1 00:00:02,866 --> 00:00:05,651 [CREAKING] 2 00:00:05,695 --> 00:00:07,131 [CLANK] 3 00:00:09,873 --> 00:00:13,877 [FOOTSTEPS] 4 00:00:13,921 --> 00:00:15,444 [GROWL] 5 00:00:15,487 --> 00:00:18,099 [CLANKING] 6 00:00:20,666 --> 00:00:23,539 [CREAKING] 7 00:00:25,236 --> 00:00:29,371 [RASPY BREATHING] 8 00:00:29,414 --> 00:00:31,677 [EVIL LAUGHTER] 9 00:00:37,074 --> 00:00:38,815 - [CREAKING] - [CHEST CLOSES] 10 00:00:38,859 --> 00:00:41,774 [MUSIC INTENSIFYING] 11 00:00:41,818 --> 00:00:46,344 - [THUNDERCLAP] - [EVIL LAUGHTER] 12 00:00:46,388 --> 00:00:49,086 [CREEPY THEME MUSIC] 13 00:00:49,130 --> 00:00:55,136 ♪ 14 00:01:29,300 --> 00:01:30,562 [THUNDERCLAP] 15 00:01:32,695 --> 00:01:37,569 [TENSE, CREEPY MUSIC] 16 00:01:37,613 --> 00:01:43,575 ♪ 17 00:01:49,320 --> 00:01:52,236 [WIND GUSTING] 18 00:01:52,280 --> 00:01:56,284 ♪ 19 00:01:56,327 --> 00:01:59,983 [BUZZING] 20 00:02:00,027 --> 00:02:01,613 Nếu không tìm đc chỗ trú ẩn 21 00:02:01,637 --> 00:02:03,291 bạn nên liên lạc hội chữ thập đỏ để ... 22 00:02:03,334 --> 00:02:04,814 [STATIC] 23 00:02:04,857 --> 00:02:05,965 RADIO ANNOUNCER 2: Dân số thế giới 24 00:02:05,989 --> 00:02:08,252 đã đạt ngưỡng 3.8 billion, 25 00:02:08,296 --> 00:02:11,212 gấp đôi con số cách đây 30 năm. 26 00:02:11,255 --> 00:02:14,345 RADIO ANNOUNCER 3: Bão charlie đã đạt đc nâng cảnh báo lên cấp độ 4. 27 00:02:14,389 --> 00:02:16,826 Các cơ quan chức năng đang khuyến khích người dân đi sơ tán. 28 00:02:16,869 --> 00:02:19,263 Dự báo đây sẽ là 1 cơn bão tàn khốc , thưa quý vị. 29 00:02:19,307 --> 00:02:21,178 Cơn bão cấp độ 4 gần nhất ở khu vực này.. 30 00:02:21,222 --> 00:02:23,615 là cơn bão năm 1954, 31 00:02:23,659 --> 00:02:26,705 ước tĩnh đã gây thiệt mạng 1,000 người chết. 32 00:02:26,749 --> 00:02:28,055 nếu bạn chưa tìm đc nơi sơ tán, 33 00:02:28,098 --> 00:02:30,796 hãy tìm chỗ trú ẩn ngay lập tức. 34 00:02:30,840 --> 00:02:32,494 Xin đc chuyển sang những tin mới từ bảng xếp hạng. 35 00:02:38,761 --> 00:02:40,502 [THUNDERCLAP] 36 00:02:40,545 --> 00:02:43,026 [WIND GUSTING] 37 00:02:49,641 --> 00:02:51,426 [DOORBELL RINGING] 38 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 Ổn chứ , sếp? 39 00:02:57,084 --> 00:02:58,694 ừ. 40 00:02:58,737 --> 00:03:02,480 876 đô , 43 cent. 41 00:03:04,178 --> 00:03:06,745 Mỗi lần bão về, 42 00:03:06,789 --> 00:03:08,834 Y như rằng khan hàng. 43 00:03:08,878 --> 00:03:11,707 [SIGHS TWICE] 44 00:03:11,750 --> 00:03:13,839 - [DOORBELL RINGING] - [WIND GUSTING] 45 00:03:15,667 --> 00:03:18,844 [UPBEAT POP MUSIC ON RADIO] 46 00:03:18,888 --> 00:03:20,498 Timmy Grenadine. 47 00:03:21,934 --> 00:03:23,260 ta tưởng hộ bô lão này mới đần độn 48 00:03:23,284 --> 00:03:24,807 bước chân ra đường vào cái thời tiết này chứ. 49 00:03:24,850 --> 00:03:26,504 MRS. PARMALEE: xin lỗi cháu, Timmy. 50 00:03:26,548 --> 00:03:29,768 cửa hàng chỉ còn thức ăn cho chó và mèo thôi. 51 00:03:29,812 --> 00:03:33,424 bà còn bia không , bà Parmalee? 52 00:03:33,468 --> 00:03:34,686 mua cho bố à? 53 00:03:34,730 --> 00:03:38,429 [WIND GUSTING] 54 00:03:38,473 --> 00:03:39,822 Để ta đi lấy. 55 00:03:42,477 --> 00:03:45,741 Lần cuối bão lớn thế này là từ... 56 00:03:45,784 --> 00:03:48,657 khi nào nhỉ? năm 58? 57 00:03:48,700 --> 00:03:50,137 có lẽ năm 59? 58 00:03:52,835 --> 00:03:54,943 Tôi nhớ đấy là cái năm tình yêu của đời ông.. 59 00:03:54,967 --> 00:03:56,317 Bỏ ông đi. 60 00:03:58,667 --> 00:04:00,582 Bà ấy bảo không phải tại ông. 61 00:04:00,625 --> 00:04:02,758 - Mà tại thời tiết. - DOC: [CHUCKLES] 62 00:04:02,801 --> 00:04:04,823 Ông phải cảm ơn vì bả bỏ tôi đi 63 00:04:04,847 --> 00:04:06,172 'nên ông mới có người bầu bạn cùng . 64 00:04:06,196 --> 00:04:07,893 20 năm qua chứ. 65 00:04:07,937 --> 00:04:09,547 Có lý đấy! 66 00:04:09,591 --> 00:04:11,462 Tối nào cũng thách nhau làm này nọ. 67 00:04:13,595 --> 00:04:16,032 Nói chuyện quá khứ thì có ích gì. 68 00:04:16,076 --> 00:04:17,956 - Vẫn tốt hơn hiện tại. - ĐÚng vậy. 69 00:04:17,990 --> 00:04:23,387 [WIND GUSTING] 70 00:04:23,431 --> 00:04:25,041 DOC: Thoáng cái. 71 00:04:25,085 --> 00:04:27,609 Thị trấn này sắp chẳng còn gì. 72 00:04:27,652 --> 00:04:31,091 CHIEF: Bão tới rồi cũng xong thôi. 73 00:04:31,134 --> 00:04:33,136 Sếp , ông bảo sẽ xử lý .. 74 00:04:33,180 --> 00:04:35,051 Vụ mối mọt cho tôi cơ mà. 75 00:04:35,095 --> 00:04:37,184 Tôi cố rồi. 76 00:04:37,227 --> 00:04:38,576 Chúng quay lại đấy chứ. 77 00:04:38,620 --> 00:04:39,684 RADIO ANNOUNCER: Chúng tôi xin phép tạm dừng chương trình 78 00:04:39,708 --> 00:04:41,275 với một tin nóng. 79 00:04:41,318 --> 00:04:42,687 Vì điều kiện thời tiết, Cảnh sát đã chính thức 80 00:04:42,711 --> 00:04:46,149 tạm hoãn việc tìm kiếm chị em sinh đôi nhà Grady. 81 00:04:46,193 --> 00:04:49,500 Cặp đôi, 14 tuổi, đã mất tích từ khi... 82 00:04:49,544 --> 00:04:51,023 Mọi thứ vẫn ổn chứ ? 