1
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Tidligere i Professionals...
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,700
Hav en fin dag, okay?
3
00:00:13,780 --> 00:00:16,300
Jeg skal finde den nar,
der stjal mine beviser.
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,860
Jane Swann. Hendes far er mr. Swann.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,660
Hun skal findes hurtigst muligt.
6
00:00:20,740 --> 00:00:23,780
Du må gerne hade mig,
bare du er okay.
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
Dr. Geller, Panacea er i dine hænder.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Starter opsendelsessekvens.
9
00:00:28,820 --> 00:00:34,060
Vi har ingeniører og forskere,
der alle siger, det var en anomali.
10
00:00:34,140 --> 00:00:36,820
-Og du tror, de tager fejl?
-Det er jeg faktisk sikker på.
11
00:00:36,900 --> 00:00:40,740
Så min raket til en milliard
blev skudt ned af en billig kugle?
12
00:00:40,820 --> 00:00:44,420
Han kan ikke stole på
konkurrenter, rivaler eller venner.
13
00:00:44,500 --> 00:00:46,020
Måske ikke engang familien.
14
00:00:46,100 --> 00:00:50,620
Min lillesøster Zora hvæsser en kniv,
der er beregnet til mig.
15
00:00:50,700 --> 00:00:53,420
Hvordan takler vi det,
så børsen ikke knækker os?
16
00:00:53,500 --> 00:00:55,900
Vi må have
en ny Panacea i en fart.
17
00:00:55,980 --> 00:00:59,380
Vi udskyder næste opsendelse,
til vi ved, hvem fjenden er.
18
00:00:59,460 --> 00:01:01,900
Vi er nødt til at tale sammen, Peter.
19
00:01:01,980 --> 00:01:05,700
Det passer skidt lige nu.
Kan du ikke ringe senere?
20
00:01:08,860 --> 00:01:11,340
DUBLIN, IRLAND
21
00:01:40,980 --> 00:01:43,620
Jeg er på stedet, alt er roligt.
22
00:01:44,460 --> 00:01:46,420
Jeg opdaterer om lidt.
23
00:01:55,100 --> 00:01:59,780
Naturligvis.
Men jeg troede, du ville gå videre...
24
00:02:06,100 --> 00:02:09,740
...jeg er bange, Peter,
Jeg bliver forfulgt, og...
25
00:02:21,580 --> 00:02:22,740
Vincent!
26
00:03:00,140 --> 00:03:01,860
-Stop!
-Stop ham!
27
00:03:01,940 --> 00:03:03,060
Stop!
28
00:04:34,820 --> 00:04:40,380
Iværksætter: En, der udnytter
muligheder trods iboende risiko.
29
00:04:41,300 --> 00:04:45,780
På det moderne marked
står lykken den kække bi.
30
00:04:46,300 --> 00:04:51,340
For de modige få har mulighederne
aldrig været bedre.
31
00:04:51,420 --> 00:04:54,500
Og risiciene har aldrig været
mere udfordrende.
32
00:04:55,300 --> 00:04:59,620
Hvor din vision end fører dig hen,
så lad Parallex føre an.
33
00:05:00,180 --> 00:05:03,940
Logistik og transport.
Infrastrukturløsninger.
34
00:05:04,020 --> 00:05:06,140
Diskret magtanvendelse.
35
00:05:06,900 --> 00:05:10,420
Parallax værner om det hele,
fordi vi tilbyder hele pakken.
36
00:05:11,380 --> 00:05:16,300
Parallax - lad os klare risiciene,
når du udnytter mulighederne.
37
00:05:17,780 --> 00:05:23,540
Parallax Global Solutions.
Et datterselskab i Swann-koncernen.
38
00:05:24,940 --> 00:05:29,620
Helt utroligt!
Og musikken var blændende!
39
00:05:29,700 --> 00:05:33,180
Det var ham, der ...
skrev musikken til Star Wars .
40
00:05:33,260 --> 00:05:36,820
Han driller. Folk nævner kun
musikken i de dårlige film.
41
00:05:36,900 --> 00:05:40,580
Zora, der er så meget at tale om her.
Jeg er helt rundtosset.
42
00:05:41,220 --> 00:05:44,500
Hvad skal vi tale om?
Swann-koncernen køber mit selskab.
43
00:05:45,380 --> 00:05:46,620
MOSKVA, RUSLAND
44
00:05:46,700 --> 00:05:50,260
"Køber" er ikke det samme
som "har købt".
45
00:05:50,340 --> 00:05:52,620
Indrøm bare,
at det passer perfekt.
46
00:05:52,700 --> 00:05:55,140
Og hvorfor betale Luther,
når vi kan betale os selv?
47
00:05:55,220 --> 00:05:58,620
Fra Luthers synspunkt
forstår jeg det godt.
48
00:05:58,700 --> 00:06:01,780
Hvilket slæng af håndlangere...
49
00:06:01,860 --> 00:06:07,620
Eller jeg mener...Hvilke helt
legitime sikkerhedsvagter
50
00:06:07,700 --> 00:06:10,820
ville ikke gerne arbejde
for at solidt selskab som Swann?
51
00:06:11,700 --> 00:06:14,220
Og jeg kan også se,
hvad der tiltrækker dig, Zora.
52
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
Jeg kan bare ikke se hvordan.
53
00:06:17,820 --> 00:06:22,820
Måske er det
den der "diskrete magtanvendelse",
54
00:06:22,900 --> 00:06:25,060
der fik din far til at gå med til...
55
00:06:26,060 --> 00:06:29,020
Nej, Peter har helt sikkert
ikke godkendt det her.
56
00:06:30,620 --> 00:06:34,500
Lad mig gætte.
En i bestyrelsen skal sælge aftalen.
57
00:06:35,780 --> 00:06:38,940
Når Peter gør indvendinger,
bliver han stemt ud.
58
00:06:39,540 --> 00:06:43,460
Uden at vide,
hans søster iscenesatte det hele.
59
00:06:43,540 --> 00:06:45,340
Det er for Peters eget bedste.
60
00:06:46,020 --> 00:06:49,700
Børsen, investorerne, konkurrenterne.
61
00:06:49,780 --> 00:06:52,100
De vil alle gerne se os
lede med stærk hånd,
62
00:06:52,180 --> 00:06:55,420
før rodet med satellitten
trækker hele selskabet ned.
63
00:06:55,500 --> 00:06:58,740
En slags
"kærlig ledelse med hård hånd".
64
00:06:58,820 --> 00:07:02,940
Og jeg kender dig, Luther,
så der er mere "hård hånd" over det.
65
00:07:04,260 --> 00:07:06,820
Jeg kan nok sikre
de fornødne stemmer.
66
00:07:06,900 --> 00:07:10,380
Du får opkøbet
og bliver stinkende rig.
67
00:07:10,460 --> 00:07:12,260
Men hvad får jeg?
68
00:07:13,660 --> 00:07:16,420
Hvor skal vi gætte,
når vi allerede ved det?
