1 00:00:21,180 --> 00:00:26,140 Ei helvetti! En anna elämäntyöni tuhoutua panematta vastaan! 2 00:00:31,020 --> 00:00:34,580 Kuuntelen kyllä ilomielin parempia ehdotuksia! 3 00:00:35,420 --> 00:00:40,380 Sinä olet asiantuntija. Taistellaanko vai paetaan? 4 00:00:41,220 --> 00:00:43,420 -Mikä hitto tuo on? -Parempi ehdotus. 5 00:00:45,740 --> 00:00:46,700 Mentiin! 6 00:00:55,300 --> 00:00:57,980 KOLME VIIKKOA AIEMMIN 7 00:00:59,300 --> 00:01:02,060 RANSKAN GUAYANA 8 00:01:02,140 --> 00:01:04,780 Uusi päivä koittaa maapallolla. 9 00:01:10,980 --> 00:01:13,260 Tänään otetaan käyttöön voimakas uusi ase - 10 00:01:13,340 --> 00:01:15,740 taistelussa maailmanlaajuisia tauteja vastaan. 11 00:01:15,820 --> 00:01:19,460 Panakeia oli muinainen parantamisen jumalatar, 12 00:01:19,540 --> 00:01:23,380 ja nyt se on seuraavan sukupolven teknologian nimenä. 13 00:01:23,980 --> 00:01:26,580 Aivan kuten sääsatelliitit seuraavat myrskyjä, 14 00:01:26,660 --> 00:01:30,060 Panakeia seuraa tartuntatautien puhkeamisia, 15 00:01:30,140 --> 00:01:33,860 minkä ansiosta lääkärit ja muut ehtivät reagoimaan ajoissa. 16 00:01:36,540 --> 00:01:38,660 Koko juttu ei olisi mahdollinen, 17 00:01:38,740 --> 00:01:44,060 tämä uuden toivon ajan aloittaminen, 18 00:01:44,140 --> 00:01:49,180 ilman sitä visiota, vahvuutta ja suoranaista itsepäisyyttä, 19 00:01:49,940 --> 00:01:55,100 jota löytyy ihmiseltä, jonka nyt nolostutan pyytämällä häntä puhumaan. 20 00:01:55,180 --> 00:02:00,180 Toivotetaan tervetulleeksi tohtori Graciela Davila. Grace... 21 00:02:12,100 --> 00:02:16,820 Peter, tiedän, ettet ole tottunut näihin sanoihin, mutta olet väärässä. 22 00:02:18,060 --> 00:02:23,020 Panokseni Panakeiassa ei ole mitään verrattuna sinun, 23 00:02:23,100 --> 00:02:26,820 perheesi ja Swann Corpin omistautumiseen. 24 00:02:27,460 --> 00:02:32,820 Teidän ansiostanne miljoonat miehet, naiset ja lapset heräävät huomenna - 25 00:02:32,900 --> 00:02:35,260 taudittomaan tulevaisuuteen. 26 00:02:36,100 --> 00:02:39,980 Sanotaan, että tieto haluaa vapauteen. 27 00:02:40,580 --> 00:02:42,620 Teidän kaikkien läsnäolijoiden ansiosta - 28 00:02:43,380 --> 00:02:49,300 ihmiskunnan suurin saavutus, lääke- tieteellinen tietämys, vapautuu pian. 29 00:02:54,060 --> 00:02:56,860 LONTOO, UK 30 00:02:59,380 --> 00:03:05,540 Nauti hetkestä, Sophia. Tänään on hyvä päivä laittaa psyko linnaan. 31 00:03:06,260 --> 00:03:11,340 Tiedätkö, kuka sanoi niin? Äiti Teresa. Hänestä tehtiin pyhimys. 32 00:03:12,140 --> 00:03:15,260 -Minustakin tulee vielä pyhimys. -Niinpä niin. 33 00:03:16,260 --> 00:03:17,780 Pyhä Kovis. 34 00:03:22,140 --> 00:03:22,940 Turvavyö kiinni. 35 00:03:32,860 --> 00:03:34,580 Voisitko hidastaa vähän? 36 00:03:34,660 --> 00:03:37,700 Hidastan heti, kun todisteet ovat turvassa, 37 00:03:37,780 --> 00:03:40,340 ja Tariq Basari saa tuomion rikollistoiminnastaan, 38 00:03:40,420 --> 00:03:43,420 kiristyksestä, murhasta ja ärsyttämisestäni. 39 00:03:44,260 --> 00:03:46,500 Hidasta, tai päädymme ojaan. 40 00:03:47,580 --> 00:03:51,820 Ala mennä! Vuosien oikeusmylly on pian ohi. 41 00:03:51,900 --> 00:03:56,620 Haluan nähdä Tariqin Botox-nassun, kun hänet passitetaan giljotiiniin. 42 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 Giljotiinia ei ole käytetty 50 vuoteen. 43 00:03:59,780 --> 00:04:03,100 -Murskaanko sinun unelmasi? -Eikä hänellä ole Botoxia. 44 00:04:04,940 --> 00:04:07,380 Mihin Botoxin asiantuntijuutesi perustuu? 45 00:04:07,460 --> 00:04:08,260 Naama umpeen. 46 00:04:21,820 --> 00:04:24,580 Tohtori Geller, Panakeia on käsissänne. 47 00:04:24,660 --> 00:04:29,100 Kiitos, herra Swann. Aloitamme nyt laukaisun. 48 00:04:34,300 --> 00:04:38,180 Kymmenen minuuttia laukaisuun. Vihreä valo kaikilla sektoreilla. 49 00:04:38,260 --> 00:04:41,260 Suorittakaa laukaisun lopputarkastukset, kiitos. 50 00:04:41,340 --> 00:04:44,260 Päämajasta ilmoitettiin sääolojen olevan hyvät. 51 00:04:44,340 --> 00:04:48,420 Barometrinen paine on tasainen koko laukaisuradalla. 52 00:04:48,500 --> 00:04:52,940 -Peter, eikö olekin jännittävää? -Terve. 53 00:04:53,460 --> 00:04:57,220 Grace, on hienoa, että olet tukemassa veljeäni. 54 00:04:57,300 --> 00:04:59,300 Minä täällä olen hänen vuokseen. 55 00:05:01,540 --> 00:05:03,820 Mitä nuo tytöt tekevät isän kanssa? 