83 00:04:52,895 --> 00:04:54,636 Bố cháu... 84 00:04:54,679 --> 00:04:56,638 Ông đã thay đổi . 85 00:04:56,681 --> 00:04:58,335 Chuyện gì xảy ra sao? 86 00:04:58,379 --> 00:04:59,728 Cháu k biết. 87 00:04:59,771 --> 00:05:01,382 Cháu ... Cháu k biết nữa. Ông ấy ốm lắm. 88 00:05:03,862 --> 00:05:05,429 Cháu k muốn trở về. 89 00:05:05,473 --> 00:05:08,345 Xin bà. Cháu k muốn về đâu. 90 00:05:08,389 --> 00:05:11,522 Oh, Cháu à, Cháu không phải về đâu. 91 00:05:14,046 --> 00:05:16,701 Cứ ở yên đây. 92 00:05:16,745 --> 00:05:19,704 RADIO ANNOUNCER: Các cơ qua chức năng khuyến cáo người dân sơ tán ngay lập tức. 93 00:05:19,748 --> 00:05:22,925 Ông đi xem bố thằng bé thế nào đi. 94 00:05:22,968 --> 00:05:25,406 Xem Richie đang gặp chuyện gì. 95 00:05:25,449 --> 00:05:27,277 CHIEF: Ta bảo này. 96 00:05:27,321 --> 00:05:29,540 Cháu cứ ở yên đây với bà. Parmalee, đc chứ? 97 00:05:29,584 --> 00:05:31,977 Để két bia đấy cho tôi và ông DOc. 98 00:05:32,021 --> 00:05:34,589 Chúng ta sẽ qua xem bố cháu. 99 00:05:34,632 --> 00:05:35,720 Không! 100 00:05:37,983 --> 00:05:40,595 À... ý cháu là... 101 00:05:40,638 --> 00:05:42,162 Thật sao ? 102 00:05:43,511 --> 00:05:45,904 Ông sẽ giúp bố cháu thật sao , ông Connors? 103 00:05:45,948 --> 00:05:47,602 Tất nhiên rồi. 104 00:05:48,994 --> 00:05:50,170 Tất nhiên. 105 00:05:50,213 --> 00:05:52,259 MRS. PARMALEE: Trông cháu kìa. 106 00:05:52,302 --> 00:05:55,436 Bố cháu k biết chăm con gì cả? 107 00:05:55,479 --> 00:05:57,307 qua đây ngồi đi. 108 00:05:57,351 --> 00:05:59,396 Ta đi nấu gì cho cháu ăn. 109 00:05:59,440 --> 00:06:02,225 [WIND GUSTING] 110 00:06:02,269 --> 00:06:04,445 [RADIO PLAYS IN BACKGROUND] 111 00:06:07,752 --> 00:06:10,102 Ông nghĩ sao thằng bé lại sợ thế? 112 00:06:10,146 --> 00:06:11,452 Tôi k biết. 113 00:06:11,495 --> 00:06:13,105 [THUNDERCLAP] 114 00:06:13,149 --> 00:06:15,127 Nhưng tôi chua thấy lại vẻ mặt đấy 115 00:06:15,151 --> 00:06:17,371 từ hồi George Kelso. George nào? 116 00:06:17,414 --> 00:06:19,503 George Kelso. 117 00:06:19,547 --> 00:06:22,071 Mấy năm trc thằng bé thấy gì đó dưới cống 118 00:06:22,114 --> 00:06:23,681 dọa nó tý thì về chầu ông bà. 119 00:06:23,725 --> 00:06:24,856 [THUNDERCLAP] 120 00:06:24,900 --> 00:06:27,032 [ZAPPING] 121 00:06:27,076 --> 00:06:28,295 CHIEF: Chết tiệt! 122 00:06:28,338 --> 00:06:29,837 MRS. PARMALEE: Chắc mất điện rồi. 123 00:06:29,861 --> 00:06:32,690 CHIEF: Tôi nhớ bố tôi từng nói với tôi một câu. 124 00:06:32,734 --> 00:06:38,566 Ông nói con trai ạ có những thứ ở ngóc ngách của thế giới này 125 00:06:38,609 --> 00:06:42,091 nếu con nhìn thẳng vào nó, 126 00:06:42,134 --> 00:06:44,224 nó sẽ khiến con phát điên." 127 00:06:44,267 --> 00:06:46,095 tội nghiệp thằng bé. 128 00:06:46,138 --> 00:06:47,618 Đêm hôm đấy cung như thế này. 129 00:06:47,662 --> 00:06:50,012 Bố mẹ nó cãi nhau. 130 00:06:50,055 --> 00:06:52,319 Martha bỏ đi lúc trơi bão. 131 00:06:52,362 --> 00:06:54,843 Richie từ đó cũng thay đổi. 132 00:06:54,886 --> 00:06:57,933 Thôi , đi nào. 133 00:06:57,976 --> 00:07:00,065 Nhân lúc bão chưa to tranh thủ đi . 134 00:07:00,109 --> 00:07:01,850 Dixie? Mấy phút nữa chúng tôi về. 135 00:07:01,893 --> 00:07:03,591 MRS. PARMALEE: Các ông cẩn thận đấy. 136 00:07:03,634 --> 00:07:05,723 [BELL RINGING] 137 00:07:05,767 --> 00:07:07,508 bão với bùng. 138 00:07:08,770 --> 00:07:11,381 [SIZZLING] 139 00:07:11,425 --> 00:07:12,948 [WHOOSH] 140 00:07:15,820 --> 00:07:18,606 [WIND GUSTING] 141 00:07:18,649 --> 00:07:20,260 ăn đi. 142 00:07:28,485 --> 00:07:30,966 rồi... 143 00:07:31,009 --> 00:07:33,185 Cháu kể từ đầu nhé? 144 00:07:33,229 --> 00:07:35,013 Có gì đâu, bà Parmalee. 145 00:07:35,057 --> 00:07:36,319 không có thật? 146 00:07:38,321 --> 00:07:41,281 Timmy, hồi bà dạy kèm cháu, 147 00:07:41,324 --> 00:07:44,501 Bà luôn nói gì về môn toán? 148 00:07:44,545 --> 00:07:47,939 Mọi vấn đề , đều có cách giải quyết. 149 00:07:47,983 --> 00:07:49,376 cuộc đời cũng vậy. 150 00:07:53,423 --> 00:07:55,033 cháu đang có chuyện gì? 151 00:07:57,340 --> 00:08:02,084 Chuyện bắt đầu từ mấy năm trc, sau khi... 152 00:08:02,127 --> 00:08:04,826 MRS. PARMALEE: Mẹ cháu mất. 153 00:08:04,869 --> 00:08:06,309 TIMMY: Nhà cháu chôn cất mẹ vào thứ 3. 154 00:08:08,525 --> 00:08:10,527 Ngoài cháu thì bố k nói chuyện với ai cả. 155 00:08:10,571 --> 00:08:15,010 [SOMBER MUSIC] 156 00:08:15,053 --> 00:08:16,053 [SNIFFS] 157 00:08:18,840 --> 00:08:20,450 Sao con k vào trong đi? 158 00:08:20,494 --> 00:08:24,019 ♪ 159 00:08:24,062 --> 00:08:27,109 [FOOTSTEPS] 160 00:08:29,459 --> 00:08:31,809 TIMMY: Bố luôn dạy cháu là đàn ông k đc khóc. 161 00:08:36,161 --> 00:08:37,728 [SIGHS] 162 00:08:39,556 --> 00:08:42,777 Từ đó bố cháu bắt đầu nghiện rượu ? 163 00:08:42,820 --> 00:08:47,085 Bố cháu vẫn thường uống bia mỗi tối thứ 6. 