1 00:00:02,300 --> 00:00:06,200 CHINA FILM ADMINISTRATION 2 00:00:13,324 --> 00:00:16,224 SPRING ERA 3 00:00:26,348 --> 00:00:30,248 MIRAGE 4 00:00:34,372 --> 00:00:40,172 SCITECH FILMS 5 00:00:40,396 --> 00:00:45,096 UAP 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 QITAI CULTURE & MEDIA Co. 7 00:00:53,344 --> 00:01:18,044 follow instragram @broth3rmax 8 00:01:21,368 --> 00:01:26,368 {\an1}Gunung Everest Gunung tertinggi di dunia 8.848m diatas permukaan laut 9 00:01:27,392 --> 00:01:35,392 {\an1}Kondisi puncak amat mudah menguap, dengan kecepatan angin diatas 117m/jam dan temperatur mencapai 117ᵒF 10 00:01:42,316 --> 00:01:50,316 {\an1}285 orang telah tewas saat mendaki Gunung Everest. 120 mayat masih tertinggal di dekat puncak, di area yang dikenal dengan "Zona Kematian". 11 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Raih tanganku. 12 00:02:04,364 --> 00:02:06,364 Tim Wings, lapor situasimu saat ini, ganti. 13 00:02:07,388 --> 00:02:10,388 Disini Tim Wings. Sudah kami temukan lokasi target. 14 00:02:11,312 --> 00:02:13,312 Lembah barat, ketinggian 15 00:02:13,336 --> 00:02:15,336 6000 meter, ganti. 16 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Diterima. 17 00:02:19,384 --> 00:02:21,384 Ayo! 18 00:02:22,308 --> 00:02:26,308 Disini Xiaodaizi, meminta helikopter lebih mendekat! 19 00:02:26,332 --> 00:02:28,332 Ayo. / Baik, bos! 20 00:02:32,356 --> 00:02:34,356 Awas, runtuhan es! 21 00:02:36,380 --> 00:02:38,380 Hey, hati-hati! / Tenang... 22 00:02:46,304 --> 00:02:48,304 Kau berhasil. 23 00:02:50,328 --> 00:02:52,328 Tarik kami! 24 00:02:54,352 --> 00:02:57,352 Siapa wanita baru itu? Wonder Woman? 25 00:02:57,376 --> 00:02:59,376 Kerjanya cepat, bukan begitu? 26 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Dia cuma pekerja lepas sementara. 27 00:03:01,424 --> 00:03:04,324 Ya aku paham, paham... dia tak bisa gabung Tim Wings. 28 00:03:04,348 --> 00:03:06,348 Karena ketua tak mempekerjakan wanita... 29 00:03:06,372 --> 00:03:09,372 tapi dia harus tahu, beberapa anggota tim ini masih jomblo. 30 00:03:09,396 --> 00:03:12,396 Kau banyak bicara tapi tak ada isinya, bung. 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Hampir sampai, Tashi, bersiaplah... 32 00:03:18,344 --> 00:03:20,344 Siap. / Ayo tarik. 33 00:03:20,368 --> 00:03:23,368 1... 2... 3... 34 00:03:23,392 --> 00:03:25,392 Masuk sini... 35 00:03:34,316 --> 00:03:36,316 ... 36 00:03:41,340 --> 00:03:43,340 Semua kencangkan sabuk pengaman. 37 00:03:43,364 --> 00:03:45,364 Berangkat! / Dimengerti! 38 00:03:45,388 --> 00:03:47,388 Dimengerti! 39 00:03:47,412 --> 00:03:49,412 Jangan bicara, baring dan bernapaslah... 40 00:03:49,436 --> 00:03:51,436 Di bawah... 41 00:03:51,460 --> 00:03:53,460 putriku. 42 00:03:55,384 --> 00:03:57,384 Dia bilang "Di bawah"! 43 00:04:00,308 --> 00:04:02,308 Mau berbuat apa kau? 44 00:04:02,332 --> 00:04:04,332 Kembali! 45 00:04:09,356 --> 00:04:11,356 Mungkin masih ada orang di bawah sana. / Kau sudah gila ya? 46 00:04:14,380 --> 00:04:16,380 Ini perintah! 47 00:04:20,304 --> 00:04:22,304 Kembali... 48 00:04:22,328 --> 00:04:24,328 atau kau dipecat! 49 00:04:27,352 --> 00:04:29,352 Kapten Jiang... 50 00:04:29,376 --> 00:04:31,376 ada yang aneh terjadi di dekat puncak. 51 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Kau harus menghindar segera! 52 00:04:41,324 --> 00:04:43,324 Tim Wings, kalian dengar? 53 00:04:43,348 --> 00:04:45,348 Segeralah menjauh... 54 00:04:45,372 --> 00:04:47,372 Sekarang! 55 00:04:49,396 --> 00:04:52,396 Kecepatan angin mencapai 40 knot. Kita kesusahan terus bertahan disini. 56 00:04:52,420 --> 00:04:54,420 Turunkan kita. 57 00:04:55,344 --> 00:04:57,344 Kubilang, turunkan! 58 00:04:57,368 --> 00:04:59,368 Dimengerti. 59 00:04:59,392 --> 00:05:01,392 Sialan si wanita sinting itu! 60 00:05:04,316 --> 00:05:06,316 Ada orang di situ? 61 00:05:09,340 --> 00:05:11,340 Aku disini. 62 00:05:11,364 --> 00:05:13,364 Bertahanlah... aku akan ke sana. 63 00:05:17,388 --> 00:05:19,388 Tangkap tali ini! 64 00:05:32,312 --> 00:05:35,312 Amitabha berkatilah... 65 00:05:35,336 --> 00:05:37,336 Tuhan memberkati... 66 00:05:38,360 --> 00:05:42,360 ong ma ni bei mei hong... 67 00:05:48,384 --> 00:05:50,384 Ayo, pegangan. 68 00:05:53,308 --> 00:05:55,308 Salju longsor! 69 00:06:02,332 --> 00:06:04,332 Lari! 70 00:06:04,356 --> 00:06:06,356 Tinggalkan saja ranselnya! 71 00:06:19,380 --> 00:06:21,380 Ayo, ulurkan tanganmu! 72 00:06:24,304 --> 00:06:26,304 Mendekat! 73 00:06:26,328 --> 00:06:28,328 Cepat! 74 00:06:36,352 --> 00:06:38,352 Hey, mendekat... 75 00:06:38,376 --> 00:06:40,376 ulurkan... tanganmu...! 76 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Naik! / Bos! 77 00:07:05,324 --> 00:07:07,324 Sialan! 78 00:07:11,348 --> 00:07:16,348 WINGS DI PUNCAK EVEREST 79 00:07:18,372 --> 00:07:20,372 3 HARI KEMUDIAN 80 00:07:34,396 --> 00:07:38,396 NEPAL 81 00:07:38,420 --> 00:08:43,020 {\an3}terjemahan broth3rmax 82 00:08:44,344 --> 00:08:47,344 Longsoran salju berbahaya yang terjadi 3 hari lalu 83 00:08:47,368 --> 00:08:49,368 dekat puncak lereng selatan Gunung Everest... 84 00:08:49,392 --> 00:08:51,392 Sebagian besar pendaki terluka akibat longsoran 85 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 telah dikembalikan ke Kathmandu... 86 00:08:53,440 --> 00:08:56,340 Longsoran yang langka menghantam sisi bagian Nepal Gunung Everest... 87 00:08:56,364 --> 00:09:00,364 Tim penyelamat berhasil mengangkut para pendaki ke Kathmandu pasca longsor... 88 00:09:00,388 --> 00:09:03,388 Tim penyelamat Wings, dipimpin oleh pendaki terkenal Jiang Yuesheng, 89 00:09:03,412 --> 00:09:06,312 Jiang sendiri juga turun ke longsoran... 90 00:09:06,336 --> 00:09:09,336 Pertunjukan Kembang api Tahun Baru akan digelar di Lapangan Durbar jam 21:30 malam ini. 91 00:09:10,360 --> 00:09:12,360 Malam Tahun Baru tradisonal Nepal akan tiba pada 13 April. 92 00:09:12,384 --> 00:09:15,384 Permisi, dimana Bar WINGS? 93 00:09:15,408 --> 00:09:17,408 Arah sini. / Terima kasih. 94 00:09:17,432 --> 00:09:19,432 Sama-sama. 95 00:09:21,356 --> 00:09:23,356 ♪ Aku duduk di sisi yang gelap ♪ 96 00:09:23,380 --> 00:09:28,380 ♪ Di bawah hari berdebu dan dingin ♪ 97 00:09:28,404 --> 00:09:31,304 ♪ Telaga pagi ♪ 98 00:09:33,328 --> 00:09:36,328 ♪ Meminum langit ♪ 99 00:09:39,352 --> 00:09:41,352 ♪ Kathmandu ♪ 100 00:09:41,376 --> 00:09:43,376 ♪ Sebentar lagi kutemui ♪ 101 00:09:43,400 --> 00:09:47,300 ♪ Dan waktumu yang aneh membingungkan ♪ 102 00:09:48,324 --> 00:09:50,324 ♪ Akan menahanku... ♪ 103 00:10:05,348 --> 00:10:07,348 Ada apa disini? 104 00:10:11,372 --> 00:10:13,372 Hey, sedang apa kau? 105 00:10:14,396 --> 00:10:15,396 Sudahlah! 106 00:10:15,420 --> 00:10:17,420 Sejak kapan kita bakar dupa buat orang yang belum meninggal? 