vous pouvez être violente ? 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 Oui, vous connaissez. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,198 Demain, tu fêtes tes 21 ans. 14 00:00:31,573 --> 00:00:33,116 C'est aussi son anniversaire. 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,160 - On n'était pas proches. - J'y crois pas. 16 00:00:35,327 --> 00:00:37,162 Beaucoup d'entre nous ont été 17 00:00:37,329 --> 00:00:39,373 maltraités par d'autres personnes. 18 00:00:40,749 --> 00:00:41,917 Je suis un toxico. 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,919 Mes enfants ne me parlent pas. 20 00:00:44,086 --> 00:00:45,504 Ma carrière est aux oubliettes. 21 00:00:46,004 --> 00:00:47,548 Pourquoi je suis là ? 22 00:00:48,966 --> 00:00:50,217 C'est bon de mourir 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 Deux commentaires et une question. 24 00:03:19,783 --> 00:03:21,076 D'abord, joyeux anniversaire. 25 00:03:22,244 --> 00:03:23,495 Ensuite, 26 00:03:23,662 --> 00:03:25,080 c'est pas ta faute. 27 00:03:26,290 --> 00:03:27,916 Ma question : 28 00:03:28,083 --> 00:03:30,002 pourquoi dire qu'on n'était pas proches ? 29 00:03:30,169 --> 00:03:31,545 T'es pas réel. 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,841 Je suis là, Zoe. 31 00:03:41,138 --> 00:03:42,931 On peut pas toucher un fantôme. 32 00:03:46,727 --> 00:03:47,728 Dans mes bras. 33 00:03:47,895 --> 00:03:48,979 C'est du délire. 34 00:03:49,146 --> 00:03:51,231 Oui, ça pourrait être du délire, 35 00:03:51,398 --> 00:03:52,691 ou un rêve, 36 00:03:52,858 --> 00:03:55,485 ou le smoothie que tu as bu au dîner. 37 00:03:55,819 --> 00:03:57,654 Mais je suis bien là. 38 00:03:57,821 --> 00:03:59,615 Que disait tout le temps papa ? 39 00:03:59,781 --> 00:04:02,034 "Profite de chaque instant 40 00:04:02,201 --> 00:04:04,536 "car il ne durera peut-être pas." 41 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 Maintenant, écoute-moi bien. 42 00:04:11,460 --> 00:04:13,378 Oui, quoi ? 43 00:04:14,129 --> 00:04:16,715 Ne dis pas qu'on n'était pas proches. 44 00:04:17,341 --> 00:04:20,636 Tu es tout ce qui reste de moi, à part... Tu sais ? 45 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Tu me manques tous les jours. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,394 Tous les jours. 47 00:04:30,604 --> 00:04:31,772 Je sais. 48 00:04:32,731 --> 00:04:34,733 Je me sens tellement seule. 49 00:04:38,695 --> 00:04:43,033 J'ai jamais ressenti ça parce que t'as toujours été là. 50 00:04:47,287 --> 00:04:48,288 Je sais. 51 00:04:56,964 --> 00:04:58,090 - Zach ? - Zoe. 52 00:05:04,555 --> 00:05:06,181 J'ai entendu du bruit 53 00:05:06,348 --> 00:05:07,975 et ta voix. 54 00:05:09,101 --> 00:05:10,936 Je parlais toute seule. 55 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 De quoi ? 56 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 Il me manque. 57 00:05:22,406 --> 00:05:23,532 Joyeux anniversaire. 58 00:05:30,289 --> 00:05:31,540 Ça va pas être facile. 59 00:05:33,000 --> 00:05:34,418 Tu crois ? 60 00:05:46,388 --> 00:05:47,931 On va y arriver. 61 00:06:18,253 --> 00:06:20,923 L'incident traumatique dont tu as été témoin... 62 00:06:22,466 --> 00:06:24,760 J'aurais dû faire plus attention à toi. 63 00:06:27,554 --> 00:06:30,807 Mais tu es tellement forte que j'oublie. 64 00:06:34,645 --> 00:06:36,897 J'apprends encore, tu sais. 65 00:06:38,023 --> 00:06:39,650 Pardonnez-moi, 66 00:06:39,816 --> 00:06:41,276 mes amours. 67 00:06:41,777 --> 00:06:43,070 Je t'aime. 68 00:06:44,863 --> 00:06:46,532 Je t'aime. 69 00:07:08,470 --> 00:07:09,471 Joyeux anniversaire ! 70 00:08:07,529 --> 00:08:09,323 - Joyeux anniversaire. - Merci. 71 00:08:10,324 --> 00:08:11,491 C'est moi 72 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 ou tout le monde a fait des rêves délirants, cette nuit ? 73 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Moi, c'était... 74 00:08:17,539 --> 00:08:20,083 J'ai rêvé aussi. 75 00:08:20,250 --> 00:08:22,586 J'étais un Beatles. 76 00:08:23,253 --> 00:08:25,047 L'un des Fab Four. 77 00:08:25,506 --> 00:08:27,090 On jouait au Shea Stadium 78 00:08:27,716 --> 00:08:29,510 devant 50 000 personnes. 79 00:08:30,761 --> 00:08:32,554 Vous étiez un Beatles ? 80 00:08:33,222 --> 00:08:34,348 Oui, tout à fait ! 81 00:08:34,515 --> 00:08:36,141 Je sentais ce que ça faisait 82 00:08:36,308 --> 00:08:37,893 d'être l'un d'eux. 83 00:08:40,354 --> 00:08:43,065 Je sais pas ce qu'il y a dedans, mais j'en veux. 84 00:08:44,066 --> 00:08:45,192 Quel Beatles ? 85 00:08:45,359 --> 00:08:47,778 John, je crois, je ne me suis pas vu. 86 00:08:47,945 --> 00:08:50,739 John était absent. Je chantais avec Paul. 87 00:08:50,906 --> 00:08:53,534 - Vous voulez un extrait ? - Avec plaisir. 