1 00:00:21,180 --> 00:00:22,460 Glem det, for fanden! 2 00:00:23,140 --> 00:00:26,140 Jeg lader ikke bare mit livsværk gå fløjten uden kamp. 3 00:00:31,020 --> 00:00:34,580 Men jeg lytter også altid gerne til andre forslag. 4 00:00:35,420 --> 00:00:36,940 Du er eksperten. 5 00:00:37,700 --> 00:00:40,380 Kæmp eller flygt? 6 00:00:41,220 --> 00:00:43,420 -Hvad fanden er det? -Et bedre forslag. 7 00:00:45,740 --> 00:00:46,700 Kom nu! 8 00:00:55,300 --> 00:00:57,980 TRE UGER TIDLIGERE 9 00:00:59,300 --> 00:01:02,060 FRANSK GUYANA 10 00:01:02,140 --> 00:01:04,780 En ny dag på Jorden. 11 00:01:10,980 --> 00:01:13,260 I dag sætter vi et mægtigt, nyt våben ind 12 00:01:13,340 --> 00:01:15,740 i kampen mod globale sygdomme. 13 00:01:15,820 --> 00:01:19,460 Panacea, der er opkaldt efter oldtidens helbredende gudinde, 14 00:01:19,540 --> 00:01:23,380 genfødes som næstegenerationsteknologi. 15 00:01:23,980 --> 00:01:26,580 Ligesom vejrsatellitter følger uvejr, 16 00:01:26,660 --> 00:01:30,060 kan Panacea følge udbruddet af smitsomme sygdomme, 17 00:01:30,140 --> 00:01:33,860 så vi vinder vigtig tid til, at læger og medicinere kan reagere. 18 00:01:36,540 --> 00:01:38,660 Intet af det ville være muligt 19 00:01:38,740 --> 00:01:44,060 og give os mulighed for at møde den nye håbets æra 20 00:01:44,140 --> 00:01:49,180 uden vision, styrke og direkte stædighed 21 00:01:49,940 --> 00:01:52,900 fra én bestemt person, som jeg gør pinligt tilpas nu. 22 00:01:52,980 --> 00:01:55,100 Jeg vil bede hende komme op og sige et par ord. 23 00:01:55,180 --> 00:02:00,180 Tag godt imod dr. Garciela Davila. Grace... 24 00:02:12,100 --> 00:02:15,420 Peter, jeg ved, du er ikke vant til at høre det, 25 00:02:15,500 --> 00:02:16,820 men du tager fejl. 26 00:02:18,060 --> 00:02:23,020 Mit bidrag til Panacea er trivielt i forhold til dit engagement, 27 00:02:23,100 --> 00:02:26,820 engagementet i din familie og i Swann Corp. 28 00:02:27,460 --> 00:02:32,820 Takket være dig kan millioner af mænd og kvinder i morgen stå op 29 00:02:32,900 --> 00:02:35,260 til en fremtid uden sygdom. 30 00:02:36,100 --> 00:02:39,980 Man siger jo, at information vil være fri. 31 00:02:40,580 --> 00:02:42,620 Takket være alle her i dag... 32 00:02:43,380 --> 00:02:49,300 ...vil vores største bedrift, medicinsk viden, være netop det. 33 00:02:54,060 --> 00:02:56,860 LONDON, ENGLAND 34 00:02:59,380 --> 00:03:02,100 Sug det hele til dig, Sophia. 35 00:03:02,740 --> 00:03:05,540 Det er en perfekt dag at spærre psykopater inde på. 36 00:03:06,260 --> 00:03:07,860 Ved du, hvem der sagde det? 37 00:03:07,940 --> 00:03:09,220 Moder Theresa. 38 00:03:09,980 --> 00:03:11,340 Og hende gjorde de til helgen. 39 00:03:12,140 --> 00:03:15,260 -Det bliver jeg også en dag. -Ja, sikkert. 40 00:03:16,260 --> 00:03:17,780 Sankt Seje Banan. 41 00:03:22,140 --> 00:03:22,940 På med selen. 42 00:03:32,860 --> 00:03:34,580 Sæt lige farten ned. 43 00:03:34,660 --> 00:03:37,700 Det gør jeg, når beviserne er i sikkerhed, 44 00:03:37,780 --> 00:03:40,340 og Tariq Basari dømmes for at være gangster, 45 00:03:40,420 --> 00:03:43,420 for afpresning, drab og for at pisse mig af. 46 00:03:44,260 --> 00:03:46,500 Rolig! Vi kører galt på den måde. 47 00:03:47,580 --> 00:03:48,460 Kom nu. 48 00:03:49,260 --> 00:03:51,820 Flere års juridisk bræk er næsten slut. 49 00:03:51,900 --> 00:03:53,780 Jeg glæder mig til at se Tariqs smørrede, 50 00:03:53,860 --> 00:03:56,620 botoxlammede ansigt, når de sender ham i guillotinen. 51 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 Guillotinen droppede man for over 50 år siden. 52 00:03:59,780 --> 00:04:01,180 Knuser jeg måske dine drømme? 53 00:04:01,260 --> 00:04:03,100 Jeg sværger, han aldrig har fået botox. 54 00:04:04,940 --> 00:04:07,380 Og hvad baserer du din botoxekspertise på? 55 00:04:07,460 --> 00:04:08,260 Klap nu i. 56 00:04:21,820 --> 00:04:24,580 Dr. Geller, Panacea er i dine hænder. 57 00:04:24,660 --> 00:04:25,980 Mange tak, mr. Swann. 58 00:04:26,500 --> 00:04:29,100 Vi påbegynder startsekvensen. 59 00:04:34,300 --> 00:04:35,980 Ti minutters nedtælling. 60 00:04:36,060 --> 00:04:38,180 Der er grønt lys i alle sektorer. 61 00:04:38,260 --> 00:04:41,260 Udfør endelige kontroller før opsendelsessekvensen. 62 00:04:41,340 --> 00:04:44,260 Hovedkontoret melder, at vejrforholdene er stabile, 63 00:04:44,340 --> 00:04:48,420 og det barometriske tryk er stabilt på hele opsendelseskursen. 64 00:04:48,500 --> 00:04:51,020 Peter, hvor er det spændende. 65 00:04:51,100 --> 00:04:52,940 -Goddag. -Hej. 66 00:04:53,460 --> 00:04:57,220 Grace, det er skønt, du er kommet for at støtte din bror. 67 00:04:57,300 --> 00:04:59,300 Jeg er her mest for hendes skyld. 68 00:05:01,540 --> 00:05:03,820 Se der. Hvad er det for piger hos far? 69 00:05:03,900 --> 00:05:07,100 Siden far blev slået til ridder, har han været et mareridt. 