1 00:00:09,300 --> 00:00:11,100 Tidligere i Professionals... 2 00:00:12,460 --> 00:00:13,700 Hav en fin dag, okay? 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,300 Jeg skal finde den nar, der stjal mine beviser. 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,860 Jane Swann. Hendes far er mr. Swann. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,660 Hun skal findes hurtigst muligt. 6 00:00:20,740 --> 00:00:23,780 Du må gerne hade mig, bare du er okay. 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,220 Dr. Geller, Panacea er i dine hænder. 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 Starter opsendelsessekvens. 9 00:00:28,820 --> 00:00:34,060 Vi har ingeniører og forskere, der alle siger, det var en anomali. 10 00:00:34,140 --> 00:00:36,820 -Og du tror, de tager fejl? -Det er jeg faktisk sikker på. 11 00:00:36,900 --> 00:00:40,740 Så min raket til en milliard blev skudt ned af en billig kugle? 12 00:00:40,820 --> 00:00:44,420 Han kan ikke stole på konkurrenter, rivaler eller venner. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 Måske ikke engang familien. 14 00:00:46,100 --> 00:00:50,620 Min lillesøster Zora hvæsser en kniv, der er beregnet til mig. 15 00:00:50,700 --> 00:00:53,420 Hvordan takler vi det, så børsen ikke knækker os? 16 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 Vi må have en ny Panacea i en fart. 17 00:00:55,980 --> 00:00:59,380 Vi udskyder næste opsendelse, til vi ved, hvem fjenden er. 18 00:00:59,460 --> 00:01:01,900 Vi er nødt til at tale sammen, Peter. 19 00:01:01,980 --> 00:01:05,700 Det passer skidt lige nu. Kan du ikke ringe senere? 20 00:01:08,860 --> 00:01:11,340 DUBLIN, IRLAND 21 00:01:40,980 --> 00:01:43,620 Jeg er på stedet, alt er roligt. 22 00:01:44,460 --> 00:01:46,420 Jeg opdaterer om lidt. 23 00:01:55,100 --> 00:01:59,780 Naturligvis. Men jeg troede, du ville gå videre... 24 00:02:06,100 --> 00:02:09,740 ...jeg er bange, Peter, Jeg bliver forfulgt, og... 25 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 Vincent! 26 00:03:00,140 --> 00:03:01,860 -Stop! -Stop ham! 27 00:03:01,940 --> 00:03:03,060 Stop! 28 00:04:34,820 --> 00:04:40,380 Iværksætter: En, der udnytter muligheder trods iboende risiko. 29 00:04:41,300 --> 00:04:45,780 På det moderne marked står lykken den kække bi. 30 00:04:46,300 --> 00:04:51,340 For de modige få har mulighederne aldrig været bedre. 31 00:04:51,420 --> 00:04:54,500 Og risiciene har aldrig været mere udfordrende. 32 00:04:55,300 --> 00:04:59,620 Hvor din vision end fører dig hen, så lad Parallex føre an. 33 00:05:00,180 --> 00:05:03,940 Logistik og transport. Infrastrukturløsninger. 34 00:05:04,020 --> 00:05:06,140 Diskret magtanvendelse. 35 00:05:06,900 --> 00:05:10,420 Parallax værner om det hele, fordi vi tilbyder hele pakken. 36 00:05:11,380 --> 00:05:16,300 Parallax - lad os klare risiciene, når du udnytter mulighederne. 37 00:05:17,780 --> 00:05:23,540 Parallax Global Solutions. Et datterselskab i Swann-koncernen. 38 00:05:24,940 --> 00:05:29,620 Helt utroligt! Og musikken var blændende! 39 00:05:29,700 --> 00:05:33,180 Det var ham, der ... skrev musikken til Star Wars . 40 00:05:33,260 --> 00:05:36,820 Han driller. Folk nævner kun musikken i de dårlige film. 41 00:05:36,900 --> 00:05:40,580 Zora, der er så meget at tale om her. Jeg er helt rundtosset. 42 00:05:41,220 --> 00:05:44,500 Hvad skal vi tale om? Swann-koncernen køber mit selskab. 43 00:05:45,380 --> 00:05:46,620 MOSKVA, RUSLAND 44 00:05:46,700 --> 00:05:50,260 "Køber" er ikke det samme som "har købt". 45 00:05:50,340 --> 00:05:52,620 Indrøm bare, at det passer perfekt. 46 00:05:52,700 --> 00:05:55,140 Og hvorfor betale Luther, når vi kan betale os selv? 47 00:05:55,220 --> 00:05:58,620 Fra Luthers synspunkt forstår jeg det godt. 48 00:05:58,700 --> 00:06:01,780 Hvilket slæng af håndlangere... 49 00:06:01,860 --> 00:06:07,620 Eller jeg mener...Hvilke helt legitime sikkerhedsvagter 50 00:06:07,700 --> 00:06:10,820 ville ikke gerne arbejde for at solidt selskab som Swann? 51 00:06:11,700 --> 00:06:14,220 Og jeg kan også se, hvad der tiltrækker dig, Zora. 52 00:06:14,900 --> 00:06:16,900 Jeg kan bare ikke se hvordan. 53 00:06:17,820 --> 00:06:22,820 Måske er det den der "diskrete magtanvendelse", 54 00:06:22,900 --> 00:06:25,060 der fik din far til at gå med til... 55 00:06:26,060 --> 00:06:29,020 Nej, Peter har helt sikkert ikke godkendt det her. 56 00:06:30,620 --> 00:06:34,500 Lad mig gætte. En i bestyrelsen skal sælge aftalen. 57 00:06:35,780 --> 00:06:38,940 Når Peter gør indvendinger, bliver han stemt ud. 58 00:06:39,540 --> 00:06:43,460 Uden at vide, hans søster iscenesatte det hele. 59 00:06:43,540 --> 00:06:45,340 Det er for Peters eget bedste. 60 00:06:46,020 --> 00:06:49,700 Børsen, investorerne, konkurrenterne. 61 00:06:49,780 --> 00:06:52,100 De vil alle gerne se os lede med stærk hånd, 62 00:06:52,180 --> 00:06:55,420 før rodet med satellitten trækker hele selskabet ned. 63 00:06:55,500 --> 00:06:58,740 En slags "kærlig ledelse med hård hånd". 64 00:06:58,820 --> 00:07:02,940 Og jeg kender dig, Luther, så der er mere "hård hånd" over det. 65 00:07:04,260 --> 00:07:06,820 Jeg kan nok sikre de fornødne stemmer. 