107 00:10:19,344 --> 00:10:21,344 Kapten nyaris bisa lolos kemarin. 108 00:10:21,368 --> 00:10:24,368 Kita harus menangkal roh jahat untuknya. 109 00:10:25,392 --> 00:10:28,392 Kalian ini hampir bikin aku kena serangan jantung! 110 00:10:28,416 --> 00:10:31,316 Apa kapten memang marah sama orang baru itu? 111 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 Segera kena pecat, meski lencananya belum diambil. 112 00:10:44,364 --> 00:10:47,364 Baik, kembali ke papan tulis untuk perekrutan. 113 00:10:47,388 --> 00:10:49,388 Aku mulai bosan dengan tradisi lama ini. 114 00:10:49,412 --> 00:10:52,312 Apa kapten pernah kepikiran menghilangkan ujian burung bodoh itu? 115 00:10:52,336 --> 00:10:55,336 Siapa yang akan jadi anggota baru Tim Wings? 116 00:10:58,360 --> 00:11:01,360 Kau hampir mencetak nilai tinggi, kawanku... 117 00:11:01,384 --> 00:11:04,384 Pemenang besar, pemenang besar, makan ayam! 118 00:11:04,408 --> 00:11:06,408 Ini dia kawan, dan jangan kembali. 119 00:11:06,432 --> 00:11:09,332 Baiklah, saatnya untuk babak selanjutnya! 120 00:11:09,356 --> 00:11:11,356 Pasang taruhan untuk babak selanjutnya. 121 00:11:12,380 --> 00:11:15,380 Hey sekarang nona muda! Mau main liga besar? 122 00:11:15,404 --> 00:11:18,304 Hajar mereka pakai pinggulmu! 123 00:11:19,328 --> 00:11:21,328 Dan ini dia yang kutandai. 124 00:11:39,352 --> 00:11:41,352 Kau Dewi Keberuntunganku. 125 00:11:42,376 --> 00:11:44,376 Bersulang... 126 00:11:48,301 --> 00:11:50,301 Kau... Dewi... Keberuntunganku. 127 00:11:51,326 --> 00:11:53,326 Wow Ketua datang! 128 00:11:53,351 --> 00:11:55,351 Hey Bos. 129 00:11:57,376 --> 00:11:59,376 Hey, pesta yang meriah kawan-kawan, lama tak jumpa. 130 00:12:01,301 --> 00:12:02,301 Hey, apa kabar? 131 00:12:02,326 --> 00:12:04,326 Hey bro, lain kali jangan bikin aku kena serangan jantung, mengerti? 132 00:12:06,351 --> 00:12:08,351 Selamat datang kembali. 133 00:12:12,376 --> 00:12:14,376 Dengar bro, 134 00:12:14,401 --> 00:12:17,301 masalahnya ini soal pengurusan upah 135 00:12:17,326 --> 00:12:19,326 tapi sisa uang kita tak ada lagi. 136 00:12:19,351 --> 00:12:23,351 Orang-orang itu harus dibayar. Anggaplah hutang, akan kucari jalan keluar. 137 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 Kau enak saja bicara, tempat ini mau runtuh. 138 00:12:26,401 --> 00:12:28,401 Lihat, langit-langitnya bocor. 139 00:12:28,426 --> 00:12:30,426 Memang kenapa, kita bisa lihat bintang 'kan? 140 00:12:31,351 --> 00:12:33,351 Dan gramopon suaranya sumbang. 141 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 Itu sejak masa mudaku. 142 00:12:40,401 --> 00:12:42,401 Hey, tolong kemarilah! 143 00:12:43,326 --> 00:12:45,326 Hey James, kau telat lagi... / Telat apa? 144 00:12:46,351 --> 00:12:48,351 Kau sudah siap? 145 00:12:48,376 --> 00:12:51,376 Karena aku akan mengenalkan seseorang yang pastinya berduit. 146 00:12:51,401 --> 00:12:54,301 Berduit? / Ya. 147 00:12:54,326 --> 00:12:56,326 1, 2, 3. 148 00:12:56,351 --> 00:12:58,351 Cheese! / Cheese! 149 00:13:16,376 --> 00:13:19,376 Ijinkan aku memperkenalkan. 150 00:13:19,401 --> 00:13:21,401 Ini klien baru kita, Tn. Victor Hawk. 151 00:13:23,326 --> 00:13:26,326 Dan ini adik juga koleganya, Marcus Hawk. 152 00:13:26,351 --> 00:13:29,351 Kedua pria ini bekerja pada Penelitian dan Analisa Lereng India... 153 00:13:30,376 --> 00:13:32,376 Apa kita lagi bikin film Hollywood... 154 00:13:32,401 --> 00:13:35,301 Dimana kau bisa pakai orang kulit putih semua? 155 00:13:38,326 --> 00:13:40,326 Kakek kami, orang Inggris, 156 00:13:40,351 --> 00:13:42,351 diutus ke India sebelum Perang Dunia II. 157 00:13:42,376 --> 00:13:45,376 Setelah kemerdekaan keluarga kami tinggal di India. 158 00:13:45,401 --> 00:13:47,401 Mulai bekerja pada pemerintahan India. 159 00:13:47,426 --> 00:13:49,426 Jadi bisa dibilang aku ini seorang... 160 00:13:49,451 --> 00:13:51,451 kulit putih blasteran yang besar di India 161 00:13:51,476 --> 00:13:53,476 agak bisa bahasa Cina. 162 00:13:53,501 --> 00:13:55,501 Whoops! 163 00:13:55,526 --> 00:13:56,526 Jadi, 164 00:13:56,551 --> 00:13:58,551 mengapa kau mendatangi kami? 165 00:13:58,576 --> 00:14:02,376 Beberapa hari lalu, file yang sangat penting dicuri dari intelijen militer. 166 00:14:02,401 --> 00:14:04,401 Menurut pelacakan kami, 167 00:14:04,426 --> 00:14:06,426 pesawat pengangkut file itu terjatuh 168 00:14:06,451 --> 00:14:09,351 saat melintasi Gunung Everest sisi Nepal. 169 00:14:13,376 --> 00:14:17,376 Itu terjadi pukul 10:13 pagi, 3 hari lalu. 170 00:14:18,301 --> 00:14:22,301 Itu waktu yang sama saat kita kena longsoran... 171 00:14:22,326 --> 00:14:26,326 Dengan kata lain, pemerintah India tak ingin ada yang tahu... 172 00:14:26,351 --> 00:14:29,351 file rahasia mereka sekarang berada di negara tetangga. 173 00:14:29,376 --> 00:14:33,376 Itu sebabnya mereka belum menghubungi pejabat resmi di Nepal. 174 00:14:33,401 --> 00:14:37,301 Malah mereka berbalik pada tim penyelamat swasta untuk membereskan tugasnya. 175 00:14:37,325 --> 00:14:39,325 Jika kau menonton berita, kau akan tahu... 176 00:14:39,349 --> 00:14:41,349 untuk tujuan memperbaiki hubungan yang menegang, 177 00:14:41,373 --> 00:14:43,373 pemerintah di wilayah pegunungan Himalaya 178 00:14:43,397 --> 00:14:46,397 saat ini berencana bertemu di Kathmandu. 179 00:14:46,421 --> 00:14:49,321 Pertemuan akan dijadwalkan 65 jam dari sekarang. 180 00:14:51,345 --> 00:14:53,345 Situasi politik amatlah sulit, 181 00:14:53,369 --> 00:14:55,369 bila tak ditangani langsung. 182 00:14:55,393 --> 00:14:57,393 Dokumen-dokumen yang hilang ini, 183 00:14:57,417 --> 00:14:59,417 amat sangat penting. 184 00:14:59,441 --> 00:15:02,341 Karena menyangkut langsung hubungan multilateral. 185 00:15:03,365 --> 00:15:05,365 Dimana jatuhnya pesawat itu? 186 00:15:12,389 --> 00:15:14,389 Zona Kematian... 187 00:15:17,313 --> 00:15:21,313 Transmisi terakhir pesawat melalui alat ELT 188 00:15:21,337 --> 00:15:23,337 berada di Zona Kematian, 189 00:15:23,361 --> 00:15:26,361 kurang lebih 8700 meter diatas permukaan laut, 190 00:15:26,385 --> 00:15:30,385 di dekat puncak. / Kalian sadar meski berada di cuaca bagus, 191 00:15:30,409 --> 00:15:35,309 helikopter penyelamat tak bisa menjangkau ketinggian 6000 meter diatas permukaan laut. 192 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 72 jam, di Zona Kematian, 193 00:15:37,357 --> 00:15:39,357 peluangnya nol untuk selamat. 194 00:15:39,381 --> 00:15:41,381 Ya betul. / Yah ini sebabnya kami mendatangi kalian. 195 00:15:41,405 --> 00:15:44,305 Kalian ahli di bidangnya. 