69
00:07:17,100 --> 00:07:20,660
Det er godt at vide, at kærlighed,
eller hvad du har gang i,
70
00:07:20,740 --> 00:07:22,900
ikke er gået ud over
Luthers instinkter.
71
00:07:23,700 --> 00:07:27,700
Swann sender endnu en raket afsted
om et par uger.
72
00:07:29,220 --> 00:07:31,540
Men er Peter sat ud af spillet,
73
00:07:32,140 --> 00:07:36,300
bestemmer han ikke længere,
hvad der sendes op i den raket.
74
00:07:38,740 --> 00:07:43,860
Og jeg kender diskrete folk
med meget diskrete last,
75
00:07:43,940 --> 00:07:47,380
som de gerne vil sende i omløb.
76
00:07:50,500 --> 00:07:51,940
Så lad dem komme med deres bud.
77
00:07:52,540 --> 00:07:56,740
Sådan er det ikke.
De er håbløst gammeldags.
78
00:07:57,380 --> 00:08:01,100
Først skal man overbevise dem om,
at man er seriøs.
79
00:08:01,620 --> 00:08:05,420
Jeg har prøvet den slags før.
De vil have et tilbud, ikke?
80
00:08:06,140 --> 00:08:08,340
En gave, der viser ens respekt.
81
00:08:09,260 --> 00:08:12,380
Vil du have vores opmærksomhed,
må du hylde og smigre os.
82
00:08:13,700 --> 00:08:18,860
-Hvad er gaven?
-Her er det noget rigtig grimt.
83
00:08:19,660 --> 00:08:20,940
Rør.
84
00:08:22,740 --> 00:08:25,780
Se den fantastiske buffet!
85
00:08:41,220 --> 00:08:44,140
Ligner det her
pansergennemtrængende projektiler?
86
00:08:44,700 --> 00:08:49,260
Ligner det her
pansergennemtrængende projektiler?
87
00:08:49,940 --> 00:08:52,180
Nej, det ligner standardprojektiler.
88
00:08:52,260 --> 00:08:54,980
Lad dem igen. Lad dem alle igen.
89
00:09:00,980 --> 00:09:02,980
-Så har vi hovedretten.
-Værsgo...
90
00:09:03,900 --> 00:09:05,660
Det er noget af en mundfuld, ikke?
91
00:09:08,540 --> 00:09:11,180
Det er helt perfekt!
92
00:09:11,260 --> 00:09:12,420
Mange tak!
93
00:09:12,500 --> 00:09:16,260
Hvis jeg ville fælde et kæmpe træ!
Men det vil jeg ikke, vel?
94
00:09:17,100 --> 00:09:19,500
-Forstår du, hvad jeg vil?
-Javel!
95
00:09:19,580 --> 00:09:21,620
Ved du, hvordan jeg opnår det?
96
00:09:22,780 --> 00:09:23,900
Javel!
97
00:09:23,980 --> 00:09:27,020
Men alligevel mente du,
det var en god idé?
98
00:09:27,100 --> 00:09:28,420
Undskyld!
99
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
Ja, mon ikke, når først jeg
snitter "klovn" i panden på dig.
100
00:10:03,980 --> 00:10:07,620
Når jeg beder om en kompakt motorsav,
er det en ordre.
101
00:10:19,100 --> 00:10:22,620
Jeg kan godt lide Peter.
Faktisk beundrer jeg ham.
102
00:10:24,900 --> 00:10:27,500
Han vil stritte imod
efter bedste evne,
103
00:10:28,540 --> 00:10:31,100
og jeg er ikke sikker på,
jeg vil se ham tabe.
104
00:10:31,740 --> 00:10:35,860
Det er bedst sådan. Steve Jobs
klarede sig fint, da han blev fyret.
105
00:10:36,420 --> 00:10:38,820
Så længe
du kan sove om natten, Zora.
106
00:10:56,100 --> 00:10:57,340
TO ÅR FØR
107
00:10:57,420 --> 00:11:01,860
Lad os droppe
klichéen med "robot-slaver".
108
00:11:02,420 --> 00:11:07,700
Næstegenerationsrobotter
er mere som de perfekte forældre.
109
00:11:07,780 --> 00:11:10,100
De er der altid,
når du har brug for dem.
110
00:11:10,620 --> 00:11:12,460
De blander sig aldrig,
når du ikke har.
111
00:11:12,540 --> 00:11:16,540
Uendelige mængder af viden,
tålmodighed og pålidelighed.
112
00:11:17,340 --> 00:11:22,180
Kan ikke sprede misinformation, ingen
personlig dagsorden eller sure miner.
113
00:11:22,260 --> 00:11:26,380
Og det bedste er, man aldrig skal
høre dem sige: "Hvad sagde jeg?"
114
00:11:27,820 --> 00:11:30,900
Tak. Så er min tid vist gået.
I var et dejligt publikum.
115
00:11:31,420 --> 00:11:32,700
Hold bare op!
116
00:11:46,180 --> 00:11:48,340
Du tog fuldstændig kegler!
117
00:11:50,420 --> 00:11:52,580
De vil give dig
Nobelprisen for det der.
118
00:11:52,660 --> 00:11:57,060
Måske Nobelprisen for idioter.
Jazzrobotter? Hold da op.
119
00:11:57,580 --> 00:12:01,940
Du holdt den mest platte og
selvrosende Smart Talk siden...
120
00:12:02,980 --> 00:12:04,140
Hvornår holdt Bono sin?
121
00:12:04,220 --> 00:12:07,700
Ja, det var et eksperiment
for at prøve fedte-grænserne af.
122
00:12:07,780 --> 00:12:10,420
Det er også de bedste.
Hvad er der med dig?
123
00:12:10,500 --> 00:12:14,140
Aner det ikke.
Jeg orker bare ikke rigtigt.
124
00:12:14,220 --> 00:12:16,100
Hvad skal det til for?
125
00:12:16,180 --> 00:12:19,100
Du har bare været single for længe.
Ikke andet.
126
00:12:19,180 --> 00:12:22,340
Heldigvis vrimler det
med damenørder.
127
00:12:22,420 --> 00:12:25,980
De venter alle sammen på
dit fantastiske babygeni-dna.
128
00:12:27,420 --> 00:12:31,140
Lad os score, mens der er gang
i baren, og progesteronet pumper.
129
00:12:31,220 --> 00:12:35,300
Det gør du bare. Jeg springer over.
Det er ikke lige mig mere.
130
00:12:36,020 --> 00:12:37,620
-Seriøst?
-Slå dig bare løs.
131
00:12:38,460 --> 00:12:40,780
-Tag dig sammen.
-Fint, det gør jeg.
132
00:12:47,620 --> 00:12:51,020
HVAD HOLDER MIG VÅGEN?
En Smart Talk fra Graciela Davila
133
00:12:51,100 --> 00:12:53,140
Hvor urolig bør du være?
134
00:12:54,500 --> 00:12:58,900
Som epidemiolog er jeg meget bekymret
for global opvarmning.
