1 00:00:47,656 --> 00:00:52,226 Long ago at the dawn of time, 2 00:00:52,356 --> 00:00:54,793 the great Nuo lit the very first fire 3 00:00:54,924 --> 00:00:57,622 in the heavenly kitchen 4 00:00:57,753 --> 00:01:02,845 and created all of the foods that inhabit the world, 5 00:01:02,975 --> 00:01:06,936 using the powerful magic of the fabled Five Flavor Stone. 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,504 She gave all foods their own unique flavor, 7 00:01:09,634 --> 00:01:13,769 sour, sweet, bitter, spicy, and salty. 8 00:01:13,899 --> 00:01:16,337 Yeah! 9 00:01:16,467 --> 00:01:19,383 For a thousand years all was peace and harmony 10 00:01:19,514 --> 00:01:23,039 until the evil Kung Pao Chicken fell from the sky 11 00:01:23,170 --> 00:01:25,694 and stole the Five Flavor Stone. 12 00:01:35,791 --> 00:01:37,880 Only the strength and courage of the ancient 13 00:01:38,010 --> 00:01:40,578 Grandmaster Lu Chen saved the world 14 00:01:40,709 --> 00:01:43,146 from destruction as he bravely fought against 15 00:01:43,277 --> 00:01:45,583 the hideous monster in the battle that 16 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 lasted for days and days. 17 00:01:54,897 --> 00:01:57,639 As every dumpling knows Master Lu Chen 18 00:01:57,769 --> 00:02:01,251 conquered the chicken, restored the Five Flavor Stone, 19 00:02:01,382 --> 00:02:05,125 and turned the chicken into a lake of soup. 20 00:02:07,605 --> 00:02:09,781 Our hero, our hero, you saved us! 21 00:02:10,565 --> 00:02:13,481 Mmm, tasty. 22 00:02:13,611 --> 00:02:15,657 It was then that Master Lu Chen said... 23 00:02:15,787 --> 00:02:19,182 My children, there is a hero inside all of us. 24 00:02:23,665 --> 00:02:26,885 Many generations have passed and still the Five Flavor Stone 25 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 has yet to be found. 26 00:02:30,672 --> 00:02:34,066 Today there are some bad dudes out there who are not happy 27 00:02:34,197 --> 00:02:35,677 with who they are. 28 00:02:35,807 --> 00:02:38,506 They want the Five Flavor Stone to make them powerful. 29 00:02:38,636 --> 00:02:41,204 Legend tells that in our darkest hour, 30 00:02:41,335 --> 00:02:43,989 a hero will rise to save us once again. 31 00:02:44,120 --> 00:02:45,426 Master Lu Chen said, 32 00:02:45,556 --> 00:02:47,993 "“There's a hero inside of all of us."” 33 00:02:48,124 --> 00:02:51,823 So that hero could be you or you, or maybe even me. 34 00:02:53,956 --> 00:02:55,218 Silent sushi smackdown. 35 00:02:56,785 --> 00:02:57,873 Hooa! 36 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 Sizzling Szechuan shakedown. 37 00:03:00,702 --> 00:03:03,705 And now the unstoppable chopstick chaos. 38 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 Uh, sorry. 39 00:03:07,448 --> 00:03:10,015 Bao, you seem to have lost your staff. 40 00:03:10,146 --> 00:03:11,887 Teacher, will succeed next time. 41 00:03:12,017 --> 00:03:15,891 No, there won't be a next time needed, because uh, 42 00:03:16,021 --> 00:03:17,501 your training is complete. 43 00:03:17,632 --> 00:03:19,068 No more can I teach you. 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,896 My training is complete, what? 45 00:03:21,026 --> 00:03:22,027 Huh? 46 00:03:24,204 --> 00:03:27,946 I confer upon you the status of uh, Super Bao. 47 00:03:28,077 --> 00:03:29,339 Yes, Super Bao. 48 00:03:29,470 --> 00:03:30,819 Here, take this. 49 00:03:32,516 --> 00:03:33,909 Call to adventure? 50 00:03:34,039 --> 00:03:35,127 You know it. 51 00:03:35,258 --> 00:03:37,042 Fight you some evil. 52 00:03:37,173 --> 00:03:38,261 But what if this is not... 53 00:03:38,392 --> 00:03:39,741 Not what Bao? 54 00:03:39,871 --> 00:03:41,569 What I was meant to do. 55 00:03:41,699 --> 00:03:44,485 I have so much to learn and for sure, 56 00:03:44,615 --> 00:03:46,530 I have yet to receive total enlightenment. 57 00:03:47,270 --> 00:03:48,270 Ow! 58 00:03:50,882 --> 00:03:52,580 You're enlightened. 59 00:03:52,710 --> 00:03:54,973 There is a hero inside all of us, Bao. 60 00:03:55,104 --> 00:03:56,845 You are ready to find yours. 61 00:03:56,975 --> 00:03:58,107 But my things? 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Way ahead of you. 63 00:04:00,327 --> 00:04:01,502 Here you go. 64 00:04:01,632 --> 00:04:03,504 But I have no weapon. 65 00:04:03,634 --> 00:04:07,029 Hmm, hold that thought we have something just for you. 66 00:04:07,159 --> 00:04:08,335 What is it? 67 00:04:08,465 --> 00:04:10,380 Only the finest weapon in the land. 68 00:04:10,511 --> 00:04:12,252 The Staff of Destiny. 69 00:04:19,607 --> 00:04:24,002 Um, yes, yes, long, long ago, Grandmaster Lu Chen saved 70 00:04:24,133 --> 00:04:27,615 the world with this very weapon and became a legend. 71 00:04:27,745 --> 00:04:32,663 Now Super Bao, it is your turn. 72 00:04:32,794 --> 00:04:36,754 So go now, fight evil wherever you will find it. 73 00:04:37,973 --> 00:04:39,148 Master? 74 00:04:39,279 --> 00:04:40,715 Super Bao. 75 00:04:40,845 --> 00:04:42,325 Please no. 76 00:04:42,456 --> 00:04:45,981 Please, kid, don't make this harder than it already is. 77 00:04:58,646 --> 00:05:02,345 Grandmaster Lu Chen, I want you to know. 78 00:05:02,476 --> 00:05:05,305 I will bind a hero inside of my dough. 79 00:05:11,267 --> 00:05:12,703 DISCIPLE 1 He's finally gone. 80 00:05:12,834 --> 00:05:15,402 After all these years, young Bao is out in the world. 81 00:05:15,532 --> 00:05:16,664 Wow. 82 00:05:16,794 --> 00:05:20,232 Five years, eeesh, woefully unprepared, 83 00:05:20,363 --> 00:05:21,712 he's out to save the world. 84 00:05:21,843 --> 00:05:24,541 Good heavens, do you know what this means? 85 00:05:24,672 --> 00:05:26,238 More food for us. 86 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 You must have faith in his abilities 87 00:05:32,157 --> 00:05:34,246 to be giving him the Staff of Destiny. 88 00:05:34,377 --> 00:05:36,118 That's just a souvenir from the gift shop. 89 00:05:36,248 --> 00:05:36,901 Get real. 90 00:05:37,032 --> 00:05:38,381 Uh... 91 00:05:39,730 --> 00:05:41,776 The staff is from the gift shop, right? 92 00:05:41,906 --> 00:05:45,606 Um, may be. 93 00:05:45,736 --> 00:05:50,741 Oh no, we lost it, the Staff of Destiny. 94 00:05:50,872 --> 00:05:52,613 I'm ready, I'm ready. 95 00:05:52,743 --> 00:05:54,484 I'm ready to fight evil. 96 00:05:54,615 --> 00:05:57,139 Who's the big hero that's gonna save the world? 97 00:05:57,269 --> 00:05:59,576 Are you one of the greatest warriors in the land? 98 00:05:59,707 --> 00:06:00,882 Check. 99 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 Do you have a burning desire for adventure? 100 00:06:02,840 --> 00:06:03,885 Yup. 101 00:06:04,015 --> 00:06:06,104 Are you on a mission to vanquish evil, 102 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 wherever you shall find it? 103 00:06:07,889 --> 00:06:09,847 Whoa. 104 00:06:09,978 --> 00:06:11,327 Then bring it on. 105 00:06:11,458 --> 00:06:12,459 Perfect. 106 00:06:12,589 --> 00:06:13,589 A seaport. 107 00:06:27,778 --> 00:06:29,519 You are here today, because you think 108 00:06:29,650 --> 00:06:31,608 you are the best of the best, 109 00:06:31,739 --> 00:06:34,437 but to be chosen, you must be faster. 110 00:06:34,568 --> 00:06:37,397 You must be stronger to join our ranks. 111 00:06:37,527 --> 00:06:39,529 You must have courage and bravery 112 00:06:39,660 --> 00:06:42,532 of the highest order, make no mistake that this... 113 00:06:42,663 --> 00:06:45,317 This will be the most dangerous and important mission 114 00:06:45,448 --> 00:06:46,493 of our town. 115 00:06:53,543 --> 00:06:56,067 Now, with that said, who will face this here, 116 00:06:56,198 --> 00:06:59,810 samurai warrior to earn themselves the final spot 117 00:06:59,941 --> 00:07:00,941 on our ship. 118 00:07:02,944 --> 00:07:06,208 Who is ready to be a hero? 119 00:07:06,338 --> 00:07:07,378 - I am, I am. - I am, I am. 120 00:07:07,470 --> 00:07:08,210 I am. 121 00:07:08,340 --> 00:07:09,341 Pick me! 122 00:07:11,431 --> 00:07:15,173 A round puffy bun against the hardened samurai warrior. 123 00:07:16,610 --> 00:07:18,655 Now this challenge is gonna be a good one. 124 00:07:18,786 --> 00:07:19,786 Hmm. 125 00:07:19,874 --> 00:07:21,223 Begin. 126 00:07:21,353 --> 00:07:22,659 Fight! 127 00:07:22,790 --> 00:07:23,530 Hi, I'm Super Bao. 128 00:07:23,660 --> 00:07:24,660 Huh. 129 00:07:28,404 --> 00:07:30,232 No fair, I wasn't ready. 130 00:07:34,279 --> 00:07:35,279 Two out of three. 131 00:07:35,367 --> 00:07:36,151 Sorry, kid. 132 00:07:36,281 --> 00:07:37,281 You're out. 133 00:07:37,369 --> 00:07:38,769 But I'm invincible with this weapon. 134 00:07:38,806 --> 00:07:39,633 Hmm. 135 00:07:39,763 --> 00:07:41,417 That's right, Staff of Destiny. 136 00:07:41,548 --> 00:07:42,829 Shuh, shuh, shuh, shuh, shuh, shuh. 137 00:07:42,853 --> 00:07:43,941 Wait, one more try. 138 00:07:44,072 --> 00:07:46,161 I need this gig, please. 139 00:07:46,291 --> 00:07:47,597 Kid, take a hint already. 140 00:07:47,728 --> 00:07:49,730 Security, we gotta a live one here. 141 00:07:49,860 --> 00:07:50,861 One more try. 142 00:07:52,907 --> 00:07:53,908 What's this? 143 00:07:56,432 --> 00:07:59,043 No fair, my opponent cheated and I want one more try. 144 00:07:59,174 --> 00:08:00,958 Hmm. 145 00:08:04,396 --> 00:08:05,528 My staff. 146 00:08:05,659 --> 00:08:08,749 Whoa, can I have that please? 147 00:08:08,879 --> 00:08:10,359 Young, foolish bun. 148 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 Not everyone in this life can be a hero. 149 00:08:12,622 --> 00:08:15,190 Go home now, a hero you are not. 150 00:08:17,584 --> 00:08:19,499 Here's your papers, you're hired. 151 00:08:36,167 --> 00:08:38,953 CHARACTER 1 Our crews are complete and we are ready to sail. 152 00:08:43,348 --> 00:08:46,264 Hey kid, you still want to go to sea with a bunch of warriors? 153 00:08:46,395 --> 00:08:48,919 That's right, I've been watching you. 154 00:08:49,050 --> 00:08:51,792 And in my pro-opinion, you've got some real talent. 155 00:08:52,706 --> 00:08:54,882 Master, may I join your ship today? 156 00:08:55,012 --> 00:08:57,014 Master's my dad, call me Twi. 157 00:08:57,145 --> 00:08:58,581 Yes, take me to sea. 158 00:08:58,712 --> 00:09:00,278 Okay, follow me. 159 00:09:01,671 --> 00:09:04,152 Hmm, aren't we in a battleship? 160 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 No, no, no, no, no. 161 00:09:05,893 --> 00:09:07,677 Our ship is a cooking scout. 162 00:09:07,808 --> 00:09:10,419 Oh, I was hoping to be a hero. 163 00:09:10,550 --> 00:09:13,204 Oh, you will be, you will be. 164 00:09:13,335 --> 00:09:16,512 You'll be making sure that our warriors are well fed 165 00:09:16,643 --> 00:09:17,992 and prepared to face our enemies. 166 00:09:18,122 --> 00:09:19,907 Don't you find that all right, don't you? 167 00:09:20,037 --> 00:09:22,300 This is not the mission for me. 168 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 But you'll be at sea. 169 00:09:23,780 --> 00:09:25,260 Isn't that what you want? 170 00:09:27,349 --> 00:09:29,699 Well, then suit yourself. 171 00:09:32,049 --> 00:09:34,225 We're off on a big adventure. 172 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 See you later, or not. 173 00:09:36,488 --> 00:09:39,666 This might be the only chance you ever get to go to sea. 174 00:09:39,796 --> 00:09:41,581 Have big adventure. 175 00:09:41,711 --> 00:09:43,757 Probably the biggest adventure ever. 176 00:09:43,887 --> 00:09:45,106 And you won't be there. 177 00:09:45,236 --> 00:09:45,933 Hmm. 178 00:09:46,063 --> 00:09:47,063 Oh, well. 179 00:09:47,108 --> 00:09:49,153 Wait up, Twi, take me with you. 180 00:09:49,284 --> 00:09:51,634 Smart kid, you won't be disappointed. 181 00:09:51,765 --> 00:09:53,418 A thing to get out of the way, 182 00:09:53,549 --> 00:09:55,377 there'll be no pay on this voyage. 183 00:09:55,507 --> 00:09:57,074 That's the bad news. 184 00:09:57,205 --> 00:10:00,991 But you would have the most revered title of all, intern. 