70 00:05:07,620 --> 00:05:10,540 Men det positive er, han lokkede en goth-gudinde 71 00:05:10,620 --> 00:05:12,940 -ud af krypten. -Er Jane kommet? 72 00:05:13,020 --> 00:05:14,060 Jane? 73 00:05:16,660 --> 00:05:17,820 Jane? 74 00:05:22,380 --> 00:05:24,740 -Hej, Jane. -Hej, fader. 75 00:05:25,380 --> 00:05:28,660 Godt, du er kommet. Jeg ved, hvor travlt du har. 76 00:05:28,740 --> 00:05:31,580 Tak Reggie. Han tager mig med til Barcelona bagefter, så... 77 00:05:31,660 --> 00:05:35,100 Reggie? Kalder du nu din bedstefar Reggie? 78 00:05:35,740 --> 00:05:37,860 Ja, siden jeg blev voksen. 79 00:05:38,860 --> 00:05:41,820 Byg en ordentlig antennemast i stedet for dine raketter. 80 00:05:41,900 --> 00:05:43,860 -Der er intet signal. -Det kunne jeg, ja. 81 00:05:44,740 --> 00:05:46,060 Det kunne jeg jo. 82 00:05:46,580 --> 00:05:50,260 Det gør jeg! Hvis du så lover at ringe til mig. 83 00:05:50,340 --> 00:05:51,500 Utroligt! 84 00:05:51,580 --> 00:05:55,100 Hun er genetisk programmeret til at irritere mig! 85 00:05:56,700 --> 00:06:00,340 Det er mig, ikke? Du får rynker af at arbejde med mig. 86 00:06:00,420 --> 00:06:02,540 Jeg har godt set lidt rynker ved øjnene. 87 00:06:02,620 --> 00:06:03,980 Klap så i og hør efter! 88 00:06:09,740 --> 00:06:12,020 Rigtig flot, Sankt Sej Banan. 89 00:06:19,700 --> 00:06:21,580 Se lige den klovn. 90 00:06:22,700 --> 00:06:24,420 Som en hund med et kødben. 91 00:06:30,020 --> 00:06:32,260 Se nu, hvor hurtigt han lefler for mig. 92 00:06:32,340 --> 00:06:34,580 Vi har nok travlt i dag. 93 00:06:34,660 --> 00:06:36,340 I dag og hver dag, ja. 94 00:06:37,220 --> 00:06:40,460 Agent Neumann fra Europol. Det kender du måske? 95 00:06:41,340 --> 00:06:44,500 Agent Elias og jeg leverer beviser i en større sag, 96 00:06:44,580 --> 00:06:48,660 så kan du ikke bare passe din fartfælde og knalde turisterne? 97 00:06:48,740 --> 00:06:50,460 -Tak. -Selv tak. 98 00:06:51,180 --> 00:06:53,500 -For hvad? -For at gøre det lettere. 99 00:07:18,220 --> 00:07:21,020 Den tager jeg. Værsgo. Hav en rar dag. 100 00:07:27,940 --> 00:07:30,980 -Det var vildt sejt. -Klap i og kør. 101 00:07:38,740 --> 00:07:40,580 Jeg finder dig! 102 00:07:41,740 --> 00:07:43,500 Hvem du end er. 103 00:07:44,580 --> 00:07:49,180 Alle systemer er klar. Tænding om T minus 30 sekunder. 104 00:07:49,260 --> 00:07:51,180 Alt personel, hold sikkerhedsafstanden. 105 00:07:51,260 --> 00:07:55,020 Dr. Davila, altid en fornøjelse. 106 00:07:55,100 --> 00:07:57,420 Okay, far. Det er ikke børnezoo, vel? 107 00:07:58,860 --> 00:08:02,580 Jeg kan kun undskylde. Jeg har jo en svaghed for fantastiske kvinder. 108 00:08:02,660 --> 00:08:05,180 Med undtagelse af nærværende. 109 00:08:06,380 --> 00:08:09,020 Nej, de er skam alle sammen eksperter. 110 00:08:09,780 --> 00:08:11,500 Det er ikke Studio 54. 111 00:08:11,580 --> 00:08:13,620 Skal vi tale om opsendelsen? 112 00:08:13,700 --> 00:08:15,900 Nitten, atten... 113 00:08:15,980 --> 00:08:18,180 Med den formue den har kostet dig, 114 00:08:18,260 --> 00:08:21,420 troede jeg, den ville være større. 115 00:08:21,860 --> 00:08:24,500 -Fjorten... -Vi nærmer os ti sekunder. 116 00:08:24,580 --> 00:08:26,100 Eksterne raketter er klar. 117 00:08:26,180 --> 00:08:28,340 -Alle motorer er tændt... -Elleve... 118 00:08:28,420 --> 00:08:31,500 T minus ti, ni... 119 00:08:31,580 --> 00:08:33,700 -Intern protokol. -Otte... 120 00:08:33,780 --> 00:08:36,140 ...syv ... seks... 121 00:08:36,820 --> 00:08:38,140 -Gift dig med mig. -Fem... 122 00:08:38,820 --> 00:08:40,620 -Fire... -Men du er jo gift allerede. 123 00:08:40,700 --> 00:08:43,780 -Tre... -Kun juridisk set. Tænk over det. 124 00:08:43,860 --> 00:08:45,300 -Naturligvis. -En... 125 00:08:45,380 --> 00:08:47,420 Til at gifte dig eller til at tænke over det? 126 00:08:47,500 --> 00:08:48,820 Vi taler om det senere. 127 00:08:49,340 --> 00:08:50,140 Og start! 128 00:08:54,540 --> 00:08:57,300 Raketten er lettet på slaget halv. 129 00:09:08,460 --> 00:09:11,420 -Højde 2404. -246 online. 130 00:09:11,500 --> 00:09:13,460 AFSOC. 131 00:09:13,540 --> 00:09:14,740 Det er også min aflæsning. 132 00:09:28,700 --> 00:09:30,540 Det må jeg lade dig. 133 00:09:32,260 --> 00:09:34,620 Du forstår dig på at ødelægge en god fest. 134 00:10:58,420 --> 00:11:00,780 LIVERPOOL BAY, ENGLAND 135 00:11:16,580 --> 00:11:19,140 -Han bliver glad. -Han skal først komme til hægterne. 136 00:11:26,140 --> 00:11:29,580 -Hvad har du så til mig? -Hvad med en smadret knæskal? 137 00:11:35,460 --> 00:11:36,380 Jeg advarede dig jo. 138 00:11:38,980 --> 00:11:40,940 Vincent og lille Danny. 139 00:11:41,020 --> 00:11:44,100 Brødrene Corbo. Direkte fra Texas. 140 00:11:44,660 --> 00:11:46,260 Du ser stadig godt ud. 141 00:11:46,340 --> 00:11:48,780 Og du hyrer stadig kun spader. 142 00:11:50,540 --> 00:11:51,940 Her er dejligt, ikke? 143 00:11:52,740 --> 00:11:55,460 Der er noget ved havet. Måske er det saltvandet. 