135
00:12:59,420 --> 00:13:04,420
Hvor slemt er et myggestik
set i forhold til klimakollaps?
136
00:13:06,340 --> 00:13:12,260
Omkomne grundet ekstreme vejrforhold:
600.000 de sidste 20 år.
137
00:13:12,940 --> 00:13:18,180
Omkomne af malaria:
En million alene det sidste år.
138
00:13:18,700 --> 00:13:21,940
En million døde.
Af myggestik!
139
00:13:23,620 --> 00:13:28,820
Men intet af det holder mig vågen.
140
00:13:29,700 --> 00:13:33,500
Nej, det er jer,
der holder mig vågen.
141
00:13:34,060 --> 00:13:39,060
Alle jer, der er udviklede,
uddannede og gode mennesker.
142
00:13:40,180 --> 00:13:42,900
For uanset hvor mange taler,
jeg holder,
143
00:13:42,980 --> 00:13:47,420
kan jeg ikke trænge igennem
jeres velmenende selvtilfredshed.
144
00:13:49,420 --> 00:13:56,060
For uanset hvad jeg siger på podiet,
er truslen stadig derude!
145
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
Abstrakt og langt borte.
146
00:14:07,660 --> 00:14:09,260
Indtil i dag.
147
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Se?
148
00:14:18,020 --> 00:14:23,620
Flyv! Flyv, små myg!
Malaria er her lige nu.
149
00:14:23,700 --> 00:14:27,100
Malaria! Gul feber!
Især for dig.
150
00:14:28,580 --> 00:14:30,580
Det er bare gas!
De er helt harmløse.
151
00:14:54,820 --> 00:14:58,500
Det er ellers typisk dig.
At få gul feber på sygehuset.
152
00:14:59,660 --> 00:15:03,100
Men det gode er, at den bedste
til at behandle det, er lige her.
153
00:15:04,180 --> 00:15:06,980
Har jeg fortalt,
hvordan jeg mødte Grace?
154
00:15:07,060 --> 00:15:09,540
Jeg er ikke død af kedsomhed, så nej.
155
00:15:09,620 --> 00:15:13,940
Ved min sidste Smart Talk.
Tænk, at de inviterede mig igen.
156
00:15:14,020 --> 00:15:16,020
-Ja, det er godt nok underligt.
-Ja.
157
00:15:19,580 --> 00:15:21,980
Jeg må hellere gå.
Vi ses henne hos Ajay.
158
00:15:22,060 --> 00:15:23,540
Vi kommer.
159
00:15:24,900 --> 00:15:28,140
-Hvordan var det at rage på mig?
-Hej, tal pænt!
160
00:15:28,220 --> 00:15:31,340
-Han reddede dit liv.
-Jeg ved, når jeg bliver krænket.
161
00:15:32,220 --> 00:15:35,500
Jeg har mødt din kæreste,
så det tvivler jeg ikke på.
162
00:15:43,220 --> 00:15:46,500
Okay, jeg smutter. Du bliver her
og holder øje med hende, okay?
163
00:15:46,580 --> 00:15:50,580
Hold øje med hende hele natten
om nødvendigt. Okay? Tak.
164
00:16:04,020 --> 00:16:06,020
AJAY
UDVALGSKURSUS + KLIENTORIENTERING
165
00:16:06,100 --> 00:16:07,740
KL. 07:00!
166
00:16:12,980 --> 00:16:14,100
Godmorgen.
167
00:16:15,020 --> 00:16:16,380
De damer...
168
00:16:17,060 --> 00:16:18,580
Goddag, damer.
169
00:16:20,020 --> 00:16:21,820
-Hej Wanita.
-Hej.
170
00:16:22,420 --> 00:16:24,780
Hej de damer.
171
00:16:28,260 --> 00:16:29,380
Nå...
172
00:16:29,460 --> 00:16:33,940
Jamen, hej! Hvordan slap du
igennem røntgenmaskinen?
173
00:16:41,300 --> 00:16:42,740
Bang!
174
00:16:47,180 --> 00:16:48,700
Godt nummer, ikke?
175
00:16:49,460 --> 00:16:53,100
Men det indgyder ikke stor tillid
til lufthavnssikkerheden.
176
00:16:53,860 --> 00:16:55,820
Har nogen lidt ekstra skyllemiddel?
177
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
-Desværre.
-Nej.
178
00:16:58,500 --> 00:16:59,780
Nå...
179
00:17:02,820 --> 00:17:07,860
Kom nu! For pokker, Vincent,
respekter mig nu.
180
00:17:20,580 --> 00:17:24,220
I tirrer bjørnen, venner.
Og her kommer hun.
181
00:17:28,820 --> 00:17:31,140
Jeg bad dem lade dig sove!
182
00:17:31,220 --> 00:17:33,580
Det er godt at vide,
de heller ikke lytter til dig.
183
00:17:35,100 --> 00:17:37,380
Gider du lukke maleren ind kl. 10?
184
00:17:37,460 --> 00:17:40,580
Desværre.
Jeg flyver tilbage til Dublin.
185
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
Risikovurdering med klienten.
186
00:17:43,060 --> 00:17:46,260
-Hvad sker der med det varme vand?
-Blikkenslageren kommer på torsdag.
187
00:17:46,340 --> 00:17:49,020
Hold nu op!
Er det vores liv nu?
188
00:17:49,780 --> 00:17:50,820
Ja.
189
00:17:51,660 --> 00:17:53,620
Det tegnede ellers så lovende.
190
00:17:53,700 --> 00:17:56,300
-Ja.
-Mon ikke!
191
00:18:06,460 --> 00:18:09,940
Der er mad i ovnen.
Og tag den skudsikre vest på.
192
00:18:10,020 --> 00:18:13,980
Det er bare et møde.
Skat, det er bare et møde.
193
00:18:14,060 --> 00:18:18,340
Selvfølgelig tager jeg den skudsikre
på, for jeg elsker dig så højt.
194
00:18:20,380 --> 00:18:22,060
Charlie, hvor er min paryk?!
195
00:18:35,220 --> 00:18:37,900
Vi ses på RMB kl. 12:00.
196
00:18:57,380 --> 00:19:01,140
I er gode agenter, så jeg behøver
ikke forklare, hvorfor I er her.
197
00:19:01,220 --> 00:19:03,420
Nej, for hulan.
Nu skal der deles bank ud.
198
00:19:03,500 --> 00:19:06,540
-Der er det juridiske.
-Er Vincents ord ikke nok?
199
00:19:06,620 --> 00:19:08,740
Jo,
hvis advokater ikke styrede alting.
200
00:19:08,820 --> 00:19:10,740
I ikke kan arbejde
uden at være forsikrede.
201
00:19:10,820 --> 00:19:13,060
-Herovre!
-Og derfor skal I bruge?
202
00:19:13,140 --> 00:19:16,500
-En fitnesstest.
-Lægeundersøgelse. Her kommer han.
203
00:19:16,580 --> 00:19:19,060
Dhara ordner papirarbejdet.
