1 00:00:09,340 --> 00:00:11,300 I tidigare avsnitt: 2 00:00:11,380 --> 00:00:14,580 Jag vill se Tariq åka in för utpressning och mord. 3 00:00:16,860 --> 00:00:19,180 -Ha en trevlig dag. -Jag ska leta upp er. 4 00:00:19,260 --> 00:00:20,900 -De har inget fall. -Jobba för mig. 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,060 Vi är klara för gott. 6 00:00:22,140 --> 00:00:24,940 -Jag behöver hjälp med Tariq. -Tariq Basari är inte din vän. 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,660 Panacea kommer att upptäcka smittsamma sjukdomar. 8 00:00:27,740 --> 00:00:29,940 Dr Geller, Panacea är i era händer. 9 00:00:30,020 --> 00:00:31,340 Vi påbörjar nedräkningen. 10 00:00:32,340 --> 00:00:34,540 -Vad är du ute efter? -Din hjälp. 11 00:00:34,620 --> 00:00:37,820 Grace berättade allt om er tid ihop. 12 00:00:37,900 --> 00:00:40,460 -Du är expert på att... -Spränga saker. 13 00:00:40,540 --> 00:00:43,140 Vad var det som sprängde min raket? 14 00:00:43,220 --> 00:00:46,540 Jag måste åka till Franska Guyana och undersöka platsen. 15 00:00:47,820 --> 00:00:50,540 De är de enda människor ni kan lita på just nu. 16 00:00:52,220 --> 00:00:55,860 Pappa lyckades locka fram en viss goth-gudinna ur sin krypta. 17 00:00:55,940 --> 00:01:00,540 -Hej, fadersfigur. -Den flickan går mig på nerverna! 18 00:01:10,220 --> 00:01:13,100 -Inga poliser. -Skönt, jag är heller inget fan. 19 00:01:13,860 --> 00:01:16,100 Den här tjejen behöver en läkare. 20 00:01:19,220 --> 00:01:22,060 Stick, annars behöver du en läkare. 21 00:01:27,020 --> 00:01:29,700 Ingen fara, han repar sig. 22 00:01:30,620 --> 00:01:34,700 Just nu blockerar adamsäpplet din luftstrupe. 23 00:01:34,780 --> 00:01:38,020 Jag kan fixa det, men det är helt upp till dig. 24 00:01:38,100 --> 00:01:39,740 Känner du en Vial? 25 00:01:41,100 --> 00:01:45,020 Tala om var på den här cirkusen han finns, annars dör du. 26 00:01:46,780 --> 00:01:48,620 Kan du precisera dig lite? 27 00:01:49,940 --> 00:01:50,740 Tackar. 28 00:01:51,540 --> 00:01:54,020 -Jag ska döda dig! -Ställ dig i kön. 29 00:02:01,860 --> 00:02:03,540 Jag går in, var beredda. 30 00:03:31,900 --> 00:03:35,620 4 DAGAR TIDIGARE 31 00:03:35,700 --> 00:03:40,020 Han siktade på mig med vapen. Skulle han verkligen kunna skjuta? 32 00:03:40,100 --> 00:03:42,820 Det slipper vi ta reda på. 33 00:03:55,860 --> 00:03:56,940 Vad är det? 34 00:03:57,740 --> 00:04:00,260 -Ringer jag olägligt? -Nä, vänta lite. 35 00:04:00,340 --> 00:04:02,180 Täck mig, jag måste svara. 36 00:04:02,260 --> 00:04:04,060 Är det samtalet jag drömt om? 37 00:04:04,140 --> 00:04:07,700 Tja, har du drömt om att dö i Franska Guyana? 38 00:04:07,780 --> 00:04:10,020 Jag visste att du skulle börja jobba igen. 39 00:04:10,100 --> 00:04:12,380 Seriöst. En bogserbåt? 40 00:04:12,460 --> 00:04:14,260 Det är en lustjakt. 41 00:04:14,340 --> 00:04:18,340 Och jobbet är bara för några dagar, jag gör en vän en tjänst. 42 00:04:18,420 --> 00:04:21,540 Sen när har du några vänner? 43 00:04:24,140 --> 00:04:27,020 -Kan du vara där om 24 timmar? -Visst. 44 00:04:27,100 --> 00:04:29,220 Stilla! Upp med händerna! 45 00:04:29,300 --> 00:04:30,980 Säg 36 timmar. 46 00:04:33,620 --> 00:04:34,580 Hej. 47 00:04:34,660 --> 00:04:37,580 LONDON, STORBRITANNIEN 48 00:04:39,020 --> 00:04:41,820 -Vem är klienten? -Nån miljardär som heter Swann. 49 00:04:41,900 --> 00:04:45,100 -Killen med raketen? -Ja. Vi ska till Franska Guyana. 50 00:04:45,180 --> 00:04:48,540 Vi ska ta reda på vem som sprängde den. 51 00:04:48,620 --> 00:04:53,020 -Har vi nån pålitlig information? -Behöver du ens fråga? 52 00:04:53,100 --> 00:04:54,620 Är du med eller inte? 53 00:04:57,340 --> 00:05:00,500 Just nu låter det som rena semestern. 54 00:05:00,580 --> 00:05:02,700 Jag skickar alla detaljer. 55 00:05:03,220 --> 00:05:05,620 -Vet du var Romy är? -Ja. 56 00:05:31,820 --> 00:05:34,900 Romy, hur är det i Hollywood? Är du berömd ännu? 57 00:05:39,420 --> 00:05:43,340 Det är lika glamoröst som du tror. Vilket uppdrag det än gäller 58 00:05:43,420 --> 00:05:45,380 -så är jag med. -Fint. 59 00:05:49,980 --> 00:05:54,500 Blod och inälvor klarar jag av. Men hundkiss? Nej, tack. 60 00:06:00,260 --> 00:06:01,620 ATLANTEN 61 00:06:01,700 --> 00:06:03,580 Hej, det är pappa. 62 00:06:03,660 --> 00:06:09,180 Du kanske hör nåt om mig på nyheterna men jag mår bra. Grace med. 63 00:06:09,260 --> 00:06:11,180 Men du måste ringa upp mig. 64 00:06:12,020 --> 00:06:15,020 Okej? Skicka ett sms, eller 65 00:06:16,260 --> 00:06:17,300 röksignaler. 66 00:06:54,220 --> 00:06:56,740 Ursäkta. Det är pappa. 67 00:06:56,820 --> 00:07:01,900 Mobilen är som ett gyllene koppel han kan rycka i när det passar honom. 