66 00:07:06,900 --> 00:07:10,380 Du får opkøbet og bliver stinkende rig. 67 00:07:10,460 --> 00:07:12,260 Men hvad får jeg? 68 00:07:13,660 --> 00:07:16,420 Hvor skal vi gætte, når vi allerede ved det? 69 00:07:17,100 --> 00:07:20,660 Det er godt at vide, at kærlighed, eller hvad du har gang i, 70 00:07:20,740 --> 00:07:22,900 ikke er gået ud over Luthers instinkter. 71 00:07:23,700 --> 00:07:27,700 Swann sender endnu en raket afsted om et par uger. 72 00:07:29,220 --> 00:07:31,540 Men er Peter sat ud af spillet, 73 00:07:32,140 --> 00:07:36,300 bestemmer han ikke længere, hvad der sendes op i den raket. 74 00:07:38,740 --> 00:07:43,860 Og jeg kender diskrete folk med meget diskrete last, 75 00:07:43,940 --> 00:07:47,380 som de gerne vil sende i omløb. 76 00:07:50,500 --> 00:07:51,940 Så lad dem komme med deres bud. 77 00:07:52,540 --> 00:07:56,740 Sådan er det ikke. De er håbløst gammeldags. 78 00:07:57,380 --> 00:08:01,100 Først skal man overbevise dem om, at man er seriøs. 79 00:08:01,620 --> 00:08:05,420 Jeg har prøvet den slags før. De vil have et tilbud, ikke? 80 00:08:06,140 --> 00:08:08,340 En gave, der viser ens respekt. 81 00:08:09,260 --> 00:08:12,380 Vil du have vores opmærksomhed, må du hylde og smigre os. 82 00:08:13,700 --> 00:08:18,860 -Hvad er gaven? -Her er det noget rigtig grimt. 83 00:08:19,660 --> 00:08:20,940 Rør. 84 00:08:22,740 --> 00:08:25,780 Se den fantastiske buffet! 85 00:08:41,220 --> 00:08:44,140 Ligner det her pansergennemtrængende projektiler? 86 00:08:44,700 --> 00:08:49,260 Ligner det her pansergennemtrængende projektiler? 87 00:08:49,940 --> 00:08:52,180 Nej, det ligner standardprojektiler. 88 00:08:52,260 --> 00:08:54,980 Lad dem igen. Lad dem alle igen. 89 00:09:00,980 --> 00:09:02,980 -Så har vi hovedretten. -Værsgo... 90 00:09:03,900 --> 00:09:05,660 Det er noget af en mundfuld, ikke? 91 00:09:08,540 --> 00:09:11,180 Det er helt perfekt! 92 00:09:11,260 --> 00:09:12,420 Mange tak! 93 00:09:12,500 --> 00:09:16,260 Hvis jeg ville fælde et kæmpe træ! Men det vil jeg ikke, vel? 94 00:09:17,100 --> 00:09:19,500 -Forstår du, hvad jeg vil? -Javel! 95 00:09:19,580 --> 00:09:21,620 Ved du, hvordan jeg opnår det? 96 00:09:22,780 --> 00:09:23,900 Javel! 97 00:09:23,980 --> 00:09:27,020 Men alligevel mente du, det var en god idé? 98 00:09:27,100 --> 00:09:28,420 Undskyld! 99 00:09:28,500 --> 00:09:32,460 Ja, mon ikke, når først jeg snitter "klovn" i panden på dig. 100 00:10:03,980 --> 00:10:07,620 Når jeg beder om en kompakt motorsav, er det en ordre. 101 00:10:19,100 --> 00:10:22,620 Jeg kan godt lide Peter. Faktisk beundrer jeg ham. 102 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 Han vil stritte imod efter bedste evne, 103 00:10:28,540 --> 00:10:31,100 og jeg er ikke sikker på, jeg vil se ham tabe. 104 00:10:31,740 --> 00:10:35,860 Det er bedst sådan. Steve Jobs klarede sig fint, da han blev fyret. 105 00:10:36,420 --> 00:10:38,820 Så længe du kan sove om natten, Zora. 106 00:10:56,100 --> 00:10:57,340 TO ÅR FØR 107 00:10:57,420 --> 00:11:01,860 Lad os droppe klichéen med "robot-slaver". 108 00:11:02,420 --> 00:11:07,700 Næstegenerationsrobotter er mere som de perfekte forældre. 109 00:11:07,780 --> 00:11:10,100 De er der altid, når du har brug for dem. 110 00:11:10,620 --> 00:11:12,460 De blander sig aldrig, når du ikke har. 111 00:11:12,540 --> 00:11:16,540 Uendelige mængder af viden, tålmodighed og pålidelighed. 112 00:11:17,340 --> 00:11:22,180 Kan ikke sprede misinformation, ingen personlig dagsorden eller sure miner. 113 00:11:22,260 --> 00:11:26,380 Og det bedste er, man aldrig skal høre dem sige: "Hvad sagde jeg?" 114 00:11:27,820 --> 00:11:30,900 Tak. Så er min tid vist gået. I var et dejligt publikum. 115 00:11:31,420 --> 00:11:32,700 Hold bare op! 116 00:11:46,180 --> 00:11:48,340 Du tog fuldstændig kegler! 117 00:11:50,420 --> 00:11:52,580 De vil give dig Nobelprisen for det der. 118 00:11:52,660 --> 00:11:57,060 Måske Nobelprisen for idioter. Jazzrobotter? Hold da op. 119 00:11:57,580 --> 00:12:01,940 Du holdt den mest platte og selvrosende Smart Talk siden... 120 00:12:02,980 --> 00:12:04,140 Hvornår holdt Bono sin? 121 00:12:04,220 --> 00:12:07,700 Ja, det var et eksperiment for at prøve fedte-grænserne af. 122 00:12:07,780 --> 00:12:10,420 Det er også de bedste. Hvad er der med dig? 123 00:12:10,500 --> 00:12:14,140 Aner det ikke. Jeg orker bare ikke rigtigt. 124 00:12:14,220 --> 00:12:16,100 Hvad skal det til for? 125 00:12:16,180 --> 00:12:19,100 Du har bare været single for længe. Ikke andet. 126 00:12:19,180 --> 00:12:22,340 Heldigvis vrimler det med damenørder. 127 00:12:22,420 --> 00:12:25,980 De venter alle sammen på dit fantastiske babygeni-dna. 128 00:12:27,420 --> 00:12:31,140 Lad os score, mens der er gang i baren, og progesteronet pumper. 129 00:12:31,220 --> 00:12:35,300 Det gør du bare. Jeg springer over. Det er ikke lige mig mere. 130 00:12:36,020 --> 00:12:37,620 -Seriøst? -Slå dig bare løs. 131 00:12:38,460 --> 00:12:40,780 -Tag dig sammen. -Fint, det gør jeg. 132 00:12:47,620 --> 00:12:51,020 HVAD HOLDER MIG VÅGEN? En Smart Talk fra Graciela Davila 133 00:12:51,100 --> 00:12:53,140 Hvor urolig bør du være? 134 00:12:54,500 --> 00:12:58,900 Som epidemiolog er jeg meget bekymret for global opvarmning. 