1 00:00:09,300 --> 00:00:11,100 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:12,460 --> 00:00:13,700 Mukavaa päivänjatkoa. 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,300 Minun täytyy löytää se todisteet vienyt mulkku. 4 00:00:16,380 --> 00:00:20,660 Jane Swann on herra Swannin tytär. Hänet pitää löytää pian. 5 00:00:20,740 --> 00:00:23,780 Voit vihata minua, kunhan olet kunnossa. 6 00:00:23,860 --> 00:00:26,220 Tohtori Geller, Panakeia on käsissänne. 7 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 Laukaisu aloitetaan. 8 00:00:28,820 --> 00:00:34,060 Insinöörit ja fyysikot laittoivat sen toimintavian piikkiin. 9 00:00:34,140 --> 00:00:36,820 -Ovatko he väärässä? -Ehdottomasti. 10 00:00:36,900 --> 00:00:40,740 Miljardin dollarin rakettini tuhosi siis sokkolaukaus. 11 00:00:40,820 --> 00:00:46,020 Kilpailijoihin, ystäviin, ehkä edes perheeseen ei voi luottaa. 12 00:00:46,100 --> 00:00:50,620 Pikkusiskoni Zora teroittaa veistä, jossa on minun nimeni. 13 00:00:50,700 --> 00:00:53,420 Miten toimimme, jotta Wall Street ei tuhoa meitä? 14 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 Tarvitsemme uuden Panakeian heti. 15 00:00:55,980 --> 00:00:59,380 Kunnes tiedämme, kuka on vastassa, laukaisua pitää lykätä. 16 00:00:59,460 --> 00:01:01,900 Meidän pitää puhua vakavissaan. 17 00:01:01,980 --> 00:01:05,700 Nyt on huono hetki. Soitan myöhemmin. 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,340 DUBLIN, IRLANTI 19 00:01:40,980 --> 00:01:46,420 Paikan päällä on hiljaista. Päivitän tilanteen pian. 20 00:02:06,100 --> 00:02:09,740 Minua pelottaa, Peter. Minua seurataan, ja... 21 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 Vincent! 22 00:03:00,140 --> 00:03:03,060 -Seis! -Pysäytä hänet! 23 00:04:34,820 --> 00:04:40,380 Yrittäjä: Joka etsii tilaisuutta riskin edessä. 24 00:04:41,300 --> 00:04:45,780 Nykypäivän kasvavilla markkinoilla onni suosii rohkeita. 25 00:04:46,300 --> 00:04:51,340 Niille harvoille uskalikoille tilaisuuksia on enemmän kuin koskaan, 26 00:04:51,420 --> 00:04:54,500 ja riskit ovat haastavampia kuin aiemmin. 27 00:04:55,300 --> 00:04:59,620 Minne ikinä visiosi johtaa, anna Parallaxin näyttää tietä. 28 00:05:00,180 --> 00:05:03,940 Logistiikka ja kuljetus, infrastruktuuriratkaisut, 29 00:05:04,020 --> 00:05:06,140 harkittu voimankäyttö. 30 00:05:06,900 --> 00:05:10,420 Parallax voi suojella kaikkea, koska tarjoamme kaiken. 31 00:05:11,380 --> 00:05:16,300 Parallax - sinä etsit tilaisuuksia, me hoidamme riskin. 32 00:05:17,780 --> 00:05:23,540 Parallax Global Solutions, Swann Groupin ylpeä tytäryhtiö. 33 00:05:24,940 --> 00:05:29,620 Mahtavaa! Musiikki oli uskomatonta. 34 00:05:29,700 --> 00:05:33,180 Saimme sen kaverin Tähtien sodasta. 35 00:05:33,260 --> 00:05:36,820 Hän piruilee. Musiikkia kehutaan vain, kun elokuva on surkea. 36 00:05:36,900 --> 00:05:40,580 Zora, tässä on paljon purkamista. Pääni on pyörällä. 37 00:05:41,220 --> 00:05:44,500 Mitä purkamista? Swann Corp ostaa yritykseni. 38 00:05:45,380 --> 00:05:46,620 MOSKOVA, VENÄJÄ 39 00:05:46,700 --> 00:05:50,260 Se ei ole sama kuin "on ostanut". 