68 00:07:01,980 --> 00:07:04,860 Vet ni vad? Fem minuters paus! 69 00:07:04,940 --> 00:07:07,820 Bitchen ska få se vem hennes riktiga pappa är. 70 00:07:12,020 --> 00:07:14,100 Jag undrar en sak, dr Davila. 71 00:07:14,180 --> 00:07:16,500 Är det ett minne från ett jobb? 72 00:07:16,580 --> 00:07:20,980 Nej, bara en påminnelse att alltid ta på säkerhetsbältet. 73 00:07:21,060 --> 00:07:23,620 -Visst, Vincent? -Vincent, kom hit. 74 00:07:25,700 --> 00:07:26,780 Plikten kallar. 75 00:07:26,860 --> 00:07:29,340 Det här är mitt fjärde meddelande. 76 00:07:29,420 --> 00:07:31,100 Från ett barslagsmål. 77 00:07:31,180 --> 00:07:32,820 Hör av dig. Jag älskar dig. 78 00:07:34,380 --> 00:07:38,060 Jag pratar med min dotters röstbrevlåda. 79 00:07:38,140 --> 00:07:41,580 Mobilen är fastlimmad i hennes hand. 80 00:07:42,420 --> 00:07:44,420 Ända tills jag ringer. 81 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Ja... 82 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 Du. 83 00:07:51,020 --> 00:07:57,060 Skål för de mäktigaste två orden i det engelska språket. 84 00:07:57,140 --> 00:07:58,180 Thank you. 85 00:07:58,660 --> 00:07:59,780 Nej, tack. 86 00:08:00,980 --> 00:08:02,980 Inte? Det finns öl, om... 87 00:08:03,060 --> 00:08:06,020 Jag dricker inte med klienter. 88 00:08:06,580 --> 00:08:07,700 Jaha. 89 00:08:08,500 --> 00:08:11,940 Gäller det övriga gänget också? 90 00:08:14,860 --> 00:08:18,180 Med tanke på alla vapen får Jack nöja sig med en flaska. 91 00:08:22,140 --> 00:08:25,820 -Är jag fortfarande din klient? -Tills du är i trygghet hemma. 92 00:08:25,900 --> 00:08:28,020 Mitt hem är inte så tryggt! 93 00:08:28,820 --> 00:08:34,100 Pappa och min lillasyster Zora ligger på lur just nu 94 00:08:34,180 --> 00:08:37,660 och vässar en kniv med mitt namn på. 95 00:08:38,620 --> 00:08:42,780 Det är svårt att avgöra var gränsen går. 96 00:08:42,860 --> 00:08:48,580 Var affärskonflikterna slutar och familjekonflikterna tar vid. 97 00:08:48,660 --> 00:08:50,300 Ber du mig om råd? 98 00:08:50,380 --> 00:08:54,380 Bara det är gratis! Jag skojar. Tja... 99 00:08:56,300 --> 00:08:57,780 Jag ber dig stanna. 100 00:09:01,740 --> 00:09:03,580 Alltså... 101 00:09:04,740 --> 00:09:06,020 Jag är rädd, Vincent. 102 00:09:06,540 --> 00:09:10,100 Inte för min egen eller för min egendoms skull, utan... 103 00:09:11,900 --> 00:09:16,260 Jag är orolig för Grace. Jag måste skydda henne. 104 00:09:16,340 --> 00:09:19,580 Även om det innebär att du är tillbaka i hennes liv. 105 00:09:19,660 --> 00:09:23,660 Jag vet ju vad vi har gemensamt. 106 00:09:26,620 --> 00:09:27,700 Så... 107 00:09:29,820 --> 00:09:33,820 Du behöver inte svara nu. Tänk över saken och återkom. 108 00:09:36,260 --> 00:09:40,140 EUROPEISKA UNIONENS DOMSTOL KIRCHBERG, LUXEMBURG 109 00:09:57,020 --> 00:09:58,020 Samla er. 110 00:10:00,700 --> 00:10:01,700 Vi börjar. 111 00:10:09,020 --> 00:10:11,700 Mr Basari! 112 00:10:11,780 --> 00:10:14,060 Är ni överraskad över att åtalet ogillades? 113 00:10:14,140 --> 00:10:16,220 Tänker ni stämma Europol? 114 00:10:16,940 --> 00:10:21,900 Folk säger att nån som ser ut som jag aldrig kan få rättvisa här. 115 00:10:21,980 --> 00:10:26,660 Till dem säger jag nej. Vi måste tro på vårt öppna samhälle. 116 00:10:26,740 --> 00:10:29,660 Systemet fungerar, det fungerade för mig. 117 00:10:29,740 --> 00:10:34,500 Jag hyser inget agg mot Europol eller någon som har anklagat mig. 118 00:10:34,580 --> 00:10:39,060 Min störste belackare, agent Neumann, är faktiskt här. 119 00:10:39,620 --> 00:10:44,540 Jag vill öppet tala om att jag inte tänker stämma honom 120 00:10:44,620 --> 00:10:46,980 för hans trakasserier mot mig och min familj. 121 00:10:47,860 --> 00:10:48,940 I stället... 122 00:10:50,660 --> 00:10:52,180 ska vi omfamna varann. 123 00:10:53,340 --> 00:10:56,300 För att rättvisa har skipats. 124 00:10:57,980 --> 00:11:01,020 Nästa gång tar jag hand om dig och din familj personligen. 125 00:11:06,780 --> 00:11:11,180 Gör det nu! Försök! Döda mig! 126 00:11:12,700 --> 00:11:13,740 Släpp mig! 127 00:11:18,540 --> 00:11:23,380 SJU ÅR TIDIGARE 128 00:11:25,700 --> 00:11:28,940 Grace, vi ska hämta fler patienter. 129 00:11:29,020 --> 00:11:31,700 Kommer de från kliniken? 130 00:11:31,780 --> 00:11:35,340 Jag vet inte. Jag ringer huvudkvarteret och frågar. 131 00:11:35,420 --> 00:11:39,380 AL-WALID GRÄNSEN MELLAN IRAK OCH SYRIEN 132 00:12:28,620 --> 00:12:30,540 Jag känner inte mina ben... 133 00:13:13,300 --> 00:13:14,380 Moussa! 