135 00:12:59,420 --> 00:13:04,420 Hvor slemt er et myggestik set i forhold til klimakollaps? 136 00:13:06,340 --> 00:13:12,260 Omkomne grundet ekstreme vejrforhold: 600.000 de sidste 20 år. 137 00:13:12,940 --> 00:13:18,180 Omkomne af malaria: En million alene det sidste år. 138 00:13:18,700 --> 00:13:21,940 En million døde. Af myggestik! 139 00:13:23,620 --> 00:13:28,820 Men intet af det holder mig vågen. 140 00:13:29,700 --> 00:13:33,500 Nej, det er jer, der holder mig vågen. 141 00:13:34,060 --> 00:13:39,060 Alle jer, der er udviklede, uddannede og gode mennesker. 142 00:13:40,180 --> 00:13:42,900 For uanset hvor mange taler, jeg holder, 143 00:13:42,980 --> 00:13:47,420 kan jeg ikke trænge igennem jeres velmenende selvtilfredshed. 144 00:13:49,420 --> 00:13:56,060 For uanset hvad jeg siger på podiet, er truslen stadig derude! 145 00:13:56,140 --> 00:13:58,900 Abstrakt og langt borte. 146 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Indtil i dag. 147 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Se? 148 00:14:18,020 --> 00:14:23,620 Flyv! Flyv, små myg! Malaria er her lige nu. 149 00:14:23,700 --> 00:14:27,100 Malaria! Gul feber! Især for dig. 150 00:14:28,580 --> 00:14:30,580 Det er bare gas! De er helt harmløse. 151 00:14:54,820 --> 00:14:58,500 Det er ellers typisk dig. At få gul feber på sygehuset. 152 00:14:59,660 --> 00:15:03,100 Men det gode er, at den bedste til at behandle det, er lige her. 153 00:15:04,180 --> 00:15:06,980 Har jeg fortalt, hvordan jeg mødte Grace? 154 00:15:07,060 --> 00:15:09,540 Jeg er ikke død af kedsomhed, så nej. 155 00:15:09,620 --> 00:15:13,940 Ved min sidste Smart Talk. Tænk, at de inviterede mig igen. 156 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 -Ja, det er godt nok underligt. -Ja. 157 00:15:19,580 --> 00:15:21,980 Jeg må hellere gå. Vi ses henne hos Ajay. 158 00:15:22,060 --> 00:15:23,540 Vi kommer. 159 00:15:24,900 --> 00:15:28,140 -Hvordan var det at rage på mig? -Hej, tal pænt! 160 00:15:28,220 --> 00:15:31,340 -Han reddede dit liv. -Jeg ved, når jeg bliver krænket. 161 00:15:32,220 --> 00:15:35,500 Jeg har mødt din kæreste, så det tvivler jeg ikke på. 162 00:15:43,220 --> 00:15:46,500 Okay, jeg smutter. Du bliver her og holder øje med hende, okay? 163 00:15:46,580 --> 00:15:50,580 Hold øje med hende hele natten om nødvendigt. Okay? Tak. 164 00:16:04,020 --> 00:16:06,020 AJAY UDVALGSKURSUS + KLIENTORIENTERING 165 00:16:06,100 --> 00:16:07,740 KL. 07:00! 166 00:16:12,980 --> 00:16:14,100 Godmorgen. 167 00:16:15,020 --> 00:16:16,380 De damer... 168 00:16:17,060 --> 00:16:18,580 Goddag, damer. 169 00:16:20,020 --> 00:16:21,820 -Hej Wanita. -Hej. 170 00:16:22,420 --> 00:16:24,780 Hej de damer. 171 00:16:28,260 --> 00:16:29,380 Nå... 172 00:16:29,460 --> 00:16:33,940 Jamen, hej! Hvordan slap du igennem røntgenmaskinen? 173 00:16:41,300 --> 00:16:42,740 Bang! 174 00:16:47,180 --> 00:16:48,700 Godt nummer, ikke? 175 00:16:49,460 --> 00:16:53,100 Men det indgyder ikke stor tillid til lufthavnssikkerheden. 176 00:16:53,860 --> 00:16:55,820 Har nogen lidt ekstra skyllemiddel? 177 00:16:55,900 --> 00:16:57,780 -Desværre. -Nej. 178 00:16:58,500 --> 00:16:59,780 Nå... 179 00:17:02,820 --> 00:17:07,860 Kom nu! For pokker, Vincent, respekter mig nu. 180 00:17:20,580 --> 00:17:24,220 I tirrer bjørnen, venner. Og her kommer hun. 181 00:17:28,820 --> 00:17:31,140 Jeg bad dem lade dig sove! 182 00:17:31,220 --> 00:17:33,580 Det er godt at vide, de heller ikke lytter til dig. 183 00:17:35,100 --> 00:17:37,380 Gider du lukke maleren ind kl. 10? 184 00:17:37,460 --> 00:17:40,580 Desværre. Jeg flyver tilbage til Dublin. 185 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 Risikovurdering med klienten. 186 00:17:43,060 --> 00:17:46,260 -Hvad sker der med det varme vand? -Blikkenslageren kommer på torsdag. 187 00:17:46,340 --> 00:17:49,020 Hold nu op! Er det vores liv nu? 188 00:17:49,780 --> 00:17:50,820 Ja. 189 00:17:51,660 --> 00:17:53,620 Det tegnede ellers så lovende. 190 00:17:53,700 --> 00:17:56,300 -Ja. -Mon ikke! 191 00:18:06,460 --> 00:18:09,940 Der er mad i ovnen. Og tag den skudsikre vest på. 192 00:18:10,020 --> 00:18:13,980 Det er bare et møde. Skat, det er bare et møde. 193 00:18:14,060 --> 00:18:18,340 Selvfølgelig tager jeg den skudsikre på, for jeg elsker dig så højt. 194 00:18:20,380 --> 00:18:22,060 Charlie, hvor er min paryk?! 195 00:18:35,220 --> 00:18:37,900 Vi ses på RMB kl. 12:00. 196 00:18:57,380 --> 00:19:01,140 I er gode agenter, så jeg behøver ikke forklare, hvorfor I er her. 197 00:19:01,220 --> 00:19:03,420 Nej, for hulan. Nu skal der deles bank ud. 198 00:19:03,500 --> 00:19:06,540 -Der er det juridiske. -Er Vincents ord ikke nok? 199 00:19:06,620 --> 00:19:08,740 Jo, hvis advokater ikke styrede alting. 200 00:19:08,820 --> 00:19:10,740 I ikke kan arbejde uden at være forsikrede. 201 00:19:10,820 --> 00:19:13,060 -Herovre! -Og derfor skal I bruge? 