Er der nogen, der ikke vil?
204
00:19:19,140 --> 00:19:22,260
Ikke vil? Den, der klarer sig værst,
giver en omgang.
205
00:19:22,340 --> 00:19:25,460
-Får du nu kredit?
-Jeg vil drikke på hans regning.
206
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
-Navn?
-Tyler Andre Raines.
207
00:19:34,580 --> 00:19:36,860
-Jackson Smythe Jr.
-Romy Elizabeta Brandt.
208
00:19:45,860 --> 00:19:48,500
-Fødested?
-Gross Point i Michigan.
209
00:19:48,580 --> 00:19:53,420
-Marbay, Californien.
-I en bus på hovedvej 40 i Tennessee.
210
00:19:54,220 --> 00:19:55,620
Nej, det passer.
211
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
Jeg klarer den!
212
00:20:04,020 --> 00:20:07,500
-Aktuel adresse?
-London. Jeg er gift med en advokat.
213
00:20:07,580 --> 00:20:09,980
Det er en postboks.
Vil du have nummeret?
214
00:20:10,420 --> 00:20:11,380
Her er fint.
215
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Hurtigere!
216
00:20:14,820 --> 00:20:17,140
Kom nu, fodbolddamer. Vi rykker!
217
00:20:18,060 --> 00:20:19,580
Hvad er det næste?
218
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
Militærtjeneste?
219
00:20:21,220 --> 00:20:24,340
Javel. Ti år
hos US MC-rekognisering.
220
00:20:26,140 --> 00:20:29,020
Overvejende krigen mod terror.
Resten er hemmeligstemplet.
221
00:20:31,220 --> 00:20:35,100
Flere deployeringer. Operation
Enduring Freedom og Iraqi Freedom.
222
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
-Aktiv tjeneste?
-Ja, for hulan!
223
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
Jeg var hos militærpolitiet.
224
00:20:51,940 --> 00:20:53,060
SRT.
225
00:20:54,460 --> 00:20:56,620
Hærens særlige aktionsstyrke?
226
00:20:58,260 --> 00:21:00,060
Okay, okay!
227
00:21:01,700 --> 00:21:03,820
Specialer ud over "at dele stryg ud"?
228
00:21:03,900 --> 00:21:06,460
Mest pistoler
og at knalde skurkene.
229
00:21:08,500 --> 00:21:10,460
Og så kører jeg ret meget.
230
00:21:21,660 --> 00:21:23,460
-Speciale?
-Kommunikation.
231
00:21:23,540 --> 00:21:25,620
Udspringsinstruktør.
Instruktør i svære våben.
232
00:21:25,700 --> 00:21:27,820
Våben med kikkertsigte
og nærkampsinstruktør.
233
00:21:27,900 --> 00:21:29,460
Våbeninstruktør...
234
00:21:32,460 --> 00:21:34,620
Og yogainstruktør.
235
00:21:35,820 --> 00:21:37,700
Altså hot yoga.
236
00:21:37,780 --> 00:21:39,820
-Speciale?
-Ja. Nej.
237
00:21:39,900 --> 00:21:43,740
-Okay!
-Det er godt. Kom så. En mere.
238
00:21:43,820 --> 00:21:46,020
-Hvor har du været udsendt?
-"Over det hele".
239
00:21:57,300 --> 00:21:58,420
Hacksaw!
240
00:22:13,180 --> 00:22:16,100
-Trig, Romy...
-Hvad?
241
00:22:16,860 --> 00:22:19,820
-Har I noget ekstra tis?
-Du gode gud!
242
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Ikke igen, Jack!
243
00:22:22,140 --> 00:22:25,060
Forsikringsselskabsguden
tilsmiler jer alle.
244
00:22:25,140 --> 00:22:27,660
I er nu under kontrakt
hos Ajay Khan & Associates.
245
00:22:27,740 --> 00:22:29,900
I kan nu underskrive
jeres kontrakter.
246
00:22:30,460 --> 00:22:32,460
Underskriver du
uden at læse den?
247
00:22:33,420 --> 00:22:35,900
Har du da tænkt dig
at snyde en våbenekspert?
248
00:22:35,980 --> 00:22:37,060
Du siger noget!
249
00:22:37,140 --> 00:22:39,900
"I tilfælde af dødsfald
bedes du angive en begunstiget."
250
00:22:40,420 --> 00:22:43,940
-Gider du stave til Dhara for mig?
-Godt. Klientorientering om en time.
251
00:22:44,020 --> 00:22:45,900
Og så er der jeres score.
252
00:22:47,340 --> 00:22:48,580
Den rapkæftede giver øl.
253
00:22:49,940 --> 00:22:52,580
Nu gælder det arbejdet.
254
00:22:52,660 --> 00:22:56,300
Trig, jeg forventer en klar
og nøjagtig trusselsvurdering.
255
00:22:58,540 --> 00:23:00,980
Dhara deler min rapport ud.
256
00:23:01,060 --> 00:23:05,300
Den er kort uden meget kød på,
men det grundlæggende er der.
257
00:23:05,380 --> 00:23:08,700
Vi behøver ikke gennemgå den,
for I var der jo selv.
258
00:23:08,780 --> 00:23:09,860
Konklusion:
259
00:23:10,940 --> 00:23:12,540
Panacea-raketten blev sprængt
260
00:23:12,620 --> 00:23:15,300
som led i velorganisaret sabotage.
261
00:23:16,060 --> 00:23:17,260
Men hvorfor?
262
00:23:17,820 --> 00:23:20,580
Hvem vil ødelægge
en satellit til medicinsk forskning?
263
00:23:20,660 --> 00:23:23,540
Først en liste over dem,
der har fordel af det. Ajay...
264
00:23:23,620 --> 00:23:25,660
Mine datafolk opstiller noget.
265
00:23:25,740 --> 00:23:28,860
Anden konklusion:
Sabotagen blev støttet af
266
00:23:28,940 --> 00:23:33,260
en eller flere ukendte personer
internt i Swann-koncernen.
267
00:23:34,340 --> 00:23:35,780
Indtil vi finder dem,
268
00:23:35,860 --> 00:23:40,060
er risikoniveauet for alle Swanns
aktiver og interesser fortsat højt.
269
00:23:40,700 --> 00:23:45,180
Det er den personlige risiko
for dr. Davila og mr. Swann også.
270
00:23:46,020 --> 00:23:50,060
Indtil vi kender motivet
bag angrebet,
271
00:23:50,140 --> 00:23:53,500
kan vi sådan set ikke udelukke,
at hele Swann-familien er i fare.
272
00:23:53,580 --> 00:23:56,180
Næste opgave er at finde
muldvarpen eller muldvarpene.
273
00:23:56,940 --> 00:24:00,060
Mr. Swann.
Vi faldt måske over noget.
274
00:24:00,140 --> 00:24:04,220
Ifølge rapporten skyldtes
eksplosionen en anomali i softwaren.
275
00:24:04,300 --> 00:24:09,100
Var det i stedet sabotage,
er den rapport jo forkert.