134 00:14:01,780 --> 00:14:03,860 Bäst man aktar sig för att reta dig. 135 00:14:05,220 --> 00:14:06,420 Va? 136 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 Jag sa: 137 00:14:11,020 --> 00:14:13,060 Bäst man aktar sig för att reta dig. 138 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 -Jag hade inget säkerhetsbälte. -Det ska man alltid ha. 139 00:14:21,260 --> 00:14:22,380 Det blir ett ärr. 140 00:14:23,580 --> 00:14:24,780 Hej. 141 00:14:25,300 --> 00:14:27,740 Hej. Jag heter Vincent. 142 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 Vad heter du? 143 00:14:30,020 --> 00:14:31,100 Grace. 144 00:14:31,900 --> 00:14:33,180 Grace? 145 00:14:34,540 --> 00:14:36,660 Vakna, Grace. Vi är framme. 146 00:14:36,740 --> 00:14:39,180 -Var då? -Hemma hos pappa. 147 00:14:43,580 --> 00:14:46,620 KAPSTADEN, SYDAFRIKA 148 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Peter! 149 00:14:54,300 --> 00:14:56,260 -Är du välbehållen? -Vi mår bra. 150 00:14:56,340 --> 00:14:57,740 -Är det sant? -Ja. 151 00:14:57,820 --> 00:15:01,620 -Tur att ni tog er därifrån. -Det är deras förtjänst. 152 00:15:02,980 --> 00:15:04,620 Har Jane ringt dig? 153 00:15:04,700 --> 00:15:07,460 -Har du hört av henne? -Nej, men fråga pappa. 154 00:15:07,540 --> 00:15:11,980 Han har följt nyheterna slaviskt. Halva världen tror att du är död. 155 00:15:12,060 --> 00:15:15,340 -Andra halvan vill se mig död. -Det är rena hysterin. 156 00:15:15,420 --> 00:15:17,140 -Var det Luther? -Ja. 157 00:15:18,140 --> 00:15:21,060 -Mystiken tätnar. -Inte för mig, jag är färdig. 158 00:15:33,260 --> 00:15:35,820 Det här stället borde ha eget postnummer! 159 00:15:36,900 --> 00:15:38,340 Gå inte vilse. 160 00:15:41,100 --> 00:15:43,820 Ingen vanlig tjänstebostad. 161 00:15:43,900 --> 00:15:47,660 -Nej. Det här kan jag vänja mig vid. -Gör inte det. 162 00:15:47,740 --> 00:15:51,660 Ta en dusch men var redo att åka så snart vi fått betalt. 163 00:15:58,340 --> 00:16:02,060 Ta av kängorna. Jack, du tar av strumporna också. 164 00:16:06,940 --> 00:16:09,820 -Inget från Jane? -Nej. 165 00:16:09,900 --> 00:16:14,940 Varför hänger hon inte på sociala medier, som andra 20-åriga tjejer? 166 00:16:45,780 --> 00:16:47,660 Härligt... 167 00:17:17,860 --> 00:17:19,020 Vem är det?! 168 00:17:19,540 --> 00:17:20,580 Det är jag. 169 00:17:22,620 --> 00:17:23,980 Ett ögonblick. 170 00:17:28,660 --> 00:17:31,140 Hej. 171 00:17:31,220 --> 00:17:35,220 -Får jag komma in? -Din oskuldsfulla blick går säker. 172 00:17:35,300 --> 00:17:37,500 Vad gör du i tjänstebostaden? 173 00:17:38,740 --> 00:17:41,780 -Jag skulle vilja prata. -Om vad? 174 00:17:43,180 --> 00:17:47,340 Betalningen. För väl utfört arbete, som man säger. 175 00:17:51,180 --> 00:17:55,100 Det känns fel att ta emot pengar. Inte av Peter, men av dig. 176 00:17:56,180 --> 00:17:57,580 Nu är vi kvitt. 177 00:18:03,460 --> 00:18:06,780 Jag antar att ni har bråttom hem allihop. 178 00:18:06,860 --> 00:18:10,940 Romy bor i kappsäck. Trig gömmer sig för sina ungar. 179 00:18:11,020 --> 00:18:14,460 Jack har säkert inte fått igång duschen ännu. 180 00:18:15,100 --> 00:18:18,620 Och du, Vincent? Har du bråttom? 181 00:18:23,700 --> 00:18:25,620 Jag frågar inte för min skull. 182 00:18:27,020 --> 00:18:30,220 Det Peter försöker göra är viktigt. 183 00:18:30,300 --> 00:18:34,780 Men han behöver hjälp av ett slag som inte ens en miljardär kan köpa. 184 00:18:34,860 --> 00:18:38,580 Konkurrenter, rivaler... Inte ens vänner går att lita på. 185 00:18:38,660 --> 00:18:40,820 Kanske inte ens familjen. 186 00:18:40,900 --> 00:18:44,820 -Han verkar stå sin syster nära. -Halvsyster. 187 00:18:44,900 --> 00:18:48,260 Reginald dumpade hennes mamma när Zora var nio år. 188 00:18:51,300 --> 00:18:54,780 Jag gör det jag kan, men jag kan inte göra ditt jobb. 189 00:18:54,860 --> 00:18:56,220 Men om vi samarbetar... 190 00:18:57,100 --> 00:19:01,420 Tro mig, det är för hela världens bästa. 191 00:19:01,980 --> 00:19:05,900 Peter kan inte jobba på Panacea med så mycket att oroa sig för. 192 00:19:05,980 --> 00:19:08,980 Nu behöver han hjälp med att hitta Jane. 193 00:19:09,620 --> 00:19:12,900 Tror du det är lätt för mig att se dig med honom? 194 00:19:14,660 --> 00:19:16,460 Är du påklädd, Vincent? 195 00:19:22,780 --> 00:19:24,660 -Vad händer? -Jag får betalt. 196 00:19:24,740 --> 00:19:27,820 Jag tog hand om det medan du duschade. 197 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 Jag ska packa och ge mig av. 198 00:19:29,780 --> 00:19:34,980 Jag vill be dig om en tjänst till, om du är hågad. 199 00:19:38,900 --> 00:19:41,020 -Visa vägen. -Du först. 200 00:19:51,060 --> 00:19:52,820 Peter! Hallå! 201 00:19:54,380 --> 00:19:55,940 Inte lustigt! 202 00:20:04,420 --> 00:20:07,300 Hur kunde ni vara så själviska och dumdristiga? 203 00:20:07,380 --> 00:20:09,620 Är vi själviska? 