40 00:05:50,340 --> 00:05:52,620 Se on täydellinen ratkaisu, myönnä pois. 41 00:05:52,700 --> 00:05:55,140 Miksi maksaa Lutherille, kun voimme maksaa itsellemme? 42 00:05:55,220 --> 00:05:58,620 Ymmärrän kyllä Lutherin näkökannan. 43 00:05:58,700 --> 00:06:01,780 Mikäpä hämärä palkka-armeija... 44 00:06:01,860 --> 00:06:07,620 Anteeksi, siis mikäpä täysin lainmukainen vartiointiyritys - 45 00:06:07,700 --> 00:06:10,820 ei haluaisi Swannin kaltaista pörssiyritystä asiakkaakseen? 46 00:06:11,700 --> 00:06:16,900 Tajuan, miksi se houkuttaa sinuakin, Zora. En vain tajua, miten. 47 00:06:17,820 --> 00:06:25,060 Ehkä se "harkittu voimankäyttö" upposi isääsi... 48 00:06:26,060 --> 00:06:29,020 Peter ei ole taatusti voinut hyväksyä tätä. 49 00:06:30,620 --> 00:06:34,500 Anna kun arvaan: Tarvitset jonkun hallitukseen tukemaan sopimusta. 50 00:06:35,780 --> 00:06:38,940 Kun Peter vastustaa, hänet äänestetään kumoon. 51 00:06:39,540 --> 00:06:43,460 Eikä hän saa koskaan tietää oman siskonsa järjestäneen kaiken. 52 00:06:43,540 --> 00:06:45,340 Se on Peterin omaksi parhaaksi. 53 00:06:46,020 --> 00:06:49,700 Wall Street, sijoittajamme, kilpailijamme... 54 00:06:49,780 --> 00:06:52,100 Heidän täytyy nähdä meidät johdossa, 55 00:06:52,180 --> 00:06:55,420 ennen kuin se satelliittisotku kaataa koko firman. 56 00:06:55,500 --> 00:06:58,740 Tavallaan kovan rakkauden menetelmä. 57 00:06:58,820 --> 00:07:02,940 Sinut tuntien, Luther, paino on varmasti "kovalla". 58 00:07:04,260 --> 00:07:06,820 Voin mahdollisesti löytää äänet. 59 00:07:06,900 --> 00:07:12,260 Sinä saat kauppasi, sinä saat rutkasti rahaa, ja minä saan mitä? 60 00:07:13,660 --> 00:07:16,420 Miksi arvailla, kun selvästikin tiedät jo. 61 00:07:17,100 --> 00:07:20,660 On huojentavaa tietää, että rakkaus, tai mitä teillä onkaan, 62 00:07:20,740 --> 00:07:22,900 ei ole vaimentanut Lutherin vaistoja. 63 00:07:23,700 --> 00:07:27,700 Swannin raketti laukaistaan uudestaan muutaman viikon päästä. 64 00:07:29,220 --> 00:07:36,300 Jos Peter poistetaan, hän ei voi enää päättää, mitä raketissa laukaistaan. 65 00:07:38,740 --> 00:07:43,860 Tunnen vaatimattomia ihmisiä, joiden hyötykuorma on vaatimaton, 66 00:07:43,940 --> 00:07:47,380 ja jotka etsivät puskua kiertoradalle. 67 00:07:50,500 --> 00:07:51,940 Tehkööt tarjouksen. 68 00:07:52,540 --> 00:07:56,740 Se ei toimi niin. He ovat toivottoman vanhanaikaisia. 69 00:07:57,380 --> 00:08:01,100 Heille täytyy näyttää ensin, että on tosissaan. 70 00:08:01,620 --> 00:08:05,420 Minulla on kokemusta vastaavasta. He haluavat tietyn lahjan, 71 00:08:06,140 --> 00:08:08,340 joka osoittaa kunnioitusta. 72 00:08:09,260 --> 00:08:12,380 Jos haluat huomiomme, tarjoa jotain ylenpalttista. 73 00:08:13,700 --> 00:08:18,860 -Mikä se lahja on? -Tässä tapauksessa jotain inhottavaa. 74 00:08:19,660 --> 00:08:20,940 Lepo. 75 00:08:22,740 --> 00:08:25,780 Onpa tämä ihastuttava noutopöytä. 76 00:08:41,220 --> 00:08:44,140 Näyttävätkö nämä sinusta panssariammuksilta? 77 00:08:44,700 --> 00:08:49,260 Näyttävätkö nämä sinusta panssariammuksilta? 78 00:08:49,940 --> 00:08:54,980 -Eivät. Ne ovat tavallisia ammuksia. -Lataa kaikki uudestaan. 