185 00:10:01,122 --> 00:10:01,818 Intern? 186 00:10:01,949 --> 00:10:03,167 Yup. 187 00:10:03,298 --> 00:10:05,517 Unpaid of course, but give it a few months. 188 00:10:07,258 --> 00:10:08,608 You never know. 189 00:10:08,738 --> 00:10:09,565 No problem. 190 00:10:09,696 --> 00:10:11,698 As long as I have a place to sleep. 191 00:10:11,828 --> 00:10:13,874 Can't have you sleep with the fishes, can we? 192 00:10:14,004 --> 00:10:15,049 Twi, where you been? 193 00:10:15,179 --> 00:10:17,138 We're about to set sail, my friend. 194 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Our tour is complete. 195 00:10:18,879 --> 00:10:20,402 I have found the intern. 196 00:10:20,532 --> 00:10:21,142 Great. 197 00:10:21,272 --> 00:10:22,578 Unpaid of course. 198 00:10:22,709 --> 00:10:23,884 Oh, he knows. 199 00:10:24,014 --> 00:10:25,799 Intern, this is Captain Kui. 200 00:10:25,929 --> 00:10:26,974 Nice to meet you. 201 00:10:27,104 --> 00:10:29,106 Hey, hi yourself, young intern. 202 00:10:30,760 --> 00:10:32,370 That's Roli and Dodo. 203 00:10:32,501 --> 00:10:34,024 They're in charge of the sea, 204 00:10:34,155 --> 00:10:36,592 with their special ingredients added to the food, 205 00:10:36,723 --> 00:10:38,463 everything will be twice as tasty. 206 00:10:38,594 --> 00:10:40,727 And of course, twice as pricey. 207 00:10:40,857 --> 00:10:42,990 Sweet and sour, my favorite. 208 00:10:43,120 --> 00:10:43,730 I love it. 209 00:10:43,860 --> 00:10:45,775 I'm sure you do. 210 00:10:45,906 --> 00:10:49,039 But if you smell any longer, I'll have to charge you. 211 00:10:49,170 --> 00:10:51,389 Come on, I'll give you the grand tour. 212 00:10:51,520 --> 00:10:52,695 Let's make this part quick. 213 00:10:54,392 --> 00:10:56,656 This one's for barbecue and don't miss 214 00:10:56,786 --> 00:10:58,440 our all-you-can-eat ribs night. 215 00:10:58,570 --> 00:11:00,181 Can we leave before I evaporate? 216 00:11:00,311 --> 00:11:01,573 Sure thing. 217 00:11:01,704 --> 00:11:04,054 Garlic room, my favorite. 218 00:11:04,185 --> 00:11:04,794 Ugh. 219 00:11:04,925 --> 00:11:06,622 Man, I'm from heaven. 220 00:11:06,753 --> 00:11:07,971 And this room is for boiling. 221 00:11:08,102 --> 00:11:09,756 No way! 222 00:11:11,888 --> 00:11:13,237 Hooray! 223 00:11:13,368 --> 00:11:14,674 A steam room. 224 00:11:14,804 --> 00:11:17,546 The perfect spot, and it's just for me, right? 225 00:11:19,940 --> 00:11:23,117 Here you'll be intern and seize the house. 226 00:11:23,247 --> 00:11:25,815 Cool breeze, wind in your hair, and did I promise you 227 00:11:25,946 --> 00:11:27,164 an ocean view? 228 00:11:27,295 --> 00:11:29,123 Ready to eat. 229 00:11:29,253 --> 00:11:30,428 Let's rock. 230 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 You're now a part of history, intern. 231 00:11:33,954 --> 00:11:37,131 The largest armada to ever sail the Seven Seas. 232 00:12:02,373 --> 00:12:04,071 Cool. 233 00:12:04,201 --> 00:12:06,334 Good morning, my birdy buddies. 234 00:12:18,999 --> 00:12:20,740 And then there was the staff. 235 00:12:23,873 --> 00:12:24,613 She still there? 236 00:12:24,744 --> 00:12:25,744 Woah! 237 00:12:25,788 --> 00:12:27,050 Ahh, shush! 238 00:12:27,181 --> 00:12:28,181 Hmm. 239 00:12:45,155 --> 00:12:46,635 Look, the bun hero. 240 00:12:48,506 --> 00:12:50,508 No, no, no, it will never happen. 241 00:12:56,471 --> 00:12:57,471 Huh. 242 00:13:01,041 --> 00:13:03,826 Look, warrior food hero. 243 00:13:06,611 --> 00:13:07,611 Go to work! 244 00:13:12,661 --> 00:13:14,794 These are the lotus blossoms. 245 00:13:17,753 --> 00:13:20,800 Ooh, that's beautiful. 246 00:13:20,930 --> 00:13:23,150 I've never seen anything like this. 247 00:13:25,108 --> 00:13:26,675 It's meant to bring us good luck 248 00:13:26,806 --> 00:13:28,633 when we are out on the high seas. 249 00:13:29,634 --> 00:13:30,940 This is strange. 250 00:13:31,071 --> 00:13:32,420 Do you know where we're going now? 251 00:13:32,550 --> 00:13:33,550 Why ask me? 252 00:13:33,638 --> 00:13:34,638 I just work here. 253 00:13:35,379 --> 00:13:37,904 Whoa, that's weird. 254 00:13:39,296 --> 00:13:42,082 Why are the ships going in different directions? 255 00:13:43,605 --> 00:13:47,261 Oh, pasta prima princess. 256 00:13:47,391 --> 00:13:49,350 Soldiers, meh. 257 00:13:50,960 --> 00:13:53,833 Oh, salmon ninja. 258 00:13:53,963 --> 00:13:56,357 Wait, what is he doing? 259 00:13:56,487 --> 00:13:58,750 It's almost like he's leaving a trail. 260 00:14:00,752 --> 00:14:02,580 Huh, where did he go? 261 00:14:05,932 --> 00:14:07,237 Oh, the food. 262 00:14:08,325 --> 00:14:13,243 Everyone look, I see a bad storm arising. 263 00:14:13,374 --> 00:14:16,507 Holy classic rock, we must change direction. 264 00:14:16,638 --> 00:14:18,553 That's a negative. 265 00:14:18,683 --> 00:14:20,337 We must complete our mission in time. 266 00:14:22,296 --> 00:14:24,689 Full speed ahead. 267 00:14:24,820 --> 00:14:26,343 Full speed ahead. 268 00:14:26,474 --> 00:14:29,433 Attention, everyone, assume your positions, 269 00:14:29,564 --> 00:14:32,523 clear for action, we are sailing into the storm. 270 00:14:38,747 --> 00:14:40,836 Hey Twi, I lost sight of the ships. 271 00:14:40,967 --> 00:14:42,142 Don't worry about that now. 272 00:14:42,272 --> 00:14:44,013 While we get this one under control. 273 00:14:47,712 --> 00:14:48,713 Help! 274 00:14:50,541 --> 00:14:52,152 Woah! 275 00:14:52,282 --> 00:14:53,457 Woah, woah, woah. 276 00:14:53,588 --> 00:14:55,807 Oh, ah! 277 00:14:56,721 --> 00:14:58,419 CHARACTER 4 Intern, intern, you all right? 278 00:14:58,549 --> 00:14:59,549 I'm fine. 279 00:15:00,595 --> 00:15:03,337 The fleet is scattered, collisions are imminent. 280 00:15:03,467 --> 00:15:04,816 Beacon lights. 281 00:15:05,948 --> 00:15:07,384 Beacon lights. 282 00:15:14,217 --> 00:15:16,916 Hey, this storm ain't so bad, right, 283 00:15:17,046 --> 00:15:18,787 it's not like we've seen any... 284 00:15:24,488 --> 00:15:26,621 Okay, crew, battle stations. 285 00:15:26,751 --> 00:15:28,492 - Battle stations. - Guard the map. 286 00:15:28,623 --> 00:15:30,190 Uh, uh, uh. 287 00:15:31,931 --> 00:15:34,672 A ship, a ship is on fire. 288 00:15:46,380 --> 00:15:47,468 Pirates. 289 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 I hate those guys. 290 00:16:10,143 --> 00:16:11,187 Oh crap. 291 00:16:17,498 --> 00:16:18,498 Here they come. 292 00:16:24,635 --> 00:16:25,635 Got ya. 293 00:16:51,836 --> 00:16:53,534 Uh, pirates. 294 00:16:59,061 --> 00:17:00,802 What a week I'm having. 295 00:17:06,460 --> 00:17:07,939 Princess. 296 00:17:10,768 --> 00:17:12,640 Woah! 297 00:17:12,770 --> 00:17:15,817 Do the only chance we have is to get the ship under control 298 00:17:15,947 --> 00:17:17,166 and take off. 299 00:17:17,297 --> 00:17:17,862 What? 300 00:17:17,993 --> 00:17:18,993 What? 301 00:17:20,126 --> 00:17:22,824 We're going to collide, someone do something. 302 00:17:24,565 --> 00:17:25,261 Somebody? 303 00:17:25,392 --> 00:17:26,741 I don't want to hear this thing. 304 00:17:26,871 --> 00:17:27,350 Uh. 305 00:17:27,481 --> 00:17:29,831 Uh... 306 00:17:40,798 --> 00:17:41,799 Whoa. 307 00:17:41,930 --> 00:17:43,192 - Oh. - Whoa. 308 00:17:43,323 --> 00:17:44,672 It's gonna sink any second. 309 00:17:44,802 --> 00:17:45,977 What do we do? 310 00:17:47,022 --> 00:17:48,371 Look! 311 00:17:48,502 --> 00:17:49,372 Hello, up there. 312 00:17:49,503 --> 00:17:52,245 Don't worry we'll rescue you. 313 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 Intern, fetch the ladder. 314 00:17:57,815 --> 00:18:01,602 Hey, hang on up there, we'll get you no matter... 315 00:18:01,732 --> 00:18:04,474 No, no, no, no. 316 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 Ah. 317 00:18:06,868 --> 00:18:08,348 Sail away, sail away! 318 00:18:08,478 --> 00:18:09,566 Incoming! 319 00:18:15,094 --> 00:18:16,094 Surrender. 320 00:18:17,792 --> 00:18:19,272 Don't worry, Dodo, I'll save you. 321 00:18:27,193 --> 00:18:30,587 Uh, uh. 322 00:19:22,509 --> 00:19:25,207 I'm Lord Octopus, king of pirates. 323 00:19:25,338 --> 00:19:27,470 All hail the king of the pirates! 324 00:19:27,601 --> 00:19:29,690 You better back up, the big fleet is coming 325 00:19:29,820 --> 00:19:30,820 very, very soon. 326 00:19:30,908 --> 00:19:31,909 Oh, the big, bad fleet. 327 00:19:33,650 --> 00:19:35,783 Your fleet is a cover up, just ask these two. 328 00:19:35,913 --> 00:19:37,219 That's right... 329 00:19:37,350 --> 00:19:38,631 Me... they've captured my new friends. 330 00:19:38,655 --> 00:19:39,961 Collection of warriors. 331 00:19:40,091 --> 00:19:42,616 Is you sail to a secret island during a celestial vortex. 332 00:19:42,746 --> 00:19:43,746 Oh, no. 333 00:19:45,096 --> 00:19:48,274 A place that is rumored to house the true location 334 00:19:48,404 --> 00:19:50,754 of the very ancient and very powerful 335 00:19:50,885 --> 00:19:52,713 Five Flavor Stone. 336 00:19:52,843 --> 00:19:53,670 What is this? 337 00:19:53,801 --> 00:19:55,803 To find it, you will need a map. 338 00:19:55,933 --> 00:19:56,934 A map like the one, 339 00:19:57,065 --> 00:19:59,110 your pretty princess just gave me. 340 00:20:02,505 --> 00:20:03,767 Resistance is futile. 341 00:20:03,898 --> 00:20:05,639 Disobey me and you'll all be fish food. 342 00:20:05,769 --> 00:20:08,424 Staff of Destiny, give me your strength. 343 00:20:08,555 --> 00:20:10,121 Of course, if you cooperate... 344 00:20:10,252 --> 00:20:13,081 Warrior food hero. 345 00:20:13,212 --> 00:20:14,474 Eyah! 346 00:20:14,604 --> 00:20:15,779 Nobody threatens my boat. 347 00:20:15,910 --> 00:20:17,390 Ah. 348 00:20:17,520 --> 00:20:19,130 We're under attack. 349 00:20:19,261 --> 00:20:19,957 Huh. 350 00:20:20,088 --> 00:20:22,308 He's just a bun. 351 00:20:22,438 --> 00:20:23,483 Hmmph. 352 00:20:23,613 --> 00:20:25,267 Salmon Samurai! 353 00:20:35,930 --> 00:20:36,931 Hiya! 354 00:20:38,933 --> 00:20:40,674 Your skills are no match for mine. 355 00:20:40,804 --> 00:20:42,284 Stand down and I will spare you. 356 00:20:42,415 --> 00:20:43,981 You spare me the small talk. 357 00:20:44,634 --> 00:20:45,722 So be it. 358 00:20:52,425 --> 00:20:54,253 You have been beaten, stay down. 359 00:20:57,386 --> 00:20:58,909 Never! 360 00:20:59,040 --> 00:21:01,085 Ha! 361 00:21:01,216 --> 00:21:02,216 Hiya! 362 00:21:12,053 --> 00:21:17,537 Oh, no, we've lost the... 363 00:21:18,146 --> 00:21:18,755 No! 364 00:21:18,886 --> 00:21:20,453 Poor guy. 365 00:21:20,583 --> 00:21:22,411 Yamazon, you will have to work twice as hard 366 00:21:22,542 --> 00:21:25,153 with the loss of your brother. 367 00:21:25,284 --> 00:21:27,024 As you wish, my lord. 368 00:21:50,091 --> 00:21:51,875 Hmm, might be useful. 369 00:22:22,819 --> 00:22:24,430 Oh, woah! 370 00:22:24,560 --> 00:22:26,040 Oh. 371 00:22:31,088 --> 00:22:32,133 Shackles? 372 00:22:32,263 --> 00:22:34,353 Hey, Cal, what gives? 373 00:22:36,267 --> 00:22:37,921 Hey, give that back. 374 00:22:38,052 --> 00:22:39,662 Come on, it's mine. 375 00:22:40,576 --> 00:22:42,230 Oh. 376 00:22:42,361 --> 00:22:45,538 Can't talk and uh! 377 00:22:45,668 --> 00:22:46,365 Ow! 378 00:22:46,495 --> 00:22:48,454 Hey you! 379 00:22:48,584 --> 00:22:49,368 Ow! 380 00:22:49,498 --> 00:22:51,239 Oh, that's gonna leave a mark. 381 00:22:51,370 --> 00:22:53,154 Oof, egghead, 382 00:22:53,284 --> 00:22:55,025 I'm talking to you, you are my prisoner. 383 00:22:58,855 --> 00:23:00,291 And yet you are the one in chains. 384 00:23:00,422 --> 00:23:01,554 Miner point. 385 00:23:01,684 --> 00:23:03,860 Article 32, section 14 of the samurai code... 386 00:23:03,991 --> 00:23:05,601 Enough with the rules, dude. 387 00:23:05,732 --> 00:23:07,560 Let me go right now, so we can fight. 388 00:23:10,911 --> 00:23:13,174 A prisoner must make no attempt to escape. 389 00:23:13,304 --> 00:23:14,828 Ugh, give it up! 390 00:23:20,311 --> 00:23:22,183 The captive speaks only when spoken to 391 00:23:22,313 --> 00:23:24,030 and only when directly addressed by his captor. 392 00:23:24,054 --> 00:23:25,882 Captive? 