88 00:08:53,700 --> 00:08:55,118 C'était beau. 89 00:08:55,285 --> 00:08:57,371 Vous savez ce qu'on chantait ? 90 00:08:57,538 --> 00:08:58,914 Something. 91 00:09:00,791 --> 00:09:03,585 Elle a été écrite par George, mais c'était un rêve. 92 00:09:03,752 --> 00:09:06,630 On avait trouvé des harmonies magnifiques. 93 00:09:11,969 --> 00:09:13,929 C'était la chanson de mon mariage. 94 00:09:18,684 --> 00:09:19,977 On dirait 95 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 que ça remue des choses. 96 00:09:21,854 --> 00:09:23,856 Mon mariage était très beau 97 00:09:24,022 --> 00:09:25,899 et cette chanson est jolie. 98 00:09:26,817 --> 00:09:27,943 La fourchette a parlé. 99 00:09:28,986 --> 00:09:30,612 Je vais la récupérer. 100 00:09:30,779 --> 00:09:32,364 Et ça aussi. 101 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Tenez. 102 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 Vous êtes parée. 103 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Une cuillère. 104 00:09:42,749 --> 00:09:44,084 Pour les céréales. 105 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Bonjour. 106 00:09:48,463 --> 00:09:51,341 Pardon d'être en retard, si c'est le cas. 107 00:09:51,508 --> 00:09:54,595 Je ne suis pas très bien réveillée. 108 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 J'ai dû trop me reposer. 109 00:10:00,726 --> 00:10:04,354 C'est un petit-déjeuner normal ou avec une substance ? 110 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 C'est juste du porridge. 111 00:10:06,690 --> 00:10:07,900 Du porridge. 112 00:10:09,484 --> 00:10:10,944 Écoutez-moi tous. 113 00:10:11,361 --> 00:10:13,238 Voyons le planning du jour. 114 00:10:13,405 --> 00:10:15,157 Lars doit raconter son rêve, 115 00:10:15,324 --> 00:10:16,575 ça avait l'air bien. 116 00:10:18,118 --> 00:10:20,120 Nous fais pas languir comme ça ! 117 00:10:20,454 --> 00:10:22,497 Racontez votre rêve ! 118 00:10:22,664 --> 00:10:24,875 Bon, si vous voulez savoir... 119 00:10:25,959 --> 00:10:27,419 J'ai accouché. 120 00:10:28,128 --> 00:10:29,546 Comment ça ? 121 00:10:29,922 --> 00:10:31,215 J'ai accouché 122 00:10:31,757 --> 00:10:33,008 et vous étiez tous là. 123 00:10:33,675 --> 00:10:36,094 C'était dingue, 124 00:10:36,261 --> 00:10:37,554 mais très beau aussi. 125 00:10:38,805 --> 00:10:40,057 Pousse ! 126 00:10:46,772 --> 00:10:48,273 Tu as eu un bébé. 127 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 Sans péridurale. 128 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Je suis un dur. 129 00:10:52,528 --> 00:10:53,612 On était tous là ? 130 00:10:53,779 --> 00:10:55,197 Surtout toi, Tony. 131 00:10:55,364 --> 00:10:56,782 C'était toi, le père. 132 00:10:57,616 --> 00:10:58,617 C'est bon. 133 00:10:59,701 --> 00:11:02,204 Je me souviens de tout. 134 00:11:04,915 --> 00:11:06,291 Un beau petit garçon. 135 00:11:09,962 --> 00:11:11,296 Tu sais quoi ? 136 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 Tu étais en larmes. 137 00:11:14,424 --> 00:11:18,136 Tu avais un fils, tu répétais que c'était inespéré. 138 00:11:19,137 --> 00:11:20,722 Tu t'es mis à pleurer. 139 00:11:24,268 --> 00:11:26,061 T'es un grand malade, Lars. 140 00:11:26,603 --> 00:11:28,397 Merci pour la confirmation. 141 00:11:28,897 --> 00:11:29,982 Bonjour, Frances. 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,028 Vous avez une visite. 143 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 C'est vrai ? 144 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 Il arrive du Canada. 145 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 Le Canada, vous dites ? 146 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 Je vous emmène ? 147 00:11:55,591 --> 00:11:57,676 Par où commencer pour m'excuser ? 148 00:11:59,386 --> 00:12:00,846 C'est impossible, Paul. 149 00:12:02,598 --> 00:12:03,724 Frances. 150 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 J'y crois pas. 151 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 T'étais censé faire 1,85 m. 152 00:12:08,812 --> 00:12:10,772 T'as menti dès le début. 153 00:12:11,356 --> 00:12:13,442 Mais je t'ai vraiment aimée. 154 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Et Ari ? 155 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Il s'est vraiment fait opérer ? 156 00:12:21,033 --> 00:12:22,784 Tu as vraiment un fils ? 157 00:12:22,951 --> 00:12:24,912 Ou ça fait partie de l'arnaque ? 158 00:12:25,078 --> 00:12:27,998 J'ai anticipé ta réaction. Voici un chèque. 159 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 Remboursement avec les intérêts. 160 00:12:30,250 --> 00:12:33,170 J'ai essayé de te joindre, tu ne répondais pas, 161 00:12:33,337 --> 00:12:34,963 alors j'ai sauté dans un avion. 