144 00:11:56,500 --> 00:11:59,780 Det renser og forfrisker. 145 00:12:00,540 --> 00:12:03,980 Jeg tager en dyb indånding og husker, at tiden er kostbar... 146 00:12:04,660 --> 00:12:06,380 ...og livet er kort. 147 00:12:09,780 --> 00:12:11,540 Måske kortere, end vi forventer. 148 00:12:12,660 --> 00:12:15,180 Hvad dine bekymringer end er, er det ikke en af dem. 149 00:12:17,660 --> 00:12:18,620 Var det alt? 150 00:12:21,180 --> 00:12:24,180 -Ingen beviser og så... -Ingen retssag. 151 00:12:25,940 --> 00:12:27,140 Og så er jeg fri. 152 00:12:27,860 --> 00:12:29,620 Ja, men frist nu ikke skæbnen. 153 00:12:30,460 --> 00:12:31,540 Så... 154 00:12:32,380 --> 00:12:34,220 Er vi så kvit? 155 00:12:36,460 --> 00:12:37,580 Tariq? 156 00:12:37,660 --> 00:12:41,140 -Er Dannys gæld betalt? -Er alt okay? 157 00:12:42,700 --> 00:12:46,460 Skyldte andre mig 400.000 euro, var de svineæde nu. 158 00:12:47,540 --> 00:12:49,180 Men du købte mig en ny chance. 159 00:12:49,260 --> 00:12:51,220 Det er det, jeg giver dig, Danny. 160 00:12:51,860 --> 00:12:54,740 Faktisk giver jeg dig mere. Jeg kan give dig et job. 161 00:12:55,620 --> 00:12:58,340 Jeg lover, det ikke bare er bank og lyssky sager. 162 00:12:58,420 --> 00:13:02,260 Jeg har brug for gode folk med træningen i orden. 163 00:13:02,340 --> 00:13:06,180 Verden ændrer sig så meget, så jeg har brug for specialister. 164 00:13:06,260 --> 00:13:08,820 Rå muskelkraft er ikke længere nok. 165 00:13:08,900 --> 00:13:09,940 Hvad siger du til det? 166 00:13:11,020 --> 00:13:13,620 Det gamle slæng sammen igen? 167 00:13:16,340 --> 00:13:19,260 Dannys gæld er betalt. Det skal du sige. 168 00:13:23,140 --> 00:13:24,580 Den er betalt. Sig det så. 169 00:13:27,740 --> 00:13:29,660 -Dannys gæld er betalt. -Godt. 170 00:13:30,660 --> 00:13:32,020 Så er vi færdige her. 171 00:13:33,940 --> 00:13:37,540 -Hvem frister nu skæbnen? -Kom, Danny. Vi er gået. 172 00:13:38,940 --> 00:13:40,260 Hej, Danny. 173 00:13:41,940 --> 00:13:43,860 Vi kunne udrette store ting sammen. 174 00:13:47,660 --> 00:13:49,420 Danny! Nu! 175 00:14:02,740 --> 00:14:06,940 Bor du her? Flyt ind hos mig. Kom og bo ved båden. 176 00:14:07,020 --> 00:14:09,060 Du har vist sniffet for meget lak fra dækket. 177 00:14:09,140 --> 00:14:10,860 Kom nu, det er da en fed idé. 178 00:14:10,940 --> 00:14:13,500 Du kan arbejde på båden og gå på bar om aftenen. 179 00:14:14,300 --> 00:14:17,060 -Hjælp mig med at få den søsat. -Som du hjalp mig med Tariq. 180 00:14:18,660 --> 00:14:21,180 Du hørte ham. Det er nye tider, også for ham. 181 00:14:21,260 --> 00:14:23,220 Rå muskelkraft er ikke længere nok. 182 00:14:23,860 --> 00:14:26,180 Han skal bruge solide færdigheder. 183 00:14:26,260 --> 00:14:29,380 -Han skal bruge professionelle. -Tariq Basari er ikke din ven. 184 00:14:29,460 --> 00:14:32,700 Han var aldrig din ven og bliver det heller aldrig! 185 00:14:32,780 --> 00:14:35,100 Godt. Du skal ikke være urolig. 186 00:14:37,460 --> 00:14:40,260 Så er jeg mest urolig. Prøv at huske... 187 00:14:41,780 --> 00:14:42,980 ...du er den kloge bror. 188 00:15:03,540 --> 00:15:04,740 Tak. 189 00:15:06,220 --> 00:15:07,340 Fra en granat. 190 00:15:07,940 --> 00:15:09,340 Fra et kuglefragment. 191 00:15:11,540 --> 00:15:13,660 -Hagl. -Værsgo. 192 00:15:13,740 --> 00:15:16,460 Nå, der har vi den fortabte samurai. 193 00:15:16,540 --> 00:15:18,860 Som om dit job ikke var farligt nok i forvejen. 194 00:15:19,380 --> 00:15:22,780 -Vil du virkelig komme her? -Hun er tosset nok, ikke? 195 00:15:22,860 --> 00:15:26,940 Fem uger uden et ord. Tror du, hun bliver ellevild nu? 196 00:15:29,140 --> 00:15:31,980 Kom så. Tag din straf. 197 00:15:32,060 --> 00:15:35,020 Hør efter, maddiker. Det er dagens sidste omgang. 198 00:15:35,100 --> 00:15:39,620 Fra manden, myten og mysteriet... 199 00:15:39,700 --> 00:15:42,420 ...Vincent "Cowboy" Corbo! 200 00:15:44,500 --> 00:15:46,780 -Præsenter gevær! -Javel! 201 00:15:46,860 --> 00:15:48,500 Hæv jeres glas, 202 00:15:48,580 --> 00:15:53,580 for Vincent fortjener det bedste. 203 00:15:55,140 --> 00:15:57,900 Selvom han ikke altid sætter pris på det. 204 00:15:58,580 --> 00:15:59,420 Av for søren! 205 00:16:00,260 --> 00:16:01,580 Ikke så meget, som jeg burde. 206 00:16:03,460 --> 00:16:05,340 Så gør det. Gør det! 207 00:16:05,420 --> 00:16:08,180 Gør det! 208 00:16:12,300 --> 00:16:15,060 Kom nu! Gør det. 209 00:16:16,060 --> 00:16:18,300 -En omgang mere? -Ja! 210 00:16:18,380 --> 00:16:21,700 -Skål for kaptajn Corbo! -Ja! 211 00:16:22,420 --> 00:16:25,100 -Præsenter gevær! -Javel! 212 00:17:10,700 --> 00:17:12,380 Hvad laver du på min bådebro? 213 00:17:15,340 --> 00:17:18,180 Jeg ringer igen senere. 214 00:17:18,260 --> 00:17:21,700 Der er en, der vil skyde mig for at være her. 215 00:17:21,780 --> 00:17:23,100 Hej. 216 00:17:24,660 --> 00:17:28,180 -Er den ægte? -Spyt ud, eller jeg skyder. 