204 00:20:10,340 --> 00:20:12,460 Vi blev nästan mördade! 205 00:20:12,540 --> 00:20:16,260 För att ni utsatte er för fara till att börja med. 206 00:20:16,340 --> 00:20:19,660 Den enda faran nu är att bortse från sanningen. 207 00:20:19,740 --> 00:20:20,900 Lägg av. 208 00:20:20,980 --> 00:20:24,820 Vem skulle förstöra en satellit som spårar sjukdomar? 209 00:20:32,140 --> 00:20:33,940 -Är inte det...? -Jo. 210 00:20:36,940 --> 00:20:39,260 Luther! Vad fan är det här? 211 00:20:39,340 --> 00:20:42,780 De här tre smugglade vapen i korgarna. 212 00:20:42,860 --> 00:20:46,100 Jag ser korgar, jag ser lik och jag ser fikon. 213 00:20:46,180 --> 00:20:47,620 Jag ser inga vapen. 214 00:20:47,700 --> 00:20:50,860 -Ser du det här vapnet? -Ser du det där vapnet? 215 00:20:56,980 --> 00:20:58,340 Stick härifrån. 216 00:20:59,100 --> 00:21:01,900 Hur många är det nu? Tio? Tolv? 217 00:21:03,020 --> 00:21:05,940 -Är det för många för att räkna? -Det är 17. 218 00:21:06,020 --> 00:21:08,300 Tror du vi är på vänskapsresa? 219 00:21:21,620 --> 00:21:22,980 Res på dig! 220 00:21:50,340 --> 00:21:51,500 Spöa honom, Vinny. 221 00:22:04,420 --> 00:22:06,740 Han började. Så han kan avsluta det. 222 00:22:10,620 --> 00:22:11,860 Res på dig. 223 00:22:22,340 --> 00:22:25,780 -Rör du mig igen får du sparken! -För sent. Jag slutar. 224 00:22:26,220 --> 00:22:27,580 Vincent. 225 00:22:27,660 --> 00:22:31,100 Kan du förklara för min envisa och trångsynta familj 226 00:22:31,180 --> 00:22:35,620 att det som hände i Guyana inte var ett misslyckat kidnappningsförsök! 227 00:22:35,700 --> 00:22:38,500 Varför skulle jag lyssna på honom? 228 00:22:38,580 --> 00:22:41,180 För att han är Vincent Corbo. 229 00:22:41,980 --> 00:22:44,980 Mr Corbo är en legend inom bevakningsindustrin. 230 00:22:45,060 --> 00:22:47,660 Han är erkänd över hela världen. 231 00:22:47,740 --> 00:22:52,500 Jag vet inte om han minns, men han och jag jobbade ihop i Irak. 232 00:22:53,300 --> 00:22:55,220 Jag tänkte just på det. 233 00:22:58,020 --> 00:22:59,580 Jag hörde att du slutat. 234 00:23:00,980 --> 00:23:01,940 Du hörde rätt. 235 00:23:02,580 --> 00:23:06,900 Men mr Swann och dr Davila bad mig sköta deras säkerhet. 236 00:23:08,460 --> 00:23:10,820 Deras erbjudande var så generöst 237 00:23:10,900 --> 00:23:13,740 att mitt team hade dödat mig om jag sagt nej. 238 00:23:18,140 --> 00:23:21,500 Då var det avgjort, vad det nu var. 239 00:23:21,580 --> 00:23:24,100 Kan vi prata om nästa steg? 240 00:23:24,180 --> 00:23:28,660 Vi får vänta med uppskjutningen tills vi vet vem vi har att göra med. 241 00:23:28,740 --> 00:23:33,420 -Oavsett vad det kostar oss. -Det går inte. - Berätta, Grace. 242 00:23:33,500 --> 00:23:35,260 Modellerna dröjer. 243 00:23:35,340 --> 00:23:39,020 Men flera smittbärare har samlats längs gränsen till Kongo. 244 00:23:39,100 --> 00:23:40,220 Vad betyder det? 245 00:23:40,300 --> 00:23:45,300 En pandemi av en omfattning vi inte sett sen Spanska sjukan. 246 00:23:45,380 --> 00:23:47,180 Och det var före lågprisflyget. 247 00:23:47,260 --> 00:23:49,380 Nästa uppskjutning är om sju veckor. 248 00:23:49,460 --> 00:23:52,340 Vi måste få igång Panacea så snart som möjligt. 249 00:23:52,420 --> 00:23:57,780 Den förra saboterades ju. Tänker du offra ännu en raket? 250 00:23:57,860 --> 00:23:58,900 Fokusera, barn! 251 00:24:01,300 --> 00:24:06,820 Vi vet hur marknaden reagerar på instabilitet och kaos. 252 00:24:07,620 --> 00:24:11,540 Som när ett så kallat geni utsätter sig själv för fara. 253 00:24:12,660 --> 00:24:17,260 Hur sköter vi det här i dag, så att Wall Street inte förgör oss i morgon? 254 00:24:18,380 --> 00:24:21,620 Ni två överbetalda riskbedömare. 255 00:24:21,700 --> 00:24:23,500 Några förslag? 256 00:24:26,380 --> 00:24:28,580 För att återupprätta folks förtroende 257 00:24:28,660 --> 00:24:31,660 måste ni framstå som lugna, kontrollerade 258 00:24:33,180 --> 00:24:34,260 och positiva. 259 00:24:35,180 --> 00:24:38,140 Jag instämmer. Ni måste ljuga arslet av er. 260 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Reggie! 261 00:24:43,660 --> 00:24:48,060 Vi pratar mer vid middagen, efter mitt vinyasa flow-pass. 262 00:24:48,140 --> 00:24:52,260 Pappa, kan du försöka hålla din nedåtgående hund på mattan? 263 00:24:52,820 --> 00:24:55,460 Ja, vi har redan för många styvmammor. 264 00:24:57,620 --> 00:25:01,100 -Vi får börja på en medieplan. -Jag kommer strax. 265 00:25:05,660 --> 00:25:07,180 Och du! 266 00:25:07,260 --> 00:25:12,300 Jag vet inte vad jag sa eller gjorde som fick honom att ändra sig. 267 00:25:12,380 --> 00:25:15,260 Men om du ändrar dig igen 268 00:25:15,340 --> 00:25:17,380 stämmer jag dig! 269 00:25:19,260 --> 00:25:20,340 Kom nu. 270 00:25:20,420 --> 00:25:22,780 -Ska vi kramas? -Ja. 271 00:25:22,860 --> 00:25:24,300 Okej... 272 00:25:24,380 --> 00:25:27,540 Det var inte så hemskt som jag trodde. 