1 00:02:06,952 --> 00:02:08,222 - SLOAN: Sinds het begin der tijden, 2 00:02:08,258 --> 00:02:10,168 de mens is geobsedeerd door zijn eigen imago, 3 00:02:10,217 --> 00:02:12,177 en nu, met onze nieuwe lichaamssculptuurtechniek, 4 00:02:12,219 --> 00:02:14,179 dat beeld kan worden geperfectioneerd. 5 00:02:14,221 --> 00:02:15,401 Wat is het geheim, vraag je? 6 00:02:15,439 --> 00:02:16,919 Werkt het echt? 7 00:02:16,962 --> 00:02:19,702 Zoals u kunt zien, spreken onze resultaten voor zich. 8 00:02:19,748 --> 00:02:22,318 Dit is Debbie voor de Skin Deep-behandeling, 9 00:02:22,359 --> 00:02:25,409 en dit is Debbie drie dagen later. 10 00:02:25,449 --> 00:02:28,499 - Skin Deep van Sloan heeft mijn leven veranderd. 11 00:02:28,539 --> 00:02:31,279 Nu ben ik hier om te helpen de jouwe te veranderen. 12 00:02:31,325 --> 00:02:34,675 - SLOAN: een 100% pijnloze, volledig natuurlijke procedure, 13 00:02:34,719 --> 00:02:36,499 Skin Deep van Sloan is de grootste doorbraak 14 00:02:36,547 --> 00:02:38,157 in de geschiedenis van lichaamsbeheer. 15 00:02:38,201 --> 00:02:40,461 Hallo, ik ben Dr. Herbert Sloan, 16 00:02:40,508 --> 00:02:42,468 en ik beloof je dat je het perfecte lichaam zult hebben 17 00:02:42,510 --> 00:02:44,560 dat je verdient. 18 00:02:47,079 --> 00:02:48,819 - SLOAN: Skin Deep van Sloan, 19 00:02:48,864 --> 00:02:50,744 voel het wonder en zie het verschil. 20 00:02:53,085 --> 00:02:56,255 - Wauw. Jij bent Debbie van de tv. 21 00:02:56,306 --> 00:02:58,606 - Kan ik jou helpen? - Ik ben Henry Quail. 22 00:02:58,656 --> 00:03:00,266 Ik heb een e-mail. 23 00:03:00,310 --> 00:03:02,830 - Alsjeblieft, Mr. Quail. 24 00:03:02,878 --> 00:03:04,838 We willen je bedanken dat je zo'n trouwe klant bent 25 00:03:04,880 --> 00:03:06,270 door de jaren heen staat er dat je hier bent geweest 26 00:03:06,316 --> 00:03:08,876 een vaste klant van de vorige producten van Dr. Sloan. 27 00:03:08,927 --> 00:03:11,367 - Ik heb mijn deel van zijn ginkgo bilobapills opgegeten. 28 00:03:11,408 --> 00:03:13,498 - Daarom wist Dr. Sloan dat je perfect zou zijn 29 00:03:13,541 --> 00:03:15,151 om een ​​van de eersten te zijn die wordt gepresenteerd 30 00:03:15,195 --> 00:03:16,755 met deze effectievere behandeling. 31 00:03:16,805 --> 00:03:17,935 - Oke. 32 00:03:17,980 --> 00:03:20,550 - De dokter komt zo bij je. 33 00:03:20,591 --> 00:03:22,771 - MANNELIJKE VERPLEEGSTER: Meneer Simmons, u kunt terugkomen. 34 00:03:24,900 --> 00:03:26,680 - SLOAN OP TV: Nu, met ons lichaamssculptuur, 35 00:03:26,728 --> 00:03:28,558 dat beeld kan worden geperfectioneerd. 36 00:03:28,599 --> 00:03:31,519 Wat is het geheim dat je vraagt? 37 00:03:34,823 --> 00:03:36,043 Hoi. 38 00:03:40,785 --> 00:03:43,265 Ik ben Henry. 39 00:03:43,310 --> 00:03:44,570 Kelly. 40 00:03:48,097 --> 00:03:50,137 - Het is een beetje mysterieus. 41 00:03:50,186 --> 00:03:52,836 Het is alsof we de echte Dr. Sloan gaan ontmoeten. 42 00:03:52,884 --> 00:03:54,764 - Het kan me niet schelen of hij Dr.Seuss is, 43 00:03:54,799 --> 00:03:57,059 zolang hij me maar op haar kan laten lijken. 44 00:04:00,283 --> 00:04:01,683 - MAN: Hier komt hij. Ssh. 45 00:04:01,719 --> 00:04:04,289 Dat is hem, dat is Dr. Sloan. 46 00:04:04,331 --> 00:04:06,201 - Welkom iedereen. 47 00:04:06,246 --> 00:04:08,546 Ik ben Herbert Sloan met een Skin Deep-oplossing 48 00:04:08,596 --> 00:04:10,506 voor iedereen. 49 00:04:10,554 --> 00:04:13,344 - Ik zag wat je daar deed. 50 00:04:13,383 --> 00:04:15,693 - Alsjeblieft, kom hier hierheen, vrienden. 51 00:04:18,127 --> 00:04:21,257 Wees niet verlegen. 52 00:04:21,304 --> 00:04:23,394 - MANNELIJKE VERPLEEGSTER: Net als magie, meneer Simmons, het is een nieuwe jij! 53 00:04:23,437 --> 00:04:26,267 - SIMMONS: Dat is onmogelijk. 54 00:04:26,309 --> 00:04:28,959 - VROUW: Wauw, hij is zo mager, hoe kan dat? 55 00:04:29,007 --> 00:04:30,917 - MAN # 2: Hoe hebben ze dat gedaan? - VROUW: Hij ziet er geweldig uit. 56 00:04:30,966 --> 00:04:33,446 - Ah. Donuts, iemand? 57 00:04:33,490 --> 00:04:36,190 - Ik dacht dat het ging om afvallen, niet om het te bereiken. 58 00:04:36,232 --> 00:04:38,712 - Dat is zo, maar nadat ik met mij heb getekend, 59 00:04:38,756 --> 00:04:40,106 u hoeft nooit meer een dieet te volgen. 60 00:04:40,149 --> 00:04:41,929 - Hmm. We zullen zien. 61 00:04:41,977 --> 00:04:44,197 - Nou ja, misschien maar één. 62 00:04:46,111 --> 00:04:47,331 Een. 63 00:04:47,374 --> 00:04:50,164 - Mijn nieuwe procedure zal voor jou werken. 64 00:04:50,202 --> 00:04:52,682 En jij, en jij, en jij. 65 00:04:52,727 --> 00:04:54,727 - Werkelijk? - SLOAN: Vertrouw me. 66 00:04:54,772 --> 00:04:56,862 Zoiets heb je nog nooit gezien. 67 00:04:56,905 --> 00:05:00,035 En mijn slagingspercentage is een ongekende 100%. 68 00:05:08,873 --> 00:05:11,493 - SLOAN: Iedereen weet dat er geen fontein van de jeugd is, 69 00:05:11,528 --> 00:05:13,698 maar het weerhoudt ons er niet van om te kijken. 70 00:05:15,576 --> 00:05:17,356 De mens is geobsedeerd door zijn eigen imago 71 00:05:17,404 --> 00:05:19,804 sinds het begin der tijden, 72 00:05:19,841 --> 00:05:22,501 en nu kan dat beeld worden geperfectioneerd. 