276
00:24:11,820 --> 00:24:15,660
-Konklusion?
-Nogen forfalskede data i rapporten.
277
00:24:16,140 --> 00:24:19,980
Det er min virksomhed!
Det er mine folk!
278
00:24:20,060 --> 00:24:22,540
-Peter...
-Hvem ville gøre det? Mine folk?!
279
00:24:22,620 --> 00:24:26,340
Du betaler os for at beskytte dig.
Også når det er fra dig selv.
280
00:24:26,420 --> 00:24:29,260
-Det er min telefon.
-Som minder mig om tredje opgave.
281
00:24:30,860 --> 00:24:35,980
Forhold dig i ro. Vores fjender
holder øje og prøver os af.
282
00:24:36,540 --> 00:24:41,700
Så bevar fatningen.
Kør virksomheden som normalt.
283
00:24:43,300 --> 00:24:45,460
Dr. Davila, jeg er sikker på,
du har travlt.
284
00:24:45,540 --> 00:24:48,380
På Foundation-klinikkerne.
Som sædvanlig.
285
00:24:48,460 --> 00:24:50,500
Romy, du dækker Grace.
286
00:24:50,940 --> 00:24:54,700
-Jeg vil ikke have livvagt.
-Du bestemmer selv, hvad du vil.
287
00:24:54,780 --> 00:24:57,580
Jeg bestemmer,
hvad du har brug for. Kom så.
288
00:25:20,780 --> 00:25:24,100
Mr. Swann,
indkald alle forskerne til et møde,
289
00:25:24,180 --> 00:25:26,580
hvis de var med til
at skrive den rapport.
290
00:25:26,660 --> 00:25:30,700
Tak dem, så de tror,
du er enig i deres konklusion.
291
00:25:32,300 --> 00:25:35,660
Jeg åbner som regel med en vittighed.
292
00:25:35,740 --> 00:25:40,020
Hvad er en astronauts livret?
293
00:25:40,580 --> 00:25:43,580
Jeremy? Nej?
Det er jo citronmåne!
294
00:25:46,580 --> 00:25:48,340
Hør her...
295
00:25:49,580 --> 00:25:52,340
Jeg forstår det godt.
Det har intet med pres at gøre.
296
00:25:52,980 --> 00:25:55,100
Jeg lægger intet pres på dig...
297
00:25:55,180 --> 00:25:58,620
-Hvad laver vi så her?
-Prøver at finde muldvarpen.
298
00:25:59,380 --> 00:26:00,500
Var det ikke planen?
299
00:26:00,580 --> 00:26:02,860
Jeg mener,
hvad vi rent faktisk laver her?
300
00:26:03,700 --> 00:26:06,340
Jeg bliver pludselig ringet op
om en hasteopgave.
301
00:26:06,860 --> 00:26:10,460
Da jeg kommer rendende,
finder jeg Hacksaw og Romy
302
00:26:10,540 --> 00:26:13,540
og en opgave, der bedst
kan beskrives som ... diffus.
303
00:26:14,300 --> 00:26:15,940
Jeg har intet imod pengene.
304
00:26:16,820 --> 00:26:19,540
Jeg vil bare gerne vide,
hvad jeg får pengene for.
305
00:26:20,140 --> 00:26:24,580
Dr. Davila og jeg havde ... noget.
306
00:26:26,500 --> 00:26:29,940
-"Havde"? Altså i fortiden?
-Ja, for længe siden.
307
00:26:30,020 --> 00:26:33,860
-Ved Swann det?
-Sikkert kun det negative.
308
00:26:33,940 --> 00:26:36,700
Det hele var faktisk negativt.
Men ja, han ved det.
309
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
Det lyder forjættende.
310
00:26:38,780 --> 00:26:41,820
Du er heldig,
mine børn skal have bøjle.
311
00:26:42,460 --> 00:26:45,260
For var det ikke dig,
var jeg allerede skredet.
312
00:26:45,340 --> 00:26:47,580
-Var det ikke dig, var du fyret.
-Ja.
313
00:26:47,660 --> 00:26:50,580
Tak, vi tales ved senere.
314
00:26:57,540 --> 00:27:02,620
Havde de noget, de ville sige,
eller hvis de løj, så jeg det ikke.
315
00:27:03,100 --> 00:27:04,860
Vi tjekker deres baggrund alligevel.
316
00:27:04,940 --> 00:27:07,140
Det er vigtigere at høre,
hvem der manglede?
317
00:27:07,220 --> 00:27:09,620
Meldte nogen afbud?
Var det troværdigt?
318
00:27:09,700 --> 00:27:14,620
Abe Geller, opsendelseschef.
For pokker!
319
00:27:14,700 --> 00:27:18,260
-Hvad?
-Han har ringet ret ofte.
320
00:27:18,340 --> 00:27:21,060
Han lyder virkelig anspændt.
Jeg fik ikke ringet tilbage.
321
00:27:21,140 --> 00:27:23,020
Ved han noget, er han i fare.
322
00:27:23,100 --> 00:27:25,740
-Finder du ham og henter ham?
-Fint.
323
00:27:25,820 --> 00:27:29,260
-Så kan jeg køre i den forkerte side.
-Ikke i min bil, du!
324
00:27:34,420 --> 00:27:38,260
SWANN FOUNDATIONS
FLYGTNINGEKLINIK, DUBLIN
325
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
-Pushtu?
-Kurdisk.
326
00:27:45,020 --> 00:27:49,740
Eller syrisk. Irland har taget
virkelig mange flygtninge,
327
00:27:49,820 --> 00:27:52,620
men det er kun starten på kampen
at komme ud af Syrien.
328
00:27:52,700 --> 00:27:55,460
Mødte du chefen der? I Syrien?
329
00:27:55,980 --> 00:27:58,860
Først i Irak og så i Syrien.
330
00:27:58,940 --> 00:28:01,900
Okay, du skal have din medicin.
Er du klar?
331
00:28:04,500 --> 00:28:07,180
Tag bare to. Det siger lægen her.
332
00:28:08,420 --> 00:28:12,820
Okay... Hun er perfekt.
Tak, og pas på jer selv.
333
00:28:13,580 --> 00:28:15,140
Det er denne vej.
334
00:28:16,140 --> 00:28:19,820
-Bliver tandlægen sur?
-Ikke på mig. Jeg betaler hans løn.
335
00:28:20,860 --> 00:28:24,580
Hvad med dig?
Hvordan mødte du Vincent?
336
00:28:24,660 --> 00:28:28,820
Via jobbet. Sjov historie.
Jeg stak ham ned.
337
00:28:29,780 --> 00:28:32,460
Glem, at jeg spurgte. Doktor...
338
00:29:08,700 --> 00:29:11,260
Okay, hjælp mig.
Lad os finde en løsning...
339
00:29:14,420 --> 00:29:17,020
Men der er så mange, der venter...
340
00:29:39,220 --> 00:29:40,700
Et symbol fra hæren måske?