273 00:25:28,660 --> 00:25:31,340 Vänta. Hoppas det är min dotter. 274 00:25:31,420 --> 00:25:34,180 Nej. Det är Abe Geller. 275 00:25:35,260 --> 00:25:37,300 Abe. Hur är det i Dublin? 276 00:25:37,380 --> 00:25:39,300 Har du följt galenskapen? 277 00:25:41,900 --> 00:25:44,500 Kom ihåg: var positiv. 278 00:25:44,580 --> 00:25:46,580 Tja, vad kan jag säga... 279 00:25:46,660 --> 00:25:52,220 Vad säger ditt team? Hjälper de oss att hitta Peters dotter? 280 00:25:52,740 --> 00:25:55,860 De lär inte tacka nej till ett sånt erbjudande. 281 00:25:55,940 --> 00:25:57,380 Peter. 282 00:25:57,460 --> 00:25:59,700 Vi måste tala om uppskjutningen. 283 00:25:59,780 --> 00:26:01,820 Det är allvar, Peter. 284 00:26:01,900 --> 00:26:05,140 Vilken uppskjutning, den förra eller nästa? 285 00:26:05,220 --> 00:26:08,900 Det vore oklokt att säga för mycket per telefon. 286 00:26:08,980 --> 00:26:11,260 Vi pratar när du är tillbaka. 287 00:26:11,340 --> 00:26:13,860 -Är allt som det ska, Abe? -Peter... 288 00:26:15,460 --> 00:26:17,340 Jag är så glad att du mår bra. 289 00:26:19,180 --> 00:26:20,300 Hallå? 290 00:26:26,020 --> 00:26:30,340 Här kommer det. 291 00:26:30,420 --> 00:26:31,580 Hallå där! 292 00:26:32,300 --> 00:26:34,060 Nu kommer ju det bästa. 293 00:26:34,140 --> 00:26:37,060 Så skönt att krossa hans nya näsa. 294 00:26:38,500 --> 00:26:41,420 Med respekt för era gamla meriter, 295 00:26:41,500 --> 00:26:43,860 gamla meriter, agent Neumann, 296 00:26:43,940 --> 00:26:48,220 har domare Petain gått med på att inte väcka åtal mot er. 297 00:26:48,300 --> 00:26:51,420 På villkor att du slutar inom polisen, 298 00:26:51,500 --> 00:26:56,260 går i pension och försvinner. Helst nånstans långt från Europa. 299 00:27:00,860 --> 00:27:02,700 Det blir problematiskt. 300 00:27:03,460 --> 00:27:06,660 När poliser slutar för tidigt börjar de dricka. 301 00:27:06,740 --> 00:27:11,500 När de dricker, snackar de. Ibland snackar de om fel människor. 302 00:27:12,220 --> 00:27:15,940 Om domaren som ringer ett samtal när hennes son grips för langning. 303 00:27:16,020 --> 00:27:19,660 Folk kanske kan ursäkta vad en mor gör av kärlek. 304 00:27:19,740 --> 00:27:24,460 Men så har vi höjdaren som festar i Dubai för Europols pengar. 305 00:27:25,380 --> 00:27:26,940 Och ministern 306 00:27:27,020 --> 00:27:31,260 vars kamrater på ryska ambassaden ger honom pengar. 307 00:27:32,740 --> 00:27:33,860 Räcker det så? 308 00:27:34,620 --> 00:27:37,780 För jag kan fortsätta och fortsätta 309 00:27:37,860 --> 00:27:41,340 och fortsätta och fortsätta... 310 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Illa? 311 00:27:51,460 --> 00:27:54,340 Ja, men till sist förstod vi varann. 312 00:27:56,220 --> 00:27:57,660 Och Basari? 313 00:27:58,660 --> 00:28:03,300 -Officiellt sett är fallet avslutat. -Och inofficiellt? 314 00:28:03,380 --> 00:28:05,780 Jag behöver inte jaga efter Basari. 315 00:28:05,860 --> 00:28:09,620 Jag behöver bara hitta skiten som snodde mina bevis. 316 00:28:09,700 --> 00:28:11,740 Sen kan jag sy in Basari för gott. 317 00:28:28,860 --> 00:28:34,340 Vincent Corbo. Bråttom iväg till... vet du ens var? 318 00:28:34,420 --> 00:28:36,220 Bort från dig vore bra. 319 00:28:36,300 --> 00:28:38,860 Låt mig ta hand om Peter Swann. 320 00:28:38,940 --> 00:28:42,660 -Som du tog hand om hans raket? -Sånt händer. 321 00:28:42,740 --> 00:28:44,580 Men varför bryr du dig om det? 322 00:28:44,660 --> 00:28:46,740 Skicka mig Swanns hotbild. 323 00:28:46,820 --> 00:28:50,860 Jag kan göra mer än så. Swanns dotter Jane, som inte svarar i telefon? 324 00:28:50,940 --> 00:28:55,900 Hon är i Dublin med en rappare med ansiktet fullt av tatueringar. 325 00:28:55,980 --> 00:28:58,700 Du ser? Vi kan vara vänner. 326 00:28:59,300 --> 00:29:02,500 Jag har 17 olika skäl att avstå. När jag inte kan sova 327 00:29:02,580 --> 00:29:05,700 räknar jag dem som 17 får på väg att slaktas. 328 00:29:15,940 --> 00:29:18,260 En sake till kommer sitta fint. 329 00:29:18,940 --> 00:29:23,140 Vad fan håller ni på med? Jag sa åt er att inte slå er till ro. 330 00:29:23,220 --> 00:29:25,660 Kolla bubbelpoolen. Saltvatten. 331 00:29:25,740 --> 00:29:30,460 Swann låter hämta det från Döda havet. Det är mineralrikt! 332 00:29:30,540 --> 00:29:33,900 Arvode med risktillägg och reseomkostnader. 333 00:29:33,980 --> 00:29:37,100 Trots mina protester fördubblade dr Davila er bonus. 