217 00:17:29,180 --> 00:17:30,460 Jeg hedder Peter Swann. 218 00:17:32,220 --> 00:17:33,700 Jeg er Peter Swann. 219 00:17:34,380 --> 00:17:36,140 Du kan ikke kende mig. Peter Swann. 220 00:17:39,780 --> 00:17:40,900 Fra Swann Technologies. 221 00:17:42,540 --> 00:17:45,020 Swann Rocketeering, Swann Industries. 222 00:17:45,660 --> 00:17:47,300 Den ser ret ægte ud. 223 00:17:47,380 --> 00:17:50,020 The Economist har altid været fantastisk. 224 00:17:50,100 --> 00:17:53,140 Måske hørte du min TED Talk? 225 00:17:53,220 --> 00:17:54,940 Måske min Smart Talk eller Eco-Talk? 226 00:17:55,020 --> 00:17:57,460 -Hvad vil du her? -Have din hjælp. 227 00:18:00,340 --> 00:18:02,060 Hvis ikke du har for travlt. 228 00:18:03,780 --> 00:18:05,260 Grace. 229 00:18:07,220 --> 00:18:09,900 -Er du overrasket over at se mig? -Ja. 230 00:18:10,860 --> 00:18:12,860 Hvornår frøs helvede lige til is? 231 00:18:20,900 --> 00:18:22,740 Det var noget af en eksplosion. 232 00:18:28,780 --> 00:18:30,900 Hvad tror du? Var det sabotage? 233 00:18:32,740 --> 00:18:33,780 Aner det ikke. 234 00:18:33,860 --> 00:18:35,460 Og det siger du som ekspert? 235 00:18:35,540 --> 00:18:38,260 Som ekspert siger jeg, I har fat i den forkerte ekspert. 236 00:18:38,340 --> 00:18:43,060 -Har I ikke ingeniører til det der? -Jo, og fysikere og alt muligt. 237 00:18:43,140 --> 00:18:47,340 De siger alle, det var en anomali. 238 00:18:48,660 --> 00:18:51,820 De piller lidt ved softwaren, tænder og slukker for ting... 239 00:18:51,900 --> 00:18:54,500 -Og du tror, de tager fejl? -Det er jeg ret sikker på. 240 00:18:54,580 --> 00:18:56,220 -Men du kan intet bevise. -Nej. 241 00:18:59,260 --> 00:19:00,980 Hvad skal jeg så gøre? 242 00:19:02,540 --> 00:19:03,460 Sig det bare. 243 00:19:07,260 --> 00:19:10,420 Grace fortalte mig om din militærerfaring. 244 00:19:12,300 --> 00:19:13,700 Fremmedlegionen. 245 00:19:14,500 --> 00:19:17,180 Du blev sendt ud som specialist 246 00:19:17,260 --> 00:19:20,940 i nogle ret heftige områder rundt om i verden. 247 00:19:21,020 --> 00:19:24,980 Bl.a. til Fransk Guyana, og du er også ekspert i... 248 00:19:25,060 --> 00:19:26,700 At sprænge ting i luften. 249 00:19:46,420 --> 00:19:47,900 Jeg kan kun hjælpe 250 00:19:48,540 --> 00:19:51,260 ved at tage til Fransk Guyana og gå rundt og se på tingene. 251 00:19:52,740 --> 00:19:54,020 Og det er du villig til? 252 00:19:56,540 --> 00:19:58,700 For at bekræfte, det var en anormalitet. 253 00:20:04,540 --> 00:20:08,020 CAYENNE, FRANSK GUYANA 254 00:20:17,980 --> 00:20:18,780 Hej! 255 00:20:19,900 --> 00:20:22,420 -Er politiet her? -Jeg tilkaldte dem. 256 00:20:23,460 --> 00:20:26,820 Marty, den sidste ærlige amerikaner i Fransk Guyana. Hvad så? 257 00:20:26,900 --> 00:20:30,340 Jeg hjælper altid gerne en gammel ven ... eller dig. 258 00:20:31,420 --> 00:20:33,180 Inspektør Barton, lad mig præsentere... 259 00:20:33,260 --> 00:20:35,220 Mr. Swann, en fornøjelse. 260 00:20:35,300 --> 00:20:36,820 Og dr. Davila. 261 00:20:37,420 --> 00:20:40,060 -Godt at møde Dem. -Vi står til tjeneste. 262 00:20:40,140 --> 00:20:42,860 Nu alle er gode venner, skal vi så skyde festen i gang? 263 00:20:42,940 --> 00:20:44,460 Kareten står klar. 264 00:20:56,580 --> 00:20:57,900 Godt, så kører karavanen. 265 00:21:26,420 --> 00:21:27,500 KONTROLCENTER 266 00:21:27,580 --> 00:21:29,100 Der var intet varsel. 267 00:21:29,540 --> 00:21:34,140 Intet tegn på trykændringer. Den eksploderede bare! 268 00:21:35,060 --> 00:21:39,060 -Der var kun en forsinkelse. -Det nævnte du da aldrig. 269 00:21:39,140 --> 00:21:42,020 Vi indstillede opsendelsen i 24 timer grundet dårligt vejr. 270 00:21:42,100 --> 00:21:43,180 Hvor mange kameraer? 271 00:21:43,260 --> 00:21:45,660 Centeret har fire, og vi har yderligere fire. 272 00:21:45,740 --> 00:21:48,660 -Altså otte i alt? -Der er kun syv. 273 00:21:48,740 --> 00:21:51,020 Ja, det ene virkede ikke. 274 00:21:51,700 --> 00:21:53,620 Så der var en blind vinkel? 275 00:21:54,540 --> 00:21:56,260 Det var højst et par sekunder. 276 00:21:56,340 --> 00:21:59,620 -Var det defekte kamera på taget? -Ja. 277 00:21:59,700 --> 00:22:02,300 -I det nordøstlige hjørne? -Ja. 278 00:22:03,100 --> 00:22:06,700 -Men det er nok repareret nu. -Nej, for det var aldrig defekt. 279 00:22:07,500 --> 00:22:09,180 Vis mig, hvor det er. 280 00:22:10,020 --> 00:22:11,340 Der er en stige omme bagved. 281 00:22:12,420 --> 00:22:15,580 -Peter, du har højdeskræk. -Nej, jeg har ej. 282 00:22:16,940 --> 00:22:18,340 Jo, han har. 283 00:22:20,860 --> 00:22:23,140 Har du fundet noget? 284 00:22:23,220 --> 00:22:25,460 Taco-baren på stranden ser god ud. 285 00:22:37,620 --> 00:22:40,180 Hvad er der med den der strisser? 286 00:22:40,260 --> 00:22:43,300 Sagde jeg ikke, jeg ville holde lav profil? 