202 00:19:13,140 --> 00:19:16,500 -En fitnesstest. -Lægeundersøgelse. Her kommer han. 203 00:19:16,580 --> 00:19:19,060 Dhara ordner papirarbejdet. Er der nogen, der ikke vil? 204 00:19:19,140 --> 00:19:22,260 Ikke vil? Den, der klarer sig værst, giver en omgang. 205 00:19:22,340 --> 00:19:25,460 -Får du nu kredit? -Jeg vil drikke på hans regning. 206 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 -Navn? -Tyler Andre Raines. 207 00:19:34,580 --> 00:19:36,860 -Jackson Smythe Jr. -Romy Elizabeta Brandt. 208 00:19:45,860 --> 00:19:48,500 -Fødested? -Gross Point i Michigan. 209 00:19:48,580 --> 00:19:53,420 -Marbay, Californien. -I en bus på hovedvej 40 i Tennessee. 210 00:19:54,220 --> 00:19:55,620 Nej, det passer. 211 00:19:55,700 --> 00:19:57,700 Jeg klarer den! 212 00:20:04,020 --> 00:20:07,500 -Aktuel adresse? -London. Jeg er gift med en advokat. 213 00:20:07,580 --> 00:20:09,980 Det er en postboks. Vil du have nummeret? 214 00:20:10,420 --> 00:20:11,380 Her er fint. 215 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Hurtigere! 216 00:20:14,820 --> 00:20:17,140 Kom nu, fodbolddamer. Vi rykker! 217 00:20:18,060 --> 00:20:19,580 Hvad er det næste? 218 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Militærtjeneste? 219 00:20:21,220 --> 00:20:24,340 Javel. Ti år hos US MC-rekognisering. 220 00:20:26,140 --> 00:20:29,020 Overvejende krigen mod terror. Resten er hemmeligstemplet. 221 00:20:31,220 --> 00:20:35,100 Flere deployeringer. Operation Enduring Freedom og Iraqi Freedom. 222 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 -Aktiv tjeneste? -Ja, for hulan! 223 00:20:44,740 --> 00:20:46,540 Jeg var hos militærpolitiet. 224 00:20:51,940 --> 00:20:53,060 SRT. 225 00:20:54,460 --> 00:20:56,620 Hærens særlige aktionsstyrke? 226 00:20:58,260 --> 00:21:00,060 Okay, okay! 227 00:21:01,700 --> 00:21:03,820 Specialer ud over "at dele stryg ud"? 228 00:21:03,900 --> 00:21:06,460 Mest pistoler og at knalde skurkene. 229 00:21:08,500 --> 00:21:10,460 Og så kører jeg ret meget. 230 00:21:21,660 --> 00:21:23,460 -Speciale? -Kommunikation. 231 00:21:23,540 --> 00:21:25,620 Udspringsinstruktør. Instruktør i svære våben. 232 00:21:25,700 --> 00:21:27,820 Våben med kikkertsigte og nærkampsinstruktør. 233 00:21:27,900 --> 00:21:29,460 Våbeninstruktør... 234 00:21:32,460 --> 00:21:34,620 Og yogainstruktør. 235 00:21:35,820 --> 00:21:37,700 Altså hot yoga. 236 00:21:37,780 --> 00:21:39,820 -Speciale? -Ja. Nej. 237 00:21:39,900 --> 00:21:43,740 -Okay! -Det er godt. Kom så. En mere. 238 00:21:43,820 --> 00:21:46,020 -Hvor har du været udsendt? -"Over det hele". 239 00:21:57,300 --> 00:21:58,420 Hacksaw! 240 00:22:13,180 --> 00:22:16,100 -Trig, Romy... -Hvad? 241 00:22:16,860 --> 00:22:19,820 -Har I noget ekstra tis? -Du gode gud! 242 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 Ikke igen, Jack! 243 00:22:22,140 --> 00:22:25,060 Forsikringsselskabsguden tilsmiler jer alle. 244 00:22:25,140 --> 00:22:27,660 I er nu under kontrakt hos Ajay Khan & Associates. 245 00:22:27,740 --> 00:22:29,900 I kan nu underskrive jeres kontrakter. 246 00:22:30,460 --> 00:22:32,460 Underskriver du uden at læse den? 247 00:22:33,420 --> 00:22:35,900 Har du da tænkt dig at snyde en våbenekspert? 248 00:22:35,980 --> 00:22:37,060 Du siger noget! 249 00:22:37,140 --> 00:22:39,900 "I tilfælde af dødsfald bedes du angive en begunstiget." 250 00:22:40,420 --> 00:22:43,940 -Gider du stave til Dhara for mig? -Godt. Klientorientering om en time. 251 00:22:44,020 --> 00:22:45,900 Og så er der jeres score. 252 00:22:47,340 --> 00:22:48,580 Den rapkæftede giver øl. 253 00:22:49,940 --> 00:22:52,580 Nu gælder det arbejdet. 254 00:22:52,660 --> 00:22:56,300 Trig, jeg forventer en klar og nøjagtig trusselsvurdering. 255 00:22:58,540 --> 00:23:00,980 Dhara deler min rapport ud. 256 00:23:01,060 --> 00:23:05,300 Den er kort uden meget kød på, men det grundlæggende er der. 257 00:23:05,380 --> 00:23:08,700 Vi behøver ikke gennemgå den, for I var der jo selv. 258 00:23:08,780 --> 00:23:09,860 Konklusion: 259 00:23:10,940 --> 00:23:12,540 Panacea-raketten blev sprængt 260 00:23:12,620 --> 00:23:15,300 som led i velorganisaret sabotage. 261 00:23:16,060 --> 00:23:17,260 Men hvorfor? 262 00:23:17,820 --> 00:23:20,580 Hvem vil ødelægge en satellit til medicinsk forskning? 263 00:23:20,660 --> 00:23:23,540 Først en liste over dem, der har fordel af det. Ajay... 264 00:23:23,620 --> 00:23:25,660 Mine datafolk opstiller noget. 265 00:23:25,740 --> 00:23:28,860 Anden konklusion: Sabotagen blev støttet af 266 00:23:28,940 --> 00:23:33,260 en eller flere ukendte personer internt i Swann-koncernen. 267 00:23:34,340 --> 00:23:35,780 Indtil vi finder dem, 268 00:23:35,860 --> 00:23:40,060 er risikoniveauet for alle Swanns aktiver og interesser fortsat højt. 269 00:23:40,700 --> 00:23:45,180 Det er den personlige risiko for dr. Davila og mr. Swann også. 270 00:23:46,020 --> 00:23:50,060 Indtil vi kender motivet bag angrebet, 271 00:23:50,140 --> 00:23:53,500 kan vi sådan set ikke udelukke, at hele Swann-familien er i fare. 272 00:23:53,580 --> 00:23:56,180 Næste opgave er at finde muldvarpen eller muldvarpene. 