196 00:15:44,329 --> 00:15:46,329 Anggaplah kami bisa, 197 00:15:46,353 --> 00:15:49,353 mengapa kami mau mengajakmu? Kau akan memperlambat kami. 198 00:15:49,377 --> 00:15:51,377 Kakakku disini bukan untuk menjawab pertanyaanmu, 199 00:15:53,301 --> 00:15:56,301 melainkan memberitahukan hal untuk membereskan ini! 200 00:15:56,325 --> 00:15:58,325 Bos, kapan kita akan mengakhiri pertemuan ini? 201 00:15:58,349 --> 00:16:01,349 Kita tak harus ambil kerjaan ini, sesuatu terasa janggal. 202 00:16:01,373 --> 00:16:03,373 Yeah, kau tahu tidak? Aku mengalami hari yang cukup menyenangkan. 203 00:16:03,397 --> 00:16:05,397 Aku cuma mencoba keberuntungan di atas meja judi. 204 00:16:05,421 --> 00:16:08,321 Pokoknya terima kasih kawan-kawan. / Maaf, ini tak akan berhasil. 205 00:16:08,345 --> 00:16:10,345 Semoga kalian beruntung. 206 00:16:10,369 --> 00:16:13,369 Selamat Tahun Baru! Selamat Tahun Baru! 207 00:16:16,393 --> 00:16:18,393 1 dolar... 1 dolar! 208 00:16:23,317 --> 00:16:25,317 1 dolar. 209 00:16:26,341 --> 00:16:28,341 Jika kau mengajak kami ke sana, 210 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 kami akan bayar setengah juta dolar. 211 00:16:34,389 --> 00:16:37,389 Dengar bro, ini sungguh kesempatan bagus. 212 00:16:37,413 --> 00:16:40,313 Meski kau tak suka idenya, setidaknya dengarkan pendapat orang lain. 213 00:16:41,337 --> 00:16:45,337 Sekarang aku merasa tantangan kecil tak akan ada ruginya. 214 00:16:48,361 --> 00:16:50,361 Ketua, kau yang putuskan, aku ngikut saja. 215 00:17:03,385 --> 00:17:07,385 Bisnis kita hanyalah menyelamatkan nyawa. Kita tak dibekali urusan politik. 216 00:17:08,309 --> 00:17:10,309 Yeah, tapi meskipun kita terkenal, kita lagi dililit hutang. 217 00:17:11,333 --> 00:17:14,333 Kalau kita terus begini, tak lama lagi tim ini akan bubar. 218 00:17:27,357 --> 00:17:29,357 Ketegangan politik sedang mingkat malam ini... 219 00:17:29,381 --> 00:17:32,381 dengan ditingkatkannya jumlah militer kedua pihak di perbatasan. 220 00:17:32,405 --> 00:17:36,305 Banyak yang mengkhawatirkan tindakan ini bisa memicu peperangan wilayah. 221 00:17:38,329 --> 00:17:40,329 Dengan Pertemuan Perdamaian yang dijadwalkan 3 hari, 222 00:17:40,353 --> 00:17:42,353 para Petinggi sepakat bertemu pada Konferensi, 223 00:17:42,377 --> 00:17:44,377 berharap bisa mencegah dampak yang lebih luas. 224 00:17:47,301 --> 00:17:49,301 Tashi terluka. Kita kekurangan tenaga. 225 00:17:50,325 --> 00:17:53,325 Bagaimana dengan gadis muda itu? 226 00:17:53,349 --> 00:17:56,349 Yang ditunjukkan Suya pada rekaman misi itu, 227 00:17:56,373 --> 00:17:59,373 dia cukup luar biasa. / Tak usah pikirkan itu. 228 00:17:59,397 --> 00:18:01,397 Dia bukan anggota Tim Wings. 229 00:18:04,321 --> 00:18:07,321 Kau tak akan mencari orang yang memenuhi syarat 230 00:18:07,345 --> 00:18:09,345 dan kenal dengan Zona Kematian seperti gadis itu? 231 00:18:10,369 --> 00:18:13,369 Baik, ini berkasnya. Barangkali kau berubah pikiran. 232 00:18:19,393 --> 00:18:21,393 "18 Mei 2014, korban selamat terakhir" 233 00:19:18,317 --> 00:19:20,317 Hey, Kapten Jiang... 234 00:19:20,341 --> 00:19:22,341 akhirnya ada orang yang bisa meraih burung itu. 235 00:19:22,365 --> 00:19:25,365 Wanita itu telah memecahkan rekornya putrimu. 236 00:19:29,389 --> 00:19:31,389 Siapa? / Aku tak tahu, 237 00:19:32,313 --> 00:19:34,313 aku belum pernah lihat dia sebelumnya. 238 00:19:35,337 --> 00:19:38,337 Da bilang pergi menuju Everest. 239 00:19:47,361 --> 00:19:51,361 BANDARA TRIBHUVAN 240 00:21:25,385 --> 00:21:28,385 Bagaimana kau bisa menemukanku, Ketua? 241 00:21:29,309 --> 00:21:32,309 Kebetulan saja. Aku sekedar lewat. 242 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 Tak pandai berbohong. 243 00:21:38,357 --> 00:21:40,357 Apa? 244 00:21:45,381 --> 00:21:48,381 Aku ingin kembali ke Tim Wings, tanpa dibayar. 245 00:21:53,305 --> 00:21:58,305 Aku sudah baca laporan kejadian 2014. 246 00:21:59,329 --> 00:22:01,329 Kau kira aku tak tahu motifmu yang sebenarnya 247 00:22:01,353 --> 00:22:04,353 untuk bergabung tim penyelamat? 248 00:22:07,377 --> 00:22:09,377 Mungkin sebelumnya tak ada yang bersedia, 249 00:22:09,401 --> 00:22:12,301 tapi harus ada orang yang bilang jujur padamu. 250 00:22:12,325 --> 00:22:14,325 Jika kau sedang mencari seseorang, 251 00:22:14,349 --> 00:22:17,349 sudah 5 tahun! 252 00:22:17,373 --> 00:22:19,373 Tak ada yang tahu kemana... 253 00:22:20,397 --> 00:22:22,397 angin menghempaskan mayatnya. 254 00:22:22,421 --> 00:22:25,321 Meskipun kau menemukan dia, itu cuma sekedar... 255 00:22:25,345 --> 00:22:27,345 mayat belaka! 256 00:22:42,369 --> 00:22:45,369 Aku paham kalau kau beranggapan 257 00:22:45,393 --> 00:22:47,393 aku ini sudah gila... 258 00:22:48,317 --> 00:22:50,317 aku ini tak logis. 259 00:22:52,341 --> 00:22:54,341 Kalau aku bisa berpikir jernih, 260 00:22:55,365 --> 00:22:57,365 bisa saja aku berkemas lalu pergi, 261 00:22:57,389 --> 00:23:00,389 meninggalkan semua es dan salju itu, 262 00:23:00,413 --> 00:23:03,313 kembali ke Cina dan mencari kerjaan yang layak, menikahi pria normal, 263 00:23:06,337 --> 00:23:08,337 punya anak, 264 00:23:08,361 --> 00:23:10,361 mengurus pekerjaan rumah, 265 00:23:10,385 --> 00:23:12,385 dan hidup dengan tenang 266 00:23:14,309 --> 00:23:16,309 seperti orang lain. 267 00:23:17,333 --> 00:23:19,333 Namun... 268 00:23:20,357 --> 00:23:23,357 tak semudah itu melupakan orang yang dekat denganmu 269 00:23:24,381 --> 00:23:26,381 dan melupakan segalanya seolah tak pernah terjadi. 270 00:23:27,305 --> 00:23:29,305 Aku tak peduli anggapan orang lain, 271 00:23:30,329 --> 00:23:33,329 aku tak akan meninggalkan dia sendirian di sana. 272 00:23:34,353 --> 00:23:37,353 Kau tahu apa soal meninggalkan orang yang dekat denganmu di atas sana! 273 00:23:40,377 --> 00:23:42,377 Kalau kau anggap aku tak mengikuti protokol dengan baik, 274 00:23:42,401 --> 00:23:45,301 aku janji akan menaatinya mulai sekarang! 275 00:23:47,325 --> 00:23:49,325 Jika kau masih menanggap aku kurang pantas, 276 00:23:49,349 --> 00:23:51,349 aku akan terus berusaha sampai kau... / Cukup. 277 00:23:56,373 --> 00:24:00,373 Kumpulan bintang Utara, Cygnus, terlihat malam ini, 278 00:24:00,397 --> 00:24:03,397 berarti ada yang gigih melawan. 279 00:24:03,421 --> 00:24:05,421 Ternyata aku benar. 280 00:24:10,345 --> 00:24:12,345 Baik, pulanglah tidur. 281 00:24:18,369 --> 00:24:20,369 Kita berangkat besok jam 6 tepat. 282 00:24:30,393 --> 00:24:32,393 Dan jangan lupa ini... 283 00:24:38,317 --> 00:24:41,317 Ketua, kau tak akan menyesal! 284 00:24:44,341 --> 00:24:46,341 Kau tak waras ya? Teriak malam-malam begini! 285 00:24:46,365 --> 00:24:48,365 Enyah kau! / Maaf. 286 00:24:56,389 --> 00:24:58,389 "PEMULA (NOOB)" 287 00:24:58,413 --> 00:25:02,313 {\an9}broth3rmax 288 00:25:12,337 --> 00:25:16,337 Singkirkan semua yang tak perlu James, termasuk mesin dereknya. 289 00:25:17,361 --> 00:25:19,361 Kau yakin, Ketua? 