287 00:22:43,380 --> 00:22:45,340 Marty skal nok være til nytte. Stol på mig. 288 00:22:47,020 --> 00:22:48,500 Er der en landsby derovre? 289 00:22:48,580 --> 00:22:52,620 San Marcos, en markedsby. Der bor kun et par hundrede. 290 00:22:52,700 --> 00:22:56,220 -Er der et hotel? -Et eller to. Ikke noget fancy. 291 00:22:57,860 --> 00:22:58,940 Så... 292 00:22:59,540 --> 00:23:04,100 Grace fortalte mig alt om jeres tid sammen. 293 00:23:04,180 --> 00:23:06,020 Hun fortalte nok ikke alt. 294 00:23:06,740 --> 00:23:08,460 Nej. Okay. 295 00:23:09,300 --> 00:23:12,620 Jeg ville bare sige, at vi jo er voksne mennesker. 296 00:23:13,300 --> 00:23:18,700 I min branche er der ikke plads til følelser og bagage. 297 00:23:20,660 --> 00:23:22,540 Min branche kan koste folk livet. 298 00:23:23,300 --> 00:23:25,580 Jeg ofrer ikke livet for en raket. 299 00:23:25,660 --> 00:23:29,900 Raketten er bare midlet. Et rigtig dyrt middel. 300 00:23:29,980 --> 00:23:31,820 Men ikke desto mindre bare et middel. 301 00:23:31,900 --> 00:23:34,980 Den tjener et formål ligesom stroboskoper gør. 302 00:23:37,580 --> 00:23:42,060 Ved du, hvad verdens to mægtigste ord er? 303 00:23:42,140 --> 00:23:43,220 "Pis af"? 304 00:23:44,700 --> 00:23:46,140 Nej, "lær mig". 305 00:23:48,340 --> 00:23:51,900 Jeg forstår godt, du tøver med at løbe en risiko for mig. 306 00:23:51,980 --> 00:23:54,140 Du tror, jeg er en overuddannet rigmand, 307 00:23:54,220 --> 00:23:57,220 der ikke forstår den virkelige verden. 308 00:23:58,460 --> 00:24:00,140 Så lær mig om den. 309 00:24:00,820 --> 00:24:03,380 Jeg følger dig i tykt og tyndt. 310 00:24:03,460 --> 00:24:06,020 Jeg tager samme risici som dig. 311 00:24:06,820 --> 00:24:07,780 Hvordan lyder det? 312 00:24:07,860 --> 00:24:10,060 Som en overuddannet rigmand, 313 00:24:10,140 --> 00:24:11,980 der ikke forstår den virkelige verden. 314 00:24:12,060 --> 00:24:15,060 Hele mit liv har handlet om at prøve mine grænser af. 315 00:24:16,740 --> 00:24:17,980 Jeg er ikke bange. 316 00:24:18,620 --> 00:24:19,900 Giv det tid. 317 00:24:26,260 --> 00:24:27,980 Hvor længe? 318 00:24:28,060 --> 00:24:30,300 "Bliv her og vent". Så længe, eller...? 319 00:24:51,460 --> 00:24:55,260 Det er ikke engang tæt på. Det er to kilometer uden for byen. 320 00:24:55,340 --> 00:24:57,740 Jeg er altså bedre end dig til at læse kort. 321 00:24:57,820 --> 00:25:01,620 Typisk! Jeg vidste, du ville bringe det på bane. 322 00:25:01,700 --> 00:25:02,820 Hvad? 323 00:25:03,620 --> 00:25:06,460 Du sagde, raketten er et middel? Til hvad? 324 00:25:07,020 --> 00:25:10,260 Det er ikke raketten, men satellitten. 325 00:25:10,340 --> 00:25:13,260 Vi kalder den Panacea. Den kan ændre verden. 326 00:25:13,820 --> 00:25:16,740 Den kan spore sygdomme, før de bliver til pandemier. 327 00:25:17,460 --> 00:25:21,620 Den indgår i et neuralt netværk, der... 328 00:25:21,700 --> 00:25:22,980 Det meste er fortroligt. 329 00:25:23,060 --> 00:25:25,940 Men jeg kan røbe, alt er filantropisk. 330 00:25:26,020 --> 00:25:29,180 -Der er ingen kommercielle planer... -Så er vi her! 331 00:25:35,180 --> 00:25:37,940 Hvor er "her" så? 332 00:25:40,900 --> 00:25:42,540 Her, se. 333 00:25:43,260 --> 00:25:45,420 Det har jeg en app til. 334 00:25:47,100 --> 00:25:49,860 Det er pejlet GPS. 335 00:25:49,940 --> 00:25:53,100 Et af mine første og mest succesrige produkter. 336 00:25:53,180 --> 00:25:56,220 Langt mere nøjagtig end et gammelt skolekompas. 337 00:25:56,300 --> 00:25:58,740 -Hvor nøjagtig er den nu? -Hallo! 338 00:25:58,820 --> 00:25:59,900 Han vil jo lære. 339 00:25:59,980 --> 00:26:03,620 Nu lærte han, at gammeldags nogle gange slår moderne. 340 00:26:03,700 --> 00:26:06,500 Taler du om kompasset eller dig selv? 341 00:26:08,340 --> 00:26:09,620 Jeg har en ekstra telefon. 342 00:26:12,660 --> 00:26:14,100 Pas på, Peter. 343 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 Det tænkte jeg nok. 344 00:27:08,060 --> 00:27:09,340 Hvad? 345 00:27:10,740 --> 00:27:12,180 Der er stroboskopet. 346 00:27:22,700 --> 00:27:26,100 -Hvad beviser det så? -Det beviser ikke noget. 347 00:27:26,180 --> 00:27:28,340 Men det fortæller, man kan skyde herfra. 348 00:27:28,420 --> 00:27:30,140 Skyde? 349 00:27:32,060 --> 00:27:33,060 Herfra? 350 00:27:38,300 --> 00:27:41,260 Det er halvanden til 2,5 kilometer. 351 00:27:41,340 --> 00:27:45,020 -Længere. Hvad siger du, Marty? -Det er næsten tre kilometer. 352 00:27:46,180 --> 00:27:49,780 Jeg ville ikke satse på et pletskud, men man kan da ramme en raket. 353 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 Det kan lade sig gøre. 354 00:27:52,140 --> 00:27:53,180 En kugle? 355 00:28:05,700 --> 00:28:07,340 Skide insekter. 356 00:28:07,420 --> 00:28:09,580 Lad os komme ud af det her møgland. 357 00:28:10,100 --> 00:28:11,980 Ikke før vi får vores penge. 358 00:28:14,660 --> 00:28:20,460 Så min dyre raket blev skudt ned af en skarpskytte herfra? 