393 00:23:26,013 --> 00:23:28,208 Prisoner must follow all orders of his captor without exception 394 00:23:28,232 --> 00:23:28,929 and without delay. 395 00:23:29,059 --> 00:23:30,321 Ugh! 396 00:23:30,452 --> 00:23:31,235 Prisoner will be treated with care and respect. 397 00:23:31,366 --> 00:23:32,759 Ugh. 398 00:23:32,889 --> 00:23:34,978 Article 22, section 15 of the samurai code states, 399 00:23:35,109 --> 00:23:36,749 that if there is a violation of article... 400 00:23:40,767 --> 00:23:43,204 Ugh. 401 00:23:43,334 --> 00:23:45,119 Pawn slime. 402 00:23:45,249 --> 00:23:48,165 Now, give me back that the staff or die. 403 00:23:48,296 --> 00:23:50,341 Ugh, give it! 404 00:23:50,472 --> 00:23:52,431 Now, it is the paddle of destiny. 405 00:23:53,736 --> 00:23:55,259 Do not bash the Staff of Destiny. 406 00:23:55,390 --> 00:23:56,522 It's no paddle. 407 00:23:56,652 --> 00:23:57,652 Show respect. 408 00:23:58,654 --> 00:24:00,395 Not respect. 409 00:24:00,526 --> 00:24:01,352 It's a paddle now. 410 00:24:01,483 --> 00:24:02,483 We will find ship. 411 00:24:02,571 --> 00:24:03,920 You paddle too, prisoner. 412 00:24:05,487 --> 00:24:07,794 Okay, convict, move it. 413 00:24:20,415 --> 00:24:24,114 Hey, sushi breath, what's the deal? 414 00:24:24,375 --> 00:24:25,986 I have a plan. 415 00:24:26,116 --> 00:24:28,162 Is getting lost your brilliant plan? 416 00:24:28,292 --> 00:24:30,599 Samurai can track a target by smell alone. 417 00:24:30,730 --> 00:24:31,730 Ridiculous. 418 00:24:32,383 --> 00:24:33,820 Do you even have a nose? 419 00:24:33,950 --> 00:24:34,560 Whirlpool. 420 00:24:34,690 --> 00:24:35,778 Whirl what? 421 00:24:35,909 --> 00:24:37,040 Woah! 422 00:24:37,171 --> 00:24:38,389 Hang on! 423 00:24:38,520 --> 00:24:39,565 What? 424 00:24:39,695 --> 00:24:40,696 You hang on. 425 00:24:40,827 --> 00:24:42,916 Whoa, you'll never get away from me! 426 00:25:07,549 --> 00:25:09,769 Come, prisoner, the ship is in this direction. 427 00:25:09,899 --> 00:25:10,900 Follow me. 428 00:25:11,901 --> 00:25:13,207 Okay, super nostrils. 429 00:25:13,337 --> 00:25:14,643 Whoa! 430 00:25:14,774 --> 00:25:17,820 Remember you're my captive, I got my eye on you. 431 00:25:21,781 --> 00:25:24,174 Hey, prisoner, slow down. 432 00:25:26,568 --> 00:25:29,615 You're shackled to me, remember who is in charge. 433 00:25:29,745 --> 00:25:30,745 Hmm. 434 00:25:32,313 --> 00:25:33,967 Hmm. 435 00:25:34,097 --> 00:25:35,882 Oh, ugh. 436 00:25:36,012 --> 00:25:36,796 Okay. 437 00:25:36,926 --> 00:25:37,927 Break time. 438 00:25:38,058 --> 00:25:39,146 Take watch. 439 00:25:53,900 --> 00:25:56,076 Suffering seaweed, what's that smell? 440 00:25:56,206 --> 00:25:57,817 Lord Octopus is near. 441 00:25:59,427 --> 00:26:00,646 Oh. 442 00:26:01,908 --> 00:26:03,083 Oh. 443 00:26:03,213 --> 00:26:04,650 Hmm. 444 00:26:04,780 --> 00:26:07,348 What do we need to do is get to that ship. 445 00:26:07,478 --> 00:26:10,481 Ha, easy-peasy, bro. 446 00:26:13,267 --> 00:26:15,225 Mmm, and got it. 447 00:26:15,356 --> 00:26:16,879 Hey! 448 00:26:18,620 --> 00:26:19,099 Prisoner, what are you doing? 449 00:26:19,229 --> 00:26:20,229 - Escaping. - Guess again. 450 00:26:20,274 --> 00:26:21,101 Huh! 451 00:26:21,231 --> 00:26:22,231 The key! 452 00:26:24,234 --> 00:26:25,235 I dropped it. 453 00:26:26,976 --> 00:26:27,977 Stay put, dough boy. 454 00:26:28,108 --> 00:26:29,413 Not so fast. 455 00:26:31,894 --> 00:26:32,894 Hiya! 456 00:26:34,027 --> 00:26:35,028 Got it. 457 00:26:35,158 --> 00:26:36,158 Don't got it! 458 00:26:37,639 --> 00:26:38,379 My freedom! 459 00:26:38,509 --> 00:26:39,772 My honor! 460 00:26:45,473 --> 00:26:47,954 You are such a drag. 461 00:26:53,786 --> 00:26:55,570 Up and down. 462 00:26:58,181 --> 00:26:59,226 It's okay, I got it. 463 00:27:00,096 --> 00:27:01,620 No, mine. 464 00:27:01,750 --> 00:27:02,750 Got you. 465 00:27:16,112 --> 00:27:17,374 Are we gonna be here forever? 466 00:27:17,505 --> 00:27:18,375 I'm hungry. 467 00:27:18,506 --> 00:27:19,986 What's up? 468 00:27:20,116 --> 00:27:23,467 What is the Five Flavor Stone the Octopus spoke of? 469 00:27:23,598 --> 00:27:26,383 It's new as magical stone, created to flavor the foods 470 00:27:26,514 --> 00:27:27,254 of the world. 471 00:27:27,384 --> 00:27:29,604 What? You're kidding. 472 00:27:29,735 --> 00:27:31,867 The sacred Five Flavor Stone really exists? 473 00:27:31,998 --> 00:27:33,521 Yes. 474 00:27:33,652 --> 00:27:36,306 From a legend long ago, every thousand years a vortex 475 00:27:36,437 --> 00:27:39,614 opens to the island that contains the Five Flavor Stone. 476 00:27:39,745 --> 00:27:41,007 We were to protect it. 477 00:27:41,137 --> 00:27:42,182 But now... 478 00:27:42,312 --> 00:27:43,792 - Oh. - Ugh. 479 00:27:44,488 --> 00:27:45,228 Who are you? 480 00:27:45,359 --> 00:27:46,621 Hmm. 481 00:27:46,752 --> 00:27:48,144 Uh, I am... 482 00:27:48,275 --> 00:27:51,104 He is Forsea, keeper of the map. 483 00:27:51,234 --> 00:27:51,844 The map? 484 00:27:51,974 --> 00:27:54,107 Uh, what was in it? 485 00:27:54,237 --> 00:27:56,196 Well, uh... 486 00:27:56,326 --> 00:27:59,852 It is an ancient sea chart, Forsea found it in his research. 487 00:27:59,982 --> 00:28:01,984 It marks the true location of the island. 488 00:28:02,115 --> 00:28:03,551 Mhmm. 489 00:28:03,682 --> 00:28:06,380 We must retrieve it and then prevent Lord Octopus 490 00:28:06,510 --> 00:28:07,816 from getting to the island. 491 00:28:07,947 --> 00:28:08,730 Mhmm. 492 00:28:08,861 --> 00:28:10,099 Well, that's not gonna be easy. 493 00:28:10,123 --> 00:28:11,123 What do we do? 494 00:28:11,777 --> 00:28:14,170 Uh, I say we eat the map keeper. 495 00:28:14,301 --> 00:28:15,432 Hmm. 496 00:28:15,563 --> 00:28:16,042 Oh. 497 00:28:16,172 --> 00:28:17,172 Mm-mm. 498 00:28:20,786 --> 00:28:23,832 Lord Octopus, I have protected you. 499 00:28:23,963 --> 00:28:25,355 I have brought you to the map. 500 00:28:25,486 --> 00:28:27,444 My mission with you is complete. 501 00:28:29,359 --> 00:28:34,625 I will now collect my reward and go in search of my brother. 502 00:28:34,756 --> 00:28:36,062 Hmm. 503 00:28:36,192 --> 00:28:38,238 Your brother is certainly gone. 504 00:28:38,368 --> 00:28:40,457 And our work together has just begun. 505 00:28:40,588 --> 00:28:45,506 What if I could offer you untold wealth, hmm, and power? 506 00:28:45,636 --> 00:28:47,726 What would you say to that? 507 00:28:47,856 --> 00:28:50,816 Not so bad for the loss of a brother. 508 00:28:50,946 --> 00:28:52,078 I don't know. 509 00:28:52,208 --> 00:28:54,123 My dreams can be quite expensive. 510 00:28:54,254 --> 00:28:57,561 - How expensive? - Very expensive. 511 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 No price is too great. 512 00:28:59,476 --> 00:29:01,478 Once I have the stone, I can fulfill all. 513 00:29:01,609 --> 00:29:02,609 Hmm. 514 00:29:08,181 --> 00:29:10,357 Hey, birdy, birdy, birdy, here, birdy, birdy, birdy. 515 00:29:10,487 --> 00:29:11,487 That's it. 516 00:29:14,274 --> 00:29:17,581 Moron, stand down, 517 00:29:17,712 --> 00:29:20,323 we have no idea what dangers lurk on these islands. 518 00:29:20,454 --> 00:29:22,456 Yes, Lord Octopus! 519 00:29:25,067 --> 00:29:27,504 Hmm, unusual for birds to fly that way. 520 00:29:28,897 --> 00:29:31,160 You have lost us the key, round bun. 521 00:29:31,291 --> 00:29:33,162 You're blaming me for this? 522 00:29:33,293 --> 00:29:35,251 Shackled together we move slowly. 523 00:29:35,382 --> 00:29:37,819 Plus, I can no longer smell Lord Octopus. 524 00:29:37,950 --> 00:29:38,994 We must leave. 525 00:29:40,822 --> 00:29:43,912 Oh, look, a monkey. Aw, he's adorable. 526 00:29:53,879 --> 00:29:56,751 Hey monkey, throw us the key. 527 00:29:57,360 --> 00:29:58,666 Uh, nice monkey. 528 00:29:58,797 --> 00:29:59,797 Don't eat the key. 529 00:30:01,277 --> 00:30:01,843 No! 530 00:30:01,974 --> 00:30:02,974 Bad monkey. 531 00:30:04,280 --> 00:30:06,543 Very, very bad. 532 00:30:06,674 --> 00:30:08,371 Stop eating the key! 533 00:30:09,720 --> 00:30:10,460 Wooh! 534 00:30:10,591 --> 00:30:12,114 Huh? 535 00:30:12,245 --> 00:30:14,638 Uh-oh, easy monkey, look out. 536 00:30:14,769 --> 00:30:16,292 Look! 537 00:30:16,423 --> 00:30:17,554 Oh! 538 00:30:17,685 --> 00:30:19,687 Oh. 539 00:30:19,818 --> 00:30:20,906 Oh. 540 00:30:24,953 --> 00:30:28,217 Okay uh, listen guys, sorry about your buddy. 541 00:30:28,348 --> 00:30:29,368 I know what it looks like, 542 00:30:29,392 --> 00:30:31,046 but that was totally an accident. 543 00:30:44,755 --> 00:30:47,280 We have not time for monkey business. 544 00:30:47,410 --> 00:30:49,195 Hey, stop monkeying around! 545 00:30:50,457 --> 00:30:51,632 I'm cut. 546 00:30:58,421 --> 00:30:59,640 Okay. 547 00:30:59,770 --> 00:31:01,120 Little help. 548 00:31:01,250 --> 00:31:02,121 Thanks a lot. 549 00:31:02,251 --> 00:31:03,687 Oh, sweet ginger! 550 00:31:06,908 --> 00:31:08,649 Oh, Salmon! 551 00:31:08,779 --> 00:31:11,478 You will be my little dumpling doom, ha! 552 00:31:14,263 --> 00:31:16,135 You guys are banana nuts. 553 00:31:17,440 --> 00:31:19,616 Hey, Staff of Destiny. 554 00:31:19,747 --> 00:31:21,662 Chopstick of fury maneuver. 555 00:31:25,622 --> 00:31:26,493 They're back. 556 00:31:26,623 --> 00:31:27,842 Sushi roll 'em over. 557 00:31:27,973 --> 00:31:29,278 I like it. 558 00:31:30,671 --> 00:31:32,107 Let's banana peel out of here. 559 00:31:33,848 --> 00:31:35,719 Dough! 560 00:31:35,850 --> 00:31:37,112 Roll! 561 00:31:37,243 --> 00:31:38,679 And whip! 562 00:31:39,898 --> 00:31:41,377 Hey. 563 00:31:41,508 --> 00:31:43,379 Throw in the face maneuver. 564 00:31:43,510 --> 00:31:44,815 Get ahead of 'em. 565 00:31:44,946 --> 00:31:46,252 Runaway fast maneuver. 566 00:31:46,382 --> 00:31:47,644 You ain't so bad. 567 00:31:47,775 --> 00:31:48,602 Hey, bun, stop. 568 00:31:48,732 --> 00:31:49,342 Take that. 569 00:31:49,472 --> 00:31:50,517 - Don't push. - What? 570 00:32:00,962 --> 00:32:02,181 Huh? 571 00:32:03,878 --> 00:32:05,358 Barrel of monkey hook maneuver! 572 00:32:13,540 --> 00:32:15,281 Oh, monkey block. 573 00:32:25,595 --> 00:32:27,597 At least, we're goin' down swinging! 574 00:32:30,644 --> 00:32:31,993 No time for jokes! 575 00:32:32,124 --> 00:32:34,300 Can you think of a better time? 576 00:32:34,430 --> 00:32:35,518 Whoa! 577 00:32:38,260 --> 00:32:39,261 Uh? 578 00:32:40,915 --> 00:32:43,700 Ha-ha, we're cool, you drool! 579 00:32:43,831 --> 00:32:44,831 Whoa! 580 00:32:48,531 --> 00:32:49,880 My dumplings. 581 00:32:50,011 --> 00:32:51,249 Hm, my sacred orbs, give them to me. 582 00:32:51,273 --> 00:32:52,622 Huh? 583 00:32:52,753 --> 00:32:53,536 Hmm? 584 00:32:53,667 --> 00:32:54,885 Hmm, it is a warrior's armor. 585 00:32:56,626 --> 00:32:58,193 Are you losing your mind? 586 00:32:58,324 --> 00:33:00,717 You got fish eggs on your head. 587 00:33:00,848 --> 00:33:02,197 Huh? 588 00:33:02,328 --> 00:33:04,417 And I've got a monkey on my face! 589 00:33:04,547 --> 00:33:06,245 No, not the butt! 590 00:33:06,375 --> 00:33:08,160 Please, not the butt! 591 00:33:08,290 --> 00:33:09,900 Mm, where is that ship? 592 00:33:10,031 --> 00:33:10,901 Sushi breath. 593 00:33:11,032 --> 00:33:12,381 Are you seeing this? 594 00:33:12,512 --> 00:33:15,645 Whoa, easy with the claws there, monkey! 595 00:33:15,776 --> 00:33:18,605 Whoa, he's really diggin' in now! 596 00:33:18,735 --> 00:33:20,955 Whoa, whoa, whoa, Salmon! 597 00:33:21,086 --> 00:33:22,086 Silence, sweet roll. 598 00:33:22,130 --> 00:33:23,740 We've no time for this foolishness. 599 00:33:25,307 --> 00:33:27,570 Yeah, yeah, I'm with ya. 600 00:33:32,227 --> 00:33:33,707 Get off me, monkey! 601 00:33:35,100 --> 00:33:36,362 Go back to your home! 602 00:33:38,364 --> 00:33:43,412 Anywhere, just not on my head, monkey! 603 00:33:49,244 --> 00:33:50,941 Come on. 604 00:33:51,072 --> 00:33:52,682 You're slowin' me down. 605 00:33:52,813 --> 00:33:55,816 You go any slower and I'll have to carry you. 606 00:34:02,127 --> 00:34:03,867 Do you require rest? 607 00:34:03,998 --> 00:34:05,913 What? No. 608 00:34:11,353 --> 00:34:15,053 Just a little dehydrated. 