162 00:12:35,130 --> 00:12:37,257 Ton agent m'a dit que tu étais ici. 163 00:12:41,803 --> 00:12:44,723 Ils nous ont confisqué les portables. 164 00:12:45,307 --> 00:12:48,936 Impossible de savoir si tu as vraiment essayé d'appeler. 165 00:12:50,229 --> 00:12:52,898 Je comprends pas pourquoi tu as fait le mort. 166 00:12:53,565 --> 00:12:56,276 Je t'ai envoyé l'argent et puis... 167 00:12:56,818 --> 00:13:00,489 tu as disparu de la circulation, donc je me suis dit 168 00:13:00,656 --> 00:13:02,991 que tu étais un escroc ou un imposteur. 169 00:13:03,158 --> 00:13:04,451 C'est fou, 170 00:13:04,618 --> 00:13:06,537 j'ai cru que toi, tu mentais. 171 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Moi ? 172 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 Comment t'expliquer ? 173 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 J'ai lu tes livres. 174 00:13:13,794 --> 00:13:14,920 Tous ! 175 00:13:15,254 --> 00:13:18,382 On n'y trouve pas une once d'authenticité. 176 00:13:18,549 --> 00:13:20,259 Ils sont tellement prévisibles. 177 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 - Quoi ? - Oui, tu restes en surface. 178 00:13:27,099 --> 00:13:30,978 Tu as une base sentimentale et tu ajoutes des ingrédients : 179 00:13:31,311 --> 00:13:33,480 sexisme, âgisme, racisme, validisme... 180 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 Il n'y a aucune histoire, juste des "isme". 181 00:13:36,859 --> 00:13:38,360 Mais pas du tout ! 182 00:13:38,527 --> 00:13:40,904 Ce n'est pas comme ça qu'on écrit ! 183 00:13:41,071 --> 00:13:43,240 Je n'ai pas à me justifier, tu as tort ! 184 00:13:43,615 --> 00:13:47,160 Tu m'as ghostée car tu n'aimes pas mes livres ? 185 00:13:47,327 --> 00:13:48,537 Je les ai détestés, 186 00:13:48,704 --> 00:13:51,957 j'ignore comment quiconque pourrait les apprécier. 187 00:13:52,124 --> 00:13:54,585 J'ai paniqué, je me suis dit : "Mince, 188 00:13:54,751 --> 00:13:58,213 "je suis tombé amoureux d'un écrivaillon de bas étage." 189 00:13:58,380 --> 00:14:01,091 Je suis venu jusqu'ici à grands frais 190 00:14:01,258 --> 00:14:03,927 pour me prouver que tu mérites mon amour, 191 00:14:04,094 --> 00:14:06,930 que tu es une personne remarquable et complexe, 192 00:14:07,097 --> 00:14:11,143 malgré ton absence totale de talent pour l'écriture. 193 00:14:11,602 --> 00:14:12,728 Frances, 194 00:14:12,895 --> 00:14:15,230 on aurait pu vivre une super histoire 195 00:14:15,564 --> 00:14:16,899 si je n'avais pas lu... 196 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 Tuez-le. 197 00:14:18,692 --> 00:14:19,818 Allez-y. 198 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Il faut qu'elle boive de l'eau. 199 00:14:23,780 --> 00:14:25,324 Frances, réveillez-vous. 200 00:14:28,035 --> 00:14:31,955 Je crois que vous lui donnez une dose trop importante. 201 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Tout d'un coup, j'ai eu tellement sommeil. 202 00:14:36,043 --> 00:14:37,211 Ça vous le fait aussi ? 203 00:14:37,377 --> 00:14:39,254 On pourrait réduire votre dose. 204 00:14:39,421 --> 00:14:40,631 Vous êtes pas sûr ? 205 00:14:41,507 --> 00:14:43,425 - Laissez tomber. - Rien à foutre ! 206 00:14:43,592 --> 00:14:45,010 Elle s'est évanouie. 207 00:14:45,177 --> 00:14:47,346 Je me sens pas tout à fait... 208 00:14:47,513 --> 00:14:49,640 J'ai quoi sur le visage ? 209 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 - Du porridge. - Pourquoi j'en ai partout ? 210 00:14:52,601 --> 00:14:54,561 Vous êtes tombée la tête dedans. 211 00:14:55,771 --> 00:14:58,899 Je suis sûre que tout va bien. 212 00:14:59,441 --> 00:15:03,070 J'ai vraiment eu de la visite ? C'était réel ? 213 00:15:03,695 --> 00:15:06,198 Non, les visites sont interdites. 214 00:15:08,158 --> 00:15:11,286 J'ai dû avoir des hallucinations, alors, 215 00:15:11,453 --> 00:15:14,414 parce que j'ai cru que vous aviez accouché. 216 00:15:14,581 --> 00:15:17,835 Ça, c'est arrivé... dans mon rêve. 217 00:15:18,252 --> 00:15:20,879 - Tony était le père. - Arrêtez ces conneries ! 218 00:15:21,046 --> 00:15:23,006 Je ne me sens pas très bien, 219 00:15:23,173 --> 00:15:24,675 je suis un peu désorientée. 220 00:15:24,842 --> 00:15:26,927 - Allons à votre chambre. - Je l'emmène. 221 00:15:27,094 --> 00:15:28,846 - J'y vais. - Faites pas chier. 222 00:15:29,012 --> 00:15:30,055 Bon, 223 00:15:30,222 --> 00:15:33,725 votre langage n'est pas très pro, mais on en reparlera. 224 00:15:34,351 --> 00:15:37,896 C'est des flocons d'avoine ? C'est mes céréales préférées. 225 00:15:39,356 --> 00:15:41,692 J'ai perdu ma virginité avec un agriculteur. 