341
00:29:41,340 --> 00:29:42,380
Det tror jeg.
342
00:29:45,660 --> 00:29:47,780
Har du set det før, skat?
343
00:29:49,900 --> 00:29:54,220
HR er ikke meget for kælenavnene.
Hun er HR.
344
00:29:55,900 --> 00:29:56,780
Wendehorn.
345
00:29:58,140 --> 00:30:03,540
Runen? Den er germansk.
Eller proto-germansk.
346
00:30:05,580 --> 00:30:06,660
Fra middelalderen?
347
00:30:09,020 --> 00:30:12,300
Hun er heldigvis kløgtig som sin mor.
Hun husker alt.
348
00:30:12,380 --> 00:30:13,500
Et utroligt talent.
349
00:30:13,580 --> 00:30:16,020
Det er en forbandelse.
Wendehorn.
350
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
-Betyder det noget?
-Det sædvanlige nordiske halløj.
351
00:30:19,180 --> 00:30:21,660
Liv og død
omslynget eller indfiltret.
352
00:30:21,740 --> 00:30:23,820
Men som løfte eller blodsed
353
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
kan kun døden bryde det.
Noget i den retning.
354
00:30:28,620 --> 00:30:31,060
-Hvad har du af godt nyt?
-Spørg om noget andet.
355
00:30:31,860 --> 00:30:34,420
Kan du huske, hvad der skete i Prag?
Ja.
356
00:30:35,140 --> 00:30:37,940
Vent lige. Jeg henter Swann.
Vi kommer med det samme.
357
00:30:39,780 --> 00:30:43,060
Opgav du alt det her?
Buffeten mener jeg?
358
00:30:43,980 --> 00:30:48,620
Alle valgene og mulighederne?
359
00:30:49,540 --> 00:30:51,820
Vil du ikke noget konkret
med dit liv?
360
00:30:52,260 --> 00:30:54,140
Jeg foretrækker bløde kvinder.
361
00:30:56,540 --> 00:30:58,420
Fysikfakultetet er derovre.
362
00:30:59,180 --> 00:31:05,140
Ziokofskys raketligning var
et gennembrud for rumfartsalderen.
363
00:31:05,220 --> 00:31:09,140
Men ligningen
gemmer en dyster hemmelighed.
364
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
Raketter...
365
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
...er noget møg.
366
00:31:17,020 --> 00:31:22,660
De er dyre, ressourcekrævende
og enormt ineffektive.
367
00:31:22,740 --> 00:31:26,020
Fejlmarginalen er umådeligt lille.
368
00:31:26,100 --> 00:31:29,780
Den mindste gnist og...
369
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Og derfor eksploderede
Swanns raket?
370
00:31:35,140 --> 00:31:38,180
For der står på nettet,
at det var sabotage.
371
00:31:40,660 --> 00:31:41,900
Hvadbehager?
372
00:31:43,340 --> 00:31:47,780
Ja, jeg tror, termen, de bruger,
er "falske nyheder".
373
00:31:47,860 --> 00:31:52,180
Man kan forske i sandheden,
eller man kan...
374
00:31:53,140 --> 00:31:56,620
...være en dresseret abe,
der klikker rundt i løgnenes kloak.
375
00:31:58,900 --> 00:32:00,540
Man kan ikke være begge dele.
376
00:32:02,580 --> 00:32:05,660
Det er vist nok
masochisme for i dag.
377
00:32:05,740 --> 00:32:10,540
På torsdag gør jeg gengæld,
når vi diskuterer Schrödingers kat.
378
00:32:10,620 --> 00:32:11,860
Det var alt for i dag.
379
00:32:11,940 --> 00:32:13,660
Professor Geller! Undskyld...
380
00:32:13,740 --> 00:32:16,980
Professor Geller?
Undskyld mig.
381
00:32:23,980 --> 00:32:25,980
Nå, han tog benene på nakken.
382
00:32:27,060 --> 00:32:28,540
Eller måske ikke.
383
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
Dr. Geller?
384
00:32:47,940 --> 00:32:49,140
Dr. Geller!
385
00:32:52,820 --> 00:32:55,540
-Dr. Geller!
-Ja! Hvad er der?
386
00:32:57,980 --> 00:33:00,580
-Må vi lige tale med dig?
-Med glæde.
387
00:33:00,660 --> 00:33:03,820
I min kontortid.
Må jeg være alene nu?
388
00:33:05,020 --> 00:33:09,380
Peter Swann sendte os.
Du har ikke taget din telefon.
389
00:33:10,900 --> 00:33:13,940
-Er du der stadig?
-Øjeblik.
390
00:33:17,780 --> 00:33:21,300
-Hvad sker der?
-Han begår selvmord!
391
00:33:30,940 --> 00:33:33,660
Hvorfor vælge selvmord,
når mord er en mulighed?
392
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
-Grace!
-Der er hun.
393
00:33:40,020 --> 00:33:43,380
Det er fint. Alt er okay.
394
00:33:43,460 --> 00:33:45,500
-Hvor slemt er det?
-Det var værre for hende.
395
00:33:46,180 --> 00:33:50,580
Ellers bare, hvad du ser.
Stor forvirring, men ingen sårede.
396
00:33:50,660 --> 00:33:54,100
Lastbilen holdt deroppe,
indtil bremserne svigtede.
397
00:33:54,180 --> 00:33:57,300
-Tjekkede du bremsekablet?
-Det er intakt.
398
00:33:57,980 --> 00:34:00,140
Chaufføren er derovre.
399
00:34:00,220 --> 00:34:03,340
Det ligner ikke
de sædvanlige beskidte kneb.
400
00:34:03,420 --> 00:34:05,420
Måske kan du gå lidt blidt til værks.
401
00:34:05,500 --> 00:34:07,900
Jeg ville gerne,
men sådan spiller klaveret ikke.
402
00:34:09,220 --> 00:34:10,940
Måske kunne du prøve?
403
00:34:11,460 --> 00:34:14,580
Niks, du skal ikke bruge mig
til den her kattepine.
404
00:34:15,700 --> 00:34:17,460
Jeg hader den her del af jobbet.
405
00:34:21,060 --> 00:34:23,060
Det går meget bedre, tak.
406
00:34:25,620 --> 00:34:27,900
Hej! Er du chaufføren?
407
00:34:27,980 --> 00:34:31,020
Glemte du at trække håndbremsen,
så lastvognen kørte fra dig?
408
00:34:31,100 --> 00:34:33,860
Er du dum eller fuld?
Hvad fejler du?!
409
00:34:33,940 --> 00:34:37,580
Efterlod du bare din vogn deroppe?
Den kørte lige ind i børnene
410
00:34:37,660 --> 00:34:40,380
og alle de her mennesker.
Hvad fanden fejler du?
411
00:34:40,460 --> 00:34:46,260
Hvad har du gang i? Det var grimt
og patetisk. Han er jo i chok.
412
00:34:46,340 --> 00:34:49,940
Ja, den stakkel. Men det er bedre for
ham, hvis de tror, vi hoppede på den.