290 00:25:19,385 --> 00:25:21,385 Makin ringan makin tinggi terbangnya. 291 00:25:23,309 --> 00:25:25,309 BANDARA HELI KATHMANDU 292 00:25:28,333 --> 00:25:31,333 Han, aktifkan prosedur, bersiaplah lepas landas. 293 00:25:31,357 --> 00:25:33,357 Dimengerti. 294 00:25:51,381 --> 00:25:53,381 Maaf... 295 00:25:53,405 --> 00:25:55,405 Maaf... 296 00:25:56,329 --> 00:25:59,329 Kenapa telat? Dalam Tim Wings... 297 00:25:59,353 --> 00:26:01,353 tak ada diperlakukan khusus hanya karena kau ini wanita. 298 00:26:02,377 --> 00:26:05,377 Aku peringatkan, jangan nangis menghampiriku saat nanti mulai ada kesulitan! 299 00:26:05,401 --> 00:26:07,401 Siap, Ketua! 300 00:26:08,325 --> 00:26:10,325 Hey, noob! 301 00:26:10,349 --> 00:26:12,349 James mau bilang sesuatu. 302 00:26:12,373 --> 00:26:15,373 Kau ini ngomong apa, badut tolol? / Dia sudah berlatih semalaman. 303 00:26:21,397 --> 00:26:24,397 Aah, baiklah baiklah... anu... 304 00:26:26,321 --> 00:26:29,321 Kau sungguh cantik... 305 00:26:30,345 --> 00:26:33,345 Terima kasih. / Tapi begitu... 306 00:26:33,369 --> 00:26:35,369 bau! 307 00:26:57,393 --> 00:26:59,393 Halo, Victor. 308 00:27:03,317 --> 00:27:05,317 Xiaodaizi. 309 00:27:12,341 --> 00:27:14,341 Tim Wings, lepas landas. 310 00:27:18,365 --> 00:27:23,365 Hati-hati di udara. / Hati-hati... 311 00:27:48,389 --> 00:27:51,389 Jalur ke Kamp III putus akibat longsoran, 312 00:27:51,413 --> 00:27:54,313 kita harus bikin jembatan tali sendiri. 313 00:27:58,337 --> 00:28:00,337 Ini dia. 314 00:28:20,361 --> 00:28:22,361 Kenapa dia bisa tidur disaat begini? 315 00:28:22,385 --> 00:28:26,385 Kau tahu, dia biasa dipanggil sang ketua "Iblis Himalaya" 316 00:28:48,309 --> 00:28:51,309 Bos, udara mulai menipis. 317 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 Hanya sejauh ini helikopter sampainya. 318 00:28:53,357 --> 00:28:55,357 Turunkan kami disini. 319 00:28:56,381 --> 00:28:58,381 Turunkan heli di Lobuche, tunggu dan siagalah disana! 320 00:28:58,405 --> 00:29:00,405 Dimengerti. 321 00:29:01,329 --> 00:29:05,329 Tim Wings, ada kenaikan badai di puncak, hati-hatilah di atas sana. 322 00:29:05,353 --> 00:29:08,353 Aku tak perlu berhati-hati, aku 'kan tak memanjat. 323 00:29:08,377 --> 00:29:11,377 Han, jangan nyombong! 324 00:29:22,301 --> 00:29:27,301 {\an3}Diatas Base Camp 5700 meter 325 00:29:33,325 --> 00:29:36,325 Kita punya 2 telepon satelit, aku bawa satu, 326 00:29:36,349 --> 00:29:38,349 satunya dibawa Victor. 327 00:29:39,373 --> 00:29:43,373 Dimengerti, Kapten. / Akan kuhubungi lagi saat sampai Kamp III, sekian. 328 00:29:45,397 --> 00:29:49,397 Sekarang ingat, kalian semua bawa Alat GPS, 329 00:29:49,421 --> 00:29:52,321 alat itu menunjukkan sinyal jatuhnya pesawatnya. 330 00:29:52,345 --> 00:29:56,345 Kita harus temukan pesawat hilang itu sebelum baterainya habis. 331 00:29:57,369 --> 00:29:59,369 Waktu kita kurang dari 48 jam. 332 00:30:42,393 --> 00:30:44,393 Baik, ayo! 333 00:30:51,317 --> 00:30:53,317 Ayo! 334 00:31:04,341 --> 00:31:06,341 Hati-hati! 335 00:31:06,365 --> 00:31:08,365 Ayo, ayo, tarik! 336 00:31:21,389 --> 00:31:23,389 Kau tak apa? 337 00:31:25,313 --> 00:31:27,313 Tidak sama sekali. 338 00:31:35,337 --> 00:31:37,337 Hey, kau selanjutnya. 339 00:31:53,361 --> 00:31:55,361 Noob, perhatikan pola nafasmu 340 00:31:56,385 --> 00:31:58,385 serta irama pendakian. 341 00:31:59,309 --> 00:32:01,309 Langkahmu terlalu lebar dan nafas terlalu cepat. 342 00:32:02,333 --> 00:32:05,333 Itu membuatmu lebih mudah capek. 343 00:32:06,357 --> 00:32:09,357 Mendaki itu seperti yoga, 344 00:32:10,381 --> 00:32:14,381 makin lamban gerakan, makin jauh yang bisa dicapai. 345 00:32:14,405 --> 00:32:17,305 Cobalah susul kalau kau bisa. 346 00:32:23,329 --> 00:32:25,329 Ini bukan balapan, Noob. 347 00:32:42,353 --> 00:32:45,353 {\an1}Kamp III, 7158 meter 348 00:32:45,377 --> 00:32:48,377 Kapten, aku sudah periksa rokok Trinidad yang kau minta. 349 00:32:49,301 --> 00:32:52,301 Itu merk mahal dengan pasokan yang ekslusif, 350 00:32:54,325 --> 00:32:56,325 rata-rata bukan merk pilihannya para petugas pemerintahan. 351 00:32:58,349 --> 00:33:01,349 Tapi sudah kuselidiki sama rekan-rekan kontak Militer Indiaku. 352 00:33:02,373 --> 00:33:04,373 Mereka memastikan sudah 353 00:33:04,397 --> 00:33:08,397 mengutus 2 agen bernama Victor dan Marcus. 354 00:33:08,421 --> 00:33:10,421 Baiklah, beritahu aku kalau ada info lain. 355 00:33:10,445 --> 00:33:12,445 Terus berhubungan. / Baik. 356 00:33:39,369 --> 00:33:42,369 {\an1}Lobuche, 4930 meter 357 00:33:50,393 --> 00:33:52,393 Milik siapa ini? 358 00:33:54,317 --> 00:33:56,317 Kode morse? 359 00:33:57,341 --> 00:33:59,341 Noob! 360 00:34:01,365 --> 00:34:03,365 Aw, kayaknya dia sudah laku! 361 00:34:36,389 --> 00:34:38,389 Aku kembali. 362 00:36:04,313 --> 00:36:06,313 Apa akan kita siapkan tali jembatannya sekarang? 363 00:36:06,337 --> 00:36:09,337 Kau tak perlu pergi. James dan aku bisa urus talinya. 364 00:36:11,361 --> 00:36:13,361 Kau yakin? 365 00:36:16,385 --> 00:36:18,385 Tanpa kekacauan yang kau buat, 366 00:36:18,409 --> 00:36:20,409 kita bisa bergerak lebih cepat. 367 00:36:50,333 --> 00:36:52,333 2030? 368 00:36:58,357 --> 00:37:02,357 Bagaimana kau bisa tahu? / Kode morse adalah bagian pelatihan wajib bagi penyelamat, ingat? 369 00:37:11,381 --> 00:37:14,381 Ini game yang sering kami mainkan. 370 00:37:17,305 --> 00:37:19,305 Nama dia Summer. 371 00:37:23,329 --> 00:37:25,329 Kami membentuk tim pendakian yang sempurna. 372 00:37:30,353 --> 00:37:32,353 2 jiwa, saling melengkapi 373 00:37:33,377 --> 00:37:36,377 seolah kami saling bercermin. 374 00:37:45,301 --> 00:37:49,301 Everest adalah tantangan terakhir dalam 14 ribuan petualangan kami. 375 00:37:55,325 --> 00:37:57,325 Suatu hari pendakian kami 5 tahun lalu, 376 00:37:58,349 --> 00:38:01,349 beberapa ratus meter dari puncak, di Zona Kematian, 377 00:38:02,373 --> 00:38:05,373 secara tak terduga cuaca berubah... 378 00:38:51,397 --> 00:38:53,397 Kata para penyelamat dia terlalu jauh mendaki 379 00:38:54,321 --> 00:38:56,321 mereka meninggalkannya di gunung hari itu 380 00:38:57,345 --> 00:39:00,345 itulah hari terakhir semua melihat dia. 381 00:39:08,369 --> 00:39:12,369 Kata-kata terakhirnya padaku lewat kode morse... 382 00:39:14,393 --> 00:39:16,393 2030... 383 00:39:17,317 --> 00:39:19,317 Hanya angka itu yang dia sampaikan padaku. 384 00:39:20,341 --> 00:39:22,341 Apa yang ingin dia ucapkan? 385 00:39:34,365 --> 00:39:38,365 Aku mencari semua yang berkaitan dengan angka itu. 386 00:39:42,389 --> 00:39:44,389 Namun tak ada hasilnya. 387 00:39:48,313 --> 00:39:50,313 Aku tak menyerah mencari dia. 388 00:39:53,337 --> 00:39:57,337 Bukan kau saja yang kehilangan segalanya. 