164 00:08:47,129 --> 00:08:52,264 Nhưng sau 1 thời gian, thì với bố hôm nào cũng là thứ 6. 165 00:08:52,308 --> 00:08:54,589 Vừa về nhà là cầm lon Harrow's. 166 00:08:56,181 --> 00:08:58,967 Bố bảo nó sẽ giúp bố sau một ngày làm việc. 167 00:08:59,010 --> 00:09:00,751 ko thì công việc sẽ làm bố căng thẳng. 168 00:09:02,971 --> 00:09:07,018 sau đó thì mọi việc đều khiến ông căng thẳng. 169 00:09:07,062 --> 00:09:09,064 Cãi nhau ở nhà máy. 170 00:09:09,107 --> 00:09:10,631 Trả tiền nhà chậm. 171 00:09:10,674 --> 00:09:12,154 Xe cần dao điện mới. 172 00:09:13,242 --> 00:09:15,462 Rồi ko chỉ đêm nữa. 173 00:09:15,505 --> 00:09:17,246 Họ bắt đc bố uống bia trong giờ làm. 174 00:09:17,289 --> 00:09:19,683 ông bị sa thải luôn. 175 00:09:19,727 --> 00:09:22,077 Cháu k muốn bà nghĩ cháu đang nói xấu bố. 176 00:09:22,120 --> 00:09:23,818 Bố luôn đối xử tốt với cháu. 177 00:09:23,861 --> 00:09:25,559 Nhưng tất cả đều... 178 00:09:25,602 --> 00:09:26,864 cháu k biết nữa... 179 00:09:26,908 --> 00:09:28,562 dần rồi k còn đc như vậy. 180 00:09:28,605 --> 00:09:30,477 [SOMBER MUSIC] 181 00:09:30,520 --> 00:09:36,613 ♪ 182 00:09:36,657 --> 00:09:38,354 Bố k sao chứ ? 183 00:09:41,618 --> 00:09:43,446 Bố biết dạo này... 184 00:09:43,490 --> 00:09:44,708 bố k tốt. 185 00:09:47,145 --> 00:09:48,669 bố xin lỗi. 186 00:09:48,712 --> 00:09:54,805 ♪ 187 00:09:54,849 --> 00:09:57,373 Bố sẽ bỏ. 188 00:09:57,417 --> 00:09:59,941 Bố hứa. 189 00:09:59,984 --> 00:10:01,246 Con cứ tin bố. 190 00:10:04,424 --> 00:10:06,251 Bố sẽ lại là người bố tốt của con? 191 00:10:06,295 --> 00:10:13,302 ♪ 192 00:10:13,345 --> 00:10:16,740 [CRICKETS CHIRPING] 193 00:10:18,133 --> 00:10:19,700 Nhưng ko đc như thế đúng k? 194 00:10:21,528 --> 00:10:26,097 Oh, Timmy, bà rất tiếc. 195 00:10:26,141 --> 00:10:28,099 thấy bố cháu thay đổi như thế... 196 00:10:28,143 --> 00:10:30,101 thay đổi? 197 00:10:30,145 --> 00:10:32,756 bà Parmalee... 198 00:10:32,800 --> 00:10:35,367 chuyện chỉ mới bắt đầu thôi. 199 00:10:35,411 --> 00:10:37,108 [THUNDERCLAP] 200 00:10:37,152 --> 00:10:39,720 [WIND GUSTING] 201 00:10:44,072 --> 00:10:45,658 MRS. PARMALEE: ta nghĩ vẫn còn chuyện về bố cháu 202 00:10:45,682 --> 00:10:47,075 Cháu muốn kể chứ. 203 00:10:49,686 --> 00:10:51,819 Ông ấy chỉ giỏi 1 việc. 204 00:10:51,862 --> 00:10:53,647 việc gì? 205 00:10:53,690 --> 00:10:55,039 Thi uống. 206 00:10:57,520 --> 00:11:00,044 Nhà cháu trả các hóa đơn bằng cách đấy. 207 00:11:00,088 --> 00:11:02,612 - MRS. PARMALEE: [SIGHS] - TIMMY: Cho đến ... 208 00:11:02,656 --> 00:11:05,528 1 ngày tháng 10 sau khi thắng lớn 209 00:11:05,572 --> 00:11:09,576 [TENSE MUSIC] 210 00:11:09,619 --> 00:11:11,403 Bố sẽ cai sớm. 211 00:11:11,447 --> 00:11:12,970 Bố hứa. 212 00:11:13,014 --> 00:11:15,364 ♪ 213 00:11:15,407 --> 00:11:16,974 [PSHHT, CLICK] 214 00:11:17,018 --> 00:11:21,979 ♪ 215 00:11:24,025 --> 00:11:29,987 ♪ 216 00:11:34,514 --> 00:11:36,211 [CLANKING] 217 00:11:36,254 --> 00:11:37,995 RICHIE: Trời đất! 218 00:11:38,039 --> 00:11:39,997 [CLATTERING] 219 00:11:40,041 --> 00:11:41,201 Sao thế bố? 220 00:11:42,217 --> 00:11:44,872 [RETCHES] 221 00:11:47,265 --> 00:11:48,615 TIMMY: Bố k sao chứ? 222 00:11:52,923 --> 00:11:56,405 [CREEPY MUSIC] 223 00:11:56,448 --> 00:12:02,367 [LAUGHS] 224 00:12:08,330 --> 00:12:10,027 [BIRDS CHIRPING] 225 00:12:10,071 --> 00:12:12,073 [DOOR CREAKING] 226 00:12:15,380 --> 00:12:21,256 RICHIE: [HEAVY BREATHING] 227 00:12:22,474 --> 00:12:28,393 [TENSE MUSIC] 228 00:12:28,437 --> 00:12:32,659 [HEAVY BREATHING] 229 00:12:32,702 --> 00:12:38,621 ♪ 230 00:12:42,843 --> 00:12:45,585 TIMMY: CHáu thề mùi như kiểu có con gì đó chết trong đấy vậy. 231 00:12:45,628 --> 00:12:47,238 [THUD] 232 00:12:47,282 --> 00:12:52,461 ♪ 233 00:12:52,504 --> 00:12:55,812 RICHIE: [HEAVY BREATHING] 234 00:12:55,856 --> 00:13:01,775 ♪ 235 00:13:04,778 --> 00:13:08,433 [MUSIC INTENSIFIES] 236 00:13:08,477 --> 00:13:10,522 TIMMY: 2 ngày sau, cháu đi học về 237 00:13:10,566 --> 00:13:13,830 Cháu thấy bố làm 1 việc ông chưa từng làm... 238 00:13:13,874 --> 00:13:16,877 Chiều ngồi xem phim chính kịch. 239 00:13:16,920 --> 00:13:18,006 Trong này chói quá. 240 00:13:18,030 --> 00:13:20,204 Con kéo rèm hộ bố với? 241 00:13:20,228 --> 00:13:24,711 [INDISTINCT VOICES FROM TV] 242 00:13:24,754 --> 00:13:28,105 tiện mua giúp bố két bia. 243 00:13:28,149 --> 00:13:30,020 [SNIFFS] 244 00:13:30,064 --> 00:13:33,110 [INDISTINCT VOICES FROM TV] 245 00:13:33,154 --> 00:13:38,028 [TENSE MUSIC] 246 00:13:38,072 --> 00:13:44,034 ♪ 247 00:13:49,561 --> 00:13:53,174 [INDISTINCT VOICES FROM TV] 248 00:13:55,742 --> 00:13:57,961 TIMMY: Từ đó thành thói quen. 249 00:13:58,005 --> 00:14:01,225 cứ đi học về là cháu đi mua Harrow Supreme. 