73 00:05:30,199 --> 00:05:32,419 - Wat is dat?! 74 00:05:32,462 --> 00:05:35,992 - Sinds 2012 hebben mijn team en ik tien exemplaren verzameld 75 00:05:36,031 --> 00:05:39,991 uit een waterinlaatreservoir in Zuid-Amerika. 76 00:05:40,035 --> 00:05:42,515 Om te denken, ik was het Braziliaanse regenwoud aan het kammen 77 00:05:42,559 --> 00:05:44,949 op zoek naar vetsmeltende bessen, 78 00:05:44,996 --> 00:05:47,646 toen ik zo veel meer ontdekte. 79 00:05:50,785 --> 00:05:53,695 Prachtig, is het niet? 80 00:05:53,744 --> 00:05:55,624 Uit deze expeditie concludeerden we 81 00:05:55,659 --> 00:05:58,839 dat een groot aantal van deze grote vrouwelijke anguiloforms 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,800 werden effectief opgesloten in het reservoir, 83 00:06:00,838 --> 00:06:02,748 niet in staat om hun broedmigratie te voltooien. 84 00:06:02,797 --> 00:06:05,057 - Anguila-wat? Is het een paling? 85 00:06:05,103 --> 00:06:06,583 - Op een manier. 86 00:06:06,627 --> 00:06:09,107 En het zal je verbazen hoeveel soorten dat zijn 87 00:06:09,151 --> 00:06:11,981 er zijn nog steeds te ontdekken op deze planeet. 88 00:06:12,023 --> 00:06:14,463 We hebben geleerd - na uitgebreide testen-- 89 00:06:14,504 --> 00:06:17,204 dat het een geavanceerde vorm van een bloedzuiger is, 90 00:06:17,246 --> 00:06:21,856 maar met één belangrijk onderscheid: deze drinkt geen bloed. 91 00:06:23,470 --> 00:06:26,560 Eenmaal bevestigd, scheidt het een vloeistof af die volledig verdooft 92 00:06:26,603 --> 00:06:28,003 de huid van de patiënt. 93 00:06:28,039 --> 00:06:30,869 Vervolgens gebruikt het wezen pijnloos zijn speeksel om ... 94 00:06:30,912 --> 00:06:32,572 - Hij eet vet. 95 00:06:32,609 --> 00:06:35,049 - Ah - om het simpel te zeggen, Kelly, ja. 96 00:06:35,090 --> 00:06:37,700 Het wordt volledig vloeibaar en absorbeert overtollig vet 97 00:06:37,745 --> 00:06:39,175 opgeslagen in vetcellen. 98 00:06:39,224 --> 00:06:41,884 Er wordt natuurlijk niets anders verwijderd, alleen vet. 99 00:06:41,923 --> 00:06:44,233 - Ah. Natuurlijk. 100 00:06:44,273 --> 00:06:45,623 - Denk er over na. 101 00:06:45,666 --> 00:06:48,966 Dieet en lichaamsbeweging behoren tot het verleden. 102 00:06:49,017 --> 00:06:52,887 Geloof me als ik je vertel dat het onbetwistbaar is. 103 00:06:52,934 --> 00:06:55,814 Nooit meer in ons leven zullen we getuige zijn van een waarachtiger 104 00:06:55,850 --> 00:06:58,240 onontdekt wonder van de natuur. 105 00:06:58,287 --> 00:06:59,847 - Neem mijn geld. 106 00:06:59,897 --> 00:07:00,987 - VROUW: Hoeveel kost het? 107 00:07:01,029 --> 00:07:02,729 - Volg mij alsjeblieft. 108 00:07:11,561 --> 00:07:14,301 - Henry? 109 00:07:14,346 --> 00:07:15,866 - Je geeft me dat ding niet aan. 110 00:07:15,913 --> 00:07:19,793 - Luister gewoon naar me. 111 00:07:19,830 --> 00:07:21,830 Oke? Niet moeilijk te verkopen, dit ben ik voor jou. 112 00:07:21,876 --> 00:07:23,526 - Wat? Waarom ik? Je kent me niet eens. 113 00:07:23,573 --> 00:07:26,323 - Maar ik doe. Kijken. 114 00:07:26,358 --> 00:07:28,708 Ik was jou ooit. 115 00:07:28,752 --> 00:07:30,672 En kijk me nu aan. 116 00:07:30,711 --> 00:07:33,981 Ik heb goedkeuring van de FDA, ik heb talloze proeven gehad. 117 00:07:34,018 --> 00:07:36,668 Kijk, totale transparantie? 118 00:07:36,717 --> 00:07:39,327 Ik heb hier elk dubbeltje in gezonken. 119 00:07:39,720 --> 00:07:41,110 Nu, zou ik het allemaal op het spel zetten 120 00:07:41,156 --> 00:07:42,896 als het niet helemaal veilig was? 121 00:07:42,940 --> 00:07:45,730 Laat me je leven veranderen. 122 00:07:45,769 --> 00:07:47,549 - En ik moet geloven dat er niemand is tegengekomen 123 00:07:47,597 --> 00:07:50,207 dit dier tot nu toe? 124 00:07:50,252 --> 00:07:53,042 - Het is ongelooflijk zeldzaam, om te beginnen. 125 00:07:53,081 --> 00:07:56,521 We hebben maanden gezocht en er maar tien gevonden. Tien. 126 00:07:56,563 --> 00:07:59,353 Toch trotseerde ik onbekend terrein 127 00:07:59,391 --> 00:08:03,401 en de vruchten plukten, maar geloof me, we winnen hier allemaal. 128 00:08:09,140 --> 00:08:10,790 - Mijn excuses. 129 00:08:10,838 --> 00:08:12,668 Het is te gek voor mij. 130 00:08:12,709 --> 00:08:14,099 Ik kan dit echt niet doen. 131 00:08:15,233 --> 00:08:17,153 Maar, eh ... veel geluk. 132 00:08:23,067 --> 00:08:25,937 - VERKOPER: Hete pers, kom het halen! 133 00:08:25,983 --> 00:08:29,293 Oké, alsjeblieft, dat zal $ 10,37 zijn. 134 00:08:29,334 --> 00:08:32,604 Ik neem de volgende in de rij. Meneer, wat kan ik voor u krijgen? 135 00:08:36,994 --> 00:08:40,394 - Wauw, ben je aan het trainen geweest? Je ziet er goed uit. 136 00:08:40,432 --> 00:08:42,262 - VERKOPER: En jij bent wakker. 137 00:08:42,304 --> 00:08:46,534 - Net klaar met trainen. - Ah, kijk. 138 00:08:46,569 --> 00:08:48,089 - VERKOPER: Wil je daar iets bij drinken? 139 00:08:48,136 --> 00:08:50,266 - KELLY: Dus hier verdwijn je naar toe. 140 00:08:53,489 --> 00:08:55,539 Kelly? 141 00:08:55,578 --> 00:08:57,618 Ben jij dat? - KELLY: Mm-hmm. 142 00:08:57,667 --> 00:08:58,887 Het werkt. 143 00:08:58,929 --> 00:09:00,449 - Het is pas twee weken geleden! 144 00:09:00,496 --> 00:09:02,976 - En Sloan huurde me in om een ​​woordvoerder te zijn, 145 00:09:03,020 --> 00:09:04,200 kan je het geloven? 146 00:09:04,239 --> 00:09:06,979 - Je ziet er fantastisch uit! 147 00:09:07,024 --> 00:09:08,774 Je hebt het echt gedaan ?! 