609 00:34:15,183 --> 00:34:16,184 Need to moisturize. 610 00:34:16,315 --> 00:34:18,752 Mm, we will rest out. 611 00:34:21,929 --> 00:34:24,323 Oh, I thought I build a sauna. 612 00:34:30,764 --> 00:34:32,374 Oh, creative! 613 00:34:35,812 --> 00:34:39,207 And stretch this over here. 614 00:34:39,338 --> 00:34:40,948 A little agua. 615 00:34:45,648 --> 00:34:46,997 And flame. 616 00:34:49,043 --> 00:34:52,568 And voilà, steam. 617 00:34:52,699 --> 00:34:57,443 Ooh, ah, perfect. 618 00:34:57,573 --> 00:34:59,314 Except for the monkey on my head. 619 00:34:59,445 --> 00:35:01,055 Tail out of my ear, please. 620 00:35:01,186 --> 00:35:02,578 ♪ Ba da da boom 621 00:35:02,709 --> 00:35:04,145 ♪ Ba da da di 622 00:35:04,276 --> 00:35:08,236 Don't you know? Steam, it is my dream. 623 00:35:08,367 --> 00:35:09,977 Nobody's gonna slow me down. 624 00:35:10,108 --> 00:35:11,587 Wow. 625 00:35:11,718 --> 00:35:13,937 Now that's what I call livin'. 626 00:35:14,068 --> 00:35:16,244 I know what this needs. 627 00:35:16,375 --> 00:35:18,159 Yeah, garlic! 628 00:35:18,290 --> 00:35:20,814 Thank you, Nu Wa. 629 00:35:20,944 --> 00:35:24,078 Yo, sleeping beauty, need a little room here. 630 00:35:24,209 --> 00:35:25,209 This will wake him up. 631 00:35:25,297 --> 00:35:26,036 Come on! 632 00:35:26,167 --> 00:35:27,167 Oh! 633 00:35:28,256 --> 00:35:29,736 Yeah. 634 00:35:31,085 --> 00:35:32,826 Mmm. 635 00:35:32,956 --> 00:35:34,262 Mmm. 636 00:35:34,393 --> 00:35:36,612 Mm, that's the stuff. 637 00:35:36,743 --> 00:35:38,919 Huh? 638 00:35:39,049 --> 00:35:40,616 Hungry? 639 00:35:40,747 --> 00:35:42,009 Go ahead, little fella. 640 00:35:43,184 --> 00:35:44,533 Knock yourself out. 641 00:35:47,928 --> 00:35:50,104 Kinda spicy, huh? 642 00:35:50,235 --> 00:35:51,975 Sorry, my little simian. 643 00:35:52,106 --> 00:35:54,021 Sort of my acquired taste. 644 00:35:56,806 --> 00:35:59,331 Mm. 645 00:35:59,461 --> 00:36:00,549 Oh, disgusting. 646 00:36:00,680 --> 00:36:02,160 What's wrong? 647 00:36:02,290 --> 00:36:03,683 Garlic has rented odor. 648 00:36:03,813 --> 00:36:05,337 Not fit for samurai. 649 00:36:05,467 --> 00:36:06,816 Shows what you know. 650 00:36:06,947 --> 00:36:08,644 You ever tried it? 651 00:36:08,775 --> 00:36:09,776 Best in the world. 652 00:36:12,561 --> 00:36:15,651 No, this is the best in the world. 653 00:36:15,782 --> 00:36:17,740 Huh? 654 00:36:18,741 --> 00:36:21,048 Ew, gro... 655 00:36:21,179 --> 00:36:22,179 Wasabi. 656 00:36:24,791 --> 00:36:26,836 You had me at the sword. 657 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Whoa, I didn't mean that! 658 00:36:33,495 --> 00:36:34,844 Huh? 659 00:36:37,847 --> 00:36:39,675 Samurai warrior must keep his weapons free 660 00:36:39,806 --> 00:36:41,155 from imperfections. 661 00:36:41,286 --> 00:36:43,331 You can clean that weapon all you want, 662 00:36:43,462 --> 00:36:46,769 but it will always be dirty from the dirty work you do. 663 00:36:46,900 --> 00:36:48,945 If Octopus wins, it's over. 664 00:36:49,076 --> 00:36:51,296 You'll have no honor. 665 00:36:51,426 --> 00:36:54,212 Article 97, samurai is like sword 666 00:36:54,342 --> 00:36:55,952 and knows neither right or wrong. 667 00:36:57,737 --> 00:36:58,999 Ridiculous. 668 00:36:59,129 --> 00:37:02,481 True heroes only do good and punish bad. 669 00:37:02,611 --> 00:37:04,744 Samurai do not think in absolutes. 670 00:37:04,874 --> 00:37:07,137 You fight with the bad guys, you're a bad guy. 671 00:37:07,268 --> 00:37:07,964 Hmm. 672 00:37:08,095 --> 00:37:09,749 Ugh! 673 00:37:09,879 --> 00:37:12,621 You fight for the good guys, well then, you're a good guy. 674 00:37:18,366 --> 00:37:19,366 Huh? 675 00:37:24,285 --> 00:37:25,285 What's that? 676 00:37:25,373 --> 00:37:27,201 You brought a snack for me this time? 677 00:37:27,332 --> 00:37:29,247 Oh, thanks. 678 00:37:31,379 --> 00:37:32,379 Huh? 679 00:37:35,383 --> 00:37:37,559 Yuck, sour! So sour! 680 00:37:37,690 --> 00:37:38,821 And you knew it. 681 00:37:38,952 --> 00:37:40,997 Punked by a monkey, that's it! 682 00:37:41,128 --> 00:37:43,261 I'm gonna turn you into a bat. 683 00:37:51,225 --> 00:37:52,748 Don't be afraid, Dodo. 684 00:37:52,879 --> 00:37:54,750 I'm sure brother Bao is on his way 685 00:37:54,881 --> 00:37:56,361 to save us right now. 686 00:37:56,491 --> 00:37:58,188 The intern? 687 00:37:58,319 --> 00:38:00,582 He's just a rookie kid off the street. 688 00:38:00,713 --> 00:38:02,932 He dreams of bein' a hero. 689 00:38:03,063 --> 00:38:04,586 I wouldn't get your hopes up. 690 00:38:06,632 --> 00:38:09,461 Lord Squid Breath will have the stone by tomorrow. 691 00:38:09,591 --> 00:38:13,116 Not if his ship never makes it to the island. 692 00:38:13,247 --> 00:38:15,075 Something you'd like to share? 693 00:38:15,205 --> 00:38:17,207 Because without a miracle, we're in the soup. 694 00:38:17,338 --> 00:38:18,557 Yes, Choy. 695 00:38:18,687 --> 00:38:20,994 Uh, do you have a plan? 696 00:38:21,124 --> 00:38:23,823 Hmm, I always have a plan. 697 00:38:23,953 --> 00:38:26,086 Now, here's what we're gonna do. 698 00:38:26,216 --> 00:38:28,001 First, we have to distract... 699 00:38:36,183 --> 00:38:37,489 What? What? 700 00:38:37,619 --> 00:38:39,491 What? Oh! 701 00:38:40,622 --> 00:38:41,406 Oh no. 702 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Little bun, wake up. 703 00:38:42,972 --> 00:38:44,278 We have a grave situation. 704 00:38:44,409 --> 00:38:45,671 Wake up, it's a fire. 705 00:38:46,541 --> 00:38:47,541 Fire? 706 00:38:49,631 --> 00:38:50,850 Where did this come from? 707 00:38:52,678 --> 00:38:55,594 Huh, fire? 708 00:38:55,724 --> 00:38:57,378 Why didn't you tell me there was a fire? 709 00:38:57,509 --> 00:38:58,074 Look out! 710 00:38:58,205 --> 00:39:00,033 Salmon, run! 711 00:39:00,163 --> 00:39:01,513 Where to now? 712 00:39:01,643 --> 00:39:03,210 I do not know, but I must escape. 713 00:39:03,341 --> 00:39:04,907 Heat and sushi do not mix. 714 00:39:05,038 --> 00:39:07,301 Holy barbeque! 715 00:39:07,432 --> 00:39:08,433 Come on, this way. 716 00:39:08,563 --> 00:39:10,086 Getting weaker. 717 00:39:13,176 --> 00:39:14,830 Get up! I thought you were tough. 718 00:39:14,961 --> 00:39:16,049 Come on! 719 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 Oh, now, what's he doing? 720 00:39:20,619 --> 00:39:22,360 Oh, my vision. 721 00:39:22,490 --> 00:39:23,361 Something is wrong. 722 00:39:23,491 --> 00:39:24,318 Hey, little buddy. 723 00:39:24,449 --> 00:39:25,972 Little buddy, don't go up there. 724 00:39:26,102 --> 00:39:27,408 I'll make you a path. 725 00:39:28,627 --> 00:39:31,804 Must hurry or I'll be cooked. 726 00:39:33,327 --> 00:39:34,937 - Huh? - Uh? 727 00:39:35,068 --> 00:39:37,810 W... w... what is happening? 728 00:39:37,940 --> 00:39:40,203 Whoa! 729 00:39:40,334 --> 00:39:41,814 I'm turning into buns of death! 730 00:39:41,944 --> 00:39:43,076 Oh no. 731 00:39:50,083 --> 00:39:52,346 Sweet Jesus! 732 00:39:52,477 --> 00:39:53,608 I can't breathe! 733 00:39:56,002 --> 00:39:57,525 Monkey, look out, it's hot! 734 00:40:02,400 --> 00:40:03,401 Now what? 735 00:40:05,751 --> 00:40:07,013 Huh? 736 00:40:07,143 --> 00:40:09,494 Whoa, popcorn! 737 00:40:11,452 --> 00:40:12,975 Huh? 738 00:40:13,106 --> 00:40:13,976 Huh? 739 00:40:14,107 --> 00:40:15,500 Holy snack! 740 00:40:15,630 --> 00:40:20,461 Whoa, whoa, whoa! 741 00:40:26,511 --> 00:40:27,860 Whoa, w... what is this? 742 00:40:27,990 --> 00:40:29,557 Onion rings of doom. 743 00:40:29,688 --> 00:40:31,907 Mmm, tasty! 744 00:40:32,038 --> 00:40:33,996 No, not tasty, deadly! 745 00:40:34,127 --> 00:40:35,128 I am allergic! 746 00:40:39,132 --> 00:40:41,134 Oh, my eyes, they're stinging! 747 00:40:44,746 --> 00:40:46,966 Thank goodness, this is mozzarella! 748 00:40:47,096 --> 00:40:49,838 - Whoa! - Whoa! 749 00:40:57,977 --> 00:41:01,197 My arms, I cannot tell if they are all here. 750 00:41:03,548 --> 00:41:04,853 Big tough warrior. 751 00:41:07,290 --> 00:41:08,944 I'm glad I'm not allergic. 752 00:41:09,075 --> 00:41:11,425 A little onion juice and you're all tears. 753 00:41:15,168 --> 00:41:17,779 I cannot smell, I cannot see. 754 00:41:17,910 --> 00:41:19,041 Mmm. 755 00:41:19,172 --> 00:41:20,434 Where is my wasabi? 756 00:41:21,783 --> 00:41:22,915 Can't see, huh? 757 00:41:23,045 --> 00:41:24,917 I'll help you. 758 00:41:28,311 --> 00:41:29,965 Oopsie. 759 00:41:36,842 --> 00:41:39,105 So, you can't smell and you can't see? 760 00:41:39,235 --> 00:41:41,673 Mmhmm, hmm. 761 00:41:41,803 --> 00:41:43,979 Hmm? 762 00:41:44,110 --> 00:41:45,459 Whoa, you really can't! 763 00:41:45,590 --> 00:41:46,678 Are you gonna get better? 764 00:41:46,808 --> 00:41:49,028 Negative. I am defeated. 765 00:41:49,158 --> 00:41:51,160 Strike the final blow. 766 00:41:51,291 --> 00:41:54,033 If I kill you now, I'll just have to drag you. 767 00:41:54,163 --> 00:41:56,383 You could escape. Let me die. 768 00:41:57,950 --> 00:41:59,081 What good would that be? 769 00:41:59,212 --> 00:42:00,866 You're my prisoner, remember? 770 00:42:00,996 --> 00:42:03,129 Let's go. What direction is the ship? 771 00:42:03,259 --> 00:42:04,259 Mm-mm. 772 00:42:06,262 --> 00:42:07,350 We've got to get moving. 773 00:42:10,049 --> 00:42:12,573 Here, take this stick and don't run into anything. 774 00:42:15,228 --> 00:42:16,577 Why do you do this? 775 00:42:16,708 --> 00:42:18,013 Why? 776 00:42:18,144 --> 00:42:20,320 I can trade you for my crew when we find them. 777 00:42:20,450 --> 00:42:21,539 Hmm. 778 00:42:21,669 --> 00:42:23,584 And... hey, you can help me build a boat. 779 00:42:23,715 --> 00:42:24,890 Show me how. 780 00:42:25,020 --> 00:42:26,820 I can only teach you if you swear to the code. 781 00:42:28,067 --> 00:42:30,417 That code again! You're steaming my buns! 782 00:42:30,548 --> 00:42:32,767 But okay, what do I have to do? 783 00:42:32,898 --> 00:42:33,898 Very well. 784 00:42:33,986 --> 00:42:35,640 State your name and your rank. 785 00:42:35,770 --> 00:42:37,946 Super Bao, warrior. 786 00:42:38,077 --> 00:42:39,121 Okay, are we done? 787 00:42:39,252 --> 00:42:40,035 Let us begin. 788 00:42:40,166 --> 00:42:41,515 The book has many lessons. 789 00:42:41,646 --> 00:42:42,886 We will start at the beginning. 790 00:42:43,691 --> 00:42:44,691 Rule number one. 791 00:42:44,736 --> 00:42:46,346 - Yeah, yeah. - Hey, where are you going? 792 00:42:46,476 --> 00:42:48,478 How will we do this if you do not listen? 793 00:42:48,609 --> 00:42:51,133 Article number one of the samurai code states, 794 00:42:51,264 --> 00:42:52,482 "A new initiate..." 795 00:43:16,550 --> 00:43:17,812 Who is the man? 796 00:43:17,943 --> 00:43:19,292 You are a bun. 797 00:43:21,120 --> 00:43:23,165 And now you are lunch. 798 00:43:52,064 --> 00:43:52,934 Salmon? 799 00:43:53,065 --> 00:43:54,240 Hmm. 800 00:43:55,937 --> 00:43:57,591 There that's better. 801 00:44:04,293 --> 00:44:05,860 Ow! Ow, ow, ow, ow! 802 00:44:17,872 --> 00:44:19,395 Hi. 803 00:44:41,417 --> 00:44:44,116 Everything is just getting further and further out there. 804 00:44:45,857 --> 00:44:47,641 Every quest begins with a single step... 805 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 Hmm. 806 00:44:53,125 --> 00:44:55,910 Master, I could really use a sign. 807 00:44:59,174 --> 00:45:02,961 Wait for it. Wait for it, mmhmm. 808 00:45:03,091 --> 00:45:05,311 Cock-a-doodle-doo! 809 00:45:15,625 --> 00:45:17,627 Ah, lookin' good. 810 00:45:17,758 --> 00:45:19,281 Okay, and very good. 811 00:45:19,412 --> 00:45:21,936 Lookin' very, very... 812 00:45:23,459 --> 00:45:24,459 Prisoner? 813 00:45:24,504 --> 00:45:25,723 Hey there, handsome. 814 00:45:25,853 --> 00:45:27,246 I was just admiring your teeth. 815 00:45:27,376 --> 00:45:29,204 They're almost perfect. 816 00:45:29,335 --> 00:45:31,685 Huh, they are perfect. 817 00:45:31,816 --> 00:45:33,295 Eh, not quite, 818 00:45:33,426 --> 00:45:36,429 but teeth are so very difficult to keep clean. 