273 00:23:56,940 --> 00:24:00,060 Mr. Swann. Vi faldt måske over noget. 274 00:24:00,140 --> 00:24:04,220 Ifølge rapporten skyldtes eksplosionen en anomali i softwaren. 275 00:24:04,300 --> 00:24:09,100 Var det i stedet sabotage, er den rapport jo forkert. 276 00:24:11,820 --> 00:24:15,660 -Konklusion? -Nogen forfalskede data i rapporten. 277 00:24:16,140 --> 00:24:19,980 Det er min virksomhed! Det er mine folk! 278 00:24:20,060 --> 00:24:22,540 -Peter... -Hvem ville gøre det? Mine folk?! 279 00:24:22,620 --> 00:24:26,340 Du betaler os for at beskytte dig. Også når det er fra dig selv. 280 00:24:26,420 --> 00:24:29,260 -Det er min telefon. -Som minder mig om tredje opgave. 281 00:24:30,860 --> 00:24:35,980 Forhold dig i ro. Vores fjender holder øje og prøver os af. 282 00:24:36,540 --> 00:24:41,700 Så bevar fatningen. Kør virksomheden som normalt. 283 00:24:43,300 --> 00:24:45,460 Dr. Davila, jeg er sikker på, du har travlt. 284 00:24:45,540 --> 00:24:48,380 På Foundation-klinikkerne. Som sædvanlig. 285 00:24:48,460 --> 00:24:50,500 Romy, du dækker Grace. 286 00:24:50,940 --> 00:24:54,700 -Jeg vil ikke have livvagt. -Du bestemmer selv, hvad du vil. 287 00:24:54,780 --> 00:24:57,580 Jeg bestemmer, hvad du har brug for. Kom så. 288 00:25:20,780 --> 00:25:24,100 Mr. Swann, indkald alle forskerne til et møde, 289 00:25:24,180 --> 00:25:26,580 hvis de var med til at skrive den rapport. 290 00:25:26,660 --> 00:25:30,700 Tak dem, så de tror, du er enig i deres konklusion. 291 00:25:32,300 --> 00:25:35,660 Jeg åbner som regel med en vittighed. 292 00:25:35,740 --> 00:25:40,020 Hvad er en astronauts livret? 293 00:25:40,580 --> 00:25:43,580 Jeremy? Nej? Det er jo citronmåne! 294 00:25:46,580 --> 00:25:48,340 Hør her... 295 00:25:49,580 --> 00:25:52,340 Jeg forstår det godt. Det har intet med pres at gøre. 296 00:25:52,980 --> 00:25:55,100 Jeg lægger intet pres på dig... 297 00:25:55,180 --> 00:25:58,620 -Hvad laver vi så her? -Prøver at finde muldvarpen. 298 00:25:59,380 --> 00:26:00,500 Var det ikke planen? 299 00:26:00,580 --> 00:26:02,860 Jeg mener, hvad vi rent faktisk laver her? 300 00:26:03,700 --> 00:26:06,340 Jeg bliver pludselig ringet op om en hasteopgave. 301 00:26:06,860 --> 00:26:10,460 Da jeg kommer rendende, finder jeg Hacksaw og Romy 302 00:26:10,540 --> 00:26:13,540 og en opgave, der bedst kan beskrives som ... diffus. 303 00:26:14,300 --> 00:26:15,940 Jeg har intet imod pengene. 304 00:26:16,820 --> 00:26:19,540 Jeg vil bare gerne vide, hvad jeg får pengene for. 305 00:26:20,140 --> 00:26:24,580 Dr. Davila og jeg havde ... noget. 306 00:26:26,500 --> 00:26:29,940 -"Havde"? Altså i fortiden? -Ja, for længe siden. 307 00:26:30,020 --> 00:26:33,860 -Ved Swann det? -Sikkert kun det negative. 308 00:26:33,940 --> 00:26:36,700 Det hele var faktisk negativt. Men ja, han ved det. 309 00:26:36,780 --> 00:26:38,140 Det lyder forjættende. 310 00:26:38,780 --> 00:26:41,820 Du er heldig, mine børn skal have bøjle. 311 00:26:42,460 --> 00:26:45,260 For var det ikke dig, var jeg allerede skredet. 312 00:26:45,340 --> 00:26:47,580 -Var det ikke dig, var du fyret. -Ja. 313 00:26:47,660 --> 00:26:50,580 Tak, vi tales ved senere. 314 00:26:57,540 --> 00:27:02,620 Havde de noget, de ville sige, eller hvis de løj, så jeg det ikke. 315 00:27:03,100 --> 00:27:04,860 Vi tjekker deres baggrund alligevel. 316 00:27:04,940 --> 00:27:07,140 Det er vigtigere at høre, hvem der manglede? 317 00:27:07,220 --> 00:27:09,620 Meldte nogen afbud? Var det troværdigt? 318 00:27:09,700 --> 00:27:14,620 Abe Geller, opsendelseschef. For pokker! 319 00:27:14,700 --> 00:27:18,260 -Hvad? -Han har ringet ret ofte. 320 00:27:18,340 --> 00:27:21,060 Han lyder virkelig anspændt. Jeg fik ikke ringet tilbage. 321 00:27:21,140 --> 00:27:23,020 Ved han noget, er han i fare. 322 00:27:23,100 --> 00:27:25,740 -Finder du ham og henter ham? -Fint. 323 00:27:25,820 --> 00:27:29,260 -Så kan jeg køre i den forkerte side. -Ikke i min bil, du! 324 00:27:34,420 --> 00:27:38,260 SWANN FOUNDATIONS FLYGTNINGEKLINIK, DUBLIN 325 00:27:42,940 --> 00:27:44,940 -Pushtu? -Kurdisk. 326 00:27:45,020 --> 00:27:49,740 Eller syrisk. Irland har taget virkelig mange flygtninge, 327 00:27:49,820 --> 00:27:52,620 men det er kun starten på kampen at komme ud af Syrien. 328 00:27:52,700 --> 00:27:55,460 Mødte du chefen der? I Syrien? 329 00:27:55,980 --> 00:27:58,860 Først i Irak og så i Syrien. 330 00:27:58,940 --> 00:28:01,900 Okay, du skal have din medicin. Er du klar? 331 00:28:04,500 --> 00:28:07,180 Tag bare to. Det siger lægen her. 332 00:28:08,420 --> 00:28:12,820 Okay... Hun er perfekt. Tak, og pas på jer selv. 333 00:28:13,580 --> 00:28:15,140 Det er denne vej. 334 00:28:16,140 --> 00:28:19,820 -Bliver tandlægen sur? -Ikke på mig. Jeg betaler hans løn. 335 00:28:20,860 --> 00:28:24,580 Hvad med dig? Hvordan mødte du Vincent? 336 00:28:24,660 --> 00:28:28,820 Via jobbet. Sjov historie. Jeg stak ham ned. 337 00:28:29,780 --> 00:28:32,460 Glem, at jeg spurgte. Doktor... 338 00:29:08,700 --> 00:29:11,260 Okay, hjælp mig. Lad os finde en løsning... 339 00:29:14,420 --> 00:29:17,020 Men der er så mange, der venter... 