79 00:09:00,980 --> 00:09:05,660 Sitten pääruoan vuoro. Siinä vasta on suupala. 80 00:09:08,540 --> 00:09:12,420 -Se on täydellinen. -Kiitos, sir! 81 00:09:12,500 --> 00:09:16,260 Jos haluaisin kaataa punapuita, mutta enhän halua? 82 00:09:17,100 --> 00:09:19,500 -Tiedätkö, minne olen menossa? -Kyllä, sir! 83 00:09:19,580 --> 00:09:21,620 Tiedätkö, miten menen sinne? 84 00:09:22,780 --> 00:09:23,900 Kyllä, sir. 85 00:09:23,980 --> 00:09:27,020 Ajattelit silti, että tämä on hyvä idea! 86 00:09:27,100 --> 00:09:28,420 Olen pahoillani, sir! 87 00:09:28,500 --> 00:09:32,460 Niin oletkin, kun olen kaivertanut "ääliö" otsaasi! 88 00:10:03,980 --> 00:10:07,620 Kun pyydän pientä moottorisahaa, en pyydä. 89 00:10:19,100 --> 00:10:22,620 Pidän muuten Peteristä, ihailen häntä jopa. 90 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 Hän panee täysillä vastaan, 91 00:10:28,540 --> 00:10:31,100 enkä ole edes varma, haluanko hänen häviävän. 92 00:10:31,740 --> 00:10:35,860 Niin on paras. Mieti, miten potkut vaikuttivat Steve Jobsiin. 93 00:10:36,420 --> 00:10:38,820 Jos se takaa sinulle paremmat yöunet. 94 00:10:56,100 --> 00:10:57,340 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 95 00:10:57,420 --> 00:11:01,860 Luopukaamme kliseisestä ajatuksesta robotista orjana. 96 00:11:02,420 --> 00:11:07,700 Seuraavan sukupolven robotit ovat kuin ihannevanhemmat. 97 00:11:07,780 --> 00:11:12,460 Aina paikalla, kun heitä tarvitaan. Eivät koskaan häiritse turhaan. 98 00:11:12,540 --> 00:11:16,540 Loputtoman tietäväisiä, kärsivällisiä, luotettavia. 99 00:11:17,340 --> 00:11:22,180 Eivät koskaan anna väärää tietoa, ajattele vain itseään tai kiukuttele. 100 00:11:22,260 --> 00:11:26,380 Mikä parasta, ne eivät koskaan sano: "Koska minä käsken!" 101 00:11:27,820 --> 00:11:32,700 Kiitos, aika taisi loppua. Olitte hyvin ystävällisiä. Lopettakaa jo. 102 00:11:46,180 --> 00:11:48,340 Äijä... Se meni loistavasti. 103 00:11:50,420 --> 00:11:52,580 Sait juuri Nobel-palkinnon. 104 00:11:52,660 --> 00:11:57,060 Joo, Nobel-palkinnon idiooteille. Jazzrobotteja? Älä naurata. 105 00:11:57,580 --> 00:12:04,140 Pidit siis latteimman, itserakkaimman Smart Talkin sitten... Bonon puheen. 106 00:12:04,220 --> 00:12:07,700 Se oli päättömän nuoleskelun rajojen kokeilua. 107 00:12:07,780 --> 00:12:14,140 -Sehän on parasta. Mikä sinua vaivaa? -En tiedä. En vain tajua. 108 00:12:14,220 --> 00:12:19,100 -Mitä merkitystä tällä on? -Olet vain ollut sinkku liian kauan. 109 00:12:19,180 --> 00:12:22,340 Tämä on onneksi nörttileidien karkkikauppa. 110 00:12:22,420 --> 00:12:25,980 He odottavat vain neroja vauvageenejäsi. 111 00:12:27,420 --> 00:12:31,140 Sukelletaan joukkoon, kun baari on vielä auki ja progesteroni jyllää. 112 00:12:31,220 --> 00:12:35,300 Sukella sinä, minä jätän väliin. Se ei ole enää minun juttuni. 113 00:12:36,020 --> 00:12:37,620 -Oikeasti? -Mene vaan. 114 00:12:38,460 --> 00:12:40,780 -Chillaa vähän. -Selvä. 115 00:12:47,620 --> 00:12:51,020 MIKÄ PITÄÄ MINUT HEREILLÄ ÖISIN? Puhujana Graciela Davila 116 00:12:51,100 --> 00:12:53,140 Kuinka huolissaan pitäisi siis olla? 117 00:12:54,500 --> 00:12:58,900 Epidemiologina ilmaston lämpeneminen huolestuttaa minua valtavasti. 