334 00:29:37,180 --> 00:29:39,980 Amerikanska dollar. En kvinna med stil. 335 00:29:40,060 --> 00:29:44,020 Uppdraget är slut. Ni kan se er om efter nya jobb. 336 00:29:46,580 --> 00:29:47,740 Exempelvis... 337 00:29:48,820 --> 00:29:53,900 Jag skapar ett säkerhetsteam åt Swann och behöver några riktiga hårdingar. 338 00:29:53,980 --> 00:29:55,980 Tills vidare nöjer jag mig med er. 339 00:29:57,340 --> 00:30:00,380 -Hur länge? -Tre månader med möjlig förlängning. 340 00:30:00,460 --> 00:30:02,860 Övriga förmåner kan diskuteras. 341 00:30:02,940 --> 00:30:05,700 -Ständigt risktillägg? -Är ni värda det? 342 00:30:05,780 --> 00:30:08,540 Nej, men om Swann betalar... 343 00:30:08,620 --> 00:30:10,740 Nå? Vi åker om fem minuter. 344 00:30:10,820 --> 00:30:14,100 -Mer raketdramatik? -Nu gäller det familjen. 345 00:30:14,620 --> 00:30:16,580 Swanns dotter är försvunnen. 346 00:30:20,420 --> 00:30:22,580 Skulle han verkligen stämma mig? 347 00:30:22,660 --> 00:30:24,860 Det slipper vi ta reda på. 348 00:30:37,820 --> 00:30:39,460 Hur bekymrad bör jag vara? 349 00:30:40,740 --> 00:30:44,260 Jag skickade iväg dem att leta upp din brorsdotter. 350 00:30:44,940 --> 00:30:48,540 Gör det du gör bäst, så gör jag det jag gör bäst. 351 00:30:49,100 --> 00:30:51,060 Och vad skulle det vara? 352 00:31:00,500 --> 00:31:03,220 VARJE KVÄLL! 80-TALSDIVAN AVIVA! 353 00:31:03,300 --> 00:31:05,220 Aviva! 354 00:31:06,060 --> 00:31:09,460 -Varför skulle jag veta var Jane är? -Inte vet jag. 355 00:31:09,540 --> 00:31:12,260 -För att du födde henne. -Det minns jag. 356 00:31:12,340 --> 00:31:15,100 Blåsan läcker varje gång jag nyser. 357 00:31:15,180 --> 00:31:18,460 -Hon finns inte på nåt av sjukhusen. -Eller häktena. 358 00:31:18,540 --> 00:31:20,020 Fråga om rapparen. 359 00:31:20,100 --> 00:31:24,260 Känner du till... Har hon nämnt en rappare? 360 00:31:24,340 --> 00:31:27,900 -Jag gör två shower varje kväll... -Med ansiktstatueringar. 361 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 Vänta. 362 00:31:29,780 --> 00:31:32,460 Hon skickade mig hans album. 363 00:31:33,180 --> 00:31:35,340 -Han heter Vial. -Vial? 364 00:31:35,420 --> 00:31:38,180 Ännu en pinsam vit kille som använder gängsignaler. 365 00:31:38,260 --> 00:31:39,220 En minut, Aviva. 366 00:31:39,300 --> 00:31:42,140 -Vial. -Var det allt? Mina fans väntar inte. 367 00:31:42,220 --> 00:31:45,300 Nej, dina fans dör snart av ålderdom. 368 00:31:45,380 --> 00:31:48,060 Har du tänkt över mitt förslag? 369 00:31:49,100 --> 00:31:54,860 Vid en skilsmässa lämnar man ett erbjudande. Du vet vad jag vill ha. 370 00:31:54,940 --> 00:31:56,180 Aldrig. 371 00:31:56,260 --> 00:32:00,780 I så fall, min käre make, är det tills döden skiljer oss åt. 372 00:32:02,300 --> 00:32:03,100 Det gick bra. 373 00:32:07,940 --> 00:32:10,300 DUBLIN, IRLAND 374 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 Mr Swann! 375 00:32:21,540 --> 00:32:23,220 Min fru är tortyr nog... 376 00:32:23,300 --> 00:32:25,740 Det är svårt att vara positiv kring sånt här. 377 00:32:25,820 --> 00:32:28,220 Ni behöver bara le. Följ mig. 378 00:32:29,220 --> 00:32:31,420 Mr Swann! 379 00:32:34,380 --> 00:32:35,860 Jag ler fortfarande. 380 00:32:40,540 --> 00:32:41,780 Det var inte så illa. 381 00:32:41,860 --> 00:32:44,180 Mr Swann! Var ni i fara? 382 00:32:45,300 --> 00:32:49,100 SWANNS HUVUDKONTOR 383 00:32:49,180 --> 00:32:52,020 -Bra gjort på kort varsel, Ajay. -Tackar. 384 00:32:52,100 --> 00:32:54,060 Ajay Khan från Khan & Associates. 385 00:32:54,140 --> 00:32:59,260 Associates innebär vänner och familj. De håller journalisterna i schack. 386 00:32:59,340 --> 00:33:01,820 Ajay tar fram vårt team på marken. 387 00:33:01,900 --> 00:33:05,180 Han har redan span på Jane. 388 00:33:07,020 --> 00:33:12,380 Min dotter Dhara har lagt beslag på ett av era konferensrum, mr Swann. 389 00:33:12,460 --> 00:33:14,940 -Varför allt detta? -Lita på mig. 390 00:33:15,020 --> 00:33:16,380 Peter! 391 00:33:16,460 --> 00:33:19,700 -Ingen sa att du var tillbaka. -Det kom hastigt på. 392 00:33:21,380 --> 00:33:24,980 -Kan vi talas vid? -Inte just nu. Jag ringer senare. 393 00:34:05,500 --> 00:34:06,700 Tariq hälsar. 394 00:34:10,340 --> 00:34:13,900 Han är i sämre skick än jag trodde. 395 00:34:34,780 --> 00:34:38,220 Vi är gamla vänner, Danny Boy. Men var inte korkad. 396 00:34:38,300 --> 00:34:42,980 Stjäl du på mitt område? Jag hatar korkade människor. 397 00:34:47,700 --> 00:34:50,140 Jag vill krossa dem som insekter! 398 00:34:51,300 --> 00:34:57,380 Om din brorsa inte vill jobba för mig ska du inte sno bilar på mitt revir. 399 00:34:57,460 --> 00:35:01,580 Annars är jag inte lika snäll nästa gång. Det lovar jag dig. 400 00:35:10,220 --> 00:35:15,300 Jane Swann, 20 år. Ingen har sett henne på fyra-fem dar. 401 00:35:15,380 --> 00:35:20,380 Hennes far, mr Swann, vill att hon hittas snabbt och diskret. 