389 00:40:01,361 --> 00:40:04,361 Terkadang waktu akan menghapus semua kenangan. 390 00:40:05,385 --> 00:40:07,385 Dia hanya satu bagian dari dirimu, 391 00:40:11,309 --> 00:40:13,309 tapi... 392 00:40:14,333 --> 00:40:16,333 melupakan tidaklah sama dengan menyerah. 393 00:40:30,357 --> 00:40:32,357 Hey Ketua, kau siap berangkat? 394 00:40:38,381 --> 00:40:40,381 Mungkin... 395 00:40:40,405 --> 00:40:44,305 bukan itu saja yang ingin dia katakan. 396 00:41:01,329 --> 00:41:03,329 Apa ini? 397 00:41:03,353 --> 00:41:05,353 Tentu saja rahasia. 398 00:41:05,377 --> 00:41:09,377 Dan rahasia akan diungkap nanti saat akhir saja. 399 00:41:14,301 --> 00:41:20,301 Xiaodaizi. Maaf, aku tak ber... mak... sud... 400 00:41:20,325 --> 00:41:22,325 Tak bermaksud begitu. 401 00:41:23,349 --> 00:41:27,349 Ya, aku tak bermaksud begitu. / Baik, kumaafkan. 402 00:41:28,373 --> 00:41:30,373 Zou Lei? 403 00:41:30,397 --> 00:41:33,397 "Zou La"! / Ya. 404 00:41:33,421 --> 00:41:35,421 Zou La! (Ayo!) 405 00:41:39,345 --> 00:41:41,345 Zou La! (Ayo!) 406 00:42:02,369 --> 00:42:05,369 ♪ Ini lagu sedih ♪ 407 00:42:05,393 --> 00:42:09,393 Sebagai hadiah untuk anggota baru Tim Wings, kami ada ringtone baru! 408 00:42:09,417 --> 00:42:12,317 ♪ Xiaodaizi mau usia 30 sekian tahun ♪ 409 00:42:12,341 --> 00:42:15,341 ♪ Tiap kali dia bertemu teman ♪ 410 00:42:15,365 --> 00:42:17,365 Koboi sialan! 411 00:42:17,389 --> 00:42:19,389 ♪ Mereka terus tanya pertanyaan yang sama ♪ 412 00:42:19,413 --> 00:42:22,313 ♪ Kapan kau menikah? ♪ 413 00:42:22,337 --> 00:42:26,337 ♪ Namun masalah pernikahan ♪ 414 00:42:26,361 --> 00:42:29,361 ♪ tak bisa diputuskan sendiri ♪ 415 00:42:29,385 --> 00:42:31,385 ♪ Dia tanya ayahnya... ♪ 416 00:42:32,309 --> 00:42:34,309 Halo? 417 00:42:35,333 --> 00:42:37,333 Halo? 418 00:42:38,357 --> 00:42:40,357 Apa ini Tashi? 419 00:42:44,381 --> 00:42:46,381 Aku mendapat telpon dari teman militer, katanya... 420 00:42:46,405 --> 00:42:49,305 Victor dan Marcus yang mendatangi kita... mereka itu... 421 00:42:49,329 --> 00:42:52,329 Apa? Siapa yang penipu? 422 00:42:59,353 --> 00:43:01,353 Hey, rokokmu ketinggalan. 423 00:43:02,377 --> 00:43:04,377 Ini dia. 424 00:43:05,301 --> 00:43:07,301 Marcus! 425 00:43:08,325 --> 00:43:11,325 Hey, kakakmu memanggil. 426 00:43:16,349 --> 00:43:18,349 Dia sendiri tak tahu namanya. 427 00:43:18,373 --> 00:43:20,373 Mr. Rum Head. (bodoh) 428 00:43:24,397 --> 00:43:26,397 Victor dan Marcus yang asli, mayat mereka... 429 00:43:27,321 --> 00:43:29,321 baru ketemu di Kathmandu! 430 00:43:29,345 --> 00:43:32,345 Waktu kematian diperkirakan 2 hari lalu... 431 00:43:33,369 --> 00:43:35,369 Kuberi mereka gambaran fisik 2 pria yang bersama kita... 432 00:43:35,393 --> 00:43:38,393 Rekan kontakku mengirimku foto mereka... 433 00:43:38,417 --> 00:43:41,317 dan mereka bisa menemukan 2 orang yang hampir mirip. 434 00:43:42,341 --> 00:43:44,341 Victor dan Marcus kita itu... 435 00:43:44,365 --> 00:43:46,365 mereka penipu yang bekerja... 436 00:43:46,389 --> 00:43:50,389 untuk pengedar senjata terbesar di wilayah Himalaya. 437 00:43:51,313 --> 00:43:53,313 Mereka membayakan nyawanya demi mendapatkan dokumen rahasia... 438 00:43:53,337 --> 00:43:56,337 tak menghentikan perang, mereka ingin memicu perang... 439 00:43:59,361 --> 00:44:01,361 Halo? 440 00:44:01,385 --> 00:44:03,385 Halo? 441 00:44:03,409 --> 00:44:05,409 Tashi... 442 00:44:14,333 --> 00:44:16,333 Tashi... 443 00:45:00,357 --> 00:45:02,357 Sungguh memalukan. 444 00:45:02,381 --> 00:45:05,381 Aku begitu berharap banyak padamu. 445 00:45:18,305 --> 00:45:21,305 Sana ambil kampak-es, tali serta GPS gadis itu, 446 00:45:22,329 --> 00:45:24,329 kita harus buang semuanya. 447 00:46:21,353 --> 00:46:23,353 Ini aku. 448 00:46:26,377 --> 00:46:28,377 Sudah kuyakinkan timku untuk membawamu naik pakai helikopter, 449 00:46:28,401 --> 00:46:31,301 membunuh mereka bukan bagian dari kesepakatan! 450 00:46:31,325 --> 00:46:33,325 Kita ketahuan oleh mereka, ini memang perlu. 451 00:46:34,349 --> 00:46:36,349 Kau paham tidak? 452 00:46:36,373 --> 00:46:38,373 Tim Kapten Jiang itu kayak keluarga. 453 00:46:38,397 --> 00:46:40,397 Mereka itu saudara kandungku. 454 00:46:42,321 --> 00:46:46,321 Aku sudah lama dengar bila Suya adalah orang yang memperdagangkan organ anak-anak. 455 00:46:47,345 --> 00:46:49,345 Apa bukan kasus itu? 456 00:46:56,369 --> 00:46:58,369 Baiklah, 457 00:46:58,393 --> 00:47:00,393 hargaku baru saja naik. 458 00:47:58,317 --> 00:48:00,317 Noob! 459 00:48:03,341 --> 00:48:05,341 Noob! 460 00:48:06,365 --> 00:48:08,365 Xiaodaizi! 461 00:48:09,389 --> 00:48:11,389 Xiaodaizi! 462 00:48:12,413 --> 00:48:14,413 Daizi! 463 00:48:14,437 --> 00:48:17,337 Aku disini... 464 00:48:17,361 --> 00:48:19,361 Noob! 465 00:48:22,385 --> 00:48:24,385 Xiaodaizi! 466 00:48:27,309 --> 00:48:29,309 Daizi! 467 00:48:31,333 --> 00:48:33,333 Noob! 468 00:48:48,357 --> 00:48:51,357 Nemu sesuatu? / Tak ada, kau? 469 00:48:54,381 --> 00:48:56,381 Ketua? 470 00:48:58,305 --> 00:49:00,305 Kapten, 471 00:49:00,329 --> 00:49:02,329 aku mengerti bila seorang timmu hilang saat bertugas. 472 00:49:02,353 --> 00:49:04,353 Aku tahu sekarang hampir pagi. 473 00:49:05,377 --> 00:49:08,377 Tapi mencari dia bukan prioritas kita. Bagaimana? Paling tidak selama 30 jam ke depan. 474 00:49:09,301 --> 00:49:11,301 Kau enak saja bicara, ya? Bukan anggotamu yang di luar sana! 475 00:49:11,325 --> 00:49:13,325 Lepaskan tanganmu! / Kau macam-macam ya? 476 00:49:13,349 --> 00:49:15,349 James! Hentikan! 477 00:49:17,373 --> 00:49:18,373 Sekarang dengarkan aku! 478 00:49:18,397 --> 00:49:20,397 Dia itu pemanjat profesional, betul begitu? 479 00:49:20,421 --> 00:49:22,421 Sekarang apa tak mustahil kalau dia manjat pergi dari sini... 480 00:49:22,445 --> 00:49:24,445 dan berusaha menemukan pacarnya yang hilang? 481 00:49:35,369 --> 00:49:37,369 Kita lanjutkan perjalanan. / Ketua! 482 00:49:37,393 --> 00:49:39,393 Kutinggalkan ponselku disini. 483 00:49:39,417 --> 00:49:41,417 Kalau dia kembali, bisa menyusul kita secepatnya. 484 00:49:43,341 --> 00:49:45,341 Dimengerti. 485 00:49:49,365 --> 00:49:51,365 Jika terjadi apa-apa, kau tahu harus berbuat apa. 486 00:50:00,389 --> 00:50:02,389 Kita akan bertemu lagi, mengerti? 487 00:53:15,313 --> 00:53:18,313 ♪ Cowoknya yang selingkuh tak cuma punya 1 cewek ♪ 488 00:53:18,337 --> 00:53:20,337 ♪ Sial sial sial... ♪ 489 00:53:26,361 --> 00:53:28,361 Apa yang terjadi? 490 00:53:28,385 --> 00:53:30,385 Tak bisa menghubungi siapapun? 491 00:53:33,309 --> 00:53:37,309 Wow nak! Kau dari mana saja? Ya ampun, kami mencari-carimu! 492 00:53:37,333 --> 00:53:39,333 Belakang... mu... / Kau mau ngomong apa? 493 00:53:39,357 --> 00:53:41,357 Belakangmu! / Bicara saja! 494 00:53:42,381 --> 00:53:43,381 Marcus! 