340 00:29:39,220 --> 00:29:40,700 Et symbol fra hæren måske? 341 00:29:41,340 --> 00:29:42,380 Det tror jeg. 342 00:29:45,660 --> 00:29:47,780 Har du set det før, skat? 343 00:29:49,900 --> 00:29:54,220 HR er ikke meget for kælenavnene. Hun er HR. 344 00:29:55,900 --> 00:29:56,780 Wendehorn. 345 00:29:58,140 --> 00:30:03,540 Runen? Den er germansk. Eller proto-germansk. 346 00:30:05,580 --> 00:30:06,660 Fra middelalderen? 347 00:30:09,020 --> 00:30:12,300 Hun er heldigvis kløgtig som sin mor. Hun husker alt. 348 00:30:12,380 --> 00:30:13,500 Et utroligt talent. 349 00:30:13,580 --> 00:30:16,020 Det er en forbandelse. Wendehorn. 350 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 -Betyder det noget? -Det sædvanlige nordiske halløj. 351 00:30:19,180 --> 00:30:21,660 Liv og død omslynget eller indfiltret. 352 00:30:21,740 --> 00:30:23,820 Men som løfte eller blodsed 353 00:30:23,900 --> 00:30:26,900 kan kun døden bryde det. Noget i den retning. 354 00:30:28,620 --> 00:30:31,060 -Hvad har du af godt nyt? -Spørg om noget andet. 355 00:30:31,860 --> 00:30:34,420 Kan du huske, hvad der skete i Prag? Ja. 356 00:30:35,140 --> 00:30:37,940 Vent lige. Jeg henter Swann. Vi kommer med det samme. 357 00:30:39,780 --> 00:30:43,060 Opgav du alt det her? Buffeten mener jeg? 358 00:30:43,980 --> 00:30:48,620 Alle valgene og mulighederne? 359 00:30:49,540 --> 00:30:51,820 Vil du ikke noget konkret med dit liv? 360 00:30:52,260 --> 00:30:54,140 Jeg foretrækker bløde kvinder. 361 00:30:56,540 --> 00:30:58,420 Fysikfakultetet er derovre. 362 00:30:59,180 --> 00:31:05,140 Ziokofskys raketligning var et gennembrud for rumfartsalderen. 363 00:31:05,220 --> 00:31:09,140 Men ligningen gemmer en dyster hemmelighed. 364 00:31:10,100 --> 00:31:11,540 Raketter... 365 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 ...er noget møg. 366 00:31:17,020 --> 00:31:22,660 De er dyre, ressourcekrævende og enormt ineffektive. 367 00:31:22,740 --> 00:31:26,020 Fejlmarginalen er umådeligt lille. 368 00:31:26,100 --> 00:31:29,780 Den mindste gnist og... 369 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Og derfor eksploderede Swanns raket? 370 00:31:35,140 --> 00:31:38,180 For der står på nettet, at det var sabotage. 371 00:31:40,660 --> 00:31:41,900 Hvadbehager? 372 00:31:43,340 --> 00:31:47,780 Ja, jeg tror, termen, de bruger, er "falske nyheder". 373 00:31:47,860 --> 00:31:52,180 Man kan forske i sandheden, eller man kan... 374 00:31:53,140 --> 00:31:56,620 ...være en dresseret abe, der klikker rundt i løgnenes kloak. 375 00:31:58,900 --> 00:32:00,540 Man kan ikke være begge dele. 376 00:32:02,580 --> 00:32:05,660 Det er vist nok masochisme for i dag. 377 00:32:05,740 --> 00:32:10,540 På torsdag gør jeg gengæld, når vi diskuterer Schrödingers kat. 378 00:32:10,620 --> 00:32:11,860 Det var alt for i dag. 379 00:32:11,940 --> 00:32:13,660 Professor Geller! Undskyld... 380 00:32:13,740 --> 00:32:16,980 Professor Geller? Undskyld mig. 381 00:32:23,980 --> 00:32:25,980 Nå, han tog benene på nakken. 382 00:32:27,060 --> 00:32:28,540 Eller måske ikke. 383 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 Dr. Geller? 384 00:32:47,940 --> 00:32:49,140 Dr. Geller! 385 00:32:52,820 --> 00:32:55,540 -Dr. Geller! -Ja! Hvad er der? 386 00:32:57,980 --> 00:33:00,580 -Må vi lige tale med dig? -Med glæde. 387 00:33:00,660 --> 00:33:03,820 I min kontortid. Må jeg være alene nu? 388 00:33:05,020 --> 00:33:09,380 Peter Swann sendte os. Du har ikke taget din telefon. 389 00:33:10,900 --> 00:33:13,940 -Er du der stadig? -Øjeblik. 390 00:33:17,780 --> 00:33:21,300 -Hvad sker der? -Han begår selvmord! 391 00:33:30,940 --> 00:33:33,660 Hvorfor vælge selvmord, når mord er en mulighed? 392 00:33:36,300 --> 00:33:38,500 -Grace! -Der er hun. 393 00:33:40,020 --> 00:33:43,380 Det er fint. Alt er okay. 394 00:33:43,460 --> 00:33:45,500 -Hvor slemt er det? -Det var værre for hende. 395 00:33:46,180 --> 00:33:50,580 Ellers bare, hvad du ser. Stor forvirring, men ingen sårede. 396 00:33:50,660 --> 00:33:54,100 Lastbilen holdt deroppe, indtil bremserne svigtede. 397 00:33:54,180 --> 00:33:57,300 -Tjekkede du bremsekablet? -Det er intakt. 398 00:33:57,980 --> 00:34:00,140 Chaufføren er derovre. 399 00:34:00,220 --> 00:34:03,340 Det ligner ikke de sædvanlige beskidte kneb. 400 00:34:03,420 --> 00:34:05,420 Måske kan du gå lidt blidt til værks. 401 00:34:05,500 --> 00:34:07,900 Jeg ville gerne, men sådan spiller klaveret ikke. 402 00:34:09,220 --> 00:34:10,940 Måske kunne du prøve? 403 00:34:11,460 --> 00:34:14,580 Niks, du skal ikke bruge mig til den her kattepine. 404 00:34:15,700 --> 00:34:17,460 Jeg hader den her del af jobbet. 405 00:34:21,060 --> 00:34:23,060 Det går meget bedre, tak. 406 00:34:25,620 --> 00:34:27,900 Hej! Er du chaufføren? 407 00:34:27,980 --> 00:34:31,020 Glemte du at trække håndbremsen, så lastvognen kørte fra dig? 408 00:34:31,100 --> 00:34:33,860 Er du dum eller fuld? Hvad fejler du?! 409 00:34:33,940 --> 00:34:37,580 Efterlod du bare din vogn deroppe? Den kørte lige ind i børnene 410 00:34:37,660 --> 00:34:40,380 og alle de her mennesker. Hvad fanden fejler du? 411 00:34:40,460 --> 00:34:46,260 Hvad har du gang i? Det var grimt og patetisk. Han er jo i chok. 412 00:34:46,340 --> 00:34:49,940 Ja, den stakkel. Men det er bedre for ham, hvis de tror, vi hoppede på den. 413 00:34:50,020 --> 00:34:52,980 -Hoppede på hvad? -Det, nogen iscenesatte. 