402 00:35:20,460 --> 00:35:21,500 Ajay. 403 00:35:21,580 --> 00:35:24,300 Vi kanske vet hur vi ska hitta henne. 404 00:35:25,020 --> 00:35:27,860 Tyvärr är hon troligen med sin pojkvän. 405 00:35:27,940 --> 00:35:29,660 Varsågod, Dhara. 406 00:35:31,220 --> 00:35:33,500 Det här är Stanley Fripp. 407 00:35:34,380 --> 00:35:37,420 Hans artistnamn är, passande nog, Vial. 408 00:35:37,500 --> 00:35:40,140 Han har gripits flera gånger för misshandel. 409 00:35:40,220 --> 00:35:43,220 Jag har en fråga till alla blivande rappare där ute. 410 00:36:08,940 --> 00:36:10,340 Jag känner igen honom. 411 00:36:10,420 --> 00:36:15,540 Det sägs att musiken är så dålig att bin slutar para sig. 412 00:36:15,620 --> 00:36:17,660 Tack för det, Hacksaw. 413 00:36:18,340 --> 00:36:22,580 Trots, eller kanske på grund av, bristen på musikalisk talang, 414 00:36:22,660 --> 00:36:25,620 kan mr Fripps fans endast beskrivas som hängivna. 415 00:36:25,700 --> 00:36:27,820 De blir inget problem. 416 00:36:27,900 --> 00:36:30,900 Inte efter att de har fått smaka lite metall. 417 00:36:30,980 --> 00:36:33,020 Vi använder inga vapen. 418 00:36:33,820 --> 00:36:35,340 Vi hämtar Jane i kväll. 419 00:36:35,420 --> 00:36:37,980 Vial har en hemlig show i en gammal balsal. 420 00:36:39,780 --> 00:36:42,420 Han fick väl inte tag i nån ordentlig lokal. 421 00:36:42,500 --> 00:36:44,740 Där finns inga poliser. 422 00:36:47,460 --> 00:36:49,220 Ni vet vad ni ska göra. 423 00:36:51,700 --> 00:36:54,140 Stick, annars behöver du en läkare. 424 00:37:02,020 --> 00:37:04,700 Jag går in, var beredda. 425 00:37:04,780 --> 00:37:07,660 Vincent, du har sabbat överraskningsmomentet. 426 00:37:07,740 --> 00:37:08,980 Det ordnar jag. 427 00:37:09,060 --> 00:37:13,260 -Dhara, ser du mig? -Sändaren funkar fint. 428 00:37:13,340 --> 00:37:15,740 Jag har hittat Janes mobil också. 429 00:37:15,820 --> 00:37:18,620 Samma våning, tre rum från scenen. 430 00:37:18,700 --> 00:37:22,740 Du tar dig in via en diskret entré vänster om scenen. 431 00:37:22,820 --> 00:37:26,380 -Peter, är du på plats? -Vi avvaktar. 432 00:37:26,460 --> 00:37:30,300 -Hörde du, Grace? -Ja, jag är på väg till sjukhuset nu. 433 00:37:31,580 --> 00:37:34,620 -Nästa dörr efter klon. -Va? 434 00:37:34,700 --> 00:37:37,300 Hon menar toan, dörren efter. 435 00:37:38,580 --> 00:37:40,140 Använd enkla ord. 436 00:37:40,220 --> 00:37:43,580 Bäst att byta kanal också. 437 00:37:44,300 --> 00:37:47,020 Vad gör vi om pojkvännen lägger sig i? 438 00:37:47,100 --> 00:37:48,860 -Det räknar vi med. -Va? 439 00:37:48,980 --> 00:37:51,580 Så vi valde bort liksäcken? 440 00:37:51,660 --> 00:37:54,420 Fråga dr Davila, det var hennes idé. 441 00:37:58,940 --> 00:38:02,700 Vaktbolaget. Ursäkta, men jag måste gå min rond. 442 00:38:04,020 --> 00:38:05,780 Snabba dig på. 443 00:38:16,540 --> 00:38:17,980 20 meter till. 444 00:38:19,900 --> 00:38:21,500 Höger igen. 445 00:38:22,580 --> 00:38:23,580 Nästan framme. 446 00:38:31,540 --> 00:38:36,260 Jag har hittat Jane. Hon är halvt medvetslös, kall och blek. 447 00:38:36,340 --> 00:38:39,540 Va? Vi går in nu! Kom igen! 448 00:38:39,620 --> 00:38:41,580 Sätt er ner, mr Swann. 449 00:38:41,660 --> 00:38:43,820 Kolla hennes puls, Vincent. 450 00:38:49,180 --> 00:38:51,740 -Sluta, din snuskhummer! -Pulsen är stark. 451 00:38:52,420 --> 00:38:54,460 Vi ses på sjukhuset. 452 00:38:54,540 --> 00:38:57,580 Hon lever. 453 00:38:57,660 --> 00:39:00,500 -Vincent fixar det här. -Okej. 454 00:39:02,500 --> 00:39:04,020 Kan vi åka? 455 00:39:04,100 --> 00:39:07,020 Jane, jag är en vän. Jag ska hjälpa dig. 456 00:39:07,620 --> 00:39:10,860 Hörru. Vad fan pågår här? 457 00:39:11,620 --> 00:39:14,660 Lugn, Vial. Hon behöver en läkare. 458 00:39:16,300 --> 00:39:21,100 Vad sägs om att vi spöar dig i stället? 459 00:39:21,820 --> 00:39:24,980 Jag kan mina rättigheter. Jag följer inte med. 460 00:39:25,060 --> 00:39:26,260 Vi tar med honom. 461 00:39:30,060 --> 00:39:31,820 Vad är det, älskling? 462 00:39:33,180 --> 00:39:34,740 Luktar det vårrullar? 463 00:39:35,900 --> 00:39:37,020 Herregud. 464 00:39:39,980 --> 00:39:41,180 Stanley! 465 00:39:43,380 --> 00:39:47,540 -Vad har du gjort med honom? -Vial har nog tagit en överdos! 466 00:39:47,620 --> 00:39:50,060 Kalla på sjukvårdare, då! 467 00:39:52,580 --> 00:39:53,380 Sätt igång. 468 00:40:00,220 --> 00:40:03,100 Snabba på, innan vakterna kommer. 469 00:40:06,500 --> 00:40:09,460 -De hämtar henne, mr Swann. -Tack så mycket. 470 00:40:10,020 --> 00:40:10,980 Ur vägen! 471 00:40:12,700 --> 00:40:15,300 -Vi måste åka. -Inte utan mig. 472 00:40:15,380 --> 00:40:18,500 Det är bra - stå vid din killes sida. 473 00:40:19,100 --> 00:40:20,460 Visa vägen. 474 00:40:21,980 --> 00:40:22,860 Där är han! 475 00:40:22,940 --> 00:40:26,540 Ta ut henne. Släpp inte honom förrän jag är tillbaka. 476 00:40:36,260 --> 00:40:37,580 Ursäkta mig. 477 00:40:53,860 --> 00:40:56,300 Dhara, du måste hjälpa mig ut. 478 00:40:57,180 --> 00:41:01,540 -Du sitter fast! -Som alltid. Vart ska jag gå? 479 00:41:03,220 --> 00:41:06,860 -Vändplats rakt fram mot enceinte. -Enkla ord, sa vi. 480 00:41:07,540 --> 00:41:10,740 Nära väggen ser du en passage klockan två. 481 00:41:12,060 --> 00:41:13,140 Okej. 482 00:41:13,540 --> 00:41:15,700 -Gå ut där. -Uppfattat. 483 00:41:20,060 --> 00:41:22,860 Fortsätt genom dörren och hallen. 484 00:41:30,940 --> 00:41:33,220 Gå uppför stora trappan. 485 00:41:33,300 --> 00:41:35,340 Genom zwingern och upp på taket. 486 00:41:36,260 --> 00:41:38,340 Vad är en zwinger? 487 00:41:38,420 --> 00:41:42,500 Det är som en korridor där man kan leda fiender in i en... 488 00:41:42,580 --> 00:41:44,300 Vad ska man kalla det? 489 00:41:48,380 --> 00:41:50,420 -En avrättningszon. -Just det! 490 00:41:55,180 --> 00:41:56,980 Har ni inga böcker att bränna? 491 00:42:24,980 --> 00:42:27,540 Du är en död man! 492 00:42:27,620 --> 00:42:29,660 -Hör du mig, Dhara? -Vi är på väg . 493 00:42:29,780 --> 00:42:32,620 Exit genom dörren till höger och upp på taket. 494 00:42:32,700 --> 00:42:35,620 -Och sen? -Du får hoppa. 495 00:42:48,660 --> 00:42:50,460 Han får stryk. 496 00:42:50,540 --> 00:42:52,980 -Är vi framme snart? -Om några sekunder. 497 00:43:10,420 --> 00:43:11,220 Jag ser er. 498 00:43:15,020 --> 00:43:16,860 Jag kommer till dig! 499 00:43:21,820 --> 00:43:24,180 Sluta tramsa och kom hit! 500 00:43:39,380 --> 00:43:41,420 AKUTMOTTAGNING 501 00:43:42,540 --> 00:43:45,980 -Hur mår pojkvännen? -Bättre. Kanske. 502 00:43:47,140 --> 00:43:48,140 Pass på. 503 00:43:50,180 --> 00:43:52,540 -Mår alla bra? -Alla utom du. 504 00:43:53,460 --> 00:43:56,700 Ajay fixar sovplatser, vi börjar tidigt i morgon. 505 00:43:56,780 --> 00:43:58,180 Så ingen pub. 506 00:43:58,260 --> 00:44:03,900 -Men öl är antiinflammatoriskt. -Du mår ju sämre varenda gång. 507 00:44:03,980 --> 00:44:05,900 Visst, visst... 508 00:44:06,980 --> 00:44:11,340 Dhara. Det där var förstklassigt krigszonssnack. 509 00:44:11,420 --> 00:44:14,940 Men begränsa dig till 25 ord nästa gång. 510 00:44:15,020 --> 00:44:16,460 Uppfattat. 511 00:44:22,140 --> 00:44:23,060 Hur mår Jane? 512 00:44:24,340 --> 00:44:25,700 Hon är stabil. 513 00:44:25,780 --> 00:44:28,740 -Grace är hos henne. -Och du står här. 514 00:44:30,300 --> 00:44:31,300 Ja. 515 00:44:35,540 --> 00:44:38,380 -Har du barn, Vincent? -En lillebror. 516 00:44:38,460 --> 00:44:40,140 Det räcker gott och väl. 517 00:44:45,540 --> 00:44:49,460 Vad är det jag missar? Vad är det hon inte får av mig? 518 00:44:51,780 --> 00:44:53,740 Har du visat hur du känner? 519 00:44:54,780 --> 00:44:56,780 Detox, rehab. 520 00:44:56,860 --> 00:45:00,100 Mer rehab, interventioner, världens bästa läkare. 521 00:45:00,180 --> 00:45:03,740 -Andliga rådgivare... -Ja, men har du visat henne? 522 00:45:08,540 --> 00:45:10,420 Jag har en idé. 523 00:45:13,700 --> 00:45:17,940 -Vad är det som pågår? -Stanley D Fripp? 524 00:45:18,020 --> 00:45:21,620 -Vi har inte träffats... -Jag vet vem du är! 525 00:45:22,300 --> 00:45:24,820 Du är den där idiotmiljardären Peter Swann. 526 00:45:24,900 --> 00:45:28,900 Jag vet att du vet vem jag är. Men just nu är jag inte den killen. 527 00:45:28,980 --> 00:45:31,420 Just nu är jag bara Janes pappa. 528 00:45:31,980 --> 00:45:34,700 Och så är jag en musikälskare. 529 00:45:34,780 --> 00:45:39,180 Jag köpte ditt skivbolagskontrakt, så du jobbar för mig nu. 530 00:45:39,740 --> 00:45:43,140 Håll i dig, det blir nog en härlig åktur. 531 00:45:43,220 --> 00:45:46,020 Gör inte så här. Det är fel! 532 00:45:47,940 --> 00:45:51,140 Framgångarna kommer nog i rasande fart! 533 00:45:54,780 --> 00:45:57,540 Jag vet inte hur jag känner för det vi gjorde. 534 00:45:57,620 --> 00:46:01,100 Du borde känna dig hemsk, illamående, skuldmedveten. 535 00:46:02,020 --> 00:46:03,540 Men det behövde göras. 536 00:46:05,580 --> 00:46:07,460 Lugn, det är ett sjukhus. 537 00:46:10,060 --> 00:46:11,940 Du kommer att överleva. 538 00:46:26,340 --> 00:46:28,860 Du får vara arg, du får hata mig. 539 00:46:30,260 --> 00:46:34,220 Bara du mår bra kan jag leva med det. 540 00:47:17,740 --> 00:47:21,300 SAMTAL FRÅN ABE GELLER 541 00:47:56,980 --> 00:48:00,980 Undertexter: Elisabeth Enström www.plint.com