495 00:53:43,405 --> 00:53:45,405 Apa? Pelan-pelan nak, kau mau ngomong apa? 496 00:54:31,329 --> 00:54:32,329 Xiaodaizi... 497 00:54:32,353 --> 00:54:34,353 Lari! 498 00:55:01,377 --> 00:55:04,377 Zou... La... 499 00:56:17,301 --> 00:56:18,301 Halo? 500 00:56:18,325 --> 00:56:21,325 Halo? Ini Daizi... Halo? 501 00:56:25,349 --> 00:56:26,349 Halo. 502 00:56:26,373 --> 00:56:27,373 Halo... / Halo, ini Han... 503 00:56:27,397 --> 00:56:30,397 Kau bisa dengar? / Halo... 504 00:56:34,321 --> 00:56:36,321 Tak ada siapa-siapa. 505 00:56:58,345 --> 00:57:00,345 Jangan ditutup... / Halo... 506 00:57:06,369 --> 00:57:08,369 Kode morse? 507 00:57:10,393 --> 00:57:12,393 Halo... tunggu sebentar. 508 00:57:22,317 --> 00:57:24,317 Daizi, 509 00:57:27,341 --> 00:57:29,341 Xiaodaizi! / Ini aku... 510 00:57:29,365 --> 00:57:31,365 Ini aku... 511 00:57:34,389 --> 00:57:37,389 Xiaodaizi, bisa temui aku di kamp II? 512 00:57:55,313 --> 00:57:57,313 Aku sudah temukan Xiaodaizi, rasanya dia terluka. 513 00:57:57,337 --> 00:57:59,337 Sekarang aku akan ke kamp II untuk menemuinya. 514 00:57:59,361 --> 00:58:03,361 Baik, koboi, akan segera kuberitahukan tim penyelamat untuk menemuimu di kamp II. 515 00:58:04,385 --> 00:58:08,385 Hati-hatilah di sana, dan rawatlah Xiaodaizi saat kau bertemu dengannya, ya? 516 00:58:08,409 --> 00:58:10,409 Ganti. 517 00:58:10,433 --> 00:58:13,333 Dimengerti, kami akan tunggu tim penyelamat di sana. 518 00:58:14,357 --> 00:58:16,357 Terima kasih, kawan. Sekian. 519 00:58:19,381 --> 00:58:30,081 {\an1}instagram @broth3rmax 520 00:59:03,105 --> 00:59:06,305 Kita harus sampai Kamp IV saat senja. 521 00:59:06,329 --> 00:59:09,329 Kita percepat, waktu kita kurang dari 24 jam. 522 00:59:10,353 --> 00:59:12,353 Tinggal sedikit lagi. 523 00:59:14,377 --> 00:59:17,377 {\an3}Kamp II, 6474 meter 524 01:00:08,301 --> 01:00:10,301 Aku disini! 525 01:00:19,325 --> 01:00:21,325 Awas! 526 01:00:21,349 --> 01:00:23,349 Jangan mendekat! 527 01:00:24,373 --> 01:00:26,373 Hey! 528 01:01:49,397 --> 01:01:52,397 Ada masalah sama sinyalnya, kita terus saja. 529 01:01:54,321 --> 01:01:57,321 Kalau kita tak bisa hubungi mereka, kita harus turun. 530 01:01:58,345 --> 01:02:00,345 Misimu harus ditunda. 531 01:02:01,369 --> 01:02:03,369 Ah... baik. 532 01:02:06,393 --> 01:02:08,393 Baik. 533 01:02:09,317 --> 01:02:11,317 Ya, baiklah. 534 01:02:11,341 --> 01:02:14,341 Beritahu aku segera kalau ada kabar. 535 01:02:16,365 --> 01:02:18,365 Baik. 536 01:02:26,389 --> 01:02:28,389 Bagaimana? 537 01:02:28,413 --> 01:02:31,313 Cuaca buruk mengganggu sinyal GPS. 538 01:02:31,337 --> 01:02:34,337 Tapi kata Suya dia bisa meghubungi mereka. 539 01:02:35,361 --> 01:02:37,361 Itu berita bagus. 540 01:02:37,385 --> 01:02:39,385 Yeah, ayo. 541 01:02:52,309 --> 01:02:56,309 Andai wanita kita ini tak membunuh koboi itu! 542 01:02:57,333 --> 01:02:59,333 Hey, Rum Head. 543 01:02:59,357 --> 01:03:01,357 Aku tak bertemu denganmu 2 hari, dan kau sudah... 544 01:03:03,381 --> 01:03:06,381 operasi sendiri wajahmu. 545 01:03:34,305 --> 01:03:36,305 Dasar jalang! 546 01:03:56,329 --> 01:03:58,329 Ada lagi yang kau simpan dalam bajumu? 547 01:04:34,353 --> 01:04:39,353 Tak perlu bilang terima kasih, aku kesini cuma ingin melihat matahari terbit. 548 01:05:42,377 --> 01:05:44,377 Kutemukan benda-benda berguna di rongsokan helikopter. 549 01:05:46,301 --> 01:05:48,301 Jangan khawatir... 550 01:05:48,325 --> 01:05:51,325 sudah kuhubungi Suya sebelum aku pergi. 551 01:05:53,349 --> 01:05:57,349 Dia akan kirim tim penyelamat secepatnya, 552 01:05:57,373 --> 01:05:59,373 untuk mencari kita. 553 01:06:00,397 --> 01:06:02,397 Namun... 554 01:06:02,421 --> 01:06:05,321 bukankah Suya yang mengenalkan Marcus dan Victor pada kita? 555 01:06:05,345 --> 01:06:07,345 Kau mencurigai Suya? 556 01:06:11,369 --> 01:06:14,369 Itu mustahil. Kami sudah lama kenal dia. 557 01:06:17,393 --> 01:06:20,393 Sebelum kau kena batuk paru-paru, 558 01:06:20,417 --> 01:06:22,417 harus kuobati kau sebisaku... 559 01:06:23,341 --> 01:06:26,341 {\an3}Kamp IV, 7906 meter 560 01:06:34,365 --> 01:06:36,365 Ini cuma api. 561 01:06:36,389 --> 01:06:38,389 Kesakitan akan selalu bersamamu. 562 01:06:41,313 --> 01:06:43,313 Bekas lukamu? 563 01:06:49,337 --> 01:06:51,337 Kami bangsa Kaukasia lahir di Himalaya. 564 01:06:52,361 --> 01:06:55,361 Kami bukan orang Inggris ataupun warga lokal. 565 01:06:55,385 --> 01:06:57,385 Cuma... 566 01:06:58,309 --> 01:07:00,309 blasteran, berjuang untuk hidup. 567 01:07:01,333 --> 01:07:04,333 Adikku dan aku belajar lebih awal dalam hidup... yaitu membunuh atau dibunuh. 568 01:07:04,357 --> 01:07:07,357 Tapi yang kuat selalu memangsa yang lemah. 569 01:07:08,381 --> 01:07:11,381 Dari yang kutahu, pada satu titik kau tak jauh berbeda. 570 01:07:11,405 --> 01:07:14,305 Huh? Apa maksudmu? 571 01:07:14,329 --> 01:07:18,329 Dari yang aku dengar, dulu kau orang yang sering "akhirnya membenarkan segala cara". 572 01:07:19,353 --> 01:07:23,353 Tak ada yang bisa macam-macam dengan... 573 01:07:23,377 --> 01:07:26,377 mereka sebut apa dirimu, sang Iblis Himalaya? 574 01:07:27,301 --> 01:07:29,301 Iblis itu sudah mati. 575 01:07:30,325 --> 01:07:32,325 Karena putrimu? 576 01:07:34,349 --> 01:07:36,349 Kau ini bicara apa? 577 01:07:36,373 --> 01:07:40,373 Dari yang kudengar, Xiaodaizi bukan murid pertamamu... 578 01:07:40,397 --> 01:07:43,397 sebelum dia, kau telah melatih putrimu, benar 'kan? 579 01:07:43,421 --> 01:07:45,421 Itu suatu kekeliruan. 580 01:07:45,445 --> 01:07:48,345 Mengapa? Kudengar dia banyak menerima penghargaan sebagai pendaki... 581 01:07:48,369 --> 01:07:49,369 Diam! 582 01:07:49,393 --> 01:07:51,393 Aku tak mau membahasnya! 583 01:07:55,317 --> 01:07:57,317 Beristirahatlah. 584 01:08:04,341 --> 01:08:06,341 Tak kupercaya si Bos yang memberikan itu padamu. 585 01:08:07,365 --> 01:08:09,365 Alat astrolabe itu... 586 01:08:09,389 --> 01:08:11,389 putrinya menganggap itu kayak harta berharga. 587 01:08:12,313 --> 01:08:14,313 Dia dulu orang yang berbakat. 588 01:08:14,337 --> 01:08:16,337 Namun bos tak pernah puas. 589 01:08:16,361 --> 01:08:19,361 Dia berharap putrinya bisa menjadi penggantinya 590 01:08:21,385 --> 01:08:23,385 dan melampaui kemampuan dia. 591 01:08:25,309 --> 01:08:29,309 Sampai suatu ketika, putrinya pergi mendaki sendirian 592 01:08:30,333 --> 01:08:32,333 dalam suatu tantangan ke puncak 593 01:08:33,357 --> 01:08:35,357 namun dia tak berhasil pulang. 594 01:08:41,381 --> 01:08:44,381 Tapi, ini buat apa? 595 01:08:44,405 --> 01:08:46,405 Aku baru tahu... 596 01:08:46,429 --> 01:08:48,429 ini semacam alat 597 01:08:48,453 --> 01:08:51,353 jika kau menunjuk arah koordinat di langit, 598 01:08:51,377 --> 01:08:53,377 alat ini akan menunjukkan semacam gugusan bintang. 