148 00:09:08,809 --> 00:09:11,459 Wat met de worm en het zuigen? 149 00:09:11,507 --> 00:09:13,857 - Helemaal pijnloos, zoals Sloan zei. 150 00:09:13,901 --> 00:09:17,511 Een slokje hier, een slokje daar, het is een wonder. 151 00:09:17,557 --> 00:09:19,037 Ooh, en hij vroeg me om het te introduceren 152 00:09:19,080 --> 00:09:20,910 morgen op "AM America". 153 00:09:20,951 --> 00:09:23,041 - Jij gaat in de show zijn? 154 00:09:23,084 --> 00:09:26,224 - Ja, ik kan een paar kaartjes voor je regelen. 155 00:09:26,261 --> 00:09:29,611 Nou, maar één kaartje, toch? 156 00:09:29,656 --> 00:09:32,346 Er is geen plus één voor een plus drie. 157 00:09:32,397 --> 00:09:33,617 - VERKOPER: Bestel! 158 00:09:33,660 --> 00:09:37,970 - Hé, waarom kom je niet onze vrijwilliger worden? 159 00:09:38,012 --> 00:09:42,632 Oh, kom op, Henry. De kans klopt twee keer. 160 00:09:42,669 --> 00:09:46,849 Henry. Iedereen doet het. 161 00:09:46,890 --> 00:09:51,240 - VERKOPER: Bestelnummer 14! - Dat ben ik. Ta-ta! 162 00:10:05,474 --> 00:10:08,964 - Is er iets dat ik voor je kan halen? Water, wat donuts? 163 00:10:08,999 --> 00:10:11,389 - Nee, ik had een doos. - We zijn erg blij 164 00:10:11,436 --> 00:10:13,476 je bent hier, Henry, Dr. Sloan is zo opgewonden 165 00:10:13,525 --> 00:10:15,525 om je transformatie te zien. - Ja. 166 00:10:15,571 --> 00:10:17,831 - Ben je opgewonden? - Ik ben een beetje bang. 167 00:10:17,878 --> 00:10:21,658 - Dat was ik ook toen ik het deed, maar het is eigenlijk niets. 168 00:10:21,708 --> 00:10:23,058 Zie je die man daar? - HENRY: Ja? 169 00:10:23,100 --> 00:10:24,410 - Hij is de eigenaar van het station. 170 00:10:24,449 --> 00:10:26,579 Hij deed het, vond het geweldig, de helft van de bemanning stond in de rij. 171 00:10:26,626 --> 00:10:28,926 - HENRY: Wauw, al deze mensen, dat is ongelooflijk. 172 00:10:28,976 --> 00:10:30,276 - DIRECTEUR: Rustig op de set, we doen het live 173 00:10:30,325 --> 00:10:32,845 in drie, twee ... 174 00:10:35,156 --> 00:10:38,806 - Goedemorgen, het is tijd voor ... - - "AM America" ​​live. 175 00:10:38,855 --> 00:10:41,155 - Vandaag hebben we een grote show! 176 00:10:41,205 --> 00:10:43,685 Na maanden van geheimhouding en speculatie, 177 00:10:43,730 --> 00:10:47,650 Dr. Herbert Sloan is hier om zijn topgeheim te onthullen 178 00:10:47,690 --> 00:10:49,950 body-sculpting-techniek, binnenkort beschikbaar 179 00:10:49,997 --> 00:10:52,347 aan het publiek in slechts vier dagen. 180 00:10:52,390 --> 00:10:54,090 - Hmm, misschien moet ik het op mijn love handles proberen. 181 00:10:55,916 --> 00:10:57,696 - RANDY: Maar eerst, de hemelse gebeurtenis 182 00:10:57,744 --> 00:11:01,014 waar iedereen aan denkt: de grote zonsverduistering 183 00:11:01,051 --> 00:11:02,711 gebeurt vanmorgen. 184 00:11:02,749 --> 00:11:05,579 - Het wordt de volgende grote Amerikaanse eclips genoemd. 185 00:11:05,621 --> 00:11:07,231 Zo spannend! 186 00:11:07,275 --> 00:11:09,315 - En we hebben onze eigen zwervende wetenschapsexpert, 187 00:11:09,364 --> 00:11:11,894 Jim Scott, paraat bij het Horlicks Observatory 188 00:11:11,932 --> 00:11:14,112 om ons er alles over te vertellen. 189 00:11:14,151 --> 00:11:16,891 - SUZY: Hé, Jim! - JIM: Morning, Randy en Suzy, 190 00:11:16,937 --> 00:11:18,367 ik hoop dat je niet bang bent in het donker, want 191 00:11:18,416 --> 00:11:21,286 dit is misschien wel de meest spectaculaire zonsverduistering van ons leven. 192 00:11:21,332 --> 00:11:24,292 Het duurt naar schatting niet langer dan 160 seconden, 193 00:11:24,335 --> 00:11:25,895 maar gedurende die tijd is mij verteld dat dit te zien zal zijn 194 00:11:25,946 --> 00:11:28,376 in de hele Verenigde Staten, 195 00:11:28,426 --> 00:11:30,556 iets dat al bijna een eeuw niet is gebeurd. 196 00:11:30,602 --> 00:11:33,212 - Dat klinkt griezelig. Is er iets om je zorgen over te maken? 197 00:11:33,257 --> 00:11:34,907 - Niet zo veel, maar als je huisdieren hebt, 198 00:11:34,955 --> 00:11:36,605 misschien wil je ze in de gaten houden. 199 00:11:36,652 --> 00:11:38,222 Soms onze behaarde en gevederde vrienden 200 00:11:38,262 --> 00:11:40,312 een beetje zenuwachtig worden tijdens een zonsverduistering. 201 00:11:40,351 --> 00:11:42,181 - Ah, nu, waarom is dat? 202 00:11:42,223 --> 00:11:45,143 - Er wordt gespeculeerd over abnormaal dierlijk gedrag 203 00:11:45,182 --> 00:11:47,142 resulteert in verhoogde magnetische veldstromen 204 00:11:47,184 --> 00:11:49,364 tijdens een zonsverduistering van deze omvang. 205 00:11:49,404 --> 00:11:52,194 - Ik weet niet wat dat betekent! - Ik ook niet. 206 00:11:52,233 --> 00:11:54,673 Bedankt Jim, laat het ons weten als het donker begint te worden. 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,634 - Nou, in overeenstemming met ons wetenschapsthema, 208 00:11:56,672 --> 00:11:58,722 we heten dr. Sloan van harte welkom 209 00:11:58,761 --> 00:12:00,941 met Skin Deep van Sloan. 210 00:12:00,981 --> 00:12:02,771 - Bedankt, het is geweldig om hier te zijn. 211 00:12:02,809 --> 00:12:04,639 - Nu, ik begrijp dat je gaat optreden 212 00:12:04,680 --> 00:12:07,600 deze wonderprocedure hier in deze studio 213 00:12:07,639 --> 00:12:09,289 in enkele minute. 