359 00:28:20,540 --> 00:28:23,260 -Måske, ja. -Hvorfor? 360 00:28:24,460 --> 00:28:27,860 Sådan havde jeg gjort, men det havde krævet hjælp. 361 00:28:27,940 --> 00:28:29,260 Det er den dårlige nyhed. 362 00:28:29,340 --> 00:28:33,100 Den, der står bag, skulle bruge en hjælper oppe på kontroltårnet. 363 00:28:33,180 --> 00:28:37,060 En, der kunne pille ved kameraet, der havde filmet skuddet. 364 00:28:37,140 --> 00:28:40,860 En, der kunne komme og gå uden at vække mistanke. 365 00:28:40,940 --> 00:28:45,020 -Men ... der er også en god nyhed. -Ja? 366 00:28:47,620 --> 00:28:49,620 Marty, lad mig se vandflasken. 367 00:29:09,740 --> 00:29:11,700 Hvad siger du til den her? 368 00:29:13,340 --> 00:29:14,620 Det er .50 kaliber. 369 00:29:15,420 --> 00:29:17,340 Uran, måske tungsten? 370 00:29:17,420 --> 00:29:21,460 Selv herfra ville kuglen gå gennem brændstoftanken og ud i havet, 371 00:29:21,540 --> 00:29:23,940 før den første gnist var antændt. 372 00:29:24,020 --> 00:29:26,100 Jeg håbede, det ikke var sandt, men nej. 373 00:29:26,180 --> 00:29:28,380 Men jeg håbede, at det ikke var. 374 00:29:28,860 --> 00:29:30,540 Hvem ville dog gøre det? 375 00:29:31,180 --> 00:29:34,500 Det er et let spørgsmål og et indviklet svar. 376 00:29:34,580 --> 00:29:37,020 Der er ham, der gjorde det, og ham, der betalte. 377 00:29:37,100 --> 00:29:39,500 De kendte ikke hinandens navne. 378 00:29:39,580 --> 00:29:41,620 Du sagde, I udskød opsendelsen. 379 00:29:41,700 --> 00:29:45,460 Ja, vi rykkede alt 24 timer. 380 00:29:45,540 --> 00:29:46,860 Der var nogle kastevinde. 381 00:29:46,940 --> 00:29:49,860 Så den, der skød raketten ned, var også forsinket 24 timer. 382 00:29:50,340 --> 00:29:53,020 -Hvor langt er der til San Marcos? -Det tager 20 minutter. 383 00:29:54,700 --> 00:29:56,540 Lad os besøge byens hoteller. 384 00:29:59,620 --> 00:30:02,020 -Må jeg have lov? -Naturligvis. 385 00:30:04,020 --> 00:30:05,380 En raket til en milliard. 386 00:30:06,300 --> 00:30:09,500 -En kugle til fem dollar. -Og en hel milliard! 387 00:30:21,700 --> 00:30:24,140 Det er vist byens eneste hotel. 388 00:30:24,220 --> 00:30:26,460 Lad mig tale med Marty. Vi ses ude foran. 389 00:30:29,780 --> 00:30:31,580 Tak for turen, Marty. 390 00:30:31,660 --> 00:30:33,740 Lad os holde det, vi fandt ud af, hemmeligt. 391 00:30:34,340 --> 00:30:35,460 Selvfølgelig. 392 00:30:36,140 --> 00:30:38,260 -Vi tales ved i morgen. -Det gør vi. 393 00:30:40,300 --> 00:30:41,580 Hvad nu? 394 00:30:42,940 --> 00:30:46,020 Se på videoptagelsen, for den, der skød, er der måske. 395 00:30:46,700 --> 00:30:49,020 Overlad det til mig. Jeg ordner det. 396 00:30:51,740 --> 00:30:53,780 Det er et vigtigt anliggende! 397 00:30:53,860 --> 00:30:56,100 Vi skal se videooptagelserne. 398 00:30:56,180 --> 00:30:57,060 Nej. 399 00:30:57,140 --> 00:30:59,420 Kan vi ikke være lidt mere civiliserede? 400 00:30:59,500 --> 00:31:02,660 Desværre. Alle oplysninger, jeg videregiver, 401 00:31:02,740 --> 00:31:06,020 vil krænke mine gæsters privatliv. 402 00:31:07,900 --> 00:31:09,460 Hej, må jeg tale med dig? 403 00:31:09,540 --> 00:31:11,300 Okay. 404 00:31:11,380 --> 00:31:12,860 Mr. Swann. 405 00:31:13,620 --> 00:31:16,140 -Jeg beundrer Deres arbejde. -Tak. 406 00:31:16,220 --> 00:31:19,940 Men selv i min beskedne profession er der visse værdier, 407 00:31:20,020 --> 00:31:21,620 som jeg ikke krænker. 408 00:31:21,700 --> 00:31:23,620 Absolut. Hvor meget? 409 00:31:25,540 --> 00:31:30,060 Ikke alle kan bestikkes. Forlad så mit hotel! 410 00:31:30,140 --> 00:31:33,940 Jeg bestikker dig ikke. Jeg vil købe hotellet. 411 00:31:34,020 --> 00:31:36,540 Hotellet. Hvor meget? Tre millioner? 412 00:31:37,300 --> 00:31:39,180 -Er det nok? -Tre millioner dollar? 413 00:31:40,380 --> 00:31:45,540 Hotel de San Marcos. Fransk Guyana. Sendt. 414 00:31:48,740 --> 00:31:50,260 BANKOVERFØRSEL 415 00:31:51,180 --> 00:31:53,940 -Tre millioner dollar? -Nemlig. Tillykke. 416 00:31:54,020 --> 00:31:57,220 Velkommen til Swann-koncernens luksushoteller. 417 00:31:57,300 --> 00:31:59,860 Hvor finder jeg vores videooptagelser? 418 00:31:59,940 --> 00:32:02,780 -Det er denne vej. -Den vej? Tak. 419 00:32:02,860 --> 00:32:04,980 Kom så. Det er den vej. 420 00:32:15,220 --> 00:32:16,460 De kørte til hotellet. 421 00:32:17,020 --> 00:32:19,420 -Har de isoleret sig? -Ja. 422 00:32:19,500 --> 00:32:21,500 De gør det ikke ligefrem svært for os. 423 00:32:21,580 --> 00:32:23,180 Lad os gå i stilling. 424 00:32:24,860 --> 00:32:26,980 -For meget? -Ikke til elefantjagt, nej. 425 00:32:27,620 --> 00:32:30,700 -Nu skruer vi bissen på. -Skyd og bed, du. 426 00:32:31,860 --> 00:32:33,700 Det er som Mad Max blandet med juleaften. 427 00:32:33,780 --> 00:32:36,580 -Skyd eller skrid, ikke? -Det er et godt motto. 428 00:32:37,300 --> 00:32:38,300 Tjek den skudsikre. 