819 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 Trust me, I've tried everything! 820 00:45:38,866 --> 00:45:41,042 I use special bucktooth whitening strips. 821 00:45:41,173 --> 00:45:43,349 Ah, give them to me. 822 00:45:43,479 --> 00:45:46,395 Oh no, I couldn't possibly, it's my last one. 823 00:45:46,526 --> 00:45:49,703 But I'll probably never use it. 824 00:45:49,834 --> 00:45:52,662 Perhaps, I'd be willing to part with it. 825 00:45:55,448 --> 00:45:58,712 That whitening strip would make my teeth perfect. 826 00:45:58,843 --> 00:46:01,541 - Mmhmm. - Hmm, okay. 827 00:46:01,671 --> 00:46:04,500 Say "cheese"! 828 00:46:10,724 --> 00:46:12,334 Okay, here's the plan. 829 00:46:12,465 --> 00:46:15,903 Kui, you're a pancake, you can stand the heat. 830 00:46:16,034 --> 00:46:18,123 Get in there and get those exploding coals. 831 00:46:19,777 --> 00:46:21,082 Whoa, hot, hot, hot, hot, hot! 832 00:46:23,563 --> 00:46:25,608 For the rest of us, we create distraction 833 00:46:25,739 --> 00:46:27,567 while Roli goes down to the galley. 834 00:46:27,697 --> 00:46:30,396 We only get one shot at this, so Roli, make it spicy 835 00:46:30,526 --> 00:46:31,852 - and blow up the shit. - I'm on it, 836 00:46:31,876 --> 00:46:33,660 Let's go, kick some wheat grass. 837 00:46:37,838 --> 00:46:38,970 Lord Octopus! 838 00:46:39,100 --> 00:46:40,754 Lord Octopus, the prisoners are revolting! 839 00:46:40,885 --> 00:46:43,061 What? I know they're revolting! 840 00:46:43,191 --> 00:46:44,889 Oh, I mean they're escaping! 841 00:46:45,019 --> 00:46:46,019 Huh? 842 00:46:48,501 --> 00:46:51,199 You can't escape this. 843 00:46:51,330 --> 00:46:52,897 Huh, coal? 844 00:46:53,027 --> 00:46:54,027 Stop, stop! 845 00:46:56,422 --> 00:46:58,032 Now that's what I call a fish fry! 846 00:46:58,163 --> 00:47:01,557 Yeah, imbeciles, stay down! 847 00:47:01,688 --> 00:47:02,558 And here's the fish. 848 00:47:02,689 --> 00:47:03,733 You're out of here. 849 00:47:03,864 --> 00:47:05,779 And you, too! 850 00:47:05,910 --> 00:47:07,781 Stop them! Get those pastries! 851 00:47:07,912 --> 00:47:09,914 Yamazaki, do your thing. 852 00:47:21,577 --> 00:47:24,711 I hate Chicken Boy. 853 00:47:24,842 --> 00:47:26,147 There you are. 854 00:47:34,416 --> 00:47:35,678 You idiot! 855 00:47:37,071 --> 00:47:39,813 Time for a little calamari shish kebab. 856 00:47:42,642 --> 00:47:43,948 My lord! 857 00:47:44,078 --> 00:47:45,079 Huh? 858 00:47:47,821 --> 00:47:50,998 Cut the noodling, bring her down! 859 00:47:51,129 --> 00:47:53,609 And down. 860 00:47:53,740 --> 00:47:56,003 I've got this. 861 00:48:07,406 --> 00:48:09,364 End of the line, pretty pasta. 862 00:48:09,495 --> 00:48:11,976 Bring it, shrimp cocktail. 863 00:48:29,689 --> 00:48:31,473 This really burns my bun. 864 00:48:33,998 --> 00:48:36,304 Fish sticks! 865 00:48:36,435 --> 00:48:38,872 Moron, what am I paying you for? 866 00:48:44,356 --> 00:48:45,356 Sayonara! 867 00:48:50,144 --> 00:48:52,059 Freeze, squid breath. 868 00:48:52,190 --> 00:48:54,105 - Ugh, you do stink. - I agree. 869 00:48:54,235 --> 00:48:55,235 I heard that. 870 00:48:56,107 --> 00:48:58,457 Lord Octopus, we've captured them all! 871 00:48:58,587 --> 00:48:59,675 Game's over, princess. 872 00:49:01,808 --> 00:49:04,332 Huh, that's what you think. 873 00:49:04,463 --> 00:49:06,204 Two prisoners are missing. 874 00:49:06,334 --> 00:49:07,727 What? 875 00:49:07,857 --> 00:49:09,424 Where are they? 876 00:49:09,555 --> 00:49:11,905 Tell me now or you will boil. 877 00:49:12,036 --> 00:49:15,561 They're cookin' up something special just for you. 878 00:49:15,691 --> 00:49:16,691 Dodo, chili powder. 879 00:49:16,779 --> 00:49:18,259 Uh, okay. 880 00:49:18,390 --> 00:49:21,262 Roli, you got to make it spicy and blow up the ship. 881 00:49:21,393 --> 00:49:23,134 Use the hottest stuff you got. 882 00:49:23,264 --> 00:49:24,918 Oh, please, Dodo, hurry. 883 00:49:25,049 --> 00:49:27,529 Hmm, where is that smell coming from? 884 00:49:27,660 --> 00:49:29,836 Uh? 885 00:49:29,967 --> 00:49:32,795 Oh, got it! Boom-boom time! 886 00:49:35,276 --> 00:49:37,409 - This oughta do it. - Hmm. 887 00:49:39,237 --> 00:49:40,238 Come on, Dodo. 888 00:49:40,368 --> 00:49:41,891 Kitchen's closed. The end. 889 00:49:42,022 --> 00:49:43,022 - Yippie! - Hey! 890 00:49:44,503 --> 00:49:45,591 Bon appetite. 891 00:49:47,419 --> 00:49:49,595 Gotcha now, little jelly roll. 892 00:49:50,813 --> 00:49:51,945 - Uh-oh. - Huh? 893 00:50:00,084 --> 00:50:01,999 - Huh? - Hmm. 894 00:50:02,129 --> 00:50:03,609 What? 895 00:50:03,739 --> 00:50:05,785 Look, guys, you need to join us. 896 00:50:05,915 --> 00:50:08,353 Now, hurry up, idiots, and get my ship together. 897 00:50:09,441 --> 00:50:12,009 On it, got it. 898 00:50:14,141 --> 00:50:15,795 - Whoa, Salmon! - Hmm. 899 00:50:15,925 --> 00:50:18,754 If you could see what I see, it's the ship. 900 00:50:18,885 --> 00:50:20,452 It looks like a beached whale. 901 00:50:20,582 --> 00:50:22,193 This is our chance. Come on! 902 00:50:22,323 --> 00:50:23,977 I remind you, I cannot see. 903 00:50:24,108 --> 00:50:25,108 That's great. 904 00:50:25,152 --> 00:50:26,512 You won't see all the bombs coming. 905 00:50:28,242 --> 00:50:29,896 For once, you are right. 906 00:50:32,420 --> 00:50:35,075 Ah, what is this? 907 00:50:37,208 --> 00:50:39,514 That smell, it's familiar. 908 00:50:39,645 --> 00:50:43,301 Must be a chicken soup lake! 909 00:50:43,431 --> 00:50:45,955 Oh, come on, let's go. 910 00:50:46,086 --> 00:50:47,522 Oh, you can't see. 911 00:50:47,653 --> 00:50:49,655 No problem. I'll lead the way! 912 00:50:49,785 --> 00:50:51,526 - Please, no. - Yeah! 913 00:50:51,657 --> 00:50:52,527 My grandmuffin told me 914 00:50:52,658 --> 00:50:54,094 chicken soup could cure anything. 915 00:50:54,225 --> 00:50:55,487 It could cure you. 916 00:50:55,617 --> 00:50:57,924 Its restorative powers work wonders for the body 917 00:50:58,055 --> 00:50:59,317 and soul. 918 00:51:02,363 --> 00:51:03,582 Hmm. 919 00:51:03,712 --> 00:51:06,063 Hmm. 920 00:51:06,193 --> 00:51:10,110 Huh, wow! It really works! 921 00:51:10,241 --> 00:51:13,113 Hey, have some soup. It's worth a try. 922 00:51:13,244 --> 00:51:14,854 It can't hurt, maybe it could heal you. 923 00:51:14,984 --> 00:51:16,769 - What? - Hmm. 924 00:51:16,899 --> 00:51:19,902 Warrior must never accept help from an enemy or a foreign soup. 925 00:51:20,033 --> 00:51:21,861 Ditch the stupid samurai rules! 926 00:51:21,991 --> 00:51:23,341 You're just hopeless. 927 00:51:23,471 --> 00:51:25,125 - Hmm. - Hmm 928 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 - You wanna see again? - Hmm. 929 00:51:28,215 --> 00:51:31,218 - You know you want to. - Hmm. Hmm. 930 00:51:31,349 --> 00:51:32,828 I must live with this condition. 931 00:51:32,959 --> 00:51:34,569 You don't sound like a warrior. 932 00:51:34,700 --> 00:51:36,441 Come on, man up. Give it a try. 933 00:51:42,273 --> 00:51:43,361 Huh? 934 00:51:45,319 --> 00:51:46,842 Hmm, not bad, eh? 935 00:51:46,973 --> 00:51:48,235 Hmm, not bad at all. 936 00:51:49,932 --> 00:51:50,932 Wait a minute! 937 00:51:50,977 --> 00:51:52,413 Take it easy on that stuff. 938 00:51:53,501 --> 00:51:56,025 Huh, well, how do you feel? 939 00:51:56,156 --> 00:51:57,288 Mm. 940 00:51:57,418 --> 00:51:58,506 Can you smell the wind? 941 00:51:58,637 --> 00:51:59,637 Uh... 942 00:51:59,725 --> 00:52:00,856 Can you see the sunshine? 943 00:52:05,296 --> 00:52:06,688 Let me take this off. 944 00:52:06,819 --> 00:52:09,474 Whoa, what a rush. 945 00:52:09,604 --> 00:52:11,084 I can see. 946 00:52:11,215 --> 00:52:14,653 - How do you feel? - Awesome. 947 00:52:14,783 --> 00:52:16,698 Hey, what's gotten into you? 948 00:52:21,181 --> 00:52:23,705 Beautiful, man. Just great! 949 00:52:28,623 --> 00:52:30,799 I smell life in all 950 00:52:30,930 --> 00:52:33,411 its spectacular precious forms. 951 00:52:33,541 --> 00:52:34,629 Groovy! 952 00:52:34,760 --> 00:52:36,283 Uh, you got too much soup. 953 00:52:37,545 --> 00:52:39,330 Easy, bro, it's gone to your head. 954 00:52:39,460 --> 00:52:41,114 Check out the sun, man. 955 00:52:41,245 --> 00:52:43,769 It's like a giant flower 956 00:52:43,899 --> 00:52:48,077 with petals of love! 957 00:52:48,208 --> 00:52:49,905 Hey, I found some cool junk. 958 00:52:50,036 --> 00:52:52,908 Let's build a boat, bro. 959 00:52:53,039 --> 00:52:54,606 Okay, now you're scaring me. 960 00:52:57,174 --> 00:52:59,828 - Huh? - I got way cool skills. 961 00:52:59,959 --> 00:53:01,787 Surf's up, little bro roll. 962 00:53:05,356 --> 00:53:09,447 I think that I shall never see, a poem lovely as a tree, 963 00:53:09,577 --> 00:53:11,753 or a lake of awesome chicken soup, 964 00:53:11,884 --> 00:53:13,712 created just for me. 965 00:53:15,409 --> 00:53:17,369 I heard chicken soup affects everyone differently, 966 00:53:17,455 --> 00:53:20,588 but this is just nuts! 967 00:53:20,719 --> 00:53:22,068 Chill, man. 968 00:53:22,199 --> 00:53:24,505 I've created a monster. Huh? 969 00:53:26,072 --> 00:53:28,117 No, that's too much soup! 970 00:53:28,248 --> 00:53:30,424 Hey man, get your own, this boat is mine. 971 00:53:30,555 --> 00:53:31,643 Whoa, whoa, whoa. 972 00:53:31,773 --> 00:53:35,429 A little soup uh, cures what ails you. 973 00:53:35,560 --> 00:53:39,085 Too much, and your mind fails you. 974 00:53:39,216 --> 00:53:42,610 Yo, a little soup cures what ails you. 975 00:53:42,741 --> 00:53:44,743 Too much, and your mind fails you. 976 00:53:44,873 --> 00:53:47,528 Genius! Genius! 977 00:53:47,659 --> 00:53:49,965 You're a wicked poet. 978 00:53:50,096 --> 00:53:51,097 Huh? 979 00:53:51,228 --> 00:53:53,186 I used to totally be into poetry. 980 00:53:53,317 --> 00:53:55,536 Had dreams when I was younger. 981 00:53:55,667 --> 00:53:57,669 At night, I'd read this book. 982 00:53:57,799 --> 00:54:00,846 Huh, Chicken Soup for The Warrior Soul? 983 00:54:00,976 --> 00:54:03,588 Young bun, I still know not your name. 984 00:54:03,718 --> 00:54:05,764 Ugh, I'm Super Bao. 985 00:54:05,894 --> 00:54:07,766 Super Bao. 986 00:54:07,896 --> 00:54:09,071 Super bun. 987 00:54:09,202 --> 00:54:11,944 Ha, like buns of steel. 988 00:54:13,511 --> 00:54:15,295 Right. And you would be? 989 00:54:15,426 --> 00:54:18,429 Uh, hmm, I am 15th generation descendant 990 00:54:18,559 --> 00:54:20,213 of the attendant to Knight, 991 00:54:20,344 --> 00:54:22,409 who was the personal guard to the distinguished chancellor. 992 00:54:22,433 --> 00:54:24,826 Nice to meet you. 993 00:54:24,957 --> 00:54:27,176 Not sure I heard your name in there. 994 00:54:27,307 --> 00:54:28,307 What is it? 995 00:54:28,395 --> 00:54:29,831 You can just call me "Salmon". 996 00:54:29,962 --> 00:54:31,224 Cool? 997 00:54:31,355 --> 00:54:33,531 My brother and I are the last of our family 998 00:54:33,661 --> 00:54:35,750 and it's our mission to restore the honor 999 00:54:35,881 --> 00:54:37,056 of samurai everywhere. 1000 00:54:37,186 --> 00:54:38,840 - You dig? - Huh? 1001 00:54:38,971 --> 00:54:42,322 Fighting for an evil octopus doesn't sound honorable. 1002 00:54:42,453 --> 00:54:44,281 Oh, it ain't like that, cupcake. 1003 00:54:44,411 --> 00:54:47,371 Me and the bro have to take a shady gig now and then. 1004 00:54:47,501 --> 00:54:50,069 One more cash grab with the stinky cephalopod 1005 00:54:50,199 --> 00:54:52,463 and we're off to the store. 1006 00:54:52,593 --> 00:54:54,291 The glory of the samurai. 1007 00:54:54,421 --> 00:54:55,572 You're fighting with the bad guys. 1008 00:54:55,596 --> 00:54:57,729 Not cool, not glorious. 1009 00:54:57,859 --> 00:55:00,775 Uh, hey, what's the story with this hunk of junk anyway? 1010 00:55:00,906 --> 00:55:03,300 Hey, put it down! That's the Staff of Destiny. 1011 00:55:03,430 --> 00:55:04,779 Leave it alone! 1012 00:55:04,910 --> 00:55:06,303 More like a toothpick. 1013 00:55:06,433 --> 00:55:09,697 No, actually, you can save the world with that staff. 