214 00:12:09,337 --> 00:12:12,507 - Randy, ik denk dat het veilig is om te zeggen dat je versteld zult staan. 215 00:12:12,557 --> 00:12:16,427 - Wauw, we zien het meteen na dit bericht. 216 00:12:16,474 --> 00:12:18,174 - MAN: duidelijk. 217 00:12:18,215 --> 00:12:20,295 We zijn terug in 90, mensen. - Dank u. 218 00:12:20,348 --> 00:12:22,608 - Oke. - We zijn zo over. 219 00:12:22,654 --> 00:12:25,224 - Ik denk dat dit het is. - Ben je zenuwachtig? 220 00:12:26,528 --> 00:12:28,878 - Weet je, mijn hele leven heb ik geworsteld 221 00:12:28,922 --> 00:12:31,492 met een negatief lichaamsbeeld. 222 00:12:31,533 --> 00:12:34,493 Dieetpillen, vetverbranders, ik heb alles geprobeerd. 223 00:12:34,536 --> 00:12:37,966 En nu ... met een grote slurp, 224 00:12:38,018 --> 00:12:39,758 al mijn problemen zullen verdwenen zijn. 225 00:12:41,804 --> 00:12:44,024 Ik zou een datenleven kunnen hebben. 226 00:12:44,067 --> 00:12:47,507 - Geloof me, ik heb ze weggevaagd als vliegen. 227 00:12:47,549 --> 00:12:48,859 - Hé, je denkt dat als dit alles is ... 228 00:12:48,898 --> 00:12:51,378 - KELLY: Neem me niet kwalijk. - Ah. 229 00:12:51,422 --> 00:12:54,382 - Ah, daar is mijn toekomstige mooie lichaam. 230 00:12:54,425 --> 00:12:58,995 - Dr. Sloan ... Ik had nooit aan u moeten twijfelen. 231 00:12:59,039 --> 00:13:00,259 - Water onder de brug, mijn vriend. 232 00:13:00,301 --> 00:13:03,261 - Oké, we gaan live over drie, twee ... 233 00:13:05,132 --> 00:13:08,312 - Laten we eens kijken met een nieuwe update van professor Jim Scott. 234 00:13:08,352 --> 00:13:09,922 - Het begint hier donkerder te worden, 235 00:13:09,963 --> 00:13:13,313 de schaduwen zijn-- 236 00:13:13,357 --> 00:13:17,407 Jim? - Gaat het, Jim? Maatje? 237 00:13:17,448 --> 00:13:19,758 - Ik denk dat mijn eigen buik niet weet hoe laat het is. 238 00:13:19,799 --> 00:13:21,669 Nog steeds vechten tegen de lasagne van gisteravond. 239 00:13:21,713 --> 00:13:23,023 - RANDY EN SUZY: 240 00:13:23,063 --> 00:13:25,673 - Hou ons op de hoogte. Ik hoop dat hij in orde is! 241 00:13:25,717 --> 00:13:27,327 - Ik weet zeker dat het goed komt met hem. 242 00:13:27,371 --> 00:13:29,901 - Laten we naar dr. Sloan slenteren 243 00:13:29,939 --> 00:13:32,939 en getuige zijn van een ander wonder van de wetenschap. 244 00:13:32,986 --> 00:13:35,076 Hé, daar, dr. Sloan. 245 00:13:35,118 --> 00:13:37,078 Ben je klaar om die kilo's vaarwel te kussen? 246 00:13:38,121 --> 00:13:39,171 - Zullen we? 247 00:13:41,821 --> 00:13:44,821 - Dit ... is Henry Quail. Hallo, Henry. 248 00:13:44,867 --> 00:13:46,257 - Hallo, Amerika. 249 00:13:47,565 --> 00:13:50,175 - En dit is onze kleine wonderworm. 250 00:13:50,220 --> 00:13:53,270 - RANDY: Dat is een grote jongen. 251 00:13:53,310 --> 00:13:56,360 - Een moerasbewoner, zegt u? - SLOAN: Dat klopt. 252 00:13:56,400 --> 00:13:58,880 Ons ecosysteem zou instorten als de natuur 253 00:13:58,925 --> 00:14:00,835 had ons niet voorzien van een overvloed aan dieren 254 00:14:00,883 --> 00:14:03,633 die een belangrijke rol spelen in het bestaan ​​van de mensheid - 255 00:14:03,668 --> 00:14:05,668 mieren, termieten, vleermuizen. 256 00:14:05,714 --> 00:14:08,154 Zonder dat bijen de voedselvoorziening van de wereld bestuiven, 257 00:14:08,195 --> 00:14:09,495 we zouden goners zijn. 258 00:14:09,544 --> 00:14:12,034 En dit is weer een van de wonderen van de natuur. 259 00:14:12,068 --> 00:14:13,678 - Is het altijd zo actief? 260 00:14:15,724 --> 00:14:17,294 - Waarschijnlijk wil hij alleen maar ontbijt. 261 00:14:17,334 --> 00:14:19,604 SUZY: - SLOAN: Klaar, Henry? 262 00:14:19,641 --> 00:14:21,121 - Ah! 263 00:14:21,164 --> 00:14:23,304 Kelly? 264 00:14:23,340 --> 00:14:26,170 - Laten we, uh ... laten we even kijken naar Jim. 265 00:14:26,213 --> 00:14:28,133 - De zonsverduistering 266 00:14:28,171 --> 00:14:30,001 lijkt te hebben-- 267 00:14:30,043 --> 00:14:31,573 - Staat? Jim? 268 00:14:31,609 --> 00:14:34,919 Henry, is er iets in mijn oog? 269 00:14:34,961 --> 00:14:36,881 - Ah! - KELLY: 270 00:14:36,919 --> 00:14:39,439 - JIM: De eclips lijkt zijn hoogtepunt te hebben bereikt. 271 00:14:39,487 --> 00:14:41,747 We zijn ongeveer bij de totaliteit. 272 00:14:44,666 --> 00:14:47,276 - SUZY: Oh, hij ziet er niet goed uit. Jim? 273 00:14:47,321 --> 00:14:49,241 - RANDY: Gaat het, Jim? Maatje? 274 00:14:54,110 --> 00:14:56,240 - ALLE: 275 00:14:59,550 --> 00:15:03,160 - Help alstublieft! Henry, laat het stoppen! 276 00:15:06,122 --> 00:15:10,082 - ALLE: 277 00:15:16,306 --> 00:15:19,136 - ALLE: 278 00:15:21,703 --> 00:15:23,013 - Dit kan niet gebeuren-- 279 00:15:27,448 --> 00:15:28,578 - MAN: Ze zeiden dat het veilig was. 280 00:15:40,940 --> 00:15:42,070 - Ze zeiden dat het veilig was. 281 00:15:44,508 --> 00:15:48,468 - Geen stop! Hou op! 282 00:15:48,512 --> 00:15:53,602 - ALLE: 283 00:16:01,090 --> 00:16:04,750 - Ik beloof het, dit is veilig. Dit is niet normaal. 284 00:16:04,789 --> 00:16:07,399 Sloan. Sloan! 285 00:16:11,971 --> 00:16:15,801 - Jij klootzak, je wist dat dit zou gebeuren! 286 00:16:15,844 --> 00:16:17,504 Jij wist! - Nee. 287 00:16:17,541 --> 00:16:20,981 - Ging je miljoenen verdienen en mensen zo laten sterven? 288 00:16:21,023 --> 00:16:24,033 - Ik wist het niet! - Jij hebzuchtige klootzak. 