429 00:32:40,180 --> 00:32:45,220 Ja, der ankom en gæst samme morgen som opsendelsen. 430 00:32:45,300 --> 00:32:50,220 Kl. 17:15 bestilte han en overnatning mere. 431 00:32:50,980 --> 00:32:52,940 Og han var ret uhøflig. 432 00:32:53,500 --> 00:32:55,700 Stor kleppert med solbriller. Havde han skæg? 433 00:32:56,380 --> 00:32:57,900 Kender du ham? 434 00:32:57,980 --> 00:33:00,260 Jeg kender mange, der ligner ham. 435 00:33:03,540 --> 00:33:11,020 Hvis det foregik, som du sagde, med skarpskytten... 436 00:33:12,660 --> 00:33:16,540 Med al den planlægning og alle de hemmeligheder... 437 00:33:16,980 --> 00:33:22,660 Alt det. Hvorfor så risikere det hele ved at efterlade patronhylsteret? 438 00:33:24,460 --> 00:33:26,460 Du har bedre instinkter, end jeg troede. 439 00:33:26,540 --> 00:33:28,420 Det korte svar er, de ikke efterlod det. 440 00:33:28,500 --> 00:33:32,980 Godt, hvem efterlod det så? 441 00:33:33,060 --> 00:33:36,020 Og hvad fik min raket til at eksplodere? 442 00:33:37,220 --> 00:33:38,700 Har du hørt om en sneppejagt? 443 00:33:41,420 --> 00:33:44,700 -Snepper er små fugle, ikke? -Ikke i USA. 444 00:33:44,780 --> 00:33:47,100 En sneppejagt er... 445 00:33:47,180 --> 00:33:51,940 Det er et nummer, store børn laver med de små børn på sommerlejr. 446 00:33:52,020 --> 00:33:55,660 De store børn sender de mindre børn ud i skoven og siger: 447 00:33:55,740 --> 00:33:57,020 "Vi skal jagte snepper!" 448 00:33:57,100 --> 00:34:00,860 Så larmer de løs med potter og pander. 449 00:34:00,940 --> 00:34:05,500 Og snart jager ungerne snepper frem, 450 00:34:05,580 --> 00:34:07,100 men de fanger aldrig en. 451 00:34:07,180 --> 00:34:08,700 For den findes slet ikke. 452 00:34:09,420 --> 00:34:12,420 Hvis man kan snyde nogen til at tro, noget findes, 453 00:34:12,500 --> 00:34:15,140 begynder folk at se det, selvom det aldrig var der. 454 00:34:15,220 --> 00:34:19,780 Det er rimelig alternativt tænkt. 455 00:34:19,860 --> 00:34:22,900 Siger du, du plantede patronhylsteret? 456 00:34:25,780 --> 00:34:27,580 Plantede det og fandt det. 457 00:34:27,660 --> 00:34:30,700 Og vores gode ven Marty skulle se det hele. 458 00:34:31,740 --> 00:34:34,780 For han er den mest korrupte strømer på denne side af Moskva, 459 00:34:34,860 --> 00:34:37,820 og jeg håber, han viderebringer den dårlige nyhed til de rette. 460 00:34:37,900 --> 00:34:40,420 Du sagde jo godt, han ville være til nytte. 461 00:34:40,500 --> 00:34:44,660 Er vi heldige, går de i panik, begår en fejl og afslører sig selv. 462 00:35:08,580 --> 00:35:09,900 Der! Der er han! 463 00:35:15,020 --> 00:35:18,540 -Hvad hedder ham med skægget? -Det er lige meget. Det er nok falsk. 464 00:35:20,980 --> 00:35:23,700 -Godt, vi rykker. -Skal vi af sted? 465 00:35:23,780 --> 00:35:26,140 Du skal, ja. Jeg bliver og ser, hvad der sker. 466 00:35:28,780 --> 00:35:31,860 Ny plan. Alle rejser. Kom og følg mig. 467 00:35:33,020 --> 00:35:35,900 Du må hellere låse døren og gemme dig under bordet... 468 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 Velkommen ombord! 469 00:35:39,940 --> 00:35:42,620 -Hej, hvad sker der? -Strisserne er her. 470 00:35:42,700 --> 00:35:44,860 -Er det skidt? -Ja, når det er falske strissere. 471 00:35:45,340 --> 00:35:48,420 Så først er patronhylsteret fup, og nu er strisserne også. 472 00:35:48,500 --> 00:35:51,020 -Er der noget ægte? -Jeg ved alt om falske strissere. 473 00:35:53,620 --> 00:35:57,020 Kan du dele nogle bekræftede oplysninger? 474 00:35:57,100 --> 00:35:59,140 -Såsom? -Hvem der skød min raket ned? 475 00:35:59,220 --> 00:36:01,700 -Og også hvordan og hvorfor? -Niks. 476 00:36:14,820 --> 00:36:15,820 Jeg kan se dem! 477 00:36:16,660 --> 00:36:19,140 -Politi! -Kom så! Afsted. 478 00:36:25,220 --> 00:36:27,100 Derovre! Politi! 479 00:36:29,540 --> 00:36:30,580 Afsted! 480 00:36:30,660 --> 00:36:31,660 Kom så! 481 00:36:32,180 --> 00:36:33,220 Trappen! 482 00:36:34,940 --> 00:36:36,260 Vent! 483 00:36:36,340 --> 00:36:38,460 Det her går ud over min Yelp-rating! 484 00:36:38,940 --> 00:36:41,020 Af banen! Afsted! 485 00:37:02,940 --> 00:37:05,820 -Jeg har det stramt med våben. -Hvordan har du det med at dø? 486 00:37:09,100 --> 00:37:11,020 Afsted! Væk herfra! 487 00:37:20,500 --> 00:37:21,620 Jeg kan se dem! 488 00:37:21,700 --> 00:37:22,660 Balkonen! 489 00:37:24,100 --> 00:37:25,420 De er på balkonen! 490 00:37:27,460 --> 00:37:28,740 Glem det, for fanden! 491 00:37:29,500 --> 00:37:32,540 Jeg lader ikke mit livsværk gå fløjten uden kamp. 492 00:37:37,820 --> 00:37:41,220 Men jeg lytter også altid gerne til andre forslag. 493 00:37:43,060 --> 00:37:44,220 Du er eksperten. 494 00:37:44,820 --> 00:37:47,260 Kæmp eller flygt? 495 00:37:48,460 --> 00:37:50,620 -Hvad fanden er det? -Et bedre forslag. 496 00:37:53,260 --> 00:37:54,060 Kom så! 497 00:38:19,380 --> 00:38:20,380 Afsted! 