56 00:05:03,900 --> 00:05:07,100 Saatuaan ritarinarvon isä on ollut aivan mahdoton. 57 00:05:07,620 --> 00:05:10,540 Hän sai sentään maaniteltua tietyn goottijumalattaren - 58 00:05:10,620 --> 00:05:12,940 -ulos kryptastaan. -Onko Jane täällä? 59 00:05:13,020 --> 00:05:14,060 Jane? 60 00:05:22,380 --> 00:05:24,740 -Hei, Jane. -Hei, isähahmo. 61 00:05:25,380 --> 00:05:28,660 Kiva, että tulit. Tiedän, miten kiireinen olet. 62 00:05:28,740 --> 00:05:31,580 Kiitä Reggietä. Hän vie minut Barcelonaan. 63 00:05:31,660 --> 00:05:35,100 Koska aloit kutsua vaariasi Reggieksi? 64 00:05:35,740 --> 00:05:37,860 Kun minusta tuli aikuinen. 65 00:05:38,860 --> 00:05:41,820 Voisit tylsien rakettien sijaan rakentaa kunnon tukiaseman. 66 00:05:41,900 --> 00:05:43,860 -Täällä ei ole kenttää. -Tekisin sen. 67 00:05:44,740 --> 00:05:46,060 Voisin tehdä sen. 68 00:05:46,580 --> 00:05:51,500 Teen sen! Jos se saa sinut soittamaan minulle joskus. Uskomatonta. 69 00:05:51,580 --> 00:05:55,100 Tyttö osaa luonnostaan käydä hermoilleni. 70 00:05:56,700 --> 00:06:00,340 Se johtuu minusta, eikö? Saat ryppyjä minun takiani. 71 00:06:00,420 --> 00:06:03,980 -Huomasin muutaman naururypyn. -Ole hiljaa ja kuuntele. 72 00:06:09,740 --> 00:06:12,020 Hieno homma, Pyhä Kovis. 73 00:06:19,700 --> 00:06:24,420 Katso mikä tollo. Kuin koira luun kimpussa. 74 00:06:30,020 --> 00:06:32,260 Katso, miten pian hän alkaa nuoleskella. 75 00:06:32,340 --> 00:06:36,340 -Teillähän on kiire tänään. -Tänään ja joka päivä. 76 00:06:37,220 --> 00:06:40,460 Agentti Neumann Europolista. Olette ehkä kuullut siitä. 77 00:06:41,340 --> 00:06:44,500 Agentti Elias ja minä toimitamme kuolemanrangaistusjutun todisteita. 78 00:06:44,580 --> 00:06:48,660 Palatkaapa siis tutkallenne ja napatkaa vaikka turisteja. 79 00:06:48,740 --> 00:06:50,460 -Kiitos. -Eipä kestä. 80 00:06:51,180 --> 00:06:53,500 -Mistä? -Että teitte tästä helppoa. 81 00:07:18,220 --> 00:07:21,020 Minä otan sen. Hyvää päivänjatkoa. 82 00:07:27,940 --> 00:07:30,980 -Se oli kovaa. -Ole hiljaa ja aja. 83 00:07:38,740 --> 00:07:43,500 Löydän sinut... Missä ikinä olet. 84 00:07:44,580 --> 00:07:49,180 Kaikki järjestelmät ovat valmiina. Käynnistykseen 30 sekuntia. 85 00:07:49,260 --> 00:07:51,180 Maahenkilöstö turvaetäisyydelle. 86 00:07:51,260 --> 00:07:55,020 Tohtori Davila, aina ilo nähdä. 87 00:07:55,100 --> 00:07:57,420 Hei, isä. Tämä ei ole kotieläinpuisto. 88 00:07:58,860 --> 00:08:02,580 Suokaa anteeksi. Nerokkaat naiset ovat aina olleet heikkouteni. 89 00:08:02,660 --> 00:08:05,180 Nykyistä seuraa lukuun ottamatta. 90 00:08:06,380 --> 00:08:09,020 He ovat kaikki asiantuntijoita, kultaseni. 91 00:08:09,780 --> 00:08:13,620 Tämä ei ole Studio 54. Voimmeko puhua vain laukaisusta? 92 00:08:13,700 --> 00:08:15,900 19, 18... 93 00:08:15,980 --> 00:08:21,420 Panit siihen niin paljon rahaa, että luulin sen olevan isompi. 94 00:08:21,860 --> 00:08:24,500 -14... -Kymmenen sekunnin kohdalla... 95 00:08:24,580 --> 00:08:26,100 Kantoraketit ovat valmiina. 96 00:08:26,180 --> 00:08:28,340 -Työntövoima kunnossa. -11... 97 00:08:28,420 --> 00:08:31,500 Laukaisuun kymmenen, yhdeksän... 98 00:08:31,580 --> 00:08:33,700 -Sisäinen ohjaus. -Kahdeksan... 99 00:08:33,780 --> 00:08:36,140 Seitsemän, kuusi... 100 00:08:36,820 --> 00:08:38,140 -Tule vaimokseni. -Viisi... 101 00:08:38,820 --> 00:08:40,620 -Neljä... -Mutta olet jo naimisissa. 102 00:08:40,700 --> 00:08:43,780 -Kolme... -Vain paperilla. Mieti sitä. 103 00:08:43,860 --> 00:08:45,300 -Totta kai. -Yksi... 104 00:08:45,380 --> 00:08:48,820 Totta kai tulet vaimokseni vai mietit? Puhutaan myöhemmin. 105 00:08:49,340 --> 00:08:50,140 Nousu. 106 00:08:54,540 --> 00:08:57,300 Nousu tasan puolelta. 107 00:09:08,460 --> 00:09:11,420 -Korkeus 2404. -246 online. 108 00:09:11,500 --> 00:09:13,460 AFSOC. 109 00:09:13,540 --> 00:09:14,740 Sama minulla. 110 00:09:28,700 --> 00:09:30,540 Sanonpa vain tämän: 111 00:09:32,260 --> 00:09:34,620 Osaat todella pilata pirskeet. 112 00:11:16,580 --> 00:11:19,140 -Hän ilahtuu. -Kunhan on ensin inhimillinen. 113 00:11:26,140 --> 00:11:29,580 -Mitä toit minulle? -Miten olisi murtunut polvilumpio? 114 00:11:35,460 --> 00:11:36,380 Varoitin sinua. 115 00:11:38,980 --> 00:11:44,100 Vincent ja pikku Danny, Corbon veljekset suoraan Texasista. 116 00:11:44,660 --> 00:11:48,780 -Näytät yhä hyvältä. -Palkkaat näköjään yhä idiootteja. 