289 00:16:24,070 --> 00:16:25,590 Het kon je niet schelen hoeveel mensen je hebt vermoord 290 00:16:25,636 --> 00:16:28,026 zolang je maar winst maakt! 291 00:16:28,074 --> 00:16:30,824 - Dit was niet zo. Het was niet zo. 292 00:16:30,859 --> 00:16:33,509 Oh God. Zonsverduisteringen, de magnetische golven, 293 00:16:33,557 --> 00:16:36,907 ze zijn van invloed op vogels en insecten, die zouden hebben geraden bloedzuigers. 294 00:16:36,952 --> 00:16:38,262 Ik heb ze nooit zien voortplanten ... 295 00:16:38,301 --> 00:16:40,651 - Waar heb je het over?! 296 00:16:40,695 --> 00:16:43,085 - We ... we waren hetzelfde, Henry. 297 00:16:43,132 --> 00:16:45,572 Ongelukkig, wanhopig, 298 00:16:45,613 --> 00:16:47,753 in de spiegel kijken en - en onszelf haten! 299 00:16:47,789 --> 00:16:49,399 - Kijk, dat is de verkeerde houding. 300 00:16:49,443 --> 00:16:53,663 - Ik was bijna 300 pond. - Hmm. 301 00:16:53,708 --> 00:16:56,148 - Altijd op zoek naar een gemakkelijke remedie, het snelle wonder, 302 00:16:56,189 --> 00:16:59,499 maar toen ontdekte mijn team de bloedzuiger. 303 00:16:59,540 --> 00:17:03,630 - Je zei dat je het hebt getest ... keer op keer. 304 00:17:03,674 --> 00:17:07,244 - We deden! In elke denkbare situatie! Ik ... 305 00:17:07,287 --> 00:17:11,247 We hadden niet gerekend op een zonsverduistering - wie - wie zou? 306 00:17:11,291 --> 00:17:14,381 O, God, ik ben zo'n dwaas, ik dacht gewoon 307 00:17:14,424 --> 00:17:15,954 ze zouden het allemaal uit ons zuigen, 308 00:17:15,991 --> 00:17:18,041 Ik had niet gedacht dat ze iets zouden achterlaten! 309 00:17:18,080 --> 00:17:22,740 - Oh. Ow! 310 00:17:22,780 --> 00:17:26,180 Nee nee nee nee nee. 311 00:17:26,219 --> 00:17:30,699 - SLOAN: 312 00:18:23,493 --> 00:18:25,763 - Oh! 313 00:18:25,800 --> 00:18:27,280 Verdorie. 314 00:18:27,323 --> 00:18:31,683 Bril. Bril. 315 00:18:34,896 --> 00:18:38,506 - HENRY: 316 00:18:45,341 --> 00:18:48,481 - Ah! 317 00:18:48,518 --> 00:18:51,388 - Ik, uh - ik ben van gedachten veranderd! 318 00:18:51,434 --> 00:18:53,574 Ik denk niet dat ik dit vandaag wil doen. 319 00:19:01,879 --> 00:19:04,059 Niet! Nerd! 320 00:19:04,099 --> 00:19:06,619 Nee nee nee nee nee! 321 00:19:10,540 --> 00:19:12,150 - HENRY: 322 00:19:16,024 --> 00:19:17,424 - HENRY: Nee! 323 00:19:47,360 --> 00:19:50,670 - HENRY: 324 00:19:52,103 --> 00:19:54,583 Zuig ... dat! 325 00:20:00,895 --> 00:20:02,975 - HENRY: 326 00:21:17,493 --> 00:21:18,843 - JOLENE: Hallo, buurman, 327 00:21:18,886 --> 00:21:21,366 dit is Jolene Payne die naar je toe komt wonen 328 00:21:21,410 --> 00:21:24,280 op dit mistige Columbus Day-weekend. 329 00:21:24,326 --> 00:21:27,366 Ik haat het om slecht nieuws te brengen, jongens en meisjes, 330 00:21:27,416 --> 00:21:30,506 maar Parks en Rec hebben net gefaxt over een reisverbod voor water 331 00:21:30,550 --> 00:21:33,250 aankondiging onmiddellijk van kracht. 332 00:21:33,292 --> 00:21:36,342 Maar we zullen ons vakantieweekend niet laten verpesten door een beetje mist, 333 00:21:36,382 --> 00:21:37,562 zullen we? 334 00:21:37,600 --> 00:21:39,080 Dus blijf in de buurt 335 00:21:39,123 --> 00:21:41,873 en vier met mij, Jolene Payne, 336 00:21:41,909 --> 00:21:46,089 op WN2Y, de Champ, Lake Champlain-radio. 337 00:21:52,615 --> 00:21:54,565 - Hoe gaat het met die afwas, Joseph? 338 00:21:54,617 --> 00:21:55,877 - Goed, mama. 339 00:22:07,282 --> 00:22:08,722 - MANNELIJKE TV-REPORTER: In voetbal, de Cosmos-look 340 00:22:08,762 --> 00:22:10,682 goed op weg zijn naar een competitiekampioenschap-- 341 00:22:10,720 --> 00:22:15,250 - Wist u dat op 8 april 1977, 342 00:22:15,290 --> 00:22:16,940 waren er 6 waarnemingen van Champ in het meer? 343 00:22:16,987 --> 00:22:18,637 Rose, alsjeblieft. 344 00:22:18,685 --> 00:22:20,465 - De temperatuur van het water was 20 graden kouder 345 00:22:20,513 --> 00:22:22,993 dan normaal die dag. 346 00:22:23,037 --> 00:22:24,947 Hetzelfde als vandaag. 347 00:22:24,995 --> 00:22:27,295 - Ik dacht dat we een afspraak hadden. 348 00:22:27,346 --> 00:22:30,516 We hebben afgesproken dit nooit meer ter sprake te brengen. 349 00:22:30,566 --> 00:22:32,866 Champy bestaat niet, het is niet echt. 350 00:22:37,312 --> 00:22:39,582 - Maar mam, maakte papa vroeger geen grapjes 351 00:22:39,619 --> 00:22:44,319 dat de misthoorn Champy aan het geeuwen was voordat hij een dutje deed? 352 00:22:44,363 --> 00:22:47,023 - Haast je. Je weet hoe Chet wordt 353 00:22:47,061 --> 00:22:49,461 wanneer hij in een van zijn buien is. 354 00:22:49,498 --> 00:22:55,288 - TV NIEUWS REPORTER: 355 00:23:03,730 --> 00:23:05,430 - Wat doe je? - ROSE: Thomas komt eraan. 356 00:23:05,471 --> 00:23:06,731 Ik kan hem me niet zo laten zien. 357 00:23:06,776 --> 00:23:08,296 - Oke. 358 00:23:10,301 --> 00:23:13,701 - Hallo, mevrouw Phillips. 359 00:23:13,740 --> 00:23:15,660 Is--is Rose home? 360 00:23:19,441 --> 00:23:22,531 Thomas, dit is misschien geen geweldige tijd. 361 00:23:22,575 --> 00:23:23,785 Je kunt maar beter gaan, lieverd. 362 00:23:25,882 --> 00:23:28,672 Ik zal Rose vertellen dat je hier was. 363 00:23:36,502 --> 00:23:38,202 - CHET: Nou, nou, nou. 364 00:23:40,593 --> 00:23:43,643 Wat hebben we hier? 365 00:23:43,683 --> 00:23:45,823 Iets waar ik je mee kan helpen, stud? 366 00:23:45,859 --> 00:23:49,469 - Nee, ik was gewoon ... Ik was net aan het kijken of Rose was ... 