498 00:38:20,460 --> 00:38:22,900 -Kom så, videre! -Få så røven med dig. 499 00:38:34,380 --> 00:38:36,500 -Ringede du efter en taxi? -Hej, smukke. 500 00:38:41,300 --> 00:38:42,580 Kom så. 501 00:38:56,180 --> 00:38:57,340 Du er stadig mager. 502 00:38:57,420 --> 00:39:00,620 -Og du kommer til tiden. Godt gået. -Takket være dig. 503 00:39:00,700 --> 00:39:03,580 Jeg måtte af med mit Rolex for at komme ud af Somalien. 504 00:39:03,660 --> 00:39:05,300 Det skal være en solid kontrakt. 505 00:39:16,940 --> 00:39:18,260 Hvem er det, der skyder? 506 00:39:18,340 --> 00:39:21,340 Ham med skægget, der har selskab af vores yndlingsstrisser. 507 00:39:22,060 --> 00:39:22,900 Duk og dæk. 508 00:39:22,980 --> 00:39:25,100 -Dæk hvad? -Alt! 509 00:39:58,540 --> 00:40:00,220 Ikke ringe, chef! 510 00:40:06,780 --> 00:40:09,580 -Vi slap væk. -Det ved du godt, vi ikke siger. 511 00:40:11,100 --> 00:40:13,420 Pas på! Hvad laver du? 512 00:40:14,100 --> 00:40:15,060 Bremserne røg. 513 00:40:16,060 --> 00:40:18,140 Jeg gør alt, jeg kan. Hold godt fast. 514 00:40:23,300 --> 00:40:24,380 Er alle uskadt? 515 00:40:33,300 --> 00:40:36,340 Følger man kaos, så finder I altid Vincent. 516 00:40:36,420 --> 00:40:37,980 Hvor er helikopteren? 517 00:40:38,060 --> 00:40:40,140 To kilometer den vej og så østpå til kysten. 518 00:40:40,220 --> 00:40:41,460 Er der en helikopter? 519 00:40:41,540 --> 00:40:43,660 Jeg glemte at sige, du købte en helikopter. 520 00:40:43,740 --> 00:40:46,260 Hvis nogen har grund til at blive, så sig til nu. 521 00:40:46,340 --> 00:40:48,380 Lige et hurtigt spørgsmål. 522 00:40:48,460 --> 00:40:49,980 Hvem er de?! 523 00:40:50,460 --> 00:40:52,300 Det er Tyler Raines, tidligere Navy Seal. 524 00:40:52,380 --> 00:40:53,980 -Vi kalder ham... -Trig. Tak. 525 00:40:54,060 --> 00:40:56,340 Vores våbenekspert, Romy Brandt. 526 00:40:56,820 --> 00:40:58,900 Og fra marinen har vi så Jack Smythe. 527 00:40:58,980 --> 00:41:01,460 "Hacksaw" er fint. Det lyder så mystisk. 528 00:41:01,540 --> 00:41:04,900 Det er de eneste i verden, du kan stole på lige nu. 529 00:41:08,140 --> 00:41:10,540 Hvor skal du hen? På sightseeing? 530 00:41:11,780 --> 00:41:13,660 Han skal nok på sneppejagt. 531 00:41:15,580 --> 00:41:17,420 Der findes ingen snepper! 532 00:41:19,900 --> 00:41:20,820 Jeg siger det bare. 533 00:41:35,860 --> 00:41:37,420 Hold godt øje med alt. 534 00:41:45,780 --> 00:41:46,980 De har spærret vejen. 535 00:41:47,060 --> 00:41:49,140 -Ægte eller falske strissere? -Falske. 536 00:41:49,220 --> 00:41:51,860 Er der ingen ægte strissere her i landet? 537 00:41:51,940 --> 00:41:55,020 -Og helikopteren er den vej? -Højst en kilometer væk. 538 00:41:55,100 --> 00:41:58,700 -Er der en omvej? -Ikke uden at krydse vejen. 539 00:41:58,780 --> 00:41:59,940 Og prøver vi på det... 540 00:42:02,100 --> 00:42:05,900 Mr. Swann, gå tilbage til Grace, og send Romy herhen. 541 00:42:05,980 --> 00:42:09,620 -Overlever vi det her? -Jeg har ikke mistet en klient endnu. 542 00:42:12,780 --> 00:42:15,700 -Passer det? -Ja, hvis han tror på det. 543 00:42:17,020 --> 00:42:18,100 Hvad er planen? 544 00:42:19,060 --> 00:42:20,820 Jack og jeg tager vejspærringen. 545 00:42:20,900 --> 00:42:23,500 Når I hører larmen, så få klienten væk. 546 00:42:23,580 --> 00:42:27,980 Langsomt og stille eller hurtigt og højlydt? 547 00:42:37,420 --> 00:42:38,340 Dæk mig! 548 00:43:41,180 --> 00:43:42,220 Kom så, videre! 549 00:43:47,660 --> 00:43:48,820 -Ryddet! -Ryddet! 550 00:43:48,900 --> 00:43:49,780 Kom så! 551 00:44:01,380 --> 00:44:02,540 Okay. 552 00:44:03,620 --> 00:44:04,900 Jeg er færdig. 553 00:44:06,300 --> 00:44:08,060 Du skød mig i rygraden. 554 00:44:09,260 --> 00:44:10,700 Jeg kan intet mærke. 555 00:44:13,060 --> 00:44:15,220 Og du siger ikke, hvem der har hyret dig? 556 00:44:15,300 --> 00:44:16,900 Det ville du heller ikke gøre. 557 00:44:23,260 --> 00:44:27,420 Nu fornærmer du mig. Jeg har jo ikke legitimation på mig. 558 00:44:28,060 --> 00:44:29,980 Men du ved, jeg altid tjekker. 559 00:44:41,940 --> 00:44:44,660 Nej, jeg har droppet dem. 560 00:44:45,780 --> 00:44:47,260 De tager jo livet af dig. 561 00:44:52,020 --> 00:44:53,540 Det er ellers surt. 562 00:44:55,420 --> 00:44:58,420 At dø midt i ødemarken. 563 00:44:59,660 --> 00:45:00,700 For ussel mammon. 564 00:45:01,620 --> 00:45:03,660 Det er trange tider for værdige formål. 565 00:45:09,380 --> 00:45:10,580 Amen. 566 00:45:49,420 --> 00:45:52,500 -Hej! -Kom så. 567 00:45:52,580 --> 00:45:54,700 Kom nu! 568 00:45:54,780 --> 00:45:56,340 Nu! 569 00:45:57,660 --> 00:45:58,740 Afsted med dig! 570 00:45:58,820 --> 00:46:01,340 Mr. Swann, gå indenfor igen. 571 00:46:04,860 --> 00:46:06,980 -Hvor har du været? -På sightseeing. 572 00:46:07,060 --> 00:46:09,300 Godt, du kunne komme. Vi er skredet. 573 00:46:29,700 --> 00:46:32,700 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen www.plint.com