226 00:15:41,859 --> 00:15:42,860 Gardez ça pour vous. 227 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Il était très tendre et affectueux, 228 00:15:45,612 --> 00:15:46,947 blond... 229 00:15:47,906 --> 00:15:49,324 comme les blés. 230 00:15:50,659 --> 00:15:51,743 On va se coucher. 231 00:15:51,910 --> 00:15:53,036 On y va. 232 00:15:53,412 --> 00:15:54,621 C'est quoi, sa dose ? 233 00:15:55,747 --> 00:15:56,915 Ne dites rien. 234 00:15:57,541 --> 00:15:58,709 Je veux pas faire chier. 235 00:16:01,128 --> 00:16:04,631 Je voudrais citer Maya Angelou, si vous le voulez bien. 236 00:16:05,215 --> 00:16:07,176 "C'est une merveilleuse journée, 237 00:16:07,342 --> 00:16:09,761 "comme je n'en ai encore jamais vue." 238 00:16:09,928 --> 00:16:10,971 Merci. 239 00:16:11,597 --> 00:16:13,390 Quelle citation formidable ! 240 00:16:13,557 --> 00:16:14,766 Au revoir, Delilah. 241 00:16:18,187 --> 00:16:19,646 Il y en a encore, là. 242 00:16:20,314 --> 00:16:23,025 - C'est bon. - Je pourrais le faire moi-même. 243 00:16:23,192 --> 00:16:25,903 Enfin, ça me plaît que vous le fassiez. 244 00:16:26,361 --> 00:16:29,239 - J'en suis tout à fait capable. - Pas de souci. 245 00:16:32,576 --> 00:16:36,371 C'est incroyable comme ça semblait réel. 246 00:16:36,747 --> 00:16:39,166 Paul était là, 247 00:16:39,833 --> 00:16:41,210 devant moi. 248 00:16:41,376 --> 00:16:43,253 Il m'avait apporté des fleurs. 249 00:16:46,924 --> 00:16:47,925 Mais... 250 00:16:50,677 --> 00:16:51,678 Mais quoi ? 251 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Il y avait du vrai dans sa critique de mes livres. 252 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 Une vision superficielle 253 00:16:58,143 --> 00:17:00,896 de n'importe quel sujet un peu à la mode 254 00:17:01,897 --> 00:17:04,691 flanquée d'une histoire d'amour. 255 00:17:06,860 --> 00:17:08,445 Mes livres sont creux. 256 00:17:09,488 --> 00:17:11,031 Je le suis peut-être aussi. 257 00:17:12,491 --> 00:17:14,868 Il avait raison, je n'ai aucun talent. 258 00:17:15,244 --> 00:17:16,411 Regardez-moi. 259 00:17:17,496 --> 00:17:19,039 Vous avez du talent. 260 00:17:19,998 --> 00:17:22,626 Je sais que vous avez du talent. 261 00:17:23,335 --> 00:17:25,587 J'ai lu un extrait. 262 00:17:26,129 --> 00:17:27,673 C'était hyper bien. 263 00:17:30,300 --> 00:17:34,054 Vous avez peut-être arrêté le foot, mais vous étiez doué. 264 00:17:34,513 --> 00:17:36,723 J'ai lu que vous étiez impressionnant. 265 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Moi, je n'ai jamais connu ça. 266 00:17:47,150 --> 00:17:49,695 - J'ai envie de vomir. - Quoi ? 267 00:17:52,614 --> 00:17:55,450 Vous avez envie de vomir ? Je vais vous laisser. 268 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 Merci. 269 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Bonjour, Dee. 270 00:18:12,384 --> 00:18:13,969 Tu voulais me voir ? 271 00:18:15,137 --> 00:18:16,972 Assieds-toi, s'il te plaît. 272 00:18:21,310 --> 00:18:23,437 Tu as dit "faites pas chier" à Tony. 273 00:18:25,856 --> 00:18:26,940 Je m'excuserai. 274 00:18:27,357 --> 00:18:29,943 Les excuses sont une bonne chose. 275 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Je pense t'en devoir. 276 00:18:36,408 --> 00:18:38,994 Ces derniers jours, j'ai médité... 277 00:18:41,038 --> 00:18:42,915 J'ai revu ton visage. 278 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 Ce qui s'est passé avec Connelly... 279 00:18:49,630 --> 00:18:52,841 J'ai sous-estimé le traumatisme que tu as vécu. 280 00:18:53,008 --> 00:18:54,176 J'en suis désolée. 281 00:18:54,510 --> 00:18:55,886 Ça va. 282 00:18:57,846 --> 00:18:59,640 Tu reprends bien ton traitement ? 283 00:19:03,310 --> 00:19:06,772 Le manque de psilocybine peut te rendre dangereuse. 284 00:19:07,523 --> 00:19:09,024 Comment ça ? 285 00:19:09,191 --> 00:19:12,319 Tu crois que je t'envoie des menaces de mort ? 286 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 Dee... 287 00:19:17,783 --> 00:19:21,787 on est sur le point de réaliser quelque chose d'extraordinaire. 288 00:19:23,455 --> 00:19:26,583 Reste à mes côtés, soyons unies, d'accord ? 289 00:19:28,919 --> 00:19:30,921 De quoi as-tu besoin ? 290 00:19:31,088 --> 00:19:32,214 Tout va bien ! 291 00:19:32,381 --> 00:19:33,674 Tout va bien ? 292 00:19:36,927 --> 00:19:38,303 Parle-moi. 293 00:19:42,307 --> 00:19:43,642 En fait... 294 00:19:44,518 --> 00:19:46,353 Arrête de baiser avec Yao. 295 00:19:51,275 --> 00:19:53,694 Tu penses qu'il saura gérer ce changement ? 296 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 J'en sais rien. 297 00:19:57,030 --> 00:19:59,241 Il faut donc que tu gères à sa place. 298 00:20:01,368 --> 00:20:03,787 Sauras-tu gérer ce changement ? 299 00:20:06,081 --> 00:20:07,332 Oui. 300 00:20:19,595 --> 00:20:20,929 Je crois. 