118 00:12:59,420 --> 00:13:04,420 Miten paha voi hyttysenpisto olla ilmaston tuhoon verrattuna? 119 00:13:06,340 --> 00:13:12,260 Äärimmäiset sääolot ovat aiheuttaneet 600 000 kuolemaa 20 vuodessa. 120 00:13:12,940 --> 00:13:18,180 Malariaan sen sijaan kuoli miljoona vain viime vuonna. 121 00:13:18,700 --> 00:13:21,940 Miljoona kuollutta vain hyttysten takia. 122 00:13:23,620 --> 00:13:28,820 Siitä huolimatta nämä jutut eivät pidä minua hereillä öisin. 123 00:13:29,700 --> 00:13:33,500 Ei, minut pidätte hereillä te. 124 00:13:34,060 --> 00:13:39,060 Kaikki te kehittyneet, koulutetut, mukavat ihmiset. 125 00:13:40,180 --> 00:13:42,900 Vaikka pitäisin kuinka monta puhetta, 126 00:13:42,980 --> 00:13:47,420 en vain pysty murtamaan kohteliasta, hyvää tarkoittavaa omahyväisyyttänne. 127 00:13:49,420 --> 00:13:56,060 Mitä ikinä sanon täällä, uhka jää aina näiden seinien ulkopuolelle. 128 00:13:56,140 --> 00:13:58,900 Se on abstrakti, jossain kaukana. 129 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Muttei tänään. 130 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Katsokaa. 131 00:14:18,020 --> 00:14:23,620 Lentäkää, kaunokaiset! Malaria on täällä nyt. 132 00:14:23,700 --> 00:14:27,100 Malaria, keltakuume! Sir, erityisesti teille. 133 00:14:28,580 --> 00:14:30,580 Se oli vitsi, ne ovat vaarattomia! 134 00:14:54,820 --> 00:14:58,500 Tyypillistä tuuriasi, saat keltakuumeen sairaalassa. 135 00:14:59,660 --> 00:15:03,100 Onneksi paras henkilö hoitamaan sitä on tässä huoneessa. 136 00:15:04,180 --> 00:15:06,980 Olenko kertonut, miten tapasin Gracen? 137 00:15:07,060 --> 00:15:09,540 En ole kuollut tylsyyteen, joten et. 138 00:15:09,620 --> 00:15:13,940 Pitäessäni Smart Talkia. Kumma, ettei minua kutsuttu enää. 139 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 -Mikä mysteeri. -Niinpä. 140 00:15:19,580 --> 00:15:23,540 -Minä menen. Nähdään Ajaylla. -Tulemme perässä. 141 00:15:24,900 --> 00:15:28,140 -Miltä tuntui kouria minua? -Kynnet piiloon. 142 00:15:28,220 --> 00:15:31,340 -Hän pelasti henkesi. -Tunnistan kyllä hyväksikäytön. 143 00:15:32,220 --> 00:15:35,500 Olen nähnyt poikaystäväsi, joten uskon sen. 144 00:15:43,220 --> 00:15:46,500 Minä menen. Jääkää te vahtimaan häntä. 145 00:15:46,580 --> 00:15:50,580 Pitäkää häntä silmällä vaikka koko yön, jos tarvitsee. Kiitos. 146 00:16:04,020 --> 00:16:07,740 VALINTAKURSSI + ASIAKKAAN TIEDOTUSTILAISUUS KLO 7.00! 147 00:16:12,980 --> 00:16:18,580 Huomenta. Leidit... Terve, neidit. 148 00:16:20,020 --> 00:16:21,820 -Hei, Wanita. -Hei. 149 00:16:22,420 --> 00:16:24,780 Hei, leidit. 150 00:16:29,460 --> 00:16:33,940 Heippa. Miten sinä pääsit röntgenlaitteen läpi? 151 00:16:47,180 --> 00:16:48,700 Hyvä pila, vai mitä? 152 00:16:49,460 --> 00:16:53,100 Ei tosin tule kiva olo lentokentän turvatoimista. 153 00:16:53,860 --> 00:16:55,820 Olisiko kellään tippa huuhteluainetta? 154 00:16:55,900 --> 00:16:57,780 -Valitan. -Valitan. 155 00:17:02,820 --> 00:17:07,860 No ei hemmetti, Vincent. Vähän kunnioitusta! 156 00:17:20,580 --> 00:17:24,220 Tökitte karhua, ystävät hyvät! Sieltä hän tulee. 