599 01:08:54,301 --> 01:08:56,301 Cobalah. 600 01:09:11,325 --> 01:09:13,325 2030... 601 01:09:23,349 --> 01:09:25,349 Apa sebenarnya yang ingin kau katakan? 602 01:10:09,373 --> 01:10:11,373 Karena Duta-besar pertama telah tiba, 603 01:10:11,397 --> 01:10:14,397 jalanan Kathmandu jadi meriah. 604 01:10:14,421 --> 01:10:18,321 Karena banyak yang berharap konferensi ini akan membawa perbaikan selamanya... 605 01:10:18,345 --> 01:10:21,345 dalam hubungan multilateral antar wilayah pegunungan Himalaya. 606 01:10:22,369 --> 01:10:25,369 Namun, ada juga yang pesimis keberhasilan jauh dari harapan 607 01:10:25,393 --> 01:10:29,393 mengingat sejarah konflik yang panjang dan rumit wilayah ini. 608 01:10:29,417 --> 01:10:33,317 Hanya dalam 6 jam saja, pembicaraan akan dimulai dalam ketegangan. 609 01:10:33,341 --> 01:10:35,341 Dunia kini akan menyaksikan. 610 01:10:47,365 --> 01:10:49,365 Hati-hati! 611 01:10:49,389 --> 01:10:51,389 Ini dia, semua teman kita ada disini. 612 01:10:51,413 --> 01:10:53,413 Lebih dari sekedar keluarga. 613 01:10:57,337 --> 01:10:59,337 Barangkali kau berubah pikiran, kau bisa hubungi kami lewat Suya kapan saja. 614 01:11:00,361 --> 01:11:02,361 Jika Suya memang membantu mereka... 615 01:11:04,385 --> 01:11:07,385 maka tak ada yang datang menyelamatkan kita. 616 01:11:07,409 --> 01:11:09,409 Kau harusnya sudah pergi kemarin. 617 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Aku akan membuatkan makanan untukmu. 618 01:11:28,357 --> 01:11:30,357 Aku sudah tiada. 619 01:11:53,381 --> 01:11:56,381 Noob, kau ini bodoh atau bagaimana? 620 01:12:05,305 --> 01:12:08,305 Tuhan tahu yang terjadi pada Bos, 621 01:12:10,329 --> 01:12:13,329 dan aku terluka. 622 01:12:15,353 --> 01:12:18,353 Antara kita berdua, 623 01:12:18,377 --> 01:12:21,377 hanya satu orang yang mungkin bisa... 624 01:12:23,301 --> 01:12:25,301 berhasil turun dengan selamat. 625 01:12:31,325 --> 01:12:33,325 Dengar, kau harusnya sudah katakan, 626 01:12:34,349 --> 01:12:36,349 "tunggulah aku, aku akan turun cari bantuan." 627 01:12:40,373 --> 01:12:42,373 Kemudian aku akan bilang, 628 01:12:42,397 --> 01:12:44,397 "baiklah." 629 01:12:44,421 --> 01:12:46,421 "Bagus." 630 01:12:47,350 --> 01:12:49,350 Tapi kita berdua tahu 631 01:12:50,340 --> 01:12:52,340 beginilah yang terjadi. 632 01:12:53,364 --> 01:12:55,364 Tak ada yang sakit hati. 633 01:13:05,388 --> 01:13:07,388 Dengarkan aku... 634 01:13:08,312 --> 01:13:11,312 kau harus tinggalkan aku disini. 635 01:13:12,336 --> 01:13:14,336 Tak ada cara lain! 636 01:13:34,360 --> 01:13:36,360 Mungkin... ada cara lain. 637 01:13:37,384 --> 01:13:40,384 Kau jago memakai peralatan 'kan? 638 01:14:04,308 --> 01:14:07,308 Apa yang kau lakukan? / Badai salju ini akan tetap datang. 639 01:14:07,332 --> 01:14:10,332 Bawa perlengkapanmu, kita akan mulai turun gunung. 640 01:14:10,356 --> 01:14:13,356 Jarak kita dengan zona kematian cuma berjam-jam. 641 01:14:13,380 --> 01:14:16,380 Kalau kita kembali, kita akan kehilangan kesempatan menemukan pesawat itu! 642 01:14:16,404 --> 01:14:18,404 Seperti yang kukatakan kemarin, 643 01:14:18,428 --> 01:14:20,428 jika cuaca makin memburuk 644 01:14:20,452 --> 01:14:23,352 dan kita masih tak bisa menghubungi timku, 645 01:14:23,376 --> 01:14:26,376 kita akan turun dan mulai penyelamatan. 646 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 Ini lebih penting ketimbang dokumenmu. 647 01:14:33,324 --> 01:14:34,324 Itu berfungsi. / Bagus. 648 01:14:34,348 --> 01:14:36,348 Ya Tuhan, 649 01:14:37,372 --> 01:14:40,372 kau ini kayak mahasiswa insinyur teknik paling parah yang pernah ada. 650 01:14:40,396 --> 01:14:42,396 Itu sebabnya aku menjadi pendaki gunung. 651 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Lokasi jatuhnya pesawat masih mengirimkan sinyalnya. 652 01:14:47,344 --> 01:14:49,344 Kemungkinan bisa dijangkau dalam setengah hari. 653 01:14:49,368 --> 01:14:52,368 Kalau kita beruntung, 654 01:14:52,392 --> 01:14:54,392 peralatan radio pada pesawat yang jatuh masih berfungsi. 655 01:14:54,416 --> 01:14:56,416 Kita bisa menghubungi tim penyelamat. 656 01:14:57,340 --> 01:15:00,340 Aku menyewamu untuk mengantarkan kami ke pesawat itu! 657 01:15:00,364 --> 01:15:02,364 Adikmu sendiri juga hilang! 658 01:15:02,388 --> 01:15:06,388 Tak akan kubiarkan siapapun menghalangi tujuanku, meski itu adikku sendiri. 659 01:15:07,312 --> 01:15:09,312 Kapten! 660 01:15:09,336 --> 01:15:11,336 Kenapa denganmu ini? 661 01:15:11,360 --> 01:15:14,360 Kau dulu pemanjat top, kuanggap hebat, aku mengagumimu. 662 01:15:14,384 --> 01:15:17,384 Sekarang lihat dirimu, kau cuma orang... yang penuh keraguan. 663 01:15:18,308 --> 01:15:22,308 Apa kecelakaan putrimu itu... yang membuatmu selemah ini? 664 01:15:26,332 --> 01:15:29,332 Bila kita turun sekarang, bagaimana dengan reputasi bisnismu? 665 01:15:30,356 --> 01:15:32,356 Dasar brengsek! 666 01:15:32,380 --> 01:15:34,380 Kau tak paham juga ya? 667 01:15:34,404 --> 01:15:36,404 Bisnis bisa jalan sendiri. 668 01:15:36,428 --> 01:15:38,428 Tapi soal menyelamatkan orang tak begitu. 669 01:15:38,452 --> 01:15:41,352 Banyak nyawa dipertaruhkan. 670 01:15:41,376 --> 01:15:44,376 Yang kau pikirkan cuma keamanan negara, 671 01:15:44,400 --> 01:15:48,300 tapi apa artinya itu bila kau tak menyelamatkan orang yang dekat denganmu? 672 01:15:50,324 --> 01:15:52,324 Oksigennya! Cepat kejar! 673 01:16:36,348 --> 01:16:38,348 Terima kasih kawan, aku berhutang nyawa padamu. 674 01:16:49,372 --> 01:16:53,372 Katamu gadis itu hilang. 675 01:16:53,396 --> 01:16:55,396 Kau bohong! 676 01:16:55,420 --> 01:16:57,420 Kau bohong! 677 01:16:58,344 --> 01:17:01,344 Kau mau membunuhku? Baik, bunuh saja aku. 678 01:17:01,368 --> 01:17:03,368 Tapi nanti kau tak akan pernah bertemu murid kesayanganmu lagi. 679 01:17:04,392 --> 01:17:07,392 Pertama kau sudah membunuh putrimu, sekarang kau bunuh muridmu. 680 01:17:08,316 --> 01:17:10,316 Nikmati rasa bersalah itu. 681 01:17:10,340 --> 01:17:14,340 Dimana dia? / Kalau kau mengantarku ke lokasi jatuhnya pesawat, akan kuberitahu dimana dia. 682 01:17:15,364 --> 01:17:18,364 Bukankah ini tawar menawar yang adil? 683 01:17:35,388 --> 01:17:37,388 Itu kode morse? 684 01:17:45,312 --> 01:17:47,312 Kenapa kau lakukan ini? 685 01:17:47,336 --> 01:17:49,336 Kau tak akan mengerti. 686 01:17:49,360 --> 01:17:52,360 Sejak kami kecil, kami diperlakukan kayak gelandangan. 687 01:17:53,384 --> 01:17:57,384 Satu-satunya cara agar dihormati adalah uang, maka kami mencari keuntungan dalam perang. 688 01:17:57,408 --> 01:18:01,308 Sekarang para monster ini, mereka sudah menghancurkan kami, dan kini ingin perdamaian? 689 01:18:02,332 --> 01:18:04,332 Persetan perdamaian mereka! 