301 00:20:26,393 --> 00:20:27,561 Je suis fière de toi. 302 00:20:27,895 --> 00:20:30,606 Tu es arrivée ici brisée, et maintenant... 303 00:20:31,106 --> 00:20:33,567 tu sais ce que tu veux et tu l'exprimes. 304 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 On m'a aidée. 305 00:20:46,872 --> 00:20:48,665 Il ne faut rien dire à Yao. 306 00:20:48,832 --> 00:20:50,918 Il n'en saura rien. 307 00:20:53,045 --> 00:20:55,923 Il n'a jamais su et il ne saura jamais. 308 00:21:13,148 --> 00:21:14,358 Maman. 309 00:21:27,538 --> 00:21:30,541 C'était puissant, direct du diaphragme ! 310 00:21:38,298 --> 00:21:40,717 Encore mieux, comme si tu accouchais. 311 00:21:40,884 --> 00:21:43,262 C'est bon. Très drôle. 312 00:21:43,428 --> 00:21:44,429 Tu veux en parler ? 313 00:21:44,596 --> 00:21:47,975 Y a rien à dire, c'était un rêve provoqué par la drogue. 314 00:21:48,141 --> 00:21:51,186 C'est évident que les bébés, ça te travaille. 315 00:21:52,771 --> 00:21:55,232 C'est la raison de ma rupture. 316 00:21:56,608 --> 00:21:58,277 Ray veut avoir un enfant. 317 00:21:58,443 --> 00:22:01,864 Sa sœur a proposé de le porter, mais... 318 00:22:02,865 --> 00:22:03,866 c'est pas mon truc. 319 00:22:04,032 --> 00:22:05,200 Pourquoi ? 320 00:22:05,367 --> 00:22:07,703 En dehors de la surpopulation 321 00:22:07,870 --> 00:22:09,872 et de l'apocalypse imminente ? 322 00:22:10,038 --> 00:22:12,624 Le monde est super dur pour un enfant. 323 00:22:15,043 --> 00:22:17,671 Il était dur pour toi quand tu étais petit ? 324 00:22:21,800 --> 00:22:23,135 J'ai été harcelé. 325 00:22:23,594 --> 00:22:26,597 J'ai su très jeune que j'étais gay, 326 00:22:26,763 --> 00:22:28,807 les autres enfants aussi, 327 00:22:29,183 --> 00:22:30,350 et mon père. 328 00:22:33,353 --> 00:22:35,564 Il a tenu ma mère responsable, 329 00:22:35,731 --> 00:22:37,608 enfin, sa mauvaise génétique. 330 00:22:37,774 --> 00:22:41,028 Son ADN à lui n'avait pas engendré un fils homosexuel. 331 00:22:41,945 --> 00:22:43,071 Merde. 332 00:22:44,364 --> 00:22:47,367 Il a fini par la quitter. 333 00:22:50,162 --> 00:22:52,456 Mais c'est moi qu'il fuyait, 334 00:22:52,623 --> 00:22:55,626 son rejeton génétiquement défaillant. 335 00:23:10,516 --> 00:23:11,892 J'ai vu Zach, cette nuit. 336 00:23:13,018 --> 00:23:14,102 Quoi ? 337 00:23:15,312 --> 00:23:18,023 J'étais dans la salle de bain et il est apparu. 338 00:23:19,441 --> 00:23:21,902 Je n'ai pas rêvé, il était là. 339 00:23:22,778 --> 00:23:25,280 Il était bel et bien réel. 340 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Tu l'as dit à tes parents ? 341 00:23:29,535 --> 00:23:30,702 Non. 342 00:23:31,995 --> 00:23:34,998 Je me suis dit que ce serait trop, pour eux. 343 00:23:35,916 --> 00:23:37,709 C'est pas le bon jour. 344 00:23:39,378 --> 00:23:41,547 Tu peux pas rester seule avec ça. 345 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Je ne suis pas seule. 346 00:23:50,639 --> 00:23:51,890 C'est n'importe quoi ! 347 00:23:53,600 --> 00:23:54,810 Il n'y a aucun risque. 348 00:23:55,435 --> 00:23:56,812 On ne dirait pas, Yao. 349 00:23:57,145 --> 00:23:58,772 Ça va être 350 00:23:58,939 --> 00:24:00,983 grisant et fabuleux, chérie. 351 00:24:02,109 --> 00:24:04,194 J'ai pas envie de fabuleux, là. 352 00:24:04,361 --> 00:24:05,529 S'il te plaît. 353 00:24:05,696 --> 00:24:07,531 Qu'est-ce qui peut arriver de pire ? 354 00:24:09,825 --> 00:24:13,662 Je sais que c'est un jour difficile, l'anniversaire de votre fils. 355 00:24:13,829 --> 00:24:15,205 Ne parlez pas de mon fils. 356 00:24:15,372 --> 00:24:17,791 Arrête ! C'est son anniversaire, merde ! 357 00:24:18,166 --> 00:24:21,753 C'est un jour joyeux ! Tu peux pas être heureuse ? 358 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 Pour une fois ? 359 00:24:25,632 --> 00:24:27,509 Tu veux sauter, Napoleon ? 360 00:24:28,760 --> 00:24:29,761 Vas-y. 361 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 Comme tu veux. Saute. 362 00:24:48,572 --> 00:24:51,158 - Ça va, Napoleon ? - Tout va bien ! 363 00:24:51,325 --> 00:24:53,076 Tout va super bien ! 364 00:24:53,410 --> 00:24:54,411 Putain. 365 00:25:15,224 --> 00:25:16,350 Ça se passe. 366 00:25:16,517 --> 00:25:19,311 Je sais pas si tout est prévu, mais ça se passe. 367 00:25:20,604 --> 00:25:22,272 Elle nous drogue. 368 00:25:28,737 --> 00:25:30,572 - T'es sûr ? - Je te promets. 369 00:25:30,739 --> 00:25:32,741 C'est pas pour te convaincre. 370 00:25:33,283 --> 00:25:35,285 Bon, un peu, mais tu sais, 371 00:25:35,452 --> 00:25:36,703 c'est vivifiant. 372 00:25:36,870 --> 00:25:39,206 C'est une dose d'adrénaline, de vie ! 373 00:25:41,124 --> 00:25:42,960 - Je suis terrifiée. - C'est normal. 374 00:25:43,293 --> 00:25:45,128 Tu dois affronter ta peur. 375 00:25:45,295 --> 00:25:47,464 Comme a dit John Burroughs : 376 00:25:47,631 --> 00:25:49,424 "Saute et le filet apparaîtra." 377 00:25:49,591 --> 00:25:51,760 Ça veut dire, lance-toi, fonce ! 378 00:25:51,927 --> 00:25:52,928 Un alpiniste disait... 379 00:25:53,095 --> 00:25:55,806 Napoleon, ferme-la ! C'est bon, je vais sauter. 380 00:25:56,598 --> 00:25:57,683 D'accord. 381 00:25:58,475 --> 00:26:00,561 Il n'y a aucun danger. 382 00:26:06,859 --> 00:26:09,903 Ça aide, de crier. Oublie pas de crier. 383 00:26:10,070 --> 00:26:11,572 - Plus vite ! - À trois. 384 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Allez ! 385 00:26:32,259 --> 00:26:33,385 Tu vois ? 386 00:26:35,304 --> 00:26:37,055 - Je te l'avais dit ! - Génial ! 387 00:26:37,222 --> 00:26:39,558 Je t'avais dit que c'était génial. 388 00:26:39,725 --> 00:26:41,101 - On recommence ? - Non ! 389 00:26:41,268 --> 00:26:43,020 Non ? Allez ! 390 00:26:43,604 --> 00:26:44,813 Juste une fois. 391 00:27:48,585 --> 00:27:50,462 C'est toi la prochaine 392 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 Merci de m'emmener ici. 393 00:28:01,932 --> 00:28:04,643 - Quoi ? - J'adore cet endroit. 394 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 T'es défoncé. 395 00:28:08,063 --> 00:28:10,190 Oui, j'adore Masha aussi. 396 00:28:10,691 --> 00:28:12,818 Elle dégage un truc... 397 00:28:13,569 --> 00:28:15,612 On se sent en sécurité, avec elle. 398 00:28:17,739 --> 00:28:19,449 Je vois ce que tu veux dire. 399 00:28:19,616 --> 00:28:21,535 On a envie de se rendre. 400 00:28:23,328 --> 00:28:25,831 C'est l'argent, que je voudrais bien rendre. 401 00:28:26,540 --> 00:28:28,417 Je déteste ce fric. 402 00:28:30,085 --> 00:28:32,254 Mais on peut pas revenir en arrière. 403 00:28:32,796 --> 00:28:34,131 À moins que... 404 00:28:34,882 --> 00:28:36,133 Que quoi ? 405 00:28:36,842 --> 00:28:38,427 Qu'est-ce que tu dirais 406 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 de se refaire un plan source chaude, 407 00:28:41,972 --> 00:28:43,557 comme au bon vieux temps ? 408 00:28:44,975 --> 00:28:47,186 Je me rappelle notre premier rencard, 409 00:28:47,895 --> 00:28:48,979 au lycée. 410 00:28:50,147 --> 00:28:51,273 J'ai des frissons. 411 00:28:52,149 --> 00:28:53,442 J'étais super stressé. 412 00:28:53,609 --> 00:28:55,110 J'ai toujours des frissons. 413 00:28:55,277 --> 00:28:57,237 Ma vie d'avant me manque. 414 00:28:57,404 --> 00:28:59,031 Notre vie d'avant. 415 00:29:00,032 --> 00:29:01,408 Elle n'est pas loin. 416 00:29:03,911 --> 00:29:05,287 Il suffit de la déterrer. 417 00:29:24,473 --> 00:29:25,516 Vous faites quoi ? 418 00:29:34,983 --> 00:29:36,860 Je retente. Vous faites quoi ? 419 00:29:38,362 --> 00:29:39,446 Désolé. 420 00:29:40,697 --> 00:29:41,698 Je méditais. 421 00:29:42,616 --> 00:29:45,661 Je pensais pas que c'était votre truc. 422 00:29:45,827 --> 00:29:48,747 Y a plein de choses que j'aurais pas imaginé apprécier. 423 00:29:52,835 --> 00:29:55,337 Je saisis la perche. Comme quoi d'autre ? 424 00:29:55,504 --> 00:29:57,923 Cet endroit, pour commencer. 425 00:29:59,883 --> 00:30:00,968 C'est quoi ? 426 00:30:04,054 --> 00:30:06,557 Mais j'ai arrêté l'oxy. 427 00:30:08,767 --> 00:30:10,143 Et surtout, 428 00:30:10,978 --> 00:30:12,479 c'était pas juste mon genou. 429 00:30:14,022 --> 00:30:16,733 J'ai passé des années à m'anesthésier. 430 00:30:17,192 --> 00:30:19,778 Maintenant, je dois faire face. 431 00:30:20,571 --> 00:30:23,448 Et sans les médocs, c'est pas une partie de plaisir. 432 00:30:24,741 --> 00:30:26,660 Je sais que j'étais 433 00:30:27,703 --> 00:30:30,205 franchement pas bien, ce matin, 434 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 mais j'ai remarqué que vous étiez 435 00:30:34,126 --> 00:30:36,211 très contrarié par cette histoire 436 00:30:36,795 --> 00:30:40,048 de bébé dans le rêve de Lars, 437 00:30:40,215 --> 00:30:42,551 et par le fait que vous étiez le père. 438 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 J'ai raté la naissance de mes deux filles. 439 00:30:49,641 --> 00:30:52,603 Pour la première, je bossais, j'avais un match. 440 00:30:53,812 --> 00:30:55,898 Pour la deuxième... 441 00:31:01,987 --> 00:31:04,781 j'étais défoncé, c'est mon seul souvenir. 442 00:31:09,161 --> 00:31:10,662 J'aurais jamais dû venir ici. 443 00:31:12,581 --> 00:31:14,666 Au contraire, c'est parfait. 444 00:31:17,503 --> 00:31:18,921 Vous êtes quelqu'un de bien. 445 00:31:19,087 --> 00:31:20,422 Je me répète. 446 00:31:20,589 --> 00:31:23,133 - Vous n'avez jamais dit ça. - C'est vrai ? 447 00:31:23,300 --> 00:31:25,427 C'est moi qui vous flatte sans cesse 448 00:31:25,594 --> 00:31:27,054 pour vous rebooster. 