414 00:34:53,060 --> 00:34:56,940 De holder øje lige nu. Se jer ikke omkring, men se på mig. 415 00:34:57,020 --> 00:34:59,660 Okay? Hør efter. Ser de mig tale med strisserne, 416 00:34:59,740 --> 00:35:03,980 tror de måske, jeg siger, det var et angreb på dr. Davila. 417 00:35:04,060 --> 00:35:07,860 Men råber jeg af chaufføren, der glemte at trække håndbremsen, 418 00:35:07,940 --> 00:35:10,700 tror jeg jo, det var et uheld. 419 00:35:10,780 --> 00:35:16,380 Jo mere jeg truer ham, desto mere overbevist er de. 420 00:35:16,460 --> 00:35:19,820 Indtil vi ved, hvad vi har med at gøre, spiller vi dumme. 421 00:35:19,900 --> 00:35:22,820 Det er jeg faktisk ret god til. 422 00:35:23,940 --> 00:35:27,180 Hvis I nu ler lettet ligesom mig... 423 00:35:29,220 --> 00:35:31,140 Så er alt i orden? Ikke? 424 00:35:32,980 --> 00:35:36,500 Så kan de gå roligt hjem. Hvis I forstår, hvad jeg mener? 425 00:35:36,580 --> 00:35:39,060 -Fordi de holder øje med os? -Nemlig. 426 00:35:46,620 --> 00:35:50,540 -Skal vi stikke femmere eller hvad? -Det er godt, det ikke gik værre. 427 00:35:50,620 --> 00:35:53,300 -Godt, jeg mødte... -Sikken lettelse, hvad? 428 00:35:53,380 --> 00:35:57,180 Uheldet var faktisk slet ikke så uhyggeligt igen. 429 00:36:04,340 --> 00:36:07,700 Jeg er nødt til at tage den. Fortæl mig noget godt. 430 00:36:07,780 --> 00:36:10,060 Du sørgede for, at Swann sms'ede Geller, ikke? 431 00:36:10,140 --> 00:36:13,940 Du sørgede for, Swann sagde til Geller, at vi kom, ikke? 432 00:36:14,020 --> 00:36:15,060 Selvfølgelig. 433 00:36:15,140 --> 00:36:18,180 Geller gav os ellers indtryk af, at han var ret overrumplet. 434 00:36:18,260 --> 00:36:20,580 Eller at han havde ventet nogle helt andre. 435 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Hvad sagde han? 436 00:36:21,780 --> 00:36:24,180 Han handlede mere, end han talte. 437 00:36:24,260 --> 00:36:25,260 Meget mere! 438 00:36:25,340 --> 00:36:28,740 Og så stak han af, før politiet fik spærret af. 439 00:36:28,820 --> 00:36:31,020 Fortæl ham nu om det der... 440 00:36:31,540 --> 00:36:35,780 Vi hænger på en hulens masse af politiets overarbejde. 441 00:36:36,780 --> 00:36:38,260 Og et nyt herretoilet. 442 00:36:38,340 --> 00:36:41,700 Og vi ved, at Jack ikke betaler. 443 00:36:41,780 --> 00:36:44,100 Se at komme væk. Jeg finder Geller. 444 00:36:44,180 --> 00:36:47,380 Lige nu er han ét rod af panik og paranoia. 445 00:36:47,460 --> 00:36:50,820 Når han falder lidt ned, vil han søge i sikkerhed et sted. 446 00:36:50,900 --> 00:36:53,540 Godt, men jeg glemte altså ikke at give manden besked. 447 00:36:53,620 --> 00:36:56,900 Så ved vi, hvem der betaler for det herretoilet. 448 00:36:57,420 --> 00:37:00,420 Romy! Du tager Grace, jeg tager Swann. 449 00:37:36,740 --> 00:37:38,900 Abe, det er Peter! 450 00:37:40,980 --> 00:37:41,940 Abe! 451 00:37:44,540 --> 00:37:45,460 Abe! 452 00:37:49,300 --> 00:37:51,060 Måske kan vi dirke låsen? 453 00:37:52,140 --> 00:37:54,100 -Herligt. Det gør du bare. -Mig? 454 00:37:56,300 --> 00:37:59,980 Har du ikke værktøj til den her type situationer? 455 00:38:00,060 --> 00:38:03,060 Ved du, hvor længe det tager at træne til låsesmed? 456 00:38:03,140 --> 00:38:06,540 To års læretid, og alle lande har deres egne regler. 457 00:38:06,620 --> 00:38:11,260 Prøv at holde dig ajour med dem. Og jeg har ikke tid til det pilleri. 458 00:38:13,780 --> 00:38:15,300 Karmen er let at reparere igen. 459 00:38:17,580 --> 00:38:20,700 Abe... Det er mig. Er du hjemme? 460 00:38:27,940 --> 00:38:28,900 Halløj! 461 00:38:30,940 --> 00:38:34,100 -Hvem er det? Hvem er han? -En ven. Graces ven. 462 00:38:35,660 --> 00:38:38,740 -Fald ned. Vi gør dig ikke noget. -Pas på, jeg ikke gør jer noget. 463 00:38:38,820 --> 00:38:42,100 Jeg siger det bare. Den der er ikke ladt. 464 00:38:49,420 --> 00:38:52,060 Ligesom mig. Jeg er også helt tom. 465 00:38:54,340 --> 00:38:55,780 Tom og udtørret. 466 00:38:57,180 --> 00:38:59,580 Tag det monstrum fra mig. 467 00:39:00,620 --> 00:39:03,580 Dem, der opfandt den, skulle skamme sig. 468 00:39:04,660 --> 00:39:07,340 Jeg skulle skamme mig for at holde en. 469 00:39:08,780 --> 00:39:11,380 -Jeg laver te. -Okay. 470 00:39:14,740 --> 00:39:16,860 -Værsgo. -Tak. 471 00:39:18,060 --> 00:39:20,020 Abe, jeg skylder dig en undskyldning. 472 00:39:21,260 --> 00:39:22,900 Skylder du mig en? 473 00:39:24,900 --> 00:39:27,380 Nej. Nej, Peter. 474 00:39:27,860 --> 00:39:29,260 Du kontaktede mig. 475 00:39:30,100 --> 00:39:33,540 Du havde noget, du ville sige. Men jeg lyttede ikke. 476 00:39:35,100 --> 00:39:36,420 Jeg lytter nu. 477 00:39:41,420 --> 00:39:45,460 Du så mig, da raketten eksploderede. 478 00:39:48,580 --> 00:39:50,940 Du så min reaktion. 479 00:39:51,020 --> 00:39:56,140 Så du ved, jeg var chokeret som alle andre. 480 00:39:56,220 --> 00:39:58,060 Det er jeg ked af, Peter. 