157 00:17:28,820 --> 00:17:31,140 Käskin antaa sinun nukkua. 158 00:17:31,220 --> 00:17:33,580 Hyvä tietää, etteivät he kuuntele sinuakaan. 159 00:17:35,100 --> 00:17:37,380 Päästäisitkö maalarin sisälle kymmeneltä? 160 00:17:37,460 --> 00:17:42,660 En voi. Pitää palata Dubliniin. Riskinarviointi asiakkaan kanssa. 161 00:17:43,060 --> 00:17:46,260 -Entä kuuma vesi? -Putkimies tulee torstaina. 162 00:17:46,340 --> 00:17:50,820 -Luoja... Tämäkö on nyt elämäämme? -Joo. 163 00:17:51,660 --> 00:17:56,300 -Alku oli sangen lupaava. -Niin oli. 164 00:18:06,460 --> 00:18:09,940 Aamiainen on pannulla. Käytäthän luotiliiviä. 165 00:18:10,020 --> 00:18:13,980 Se on pelkkä tapaaminen, kulta. 166 00:18:14,060 --> 00:18:18,340 Totta kai käytän luotiliiviä, koska rakastan sinua niin paljon. 167 00:18:20,380 --> 00:18:22,060 Charlie, missä peruukkini on? 168 00:18:35,220 --> 00:18:37,900 Nähdään toimistolla kahdeltatoista. 169 00:18:57,380 --> 00:19:01,140 Olette huipputekijöitä, joten syy tuloonne lienee selvä. 170 00:19:01,220 --> 00:19:03,420 Ei hitossa. Nyt pannaan tuulemaan. 171 00:19:03,500 --> 00:19:06,540 -Lakijuttujen takia. -Eikö Vincentin sana riitä? 172 00:19:06,620 --> 00:19:10,740 Riittäisi ilman lakimiehiä. He vaativat teille vakuutuksia. 173 00:19:10,820 --> 00:19:13,060 -Tänne! -Ja sitä varten tarvitaan... 174 00:19:13,140 --> 00:19:16,500 -Kuntotesti. -Lääkärintutkimus. 175 00:19:16,580 --> 00:19:19,060 Dhara laskee pisteet. Haluaako joku keskeyttää? 176 00:19:19,140 --> 00:19:22,260 Huonoimman tuloksen saanut tarjoaa kaljat. 177 00:19:22,340 --> 00:19:25,460 -Oletko saanut lainaa? -Mukava juoda hänen rahansa. 178 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 -Nimi. -Tyler Andre Raines. 179 00:19:34,580 --> 00:19:36,860 -Jackson Smythe Jr. -Romy Elizabeta Brandt. 180 00:19:45,860 --> 00:19:48,500 -Syntymäpaikka. -Grosse Pointe, Michigan. 181 00:19:48,580 --> 00:19:53,420 -Morro Bay, Kalifornia. -Tennesseen bussin takapenkki. 182 00:19:54,220 --> 00:19:55,620 Ei, oikeasti. 183 00:19:55,700 --> 00:19:57,700 Teen sen! 184 00:20:04,020 --> 00:20:07,500 -Nykyinen asuinpaikka. -Lontoo. Nain asianajajan. 185 00:20:07,580 --> 00:20:09,980 Se on postilokero. Haluatteko numeron? 186 00:20:10,420 --> 00:20:11,380 Tämä näyttää hyvältä. 187 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Vauhtia! 188 00:20:14,820 --> 00:20:17,140 Menoksi, futismammat! 189 00:20:18,060 --> 00:20:19,580 Mitä seuraavaksi? 190 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Asepalvelus. 191 00:20:21,220 --> 00:20:24,340 Kymmenen vuotta, merijalkaväen tiedusteluyksikkö. 192 00:20:26,140 --> 00:20:29,020 Lähinnä terrorisminvastainen sota, loput on salaista tietoa. 193 00:20:31,220 --> 00:20:35,100 Useita komennuksia: Operaatiot Kestävä vapaus ja Irakin vapaus. 194 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 Taistelukokemus. 195 00:20:44,740 --> 00:20:46,540 16. sotilaspoliisiprikaati. 196 00:20:51,940 --> 00:20:53,060 NTJ. 197 00:20:54,460 --> 00:20:56,620 Nopean toiminnan joukot. 198 00:20:58,260 --> 00:21:00,060 Riittää, riittää. 