449 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Je me disais bien. 450 00:31:35,145 --> 00:31:37,272 Dès que je ferme les yeux, ici, 451 00:31:37,439 --> 00:31:41,610 je vois tout ce que je ne veux pas affronter, 452 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 toutes mes conneries. 453 00:31:46,949 --> 00:31:48,450 Évitez de fermer les yeux. 454 00:31:50,827 --> 00:31:53,914 Je suis pas sûr de vraiment vouloir faire face. 455 00:31:56,291 --> 00:31:57,417 Je vais pas tenir. 456 00:31:59,878 --> 00:32:01,922 Comment ça, vous allez pas tenir ? 457 00:32:02,089 --> 00:32:04,633 Jusqu'à la fin de la semaine, de l'année. 458 00:32:05,384 --> 00:32:07,344 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 459 00:32:09,471 --> 00:32:12,099 - Dites-moi. - Rien, je veux rien dire. 460 00:32:14,893 --> 00:32:16,436 Je divague, laissez tomber. 461 00:32:16,979 --> 00:32:18,897 Je vais pas laisser tomber. 462 00:32:19,982 --> 00:32:20,983 Je m'inquiète. 463 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Vous devriez pas. 464 00:32:23,735 --> 00:32:25,445 Ce n'est pas une obligation, 465 00:32:27,114 --> 00:32:28,490 j'en ai envie. 466 00:32:31,368 --> 00:32:34,371 C'est ce que je disais, vous êtes quelqu'un de bien. 467 00:32:36,206 --> 00:32:37,833 Quel baratineur. 468 00:32:59,188 --> 00:33:01,231 Putain, j'adore cet endroit ! 469 00:33:07,112 --> 00:33:11,033 Merde, pourquoi tout le monde baise, ici ? 470 00:33:11,658 --> 00:33:13,285 Je comprends pas. 471 00:33:13,869 --> 00:33:15,662 Je suis trop conne. 472 00:33:15,829 --> 00:33:16,914 Salut. 473 00:33:18,790 --> 00:33:20,459 - Ça va ? - Désolée. 474 00:33:20,626 --> 00:33:21,877 Vous allez bien ? 475 00:33:24,004 --> 00:33:25,088 Oui. 476 00:33:25,797 --> 00:33:27,883 Vous parliez de gens qui baisent ? 477 00:33:29,092 --> 00:33:30,886 Je suis pas d'humeur. 478 00:33:31,303 --> 00:33:32,804 Pas aujourd'hui. 479 00:33:35,057 --> 00:33:36,767 Pourquoi ces larmes ? 480 00:33:36,934 --> 00:33:38,185 Qu'est-ce qu'il y a ? 481 00:33:45,442 --> 00:33:48,362 Parfois, j'en ai vraiment marre, vous voyez ? 482 00:33:49,154 --> 00:33:50,948 J'en ai marre. 483 00:33:51,365 --> 00:33:52,616 Oui, moi aussi. 484 00:33:53,534 --> 00:33:54,910 Marre de quoi ? 485 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 De faire semblant. 486 00:33:57,412 --> 00:34:01,834 Faire semblant d'aller bien, d'accepter sa vie heureuse. 487 00:34:02,000 --> 00:34:04,920 Faire semblant d'être heureuse pour mes filles. 488 00:34:05,087 --> 00:34:08,632 Comme si ça ne me dérangeait pas de voir 489 00:34:09,341 --> 00:34:12,135 des couples mariés, même malheureux, 490 00:34:12,302 --> 00:34:14,805 qui baisent dans une source chaude ! 491 00:34:14,972 --> 00:34:16,682 Pourquoi ça me rend dingue 492 00:34:16,849 --> 00:34:19,268 que mon ex et sa jolie petite copine 493 00:34:19,434 --> 00:34:21,645 baisent sûrement dans tout Florence ? 494 00:34:21,812 --> 00:34:25,232 Elle doit se curer les dents avec sa minuscule bite 495 00:34:25,399 --> 00:34:27,317 à côté de la chambre des filles. 496 00:34:27,484 --> 00:34:29,778 Pourquoi ça me... 497 00:34:30,529 --> 00:34:34,324 J'entends la chanson de mon mariage et je plante la table ! 498 00:34:34,491 --> 00:34:37,244 J'en ai marre, j'en peux plus ! 499 00:34:39,788 --> 00:34:41,915 Me regardez pas comme si... 500 00:34:42,082 --> 00:34:45,169 Me dévisagez pas comme si j'étais dingue ! 501 00:34:46,753 --> 00:34:48,297 Je le suis peut-être. 502 00:34:48,463 --> 00:34:49,631 Carmel. 503 00:34:51,008 --> 00:34:52,301 Écoute-moi. 504 00:34:53,969 --> 00:34:57,931 J'ai été presque toute ma vie en psychothérapie. 505 00:34:58,348 --> 00:35:00,767 Je pourrais être le psy de ce centre, 506 00:35:00,934 --> 00:35:02,102 je t'assure. 507 00:35:03,145 --> 00:35:04,813 Ce que tu dois faire, 508 00:35:05,439 --> 00:35:07,524 c'est te dissocier de lui. 509 00:35:07,691 --> 00:35:09,318 Le détester peut aider, 510 00:35:09,484 --> 00:35:11,653 l'agresser à la fourchette, encore plus. 511 00:35:12,279 --> 00:35:15,991 Mais la dissociation est la seule solution définitive. 512 00:35:17,951 --> 00:35:20,704 Comment je dois faire ? 513 00:35:21,079 --> 00:35:23,415 À l'ancienne : 514 00:35:24,208 --> 00:35:25,751 tu rencontres quelqu'un. 515 00:35:25,918 --> 00:35:27,085 Ça va venir. 516 00:35:27,586 --> 00:35:31,006 Parce que tu es une belle femme pleine de vie. 517 00:35:31,840 --> 00:35:33,342 Dis pas ça. 518 00:35:34,259 --> 00:35:37,304 Je te dis ça parce que c'est vrai, d'accord ? 519 00:35:37,888 --> 00:35:40,724 En plus, tu es une passionnée. 520 00:35:40,891 --> 00:35:43,977 Tu es passionnée, pleine de vie et belle. 521 00:35:44,144 --> 00:35:45,312 Carmel, 522 00:35:45,479 --> 00:35:48,106 il y a des tas d'hommes qui t'attendent. 