367 00:23:49,515 --> 00:23:54,475 - Het is een mooi mes. Die Rambo? 368 00:23:54,520 --> 00:23:57,390 Met de vishaken en draadzaag? 369 00:23:57,436 --> 00:23:59,526 Matches en shit in het handvat? 370 00:23:59,568 --> 00:24:03,918 - Geen - geen van de lucifers, ik heb ze al gebruikt. 371 00:24:06,096 --> 00:24:08,096 - Weet je, het hebben van een mes is één ding. 372 00:24:10,144 --> 00:24:13,154 Maar het is iets heel anders om te weten hoe je het moet gebruiken. 373 00:24:23,200 --> 00:24:25,330 Ja, ik heb dit geleerd in 'Nam. 374 00:24:25,376 --> 00:24:28,466 Doden. Doden. 375 00:24:31,078 --> 00:24:33,598 Snijd die slagaders door, het is snel voorbij. 376 00:24:37,345 --> 00:24:39,565 Maar hier. 377 00:24:39,608 --> 00:24:41,438 Dat is hoe je een man laat lijden. 378 00:24:43,307 --> 00:24:46,487 Draai het er gewoon in. 379 00:24:46,528 --> 00:24:48,398 O ja. 380 00:24:48,443 --> 00:24:51,323 Je zou heel langzaam bloeden. 381 00:24:51,359 --> 00:24:53,229 Ik heb het zelf gezien. 382 00:24:53,274 --> 00:24:55,024 Ik heb ooit een VC vermoord. 383 00:25:01,587 --> 00:25:02,847 Dat is juist. 384 00:25:04,111 --> 00:25:06,511 Er is maar één haan in dit kippenhok. 385 00:25:10,509 --> 00:25:11,949 Wegwezen. 386 00:25:16,471 --> 00:25:17,691 En Rambo. 387 00:25:19,605 --> 00:25:21,215 Blijf uit de buurt van Rose. 388 00:25:27,003 --> 00:25:29,313 - Gehaktbrood ligt op tafel. - Bier. 389 00:25:56,076 --> 00:25:58,596 Het is koud. 390 00:25:58,644 --> 00:26:02,524 Is er iets walgelijks dan koud gehaktbrood? 391 00:26:02,561 --> 00:26:04,691 Waarom schenk je me niet gewoon een blikje Alpo in? 392 00:26:04,737 --> 00:26:07,127 Het spijt me, ik dacht dat je er eerder zou zijn. 393 00:26:07,174 --> 00:26:11,444 - Ja, ik was daar de hele dag op zoek naar werk 394 00:26:11,482 --> 00:26:13,752 om dit gezin te onderhouden. 395 00:26:13,789 --> 00:26:15,309 - Je was bij O'Reily aan het drinken. 396 00:26:15,356 --> 00:26:16,486 - Rose! 397 00:26:16,531 --> 00:26:17,881 - ROSE: Dat was wat je aan het doen was. 398 00:26:33,940 --> 00:26:35,250 Geef het terug! 399 00:26:36,595 --> 00:26:39,545 - Oh, Rose. 400 00:26:39,598 --> 00:26:41,948 We weten hoeveel dit je moeder van streek maakt. 401 00:26:44,515 --> 00:26:47,205 Je weet toch dat dit de onzin is die je vader heeft vermoord? 402 00:26:48,432 --> 00:26:50,352 Prullenbak. 403 00:26:50,391 --> 00:26:52,831 Precies waar het thuishoort. Ga zitten. 404 00:26:59,313 --> 00:27:01,143 - Dat hoefde je niet te doen. 405 00:27:06,712 --> 00:27:07,842 - Weet je wat? 406 00:27:10,237 --> 00:27:12,327 Fuck dit. 407 00:27:12,369 --> 00:27:15,199 Ik probeerde alleen maar te helpen. 408 00:27:15,242 --> 00:27:16,852 Ik ga deze shit niet eten. 409 00:27:18,071 --> 00:27:20,161 Ik ga aan mijn truck werken. 410 00:27:24,512 --> 00:27:27,432 - ROSE: 411 00:27:33,042 --> 00:27:34,742 Waarom duld je hem, mam? 412 00:27:34,783 --> 00:27:38,703 - Nadat je vader stierf, zorgde hij ervoor dat alles in orde was. 413 00:27:38,744 --> 00:27:42,444 - Nee, mam, hij heeft gewoon misbruik van je gemaakt. 414 00:27:42,486 --> 00:27:44,176 Zie je dat niet? 415 00:27:44,227 --> 00:27:47,837 Hij begon pas rond te komen toen papa's verzekering uitkwam. 416 00:27:47,883 --> 00:27:51,543 Het verbaast me dat hij er nog steeds is nu het geld op is. 417 00:27:53,628 --> 00:27:56,328 Joseph, ga alsjeblieft naar buiten en speel. 418 00:28:09,731 --> 00:28:12,211 Je vader-- 419 00:28:12,255 --> 00:28:14,945 je vader kwam op een dag thuis en spuugde over dat ding 420 00:28:14,997 --> 00:28:16,517 in het meer. 421 00:28:18,087 --> 00:28:19,867 Hij bracht zijn leven door met het najagen, 422 00:28:19,915 --> 00:28:22,135 iedereen in de stad dacht dat hij gek was! 423 00:28:25,051 --> 00:28:30,841 Hij heeft al zijn tijd en ons geld besteed, waarvoor? 424 00:28:30,883 --> 00:28:33,323 Hij vergat ons, Rose. 425 00:28:33,363 --> 00:28:35,713 Hij vergat je. 426 00:28:35,757 --> 00:28:37,587 En waar heeft het hem vandaan? 427 00:28:43,417 --> 00:28:45,457 Onderaan het meer. 428 00:28:50,685 --> 00:28:53,855 - Weet je, het maakte papa niet uit of de hele stad 429 00:28:53,906 --> 00:28:56,646 geloofde hem of niet. 430 00:28:56,691 --> 00:28:59,691 Hij ging er elke avond heen omdat hij je gewoon wilde 431 00:28:59,738 --> 00:29:01,518 geloven. 432 00:29:14,100 --> 00:29:15,360 - Rose! 433 00:29:21,760 --> 00:29:23,110 Rose. 434 00:29:23,152 --> 00:29:24,552 Rose, is alles oké? 435 00:29:33,206 --> 00:29:36,776 - THOMAS: Rose! Rose, wacht even! 436 00:29:36,818 --> 00:29:38,428 - ROSE: Laat me gewoon met rust! 437 00:29:42,432 --> 00:29:44,702 - THOMAS: Rose! 438 00:29:44,739 --> 00:29:45,649 Roos! 439 00:29:55,489 --> 00:29:57,709 - THOMAS: Rose. 440 00:29:57,752 --> 00:29:59,452 Rose, je bloedt. 441 00:29:59,493 --> 00:30:01,673 - Huh? 442 00:30:01,712 --> 00:30:04,322 Waar kwam dat vandaan? 