199 00:21:01,700 --> 00:21:03,820 Erikoisalat "tuulemaan panemisen" lisäksi. 200 00:21:03,900 --> 00:21:06,460 Aseet lähinnä. Pahisten nappaaminen. 201 00:21:08,500 --> 00:21:10,460 Ai niin, osaan myös ajaa. 202 00:21:21,660 --> 00:21:23,460 -Erikoisalat. -Viestintä. 203 00:21:23,540 --> 00:21:27,820 Hyppykouluttaja, raskasase-, tähtäinkaukoputki-, lähitaistelu-, 204 00:21:27,900 --> 00:21:29,460 teräasekouluttaja... 205 00:21:32,460 --> 00:21:34,620 Ai niin, joogaohjaaja. 206 00:21:35,820 --> 00:21:37,700 No, lämpöjoogan. 207 00:21:37,780 --> 00:21:39,820 -Erikoisaloja? -Joo, ei. 208 00:21:39,900 --> 00:21:43,740 Hieno homma, yksi vielä! 209 00:21:43,820 --> 00:21:46,020 -Komennusalueet. -Kirjoita vain "kaikkialla". 210 00:21:57,300 --> 00:21:58,420 Hacksaw! 211 00:22:13,180 --> 00:22:16,100 -Trig, Romy... -Mitä? 212 00:22:16,860 --> 00:22:19,820 -Liikenisikö teiltä pissaa? -Voi jeesus. 213 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 Ei taas, Jack. 214 00:22:22,140 --> 00:22:25,060 Vakuutusyhtiön jumalat ovat hymyilleet teille. 215 00:22:25,140 --> 00:22:27,660 Olette nyt Ajay Khanin & Kumppaneiden leivissä. 216 00:22:27,740 --> 00:22:29,900 Voitte allekirjoittaa sopimuksenne. 217 00:22:30,460 --> 00:22:32,460 Laitatko nimesi lukematta sitä? 218 00:22:33,420 --> 00:22:35,900 Huijaisitteko tosissanne pienaseasiantuntijaa? 219 00:22:35,980 --> 00:22:39,900 -Hyvä pointti. -"Edunsaaja kuolemantapauksessa." 220 00:22:40,420 --> 00:22:43,940 -Miten "Dhara" kirjoitetaan? -Tiedotustilaisuus tunnin päästä. 221 00:22:44,020 --> 00:22:48,580 Ai niin, suoritustuloksista... Suurisuu tarjoaa kaljat. 222 00:22:49,940 --> 00:22:52,580 Nyt pokerinaamat kehiin. 223 00:22:52,660 --> 00:22:56,300 Trig, haluan selkeän, ytimekkään uhka-arvion. 224 00:22:58,540 --> 00:23:00,980 Dhara jakaa teille tapausraporttini. 225 00:23:01,060 --> 00:23:05,300 Se on lyhyt, mutta tarpeeksi hyvä lähtökohta. 226 00:23:05,380 --> 00:23:09,860 Voimme ohittaa todisteet, koska kaikki kokivat ne. Johtopäätös: 227 00:23:10,940 --> 00:23:15,300 Panakeian tuhosi pitkälle kehitetty ja hyvin organisoitu sabotaasi. 228 00:23:16,060 --> 00:23:20,580 Mutta miksi? Kuka haluaisi tuhota lääketieteellisen satelliitin? 229 00:23:20,660 --> 00:23:23,540 Ensimmäinen tehtävä: Lista hyötyjistä. Ajay... 230 00:23:23,620 --> 00:23:25,660 Datatiimini hoitaa sen. 231 00:23:25,740 --> 00:23:28,860 Toinen johtopäätös: Sabotaasissa oli luultavasti mukana - 232 00:23:28,940 --> 00:23:33,260 tuntemattomia henkilöitä Swannin organisaation sisältä. 233 00:23:34,340 --> 00:23:35,780 Kunnes heidät löydetään, 234 00:23:35,860 --> 00:23:40,060 riski kaikkea Swannin omaisuutta kohtaan on erittäin korkea. 235 00:23:40,700 --> 00:23:45,180 Kuten henkilökohtainen riski Davilaa ja herra Swannia kohtaan. 236 00:23:46,020 --> 00:23:50,060 Kunnes selvitämme iskun motiivit, 237 00:23:50,140 --> 00:23:53,500 on oletettava, että koko Swannin perhe on vaarassa. 238 00:23:53,580 --> 00:23:56,180 Toinen tehtävä: Etsikää myyrä tai myyrät. 239 00:23:56,940 --> 00:24:00,060 Meitä on mahdollisesti onnistanut. 240 00:24:00,140 --> 00:24:04,220 Teknisessä raportissa räjähdyksen syyksi katsottiin ohjelmistovirhe. 