413
00:34:50,020 --> 00:34:52,980
-Hoppede på hvad?
-Det, nogen iscenesatte.
414
00:34:53,060 --> 00:34:56,940
De holder øje lige nu. Se jer
ikke omkring, men se på mig.
415
00:34:57,020 --> 00:34:59,660
Okay? Hør efter.
Ser de mig tale med strisserne,
416
00:34:59,740 --> 00:35:03,980
tror de måske, jeg siger,
det var et angreb på dr. Davila.
417
00:35:04,060 --> 00:35:07,860
Men råber jeg af chaufføren,
der glemte at trække håndbremsen,
418
00:35:07,940 --> 00:35:10,700
tror jeg jo, det var et uheld.
419
00:35:10,780 --> 00:35:16,380
Jo mere jeg truer ham,
desto mere overbevist er de.
420
00:35:16,460 --> 00:35:19,820
Indtil vi ved, hvad vi har med
at gøre, spiller vi dumme.
421
00:35:19,900 --> 00:35:22,820
Det er jeg faktisk ret god til.
422
00:35:23,940 --> 00:35:27,180
Hvis I nu ler lettet ligesom mig...
423
00:35:29,220 --> 00:35:31,140
Så er alt i orden? Ikke?
424
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
Så kan de gå roligt hjem.
Hvis I forstår, hvad jeg mener?
425
00:35:36,580 --> 00:35:39,060
-Fordi de holder øje med os?
-Nemlig.
426
00:35:46,620 --> 00:35:50,540
-Skal vi stikke femmere eller hvad?
-Det er godt, det ikke gik værre.
427
00:35:50,620 --> 00:35:53,300
-Godt, jeg mødte...
-Sikken lettelse, hvad?
428
00:35:53,380 --> 00:35:57,180
Uheldet var faktisk
slet ikke så uhyggeligt igen.
429
00:36:04,340 --> 00:36:07,700
Jeg er nødt til at tage den.
Fortæl mig noget godt.
430
00:36:07,780 --> 00:36:10,060
Du sørgede for,
at Swann sms'ede Geller, ikke?
431
00:36:10,140 --> 00:36:13,940
Du sørgede for, Swann sagde
til Geller, at vi kom, ikke?
432
00:36:14,020 --> 00:36:15,060
Selvfølgelig.
433
00:36:15,140 --> 00:36:18,180
Geller gav os ellers indtryk af,
at han var ret overrumplet.
434
00:36:18,260 --> 00:36:20,580
Eller at han havde ventet
nogle helt andre.
435
00:36:20,660 --> 00:36:21,700
Hvad sagde han?
436
00:36:21,780 --> 00:36:24,180
Han handlede mere, end han talte.
437
00:36:24,260 --> 00:36:25,260
Meget mere!
438
00:36:25,340 --> 00:36:28,740
Og så stak han af,
før politiet fik spærret af.
439
00:36:28,820 --> 00:36:31,020
Fortæl ham nu om det der...
440
00:36:31,540 --> 00:36:35,780
Vi hænger på en hulens masse
af politiets overarbejde.
441
00:36:36,780 --> 00:36:38,260
Og et nyt herretoilet.
442
00:36:38,340 --> 00:36:41,700
Og vi ved, at Jack ikke betaler.
443
00:36:41,780 --> 00:36:44,100
Se at komme væk.
Jeg finder Geller.
444
00:36:44,180 --> 00:36:47,380
Lige nu er han ét rod
af panik og paranoia.
445
00:36:47,460 --> 00:36:50,820
Når han falder lidt ned,
vil han søge i sikkerhed et sted.
446
00:36:50,900 --> 00:36:53,540
Godt, men jeg glemte altså ikke
at give manden besked.
447
00:36:53,620 --> 00:36:56,900
Så ved vi,
hvem der betaler for det herretoilet.
448
00:36:57,420 --> 00:37:00,420
Romy! Du tager Grace,
jeg tager Swann.
449
00:37:36,740 --> 00:37:38,900
Abe, det er Peter!
450
00:37:40,980 --> 00:37:41,940
Abe!
451
00:37:44,540 --> 00:37:45,460
Abe!
452
00:37:49,300 --> 00:37:51,060
Måske kan vi dirke låsen?
453
00:37:52,140 --> 00:37:54,100
-Herligt. Det gør du bare.
-Mig?
454
00:37:56,300 --> 00:37:59,980
Har du ikke værktøj
til den her type situationer?
455
00:38:00,060 --> 00:38:03,060
Ved du, hvor længe det tager
at træne til låsesmed?
456
00:38:03,140 --> 00:38:06,540
To års læretid,
og alle lande har deres egne regler.
457
00:38:06,620 --> 00:38:11,260
Prøv at holde dig ajour med dem.
Og jeg har ikke tid til det pilleri.
458
00:38:13,780 --> 00:38:15,300
Karmen er let at reparere igen.
459
00:38:17,580 --> 00:38:20,700
Abe... Det er mig. Er du hjemme?
460
00:38:27,940 --> 00:38:28,900
Halløj!
461
00:38:30,940 --> 00:38:34,100
-Hvem er det? Hvem er han?
-En ven. Graces ven.
462
00:38:35,660 --> 00:38:38,740
-Fald ned. Vi gør dig ikke noget.
-Pas på, jeg ikke gør jer noget.
463
00:38:38,820 --> 00:38:42,100
Jeg siger det bare.
Den der er ikke ladt.
464
00:38:49,420 --> 00:38:52,060
Ligesom mig. Jeg er også helt tom.
465
00:38:54,340 --> 00:38:55,780
Tom og udtørret.
466
00:38:57,180 --> 00:38:59,580
Tag det monstrum fra mig.
467
00:39:00,620 --> 00:39:03,580
Dem, der opfandt den,
skulle skamme sig.
468
00:39:04,660 --> 00:39:07,340
Jeg skulle skamme mig
for at holde en.
469
00:39:08,780 --> 00:39:11,380
-Jeg laver te.
-Okay.
470
00:39:14,740 --> 00:39:16,860
-Værsgo.
-Tak.
471
00:39:18,060 --> 00:39:20,020
Abe, jeg skylder dig en undskyldning.
472
00:39:21,260 --> 00:39:22,900
Skylder du mig en?
473
00:39:24,900 --> 00:39:27,380
Nej. Nej, Peter.
474
00:39:27,860 --> 00:39:29,260
Du kontaktede mig.
475
00:39:30,100 --> 00:39:33,540
Du havde noget, du ville sige.
Men jeg lyttede ikke.
476
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
Jeg lytter nu.
477
00:39:41,420 --> 00:39:45,460
Du så mig, da raketten eksploderede.
478
00:39:48,580 --> 00:39:50,940
Du så min reaktion.
479
00:39:51,020 --> 00:39:56,140
Så du ved,
jeg var chokeret som alle andre.
480
00:39:56,220 --> 00:39:58,060
Det er jeg ked af, Peter.