690 01:18:15,356 --> 01:18:18,356 Bagaimana aku tahu kalau timku masih hidup? 691 01:18:19,380 --> 01:18:21,380 Kau tak tahu. 692 01:18:21,404 --> 01:18:23,404 Tapi ada satu peluang. 693 01:18:23,428 --> 01:18:26,328 Kau tahu kapten, hidup ini bagai permainan roulette Rusia. 694 01:18:26,352 --> 01:18:28,352 Ayo kita mainkan, bagaimana? 695 01:18:28,376 --> 01:18:31,376 Hanya ini kesempatan kita. 696 01:18:34,300 --> 01:18:36,300 Dalam beberapa hari lalu, 697 01:18:37,324 --> 01:18:39,324 kita kehilangan banyak orang. 698 01:18:40,348 --> 01:18:42,348 Mulai saat ini, 699 01:18:42,372 --> 01:18:45,372 aku tak akan meninggalkanmu ataupun Ketua. 700 01:18:46,396 --> 01:18:48,396 Aku tak akan meninggalkan siapapun lagi. 701 01:18:55,420 --> 01:18:57,420 Kau memang gila. 702 01:18:57,444 --> 01:18:59,444 Ini sungguh gila! 703 01:19:10,368 --> 01:19:14,368 Hey kapten, pastikan talinya terikat erat. 704 01:19:14,392 --> 01:19:16,392 Aku tak suka kalau ketinggalan. 705 01:19:30,316 --> 01:19:32,316 Noob... 706 01:19:36,340 --> 01:19:38,340 Apa kau bilang aku ini 707 01:19:38,364 --> 01:19:40,364 "Dewi Keberuntungan"mu? 708 01:19:43,388 --> 01:19:45,388 Tunggulah aku kembali. 709 01:20:23,312 --> 01:20:25,312 Kita sudah jalan berjam-jam. 710 01:20:25,336 --> 01:20:28,336 Rasanya kita berputar-putar saja! 711 01:20:29,360 --> 01:20:34,360 Dalam cuaca buruk begini tak tahu mana kiri mana kanan. 712 01:20:34,384 --> 01:20:37,384 Jangan macam-macam dengan, Kapten! 713 01:20:37,408 --> 01:20:39,408 Kenapa kita ambil jalan pintas saja? 714 01:20:39,432 --> 01:20:40,432 Ah, jalan pintas. 715 01:20:40,456 --> 01:20:44,356 Tapi hanya beberapa orang saja di dunia ini yang bisa berhasil lewat rute itu. 716 01:20:45,380 --> 01:20:47,380 Kau mau mencobanya? 717 01:21:00,304 --> 01:21:02,304 Sudah cukup! Aku muak denganmu! 718 01:21:02,328 --> 01:21:04,328 Kau kira aku tak tahu yang kau rencanakan? 719 01:21:07,352 --> 01:21:09,352 Dari sini, aku bisa sampai ke pesawat itu sendiri tanpamu. 720 01:21:15,376 --> 01:21:17,376 Beku Pagi hari? 721 01:23:02,300 --> 01:23:04,300 Kau tak bisa menangkap gadis itu... 722 01:23:07,324 --> 01:23:09,324 Tak ada yang bisa! 723 01:23:16,348 --> 01:23:18,348 Ketua! 724 01:23:31,372 --> 01:23:33,372 Noob... 725 01:23:33,396 --> 01:23:36,396 jaga nafas dan langkahmu. 726 01:23:39,320 --> 01:23:41,320 Mendaki itu seperti yoga... 727 01:23:42,344 --> 01:23:47,344 makin lamban kau bergerak, makin jauh yang bisa kau capai. 728 01:24:25,368 --> 01:24:28,368 {\an3}Zona Kematian 729 01:26:00,392 --> 01:26:02,392 Victor dan Marcus kita ini... 730 01:26:02,416 --> 01:26:05,316 bekerja untuk pengedar senjata terbesar di wilayah Himalaya. 731 01:26:05,340 --> 01:26:08,340 Mereka membahayakan nyawanya demi mendapatkan dokumen rahasia... 732 01:26:08,364 --> 01:26:13,364 bukan untuk menghantikan perang, mereka ingin memicu perang... 733 01:27:28,388 --> 01:27:31,388 {\an3}Puncak, 8848 meter 734 01:27:57,312 --> 01:27:58,312 Ya ya ya... 735 01:27:58,336 --> 01:28:01,336 bukankah ini kejutan! 736 01:28:02,360 --> 01:28:06,360 Semua anggota timmu sudah mati, kau kehilangan segalanya. 737 01:28:07,384 --> 01:28:10,384 Namun kau bertahan disini, masih berusaha menghentikanku? 738 01:28:11,308 --> 01:28:13,308 Apa kau sudah mulai gila? 739 01:28:15,332 --> 01:28:17,332 Tidak.. jangan... jangan! 740 01:28:19,356 --> 01:28:20,356 Baiklah... 741 01:28:20,380 --> 01:28:23,380 Cukup, sudah cukup! 742 01:28:23,404 --> 01:28:26,304 Mari kita hentikan, setuju? 743 01:28:27,328 --> 01:28:29,328 Semua dalam hidup ini ada harganya. 744 01:28:30,352 --> 01:28:32,352 Mari... kita buat kesepakatan, bagaimana? 745 01:28:34,376 --> 01:28:36,376 Serahkan dokumen ditanganmu itu... / Aku tak seperti dirimu. 746 01:28:38,300 --> 01:28:40,300 Semua yang kau lakukan demi dirimu sendiri. 747 01:28:41,324 --> 01:28:43,324 Tapi orang-orang dalam hidupku telah mengajarkan... 748 01:28:43,348 --> 01:28:45,348 kita bisa lebih dari itu. 749 01:28:46,372 --> 01:28:49,372 Yang kau inginkan... hanyalah uang. 750 01:28:49,396 --> 01:28:52,396 Ambisi, pengakuanmu... 751 01:28:53,320 --> 01:28:55,320 semua ada disini! 752 01:28:57,344 --> 01:28:59,344 Jangan! Kau wanita jalang gila! 753 01:30:03,368 --> 01:30:05,368 Ketua! 754 01:30:44,392 --> 01:30:46,392 Ketua... 755 01:30:52,316 --> 01:30:54,316 Harusnya kau... 756 01:30:54,340 --> 01:30:56,340 kurangi berat badan... 757 01:31:03,364 --> 01:31:05,364 Cepat bangun! 758 01:31:07,388 --> 01:31:09,388 Ketua, apa yang kau lakukan? 759 01:31:25,312 --> 01:31:27,312 Pegangan erat, Ketua! 760 01:31:40,336 --> 01:31:42,336 Pegangan erat! 761 01:31:45,360 --> 01:31:47,360 Ketua, pegangan erat! 762 01:31:50,384 --> 01:31:52,384 Makna dari Cygnus adalah... 763 01:31:53,308 --> 01:31:55,308 setiap akhir... 764 01:31:56,332 --> 01:31:58,332 ada suatu permulaan baru. 765 01:32:07,356 --> 01:32:09,356 Tidak... 766 01:32:19,380 --> 01:32:21,380 Ketua... 767 01:32:41,304 --> 01:32:43,304 Sungguh tamatlah sudah aku kali ini... 768 01:32:43,328 --> 01:32:49,328 Kurasa aku tak akan pernah melihat matahari terbit lagi... 769 01:37:21,352 --> 01:37:23,352 OKSIGEN : 0 770 01:37:29,376 --> 01:37:31,376 Tidak... 771 01:38:49,300 --> 01:38:52,300 Polisi Nepal, apa kondisi darurat anda? 772 01:39:37,324 --> 01:39:39,324 Ini polisi, menyerahlah! 773 01:40:18,348 --> 01:40:21,248 RUMAH SAKIT KATHMANDU 774 01:40:21,372 --> 01:40:22,372 Terima kasih. 775 01:40:22,396 --> 01:40:25,396 Aku menghubungi tim penyelamat dan polisi. 776 01:40:25,420 --> 01:40:29,320 Mereka bilang ada orang tak dikenal menelpon dan memberitahu mereka soal aku. 777 01:40:29,344 --> 01:40:32,344 Kubilang pada mereka pasti itu Xiaodaizi, 778 01:40:32,368 --> 01:40:35,368 namun mereka tak menemukan dia di atas sana... 779 01:40:36,392 --> 01:40:40,392 dan dia menghilang dari catatan pemberangkatan Tim Wings. 780 01:40:40,416 --> 01:40:43,316 Seolah dia tak pernah ada. 781 01:40:44,340 --> 01:40:46,340 Konferensi Himalaya telah berlangsung dengan sukses. 782 01:40:46,364 --> 01:40:51,364 Penandatangan perjanjian perdamaian bersejarah ini mengantarkan pada era baru multi-nasional... 783 01:41:16,388 --> 01:41:21,388 Damai... Damai... 784 01:43:29,312 --> 01:43:31,312 Hey, Koboi! 785 01:43:39,336 --> 01:43:41,336 Apa kau kemari mau melihat matahari terbit lagi? 786 01:43:56,360 --> 01:44:06,360 broth3rmax, 13 Januari 2020 787 01:44:06,361 --> 01:44:36,361 no resync/edit/re-upload/delete-credit broth3rmax, 13 Januari 2020 788 01:44:36,385 --> 01:44:41,385 SINOPSIS 789 01:44:41,386 --> 01:44:46,386 SINOPSIS - TRAILER 790 01:44:46,387 --> 01:44:51,387 SINOPSIS - TRAILER - SUB UPDATE 791 01:44:51,388 --> 01:45:41,388 follow instagram @broth3rmax 792 01:50:00,000 --> 01:50:14,000 {\an5}TAMAT