241 00:24:04,300 --> 00:24:09,100 Jos isku oli sabotaasi, raportin täytyy olla virheellinen. 242 00:24:11,820 --> 00:24:15,660 -Johtopäätös... -Joku väärensi raportin tiedot. 243 00:24:16,140 --> 00:24:19,980 Tämä on minun yhtiöni ja minun väkeni! 244 00:24:20,060 --> 00:24:22,540 -Peter... -Kuka omistani tekisi tällaista? 245 00:24:22,620 --> 00:24:26,340 Maksat meille suojelusta, jopa itseltäsi. 246 00:24:26,420 --> 00:24:29,260 -Se on puhelimeni. -Mistä päästään kolmanteen tehtävään. 247 00:24:30,860 --> 00:24:35,980 Pysy rauhallisena. Viholliset tarkkailevat ja testaavat meitä. 248 00:24:36,540 --> 00:24:41,700 Ota siis rennosti ja jatka bisneksiä normaalisti. 249 00:24:43,300 --> 00:24:48,380 -Davila, sinulla on kai kierroksia. -Säätiön klinikoilla, kuten aina. 250 00:24:48,460 --> 00:24:50,500 Romy, mene Gracen mukaan. 251 00:24:50,940 --> 00:24:54,700 -En halua henkivartijaa. -Päätät siitä, mitä haluat. 252 00:24:54,780 --> 00:24:57,580 Minä päätän siitä, mitä tarvitset. Mennään. 253 00:25:20,780 --> 00:25:24,100 Herra Swann, kutsukaa koolle kaikki tieteilijät, 254 00:25:24,180 --> 00:25:26,580 jotka osallistuivat tekniseen raporttiin. 255 00:25:26,660 --> 00:25:30,700 Kiittäkää heitä ja näyttäkää, että hyväksytte johtopäätöksen. 256 00:25:32,300 --> 00:25:35,660 Haluaisin aloittaa vitsillä. 257 00:25:35,740 --> 00:25:40,020 Tietääkö kukaan, mikä on astronautin lempiruoka? 258 00:25:40,580 --> 00:25:43,580 Jeremy? Eikö? Rakettispagetti tietenkin. 259 00:25:46,580 --> 00:25:52,340 Kuulkaa... Kyse ei ole painostuksesta. 260 00:25:52,980 --> 00:25:55,100 En halua painostaa teitä... 261 00:25:55,180 --> 00:25:58,620 -Mitä teemme täällä? -Savustamme myyrän esiin. 262 00:25:59,380 --> 00:26:02,860 -Eikö se ole suunnitelmasi? -Mitä oikeasti teemme täällä? 263 00:26:03,700 --> 00:26:06,340 Soitit yhtäkkiä kiiretyöstä. 264 00:26:06,860 --> 00:26:10,460 Kun saavuin, vastassa olivat Hacksaw ja Romy, 265 00:26:10,540 --> 00:26:13,540 ja vähintäänkin epäselvä tehtävänkuva. 266 00:26:14,300 --> 00:26:15,940 Ei mitään rahamiestä vastaan. 267 00:26:16,820 --> 00:26:19,540 Haluaisin vain tietää, mistä oikeasti maksetaan. 268 00:26:20,140 --> 00:26:24,580 Tohtori Davila ja minä olimme... suhteessa. 269 00:26:26,500 --> 00:26:29,300 -Olitte siis menneisyydessä? -Kauan sitten. 270 00:26:30,020 --> 00:26:33,860 -Tietääkö Swann? -Luultavasti vain huonot jutut. 271 00:26:33,940 --> 00:26:36,700 No, ei siinä muuta ollutkaan, mutta tietää. 272 00:26:36,780 --> 00:26:38,140 Tämä on hyvä. 273 00:26:38,780 --> 00:26:41,820 Ystävä hyvä, onneksesi lapseni tarvitsevat raudat. 274 00:26:42,460 --> 00:26:45,260 Jos olisit joku muu, häipyisin saman tien. 275 00:26:45,340 --> 00:26:47,580 Jos olisit joku muu, antaisin sinun mennä. 276 00:26:47,660 --> 00:26:50,580 Puhutaan tästä myöhemmin. 277 00:26:57,540 --> 00:27:02,620 Jos joku halusi sanoa jotain tai valehteli, en kyllä huomannut. 278 00:27:03,100 --> 00:27:04,860 Tutkimme kuitenkin taustat. 279 00:27:04,940 --> 00:27:09,620 Tärkeämpi kysymys: Kuka puuttuu? Puuttuiko joku epäilyttävästi? 