1014 00:55:09,828 --> 00:55:12,091 Oh, the Popsicle stick of destiny. 1015 00:55:12,221 --> 00:55:14,354 - Whoa. - Huh? 1016 00:55:16,661 --> 00:55:17,444 What's that, dude? 1017 00:55:17,575 --> 00:55:18,663 Huh? 1018 00:55:25,017 --> 00:55:26,627 Oh, the ground is tofu. 1019 00:55:27,802 --> 00:55:28,977 Huh? 1020 00:55:29,108 --> 00:55:31,153 Whoa! Buzzkill. 1021 00:55:31,284 --> 00:55:33,373 Whoa! 1022 00:55:43,775 --> 00:55:44,775 He can't see us. 1023 00:55:44,863 --> 00:55:46,908 Whatever you do, don't move. 1024 00:55:54,263 --> 00:55:55,263 Uh-oh. 1025 00:55:57,005 --> 00:55:59,399 Whoa, my sacred orb. 1026 00:55:59,530 --> 00:56:01,140 Not cool, dude. 1027 00:56:01,270 --> 00:56:02,750 Wait, what are you doing? 1028 00:56:02,881 --> 00:56:05,057 Nobody messes with my head, man. 1029 00:56:05,187 --> 00:56:06,232 Cowabunga! 1030 00:56:11,672 --> 00:56:13,631 Salmon, look out! 1031 00:56:22,204 --> 00:56:23,815 Oh, we can escape through those woods. 1032 00:56:23,945 --> 00:56:25,077 He's got my orb! 1033 00:56:25,207 --> 00:56:26,315 You can get a fish egg anywhere. 1034 00:56:26,339 --> 00:56:28,994 Uh... 1035 00:56:30,169 --> 00:56:33,346 Uh, whoa there, easy, froggy. 1036 00:56:33,477 --> 00:56:34,869 You don't wanna eat me. 1037 00:56:35,000 --> 00:56:38,307 I'm really not tasty 1038 00:56:38,438 --> 00:56:41,398 Oh! Ugh! 1039 00:56:41,528 --> 00:56:42,790 I've been kissed by a frog! 1040 00:56:42,921 --> 00:56:45,097 Gross! Gross! 1041 00:56:46,664 --> 00:56:48,100 Just stop it! 1042 00:56:55,934 --> 00:56:57,283 So? 1043 00:56:59,285 --> 00:57:01,200 Get your guns on the run. 1044 00:57:02,941 --> 00:57:05,422 Hiya! 1045 00:57:05,552 --> 00:57:08,337 Okay, reptilio, here's the dealio. 1046 00:57:11,602 --> 00:57:13,342 What's the matter, froggy? 1047 00:57:13,473 --> 00:57:14,735 Fish got your tongue? 1048 00:57:27,008 --> 00:57:30,534 Whoa! Hmm, so this is what hangover feels like. 1049 00:57:30,664 --> 00:57:33,972 Note to self, chicken soup, never again. 1050 00:57:42,110 --> 00:57:43,851 I'm... I'm free. 1051 00:57:43,982 --> 00:57:45,897 I'm dizzy. 1052 00:57:46,027 --> 00:57:48,203 Samurai must always assess his situation 1053 00:57:48,334 --> 00:57:49,944 and know what's on the menu. 1054 00:57:50,075 --> 00:57:52,425 Sometimes, it's him. 1055 00:57:52,556 --> 00:57:56,081 If I could just reach my sword. 1056 00:57:56,211 --> 00:57:58,213 Now where's my... 1057 00:57:58,344 --> 00:58:01,042 Staff of destiny, winning. 1058 00:58:03,305 --> 00:58:05,830 Sushi samurai, cooked for sure. 1059 00:58:05,960 --> 00:58:07,266 You made that look easy. 1060 00:58:07,396 --> 00:58:10,922 Wait, what's that? Conscious attack? 1061 00:58:11,052 --> 00:58:13,272 True heroes always do what's right. 1062 00:58:13,402 --> 00:58:15,927 Dumb conscience. 1063 00:58:16,057 --> 00:58:18,973 Hmm, so this is my end. 1064 00:58:19,104 --> 00:58:21,280 A tofu sandwich in a frog's belly. 1065 00:58:26,546 --> 00:58:28,853 Am... am I dead? 1066 00:58:28,983 --> 00:58:30,507 Where are my ancestors? 1067 00:58:30,637 --> 00:58:33,074 Easy, tadpole, that's my sushi! 1068 00:58:33,205 --> 00:58:34,946 Whoa! Whoa! 1069 00:58:41,300 --> 00:58:43,824 Like links in a chain, Salmon. 1070 00:58:43,955 --> 00:58:45,609 We are connected. 1071 00:58:45,739 --> 00:58:48,046 Ha-ha, good to see you, kelp face. 1072 00:58:49,351 --> 00:58:51,919 Thank you, little bun. 1073 00:58:52,050 --> 00:58:53,965 That's what friends are for. 1074 00:58:59,361 --> 00:59:00,580 Huh, got you! 1075 00:59:00,711 --> 00:59:02,234 Surprise for zombie slingshot. 1076 00:59:08,457 --> 00:59:09,457 Hey, Salmon! 1077 00:59:09,502 --> 00:59:10,938 Whoa, whoa, whoa! 1078 00:59:13,637 --> 00:59:15,552 Bao, your staff! 1079 00:59:15,682 --> 00:59:17,945 Oh, no! 1080 00:59:25,605 --> 00:59:26,954 We're not finish yet. 1081 00:59:29,130 --> 00:59:31,219 Fly, little bun! 1082 00:59:38,009 --> 00:59:40,315 My orb! 1083 00:59:40,446 --> 00:59:43,492 My Staff of Destiny! 1084 00:59:47,018 --> 00:59:48,106 Mmhmm. 1085 00:59:54,286 --> 00:59:56,027 Yeah, you better run. 1086 00:59:56,157 --> 00:59:59,204 Just hop along now, little froggy. 1087 00:59:59,334 --> 01:00:02,294 And don't you come back no more, no more. 1088 01:00:05,602 --> 01:00:06,994 Woo-hoo! Up high! 1089 01:00:07,125 --> 01:00:08,256 Hmm. 1090 01:00:11,564 --> 01:00:13,218 Why didn't you escape? 1091 01:00:13,348 --> 01:00:14,785 Because we're friends. 1092 01:00:14,915 --> 01:00:16,525 Samurai have no friends. 1093 01:00:16,656 --> 01:00:17,962 Well, you do now. 1094 01:00:18,092 --> 01:00:20,007 But we are opponents. 1095 01:00:20,138 --> 01:00:22,270 So you still think we're enemies, huh? 1096 01:00:24,664 --> 01:00:26,231 Hmm, come on. 1097 01:00:26,361 --> 01:00:28,625 We're the only two left who can save the world. 1098 01:00:28,755 --> 01:00:30,801 Friends or not, we got a job to do. 1099 01:00:30,931 --> 01:00:32,237 Let's get cookin'. 1100 01:00:33,717 --> 01:00:34,848 Friend. 1101 01:00:34,979 --> 01:00:36,763 What would a friend do right now 1102 01:00:36,894 --> 01:00:39,287 if he knew his partner was facing certain doom 1103 01:00:39,418 --> 01:00:41,159 at the hands of an enemy. 1104 01:00:41,289 --> 01:00:43,117 What would a friend do? 1105 01:00:43,248 --> 01:00:44,510 He would do the right thing. 1106 01:00:46,555 --> 01:00:48,819 I'm sorry, friend. 1107 01:00:54,563 --> 01:00:57,479 Idiots, morons, imbeciles! 1108 01:00:57,610 --> 01:01:01,092 How long can it possibly take to repair one ship? 1109 01:01:01,222 --> 01:01:03,355 My lord, it's only been 10 minutes. 1110 01:01:03,485 --> 01:01:05,749 10 more minutes 1111 01:01:05,879 --> 01:01:07,925 and I started pulling fins. 1112 01:01:08,055 --> 01:01:09,578 Huh, understood, my lord. 1113 01:01:09,709 --> 01:01:11,363 Back to work or I'll drop off your fins 1114 01:01:11,493 --> 01:01:13,017 and make soup out of all of you. 1115 01:01:13,147 --> 01:01:14,975 I'm so hungry I could eat an entire crew. 1116 01:01:16,324 --> 01:01:17,543 My lord, I returned. 1117 01:01:17,674 --> 01:01:18,849 Salmon? 1118 01:01:18,979 --> 01:01:21,155 Brother, where is your prisoner? 1119 01:01:21,286 --> 01:01:23,854 Escaped into the forest. 1120 01:01:23,984 --> 01:01:25,420 No harm, no foul. 1121 01:01:25,551 --> 01:01:28,206 He's just an itty-bitty steamed bun after all. 1122 01:01:28,336 --> 01:01:29,381 - Hmm - Right? 1123 01:01:29,511 --> 01:01:30,948 - Sushi Samurai is back. - Hmm? 1124 01:01:31,078 --> 01:01:32,427 Uh, intern? 1125 01:01:32,558 --> 01:01:33,951 No, I don't see him. 1126 01:01:34,081 --> 01:01:35,561 He's probably just hangin' around. 1127 01:01:44,004 --> 01:01:45,266 Salmon! 1128 01:01:51,577 --> 01:01:54,232 I'll get you for this! 1129 01:01:54,362 --> 01:01:57,496 Well, you're just in time, fish head. 1130 01:01:57,626 --> 01:02:02,022 Just in time to witness the fulfillment of my destiny 1131 01:02:02,153 --> 01:02:05,417 as I obtain the flavor stone. 1132 01:02:07,245 --> 01:02:08,812 - Hmm. - Hmm? 1133 01:02:10,901 --> 01:02:14,121 Only if your destiny is to be a smelly one. 1134 01:02:14,252 --> 01:02:15,601 That's right. 1135 01:02:15,732 --> 01:02:18,125 "Smelly octopus", that's what they call me, 1136 01:02:18,256 --> 01:02:20,693 because I'm cursed by the hideous odiferousness 1137 01:02:20,824 --> 01:02:23,130 of the smell beyond my control. 1138 01:02:23,261 --> 01:02:27,656 While you pastries will always be fresh and oh-so appealing, 1139 01:02:27,787 --> 01:02:30,137 I am destined to slither the world awash 1140 01:02:30,268 --> 01:02:33,184 in this awful, noxious, salty odor. 1141 01:02:38,493 --> 01:02:41,105 Yo, that's brutal, bro. 1142 01:02:41,235 --> 01:02:43,063 We're salty, too! 1143 01:02:43,194 --> 01:02:45,413 But once I control the Five Flavors Stone, 1144 01:02:45,544 --> 01:02:48,286 I will make myself the ultimate and sweetness. 1145 01:02:48,416 --> 01:02:50,114 Stinky octopus no more. 1146 01:02:50,244 --> 01:02:54,205 You'll all beg for a whiff of my awesomeness! 1147 01:02:54,335 --> 01:02:57,556 You will use the stone to change your flavor? 1148 01:02:57,686 --> 01:03:00,254 Was that somehow not clear from the monologue? 1149 01:03:00,385 --> 01:03:03,344 Then pastries ain't exactly the deepest dish in the kitchen. 1150 01:03:03,475 --> 01:03:06,086 Am I right? Or am I right? 1151 01:03:08,132 --> 01:03:10,743 Everyone else will be salty 1152 01:03:10,874 --> 01:03:14,312 as I gain control of all the flavors of the world! 1153 01:03:15,661 --> 01:03:17,097 Yeah! 1154 01:03:20,361 --> 01:03:22,276 I would think you will feel honored 1155 01:03:22,407 --> 01:03:27,629 as you will the first of my salted food test subjects. 1156 01:03:27,760 --> 01:03:31,068 Forever onward, you will be salt, salt, salt, salt, 1157 01:03:31,198 --> 01:03:32,198 and salt. 1158 01:03:33,461 --> 01:03:35,376 In your dreams, ink spot! 1159 01:03:35,507 --> 01:03:36,682 Huh? 1160 01:03:36,813 --> 01:03:39,032 Hold on, my friends, I'm here to rescue! 1161 01:03:42,079 --> 01:03:42,949 What happened? 1162 01:03:43,080 --> 01:03:45,038 This can't be. How did he escape? 1163 01:03:48,999 --> 01:03:51,262 Yo, there, I am Super Bao, direct descendant 1164 01:03:51,392 --> 01:03:53,960 of Grandmaster Lu Chen and you are all in big trouble! 1165 01:03:54,091 --> 01:03:55,353 Eeh, ooh! 1166 01:03:55,483 --> 01:03:57,790 We call ourselves "a tough guy" up in here. 1167 01:03:57,921 --> 01:03:59,792 Salmon Ninja, turn that red into stuffing. 1168 01:04:08,757 --> 01:04:10,020 Bao, watch out! 1169 01:04:10,150 --> 01:04:11,195 Hiya! 1170 01:04:16,417 --> 01:04:18,071 Stop, Salmon. 1171 01:04:18,202 --> 01:04:19,203 Leave now! 1172 01:04:22,989 --> 01:04:24,556 Got you! 1173 01:04:24,686 --> 01:04:27,037 One way or another, I'm going through you. 1174 01:04:27,167 --> 01:04:29,082 You know fighting your heart. 1175 01:04:30,823 --> 01:04:33,913 Mm-mm, mm-mm, this won't do. 1176 01:04:34,044 --> 01:04:37,264 It's clear, which brother is best. 1177 01:04:39,005 --> 01:04:40,354 You're no match for me. 1178 01:04:40,485 --> 01:04:42,008 Escape while there is still a time. 1179 01:04:44,010 --> 01:04:46,621 This is getting painful to watch. 1180 01:04:46,752 --> 01:04:47,927 Mm-hmm-hmm. 1181 01:04:48,058 --> 01:04:50,582 Ah, let's wrap this up now. 1182 01:05:06,815 --> 01:05:10,341 Little hero, do you happen to have any last words? 1183 01:05:10,471 --> 01:05:13,474 People in loincloth shouldn't skip underwear! 1184 01:05:16,738 --> 01:05:18,740 Plot twist! 1185 01:05:18,871 --> 01:05:19,871 Someone end this. 1186 01:05:19,959 --> 01:05:20,959 Yes, sir! 1187 01:05:22,440 --> 01:05:25,225 Brother, spare him, he saved my life. 1188 01:05:25,356 --> 01:05:26,618 I have no bother. 1189 01:05:28,794 --> 01:05:30,883 You have been a nuisance for far too long. 1190 01:05:31,014 --> 01:05:32,929 Please, brother. 1191 01:05:33,059 --> 01:05:35,279 Hiya! 1192 01:05:35,409 --> 01:05:38,543 Oh, the Staff of Destiny! 1193 01:05:44,201 --> 01:05:46,507 The ground is reaching volcanic ash 1194 01:05:46,638 --> 01:05:49,858 and soon it will suck you dry. 1195 01:05:49,989 --> 01:05:52,557 You tried to be a hero and know you will pay 1196 01:05:52,687 --> 01:05:55,168 the ultimate price for your stupidity. 1197 01:05:55,299 --> 01:05:57,083 And what do we have here? 1198 01:05:57,214 --> 01:06:00,869 Get your stinking tentacles off of the Staff of Destiny. 1199 01:06:01,000 --> 01:06:03,220 Ooh, Staff of Destiny. 1200 01:06:03,350 --> 01:06:04,656 How very theatrical! 1201 01:06:04,786 --> 01:06:06,527 But now they are... let's see... 1202 01:06:06,658 --> 01:06:11,184 Mm, the chop sticks of destiny or nothing at all. 1203 01:06:15,101 --> 01:06:16,494 Well, you get the idea. 1204 01:06:18,235 --> 01:06:19,635 My lord, the ship has been repaired. 1205 01:06:19,714 --> 01:06:21,586 Finally. No more delays! 1206 01:06:21,716 --> 01:06:24,981 Let's blow this taco stand and take that sushi prisoner. 1207 01:06:25,111 --> 01:06:26,417 Yes, my Lord. 1208 01:06:26,547 --> 01:06:28,134 Batten down the hatches, hoist up the jib! 1209 01:06:28,158 --> 01:06:29,942 Uh, what's the jib again? 