443 00:30:04,367 --> 00:30:07,887 - Ho. Dat is - dat is raar. 444 00:30:07,936 --> 00:30:09,456 Ik weet het niet. 445 00:30:09,503 --> 00:30:10,683 - JOEY: Rose! 446 00:30:12,941 --> 00:30:14,251 Wat is dat? 447 00:30:21,645 --> 00:30:23,125 - ROSE: Raar. 448 00:30:28,783 --> 00:30:31,263 - Rose! - Wat? 449 00:30:31,307 --> 00:30:32,867 Wat is er? 450 00:30:32,918 --> 00:30:35,308 O mijn God. 451 00:30:35,355 --> 00:30:36,695 Rose, wat? 452 00:30:39,141 --> 00:30:40,711 Wat is dat? 453 00:30:42,536 --> 00:30:43,746 Het-- 454 00:30:48,629 --> 00:30:51,939 Het ziet eruit als een soort ... verknoeide walvis. 455 00:30:55,636 --> 00:31:01,336 - Dat is geen walvis. Hij had gelijk. 456 00:31:01,381 --> 00:31:02,901 - THOMAS: Wie ... wie had er gelijk? 457 00:31:02,948 --> 00:31:05,168 - ROSE: Mijn vader, hij had al die tijd gelijk. 458 00:31:06,342 --> 00:31:07,742 Kijken. 459 00:31:07,778 --> 00:31:09,998 Zij is het. Zie je? 460 00:31:11,957 --> 00:31:13,517 Het is echt Champ. 461 00:31:16,439 --> 00:31:18,919 - Nee, nee, Rose. 462 00:31:18,964 --> 00:31:20,364 Champy was gewoon ... 463 00:31:21,444 --> 00:31:23,144 gemaakt om T-shirts te verkopen. 464 00:31:23,185 --> 00:31:25,535 - Het is kleiner dan mijn vader dacht. 465 00:31:25,579 --> 00:31:27,489 Maar het is absoluut Champ. 466 00:31:29,800 --> 00:31:32,500 - JOEY: Slaapt hij? 467 00:31:32,542 --> 00:31:34,722 - Nee. 468 00:31:34,762 --> 00:31:36,762 Ik denk dat ze dood is, Joey. 469 00:31:41,987 --> 00:31:45,427 Ik denk dat ze een soort dinosaurus is. 470 00:31:45,468 --> 00:31:47,168 - Een echte dinosaurus? 471 00:31:53,912 --> 00:31:56,652 - Ik denk dat dit het arme ding heeft gedood. 472 00:31:56,697 --> 00:31:58,307 Kom hier, het is oké. 473 00:32:01,441 --> 00:32:04,571 Kijken. Dit is Champy. 474 00:32:04,618 --> 00:32:08,358 Dit is waar papa al die jaren naar op zoek was. 475 00:32:08,404 --> 00:32:10,934 - Holy shit. 476 00:32:10,972 --> 00:32:13,502 Rose, je weet wat dit betekent, toch? 477 00:32:13,540 --> 00:32:16,590 Ah ... je wordt beroemd. 478 00:32:19,285 --> 00:32:24,115 - Nee. Mijn vader heeft haar als eerste gevonden. Ik wil dat iedereen dat weet. 479 00:32:24,159 --> 00:32:25,639 We kwamen net langs. 480 00:32:25,682 --> 00:32:27,902 Ik wil dat hij hiervoor de eer krijgt. 481 00:32:36,128 --> 00:32:37,998 - Ga mam halen, oké? 482 00:32:38,043 --> 00:32:39,873 Volg de rand van het water tot je bij het pad komt 483 00:32:39,914 --> 00:32:41,354 en schiet op. 484 00:32:49,663 --> 00:32:53,583 Mensen zijn al decennia op zoek naar Champy 485 00:32:53,623 --> 00:32:57,023 en nooit iets gevonden. 486 00:32:57,062 --> 00:33:01,632 Ik moet dit documenteren, zou papa hebben gedaan. Glimlach. 487 00:33:13,904 --> 00:33:16,524 - JOEY: Mamma, mamma! We hebben Champy gevonden! 488 00:33:17,821 --> 00:33:19,431 Kom snel! 489 00:33:22,304 --> 00:33:23,744 - Rambo. 490 00:33:28,484 --> 00:33:31,924 - Op een ochtend gaat mijn vader vissen. 491 00:33:31,966 --> 00:33:36,706 Negeert alle mistwaarschuwingen. Komt niet naar huis. 492 00:33:36,753 --> 00:33:39,933 Mam belt de politie. 493 00:33:39,974 --> 00:33:43,674 Ze kunnen niets opdagen. 494 00:33:43,717 --> 00:33:46,717 De volgende ochtend, als de mist eindelijk breekt ... 495 00:33:48,896 --> 00:33:50,286 Ik vind hem. 496 00:33:52,117 --> 00:33:57,077 Aangespoeld op het strand, bewusteloos. 497 00:33:57,122 --> 00:34:02,042 Als hij eindelijk bijkomt, kijkt hij ons aan als ... 498 00:34:04,172 --> 00:34:08,052 alsof we vreemden zijn, die dagenlang niets zeggen. 499 00:34:10,178 --> 00:34:14,698 Op een avond, tijdens het avondeten, zegt hij zijn eerste woord. 500 00:34:16,228 --> 00:34:17,488 - Wat was dat? 501 00:34:18,926 --> 00:34:20,356 - "Champ." 502 00:34:20,406 --> 00:34:22,576 Hij zegt dat Champy echt is. 503 00:34:24,758 --> 00:34:29,068 Hij vertelt het mama, ze maken ruzie. 504 00:34:29,110 --> 00:34:32,160 Ze smeekt hem niets te zeggen, dat mensen gaan nadenken 505 00:34:32,200 --> 00:34:33,940 hij is gek. 506 00:34:36,770 --> 00:34:39,600 Hij verliest alles. 507 00:34:39,642 --> 00:34:44,432 Hij gaat nacht na nacht op zoek en zoekend. 508 00:34:46,084 --> 00:34:50,784 Totdat hij op een ochtend weer aangespoeld is op het strand. 509 00:34:53,787 --> 00:34:55,347 Alleen deze keer... 510 00:35:00,489 --> 00:35:01,879 - Mijn excuses. 511 00:35:06,147 --> 00:35:07,447 Blijf hier. 512 00:35:09,194 --> 00:35:10,984 Ik heb een heel dom idee. 513 00:35:21,249 --> 00:35:24,169 - Mag ik nu kijken? 514 00:35:24,209 --> 00:35:25,599 - Nog niet. 515 00:35:27,995 --> 00:35:29,335 - Beter opschieten. 516 00:35:37,309 --> 00:35:40,269 Thomas. Wat? 517 00:35:40,312 --> 00:35:41,532 - Het is voor je vader. 518 00:35:41,574 --> 00:35:43,664 Nu kan niemand hiervoor de eer opeisen. 519 00:35:43,706 --> 00:35:45,226 - ROSE: Het is geweldig. 520 00:35:47,971 --> 00:35:49,801 Het is geweldig. 521 00:35:49,843 --> 00:35:53,193 - Maak een foto, we ... krijgen de naam van je vader 522 00:35:53,238 --> 00:35:55,238 in "National Geographic" of zoiets. 523 00:35:57,111 --> 00:35:59,721 Zeg "Cheese", Champ. 524 00:36:22,310 --> 00:36:24,270 - Chet. 525 00:36:24,312 --> 00:36:25,882 - Verdomme? 526 00:36:29,491 --> 00:36:31,151 - ROSE: Wat doe je hier beneden? 527 00:36:31,189 --> 00:36:33,969 - Oh, heilige shit. - THOMAS: Blijf erbij vandaan. 