523 00:35:55,113 --> 00:35:58,242 Qu'est-ce que Masha met dans tes smoothies ? 524 00:36:01,828 --> 00:36:03,121 C'est fou, hein ? 525 00:36:04,706 --> 00:36:06,416 Je me fais peur tout seul. 526 00:36:09,169 --> 00:36:10,379 Viens. 527 00:36:16,593 --> 00:36:17,761 Allez. 528 00:36:18,387 --> 00:36:20,514 Tu n'allais pas à la source chaude ? 529 00:36:20,681 --> 00:36:23,934 Pas après ce que tu m'as raconté. Hors de question. 530 00:36:24,768 --> 00:36:25,769 Malappris. 531 00:36:26,937 --> 00:36:31,233 Joyeux anniversaire, le 21e ! 532 00:36:36,989 --> 00:36:38,407 Fais un vœu. 533 00:36:47,499 --> 00:36:48,876 21 ans ! 534 00:36:49,042 --> 00:36:50,794 Je voudrais lever mon verre 535 00:36:53,255 --> 00:36:55,174 d'abord à Zach, 536 00:36:55,340 --> 00:36:57,676 que j'aimerais avoir à mes côtés. 537 00:36:58,635 --> 00:37:01,889 Il détesterait tellement ce discours. 538 00:37:02,055 --> 00:37:04,808 Ce serait lui tout craché. 539 00:37:07,019 --> 00:37:08,770 Joyeux anniversaire, Zach. 540 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 Hier, 541 00:37:15,819 --> 00:37:19,656 mes parents m'ont proposé de passer mon anniversaire ailleurs, 542 00:37:20,532 --> 00:37:23,994 mais en réalité, je suis très contente d'être ici. 543 00:37:24,620 --> 00:37:28,457 Vous allez pas le croire, c'est peut-être à cause du smoothie, 544 00:37:30,792 --> 00:37:33,545 mais vous me faites l'effet d'une famille. 545 00:37:33,962 --> 00:37:36,465 Je sais pas comment c'est possible. 546 00:37:41,178 --> 00:37:42,513 Je sais pas. 547 00:37:43,555 --> 00:37:45,641 Personne ne m'a traitée normalement, 548 00:37:45,807 --> 00:37:48,310 ces trois dernières années. 549 00:37:51,271 --> 00:37:53,732 On m'a traitée comme une patiente 550 00:37:55,025 --> 00:37:57,653 et aussi comme une victime, 551 00:37:58,820 --> 00:38:01,323 mais pas comme une personne normale. 552 00:38:03,283 --> 00:38:06,453 Désolée. Je vous remercie tous beaucoup. 553 00:38:07,329 --> 00:38:08,705 Je me suis fait des amis. 554 00:38:12,376 --> 00:38:14,545 Un anniversaire, ça se fête pas seule. 555 00:38:14,711 --> 00:38:17,381 Moi, je suis avec vous, bande de dingues. 556 00:38:19,383 --> 00:38:21,009 Mais n'oublions pas 557 00:38:21,426 --> 00:38:23,887 qu'on est toujours puni pour une bonne action. 558 00:38:24,054 --> 00:38:27,099 Puisqu'on parle de punition, 559 00:38:27,266 --> 00:38:30,269 il y a une tradition, pour mon anniversaire. 560 00:38:32,312 --> 00:38:35,232 Malheureusement, c'est mon père qui chante. 561 00:38:36,108 --> 00:38:37,943 En piste, Napoleon ! 562 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Merci, Carmel. 563 00:38:39,987 --> 00:38:41,989 Je chante cette chanson à mes enfants... 564 00:38:42,155 --> 00:38:44,157 - Une vraie torture. - Quoi ? 565 00:38:47,077 --> 00:38:48,120 Bref. 566 00:38:48,287 --> 00:38:50,789 C'est devenu, comme l'a dit Zoe, 567 00:38:51,623 --> 00:38:53,208 une tradition d'anniversaire 568 00:38:53,375 --> 00:38:55,752 sur laquelle vous pouvez danser. 569 00:38:58,380 --> 00:38:59,923 On est tous intrigués. 570 00:39:09,892 --> 00:39:11,018 Ça te va bien. 571 00:39:11,185 --> 00:39:12,561 C'est la tradition aussi. 572 00:39:12,728 --> 00:39:14,062 Oui, je trouve aussi. 573 00:39:26,074 --> 00:39:27,576 C'est quoi, ce délire ? 574 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Demandé comme ça... 575 00:39:31,163 --> 00:39:32,748 Je danse très bien. 576 00:39:35,501 --> 00:39:36,793 Viens danser. 577 00:39:38,086 --> 00:39:39,838 Ne m'invite pas par pitié. 578 00:39:40,005 --> 00:39:41,465 Allez, viens. 579 00:39:41,632 --> 00:39:43,050 Je sais que t'en as envie. 580 00:39:45,302 --> 00:39:47,554 Tu as été percé à jour, Lars. 581 00:39:48,722 --> 00:39:50,516 Tu es vraiment gentil. 582 00:39:50,682 --> 00:39:53,685 C'est toujours un secret, alors ne dis rien. 583 00:39:54,728 --> 00:39:57,064 Regarde Tony et Frances. 584 00:39:57,481 --> 00:40:00,108 Il se passe un truc, on dirait. 585 00:40:01,109 --> 00:40:02,903 Ici aussi. 586 00:40:20,212 --> 00:40:21,255 Ça va, avec Yao ? 587 00:40:21,630 --> 00:40:22,881 Un peu mieux. 588 00:40:24,216 --> 00:40:26,093 On entre dans une nouvelle phase. 589 00:40:26,260 --> 00:40:27,427 C'est bien. 590 00:40:28,303 --> 00:40:30,597 Je n'y arriverai pas sans toi. 591 00:40:31,515 --> 00:40:32,975 Super fête. 592 00:40:34,268 --> 00:40:36,854 - Danse avec ta demoiselle. - Avec plaisir. 593 00:40:50,158 --> 00:40:51,493 Joyeux anniversaire. 594 00:41:11,638 --> 00:41:13,599 Il est là, n'est-ce pas ? 595 00:41:13,849 --> 00:41:16,185 C'est toi, la clé. 596 00:42:43,772 --> 00:42:45,858 Adaptation : Éléonore Boudault 597 00:42:46,024 --> 00:42:47,901 Sous-titrage TITRAFILM