1210 01:06:30,073 --> 01:06:32,945 Still a little unclear on hatch battening, too. 1211 01:06:33,076 --> 01:06:35,817 Brother, are we doing the right thing? 1212 01:06:38,081 --> 01:06:40,779 Samurai warrior knows neither right nor wrong 1213 01:06:40,909 --> 01:06:42,563 and a brother I have no more. 1214 01:06:43,912 --> 01:06:45,479 Say "goodbye" to your friend. 1215 01:06:50,397 --> 01:06:51,572 Hurry forward! 1216 01:06:51,703 --> 01:06:54,053 We must reach the Temple of the Five Flavors now! 1217 01:06:54,184 --> 01:06:56,229 Well, that rescue didn't go with... 1218 01:07:22,299 --> 01:07:26,303 You are such a failure to me. 1219 01:07:26,433 --> 01:07:27,956 Please, save us. 1220 01:07:28,087 --> 01:07:29,480 Friend. Friend. 1221 01:07:33,092 --> 01:07:35,138 You owe me 50 bucks for the steam room! 1222 01:07:49,543 --> 01:07:51,893 Oh, no! The staff! 1223 01:07:54,940 --> 01:07:55,940 Huh? 1224 01:07:57,290 --> 01:08:00,032 Super Bao, you look so perplexed. 1225 01:08:00,163 --> 01:08:01,642 What is your problem? 1226 01:08:01,773 --> 01:08:03,688 Uh... 1227 01:08:03,818 --> 01:08:06,560 Grandmaster Lu Chen, I let you down, 1228 01:08:06,691 --> 01:08:08,997 the Staff of Destiny is gone forever. 1229 01:08:10,825 --> 01:08:13,698 First of all, Bao, I am not Grandmaster Lu Chen. 1230 01:08:13,828 --> 01:08:15,874 I don't... I don't quite understand. 1231 01:08:16,004 --> 01:08:18,224 If you're not Master Lu Chen, who are you? 1232 01:08:18,355 --> 01:08:21,053 See, the thing is I'm just a rock that kinda 1233 01:08:21,184 --> 01:08:23,577 looks like Grandmaster Lu Chen. 1234 01:08:23,708 --> 01:08:24,926 I'm a statue, kid. 1235 01:08:25,057 --> 01:08:26,102 Oh. 1236 01:08:26,232 --> 01:08:27,755 What's troublin' you, son? 1237 01:08:27,886 --> 01:08:29,235 Talk to the rock. 1238 01:08:29,366 --> 01:08:30,628 All is lost now. 1239 01:08:30,758 --> 01:08:32,499 My friends have been captured. 1240 01:08:32,630 --> 01:08:34,675 I let down my master and the Staff of Destiny 1241 01:08:34,806 --> 01:08:35,806 is broken. 1242 01:08:35,850 --> 01:08:37,809 I'm no hero. 1243 01:08:39,376 --> 01:08:43,467 Super Bao, can you not see that I am a hero? 1244 01:08:43,597 --> 01:08:45,860 You said yourself, you're just a rock. 1245 01:08:45,991 --> 01:08:46,861 Yes. 1246 01:08:46,992 --> 01:08:48,689 And I've been out here by myself 1247 01:08:48,820 --> 01:08:51,518 for thousands of years in the wind and rain. 1248 01:08:51,649 --> 01:08:53,999 Master Lu Chen couldn't have done that. 1249 01:08:54,130 --> 01:08:56,828 Standing still never helped anyone. 1250 01:08:56,958 --> 01:08:59,091 Without master Lu Chen, I'm doomed. 1251 01:08:59,222 --> 01:09:01,006 It was a weathering metaphor. 1252 01:09:01,137 --> 01:09:02,138 Never mind. 1253 01:09:02,268 --> 01:09:04,401 Now I have a question for you, Bao. 1254 01:09:04,531 --> 01:09:06,142 Why didn't you fall? 1255 01:09:06,272 --> 01:09:10,320 Uh, is it because the chain saved me? 1256 01:09:10,450 --> 01:09:12,670 Nah, it wasn't the chain. 1257 01:09:12,800 --> 01:09:14,976 It was you who grabbed it. 1258 01:09:15,107 --> 01:09:18,850 You're a great hero, Bao, and you can save yourself, 1259 01:09:18,980 --> 01:09:21,809 and don't worry about the Staff of Destiny. 1260 01:09:21,940 --> 01:09:24,856 We have them in the GitHub 1261 01:09:24,986 --> 01:09:27,424 as a simple slab of stone. 1262 01:09:27,554 --> 01:09:29,861 I might not know much, but I know this, 1263 01:09:29,991 --> 01:09:32,385 there's a hero inside all of us. 1264 01:09:32,516 --> 01:09:35,519 It is not what's in your head, but what's in your heart. 1265 01:09:35,649 --> 01:09:37,521 Greatness for the warrior begins 1266 01:09:37,651 --> 01:09:39,653 by believing in yourself. 1267 01:09:39,784 --> 01:09:42,700 Ah! 1268 01:09:42,830 --> 01:09:45,877 There's a hero inside me, too. 1269 01:09:46,007 --> 01:09:49,097 Reach, Bao, reach for the hero. 1270 01:09:49,228 --> 01:09:52,231 I will. I will! 1271 01:09:56,453 --> 01:09:58,542 Now, reach, Bao. 1272 01:09:58,672 --> 01:10:01,109 Reach with all your might. 1273 01:10:01,240 --> 01:10:03,634 Yes, old wise rock, I will reach. 1274 01:10:03,764 --> 01:10:04,764 Reach, Bao. 1275 01:10:04,809 --> 01:10:06,245 I will, I am, 1276 01:10:06,376 --> 01:10:08,943 but it's kinda harder with you talking all the time. 1277 01:10:09,074 --> 01:10:10,162 Sorry. 1278 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 Oh, I did it. 1279 01:10:41,759 --> 01:10:43,935 This map is not accurate. 1280 01:10:47,895 --> 01:10:49,636 What is this Wall of Stone? 1281 01:10:49,767 --> 01:10:50,942 Where is it? 1282 01:10:52,335 --> 01:10:54,598 Where's the sacred Temple of the Five Flavors? 1283 01:10:54,728 --> 01:10:56,426 I don't know, I don't, I don't. 1284 01:10:56,556 --> 01:10:58,689 No, I know, I know, I know, I don't. 1285 01:10:58,819 --> 01:11:01,039 Where, oh, where, oh, where is my temple? 1286 01:11:01,169 --> 01:11:02,867 The map say it should be right here. 1287 01:11:02,997 --> 01:11:05,652 - What's wrong with this map? - Uh, it's a place map. 1288 01:11:05,783 --> 01:11:07,132 What? 1289 01:11:07,263 --> 01:11:10,744 Oh, what am I going to do with this guy, Yamazaki? 1290 01:11:10,875 --> 01:11:13,443 I know. I'll cut him into tiny little carbo chunks 1291 01:11:13,573 --> 01:11:15,619 for the sharks to munch on him tomorrow. 1292 01:11:17,229 --> 01:11:19,753 Unless, I see my palace in the morning. 1293 01:11:19,884 --> 01:11:21,233 Oh, boy. 1294 01:11:36,857 --> 01:11:38,032 Hey, little guy. 1295 01:11:41,471 --> 01:11:42,472 Uh-oh. 1296 01:11:45,257 --> 01:11:47,346 Thank you for saving me, monkeys. 1297 01:11:47,477 --> 01:11:51,263 And hey, I know we started off on the wrong path, but... huh? 1298 01:11:51,394 --> 01:11:52,743 The Staff of Destiny! 1299 01:11:52,873 --> 01:11:54,875 You fixed it! 1300 01:12:04,581 --> 01:12:08,672 Oh, what a beautiful morning, oh, what a beautiful day. 1301 01:12:08,802 --> 01:12:10,804 I've got a terrible feeling, 1302 01:12:10,935 --> 01:12:13,154 a bread roll, I'm going to slay. 1303 01:12:15,026 --> 01:12:16,026 You're gonna die. 1304 01:12:16,114 --> 01:12:18,159 Where is it? 1305 01:12:18,290 --> 01:12:19,290 Now! 1306 01:12:22,990 --> 01:12:24,688 Where is the palace? 1307 01:12:25,863 --> 01:12:27,255 I don't know, try GPS. 1308 01:12:29,519 --> 01:12:32,043 I've got a world to run, flavors to change, 1309 01:12:32,173 --> 01:12:34,872 lives to destroy, and you don't know? 1310 01:12:35,002 --> 01:12:35,829 No, no, no, no. 1311 01:12:35,960 --> 01:12:37,396 I don't, I don't. 1312 01:12:39,137 --> 01:12:40,817 Look, master, there's writing on the cliff. 1313 01:12:40,878 --> 01:12:41,878 What does it say? 1314 01:12:41,966 --> 01:12:44,011 Huh? 1315 01:12:44,142 --> 01:12:44,925 Huh? 1316 01:12:45,056 --> 01:12:46,362 Hmm. 1317 01:12:48,059 --> 01:12:49,321 Let me see. 1318 01:12:52,716 --> 01:12:54,326 Step aside. Give me that map. 1319 01:12:56,502 --> 01:12:58,069 Whoa! 1320 01:12:58,199 --> 01:13:01,812 By bread, by meat, by Nu Wa, let's eat! 1321 01:13:15,391 --> 01:13:16,783 Oh! 1322 01:13:16,914 --> 01:13:19,482 Whoa! 1323 01:13:24,225 --> 01:13:26,184 Oh, don't just stand there! 1324 01:13:26,314 --> 01:13:28,578 Merman, your stations! 1325 01:13:28,708 --> 01:13:30,014 - Alright, chief. - Get to it. 1326 01:13:36,020 --> 01:13:37,891 There we go. 1327 01:13:40,328 --> 01:13:43,201 This is amazing. 1328 01:13:43,331 --> 01:13:46,117 Sail on. Sail on! 1329 01:13:50,643 --> 01:13:52,079 Drive the ship forward. 1330 01:13:52,210 --> 01:13:56,301 There it is, the fabled Temple of the Five Flavors! 1331 01:13:56,432 --> 01:13:57,998 - Oh! - Ah! 1332 01:13:58,129 --> 01:13:59,435 It's magnificent. 1333 01:14:02,655 --> 01:14:04,178 There is the entrance. 1334 01:14:06,920 --> 01:14:08,269 Ah! 1335 01:14:08,400 --> 01:14:11,882 Quickly, we must descend the 5,000 steps to have it. 1336 01:14:12,012 --> 01:14:13,753 5,000, huh? 1337 01:14:13,884 --> 01:14:14,928 Hmm. 1338 01:14:27,288 --> 01:14:28,899 Finally. 1339 01:14:29,029 --> 01:14:32,163 The Temple of the Five Flavors Stone. 1340 01:14:36,341 --> 01:14:38,038 Oh! 1341 01:14:38,169 --> 01:14:39,475 Oh! 1342 01:14:39,605 --> 01:14:41,564 It's even more beautiful than I imagined. 1343 01:14:41,694 --> 01:14:42,478 Oh, yeah. 1344 01:14:42,608 --> 01:14:45,916 Isn't it incredible, Yamazaki? 1345 01:14:46,046 --> 01:14:47,874 Yes, my lord. Quite. 1346 01:14:48,005 --> 01:14:50,355 Oh! 1347 01:14:50,486 --> 01:14:52,444 Oh! 1348 01:14:52,575 --> 01:14:54,272 Yes, yes. 1349 01:14:54,402 --> 01:14:56,143 Oh! 1350 01:14:56,274 --> 01:14:58,755 Mmm. 1351 01:15:01,714 --> 01:15:04,238 Oh. 1352 01:15:16,555 --> 01:15:18,209 The Five Flavors Stone. 1353 01:15:20,037 --> 01:15:24,476 Eeh, mm, yeah. 1354 01:15:24,607 --> 01:15:28,219 Yes, reveal your secrets to me. 1355 01:15:40,448 --> 01:15:41,841 Nature is in chaos. 1356 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 He must be near the stone by now. 1357 01:15:45,497 --> 01:15:46,629 Game over, man. 1358 01:15:48,979 --> 01:15:50,458 Goldfish! 1359 01:15:50,589 --> 01:15:51,589 King. 1360 01:15:55,681 --> 01:15:58,162 Huh? Huh? 1361 01:15:58,292 --> 01:16:01,339 - Look, up in the sky. - It's a bird! 1362 01:16:01,469 --> 01:16:02,862 Huh? 1363 01:16:05,430 --> 01:16:08,738 Looks like, could be, it's a sticky bun! 1364 01:16:08,868 --> 01:16:11,001 - No, it's Bao! - Intern! 1365 01:16:11,131 --> 01:16:13,394 It's just a bun with a few monkeys. 1366 01:16:13,525 --> 01:16:14,831 Make that many monkeys. 1367 01:16:14,961 --> 01:16:16,572 Archery details! 1368 01:16:16,702 --> 01:16:17,702 On it! 1369 01:16:20,010 --> 01:16:21,664 Oh, my bad. 1370 01:16:23,404 --> 01:16:26,320 There's a hero inside all of us. 1371 01:16:26,451 --> 01:16:28,192 Attack! 1372 01:16:31,195 --> 01:16:33,501 Barrel of monkeys hook maneuver! 1373 01:16:36,287 --> 01:16:39,290 Hang on, everyone, I'm coming! 1374 01:16:42,032 --> 01:16:43,207 - Hiya! - Ow! 1375 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 Huh? Oh, oh. 1376 01:16:47,864 --> 01:16:49,300 - Bao! - Intern! 1377 01:16:49,430 --> 01:16:51,563 Let's make that bun a big sandwich. 1378 01:17:02,792 --> 01:17:04,315 Thank you, warrior. 1379 01:17:04,445 --> 01:17:06,534 All in a day's work, princess. 1380 01:17:08,536 --> 01:17:09,536 Here we go. 1381 01:17:14,978 --> 01:17:16,153 Salmon! 1382 01:17:21,158 --> 01:17:22,159 Hmm. 1383 01:17:25,249 --> 01:17:26,816 Hiya! 1384 01:17:29,122 --> 01:17:29,949 Huh? 1385 01:17:30,080 --> 01:17:31,690 Uh, didn't get you there, did I? 1386 01:17:31,821 --> 01:17:32,996 I'm fine. 1387 01:17:33,126 --> 01:17:35,433 You gotta admit though, that was cool. 1388 01:17:37,827 --> 01:17:39,480 Super Bao, we have to get a move on. 1389 01:17:39,611 --> 01:17:40,873 Octopus has the stone. 1390 01:17:42,222 --> 01:17:44,877 It isn't over until the plate is clean. 1391 01:17:54,104 --> 01:17:56,280 Eeny, meeny, miny, moe, 1392 01:17:56,410 --> 01:17:58,456 this one here is good to go. 1393 01:17:59,805 --> 01:18:01,372 Oh, yeah. 1394 01:18:01,502 --> 01:18:04,418 Soon I will control the flavors and consume all that is good 1395 01:18:04,549 --> 01:18:05,549 in the world. 1396 01:18:07,813 --> 01:18:09,206 Not if we came out there. 1397 01:18:10,990 --> 01:18:13,819 Welcome, my flavorful friends. 1398 01:18:13,950 --> 01:18:16,517 You're just in time, just in time to become 1399 01:18:16,648 --> 01:18:19,520 my very first test subjects. 1400 01:18:19,651 --> 01:18:22,959 Round, and round, and round they go, 1401 01:18:23,089 --> 01:18:25,657 and where they stop, only I know. 1402 01:18:26,876 --> 01:18:31,054 My mother told me to pick the very best one and... 1403 01:18:31,184 --> 01:18:33,012 Drum roll, please. 1404 01:18:33,143 --> 01:18:35,232 Sour! 1405 01:18:39,410 --> 01:18:40,410 What's happening? 1406 01:18:50,421 --> 01:18:53,424 And coming up next on the flavoricious hit parade... 