117 00:11:50,540 --> 00:11:51,940 Kaunista, vai mitä? 118 00:11:52,740 --> 00:11:59,780 Meren suolaisuudessa on jotain... Se on puhdistavaa, virkistävää. 119 00:12:00,540 --> 00:12:06,380 Vedän syvään henkeä ja muistan, että aika on kallista ja elämä lyhyt. 120 00:12:09,780 --> 00:12:11,540 Ehkä lyhyempi kuin odotimme. 121 00:12:12,660 --> 00:12:15,180 Mitä murheesi olivatkaan, tämä ei ole yksi niistä. 122 00:12:17,660 --> 00:12:18,620 Onko siinä kaikki? 123 00:12:21,180 --> 00:12:24,180 -Ei todisteita, ei tutkintaa... -Ei oikeudenkäyntiä. 124 00:12:25,940 --> 00:12:29,620 -Sitten olen vapaa. -En uhmaisi kohtaloa, mutta joo. 125 00:12:30,460 --> 00:12:34,220 No niin... Ollaanko sujut? 126 00:12:36,460 --> 00:12:41,140 -Tariq, onko Dannyn velka maksettu? -Ollaanko sujut? 127 00:12:42,700 --> 00:12:46,460 Kuka tahansa muu 400 000 euroa velkaa oleva olisi jo sian ruokaa. 128 00:12:47,540 --> 00:12:51,220 Mutta toit minulle uuden tilaisuuden. Nyt minä teen saman sinulle, Danny. 129 00:12:51,860 --> 00:12:54,740 Pistän vielä paremmaksi: Tulkaa töihin minulle. 130 00:12:55,620 --> 00:13:02,260 Ei mitään muskelijuttuja. Tarvitsen ammattilaisia, koulutettua väkeä. 131 00:13:02,340 --> 00:13:06,180 Maailma muuttuu nopeasti. Tarvitsen asiantuntijoita. 132 00:13:06,260 --> 00:13:08,820 Pelkillä muskeleilla ei enää pärjää. 133 00:13:08,900 --> 00:13:13,620 Mitä sanot, broidi? Vanhat legioonalaiset taas yhdessä? 134 00:13:16,340 --> 00:13:19,260 Dannyn velka on maksettu. Haluan kuulla sen suustasi. 135 00:13:23,140 --> 00:13:24,580 Sano, että se on maksettu. 136 00:13:27,740 --> 00:13:32,020 -Dannyn velka on maksettu. -Hyvä. Sitten tämä oli tässä. 137 00:13:33,940 --> 00:13:37,540 -Kuka nyt uhmaa kohtaloa, Vincent? -Mentiin, Danny! 138 00:13:38,940 --> 00:13:43,860 Hei, Danny. Voisimme tehdä jotain hienoa yhdessä. 139 00:13:47,660 --> 00:13:49,420 Danny, nyt! 140 00:14:02,740 --> 00:14:06,940 Täälläkö sinä asut? Tule asumaan veneelle kanssani. 141 00:14:07,020 --> 00:14:10,860 -Olet hengitellyt liikaa venelakkaa. -Siitä tulee kivaa. 142 00:14:10,940 --> 00:14:13,500 Veneen parissa päivällä, baareissa illalla. 143 00:14:14,300 --> 00:14:17,060 -Auta minua saamaan se vesille. -Auta sinä Tariqin kanssa. 144 00:14:18,660 --> 00:14:21,180 Kuulit, mitä hän sanoi. Ajat muuttuvat. 145 00:14:21,260 --> 00:14:25,620 Pelkillä muskeleilla ei enää pärjää. Hän tarvitsee tosielämän taitoja. 146 00:14:26,260 --> 00:14:29,380 -Hän tarvitsee ammattilaisia. -Tariq Basari ei ole ystäväsi. 147 00:14:29,460 --> 00:14:32,700 Hän ei ole koskaan ollut eikä tule ikinä olemaan ystäväsi. 148 00:14:32,780 --> 00:14:35,100 Hyvä on, ei huolta. 149 00:14:37,460 --> 00:14:40,260 Tuo vasta huolestuttaa. Yritä muistaa... 150 00:14:41,780 --> 00:14:42,980 Sinä olet fiksumpi veli. 151 00:15:03,540 --> 00:15:04,740 Kiitos. 152 00:15:06,220 --> 00:15:09,340 Kranaatinheittimen ammus. Luodinsirpale. 153 00:15:11,540 --> 00:15:13,660 -Hauli. -Voitte mennä. 154 00:15:13,740 --> 00:15:16,460 Kappas vaan, kiertelevä samurai palaa. 155 00:15:16,540 --> 00:15:18,860 Ihan kuin työsi ei olisi tarpeeksi vaarallista. 156 00:15:19,380 --> 00:15:22,780 -Haluatko varmasti sisään? -Onko hän niin kiukkuinen? 157 00:15:22,860 --> 00:15:26,940 Katosit viideksi viikoksi. Luuletko, että hän hyppii ilosta? 158 00:15:29,140 --> 00:15:31,980 Mene vaan, saat mitä ansaitset. 159 00:15:32,060 --> 00:15:35,020 No niin, lierot. Viimeinen kierros tältä erää. 160 00:15:35,100 --> 00:15:39,620 Sen tarjoaa mies, myytti, mysteeri... 161 00:15:39,700 --> 00:15:42,420 Vincent "Cowboy" Corbo! 162 00:15:44,500 --> 00:15:46,780 Kädet esiin. 163 00:15:46,860 --> 00:15:53,580 Nostakaa lasit ylös, koska vain paras kelpaa Vincentille. 164 00:15:55,140 --> 00:15:57,900 Hän ei tosin aina arvosta sitä. 165 00:15:58,580 --> 00:15:59,420 Se sivalsi! 166 00:16:00,260 --> 00:16:01,580 En niin paljon kuin pitäisi. 167 00:16:03,460 --> 00:16:08,180 Tee se! Tee se! 168 00:16:16,060 --> 00:16:18,300 -Toinen kierros? -Joo! 169 00:16:18,380 --> 00:16:21,700 -Sinulle, kapteeni Corbo! -Jees! 170 00:16:22,420 --> 00:16:25,100 Kädet esiin. 171 00:17:10,700 --> 00:17:12,380 Mitä teet laiturillani? 172 00:17:15,340 --> 00:17:21,700 Soitan kuule pian takaisin. Joku saattaa kohta ampua minut. 173 00:17:21,780 --> 00:17:23,100 Terve. 174 00:17:24,660 --> 00:17:28,180 -Onko se oikea? -Ala puhua, tai saat vastauksesi. 175 00:17:29,180 --> 00:17:30,460 Olen Peter Swann. 176 00:17:32,220 --> 00:17:36,140 Olen Peter Swann. Et tunnista minua... Peter Swann. 177 00:17:39,780 --> 00:17:40,900 Swann Technologies. 178 00:17:42,540 --> 00:17:47,300 Swann Rocketeering, Swann Industries. Se näyttää oikealta. 179 00:17:47,380 --> 00:17:50,020 The Economist on aina puhunut minusta hyvää... 180 00:17:50,100 --> 00:17:54,940 Olet ehkä kuullut TED-puheeni, tai Smart Talkin tai Eco-Talkin. 181 00:17:55,020 --> 00:17:57,460 -Mitä haluat? -Apuasi. 182 00:18:00,340 --> 00:18:02,060 Jollet ole turhan kiireinen. 183 00:18:03,780 --> 00:18:05,260 Grace. 184 00:18:07,220 --> 00:18:12,860 -Yllätyitkö? -Joo. Koska helvetti jäätyi? 185 00:18:20,900 --> 00:18:22,740 Onpa näyttävä räjähdys. 186 00:18:28,780 --> 00:18:33,780 -Mitä sanot? Oliko se sabotaasia? -Ei hajuakaan. 187 00:18:33,860 --> 00:18:35,460 Sekö on asiantuntijan mielipiteesi? 188 00:18:35,540 --> 00:18:38,260 Mielipiteeni on, että olen väärä asiantuntija. 189 00:18:38,340 --> 00:18:43,060 -Eikö teillä ole insinöörejä? -Insinöörejä, fyysikkoja, ties mitä. 190 00:18:43,140 --> 00:18:47,340 Kaikki laittavat sen jonkin oudon toimintavian piikkiin. 191 00:18:48,660 --> 00:18:51,820 He säätelevät ohjelmistoja, käynnistävät jotain uudelleen... 192 00:18:51,900 --> 00:18:54,500 -Ovatko he väärässä? -Melko varmasti. 193 00:18:54,580 --> 00:18:56,220 -Et vain voi todistaa sitä. -En. 194 00:18:59,260 --> 00:19:00,980 Mitä odotatte minulta? 195 00:19:02,540 --> 00:19:03,460 Kerro hänelle. 196 00:19:07,260 --> 00:19:10,420 Grace kertoi sotilaskokemuksestasi. 197 00:19:12,300 --> 00:19:13,700 Muukalaislegioona. 198 00:19:14,500 --> 00:19:20,940 Komennuksia asiantuntijana melko vaarallisissa paikoissa... 199 00:19:21,020 --> 00:19:24,980 Kuten Ranskan Guayanassa. Ja myös, että olet erikoistunut... 200 00:19:25,060 --> 00:19:26,700 Juttujen räjäyttelyyn. 201 00:19:46,420 --> 00:19:51,260 Voin auttaa vain, jos menen paikan päälle Ranskan Guayanaan. 202 00:19:52,740 --> 00:19:54,020 Oletko valmis tekemään sen? 203 00:19:56,540 --> 00:19:58,700 Pistä oudon toimintavian piikkiin. 204 00:20:04,540 --> 00:20:08,020 CAYENNE, RANSKAN GUAYANA 205 00:20:19,900 --> 00:20:22,420 -Onko poliisi täällä? -Kerroin heille. 206 00:20:23,460 --> 00:20:26,820 Marty, viimeinen rehellinen amerikkalainen täällä. 207 00:20:26,900 --> 00:20:30,340 On aina ilo auttaa vanhaa ystävää, tai tässä tapauksessa sinua. 208 00:20:31,420 --> 00:20:35,220 -Komisario Barton, tässä on... -Herra Swann, tämä on kunnia. 209 00:20:35,300 --> 00:20:36,820 Ja tohtori Davila. 210 00:20:37,420 --> 00:20:40,060 -Hauska tutustua. -Olemme palveluksessanne. 211 00:20:40,140 --> 00:20:42,860 Nyt kun olemme bestiksiä, jatketaanko matkaa? 212 00:20:42,940 --> 00:20:44,460 Vaununne odottavat. 213 00:20:56,580 --> 00:20:57,900 Sisälle sitten. 214 00:21:26,420 --> 00:21:27,500 KOMENTOKESKUS 215 00:21:27,580 --> 00:21:34,140 Ei mitään varoitusta, ei ilmoitusta poikkeavasta paineesta... Vain pam! 216 00:21:35,060 --> 00:21:39,060 -Ainoa ongelma oli viivästys. -Et sanonut siitä mitään. 217 00:21:39,140 --> 00:21:42,020 Lykkäsimme laukaisua vuorokaudella huonon sään vuoksi. 218 00:21:42,100 --> 00:21:45,660 -Kuinka monta kameraa? -Keskuksella on neljä, meillä myös. 219 00:21:45,740 --> 00:21:48,660 -Yhteensä kahdeksan. -Seitsemän itse asiassa. 220 00:21:48,740 --> 00:21:53,620 -Yksi kamera ei toiminut. -Materiaalissa on siis kuollut kulma. 221 00:21:54,540 --> 00:21:56,260 Korkeintaan muutama sekunti. 222 00:21:56,340 --> 00:21:59,620 -Oliko viallinen kamera katolla? -Joo. 223 00:21:59,700 --> 00:22:02,300 -Kulmassa kohti koillista? -Joo. 224 00:22:03,100 --> 00:22:06,700 -Se on varmasti korjattu. -Se ei ollut koskaan rikki. 225 00:22:07,500 --> 00:22:11,340 -Näyttäisitkö, missä se on? -Tuolla takana on tikkaat. 226 00:22:12,420 --> 00:22:15,580 -Peter, vihaat korkeita paikkoja. -Enkä! 227 00:22:16,940 --> 00:22:18,340 Kyllä vihaa. 228 00:22:20,860 --> 00:22:25,460 -Näetkö mitään lupaavaa? -Rannan tacomesta näyttää kivalta. 229 00:22:37,620 --> 00:22:43,300 Hei, miksi kutsuit poliisin? Sanoin, että haluan pitää matalaa profiilia. 230 00:22:43,380 --> 00:22:45,340 Martysta on vielä hyötyä, usko pois. 231 00:22:47,020 --> 00:22:48,500 Onko tuo kylä? 232 00:22:48,580 --> 00:22:52,620 San Marcos on torikaupunki, pari sataa asukasta. 233 00:22:52,700 --> 00:22:56,220 -Hotelleja? -Ehkä pari, ei mitään ihmeellistä. 234 00:22:57,860 --> 00:23:04,100 Tuota... Grace kertoi minulle kaiken yhteisestä ajastanne. 235 00:23:04,180 --> 00:23:08,460 -Tuskin ihan kaikkea. -No joo. 236 00:23:09,300 --> 00:23:12,620 Halusin vain sanoa, että olemme kaikki aikuisia. 237 00:23:13,300 --> 00:23:18,700 Minun alallani ei ole sijaa tunteille sun muille painolasteille. 238 00:23:20,660 --> 00:23:25,580 Tällä alalla voi kuolla, enkä aio kuolla minkään raketin takia. 239 00:23:25,660 --> 00:23:29,900 Raketti on pelkkä väline, hyvin kallis tosin. 240 00:23:29,980 --> 00:23:31,820 Mutta pelkkä väline. 241 00:23:31,900 --> 00:23:34,980 Sillä on tarkoituksensa, kuten tuolla strobovalolla. 242 00:23:37,580 --> 00:23:42,060 Tiedätkö, mitkä ovat maailman väkevimmät kaksi sanaa? 243 00:23:42,140 --> 00:23:46,140 -"Ala vetää." -"Opeta minulle." 244 00:23:48,340 --> 00:23:51,900 Ymmärrän, mikset haluaisi ottaa riskejä vuokseni. 245 00:23:51,980 --> 00:23:54,140 Ajattelet, että olet ylikoulutettu porho, 246 00:23:54,220 --> 00:23:57,220 joka ei tiedä mitään oikeasta maailmasta. 247 00:23:58,460 --> 00:24:03,380 Opeta siis minulle. Tulen mukaasi minne ikinä menet. 248 00:24:03,460 --> 00:24:07,780 Otan samat riskit kuin sinä. Miltä kuulostaa? 249 00:24:07,860 --> 00:24:10,060 Kuulostat ylikoulutetulta porholta, 250 00:24:10,140 --> 00:24:11,980 joka ei tiedä mitään oikeasta maailmasta. 251 00:24:12,060 --> 00:24:15,060 Olen koko ikäni koetellut rajojani. 252 00:24:16,740 --> 00:24:19,900 -En pelkää. -Odota vielä. 253 00:24:26,260 --> 00:24:30,300 Ai kuinka kauan? Pitäisikö odottaa tässä, vai... 254 00:24:51,460 --> 00:24:55,260 Se ei ole lähelläkään. Sinne on korkeintaan pari kilsaa. 255 00:24:55,340 --> 00:24:57,740 Osaan lukea karttaa paremmin kuin sinä. 256 00:24:57,820 --> 00:25:01,620 Tulihan se sieltä. Osasin odottaa tuota. 257 00:25:01,700 --> 00:25:02,820 Mitä? 258 00:25:03,620 --> 00:25:06,460 Sanoit, että raketti on väline. Mitä varten? 259 00:25:07,020 --> 00:25:10,260 Väline on pikemminkin satelliitti, ei raketti. 260 00:25:10,340 --> 00:25:13,260 Sen nimi on Panakeia. Se muuttaa koko maailman. 261 00:25:13,820 --> 00:25:16,740 Sillä voi jäljittää tauteja, ennen kuin niistä tulee pandemioita. 262 00:25:17,460 --> 00:25:22,980 Se on osa neuroverkko-ohjelmistoa... Suurin osa on salaista tietoa. 263 00:25:23,060 --> 00:25:25,940 Mutta voin sanoa, että se on filantrooppista. 264 00:25:26,020 --> 00:25:29,180 -Ei ole kaupallista sovellusta... -Perillä ollaan. 265 00:25:35,180 --> 00:25:37,940 Perillä missä? 266 00:25:40,900 --> 00:25:45,420 Hei, odota. Minulla on sovellus tuohon. 267 00:25:47,100 --> 00:25:49,860 Se on GPS-kolmiomittausta. 268 00:25:49,940 --> 00:25:53,100 Se oli yksi varhaisimmista, menestyneimmistä tuotteistani. 269 00:25:53,180 --> 00:25:56,220 Se on paljon tarkempi kuin vanhanaikainen kompassi. 270 00:25:56,300 --> 00:25:59,900 Kuinka tarkka se on nyt? Hän haluaa oppia. 271 00:25:59,980 --> 00:26:03,620 Hän oppi juuri, että vanhanaikainen on joskus parempi. 272 00:26:03,700 --> 00:26:06,500 Puhutko kompassista vai itsestäsi? 273 00:26:08,340 --> 00:26:09,620 Minulla on toinen puhelin. 274 00:26:12,660 --> 00:26:14,100 Ole varovainen, Peter. 275 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 Arvasin. 276 00:27:08,060 --> 00:27:09,340 Arvasit mitä? 277 00:27:10,740 --> 00:27:12,180 Se strobovalo. 278 00:27:22,700 --> 00:27:26,100 -Mitä se todistaa? -Ei mitään. 279 00:27:26,180 --> 00:27:28,340 Mutta täältä on voitu ampua tarkkuuskiväärillä. 280 00:27:28,420 --> 00:27:30,140 Tarkkuuskiväärillä? 281 00:27:32,060 --> 00:27:33,060 Täältäkö? 282 00:27:38,300 --> 00:27:41,260 Tuonne on pari kilometriä. 283 00:27:41,340 --> 00:27:45,020 -Enemmän. Mitä sanot, Marty? -Luultavasti 2,8 kilometriä. 284 00:27:46,180 --> 00:27:50,860 Päähän tuskin osuisi, mutta iso kohde kuten rakettisi onnistuisi. 285 00:27:52,140 --> 00:27:53,180 Luoti? 286 00:28:05,700 --> 00:28:09,580 Helkkarin itikat. Häivytään tästä kurjasta maasta. 287 00:28:10,100 --> 00:28:11,980 Ei ennen kuin saamme palkkiomme. 288 00:28:14,660 --> 00:28:20,460 Miljardin dollarin rakettini tuhoksi koitui siis sokkolaukaus täältä. 289 00:28:20,540 --> 00:28:23,260 -Mahdollisesti. -Minkä perusteella? 290 00:28:24,460 --> 00:28:27,860 Niin minä olisin tehnyt, mutta olisin tarvinnut apua. 291 00:28:27,940 --> 00:28:29,260 Se on huono uutinen. 292 00:28:29,340 --> 00:28:33,100 Tekijällä on täytynyt olla valvontarakennuksen katolla apuri, 293 00:28:33,180 --> 00:28:37,060 joka on sammuttanut kamerat, joista laukaus olisi näkynyt. 294 00:28:37,140 --> 00:28:40,860 Hänen on täytynyt voida liikkua vapaasti huomiota herättämättä. 295 00:28:40,940 --> 00:28:45,020 -Mutta... on hyviäkin uutisia. -Eli? 296 00:28:47,620 --> 00:28:49,620 Marty, annapa se vesipullo. 297 00:29:09,740 --> 00:29:11,700 Mitäs tästä sanot, Marty? 298 00:29:13,340 --> 00:29:17,340 .50-kaliiperinen. Köyhdytettyä uraania, ehkä volframia. 299 00:29:17,420 --> 00:29:21,460 Jopa tältä etäisyydeltä luoti menisi polttoainetankin läpi suoraan mereen, 300 00:29:21,540 --> 00:29:23,940 jopa ennen ensimmäistä kipinää. 301 00:29:24,020 --> 00:29:28,380 Toivoin, ettei se olisi totta. Tiesin, että se on, mutta toivoin. 302 00:29:28,860 --> 00:29:30,540 Kuka tekisi sellaista? 303 00:29:31,180 --> 00:29:34,500 Se on helppo kysymys, mutta vastaus on monimutkainen. 304 00:29:34,580 --> 00:29:39,500 Joku teki sen, joku maksoi. He eivät tienneet toistensa nimiä. 305 00:29:39,580 --> 00:29:41,620 Sanoit, että laukaisu viivästyi. 306 00:29:41,700 --> 00:29:46,860 Joo, sitä piti lykätä vuorokaudella tuulenpuuskan takia. 307 00:29:46,940 --> 00:29:49,860 Raketin ampujankin piti siis odottaa vuorokausi. 308 00:29:50,340 --> 00:29:53,020 -Kuinka pitkä matka San Marcosiin on? -20 minuuttia. 309 00:29:54,700 --> 00:29:56,540 Mennään katsomaan hotelleja. 310 00:29:59,620 --> 00:30:02,020 -Saanko? -Olkaa hyvä. 311 00:30:04,020 --> 00:30:05,380 Miljardin dollarin raketti. 312 00:30:06,300 --> 00:30:09,500 -Viiden dollarin luoti. -Miljardin, minä sanoin. 313 00:30:21,700 --> 00:30:26,460 Tämä on näköjään ainoa hotelli. Puhun Martylle. Nähdään etuovella. 314 00:30:29,780 --> 00:30:33,740 Kiitos saattueesta, Marty. Pidetään tämä juttu salassa. Jooko? 315 00:30:34,340 --> 00:30:35,460 Ilman muuta. 316 00:30:36,140 --> 00:30:38,260 -Puhutaan huomenna. -Selvä. 317 00:30:40,300 --> 00:30:41,580 Entä nyt? 318 00:30:42,940 --> 00:30:49,020 Katsotaan, näkyykö videoilla ampujaa. Antakaa minun hoitaa tämä. 319 00:30:51,740 --> 00:30:56,100 Tämä on tärkeä asia! Meidän täytyy nähdä turvatallenteet. 320 00:30:56,180 --> 00:30:57,060 Ei. 321 00:30:57,140 --> 00:30:59,420 Voimmeko hoitaa asian sivistyneemmin? 322 00:30:59,500 --> 00:31:02,660 Olen pahoillani. Tietojen paljastaminen - 323 00:31:02,740 --> 00:31:06,020 olisi törkeä loukkaus vieraiden yksityisyyttä vastaan. 324 00:31:07,900 --> 00:31:12,860 -Hei. Voimmeko puhua? -Hyvä on, herra Swann. 325 00:31:13,620 --> 00:31:16,140 -Olen työnne suuri ihailija. -Kiitos. 326 00:31:16,220 --> 00:31:21,620 Mutta vaatimattomassa ammatissanikin täytyy säilyttää tietyt arvot. 327 00:31:21,700 --> 00:31:23,620 Ehdottomasti. Kuinka paljon? 328 00:31:25,540 --> 00:31:30,060 Kaikki eivät ole lahjottavissa. Lähtekää hotellistani! 329 00:31:30,140 --> 00:31:36,540 Ei, se ei ole lahjus. Kuinka paljon koko hotellista? Kolme miljoonaa? 330 00:31:37,300 --> 00:31:39,180 -Riittääkö? -Kolme miljoonaa dollaria? 331 00:31:40,380 --> 00:31:45,540 Hotel de San Marcos, Ranskan Guayana. Lähetetty. 332 00:31:48,740 --> 00:31:50,260 PANKKISIIRTO 333 00:31:51,180 --> 00:31:53,940 -Kolme miljoonaa dollaria? -Kyllä! Onnittelut. 334 00:31:54,020 --> 00:31:57,220 Tervetuloa Swannin luksuskohteiden perheryhmään. 335 00:31:57,300 --> 00:31:59,860 Missä päin turvatallenteeni ovat? 336 00:31:59,940 --> 00:32:02,780 -Täällä näin. -Sielläkö? Kiva, kiitti. 337 00:32:02,860 --> 00:32:04,980 Tulkaa nyt, se on täällä. 338 00:32:15,220 --> 00:32:16,460 He menivät hotelliin. 339 00:32:17,020 --> 00:32:19,420 -Ajoivatko he itsensä nurkkaan? -Juuri niin. 340 00:32:19,500 --> 00:32:23,180 -He eivät tee siitä meille vaikeaa. -Valitaan varusteet. 341 00:32:24,860 --> 00:32:26,980 -Liikaa? -Ei norsunmetsästykseen. 342 00:32:27,620 --> 00:32:30,700 -Olemme lähietäisyydellä. -Sitten räiskitään. 343 00:32:31,860 --> 00:32:33,700 Kuin Mad Max jouluaamuna. 344 00:32:33,780 --> 00:32:38,300 -Voimalla eteenpäin tai ei mitään. -Hyvä elämänohje. Tarkista minut. 345 00:32:40,180 --> 00:32:45,220 Kyllä, yksi vieras saapui laukaisuaamuna. 346 00:32:45,300 --> 00:32:50,220 Kello 17.15 hän tuli pyytämään toista yötä. 347 00:32:50,980 --> 00:32:52,940 Hän oli hyvin töykeä. 348 00:32:53,500 --> 00:32:55,700 Iso kaveri, aurinkolasit, luultavasti parta. 349 00:32:56,380 --> 00:33:00,260 -Tunnetko hänet? -Tunnen monia sen näköisiä tyyppejä. 350 00:33:03,540 --> 00:33:06,740 Jos se siis meni - 351 00:33:06,820 --> 00:33:11,020 niin kuin sanoit tarkka-ampujineen päivineen... 352 00:33:12,660 --> 00:33:16,540 Kamalasti suunnittelua ja salailua... 353 00:33:16,980 --> 00:33:22,660 Miten he saattoivat jättää messinkihylsyn paikan päälle? 354 00:33:24,460 --> 00:33:26,460 -Vaistosi on parempi kuin luulin. -Kiitti. 355 00:33:26,540 --> 00:33:28,420 Eivät he jättäneetkään. 356 00:33:28,500 --> 00:33:36,020 Kuka sitten jätti tämän sinne ja mikä hemmetti räjäytti rakettini? 357 00:33:37,220 --> 00:33:38,700 Oletko kuullut kurppajahdista? 358 00:33:41,420 --> 00:33:44,700 -Kurppahan on pieni lintu. -Ei Yhdysvalloissa. 359 00:33:44,780 --> 00:33:47,100 Kurppajahti on... 360 00:33:47,180 --> 00:33:51,940 Se on vanhempien lasten järjestämä kepponen pienemmille kesäleirillä. 361 00:33:52,020 --> 00:33:57,020 Pienemmät lähetetään metsään jahtaamaan kurppia. 362 00:33:57,100 --> 00:34:00,860 He paukuttelevat kattiloita ja ties mitä ja pitävät melua. 363 00:34:00,940 --> 00:34:05,500 Lopulta kaikki savustavat kurppia ulos piiloistaan, 364 00:34:05,580 --> 00:34:08,700 -mutteivät saa niitä kiinni. -Koska niitä ei ole. 365 00:34:09,420 --> 00:34:12,420 Jos ihmisen saa uskomaan jonkin olemassaoloon, 366 00:34:12,500 --> 00:34:15,140 hän alkaa nähdä sen, vaikkei sitä olisikaan. 367 00:34:15,220 --> 00:34:19,780 Aikamoista kolmiulotteista ajattelua, kapteeni Corbo. 368 00:34:19,860 --> 00:34:22,900 Tarkoitatko, että sinä laitoit sen sinne? 369 00:34:25,780 --> 00:34:27,580 Laitoin sen sinne ja löysin sen. 370 00:34:27,660 --> 00:34:30,700 Halusin, että hyvä kamuni Marty näkee sen kunnolla. 371 00:34:31,740 --> 00:34:34,780 Koska hän on likaisin kyttä Moskovan tällä puolen, 372 00:34:34,860 --> 00:34:37,820 toivon, että hän kertoo huonot uutiset oikeille ihmisille. 373 00:34:37,900 --> 00:34:40,420 Siksi siis sanoit, että hänestä olisi hyötyä. 374 00:34:40,500 --> 00:34:44,660 Jos hyvin käy, he hätääntyvät, tekevät virheen ja paljastuvat. 375 00:35:08,580 --> 00:35:09,900 Tuossa hän on. 376 00:35:15,020 --> 00:35:18,540 -Mikä partaukon nimi on? -Ihan sama, se ei ole oikea. 377 00:35:20,980 --> 00:35:23,700 -Menoksi sitten. -Lähdemmekö me? 378 00:35:23,780 --> 00:35:26,140 Te lähdette. Minä jään tänne. 379 00:35:28,780 --> 00:35:31,860 Ei sittenkään, lähdetään yhdessä. Seuratkaa minua. 380 00:35:33,020 --> 00:35:36,980 Kannattaa hei mennä pöydän alle ja sulkea ovi... Tervetuloa messiin. 381 00:35:39,940 --> 00:35:42,620 -Mitä tapahtuu? -Kytät tulivat. 382 00:35:42,700 --> 00:35:44,860 -Onko se paha? -Valekytät joo. 383 00:35:45,340 --> 00:35:48,420 Ensin valeluoti, nyt valekyttiä... 384 00:35:48,500 --> 00:35:51,020 -Mikä on todellista? -Tiedän kyllä valekytät. 385 00:35:53,620 --> 00:35:57,020 Onko mitään varmaa tietoa, jonka voit kertoa? 386 00:35:57,100 --> 00:35:59,140 -Kuten mitä? -Kuka räjäytti rakettini? 387 00:35:59,220 --> 00:36:01,700 -Miten ja miksi? -Ei. 388 00:36:14,820 --> 00:36:19,140 -Näen heidät! -Poliisi! 389 00:36:30,660 --> 00:36:33,220 Tänne! Portaisiin! 390 00:36:36,340 --> 00:36:38,460 Tästä on hallaa Yelp-arvioille! 391 00:37:02,940 --> 00:37:05,820 -En tykkää aseista. -Tykkäätkö kuolla? 392 00:37:09,100 --> 00:37:11,020 Menkää! Häipykää täältä! 393 00:37:20,500 --> 00:37:22,660 Näen heidät! Parvekkeelle! 394 00:37:24,100 --> 00:37:25,420 He ovat parvekkeella! 395 00:37:27,460 --> 00:37:32,540 Ei helvetti! En anna elämäntyöni tuhoutua panematta vastaan! 396 00:37:37,820 --> 00:37:41,220 Kuuntelen kyllä ilomielin parempia ehdotuksia! 397 00:37:43,060 --> 00:37:47,260 Sinä olet asiantuntija. Taistellaanko vai paetaan? 398 00:37:48,460 --> 00:37:50,620 -Mikä hitto tuo on? -Parempi ehdotus. 399 00:37:53,260 --> 00:37:54,060 Mentiin! 400 00:38:19,380 --> 00:38:20,380 Menkää! 401 00:38:20,460 --> 00:38:22,900 -Tulkaa, mennään! -Liikettä! 402 00:38:34,380 --> 00:38:36,500 -Soititko taksin? -Terve, kaunotar. 403 00:38:41,300 --> 00:38:42,580 Mennään. 404 00:38:56,180 --> 00:38:57,340 Aina yhtä luiseva! 405 00:38:57,420 --> 00:39:00,620 -Aina yhtä täsmällinen. -Kiitos kuuluu sinulle. 406 00:39:00,700 --> 00:39:03,580 Minun piti luopua Rolexistani päästäkseni Somaliasta. 407 00:39:03,660 --> 00:39:05,300 Sopparin on paras olla oikea. 408 00:39:16,940 --> 00:39:21,340 -Kuka meitä ampuu? -Partaukko lempikomisariomme kanssa! 409 00:39:22,060 --> 00:39:22,900 Suojaan! 410 00:39:22,980 --> 00:39:25,100 -Suojataan mitä? -Kaikki. 411 00:39:58,540 --> 00:40:00,220 Ei hullumpaa, pomo! 412 00:40:06,780 --> 00:40:09,580 -Se oli siinä. -Tiedät, ettei niin kannata sanoa. 413 00:40:11,100 --> 00:40:15,060 -Varo! Mitä sinä teet? -Jarrut eivät toimi! 414 00:40:16,060 --> 00:40:18,140 Minä yritän! Turvavyöt kiinni! 415 00:40:23,300 --> 00:40:24,380 Ovatko kaikki kunnossa? 416 00:40:33,300 --> 00:40:36,340 Kaaoksen keskeltä löytyy aina Vincent. 417 00:40:36,420 --> 00:40:40,140 -Kuinka kaukana kopteri on? -Pari kilsaa suoraan, sitten itään. 418 00:40:40,220 --> 00:40:43,660 -Onko täällä helikopteri? -Unohdin sanoa, että ostit sen. 419 00:40:43,740 --> 00:40:46,260 Jos joku haluaa jäädä, puhukoon nyt. 420 00:40:46,340 --> 00:40:49,980 Nopea kysymys ensin... Keitä nämä ihmiset ovat? 421 00:40:50,460 --> 00:40:52,300 Tyler Raines, entinen Navy SEAL -sotilas. 422 00:40:52,380 --> 00:40:53,980 -Lempinimi... -Trig. Terve. 423 00:40:54,060 --> 00:40:56,340 Aseasiantuntijamme Romy Brandt. 424 00:40:56,820 --> 00:40:58,900 Jack Smythe merijalkaväen tiedusteluyksiköstä. 425 00:40:58,980 --> 00:41:01,460 Sanokaa vaan "Rautasaha", se on sopivan mystinen. 426 00:41:01,540 --> 00:41:04,900 Nämä ovat ainoat ihmiset, joihin voitte nyt luottaa. 427 00:41:08,140 --> 00:41:10,540 Minne sinä menet? Katsomaan nähtävyyksiä? 428 00:41:11,780 --> 00:41:13,660 Jahtaamaan kai kurppaa. 429 00:41:15,580 --> 00:41:17,420 Ei sellaista ole olemassakaan! 430 00:41:19,900 --> 00:41:20,820 Kunhan sanon. 431 00:41:35,860 --> 00:41:37,420 Olkaa tarkkana. 432 00:41:45,780 --> 00:41:46,980 Tiesulku edessä. 433 00:41:47,060 --> 00:41:49,140 -Valekyttiä vai oikeita? -Valekyttiä. 434 00:41:49,220 --> 00:41:51,860 Onko tässä maassa yhtään oikeaa kyttää? 435 00:41:51,940 --> 00:41:55,020 -Onko kopteri varmasti tuollapäin? -Kilsan tarkkuudella. 436 00:41:55,100 --> 00:41:58,700 -Onko muuta reittiä? -Ei ylittämättä tuota tietä. 437 00:41:58,780 --> 00:41:59,940 Jos yritämme sitä... 438 00:42:02,100 --> 00:42:05,900 Voisitteko palata Gracen luo ja lähettää Romyn tänne? 439 00:42:05,980 --> 00:42:09,620 -Selviämmekö tästä? -En ole menettänyt yhtään asiakasta. 440 00:42:12,780 --> 00:42:15,700 -Onko se totta? -Jos se helpottaa hänen oloaan. 441 00:42:17,020 --> 00:42:18,100 Mikä on suunnitelma? 442 00:42:19,060 --> 00:42:23,500 Jack ja minä tulitamme tiesulkua. Kun kuulet ääntä, vie asiakkaat yli. 443 00:42:23,580 --> 00:42:27,980 Hitaasti ja hiljaa vai vikkelään ja vimmalla? 444 00:42:37,420 --> 00:42:38,340 Suojaa minua! 445 00:43:41,180 --> 00:43:42,220 Mennään! 446 00:43:47,660 --> 00:43:48,820 -Selvä! -Selvä! 447 00:43:48,900 --> 00:43:49,780 Mentiin! 448 00:44:01,380 --> 00:44:04,900 Hyvä on... Olen mennyttä. 449 00:44:06,300 --> 00:44:10,700 Ammuit minua selkärankaan. En tunne mitään. 450 00:44:13,060 --> 00:44:15,220 Et voisi kertoa, kuka palkkasi sinut? 451 00:44:15,300 --> 00:44:16,900 Ihan kuin itse puhuisit. 452 00:44:23,260 --> 00:44:27,420 Tuo on loukkaavaa. Tiedät, ettei minulla ole henkkareita. 453 00:44:28,060 --> 00:44:29,980 Sinä tiedät, että minun pitää katsoa. 454 00:44:41,940 --> 00:44:47,260 Eikä, lopetan. Nämä tappavat miehen. 455 00:44:52,020 --> 00:44:58,420 Tiedät, että tämä on syvältä. Kuolla täällä keskellä korpea... 456 00:44:59,660 --> 00:45:03,660 -Palkkion takia. -Tämä ei ole jalojen aatteiden aikaa. 457 00:45:09,380 --> 00:45:10,580 Aamen. 458 00:45:49,420 --> 00:45:52,500 -Hei! -Mennään! 459 00:45:52,580 --> 00:45:56,340 Tule jo! 460 00:45:57,660 --> 00:46:01,340 -Ala tulla sieltä! -Teidän täytyy palata sisälle! 461 00:46:04,860 --> 00:46:06,980 -Missä olit? -Nähtävyyksiä katsomassa. 462 00:46:07,060 --> 00:46:09,300 Kiva, että palasit. Häivytään! 463 00:46:29,700 --> 00:46:32,700 Tekstitys: Sanna Autere www.plint.com