481
00:39:58,140 --> 00:39:59,860
Det er jeg stadig.
482
00:40:01,740 --> 00:40:02,980
Og rapporten...
483
00:40:05,380 --> 00:40:07,140
Jeg var naturligvis til samtale.
484
00:40:07,620 --> 00:40:11,500
Jeg overdrog mine filer og harddiske
og tog tilbage til mit arbejde.
485
00:40:11,580 --> 00:40:15,580
Jeg forventede ikke at høre mere,
før rapporten udkom.
486
00:40:17,140 --> 00:40:19,180
Men sådan skulle det ikke gå.
487
00:40:19,260 --> 00:40:23,220
Vi er hos Ainsley
gemmer altid det bedste til sidst.
488
00:40:23,300 --> 00:40:28,460
Jeg var til auktion og bød på noget,
jeg ikke havde råd til.
489
00:40:29,620 --> 00:40:30,980
Ren ønsketænkning.
490
00:40:31,060 --> 00:40:34,780
En million euro på første række.
Stopper vi på en million...
491
00:40:34,860 --> 00:40:39,660
Der bydes 1,3 millioner
bagest i lokalet... Solgt.
492
00:40:39,740 --> 00:40:42,140
Kort efter jeg trak mig,
493
00:40:42,220 --> 00:40:45,700
indså jeg, at en af dem,
der stadig bød på maleriet...
494
00:40:47,460 --> 00:40:49,020
...var din søster.
495
00:40:49,100 --> 00:40:53,140
-Zora?
-Jeg tænkte, det var et tilfælde.
496
00:40:54,940 --> 00:40:56,820
En fysiker,
der tror på tilfældets magt.
497
00:40:56,900 --> 00:40:58,420
Abe, hvordan går det?
498
00:40:59,940 --> 00:41:01,620
Jeg er sådan en svindler.
499
00:41:16,780 --> 00:41:19,620
Jeg er på stedet. Der er stille.
500
00:41:19,700 --> 00:41:21,580
Vi sludrede lidt.
501
00:41:22,620 --> 00:41:25,100
Først bare om kunst.
502
00:41:25,180 --> 00:41:28,940
Men så drejede hun samtalen
ind på rapporten.
503
00:41:29,660 --> 00:41:31,620
Rapporten stemmer, Zora.
504
00:41:31,700 --> 00:41:35,660
Hun sagde, dataene ikke stemte.
505
00:41:35,740 --> 00:41:39,420
Hun virkede ret urolig for dig,
Peter.
506
00:41:39,500 --> 00:41:43,140
Hun sagde, du var meget omskiftelig.
507
00:41:43,220 --> 00:41:48,940
At uoverensstemmelser i rapporten
ville gøre det hele værre.
508
00:41:49,020 --> 00:41:52,180
Ikke kun for dig,
men for hele virksomheden.
509
00:41:52,260 --> 00:41:54,180
At det kunne standse Panacea.
510
00:41:55,340 --> 00:41:59,180
Så hun bad dig
pille ved dataene?
511
00:42:00,340 --> 00:42:01,820
Jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre.
512
00:42:01,900 --> 00:42:04,740
Jeg kan se på rapporten,
hvis du tror, det hjælper.
513
00:42:08,140 --> 00:42:10,660
Og for at lette min samvittighed...
514
00:42:15,140 --> 00:42:19,860
Jeg troede virkelig, det hjalp.
At du kunne komme videre.
515
00:42:21,260 --> 00:42:23,580
Men efter hvad der nær
var sket i Guyana...
516
00:42:24,700 --> 00:42:28,340
Jeg er bange, Peter.
Jeg bliver skygget. Og...
517
00:42:28,780 --> 00:42:31,860
-Ned på knæ!
-Det her er unødvendigt.
518
00:42:31,940 --> 00:42:35,980
Hænderne på ryggen,
til vi får styr på det her.
519
00:42:36,060 --> 00:42:37,820
Og flet fingrene sammen.
520
00:42:38,860 --> 00:42:40,220
Gør det!
521
00:42:52,780 --> 00:42:55,220
Hængerne på ryggen nu.
522
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
Fed tatovering.
523
00:43:02,460 --> 00:43:04,300
Er det Wendehorn?
524
00:43:20,900 --> 00:43:22,380
Vincent!
525
00:43:34,980 --> 00:43:36,620
Hjælp din ven, Peter!
526
00:43:38,700 --> 00:43:40,020
Hjælp ham!
527
00:43:52,340 --> 00:43:55,220
Rør dig ikke. Bliv, hvor du er.
528
00:43:57,980 --> 00:43:59,980
-Hold dig væk.
-Stop ham!
529
00:45:06,780 --> 00:45:08,420
Hvor er Peter?
530
00:45:08,500 --> 00:45:12,020
Jeg har det fint, tak. Næsten ingen
indre blødninger, så alt er fint.
531
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
Hold nu op.
532
00:45:13,980 --> 00:45:18,780
Sådan er du jo.
Peter er anderledes. Han har ikke...
533
00:45:22,940 --> 00:45:25,540
-Gudskelov, du er uskadt.
-Er jeg?
534
00:45:25,620 --> 00:45:27,380
Det hele var altså min skyld.
535
00:45:27,460 --> 00:45:31,700
Jeg kunne have hjulpet Vincent mere.
Jeg lod det kryb slippe væk.
536
00:45:31,780 --> 00:45:35,620
Peter, manden var morder.
Fortæl ham det, Vincent.
537
00:45:37,300 --> 00:45:41,580
Vi var begge to heldige.
Har nogen sluppet Geller fri?
538
00:45:42,060 --> 00:45:43,420
Det har vi.
539
00:45:43,500 --> 00:45:46,340
Vi er fra Europol,
og vi har et par spørgsmål om...
540
00:45:46,420 --> 00:45:48,780
Ja, du kan nok regne ud,
hvad det drejer sig om.
541
00:45:48,860 --> 00:45:52,540
Goddag.
Dr. Grace Davila, og det er mr...
542
00:45:52,620 --> 00:45:55,340
Mr. Swann, sikken ære.
543
00:45:55,420 --> 00:45:58,980
Kurt Neumann. Undskyld,
jeg pådrog mig en skade i tjenesten.
544
00:45:59,620 --> 00:46:01,820
Det ved du vist alt om.
545
00:46:04,380 --> 00:46:07,140
Du er vist selv
kommet til skade, mr...
546
00:46:09,220 --> 00:46:11,220
Mine venner kalder mig Vincent.
547
00:46:13,020 --> 00:46:16,260
Min søn vil være ligesom dig,
når han bliver stor.
548
00:46:16,940 --> 00:46:18,660
Nå, milliardær?
549
00:46:19,500 --> 00:46:20,980
Forsker.
550
00:46:21,060 --> 00:46:23,340
Han skulle få sig
nogle bedre rollemodeller.
551
00:46:32,540 --> 00:46:34,300
Er hun ikke smuk?
552
00:47:25,100 --> 00:47:28,100
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen
www.plint.com