528 00:36:34,017 --> 00:36:36,797 - Wil je hier eens naar kijken. - ROSE: Ga weg. 529 00:36:36,846 --> 00:36:38,196 - Oh. 530 00:36:40,328 --> 00:36:42,808 Ik denk dat je vader toch niet gek was. 531 00:36:45,333 --> 00:36:46,813 Zegen zijn hart. 532 00:36:49,076 --> 00:36:54,116 Oh. Al die jaren, al dat geld uitgegeven, 533 00:36:54,168 --> 00:36:56,908 op zoek naar dit walgelijke ding. 534 00:36:58,738 --> 00:37:00,998 Het is jammer dat hij geen snorkel heeft ingepakt. 535 00:37:03,743 --> 00:37:07,093 Maar ik wed dat hij nu vanuit de hemel naar beneden kijkt 536 00:37:07,137 --> 00:37:10,487 Blij dat de oude Chet de klus moet afmaken. 537 00:37:10,532 --> 00:37:12,972 - Waar heb je het over? We hebben het gevonden, jij niet. 538 00:37:13,013 --> 00:37:14,623 Mijn vader krijgt hiervoor de eer. 539 00:37:14,667 --> 00:37:16,357 - Meisje, je vader is dood. 540 00:37:18,105 --> 00:37:20,145 Dus ik zie niet in hoe dat gaat gebeuren. 541 00:37:20,194 --> 00:37:22,944 Dit is wat mij betreft mijn ticket. 542 00:37:22,979 --> 00:37:24,459 Ik heb genoeg verdragen 543 00:37:24,503 --> 00:37:26,553 van je stomme moeder en jullie idiote kinderen, 544 00:37:26,592 --> 00:37:31,252 dit ding ... zal me rijk maken. 545 00:37:31,292 --> 00:37:34,562 Mensen zullen door de tanden betalen om het te zien. 546 00:37:34,600 --> 00:37:37,520 Om te zien wat ik ontdekte. 547 00:37:42,869 --> 00:37:43,909 Oh, is dat niet lief? 548 00:37:43,957 --> 00:37:46,657 - ROSE: Geef het terug! 549 00:37:46,699 --> 00:37:48,219 - CHET: Maar het moet gaan. - ROSE: Nee. 550 00:37:48,266 --> 00:37:49,786 - Geen stop. 551 00:37:49,832 --> 00:37:53,752 - Oké, Rambo. Huh? 552 00:37:53,793 --> 00:37:55,713 Huh? Let goed op waar je loopt, jongen. 553 00:37:55,751 --> 00:37:56,751 - Geen stop! 554 00:37:58,493 --> 00:38:01,283 Rose vond dat, niet jij. 555 00:38:01,322 --> 00:38:05,412 - Je kunt je piepklein maar beter sluiten voordat ik jou ook vil. 556 00:38:05,457 --> 00:38:08,677 Kom op, ik zal je hoofd vierkant van die nek afsnijden. 557 00:38:08,721 --> 00:38:10,901 - ROSE: Chet, stop. Laat hem alleen. 558 00:38:10,940 --> 00:38:15,730 - Oh, wil je vechten? Is dat het? 559 00:38:15,771 --> 00:38:17,471 Waarom maken we het niet interessant? 560 00:38:18,644 --> 00:38:20,304 - ROSE: 561 00:38:20,341 --> 00:38:22,341 Thomas. 562 00:38:22,387 --> 00:38:24,557 - Kom op. 563 00:38:24,606 --> 00:38:26,126 Raap het op, Rambo. 564 00:38:27,653 --> 00:38:30,483 - Doe het niet, Thomas. Speel zijn spel niet. 565 00:38:33,049 --> 00:38:35,229 Thomas, doe het alsjeblieft niet. 566 00:38:39,404 --> 00:38:40,754 - ROSE: Kijk uit! 567 00:38:40,796 --> 00:38:42,536 - THOMAS: 568 00:38:56,638 --> 00:38:57,768 Nee! 569 00:38:57,813 --> 00:38:59,423 - Nu ga ik wat pijn doen. 570 00:38:59,467 --> 00:39:02,077 - ROSE: Nee! - CHET: 571 00:39:02,122 --> 00:39:03,782 - Er is een dinosaurus! - Wat? 572 00:39:03,819 --> 00:39:06,039 - Papa had gelijk! - Waar heb je het over? 573 00:39:06,082 --> 00:39:07,522 - Ik heb het gezien, mamma! 574 00:39:09,347 --> 00:39:11,777 - Waar zijn Thomas en Rose? - Ginder. 575 00:39:14,047 --> 00:39:16,917 - Chet. - CHET: 576 00:39:16,963 --> 00:39:18,233 Rose. 577 00:39:18,268 --> 00:39:19,488 Kom op kom op! 578 00:39:21,533 --> 00:39:25,413 - Je hebt me gebeten. 579 00:39:25,450 --> 00:39:27,410 Je hebt me verdomme gebeten, kleine trut! 580 00:39:31,456 --> 00:39:34,846 Jullie twee kleine rotzooi staan ​​er nu voor in. 581 00:39:34,894 --> 00:39:37,034 - Rennen, Rose, ga! - Ik ga niet bij je weg. 582 00:39:37,070 --> 00:39:39,330 - CHET: Oh, ja, ik ga je in stukken hakken 583 00:39:39,377 --> 00:39:42,767 zo klein, vissen zullen een feest hebben. 584 00:39:50,388 --> 00:39:52,388 - CHAMPY: 585 00:40:03,488 --> 00:40:05,358 Rose, kom op. - Wacht. 586 00:40:53,581 --> 00:40:55,061 - Nee. Nee, wacht. 587 00:40:55,104 --> 00:40:56,984 - THOMAS: Rose, don't. 588 00:41:07,290 --> 00:41:09,730 - Maar niemand zal ons ooit geloven. 589 00:41:15,124 --> 00:41:17,304 - MAMMA: Rose! Thomas! 590 00:41:21,174 --> 00:41:23,834 Wat is er gebeurd? Joey sloeg nergens op 591 00:41:23,872 --> 00:41:25,532 toen hoorde ik Chet schreeuwen. 592 00:41:25,570 --> 00:41:28,660 - Champ was hier. Pa had gelijk. 593 00:41:28,703 --> 00:41:30,403 Zij was het en we hebben haar allemaal gezien. 594 00:41:31,967 --> 00:41:36,447 - Champ, het meermonster? - Ja. Pa had gelijk. 595 00:41:36,494 --> 00:41:38,154 Ze bestaat echt. 596 00:41:39,627 --> 00:41:42,367 - Ze was hier, mamma. - Mevrouw Phillips, ze was hier. 597 00:41:42,412 --> 00:41:44,592 - Chet kwam achter mij en Thomas aan met het mes, 598 00:41:44,632 --> 00:41:46,552 en - en ze heeft ons gered. 599 00:41:48,680 --> 00:41:51,290 - Er is hier niets, Rose. - Ze was hier, mamma. 600 00:41:51,334 --> 00:41:52,954 We hebben haar gezien. - ROSE: Papa had gelijk. 601 00:41:52,988 --> 00:41:54,558 - THOMAS: Mevrouw Phillips, zij was hier. 602 00:41:54,599 --> 00:41:55,989 JOEY: Waar is Champ gebleven, Rose? 603 00:41:56,035 --> 00:41:58,465 - ROSE: Gelooft u ons niet? 604 00:42:01,519 --> 00:42:04,999 - CHAMPY: 605 00:42:09,962 --> 00:42:11,312 - ROSE: Mam? 606 00:42:15,881 --> 00:42:19,491 - Misschien was je vader niet zo gek als iedereen dacht dat hij was? 607 00:42:26,631 --> 00:42:27,811 - Kom op. 608 00:42:30,069 --> 00:42:31,769 Laten we naar huis gaan. 609 00:42:45,954 --> 00:42:48,224 - CHAMPY: