1 00:00:09,380 --> 00:00:11,300 Tidligere på Professionals. 2 00:00:11,380 --> 00:00:14,580 Jeg gleder meg til å se Tariq bli tatt for svindel og drap. 3 00:00:16,860 --> 00:00:19,180 -Ha en fin dag. -Jeg vil finne deg. 4 00:00:19,260 --> 00:00:20,900 -Ingen bevis. -Jobb for meg. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,060 Vi er ferdige her. 6 00:00:22,140 --> 00:00:24,940 -Jeg trenger din hjelp med Tariq. -Han er ikke din venn. 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,660 Panacea vil spore utbrudd av smittsomme sykdommer. 8 00:00:27,740 --> 00:00:29,940 Dr. Geller, Panacea er i dine hender. 9 00:00:30,020 --> 00:00:31,340 Oppskytingssekvensen starter. 10 00:00:32,340 --> 00:00:33,820 -Peter Swann. -Hva søker du? 11 00:00:33,900 --> 00:00:35,620 -Din hjelp. -Grace fortalte meg 12 00:00:35,700 --> 00:00:37,820 om deres tid sammen. 13 00:00:37,900 --> 00:00:40,460 -Du er en autoritet på... -Å sprenge ting. 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,140 Hva pokker sprengte raketten min? 15 00:00:43,220 --> 00:00:46,540 Jeg kan bare hjelpe ved å undersøke i Fransk Guiana. 16 00:00:47,820 --> 00:00:50,540 Disse er de eneste dere kan stole på nå. 17 00:00:52,220 --> 00:00:55,860 Pappa klarte å lokke en viss "goth-gudinne" fra krypten. 18 00:00:55,940 --> 00:00:56,980 Hallo, farsfigur. 19 00:00:57,060 --> 00:01:00,540 Jenta er genetisk forutbestemt til å rote med hjernen min! 20 00:01:10,220 --> 00:01:11,580 Politi er ikke velkomne. 21 00:01:11,660 --> 00:01:13,100 Kult. Jeg er heller ingen fan. 22 00:01:13,860 --> 00:01:16,100 Jeg ser etter denne jenta. Hun trenger legehjelp. 23 00:01:19,220 --> 00:01:22,060 Gå, ellers vil du trenge legehjelp. 24 00:01:27,020 --> 00:01:29,700 Det er greit. Det går bra med ham. 25 00:01:30,620 --> 00:01:34,700 Det er adamseplet som blokkerer luftrøret. 26 00:01:34,780 --> 00:01:38,020 Jeg kan få det tilbake, men det er opp til deg. 27 00:01:38,100 --> 00:01:39,740 Kjenner du til han de kaller Vial? 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,820 Fortell hvor han er i sirkuset her, 29 00:01:42,900 --> 00:01:44,740 ellers dør du foran disse klovnene. 30 00:01:46,780 --> 00:01:48,620 Kan du være mer spesifikk? 31 00:01:49,940 --> 00:01:50,740 Takk. 32 00:01:51,540 --> 00:01:54,020 -Jeg dreper deg. -Stell deg i kø. 33 00:02:01,860 --> 00:02:03,540 Jeg går inn. Stå klare. 34 00:03:31,900 --> 00:03:35,620 FIRE DAGER TIDLIGERE 35 00:03:35,700 --> 00:03:39,140 Så du at han pekte våpen mot meg? Ville han skyte meg? 36 00:03:39,220 --> 00:03:42,820 -Er det sant? -Er det ikke fint å aldri få vite? 37 00:03:47,820 --> 00:03:50,300 BAKOOL I SOMALIA 38 00:03:55,860 --> 00:03:56,940 Hva skjer? 39 00:03:57,740 --> 00:03:59,780 -Passer det dårlig? -Nei. Et sekund. 40 00:03:59,860 --> 00:04:02,180 Dekk for meg. Jeg må ta telefonen. 41 00:04:02,260 --> 00:04:04,060 Er det telefonen jeg har drømt om? 42 00:04:04,140 --> 00:04:06,740 Har du drømt om å dø i Fransk Guiana? 43 00:04:06,820 --> 00:04:09,300 Jeg visste du ville komme tilbake. 44 00:04:10,100 --> 00:04:12,380 Men seriøst, en bukserbåt? 45 00:04:12,460 --> 00:04:14,260 En yacht. 46 00:04:14,340 --> 00:04:17,820 Bare noen dagers jobb. En gammel venn trenger en tjeneste. 47 00:04:17,900 --> 00:04:21,540 Når begynte du å gjøre tjenester? Og når fikk du venner? 48 00:04:24,140 --> 00:04:25,700 Kan du være der om 24 timer? 49 00:04:25,780 --> 00:04:27,020 Ja. 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,220 Stå stille. Opp med hendene! 51 00:04:29,300 --> 00:04:30,980 Si heller 36. 52 00:04:33,620 --> 00:04:34,580 Hei. 53 00:04:34,660 --> 00:04:37,580 LONDON I STORBRITANNIA 54 00:04:39,020 --> 00:04:41,820 -Hvem er kunden? -En milliardær ved navn Swann. 55 00:04:41,900 --> 00:04:42,780 Rakettfyren? 56 00:04:42,860 --> 00:04:45,100 Ja. Derfor skal vi til Fransk Guiana. 57 00:04:45,180 --> 00:04:48,540 Der er oppskytingsstedet. Vi må finne dem som sprengte den. 58 00:04:48,620 --> 00:04:50,940 Har vi etterretning? Eller er det snikskyting? 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,620 Må du spørre? Er du med eller ikke? 60 00:04:57,340 --> 00:05:00,500 Fra der jeg sitter høres det ut som en ferie. 61 00:05:00,580 --> 00:05:02,700 Flott, jeg sender detaljene. 62 00:05:03,220 --> 00:05:05,620 -Vet du noe om Romy? -Ja. 63 00:05:05,700 --> 00:05:08,060 HOLLYWOOD I USA 64 00:05:31,820 --> 00:05:34,580 Romy, hvordan er Hollywood? Berømt ennå? 65 00:05:39,420 --> 00:05:42,980 Akkurat så glamorøst som du tror. Hva enn det gjelder... 66 00:05:43,420 --> 00:05:45,380 -Jeg er med. -Flott. 67 00:05:49,980 --> 00:05:54,500 Blod og innvoller kan jeg takle, men hundepiss? Nei. 68 00:06:00,260 --> 00:06:01,620 ATLANTERHAVET 69 00:06:01,700 --> 00:06:03,580 Hei, hestehalen. Det er pappa. 70 00:06:03,660 --> 00:06:07,300 Hører du om meg på nyhetene, er alt bra. 71 00:06:07,860 --> 00:06:09,180 Det går fint med Grace. 72 00:06:09,260 --> 00:06:11,180 Men du må ringe meg tilbake. 73 00:06:12,020 --> 00:06:15,020 Greit? Send en SMS eller... 74 00:06:16,260 --> 00:06:17,300 Et røyksignal. 75 00:06:20,100 --> 00:06:21,420 Ja 76 00:06:21,500 --> 00:06:22,980 Dette er Vial 77 00:06:25,620 --> 00:06:27,460 Du vet det allerede 78 00:06:29,060 --> 00:06:31,140 Vial, baby 79 00:06:32,020 --> 00:06:36,140 Bank, bank, den store stygge ulven Står foran døren 80 00:06:36,220 --> 00:06:37,980 Puster og peser Spiser deg som muffins 81 00:06:38,060 --> 00:06:39,900 Kremet fyll 82 00:06:39,980 --> 00:06:41,940 Beklager, kompis Ikke noe å gjøre 83 00:06:42,020 --> 00:06:44,300 Når jeg kommer som Ole Brumm Og stjeler honning 84 00:06:44,380 --> 00:06:47,180 Penger trengs ikke For om du ikke har hørt det, 85 00:06:47,260 --> 00:06:51,300 Er jeg gangster-millionær Kast penger opp der 86 00:06:54,220 --> 00:06:56,740 Beklager. Det er faren min. 87 00:06:56,820 --> 00:07:01,900 Telefonen er en gyllen lenke. Han drar i den når han vil. 88 00:07:01,980 --> 00:07:04,860 Vet dere hva? Ta fem minutter, alle sammen! 89 00:07:04,940 --> 00:07:07,460 Jeg må vise kjerringa hvem som faktisk er sjefen. 90 00:07:12,020 --> 00:07:14,100 Jeg har villet spørre, dr. Davila. 91 00:07:14,180 --> 00:07:16,500 Er det en suvenir? 92 00:07:16,580 --> 00:07:20,980 Nei, en påminner om alltid å bruke belte. 93 00:07:21,060 --> 00:07:23,620 -Eller hva, Vincent? -Vincent? Kom her. 94 00:07:25,700 --> 00:07:26,780 Plikten kaller. 95 00:07:26,860 --> 00:07:29,340 Hei. Dette er min fjerde beskjed. 96 00:07:29,420 --> 00:07:31,100 Jeg fikk denne i et barslagsmål. 97 00:07:31,180 --> 00:07:32,820 Ring tilbake. Glad i deg. 98 00:07:34,380 --> 00:07:38,060 Jeg bare snakker til min datters svarer. 99 00:07:38,140 --> 00:07:41,700 Telefonen er jo podet fast i hånden hennes. 100 00:07:42,420 --> 00:07:44,420 Helt til jeg ringer. 101 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Ja. 102 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 Hei... 103 00:07:51,020 --> 00:07:57,060 To av de mektigste ordene i det engelske språk. 104 00:07:57,140 --> 00:07:58,180 Thank you. 105 00:07:58,660 --> 00:07:59,780 Nei takk. 106 00:08:00,980 --> 00:08:02,980 Nei? Det er øl om du... 107 00:08:03,060 --> 00:08:06,020 Dette med å drikke med kunden. Du forstår nok. 108 00:08:06,580 --> 00:08:07,700 Å ja. 109 00:08:08,500 --> 00:08:11,940 Det samme gjelder vel for resten? 110 00:08:14,860 --> 00:08:18,180 Med alle våpnene her burde Jack klare seg med en flaske. 111 00:08:22,140 --> 00:08:25,100 -Jeg er fortsatt kunde? -Til vi får deg trygt hjem. 112 00:08:25,900 --> 00:08:28,020 Det er ikke noe trygt med dit vi skal. 113 00:08:28,820 --> 00:08:33,340 Min far og min lillesøster Zora venter nå. 114 00:08:33,420 --> 00:08:37,660 De skjerper en kniv med mitt navn på. 115 00:08:38,620 --> 00:08:40,420 Men det er vanskelig å si... 116 00:08:41,140 --> 00:08:46,540 Når forretningsdramaet slutter 117 00:08:46,620 --> 00:08:48,580 og familiedramaet begynner. 118 00:08:48,660 --> 00:08:50,300 Ber du meg om råd? 119 00:08:50,380 --> 00:08:55,020 Om det er gratis! Nei, jeg fleiper. Vel... 120 00:08:56,300 --> 00:08:57,780 Jeg ber deg bli med videre. 121 00:09:01,740 --> 00:09:03,580 Hør her... 122 00:09:04,740 --> 00:09:06,020 Jeg er redd, Vincent. 123 00:09:06,540 --> 00:09:10,100 Ikke for meg selv eller noe jeg eier, men... 124 00:09:11,900 --> 00:09:16,260 Jeg er bekymret for Grace. Hun må være trygg. 125 00:09:16,340 --> 00:09:19,580 Selv om det betyr å dra deg tilbake i hennes liv. 126 00:09:19,660 --> 00:09:23,660 Jeg sier det med tanke på hva vi har felles. 127 00:09:26,620 --> 00:09:27,700 Så... 128 00:09:29,820 --> 00:09:33,820 Ikke svar nå. Tenk på det og kom tilbake til meg. 129 00:09:36,260 --> 00:09:40,140 DEN EUROPEISKE UNIONS DOMSTOL I KIRCHBERG I LUXEMBOURG 130 00:09:57,020 --> 00:09:58,020 Respekter retten. 131 00:10:00,700 --> 00:10:01,700 Da starter vi. 132 00:10:09,020 --> 00:10:11,700 Mr. Basari! 133 00:10:11,780 --> 00:10:14,060 Er du overrasket over at saken ble avvist? 134 00:10:14,140 --> 00:10:16,220 Vil du anlegge sak mot Europol? 135 00:10:16,940 --> 00:10:20,340 Mange sier at en som ser ut som meg aldri oppnår rettferd 136 00:10:20,420 --> 00:10:23,580 på et slikt sted, men til dem sa jeg nei. 137 00:10:23,660 --> 00:10:26,660 Vi må tro på verdien av vårt frie samfunn. 138 00:10:26,740 --> 00:10:29,660 Systemet fungerer, og det fungerte for meg. 139 00:10:29,740 --> 00:10:32,100 Jeg bærer ikke nag til Europol eller andre 140 00:10:32,180 --> 00:10:34,500 som anklager meg for disse grusomme forbrytelsene. 141 00:10:34,580 --> 00:10:39,060 Inkvisitoren, agent Neumann, er faktisk her. 142 00:10:39,620 --> 00:10:41,140 Jeg vil offentlig si... 143 00:10:42,420 --> 00:10:45,140 Jeg går ikke rettens vei mot hans trakassering 144 00:10:45,220 --> 00:10:47,220 av meg selv og min familie. 145 00:10:47,860 --> 00:10:48,940 I stedet... 146 00:10:50,660 --> 00:10:52,180 La oss omfavne hverandre. 147 00:10:53,340 --> 00:10:56,300 I rettferdens navn. 148 00:10:57,980 --> 00:11:01,220 Neste gang tar jeg meg personlig av deg og din familie. 149 00:11:06,780 --> 00:11:11,180 Prøv da! Drep meg! 150 00:11:12,700 --> 00:11:13,740 Slipp meg! 151 00:11:18,540 --> 00:11:23,380 SYV ÅR TIDLIGERE 152 00:11:25,700 --> 00:11:28,940 Grace, de sender oss flere pasienter å plukke opp. 153 00:11:29,020 --> 00:11:31,700 Kommer de fra klinikken? 154 00:11:31,780 --> 00:11:35,340 Jeg vet ikke. Jeg kontakter hovedkvarteret og hører. 155 00:11:35,420 --> 00:11:39,380 GRENSEOVERGANGEN AL-WALEED MELLOM IRAK OG SYRIA 156 00:12:28,620 --> 00:12:30,540 Jeg kjenner ikke beina mine. 157 00:13:13,300 --> 00:13:14,380 Moussa! 158 00:14:01,780 --> 00:14:03,860 Minn meg på å forbli på din side. 159 00:14:05,220 --> 00:14:06,420 Hva? 160 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 Jeg sa... 161 00:14:11,020 --> 00:14:13,060 Minn meg på å bli på din side. 162 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 -Jeg hadde ikke på setebeltet. -Bruk alltid setebelte. 163 00:14:21,260 --> 00:14:22,380 Der får du et merke. 164 00:14:23,580 --> 00:14:24,780 Hei. 165 00:14:25,300 --> 00:14:27,740 Hei. Jeg heter Vincent. 166 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 Hva heter du? 167 00:14:30,020 --> 00:14:31,100 Grace. 168 00:14:31,900 --> 00:14:33,180 Grace? 169 00:14:34,540 --> 00:14:36,660 Grace, våkne. Vi er fremme. 170 00:14:36,740 --> 00:14:39,180 -Hvor er det? -Min fars hus. 171 00:14:43,580 --> 00:14:46,620 CAPE TOWN I SØR-AFRIKA 172 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Peter! 173 00:14:54,300 --> 00:14:56,260 -Peter, går det bra? -Det går fint. 174 00:14:56,340 --> 00:14:57,740 -Er det sant? -Ja. 175 00:14:57,820 --> 00:14:59,420 -Greit. -Takk Gud for at du kom ut. 176 00:14:59,500 --> 00:15:00,380 Takk dem. 177 00:15:02,980 --> 00:15:04,620 Har Jane ringt deg? 178 00:15:04,700 --> 00:15:07,460 -Har du hørt fra henne? -Nei, men kanskje pappa har. 179 00:15:07,540 --> 00:15:09,020 Han har vært limt til nyhetene. 180 00:15:09,100 --> 00:15:11,980 Som alle andre. Halve verden tror du er død! 181 00:15:12,060 --> 00:15:14,900 -Den andre halvparten ønsker det. -Det har vært et hysteri. 182 00:15:15,420 --> 00:15:17,140 -Var ikke det Luther? -Jo. 183 00:15:18,140 --> 00:15:21,060 -Det hele blir mer komplisert. -Ikke for meg. Jeg er ferdig. 184 00:15:33,260 --> 00:15:35,820 Oi! Stedet har egen postkode! 185 00:15:36,900 --> 00:15:38,340 Prøv å ikke gå dere vill. 186 00:15:41,100 --> 00:15:43,820 Ikke typiske rom for ansatte. 187 00:15:43,900 --> 00:15:47,660 -Jeg kan venne meg til dette. -Ikke gjør dette. 188 00:15:47,740 --> 00:15:49,260 Ta en dusj, ha bagasjen klar. 189 00:15:49,340 --> 00:15:51,660 Vær klar til å dra straks vi får betalt. 190 00:15:58,340 --> 00:16:02,060 Av med støvlene på rommet. Jack, sokker også. 191 00:16:06,940 --> 00:16:09,820 -Ikke noe fra Jane? -Nei. 192 00:16:09,900 --> 00:16:11,940 Hvorfor ikke dele for mye på sosiale medier 193 00:16:12,020 --> 00:16:14,940 som andre normale jenter i 20-årene? 194 00:16:45,780 --> 00:16:47,660 Ja da! 195 00:17:17,860 --> 00:17:19,020 Hvem er det? 196 00:17:19,540 --> 00:17:20,580 Det er meg. 197 00:17:22,620 --> 00:17:23,980 Et øyeblikk. 198 00:17:28,660 --> 00:17:31,140 -Hei. -Hei. 199 00:17:31,220 --> 00:17:35,220 -Kan jeg komme inn? -Dine øyne er trygge. 200 00:17:35,300 --> 00:17:37,500 Hva fører deg til de ansattes rom? 201 00:17:38,740 --> 00:17:41,780 -Jeg håpet vi kunne ta en prat. -Om? 202 00:17:43,180 --> 00:17:44,660 Oppgjør. 203 00:17:44,740 --> 00:17:47,340 For tjenestene levert og... alt det. 204 00:17:51,180 --> 00:17:55,100 Det føles galt å ta penger fra deg. Ikke fra Peter, men fra deg. 205 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 Nå er vi skuls. 206 00:18:03,460 --> 00:18:06,780 Du har det vel travelt med å komme deg hjem? 207 00:18:06,860 --> 00:18:08,860 Romy bor i en tennisbag. 208 00:18:09,500 --> 00:18:10,940 Trig gjemmer seg for ungene. 209 00:18:11,020 --> 00:18:13,860 Og jeg tror ikke Jack har funnet ut av dusjen ennå. 210 00:18:15,100 --> 00:18:18,620 Og du, Vincent? Har du det travelt? 211 00:18:23,700 --> 00:18:25,100 Jeg spør ikke for meg. 212 00:18:27,020 --> 00:18:30,220 Det Peter vil oppnå er veldig viktig. 213 00:18:30,300 --> 00:18:32,020 Men han trenger hjelp. 214 00:18:32,100 --> 00:18:34,300 Hjelp selv ikke en milliardær kan kjøpe. 215 00:18:34,860 --> 00:18:38,580 Konkurrenter, rivaler, selv ikke venner er til å stole på. 216 00:18:38,660 --> 00:18:40,820 Kanskje ikke en gang hans familie. 217 00:18:40,900 --> 00:18:44,820 -Han virker å stå sin søster nært. -Halvsøster, om det betyr noe. 218 00:18:44,900 --> 00:18:48,260 Reginald dumpet moren hennes da Zora var ni. 219 00:18:51,300 --> 00:18:54,780 Jeg gjør det jeg kan, men kan ikke gjøre det du gjør. 220 00:18:54,860 --> 00:18:56,220 Men om vi jobber sammen... 221 00:18:57,100 --> 00:19:01,420 Tro meg, dette er til det beste for verden. 222 00:19:01,980 --> 00:19:05,900 Men Peter kan ikke jobbe med Panacea med alle disse bekymringene. 223 00:19:05,980 --> 00:19:08,980 Nå trenger han hjelp med å finne sin datter Jane. 224 00:19:09,620 --> 00:19:12,500 Tror du det er lett for meg å se ham med deg? 225 00:19:14,660 --> 00:19:16,460 Vincent, er du kledd? 226 00:19:22,780 --> 00:19:24,660 -Hva foregår? -Oppgjør. 227 00:19:24,740 --> 00:19:27,820 Jeg ville ta det mens du var i dusjen. 228 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 Jeg pakker og drar. 229 00:19:29,780 --> 00:19:32,580 Først er det en tjeneste til 230 00:19:32,660 --> 00:19:34,980 jeg må be deg om. 231 00:19:38,900 --> 00:19:41,020 -Vis vei. -Etter deg. 232 00:19:51,060 --> 00:19:52,820 Peter! Hei! 233 00:19:54,380 --> 00:19:55,940 Ikke morsomt! 234 00:20:04,420 --> 00:20:05,860 Tenk å være så egoistiske! 235 00:20:06,620 --> 00:20:09,620 -Så hensynsløse! -Er vi egoistiske? 236 00:20:10,340 --> 00:20:12,460 Etter nesten å ha bli drept? 237 00:20:12,540 --> 00:20:16,260 For å sette dere i fare i det hele tatt. 238 00:20:16,340 --> 00:20:19,660 Eneste fare nå er å ignorere sannheten. 239 00:20:19,740 --> 00:20:20,900 Vær så snill. 240 00:20:20,980 --> 00:20:24,820 Hvem ville ødelegge en satellitt som sporer sykdom, av alle ting? 241 00:20:32,140 --> 00:20:33,940 -Vent, er ikke det...? -Jo. 242 00:20:36,940 --> 00:20:39,260 Luther! Hva pokker er dette? 243 00:20:39,340 --> 00:20:42,780 Vi tok disse tre i å smugle våpen gjemt i disse kurvene. 244 00:20:42,860 --> 00:20:46,100 Jeg ser kurver, lik og fiken. 245 00:20:46,180 --> 00:20:47,620 Men jeg ser ikke våpen. 246 00:20:47,700 --> 00:20:50,860 -Ser du dette? -Ser du det? 247 00:20:56,980 --> 00:20:58,340 Ut herfra, gutt. 248 00:20:59,100 --> 00:21:01,900 Hvor mange er det? Ti? Tolv? 249 00:21:03,020 --> 00:21:05,940 -For mange til å telle? -Sytten. 250 00:21:06,020 --> 00:21:08,300 Hva tror du vi driver med? Skaffer venner? 251 00:21:21,620 --> 00:21:22,980 Ha deg opp! 252 00:21:50,620 --> 00:21:51,460 Bank ham. 253 00:22:04,420 --> 00:22:06,740 Han begynte. Han kan fullføre. 254 00:22:10,620 --> 00:22:11,860 Opp med deg. 255 00:22:22,340 --> 00:22:24,420 Rør meg igjen, og du får sparken! 256 00:22:24,500 --> 00:22:25,780 For sent. Jeg slutter. 257 00:22:26,220 --> 00:22:27,580 Vincent. 258 00:22:27,660 --> 00:22:31,100 Vil du fortelle min sta og trangsynte familie 259 00:22:31,180 --> 00:22:35,620 at det i Guiana ikke var et mislykket kidnappingsforsøk! 260 00:22:35,700 --> 00:22:38,500 Hvorfor lytte til ham mer enn deg? 261 00:22:38,580 --> 00:22:41,180 Fordi han er Vincent Corbo. 262 00:22:41,980 --> 00:22:44,980 En legende i sikkerhetsindustrien. 263 00:22:45,060 --> 00:22:47,660 En førsteklasses aktør kjent verden over. 264 00:22:47,740 --> 00:22:52,500 Jeg vet ikke om han husker det, men vi jobbet kort sammen i Irak. 265 00:22:53,300 --> 00:22:55,220 Jeg tenkte akkurat på det. 266 00:22:58,020 --> 00:22:59,580 Jeg hørte at du pensjonerte deg. 267 00:23:00,980 --> 00:23:01,940 Du hørte rett. 268 00:23:02,580 --> 00:23:06,900 Mr. Swann og dr. Davila ba meg lede deres privatsikkerhet. 269 00:23:08,460 --> 00:23:10,820 De tilbød meg en kontrakt som var så generøs 270 00:23:10,900 --> 00:23:13,740 at teamet mitt ville drept meg om jeg hadde takket nei. 271 00:23:18,140 --> 00:23:20,540 Når det er ute av verden, hva enn det var... 272 00:23:21,580 --> 00:23:24,100 Kan vi se på neste skritt? 273 00:23:24,180 --> 00:23:26,460 Til vi vet hva eller hvem vi møter, 274 00:23:26,540 --> 00:23:28,660 må vi utsette neste oppskyting. 275 00:23:28,740 --> 00:23:30,900 Uansett hva det gjør for vår markedsverdi. 276 00:23:30,980 --> 00:23:33,420 Det er bare å glemme. Si det, Grace. 277 00:23:33,500 --> 00:23:35,260 Man utarbeider modeller nå. 278 00:23:35,340 --> 00:23:39,020 Men flere smittebærere samles langs grensen til Kongo. 279 00:23:39,100 --> 00:23:40,220 Hva betyr det? 280 00:23:40,300 --> 00:23:45,300 En pandemi ikke sett siden spanskesyken drepte 80 millioner. 281 00:23:45,380 --> 00:23:47,180 Det var før lavprisflyselskap. 282 00:23:47,260 --> 00:23:49,380 Neste mulighet er om syv uker. 283 00:23:49,460 --> 00:23:52,340 Vi må få en ny Panacea opp så raskt om mulig. 284 00:23:52,420 --> 00:23:55,100 Du sa nettopp at den forrige ble sabotert. 285 00:23:55,180 --> 00:23:57,780 Nå vil du risikere enda en rakett? 286 00:23:57,860 --> 00:23:58,900 Barn, fokuser! 287 00:24:01,300 --> 00:24:06,820 Vi vet hvordan markedene elsker ustabilitet og kaos. 288 00:24:07,620 --> 00:24:11,540 Som et geni, et påstått geni, som setter seg i fare. 289 00:24:12,660 --> 00:24:14,660 Hvordan tar vi tak i dette i dag, 290 00:24:14,740 --> 00:24:17,260 så Wall Street ikke ruinerer oss i morgen? 291 00:24:18,380 --> 00:24:21,620 Dere to. Overbetalte risikoanalytikere. 292 00:24:21,700 --> 00:24:23,500 Noen råd? 293 00:24:26,380 --> 00:24:28,580 Vil du vinne tilbake tilliten? 294 00:24:28,660 --> 00:24:31,660 Man må utvise ro, kontroll og... 295 00:24:33,180 --> 00:24:34,260 Positivitet. 296 00:24:35,180 --> 00:24:38,140 Enig. Lyv så dere tror det selv. 297 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Reggie! 298 00:24:43,660 --> 00:24:45,540 Vi møtes igjen til middag. 299 00:24:46,300 --> 00:24:48,060 Etter min vinyasa-yoga. 300 00:24:48,140 --> 00:24:52,260 Kan du sørge for at hundestillingen forblir vendt ned? 301 00:24:52,820 --> 00:24:55,460 Ja, vi har for mange stemødre allerede. 302 00:24:57,620 --> 00:25:00,420 -Vi burde legge en medieplan. -Jeg kommer. 303 00:25:05,660 --> 00:25:07,180 Og du! 304 00:25:07,260 --> 00:25:12,300 Jeg vet ikke hva jeg sa eller gjorde som fikk ham til endre mening. 305 00:25:12,380 --> 00:25:15,260 Men om du ombestemmer deg igjen, 306 00:25:15,340 --> 00:25:17,380 saksøker jeg deg! 307 00:25:19,260 --> 00:25:20,340 Kom igjen. 308 00:25:20,420 --> 00:25:22,100 -Klemming? -Ja. 309 00:25:22,860 --> 00:25:24,300 -Ja. -Greit. 310 00:25:24,380 --> 00:25:27,540 Ikke så ille som jeg ventet. Herregud. 311 00:25:28,660 --> 00:25:31,340 Vent. Si at det er ungen min. 312 00:25:31,420 --> 00:25:34,180 Nei, ikke min datter. Abe Geller. 313 00:25:35,260 --> 00:25:37,300 Abe! Hvordan er det i Dublin? 314 00:25:37,380 --> 00:25:39,300 Har du fulgt med på galskapen? 315 00:25:41,900 --> 00:25:44,500 Husk... positivitet. 316 00:25:44,580 --> 00:25:46,580 Hva kan jeg si? 317 00:25:46,660 --> 00:25:48,540 Hva med teamet ditt? 318 00:25:48,620 --> 00:25:52,220 Vil de hjelpe oss å finne Peters datter? 319 00:25:52,740 --> 00:25:55,860 Du ga dem et tilbud de ikke kan si nei til. 320 00:25:55,940 --> 00:25:57,380 Peter. 321 00:25:57,460 --> 00:25:59,700 Vi må snakke om oppskytingen. 322 00:25:59,780 --> 00:26:01,820 En alvorlig prat, Peter. 323 00:26:01,900 --> 00:26:05,140 Hvilken snakker du om? Forrige eller neste? 324 00:26:05,220 --> 00:26:06,380 Det er uklokt 325 00:26:06,460 --> 00:26:08,900 å si for mye på telefonen. 326 00:26:08,980 --> 00:26:11,260 Vi tar det når du er tilbake. Ansikt til ansikt. 327 00:26:11,340 --> 00:26:12,620 Abe, går det bra? 328 00:26:12,700 --> 00:26:13,860 Peter... 329 00:26:15,460 --> 00:26:17,100 Jeg er så glad det går bra med deg. 330 00:26:19,180 --> 00:26:20,300 Hallo? 331 00:26:26,020 --> 00:26:30,340 Her kommer det. 332 00:26:30,420 --> 00:26:31,580 Hei! 333 00:26:32,300 --> 00:26:34,060 Det er den beste delen. 334 00:26:34,140 --> 00:26:37,060 Da jeg knuste den opererte nesa? Det føltes så godt! 335 00:26:38,500 --> 00:26:41,420 Av respekt for dine tidligere hedersbetegnelser, 336 00:26:41,500 --> 00:26:43,860 tidligere, agent Neumann, 337 00:26:43,940 --> 00:26:48,220 har dommer Petain generøst droppet å opprette sak. 338 00:26:48,300 --> 00:26:51,420 Til gjengjeld vil du pensjonere deg, 339 00:26:51,500 --> 00:26:54,420 ta dine penger og forsvinne. 340 00:26:54,500 --> 00:26:56,260 Helst langt fra Europa. 341 00:27:00,860 --> 00:27:02,700 Det er et lite problem. 342 00:27:03,460 --> 00:27:06,660 Går politi i førtidspensjon, kjeder de seg. Så de drikker. 343 00:27:06,740 --> 00:27:09,380 Når de drikker, prater de. Og av og til 344 00:27:09,460 --> 00:27:11,500 prater de om feil folk. 345 00:27:12,220 --> 00:27:15,940 Som dommeren som tar en telefon når sønnen tas for langing. 346 00:27:16,020 --> 00:27:19,660 Det er kanskje greit som morskjærlighet. 347 00:27:19,740 --> 00:27:21,700 Men så storkaren 348 00:27:21,780 --> 00:27:24,460 som bruker Europols penger på å feste i Dubai. 349 00:27:25,380 --> 00:27:27,900 Eller ministeren hvis kamerater 350 00:27:27,980 --> 00:27:31,260 ved den russiske ambassaden etterlater bager med euro her og der. 351 00:27:32,740 --> 00:27:33,860 Holder det? 352 00:27:34,620 --> 00:27:37,780 For jeg kan fortsette, fortsette, 353 00:27:37,860 --> 00:27:41,340 fortsette og fortsette. 354 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Hvor ille? 355 00:27:51,460 --> 00:27:54,340 Med nød og neppe, men til slutt så de ting slik jeg gjør. 356 00:27:56,220 --> 00:27:57,660 Og Basari? 357 00:27:58,660 --> 00:28:02,260 Offisielt er saken avsluttet. Vi jobber på store saker igjen. 358 00:28:02,340 --> 00:28:03,300 Og uoffisielt? 359 00:28:03,380 --> 00:28:05,780 Jeg må ikke jakte Basari for å ta ham. 360 00:28:05,860 --> 00:28:08,860 Jeg må bare finne drittsekken som stjal bevisene mine. 361 00:28:09,700 --> 00:28:11,740 Nøkkelen til å få Basari i fengsel for godt. 362 00:28:28,860 --> 00:28:33,220 Vincent Corbo. Fortsatt travelt på vei... hvor? 363 00:28:33,300 --> 00:28:36,220 -Har du funnet det ut? -Bort fra deg er en god start. 364 00:28:36,300 --> 00:28:38,860 Hold deg unna. La meg tenke på Peter Swann. 365 00:28:38,940 --> 00:28:42,660 -Som med raketten? -Ting skjer. Selv med milliardærer. 366 00:28:42,740 --> 00:28:44,580 Mysteriet er hvorfor du bryr deg. 367 00:28:44,660 --> 00:28:46,740 Vil du hjelpe, send en liste over trusler. 368 00:28:46,820 --> 00:28:47,900 Enda bedre. 369 00:28:47,980 --> 00:28:50,820 Datteren, Jane, som ikke tar telefonen? 370 00:28:50,940 --> 00:28:53,940 Hun er i Dublin med en rapper full av tatoveringer i ansiktet. 371 00:28:54,020 --> 00:28:55,900 -Sa du det til ham? -Jeg sier det til deg. 372 00:28:55,980 --> 00:28:58,700 Ingen grunn til at vi ikke kan være venner. 373 00:28:59,300 --> 00:29:02,500 Jeg har 17 grunner. Hver søvnløse natt 374 00:29:02,580 --> 00:29:05,700 teller jeg dem som 17 sauer på vei til slakt. 375 00:29:15,940 --> 00:29:18,260 En sake til ville vært godt. 376 00:29:18,940 --> 00:29:21,140 Du vil gå i bakken. Hva er dette, gutter? 377 00:29:21,220 --> 00:29:23,140 Jeg ba dere ikke slappe for mye av. 378 00:29:23,220 --> 00:29:25,660 Se på boblebadet. Saltvann. 379 00:29:25,740 --> 00:29:28,340 Swann fikk det sendt fra Dødehavet. 380 00:29:28,420 --> 00:29:30,460 Med mineraler! 381 00:29:30,540 --> 00:29:33,140 Syttito timers farebetaling pluss reise. 382 00:29:33,220 --> 00:29:37,100 Og utgifter. Mot min protest doblet dr. Davila bonusene. 383 00:29:37,180 --> 00:29:39,980 Og i amerikanske. Hun har klasse. 384 00:29:40,060 --> 00:29:44,020 Kontrakten er oppfylt. Dere kan nå søke andre muligheter. 385 00:29:46,580 --> 00:29:47,740 For eksempel... 386 00:29:48,820 --> 00:29:51,180 Jeg setter sammen et sikkerhetsteam for Swann. 387 00:29:51,260 --> 00:29:53,900 Jeg ser etter de råeste aktørene som finnes. 388 00:29:53,980 --> 00:29:55,980 Til jeg finner dem, går jeg for dere. 389 00:29:57,340 --> 00:30:00,380 -Og avtalen? -Tre måneder. Så muligheter. 390 00:30:00,460 --> 00:30:02,860 Pensjon og helseforsikring. Bonuser vil fastsettes. 391 00:30:02,940 --> 00:30:05,700 -Risikotillegg for alt? -Er du verdt det? 392 00:30:05,780 --> 00:30:08,540 Neppe, men om Swann underskriver sjekkene... 393 00:30:08,620 --> 00:30:10,740 Raskt. Vi drar til Irland om fem minutter. 394 00:30:10,820 --> 00:30:13,020 -Mer rakettdrama? -Familie denne gangen. 395 00:30:14,620 --> 00:30:16,580 Swanns datter er savnet. 396 00:30:20,420 --> 00:30:21,780 Ville han saksøkt meg? 397 00:30:22,660 --> 00:30:24,860 Er det ikke fint at vi aldri får vite det? 398 00:30:37,820 --> 00:30:39,460 Hvor bekymret burde jeg være? 399 00:30:40,740 --> 00:30:43,660 Jeg har sendt dem av gårde for å finne niesen din. 400 00:30:44,940 --> 00:30:48,540 Gjør det du kan best. La meg gjøre det jeg kan. 401 00:30:49,100 --> 00:30:51,060 Og hva er det, egentlig? 402 00:31:00,500 --> 00:31:03,220 FLERE KONSERTER! 80-TALLETS DANSEDIVA AVIVA! 403 00:31:03,300 --> 00:31:05,220 Aviva! 404 00:31:06,060 --> 00:31:09,460 -Hvordan skal jeg vite hvor Jane er? -Jeg vet ikke. 405 00:31:09,540 --> 00:31:12,260 -Fordi du fødte henne. -Jeg husker det. 406 00:31:12,340 --> 00:31:15,100 Hver gang jeg nyser og blæra lekker. 407 00:31:15,180 --> 00:31:18,460 -Ingen Jane på sykehusene. -Heller ikke fengsler. 408 00:31:18,540 --> 00:31:20,020 Spør henne om rapperen. 409 00:31:20,100 --> 00:31:24,260 Nevnte hun en rapper? 410 00:31:24,340 --> 00:31:27,900 -Jeg har to konserter hver dag. -Med tatoveringer i ansiktet? 411 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 Vent. 412 00:31:29,780 --> 00:31:32,460 Hun sendte meg albumet hans. 413 00:31:33,180 --> 00:31:35,340 -Han kaller seg Vial. -Vial? 414 00:31:35,420 --> 00:31:38,180 Nok en hvit gutt som skjemmer seg ut med gjengtegn. 415 00:31:38,260 --> 00:31:39,220 Ett minutt, Aviva. 416 00:31:39,300 --> 00:31:42,140 -Vial. -Ferdige? Fansen venter ikke. 417 00:31:42,220 --> 00:31:45,300 Nei, for da dør de av alderdom. 418 00:31:45,380 --> 00:31:48,060 Har du tenkt på ekteskapsforslaget? 419 00:31:49,100 --> 00:31:50,860 Ekteskapsforslag er en ting. 420 00:31:50,940 --> 00:31:54,460 For å skille seg må du tilby noe. Du vet hva. 421 00:31:54,940 --> 00:31:56,180 Det blir ikke noe av. 422 00:31:56,260 --> 00:32:00,780 Så, "aldri eksmann", til døden skiller oss ad. 423 00:32:02,300 --> 00:32:03,100 Det gikk bra. 424 00:32:07,940 --> 00:32:10,300 DUBLIN I IRLAND 425 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 Mr. Swann! 426 00:32:21,540 --> 00:32:23,220 Er ikke min kone tortur nok? 427 00:32:23,300 --> 00:32:25,740 Vanskelig å være positiv når jeg hater dette. 428 00:32:25,820 --> 00:32:28,220 Dere må bare smile. Følg meg. 429 00:32:29,220 --> 00:32:31,420 Mr. Swann! 430 00:32:34,380 --> 00:32:35,500 Jeg smiler fortsatt. 431 00:32:40,540 --> 00:32:41,780 Det var ikke så ille. 432 00:32:41,860 --> 00:32:44,180 Mr. Swann! Var du i fare? 433 00:32:45,300 --> 00:32:49,100 SWANNS HOVEDKVARTER 434 00:32:49,180 --> 00:32:52,060 -Ajay, bra innsats på kort varsel. -Intet varsel, men takk. 435 00:32:52,140 --> 00:32:54,060 Ajay Khan fra Khan og partnere. 436 00:32:54,140 --> 00:32:56,260 "Partnere" betyr venner og familie. 437 00:32:56,340 --> 00:32:59,260 De fleste hjelper oss utenfor. 438 00:32:59,340 --> 00:33:01,820 Ajay står for bakketeamet. 439 00:33:01,900 --> 00:33:05,180 Med mindre han gikk glipp av noe, er han på sporet av Jane. 440 00:33:07,020 --> 00:33:09,780 Beklager, Mr. Swann. Mitt avkom Dhara 441 00:33:09,860 --> 00:33:12,380 har tatt et av dine konferanserom. 442 00:33:12,460 --> 00:33:14,940 -Hvorfor alt dette? -Jeg ba deg stole på meg. 443 00:33:15,020 --> 00:33:16,380 Peter! 444 00:33:16,460 --> 00:33:19,700 -Ingen sa du var tilbake. -Det gikk fort. 445 00:33:21,380 --> 00:33:22,260 Kan vi ta en prat? 446 00:33:22,340 --> 00:33:24,980 Det passer dårlig. Jeg ringer senere. 447 00:34:05,500 --> 00:34:06,700 Tariq hilser. 448 00:34:10,340 --> 00:34:13,900 I så fall er han i verre form enn jeg trodde. 449 00:34:34,780 --> 00:34:37,820 Vi kjenner hverandre, Danny Boy. Men ikke vær dum. 450 00:34:38,300 --> 00:34:42,460 Stjeler du fra mitt område? Jeg sa jeg hater dumskap. 451 00:34:47,700 --> 00:34:50,140 Jeg vil knuse det mot veggen som et insekt! 452 00:34:51,300 --> 00:34:53,620 Får du ikke din bror til å jobbe for meg, 453 00:34:53,700 --> 00:34:57,380 slutt med å stjele kostbare biler i mitt område! 454 00:34:57,460 --> 00:34:59,380 Neste gjensyn blir ikke like moro. 455 00:35:00,420 --> 00:35:01,580 Det lover jeg. 456 00:35:10,220 --> 00:35:13,340 Jane Swann, 20. Ikke sett på fire eller fem dager. 457 00:35:13,420 --> 00:35:15,380 I hvert fall ikke av noen nære. 458 00:35:15,460 --> 00:35:18,660 Faren, Mr. Swann, vil finne henne så snart 459 00:35:18,740 --> 00:35:20,380 og diskret som mulig. 460 00:35:20,460 --> 00:35:21,500 Ajay. 461 00:35:21,580 --> 00:35:24,300 Det positive er at vi kanskje vet hvor hun er. 462 00:35:25,020 --> 00:35:27,860 Men mest sannsynlig er hun hos kjæresten. 463 00:35:27,940 --> 00:35:29,660 Dhara, kan du? 464 00:35:31,220 --> 00:35:33,500 Dette, damer og herrer, er Stanley Fripp. 465 00:35:34,380 --> 00:35:37,420 Hans artistnavn er, passende nok, Vial. 466 00:35:37,500 --> 00:35:40,140 Det kler ham. Flere arrestasjoner for vold. 467 00:35:40,220 --> 00:35:43,220 Et spørsmål til alle liksomrappere der ute. 468 00:36:09,260 --> 00:36:10,340 Jeg kjenner ham. 469 00:36:10,420 --> 00:36:13,940 Musikken skal være så dårlig at den hindrer bier i å, dere vet... 470 00:36:14,020 --> 00:36:15,540 Pare seg. 471 00:36:15,620 --> 00:36:17,660 Takk for det, Hacksaw. 472 00:36:18,340 --> 00:36:22,580 Til tross for mangel på musikalsk begavelse, 473 00:36:22,660 --> 00:36:25,620 kan Mr. Fripps tilhengere bare beskrives som ekte. 474 00:36:25,700 --> 00:36:27,820 Ikke tenk på noen posører. 475 00:36:27,900 --> 00:36:30,900 Ikke etter at de får høre litt "tung metall". 476 00:36:30,980 --> 00:36:33,020 Det er på offentlig plass, så ingen våpen. 477 00:36:33,820 --> 00:36:35,340 Vi henter ut Jane i kveld. 478 00:36:35,420 --> 00:36:37,980 Fra en gammelt ballsal der Vial har hemmelig konsert. 479 00:36:39,780 --> 00:36:42,420 Altså fikk han ikke en skikkelig scene. 480 00:36:42,500 --> 00:36:44,740 Det hjelper oss. Ikke noe politi. 481 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 Gjør det dere skal. 482 00:36:51,700 --> 00:36:54,140 Gå du, ellers vil du trenge lege. 483 00:37:02,020 --> 00:37:04,700 Jeg går inn. Stå klare. 484 00:37:04,780 --> 00:37:07,660 Vincent, du kan ha ødelagt overraskelseselementet. 485 00:37:07,740 --> 00:37:08,980 Ikke tenk på det. 486 00:37:09,060 --> 00:37:10,700 Hva viser sporingsenheten? 487 00:37:11,460 --> 00:37:13,260 Vi ser den tydelig. 488 00:37:13,340 --> 00:37:15,740 Jeg har Janes mobilsignal. 489 00:37:15,820 --> 00:37:18,620 Samme etasje. Tre rom bak scenen. 490 00:37:18,700 --> 00:37:22,740 Tilgang til bakrommet fra venstre for scenen. 491 00:37:22,820 --> 00:37:26,380 -Peter, er du i posisjon? -Vi er klare. 492 00:37:26,460 --> 00:37:30,300 -Grace, hørte du? -Ja. Jeg er på vei til sykehuset. 493 00:37:31,580 --> 00:37:34,620 -Neste dør forbi avtredet. -Hva? 494 00:37:34,700 --> 00:37:36,660 Toalettet. Døren etter det. 495 00:37:38,580 --> 00:37:40,140 Bruk enkle ord med ham. 496 00:37:40,220 --> 00:37:43,580 Og bytt kanaler om dere skal kjede meg. 497 00:37:44,300 --> 00:37:47,020 Hva om denne kjæresten blander seg? 498 00:37:47,100 --> 00:37:48,860 -Vi regner med det. -Hva? 499 00:37:48,980 --> 00:37:51,580 Så likposen er uaktuelt? 500 00:37:51,660 --> 00:37:54,420 Spør dr. Davila. Det var hennes ide. 501 00:37:58,940 --> 00:38:02,700 Sikkerhet. Beklager. Jeg må ta sjekken. 502 00:38:04,020 --> 00:38:05,780 Fort, så ut. 503 00:38:16,540 --> 00:38:17,980 Fremover atten meter. 504 00:38:19,900 --> 00:38:21,500 Så til høyre igjen. 505 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 Nesten fremme. 506 00:38:31,540 --> 00:38:33,740 Jeg er hos Jane. Halvveis bevisst. 507 00:38:33,820 --> 00:38:36,860 -Kald og blek. -Hva? 508 00:38:36,940 --> 00:38:39,540 Vi går inn! Kom igjen! 509 00:38:39,620 --> 00:38:41,580 Mr. Swann, sett deg ned! 510 00:38:41,660 --> 00:38:43,820 Vincent, kan du sjekke pulsen? 511 00:38:49,180 --> 00:38:50,780 Ha deg vekk, ekling! 512 00:38:50,860 --> 00:38:51,740 Pulsen er sterk. 513 00:38:52,420 --> 00:38:54,460 Greit. Vi møtes på sykehuset. 514 00:38:54,540 --> 00:38:57,580 Gode livstegn. 515 00:38:57,660 --> 00:38:59,220 Vincent ordner dette. 516 00:38:59,300 --> 00:39:00,500 Greit. 517 00:39:02,500 --> 00:39:04,020 Kan vi kjøre? 518 00:39:04,100 --> 00:39:07,020 Jane, jeg er en venn. Jeg vil hjelpe deg. 519 00:39:07,620 --> 00:39:10,860 Hei. Hva foregår her? 520 00:39:11,620 --> 00:39:14,060 Rolig, Vial. Hun må til lege. 521 00:39:16,300 --> 00:39:21,100 Hva med at vi banker deg i stedet? 522 00:39:21,820 --> 00:39:24,460 Jeg kjenner mine rettigheter. Jeg skal ingen steder. 523 00:39:25,060 --> 00:39:26,260 Vi tar ham med oss. 524 00:39:30,060 --> 00:39:31,100 Hva er galt, vennen? 525 00:39:31,900 --> 00:39:34,740 Lukter noen andre vårruller? 526 00:39:35,900 --> 00:39:37,020 Herregud. 527 00:39:39,980 --> 00:39:41,180 Stanley! 528 00:39:43,380 --> 00:39:46,780 -Hva gjorde du med ham? -Jeg tror Vial har tatt en overdose! 529 00:39:47,460 --> 00:39:50,060 -Tilkall ambulansefolk, tosk! -Jeg tar det. 530 00:39:52,580 --> 00:39:53,380 Kom igjen. 531 00:40:00,220 --> 00:40:02,940 Kom igjen. Fort. Før sikkerhetsfolkene kommer. 532 00:40:06,500 --> 00:40:09,460 -De får tak i henne, Mr. Swann. -Tusen takk. 533 00:40:10,020 --> 00:40:10,980 Kom igjen! 534 00:40:12,700 --> 00:40:15,300 -Beklager, miss, vi må dra. -Ikke uten meg. 535 00:40:15,380 --> 00:40:18,500 Sånn skal det låte, miss. Stå ved din mann. 536 00:40:19,100 --> 00:40:20,460 Greit, sir. Vis vei. 537 00:40:21,980 --> 00:40:22,860 Der er han! 538 00:40:22,940 --> 00:40:25,620 Få henne ut. Ikke slipp ham før jeg er tilbake. 539 00:40:36,260 --> 00:40:37,580 Unnskyld meg. 540 00:40:53,860 --> 00:40:56,300 Dhara, jeg kunne trengt en vei ut. 541 00:40:57,180 --> 00:41:01,100 -Du går ingen vei! -Min livshistorie. Vis meg. 542 00:41:03,220 --> 00:41:04,980 Vending ved enceinten. 543 00:41:05,060 --> 00:41:06,140 Enkle ord. 544 00:41:07,540 --> 00:41:10,740 Mot veggen. En gjennomgang ved klokken to. 545 00:41:12,060 --> 00:41:13,140 Greit. 546 00:41:13,540 --> 00:41:15,700 -Gå gjennom. -Ja. 547 00:41:20,060 --> 00:41:22,860 Gå gjennom døren i enden. 548 00:41:30,940 --> 00:41:33,220 Opp den gamle ballsaltrappen. 549 00:41:33,300 --> 00:41:35,340 Gjennom løpegården og ut på taket. 550 00:41:36,260 --> 00:41:38,340 Hva er en løpegård? 551 00:41:38,420 --> 00:41:42,020 En slags korridor å føre fiendene til en... 552 00:41:42,580 --> 00:41:44,300 Hvordan skal jeg beskrive det? 553 00:41:48,380 --> 00:41:50,420 -Drapssone. -Nettopp! 554 00:41:55,180 --> 00:41:56,980 Har dere ikke bøker å brenne? 555 00:42:24,980 --> 00:42:27,540 Du er død! 556 00:42:27,620 --> 00:42:29,660 -Er du der? -Vi er på vei. 557 00:42:29,780 --> 00:42:32,620 Ut døren til høyre, rett ut på taket. 558 00:42:32,700 --> 00:42:34,740 -Og så hvor? -Ingen steder. Hopp! 559 00:42:48,660 --> 00:42:50,460 Han får bank. 560 00:42:50,540 --> 00:42:52,460 -Hvor mye igjen? -Vi er sekunder unna. 561 00:43:10,420 --> 00:43:11,220 Jeg ser dere. 562 00:43:15,020 --> 00:43:16,860 Jeg kommer til deg! 563 00:43:21,820 --> 00:43:24,180 Slutt med tullet og kom deg inn her! 564 00:43:39,380 --> 00:43:42,460 NØDMOTTAK 565 00:43:42,540 --> 00:43:45,980 -Hva med kjæresten? -Han tar seg inn. Kanskje. 566 00:43:47,140 --> 00:43:48,140 Se her. 567 00:43:50,180 --> 00:43:52,540 -Går det bra med alle? -Alle andre enn deg. 568 00:43:53,460 --> 00:43:56,700 Ajay ordner senger. Vi begynner tidlig i morgen. 569 00:43:56,780 --> 00:43:58,180 Ingen omveier til puben. 570 00:43:58,260 --> 00:44:00,860 Øl er rå betennelseshemmende. 571 00:44:00,940 --> 00:44:03,900 Hver gang du drikker det, får du rå bank. 572 00:44:03,980 --> 00:44:05,900 Ja, ja. 573 00:44:06,980 --> 00:44:10,580 Dhara, strålende krigssone-improvisasjon. 574 00:44:11,420 --> 00:44:14,940 Neste gang holder vi vokabularet under 25 ord. 575 00:44:15,020 --> 00:44:16,460 Greit. 576 00:44:22,140 --> 00:44:23,060 Hva med Jane? 577 00:44:24,340 --> 00:44:25,700 Hun er stabil. 578 00:44:25,780 --> 00:44:28,740 -Grace er hos henne. -Du er her nede? 579 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 Ja. 580 00:44:35,540 --> 00:44:38,380 -Har du barn, Vincent? -En lillebror. 581 00:44:38,460 --> 00:44:40,140 Tro meg, mer enn nok. 582 00:44:45,540 --> 00:44:48,860 Hva er det hun ikke får fra meg? 583 00:44:51,780 --> 00:44:53,140 Har du fortalt hva du føler? 584 00:44:54,780 --> 00:44:56,780 Avrusning, rehabilitering. 585 00:44:56,860 --> 00:45:00,100 Mer rehabilitering, inngripener, verdens beste leger. 586 00:45:00,180 --> 00:45:03,740 -Åndelige rådgivere... -Har du vist det? 587 00:45:08,540 --> 00:45:10,420 Jeg har en ide. 588 00:45:13,700 --> 00:45:17,940 -Hvor skal jeg? -Stanley D. Fripp. 589 00:45:18,020 --> 00:45:21,620 -Vi har ikke møttes. -Jeg vet hvem du er. 590 00:45:22,300 --> 00:45:24,820 Den milliardærtosken, Peter Swann. 591 00:45:24,900 --> 00:45:28,900 Jeg vet at du vet det. Men jeg er ikke ham i kveld. 592 00:45:28,980 --> 00:45:31,420 I kveld er jeg bare faren til Jane. 593 00:45:31,980 --> 00:45:34,700 Og jeg er musikkelsker. 594 00:45:34,780 --> 00:45:38,140 Jeg kjøpte din platekontrakt. Du jobber for meg nå. 595 00:45:39,740 --> 00:45:43,140 Spenn deg fast. Det blir en fin tur. Nyt den. 596 00:45:43,220 --> 00:45:46,020 Nei! Dette er feil! 597 00:45:47,940 --> 00:45:50,540 Jeg forventer at dette ruller riktig vei for deg! 598 00:45:54,780 --> 00:45:57,540 Jeg vet ikke hva jeg føler om det. 599 00:45:57,620 --> 00:46:01,100 Du burde føle deg elendig og være full av skyldfølelse. 600 00:46:02,020 --> 00:46:03,540 Men det måtte gjøres. 601 00:46:05,580 --> 00:46:07,460 Det går bra, det er et sykehus! 602 00:46:10,060 --> 00:46:11,740 Slapp av. Du overlever. 603 00:46:26,340 --> 00:46:28,860 Du kan være sint. Du kan hate meg. 604 00:46:30,260 --> 00:46:34,220 Så lenge det går bra, kan jeg leve med det. 605 00:47:17,740 --> 00:47:21,300 RINGER... ABE GELLER 606 00:47:56,980 --> 00:48:00,980 Tekst: Helge Haaland www.plint.com