1407 01:18:53,554 --> 01:18:55,948 Come on, we have to stop him! 1408 01:18:58,821 --> 01:19:00,300 Keep going! 1409 01:19:01,867 --> 01:19:02,694 Spicy! 1410 01:19:02,825 --> 01:19:04,391 You'll never get away with this! 1411 01:19:04,522 --> 01:19:08,526 I already have, because all that's left... 1412 01:19:08,656 --> 01:19:10,963 Salty. 1413 01:19:25,848 --> 01:19:26,936 Take cover! 1414 01:19:45,737 --> 01:19:47,521 What's our next move, princess? 1415 01:19:47,652 --> 01:19:49,088 Whoa! 1416 01:19:49,219 --> 01:19:52,004 Salted fish? 1417 01:19:57,923 --> 01:19:59,533 What's wrong with them? 1418 01:20:01,231 --> 01:20:03,929 Salt zombies! 1419 01:20:04,060 --> 01:20:06,627 Now there is something you don't see every day. 1420 01:20:06,758 --> 01:20:08,281 And now here they come! 1421 01:20:08,412 --> 01:20:09,848 Quick, behind that rock! 1422 01:20:18,335 --> 01:20:20,250 Uh, over here if you need me. 1423 01:20:22,600 --> 01:20:23,731 Princess is in trouble. 1424 01:20:23,862 --> 01:20:24,862 Princess! 1425 01:20:28,780 --> 01:20:30,695 Oh no! 1426 01:20:30,826 --> 01:20:31,609 Kui! 1427 01:20:31,739 --> 01:20:33,872 Can't move. 1428 01:20:39,835 --> 01:20:41,575 - I'm out! - I know where to hide. 1429 01:20:41,706 --> 01:20:43,839 We can't save Kui unless we stop this. 1430 01:20:43,969 --> 01:20:46,276 Intern, what are you doing? 1431 01:20:46,406 --> 01:20:48,452 Keep away from the salt! 1432 01:20:48,582 --> 01:20:49,757 Don't get saltified! 1433 01:20:51,759 --> 01:20:54,284 Bao, be careful! 1434 01:20:54,414 --> 01:20:56,112 Bao! 1435 01:20:57,809 --> 01:20:59,202 Oh, no, the intern! 1436 01:20:59,332 --> 01:21:01,421 He's not going to make it. 1437 01:21:09,038 --> 01:21:11,344 Kui, I can do it. 1438 01:21:11,475 --> 01:21:13,999 Come on. A little more. 1439 01:21:24,705 --> 01:21:26,403 Let's do this thing. 1440 01:21:26,533 --> 01:21:29,406 Right behind you. 1441 01:21:37,762 --> 01:21:39,242 Salt. 1442 01:21:39,372 --> 01:21:40,852 The salt is everywhere! 1443 01:21:43,594 --> 01:21:45,770 Oh, it's super power! 1444 01:21:52,298 --> 01:21:54,257 Who invited the leftovers? 1445 01:21:55,780 --> 01:21:58,348 Surrender now, you tiny appetizers 1446 01:21:58,478 --> 01:22:02,265 and I just might keep you on the menu as my slaves. 1447 01:22:02,395 --> 01:22:04,745 - Never! - Wrong answer. 1448 01:22:04,876 --> 01:22:06,791 Cover your eyes, cover your eyes! 1449 01:22:08,097 --> 01:22:09,185 Is it over? 1450 01:22:10,534 --> 01:22:13,232 No, keep them closed! 1451 01:22:13,363 --> 01:22:15,365 Daddy like it. 1452 01:22:19,717 --> 01:22:22,850 Get off, brine brain. 1453 01:22:22,981 --> 01:22:24,635 Oh no, Roli. 1454 01:22:24,765 --> 01:22:26,593 Hand over the Five Flavors Stone! 1455 01:22:26,724 --> 01:22:29,205 Certainly. But first... 1456 01:22:36,560 --> 01:22:39,258 I should've killed you the moment I had that chance. 1457 01:22:39,389 --> 01:22:41,565 It is not too late to end this, my brother. 1458 01:22:41,695 --> 01:22:43,132 It is for me. 1459 01:22:44,263 --> 01:22:46,178 Hiya! 1460 01:22:46,309 --> 01:22:49,051 If it isn't the tiny morsel of hero? 1461 01:22:49,181 --> 01:22:51,444 And I'm in the mood for a little bite. 1462 01:22:51,575 --> 01:22:52,837 Ow! 1463 01:22:52,968 --> 01:22:54,970 Blugh! 1464 01:22:55,100 --> 01:22:57,320 You taste worse than you smell! 1465 01:22:57,450 --> 01:22:58,450 I heard that! 1466 01:23:00,758 --> 01:23:02,325 You've grown tough, brother. 1467 01:23:02,455 --> 01:23:03,455 Enough of your games. 1468 01:23:03,543 --> 01:23:05,502 Whoa, whoa, whoa, hiya! 1469 01:23:07,634 --> 01:23:08,634 Miss me? 1470 01:23:11,551 --> 01:23:13,466 Whoa! What do we do now? 1471 01:23:13,597 --> 01:23:15,164 Samurai circled maneuver. 1472 01:23:15,294 --> 01:23:16,295 Good thinking. 1473 01:23:16,426 --> 01:23:17,470 Let's move. 1474 01:23:24,129 --> 01:23:25,304 My staff! 1475 01:23:26,740 --> 01:23:28,916 Now you will taste justice. 1476 01:23:29,047 --> 01:23:30,092 Taste this! 1477 01:23:30,222 --> 01:23:32,311 The sour stone! 1478 01:23:32,442 --> 01:23:35,358 Oh, my eyes! 1479 01:23:45,846 --> 01:23:47,935 It doesn't have to end this way. 1480 01:23:48,066 --> 01:23:52,157 Join me and together we will enjoy 1481 01:23:52,288 --> 01:23:54,072 the spoils of the world. 1482 01:23:56,683 --> 01:23:57,683 Not on my watch. 1483 01:23:57,771 --> 01:23:59,730 Back off, scale face! 1484 01:23:59,860 --> 01:24:02,820 Huh? Wait, no! It's me, Choy! 1485 01:24:04,778 --> 01:24:06,389 My arm is turning salty. 1486 01:24:06,519 --> 01:24:07,519 Save me! 1487 01:24:10,915 --> 01:24:13,004 Help me, please, anyone! 1488 01:24:13,135 --> 01:24:14,745 Oh, heavy. 1489 01:24:14,875 --> 01:24:16,399 Oh, heavy! 1490 01:24:20,359 --> 01:24:23,406 I will join you no more. 1491 01:24:23,536 --> 01:24:25,930 Have it your way. 1492 01:24:28,933 --> 01:24:31,066 Hmm? Garlic? 1493 01:24:31,196 --> 01:24:33,807 Hmm, Super Bao. 1494 01:24:35,766 --> 01:24:37,159 Pathetic pastry, 1495 01:24:37,289 --> 01:24:39,248 even as you face certain destruction, 1496 01:24:39,378 --> 01:24:40,640 you continue to fight. 1497 01:24:49,997 --> 01:24:52,609 Nunchakus of Destiny! 1498 01:24:58,136 --> 01:25:03,315 I do not like your smell, but garlic, give him hell. 1499 01:25:17,764 --> 01:25:18,852 Hiya! 1500 01:25:49,927 --> 01:25:51,407 Is that garlic? 1501 01:25:51,537 --> 01:25:53,278 Garlic is the new wasabi. 1502 01:26:03,897 --> 01:26:05,334 Is this all you got? 1503 01:26:06,770 --> 01:26:08,293 You ain't seen nothing yet! 1504 01:26:16,867 --> 01:26:19,261 Oh, no! 1505 01:26:23,526 --> 01:26:26,311 Had enough or you're thirsty for more? 1506 01:26:26,442 --> 01:26:31,142 My appetite for destruction knows no bounds! 1507 01:26:33,623 --> 01:26:35,755 Nothing can stop my ultimate power. 1508 01:26:35,886 --> 01:26:37,322 Huh? 1509 01:26:38,410 --> 01:26:40,978 Run. Run, run! 1510 01:26:44,503 --> 01:26:48,420 Now my small foes, you will die! 1511 01:26:57,647 --> 01:26:59,953 Run, but you'll never escape. 1512 01:27:05,176 --> 01:27:08,397 Zombies? What a year I'm having. 1513 01:27:08,527 --> 01:27:10,660 Forsea, please, listen. 1514 01:27:10,790 --> 01:27:13,532 Hang in there. Hang in there. 1515 01:27:13,663 --> 01:27:16,013 Tell Super Bao 1516 01:27:16,143 --> 01:27:20,844 he still owes me 80 bucks for the steam room! 1517 01:27:20,974 --> 01:27:22,498 Twi, Twi, Twi! 1518 01:27:26,241 --> 01:27:28,068 Well, I gotta say this hasn't been fun 1519 01:27:28,199 --> 01:27:30,288 you know, just because of you. 1520 01:27:30,419 --> 01:27:33,639 And now, before the credits roll... 1521 01:27:33,770 --> 01:27:34,988 Salmon, his mouth! 1522 01:27:35,119 --> 01:27:36,120 Hmm? 1523 01:27:38,644 --> 01:27:39,776 The stone must be in there. 1524 01:27:42,909 --> 01:27:43,909 Up we go. 1525 01:27:46,957 --> 01:27:47,957 Go! 1526 01:27:48,045 --> 01:27:49,612 Samurai toss maneuver. 1527 01:27:51,788 --> 01:27:53,006 Oh, you amuse me. 1528 01:27:53,137 --> 01:27:56,314 Hiya! 1529 01:27:56,445 --> 01:27:57,272 Grab the chain! 1530 01:27:57,402 --> 01:27:58,490 Whoa! Whoa! Got it! 1531 01:27:58,621 --> 01:27:59,621 Now pull me up! Pull! 1532 01:28:07,760 --> 01:28:09,675 If his partner was facing certain doom, 1533 01:28:09,806 --> 01:28:12,243 a true friend would do the right thing. 1534 01:28:17,553 --> 01:28:19,294 Oh! 1535 01:28:23,994 --> 01:28:25,300 Goodbye, my friend. 1536 01:28:27,780 --> 01:28:29,260 Salmon. 1537 01:28:43,883 --> 01:28:47,583 You've been found! 1538 01:28:49,324 --> 01:28:51,108 My flavor! 1539 01:28:57,201 --> 01:28:58,201 Now what? Now what? 1540 01:28:58,289 --> 01:29:00,030 What do I do? What do I do? 1541 01:29:05,557 --> 01:29:06,993 Oh, oh, oh! 1542 01:29:07,124 --> 01:29:10,693 Oh, what is happening? 1543 01:29:10,823 --> 01:29:12,172 No! 1544 01:29:12,303 --> 01:29:16,220 Hey, I can control the flavors! 1545 01:29:16,351 --> 01:29:19,266 Hey, Octostomp. 1546 01:29:19,397 --> 01:29:21,399 Huh? 1547 01:29:21,530 --> 01:29:23,488 Eat this! 1548 01:29:23,619 --> 01:29:27,057 My power! 1549 01:29:33,063 --> 01:29:34,107 Oh, no! 1550 01:29:34,238 --> 01:29:35,457 Dodo, come with me. 1551 01:29:39,199 --> 01:29:40,199 Roli? 1552 01:29:42,028 --> 01:29:43,508 Dodo, she's alive! 1553 01:29:43,639 --> 01:29:45,510 Yayee! Yayee! 1554 01:29:45,641 --> 01:29:47,643 Super Bao must have the Five Flavors Stone! 1555 01:29:47,773 --> 01:29:49,035 Intern did it? 1556 01:29:49,166 --> 01:29:50,863 Wait, he owes me money! 1557 01:29:50,994 --> 01:29:52,996 Wait for me! 1558 01:29:53,126 --> 01:29:56,086 Oh no! 1559 01:29:56,216 --> 01:29:58,828 Help me! 1560 01:30:05,008 --> 01:30:07,358 Salmon! Salmon! 1561 01:30:09,491 --> 01:30:10,535 Salmon! 1562 01:30:14,104 --> 01:30:15,322 Lookin' for the stone! 1563 01:30:15,453 --> 01:30:16,453 Huh? 1564 01:30:18,500 --> 01:30:20,023 Is the stone in here somewhere? 1565 01:30:20,153 --> 01:30:21,459 No, Salmon. 1566 01:30:21,590 --> 01:30:22,590 Salmon? 1567 01:30:24,375 --> 01:30:25,681 There's the stone. 1568 01:30:25,811 --> 01:30:27,987 Huh? Huh? 1569 01:30:28,118 --> 01:30:29,641 I have to rescue it. 1570 01:30:35,299 --> 01:30:36,431 Oh no. 1571 01:30:36,561 --> 01:30:38,258 We've got to get out of here. 1572 01:30:38,389 --> 01:30:39,956 We haven't got much time. 1573 01:30:50,793 --> 01:30:54,057 Wait, it's going to fall apart! 1574 01:30:54,187 --> 01:30:56,973 The stone must be meant to stay here. 1575 01:30:57,103 --> 01:30:58,931 It's all collapsing. 1576 01:30:59,062 --> 01:31:01,456 Get back to the ship! 1577 01:31:01,586 --> 01:31:03,675 Super Bao, we have to go! 1578 01:31:03,806 --> 01:31:04,894 Now! 1579 01:31:05,024 --> 01:31:07,679 Not without Salmon! 1580 01:31:13,859 --> 01:31:15,078 Wait! 1581 01:31:15,208 --> 01:31:16,906 The island is going to sink. 1582 01:31:17,036 --> 01:31:18,603 Salmon! 1583 01:31:18,734 --> 01:31:20,953 What's happening? 1584 01:31:21,084 --> 01:31:22,868 Everybody, get back to the ship! 1585 01:31:22,999 --> 01:31:25,088 - Whoa. W... what happened? - Huh? 1586 01:31:25,218 --> 01:31:27,046 Super Bao, now! 1587 01:31:36,316 --> 01:31:37,579 Come on, Boa. 1588 01:31:37,709 --> 01:31:38,709 Huh? 1589 01:31:40,973 --> 01:31:42,671 - We must save the rest! - Huh? 1590 01:31:42,801 --> 01:31:45,369 Wait, it's too late, Bao! 1591 01:31:46,805 --> 01:31:48,285 There's just no time! 1592 01:31:48,415 --> 01:31:49,678 Come on, Twi! 1593 01:31:49,808 --> 01:31:53,290 Uh, okay. 1594 01:31:53,420 --> 01:31:56,119 Princess, do we get the stone? 1595 01:31:56,249 --> 01:31:57,512 It's not important. 1596 01:31:57,642 --> 01:31:59,601 Lord Octopus is no more. 1597 01:32:03,561 --> 01:32:06,042 - Let's go. - Let's sail! Ship sail! 1598 01:32:06,172 --> 01:32:07,913 On it! 1599 01:32:08,044 --> 01:32:10,481 Huh? Uh-oh! 1600 01:32:23,146 --> 01:32:24,234 Look out, little one. 1601 01:32:24,364 --> 01:32:26,018 Oh - Oh. 1602 01:32:26,149 --> 01:32:28,020 Oh! 1603 01:32:46,865 --> 01:32:49,868 Super Bao, Salmon was a hero. 1604 01:32:49,999 --> 01:32:51,870 I can't believe he's really gone. 1605 01:32:52,001 --> 01:32:54,612 No one is ever gone who lives within our hearts. 1606 01:32:54,743 --> 01:32:56,440 He would have wanted you to have it. 1607 01:32:57,963 --> 01:32:59,661 Thank you, princess, 1608 01:32:59,791 --> 01:33:02,011 but I think I'll do just fine with this. 1609 01:33:05,144 --> 01:33:07,059 I'm sorry I wasn't able to get the stone. 1610 01:33:11,760 --> 01:33:13,196 Already, balance is restored 1611 01:33:13,326 --> 01:33:15,328 and the natural order has resumed. 1612 01:33:15,459 --> 01:33:18,723 No, the stone was meant to stay here. 1613 01:33:18,854 --> 01:33:21,334 This is its rightful place. 1614 01:33:21,465 --> 01:33:24,424 Here, safe from all who would use it for evil. 1615 01:33:24,555 --> 01:33:26,775 You have done well, Super Bao, 1616 01:33:26,905 --> 01:33:30,517 and someday you will see your friend again. 1617 01:33:30,648 --> 01:33:31,910 I hope so. 1618 01:33:32,041 --> 01:33:34,217 I really hope so.