250 00:14:01,269 --> 00:14:05,839 [TENSE MUSIC] 251 00:14:05,882 --> 00:14:07,797 TIMMY: k mua đc cháu k dám về. 252 00:14:07,841 --> 00:14:11,671 ♪ 253 00:14:11,714 --> 00:14:14,456 TIMMY: Như thể bố k bao giờ rời khỏi cái ghế đó vậy. 254 00:14:14,499 --> 00:14:16,719 Lúc nào cũng xem mấy phim buồn bã. 255 00:14:16,763 --> 00:14:18,373 [CREEPY MUSIC] 256 00:14:18,416 --> 00:14:19,679 RICHIE: Timmy! 257 00:14:23,552 --> 00:14:25,641 dạ? 258 00:14:25,685 --> 00:14:28,339 Tắt đèn đi. 259 00:14:28,383 --> 00:14:30,211 Nhưng con phải làm bài tập. 260 00:14:30,254 --> 00:14:31,774 Con đang cãi bố đấy? 261 00:14:34,084 --> 00:14:35,303 Muốn bị đòn k? 262 00:14:36,783 --> 00:14:39,394 Sang nhà mấy đứa bạn vô tích sự của con mà học. 263 00:14:39,437 --> 00:14:41,091 Vâng. 264 00:14:44,007 --> 00:14:46,575 Trc khi đi lấy khăn che cửa sổ vào. 265 00:14:48,620 --> 00:14:49,926 Bố... 266 00:14:52,494 --> 00:14:55,627 Bố có bao giờ nhớ mẹ k? 267 00:14:55,671 --> 00:14:59,414 Vì con nhớ mẹ lắm. 268 00:14:59,457 --> 00:15:01,546 ĐI đi. 269 00:15:01,590 --> 00:15:03,940 Mất thời gian quá. 270 00:15:03,984 --> 00:15:08,640 [SOMBER MUSIC] 271 00:15:08,684 --> 00:15:10,817 [MUSIC INTENSIFIES] 272 00:15:12,383 --> 00:15:14,951 Timmy... 273 00:15:14,995 --> 00:15:17,701 CHáu phải kể hết về bố 274 00:15:17,745 --> 00:15:18,999 Mọi người mới giúp đc. 275 00:15:21,784 --> 00:15:23,612 [THUNDERCLAP] 276 00:15:23,655 --> 00:15:25,440 [WIND GUSTING] 277 00:15:25,483 --> 00:15:28,312 - DOC: Đây r. - CHIEF: trời ạ. 278 00:15:28,356 --> 00:15:30,619 Richie ở tầng 2. 279 00:15:30,662 --> 00:15:32,795 [WIND GUSTING] 280 00:15:38,279 --> 00:15:39,671 [THUNDERCLAP] 281 00:15:39,715 --> 00:15:42,283 - [KNOCKING AT DOOR] - [DOOR CREAKING] 282 00:15:42,326 --> 00:15:44,154 [WIND GUSTING] 283 00:15:46,678 --> 00:15:48,071 CHIEF: Hello? 284 00:15:49,333 --> 00:15:51,814 Có ai ở nhà k? 285 00:15:51,858 --> 00:15:53,816 [DOOR SHUTS] 286 00:15:53,860 --> 00:15:55,731 - CHIEF: Trong này nóng thế. - DOC: Damn. 287 00:15:58,603 --> 00:16:01,432 - [SIZZLING] - Oh, trời! 288 00:16:01,476 --> 00:16:03,608 ngớ nga ngớ ngẩn gã gaiteau chủ nhà này 289 00:16:03,652 --> 00:16:06,655 bật lò sưởi từ tháng 9 hay sao. 290 00:16:06,698 --> 00:16:08,570 - [EXHALES] - [KNOCKING AT DOOR] 291 00:16:13,357 --> 00:16:15,185 Hey, Richard, bia tới này! 292 00:16:15,229 --> 00:16:17,971 [WIND GUSTING] 293 00:16:18,014 --> 00:16:19,624 Gaiteau làm à? 294 00:16:26,240 --> 00:16:28,808 [CREEPY MUSIC] 295 00:16:28,851 --> 00:16:30,505 CHIEF: ông nghĩ đã có chuyện gì? 296 00:16:30,548 --> 00:16:33,508 [MUSIC INTENSIFIES] 297 00:16:33,551 --> 00:16:36,511 DOC: Biết chết liền. 298 00:16:36,554 --> 00:16:38,078 ở đâu ra thế? 299 00:16:40,558 --> 00:16:42,038 CHIEF: lên đi. 300 00:16:42,082 --> 00:16:48,044 ♪ 301 00:16:54,834 --> 00:16:58,011 Oh, gì thế này? 302 00:16:58,054 --> 00:17:02,537 [COUGHS] 303 00:17:02,580 --> 00:17:05,845 bình tĩnh, cảnh sát trưởng. 304 00:17:05,888 --> 00:17:07,063 anh ổn chứ? 305 00:17:07,107 --> 00:17:08,760 Yeah, tôi ổn. 306 00:17:08,804 --> 00:17:10,066 Đi từ từ thôi. 307 00:17:10,110 --> 00:17:12,590 - Trong này nóng quá. - ừ , thở đi. 308 00:17:13,548 --> 00:17:17,378 [PANTS] 309 00:17:18,945 --> 00:17:20,990 [WIND GUSTING] 310 00:17:24,689 --> 00:17:25,995 Richie? 311 00:17:28,389 --> 00:17:29,738 Richie? 312 00:17:32,741 --> 00:17:33,742 anh ở trên này k? 313 00:17:36,266 --> 00:17:38,529 [CLANKING] 314 00:17:38,573 --> 00:17:40,531 [THUD] 315 00:17:40,575 --> 00:17:42,446 [WIND GUSTING] 316 00:17:42,490 --> 00:17:45,754 [TENSE MUSIC] 317 00:17:45,797 --> 00:17:50,890 ♪ 318 00:17:50,933 --> 00:17:54,545 [MUSIC INTENSIFIES] 319 00:17:54,589 --> 00:17:56,765 [DOOR CREAKING] 320 00:17:56,808 --> 00:17:57,808 Richie? 321 00:17:59,376 --> 00:18:01,335 bố cháu bắt đầu đun bia lên. 322 00:18:03,815 --> 00:18:05,861 Ông để lò sưởi nóng hết mức. 323 00:18:07,471 --> 00:18:09,996 1 ngày... 324 00:18:10,039 --> 00:18:13,347 cháu về nhà và bố cháu... 325 00:18:13,390 --> 00:18:16,698 Bật đèn lên con trai. 326 00:18:16,741 --> 00:18:20,658 TIMMY: ông quấn chặt chăn từ đầu đến chân. 327 00:18:20,702 --> 00:18:24,227 [DEEP, LABORED BREATHING] 328 00:18:24,271 --> 00:18:26,360 Bố , bố bị sao thế? 329 00:18:26,403 --> 00:18:29,276 bố k biết. 330 00:18:29,319 --> 00:18:30,799 Nó k đau. 331 00:18:30,842 --> 00:18:34,803 cảm giác dễ chịu. 332 00:18:34,846 --> 00:18:36,936 COn đi gọi bác sĩ. 333 00:18:36,979 --> 00:18:39,895 Tao cấm ! k tao sẽ chạm vào mày, 334 00:18:39,939 --> 00:18:41,941 rồi mày sẽ giống... [GURGLES] 335 00:18:41,984 --> 00:18:43,594 thế này đây. 336 00:18:43,638 --> 00:18:45,379 [SLIMY, GELATINOUS SOUNDS] 337 00:18:50,514 --> 00:18:52,168 [DOOR CREAKING] 338 00:18:52,212 --> 00:18:53,474 Richie? 339 00:18:53,517 --> 00:18:55,215 [WIND GUSTING] 340 00:18:59,915 --> 00:19:01,917 [COUGHS] 341 00:19:01,961 --> 00:19:03,266 Hey, Richie, tôi Doc đây. 342 00:19:03,310 --> 00:19:04,746 - [BANGING] - anh ổn chứ? 343 00:19:04,789 --> 00:19:06,356 [CLANKING] 344 00:19:06,400 --> 00:19:09,403 [WIND GUSTING] 345 00:19:09,446 --> 00:19:10,752 - Ooh. - CHIEF: [COUGHS] 346 00:19:10,795 --> 00:19:13,450 trong này mùi kinh quá. 347 00:19:13,494 --> 00:19:16,192 [CREEPY MUSIC] 348 00:19:16,236 --> 00:19:19,369 DOC: chuyện gì thế này? 349 00:19:19,413 --> 00:19:22,590 CHIEF: chúa ơi. 350 00:19:22,633 --> 00:19:24,809 trong này phải 100 độ. 351 00:19:24,853 --> 00:19:26,724 [TENSE MUSIC] 352 00:19:26,768 --> 00:19:32,295 ♪ 353 00:19:32,339 --> 00:19:34,297 - [MUSIC STING] - CHIEF: Richie? 354 00:19:34,341 --> 00:19:35,907 Richie, anh ở đâu? 355 00:19:35,951 --> 00:19:37,692 không kông đc đâu! 356 00:19:37,735 --> 00:19:39,104 bà Parmalee, bà đừng ép cháu! 357 00:19:39,128 --> 00:19:40,695 Bố cháu đang khổ sở. 358 00:19:40,738 --> 00:19:43,176 Mẹ cháu sẽ muốn cháu nói với ta. 359 00:19:43,219 --> 00:19:44,351 Cháu biết mà. 360 00:19:48,311 --> 00:19:51,010 [TENSE MUSIC] 361 00:19:55,231 --> 00:19:57,842 - Cơn khát của bống... - [SLIMY, GELATINOUS SOUNDS] 362 00:19:57,886 --> 00:20:01,455 Ngày càng lớn. 363 00:20:01,498 --> 00:20:03,065 [COUGHS] 364 00:20:03,109 --> 00:20:05,459 [WIND GUSTING] 365 00:20:15,034 --> 00:20:16,383 TIMMY: ông ấy muốn... 366 00:20:16,426 --> 00:20:18,515 nhiều. 367 00:20:18,559 --> 00:20:20,735 thật nhiều bia hơn. 368 00:20:20,778 --> 00:20:23,694 [MUSIC INTENSIFIES] 369 00:20:23,738 --> 00:20:29,700 [RETCHES] 370 00:20:29,744 --> 00:20:32,616 ♪ 371 00:20:32,660 --> 00:20:33,661 Bà k hiểu đâu. 372 00:20:33,704 --> 00:20:34,725 vấn đề k phải ông ấy đã làm gì. 373 00:20:34,749 --> 00:20:36,142 mã là ông ấy sẽ làm gì! 374 00:20:38,318 --> 00:20:39,667 ông ấy sẽ làm gì ? 375 00:20:39,710 --> 00:20:41,364 [GRUNTS] 376 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 cái... 377 00:20:42,452 --> 00:20:44,324 chúa ơi! 378 00:20:44,367 --> 00:20:46,369 k còn nguồn cũng nữa. 379 00:20:46,413 --> 00:20:48,217 Ông ấy thèm ăn nhiều hơn. đầu tiên chỉ là động vật. 380 00:20:48,241 --> 00:20:50,373 rồi... 381 00:20:50,417 --> 00:20:52,723 cháu k biết phải làm gì cả? 382 00:20:52,767 --> 00:20:54,410 Mọi người đều rời đi vì cơn bão. 383 00:20:54,534 --> 00:20:57,293 Cháu... Cháu xi lỗi. 384 00:20:57,337 --> 00:20:59,165 bà phải hiểu. 385 00:20:59,208 --> 00:21:01,210 - sếp! - Doc? 386 00:21:01,254 --> 00:21:02,820 TIMMY: ko gì có thể ngăn đc ông ấy. 387 00:21:02,864 --> 00:21:06,128 Không , không , không. 388 00:21:06,172 --> 00:21:08,565 TIMMY: cháu đưa họ về cho ông ấy. 389 00:21:08,609 --> 00:21:10,828 Không , không , không. 390 00:21:10,872 --> 00:21:13,135 Ra khỏi đây . Chạy khỏi đây mau 391 00:21:16,312 --> 00:21:17,705 CHIEF: ra khỏi đây mau. 392 00:21:19,141 --> 00:21:20,751 ông ấy rất đói. 393 00:21:20,795 --> 00:21:23,232 [TENSE MUSIC] 394 00:21:23,276 --> 00:21:26,714 Timothy... 395 00:21:26,757 --> 00:21:28,759 bố cháu sẽ làm gì? 396 00:21:28,803 --> 00:21:32,763 [SLIMY, GELATINOUS SOUNDS] 397 00:21:32,807 --> 00:21:35,157 [WIND GUSTING] 398 00:21:35,201 --> 00:21:38,073 Richie! Ra đây ngay. 399 00:21:38,117 --> 00:21:39,988 Anh đã bị bắt. 400 00:21:40,031 --> 00:21:41,337 Richie! 401 00:21:42,817 --> 00:21:45,341 ra đây ngay. 402 00:21:45,385 --> 00:21:48,649 [DOOR CREAKING] 403 00:21:48,692 --> 00:21:52,131 [WIND GUSTING] 404 00:21:53,175 --> 00:21:56,787 [ROARS] 405 00:21:56,831 --> 00:21:57,831 [SCREAMS] 406 00:21:59,877 --> 00:22:03,925 - Oh! - [GUNSHOTS] 407 00:22:03,968 --> 00:22:05,274 [SCREAMS] 408 00:22:06,623 --> 00:22:08,190 [SCREAMS] 409 00:22:08,234 --> 00:22:10,627 Doc! Doc, cứu! 410 00:22:10,671 --> 00:22:12,325 Doc! 411 00:22:12,368 --> 00:22:14,892 ♪ 412 00:22:14,936 --> 00:22:20,768 [SLIMY, GELATINOUS SOUNDS] 413 00:22:20,811 --> 00:22:23,162 [ROARS] 414 00:22:25,686 --> 00:22:27,601 [ROARS] 415 00:22:27,644 --> 00:22:28,863 khôngg! 416 00:22:38,351 --> 00:22:40,004 tại sao? 417 00:22:40,048 --> 00:22:42,006 [TENSE MUSIC] 418 00:22:42,050 --> 00:22:43,747 bố hứa sẽ cai. 419 00:22:46,228 --> 00:22:48,796 ông ấy là bố cháu. 420 00:22:48,839 --> 00:22:50,580 Cháu yêu bố. 421 00:22:50,624 --> 00:22:51,992 - [MUSIC INTENSIFIES] - [DOORBELL RINGING] 422 00:22:52,016 --> 00:22:53,453 DOC: chúng ta phải rời khỏi đây! 423 00:22:53,496 --> 00:22:54,560 MRS. PARMALEE: chúng đang nhân bản! 424 00:22:54,584 --> 00:22:56,456 DOC: Phải rời khỏi thị trấn! 425 00:22:56,499 --> 00:22:58,371 MRS. PARMALEE: ta còn bao lâu? 426 00:22:58,414 --> 00:23:00,068 TIMMY: chấu xin lỗi. 427 00:23:00,111 --> 00:23:01,350 MRS. PARMALEE: ko thể thế đc! 428 00:23:01,374 --> 00:23:03,202 - k thể! - DOC: nó k dừng lại. 429 00:23:03,245 --> 00:23:04,551 nó vẫn lớn lên! 430 00:23:04,594 --> 00:23:08,207 - chúng ta k còn thời gian nữa - rời khỏi đây mau! 431 00:23:09,773 --> 00:23:11,514 chúa ơi k! 432 00:23:11,558 --> 00:23:13,299 chúa ơi k! 433 00:23:13,342 --> 00:23:15,320 Dixie, bà đang làm gì đấy ? 434 00:23:15,344 --> 00:23:17,041 chúng ta k thể dừng chúng lại! 435 00:23:17,085 --> 00:23:20,175 - TIMMY: k ngăn đc! - kooo! 3.8 tỷ! 436 00:23:20,219 --> 00:23:22,873 cứ đà này chỉ 6 ngày thôi 437 00:23:22,917 --> 00:23:25,049 6 ngày ? 6 ngày r sao! 438 00:23:25,093 --> 00:23:28,270 kết thúc rồi , mọi thứ 439 00:23:28,314 --> 00:23:30,141 [CRASH] 440 00:23:30,185 --> 00:23:31,578 [SLIMY, GELATINOUS SOUND] 441 00:23:31,621 --> 00:23:35,016 [SCREAMING] 442 00:23:35,059 --> 00:23:38,759 ♪ 443 00:23:41,327 --> 00:23:43,067 [CLICK] 444 00:23:43,111 --> 00:23:46,680 [RASPY BREATHING] 445 00:23:48,334 --> 00:23:50,814 [EVIL LAUGHTER] 446 00:23:52,990 --> 00:23:58,605 [GULPS] 447 00:23:58,648 --> 00:24:01,303 [THUNDERCLAP] 448 00:24:01,347 --> 00:24:04,393 [TENSE MUSIC] 449 00:24:04,437 --> 00:24:09,703 [CLICKING] 450 00:24:13,359 --> 00:24:16,144 [CREEPY MUSIC] 451 00:24:16,187 --> 00:24:22,150 ♪ 452 00:24:30,680 --> 00:24:32,508 [MUSIC BOX MUSIC] 453 00:24:32,552 --> 00:24:37,992 ♪ 454 00:24:38,035 --> 00:24:39,665 MARSHA: nhà to thế mà chỉ có 3 người thôi à? 455 00:24:39,689 --> 00:24:40,995 EVIE: Yup. 456 00:24:41,038 --> 00:24:44,259 bố , mẹ. 457 00:24:44,303 --> 00:24:48,132 bên cạnh là phòng làm việc. 458 00:24:50,396 --> 00:24:54,225 bên dưới là phòng bếp , chúng ta có Dane. 459 00:24:58,404 --> 00:25:01,407 RANDY: có cả lò sưởi cho cả nhà nữa. 460 00:25:01,450 --> 00:25:03,974 - bố! - RANDY: con! 461 00:25:04,018 --> 00:25:05,324 con thích lắm! 462 00:25:07,456 --> 00:25:10,111 con có bao nhiêu phòng để chọn. 463 00:25:10,154 --> 00:25:12,026 nhưng lại để Ethan ở phòng làm việc. 464 00:25:12,069 --> 00:25:13,897 Yup. 465 00:25:13,941 --> 00:25:16,030 Để cậu ấy có thể thức cả đêm xem tv. 466 00:25:16,073 --> 00:25:17,814 - Ahh. - Oh, well. 467 00:25:17,858 --> 00:25:20,208 nghĩ dậy thì con bé sẽ thế nào. 468 00:25:20,251 --> 00:25:21,316 ngôi nhà tuyệt lắm, Evie, 469 00:25:21,340 --> 00:25:23,080 Nhưng đến giờ mẹ đưa con đi học r. 470 00:25:23,124 --> 00:25:24,734 Chào nhé, nhà "Smithsmiths." 471 00:25:24,778 --> 00:25:26,257 RANDY: nhà "Smithsmiths," huh? 472 00:25:26,301 --> 00:25:28,869 - Tên họ đấy. - ừ. 473 00:25:28,912 --> 00:25:31,219 nghe giống... nói lắp hơn là tên. 474 00:25:31,262 --> 00:25:35,310 [LAUGHS] ĐƯợc rồi, nhà Smithsmiths. 475 00:25:35,354 --> 00:25:37,225 EVIE: từ! con phải cho Dane ăn đã! 476 00:25:37,268 --> 00:25:38,357 MARSHA: đi nào! 477 00:25:38,400 --> 00:25:39,880 Con k muốn đi học muộn đâu. 478 00:25:43,057 --> 00:25:49,019 [HOMEY PIANO MUSIC] 479 00:25:49,063 --> 00:25:51,761 - chết này! [LAUGHS] - bố! k! 480 00:25:51,805 --> 00:25:54,242 - ko, đây! - RANDY: [LAUGHS] 481 00:25:54,285 --> 00:25:55,852 [DOOR CREAKING] 482 00:25:57,767 --> 00:25:59,595 [BIRDS CHIRPING] 483 00:25:59,639 --> 00:26:01,902 [DOG BARKING] 484 00:26:01,945 --> 00:26:05,645 [WRENCH CLICKING] 485 00:26:05,688 --> 00:26:06,776 [CAR HORN HONKS] 486 00:26:06,820 --> 00:26:08,038 Con chào bố! 487 00:26:09,736 --> 00:26:10,780 [GRUNTS] 488 00:26:15,481 --> 00:26:17,047 ê! 489 00:26:17,091 --> 00:26:18,527 hôm nay học thế nào con? 490 00:26:18,571 --> 00:26:19,659 tốt. 491 00:26:22,009 --> 00:26:23,465 ĐỪng quên hẹn của mẹ con mình. 492 00:26:23,489 --> 00:26:24,620 Yay! 493 00:26:49,123 --> 00:26:52,126 [CREEPY MUSIC] 494 00:26:52,169 --> 00:26:55,434 ♪ 495 00:26:55,477 --> 00:26:57,653 [MUSIC INTENSIFIES] 496 00:26:57,697 --> 00:26:59,263 mày là ai? 497 00:26:59,307 --> 00:27:05,313 ♪ 498 00:27:09,665 --> 00:27:11,319 mày là ai? 499 00:27:13,234 --> 00:27:15,628 tao đau có đặt mày ở đó. 500 00:27:15,671 --> 00:27:17,717 sao mày lại ở đấy? 501 00:27:17,760 --> 00:27:19,153 MARSHA: Evie? 502 00:27:22,852 --> 00:27:25,464 2 người phải nằm cơ mà? 503 00:27:25,507 --> 00:27:27,596 có chuyện gì đáng lo à? 504 00:27:27,640 --> 00:27:31,470 ♪ 505 00:27:36,649 --> 00:27:38,215 Ethan? 506 00:27:38,259 --> 00:27:43,133 ♪ 507 00:27:43,177 --> 00:27:44,961 EVIE: cậu k sao chứ? 508 00:27:45,005 --> 00:27:51,011 ♪ 509 00:27:54,884 --> 00:27:56,843 ai di chuyển mọi người thế? 510 00:27:56,886 --> 00:28:00,063 [MUSIC INTENSIFIES] 511 00:28:00,107 --> 00:28:06,069 ♪ 512 00:28:12,249 --> 00:28:13,947 eo! 513 00:28:13,990 --> 00:28:15,731 MARSHA: Evie! đi nào con! 514 00:28:15,775 --> 00:28:17,037 vâng! 515 00:28:17,080 --> 00:28:18,640 MARSHA: Đừng để lỡ phần giới thiệu. 516 00:28:20,475 --> 00:28:21,868 Ko đc đi chuyển nữa. 517 00:28:25,262 --> 00:28:27,090 [TENSE MUSIC] 518 00:28:27,134 --> 00:28:33,140 ♪ 519 00:28:40,408 --> 00:28:41,844 - [CRICKETS CHIRPING] - Hi, Dad. 520 00:28:41,888 --> 00:28:42,976 Hey. 521 00:28:45,021 --> 00:28:46,588 Phim hay k con? 522 00:28:46,632 --> 00:28:48,155 hay ạ. 523 00:28:48,198 --> 00:28:49,896 con lên phòng đây chúc bố ngủ ngon ! 524 00:28:49,939 --> 00:28:51,854 Uh... 525 00:28:51,898 --> 00:28:53,943 - Ngủ ngon con nhé. - chú mẹ ngủ ngon! 526 00:28:53,987 --> 00:28:55,249 MARSHA: Ngủ ngon nhé con. 527 00:28:57,991 --> 00:28:59,862 [TENSE MUSIC] 528 00:28:59,906 --> 00:29:05,868 ♪ 529 00:29:12,266 --> 00:29:13,659 Whoa. 530 00:29:16,618 --> 00:29:21,318 [MUSIC INTENSIFIES] 531 00:29:21,362 --> 00:29:27,498 ♪ 532 00:29:27,542 --> 00:29:29,500 ai cho mày ra? 533 00:29:29,544 --> 00:29:35,506 ♪ 534 00:30:15,068 --> 00:30:18,462 [MUSIC INTENSIFIES] 535 00:30:18,506 --> 00:30:22,815 ♪ 536 00:30:22,858 --> 00:30:24,860 EVIE: sao mày lại ở nhà họ? 537 00:30:24,904 --> 00:30:26,470 đâu phải chỗ của mày. 538 00:30:28,647 --> 00:30:31,867 Smithsmiths, tớ nghĩ các cậu bị ám r. 539 00:30:31,911 --> 00:30:34,783 [TENSE MUSIC] 540 00:30:34,827 --> 00:30:40,789 ♪ 541 00:30:46,969 --> 00:30:50,886 [MUSIC INTENSIFIES] 542 00:30:52,975 --> 00:30:55,674 [MUSIC BOX MUSIC IN BACKGROUND] 543 00:30:55,717 --> 00:30:58,111 [BIRDS CHIRPING] 544 00:31:01,288 --> 00:31:04,073 tôi biết chúng tôi chiều bé quá. 545 00:31:04,117 --> 00:31:06,336 kiểu phụ huynh tôi thích đấy. 546 00:31:06,380 --> 00:31:08,861 con bê mê búp bê của ông lắm. 547 00:31:08,904 --> 00:31:10,558 MAN: tất nhiên r. 548 00:31:10,601 --> 00:31:12,560 đồ của tôi độc nhất vô nhị mà. 549 00:31:12,603 --> 00:31:15,824 Yeah. Randy cũng thích cho con bé chơi búp bê 551 00:31:15,868 --> 00:31:18,871 nói là có ích trong việc xây dựng tính cách. 552 00:31:18,914 --> 00:31:20,611 MAN: chồng cô đúng đấy. 553 00:31:20,655 --> 00:31:22,720 người ta vẫn chưa nghiên cứu ra cách nào tốt hơn 554 00:31:22,744 --> 00:31:25,878 để lũ trẻ tự hình thành tính cách. 555 00:31:25,921 --> 00:31:29,011 Chắc vậy nên búp bê còn gọi là hình nhân. 556 00:31:29,055 --> 00:31:31,492 chúng cũng k thích ta nói về chuyện đó. 557 00:31:31,535 --> 00:31:33,015 chuyện gì cơ? 558 00:31:33,059 --> 00:31:35,235 chuyện chúng đang tính toán. 559 00:31:35,278 --> 00:31:37,019 [MUSIC BOX MUSIC IN BACKGROUND] 560 00:31:43,112 --> 00:31:44,984 chọn con đấy hả con? 561 00:31:54,820 --> 00:32:00,477 [TENSE MUSIC] 562 00:32:00,521 --> 00:32:08,521 ♪ 563 00:32:28,157 --> 00:32:29,419 Here, guys. 564 00:32:29,463 --> 00:32:35,121 ♪ 565 00:32:35,164 --> 00:32:36,905 anh ấy sẽ điều tra giúp cậu, Ethan. 566 00:32:36,949 --> 00:32:44,652 ♪ 567 00:32:44,695 --> 00:32:46,436 Mày đâu r? 568 00:32:46,480 --> 00:32:48,351 MARSHA: Evie! đến giờ ăn tối r! 569 00:32:48,395 --> 00:32:53,313 ♪ 570 00:32:53,356 --> 00:32:55,576 tớ cũng phải đi ăn đây. 571 00:32:55,619 --> 00:32:58,492 ở yên đây. 572 00:32:58,535 --> 00:33:00,276 cẩn thận đấy. 573 00:33:00,320 --> 00:33:08,320 ♪ 574 00:33:37,357 --> 00:33:39,925 [MUSIC STING] 575 00:33:39,968 --> 00:33:41,840 EVIE: tớ bảo mọi người đừng đi đâu r mà. 576 00:33:44,190 --> 00:33:46,845 anh đang kiếm cái đầu à. 577 00:33:46,888 --> 00:33:48,368 tìm đi. 578 00:33:50,587 --> 00:33:52,589 [MUSIC INTENSIFIES] 579 00:33:52,633 --> 00:33:54,156 trong này có gì thế? 580 00:33:56,115 --> 00:33:59,031 - Hm. - anh ấy đang điều tra. 581 00:33:59,074 --> 00:34:01,642 điều tra gì? 582 00:34:01,685 --> 00:34:04,384 anh ấy đang tìm chuột . 583 00:34:04,427 --> 00:34:07,430 vâng. chuột. 584 00:34:07,474 --> 00:34:11,826 nếu có thì dane cũng xử chúng r. 585 00:34:11,870 --> 00:34:13,349 chơi rồi ngủ sớm nhé con ? 586 00:34:13,393 --> 00:34:14,698 muộn r. 587 00:34:19,790 --> 00:34:21,531 Whoa-ho-ho-ho-ho! 588 00:34:21,575 --> 00:34:23,055 gì thế này? 589 00:34:23,098 --> 00:34:25,579 con yêu bố. 590 00:34:25,622 --> 00:34:27,886 bố cũng vậy. 591 00:34:27,929 --> 00:34:29,888 ngủ ngon nhé. 592 00:34:29,931 --> 00:34:34,414 [GENTLE MUSIC] 593 00:34:34,457 --> 00:34:36,459 nhà Smithsmiths ngủ ngon. 594 00:34:36,503 --> 00:34:41,377 ♪ 595 00:34:44,337 --> 00:34:49,516 [MUSIC TURNS SINISTER] 596 00:34:49,559 --> 00:34:52,040 [MUSIC INTENSIFIES] 597 00:34:52,084 --> 00:35:00,084 ♪ 598 00:35:02,224 --> 00:35:04,835 - chúa ơi. - [MUSIC STING] 599 00:35:04,879 --> 00:35:12,879 ♪ 600 00:35:16,717 --> 00:35:20,634 [CREEPY MUSIC BOX MUSIC] 601 00:35:20,677 --> 00:35:28,677 ♪ 602 00:35:29,512 --> 00:35:31,427 [TENSE MUSIC] 603 00:35:31,471 --> 00:35:39,305 ♪ 604 00:35:39,348 --> 00:35:43,048 tránh xa gia đình Smithsmiths ra! 605 00:35:43,091 --> 00:35:44,658 tránh xa tao ra nữa! 606 00:35:44,701 --> 00:35:48,705 [MUSIC INTENSIFIES] 607 00:35:52,622 --> 00:35:53,928 mình phải giúp họ. 608 00:35:55,408 --> 00:35:57,627 thầy tế hoặc giáo sĩ ư? 609 00:35:57,671 --> 00:35:59,499 cả 2 cháu đều chưa có. 610 00:35:59,542 --> 00:36:02,328 bác nghĩ bác k có hình đó đâu. 611 00:36:02,371 --> 00:36:04,634 ở nhà thờ hay miếu chắc họ có. 612 00:36:04,678 --> 00:36:06,980 mấy chỗ mà dùng đồ chơi để giải thích 613 00:36:07,123 --> 00:36:11,293 - điều gì thuộc về kinh thánh hay k ấy - [BIRDS CHIRPING] 614 00:36:11,337 --> 00:36:12,860 cháu cần họ để làm gì? 615 00:36:12,903 --> 00:36:14,296 cháu cần người hiểu về tâm linh. 616 00:36:16,820 --> 00:36:19,998 bác có búp bê thổ dân mỹ đấy. 617 00:36:20,041 --> 00:36:22,913 hõ hiểu rõ về tâm linh, Evie. 618 00:36:22,957 --> 00:36:24,089 có khi còn hiểu rõ 619 00:36:24,132 --> 00:36:26,917 hơn bất cứ thầy tế hay giáo sĩ nào cháu sẽ gặp đấy. 620 00:36:26,961 --> 00:36:29,659 [MUSIC BOX MUSIC IN BACKGROUND] 621 00:36:42,803 --> 00:36:43,934 hoàn hảo. 622 00:36:53,248 --> 00:36:58,993 [TENSE MUSIC] 623 00:36:59,037 --> 00:37:07,037 ♪ 624 00:37:14,313 --> 00:37:15,923 EVIE: làm gì đi! 625 00:37:15,966 --> 00:37:17,359 MARSHA: Evie? 626 00:37:17,403 --> 00:37:18,752 xuống xem phim với bố mẹ. 627 00:37:18,795 --> 00:37:20,710 nhưng mà có... 628 00:37:20,754 --> 00:37:23,104 đò chơi của con tự chăm sóc nhau đc mà 629 00:37:23,148 --> 00:37:26,977 ♪ 630 00:37:27,021 --> 00:37:29,154 EVIE: anh ấy sẽ bảo vệ chúng ta. 631 00:37:29,197 --> 00:37:31,286 chúc may mắn. 632 00:37:31,330 --> 00:37:32,679 con xuống đây! 633 00:37:37,205 --> 00:37:42,254 [ECHOING, DISCONNECTED LAUGHTER] 634 00:37:42,297 --> 00:37:45,822 [CREEPY MUSIC] 635 00:37:45,866 --> 00:37:53,866 ♪ 636 00:39:16,696 --> 00:39:18,524 EVIE: anh đang tìm nó. 637 00:39:18,567 --> 00:39:21,744 [MUSIC INTENSIFIES] 638 00:39:21,788 --> 00:39:29,535 ♪ 639 00:39:53,646 --> 00:39:55,865 EVIE: anh nghĩ nó ra ngoài r? 640 00:39:55,909 --> 00:40:02,524 ♪ 641 00:40:02,568 --> 00:40:03,743 không! 642 00:40:03,786 --> 00:40:05,397 [MUSIC STING] 643 00:40:05,440 --> 00:40:13,440 ♪ 644 00:40:13,840 --> 00:40:16,059 EVIE: cẩn thận! 645 00:40:16,103 --> 00:40:17,713 MARSHA: Evie? 646 00:40:17,757 --> 00:40:25,373 ♪ 647 00:40:31,118 --> 00:40:33,903 Evie? con gặp ác mộng? 648 00:40:33,947 --> 00:40:36,863 sao ạ ? ko , con k sao đâu. 649 00:40:36,906 --> 00:40:39,648 - con vừa hét mà. - thế ạ? 650 00:40:39,692 --> 00:40:43,217 ừ , làm bố mẹ tỉnh. 651 00:40:43,261 --> 00:40:45,001 tối nay con muốn sang ngủ cùng bố mẹ k ? 652 00:40:47,047 --> 00:40:48,440 EVIE: không ạ. 653 00:40:48,483 --> 00:40:51,399 [CREEPY MUSIC] 654 00:40:53,314 --> 00:40:55,447 con biết sợ cũng k sao cả đúng k ? 655 00:40:55,490 --> 00:40:56,970 vâng . 656 00:40:57,013 --> 00:40:58,972 nếu lại gặp ác mộng, 657 00:40:59,015 --> 00:41:01,104 cứ sang phòng nằm với bố mj. 658 00:41:03,759 --> 00:41:05,587 - mẹ yêu con. - con cũng vậy. 659 00:41:19,993 --> 00:41:21,951 [CLACKING] 660 00:41:25,694 --> 00:41:27,522 [CREEPY MUSIC] 661 00:41:27,566 --> 00:41:33,093 ♪ 662 00:41:33,136 --> 00:41:34,834 Oh, không. 663 00:41:34,877 --> 00:41:41,667 ♪ 664 00:41:41,710 --> 00:41:43,016 EVIE: Ethan? 665 00:41:43,059 --> 00:41:47,281 cậu ở đâu? 666 00:41:47,325 --> 00:41:50,980 [DISTANT SHAKING] 667 00:41:51,024 --> 00:41:52,547 [MUSIC STING] 668 00:41:52,591 --> 00:41:54,680 EVIE: Ethan! 669 00:41:54,723 --> 00:41:58,423 [MUSIC INTENSIFIES] 670 00:41:58,466 --> 00:42:05,517 ♪ 671 00:42:05,560 --> 00:42:07,997 k thể để nó trong phòng mình đc. 672 00:42:08,041 --> 00:42:16,041 ♪ 673 00:42:49,299 --> 00:42:50,649 EVIE: [GASPS] 674 00:42:51,606 --> 00:42:52,955 không! 675 00:42:52,999 --> 00:42:54,435 [MUSIC INTENSIFIES] 676 00:42:54,479 --> 00:43:02,479 ♪ 677 00:43:02,530 --> 00:43:03,966 ngoài này k phải nhà mày! 678 00:43:04,010 --> 00:43:05,881 vào lại trong đó! 679 00:43:09,102 --> 00:43:14,107 [PANTS] 680 00:43:14,150 --> 00:43:16,501 không. 681 00:43:16,544 --> 00:43:18,111 ko để thế đc nữa. 682 00:43:24,813 --> 00:43:29,644 [PEACEFUL MUSIC] 683 00:43:29,688 --> 00:43:31,516 con chắc chứ? 684 00:43:34,040 --> 00:43:36,259 có lẽ con bé lớn rồi. 685 00:43:36,303 --> 00:43:37,913 ừ. 686 00:43:37,957 --> 00:43:43,049 ♪ 687 00:43:43,092 --> 00:43:46,966 ồ ngôi nhà này đẹp quá. 688 00:43:47,009 --> 00:43:48,609 RANDY: con bé nhà tôi k thích nữa. 689 00:43:49,925 --> 00:43:51,361 bà biết tụi con nít đấy. 690 00:43:51,405 --> 00:43:52,600 vừa hôm qua thích mê mệt. 691 00:43:52,624 --> 00:43:55,844 hôm nay đã muốn vứt đi rồi. 692 00:43:55,888 --> 00:43:58,020 WOMAN: thật tiếc quá. 693 00:43:58,064 --> 00:43:59,282 cảm ơn bà. 694 00:44:03,025 --> 00:44:06,464 [VAN STARTS] 695 00:44:10,337 --> 00:44:12,208 [TENSE MUSIC] 696 00:44:12,252 --> 00:44:19,041 ♪ 697 00:44:19,085 --> 00:44:23,524 [MUSIC INTENSIFIES] 698 00:44:27,572 --> 00:44:29,748 [THUNDERCLAP] 699 00:44:31,793 --> 00:44:37,190 [EVIL LAUGHTER] 700 00:44:37,233 --> 00:44:40,541 [THUNDERCLAP] 701 00:44:40,585 --> 00:44:44,719 [EVIL LAUGHTER] 702 00:44:44,763 --> 00:44:45,763 [THUNDERCLAP] 703 00:44:48,767 --> 00:44:50,638 [CREEPY THEME MUSIC]