481 00:39:58,140 --> 00:39:59,860 Det er jeg stadig. 482 00:40:01,740 --> 00:40:02,980 Og rapporten... 483 00:40:05,380 --> 00:40:07,140 Jeg var naturligvis til samtale. 484 00:40:07,620 --> 00:40:11,500 Jeg overdrog mine filer og harddiske og tog tilbage til mit arbejde. 485 00:40:11,580 --> 00:40:15,580 Jeg forventede ikke at høre mere, før rapporten udkom. 486 00:40:17,140 --> 00:40:19,180 Men sådan skulle det ikke gå. 487 00:40:19,260 --> 00:40:23,220 Vi er hos Ainsley gemmer altid det bedste til sidst. 488 00:40:23,300 --> 00:40:28,460 Jeg var til auktion og bød på noget, jeg ikke havde råd til. 489 00:40:29,620 --> 00:40:30,980 Ren ønsketænkning. 490 00:40:31,060 --> 00:40:34,780 En million euro på første række. Stopper vi på en million... 491 00:40:34,860 --> 00:40:39,660 Der bydes 1,3 millioner bagest i lokalet... Solgt. 492 00:40:39,740 --> 00:40:42,140 Kort efter jeg trak mig, 493 00:40:42,220 --> 00:40:45,700 indså jeg, at en af dem, der stadig bød på maleriet... 494 00:40:47,460 --> 00:40:49,020 ...var din søster. 495 00:40:49,100 --> 00:40:53,140 -Zora? -Jeg tænkte, det var et tilfælde. 496 00:40:54,940 --> 00:40:56,820 En fysiker, der tror på tilfældets magt. 497 00:40:56,900 --> 00:40:58,420 Abe, hvordan går det? 498 00:40:59,940 --> 00:41:01,620 Jeg er sådan en svindler. 499 00:41:16,780 --> 00:41:19,620 Jeg er på stedet. Der er stille. 500 00:41:19,700 --> 00:41:21,580 Vi sludrede lidt. 501 00:41:22,620 --> 00:41:25,100 Først bare om kunst. 502 00:41:25,180 --> 00:41:28,940 Men så drejede hun samtalen ind på rapporten. 503 00:41:29,660 --> 00:41:31,620 Rapporten stemmer, Zora. 504 00:41:31,700 --> 00:41:35,660 Hun sagde, dataene ikke stemte. 505 00:41:35,740 --> 00:41:39,420 Hun virkede ret urolig for dig, Peter. 506 00:41:39,500 --> 00:41:43,140 Hun sagde, du var meget omskiftelig. 507 00:41:43,220 --> 00:41:48,940 At uoverensstemmelser i rapporten ville gøre det hele værre. 508 00:41:49,020 --> 00:41:52,180 Ikke kun for dig, men for hele virksomheden. 509 00:41:52,260 --> 00:41:54,180 At det kunne standse Panacea. 510 00:41:55,340 --> 00:41:59,180 Så hun bad dig pille ved dataene? 511 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 Jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre. 512 00:42:01,900 --> 00:42:04,740 Jeg kan se på rapporten, hvis du tror, det hjælper. 513 00:42:08,140 --> 00:42:10,660 Og for at lette min samvittighed... 514 00:42:15,140 --> 00:42:19,860 Jeg troede virkelig, det hjalp. At du kunne komme videre. 515 00:42:21,260 --> 00:42:23,580 Men efter hvad der nær var sket i Guyana... 516 00:42:24,700 --> 00:42:28,340 Jeg er bange, Peter. Jeg bliver skygget. Og... 517 00:42:28,780 --> 00:42:31,860 -Ned på knæ! -Det her er unødvendigt. 518 00:42:31,940 --> 00:42:35,980 Hænderne på ryggen, til vi får styr på det her. 519 00:42:36,060 --> 00:42:37,820 Og flet fingrene sammen. 520 00:42:38,860 --> 00:42:40,220 Gør det! 521 00:42:52,780 --> 00:42:55,220 Hængerne på ryggen nu. 522 00:42:58,940 --> 00:43:00,340 Fed tatovering. 523 00:43:02,460 --> 00:43:04,300 Er det Wendehorn? 524 00:43:20,900 --> 00:43:22,380 Vincent! 525 00:43:34,980 --> 00:43:36,620 Hjælp din ven, Peter! 526 00:43:38,700 --> 00:43:40,020 Hjælp ham! 527 00:43:52,340 --> 00:43:55,220 Rør dig ikke. Bliv, hvor du er. 528 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 -Hold dig væk. -Stop ham! 529 00:45:06,780 --> 00:45:08,420 Hvor er Peter? 530 00:45:08,500 --> 00:45:12,020 Jeg har det fint, tak. Næsten ingen indre blødninger, så alt er fint. 531 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 Hold nu op. 532 00:45:13,980 --> 00:45:18,780 Sådan er du jo. Peter er anderledes. Han har ikke... 533 00:45:22,940 --> 00:45:25,540 -Gudskelov, du er uskadt. -Er jeg? 534 00:45:25,620 --> 00:45:27,380 Det hele var altså min skyld. 535 00:45:27,460 --> 00:45:31,700 Jeg kunne have hjulpet Vincent mere. Jeg lod det kryb slippe væk. 536 00:45:31,780 --> 00:45:35,620 Peter, manden var morder. Fortæl ham det, Vincent. 537 00:45:37,300 --> 00:45:41,580 Vi var begge to heldige. Har nogen sluppet Geller fri? 538 00:45:42,060 --> 00:45:43,420 Det har vi. 539 00:45:43,500 --> 00:45:46,340 Vi er fra Europol, og vi har et par spørgsmål om... 540 00:45:46,420 --> 00:45:48,780 Ja, du kan nok regne ud, hvad det drejer sig om. 541 00:45:48,860 --> 00:45:52,540 Goddag. Dr. Grace Davila, og det er mr... 542 00:45:52,620 --> 00:45:55,340 Mr. Swann, sikken ære. 543 00:45:55,420 --> 00:45:58,980 Kurt Neumann. Undskyld, jeg pådrog mig en skade i tjenesten. 544 00:45:59,620 --> 00:46:01,820 Det ved du vist alt om. 545 00:46:04,380 --> 00:46:07,140 Du er vist selv kommet til skade, mr... 546 00:46:09,220 --> 00:46:11,220 Mine venner kalder mig Vincent. 547 00:46:13,020 --> 00:46:16,260 Min søn vil være ligesom dig, når han bliver stor. 548 00:46:16,940 --> 00:46:18,660 Nå, milliardær? 549 00:46:19,500 --> 00:46:20,980 Forsker. 550 00:46:21,060 --> 00:46:23,340 Han skulle få sig nogle bedre rollemodeller. 551 00:46:32,540 --> 00:46:34,300 Er hun ikke smuk? 552 00:47:25,100 --> 00:47:28,100 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen www.plint.com