280 00:27:09,700 --> 00:27:14,620 Abe Geller, laukaisun johtaja. Ei hemmetti. 281 00:27:14,700 --> 00:27:18,260 -Mitä? -No... Hän on soitellut usein. 282 00:27:18,340 --> 00:27:21,060 Hän kuulostaa hermostuneelta, enkä ole vastannut. 283 00:27:21,140 --> 00:27:23,020 Jos hän tietää jotain, hän on vaarassa. 284 00:27:23,100 --> 00:27:25,740 -Etsikää ja tuokaa hänet tänne. -Selvä. 285 00:27:25,820 --> 00:27:29,260 -Saan ajaa väärällä kaistalla. -Et minun autollani. 286 00:27:34,420 --> 00:27:38,260 SWANNIN SÄÄTIÖ PAKOLAISKLINIKKA, DUBLIN 287 00:27:42,940 --> 00:27:44,940 -Paštua? -Kurdia. 288 00:27:45,020 --> 00:27:49,740 Soranîa itse asiassa. Irlanti on avokätisesti vastaanottanut monia, 289 00:27:49,820 --> 00:27:52,620 mutta Syyriasta poispääsy on pelkkä alku. 290 00:27:52,700 --> 00:27:58,860 -Sielläkö tapasit pomon, Syyriassa? -Ensin Irakissa, sitten Syyriassa. 291 00:27:58,940 --> 00:28:01,900 Nyt pitää ottaa lääke. Oletko valmis? 292 00:28:04,500 --> 00:28:07,180 Voit ottaa kaksi. Lääkäri määrää. 293 00:28:08,420 --> 00:28:12,820 Hän voi loistavasti. Kiitos. Pärjäilkää. 294 00:28:13,580 --> 00:28:15,140 Mennään tänne. 295 00:28:16,140 --> 00:28:19,820 -Suuttuuko hammaslääkäri? -Ei minulle, maksan palkan. 296 00:28:20,860 --> 00:28:24,580 Miten sinä ja Vincent tutustuitte? 297 00:28:24,660 --> 00:28:28,820 Työn kautta. Hassu tarina, puukotin häntä. 298 00:28:29,780 --> 00:28:32,460 Unohda, että kysyin. Tohtori... 299 00:29:08,700 --> 00:29:11,260 Auta minua. Yritetään löytää... 300 00:29:14,420 --> 00:29:17,020 Tosi monet odottavat... 301 00:29:39,220 --> 00:29:42,380 -Yksikön symboli kenties? -Luultavasti. 302 00:29:45,660 --> 00:29:47,780 Oletko nähnyt tätä, kultaseni? 303 00:29:49,900 --> 00:29:54,220 Henkilöstöhallinto paheksuu hellittelynimiä. Hallinto on hän. 304 00:29:55,900 --> 00:29:56,780 Wendehorn. 305 00:29:58,140 --> 00:30:03,540 Riimu? Germaaninen tietenkin, tai kantagermaani. 306 00:30:05,580 --> 00:30:06,660 Keskiajalta. 307 00:30:09,020 --> 00:30:12,300 Onneksi hän peri äitinsä aivot. Hän muistaa kaiken. 308 00:30:12,380 --> 00:30:16,020 -Uskomaton lahja. -Kirous. Wendehorn. 309 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 -Tarkoittaako se mitään? -Peruspohjoismaisia juttuja. 310 00:30:19,180 --> 00:30:21,660 Elämä ja kuolema kietoutuvat yhteen. 311 00:30:21,740 --> 00:30:26,900 Kuten lupauksen tai verivalan, sitoumuksen rikkoo vain kuolema. 312 00:30:28,620 --> 00:30:31,060 -Kerro hyvät uutiset. -Kysy jotain muuta. 313 00:30:31,860 --> 00:30:34,420 Muistatko, mitä Prahassa tapahtui? 314 00:30:35,140 --> 00:30:37,940 Odota, haen Swannin. Tulemme pian. 315 00:30:39,780 --> 00:30:43,060 Luovuitko tosissasi tästä noutopöydästä? 316 00:30:43,980 --> 00:30:48,620 Niin paljon valinnanvaraa ja tilaisuuksia... 317 00:30:49,540 --> 00:30:54,140 -Etkö halua mitään vakaata elämääsi? -Pidän enemmän pehmeistä naisista. 318 00:30:56,540 --> 00:30:58,420 Fysiikan laitos. Tuolla se on. 319 00:30:59,180 --> 00:31:05,140 Tsiolkovskin rakettien liikeyhtälö oli läpimurto avaruusaikaan. 320 00:31:05,220 --> 00:31:09,140 Mutta yhtälö kätkee likaisen salaisuuden. 321 00:31:10,100 --> 00:31:11,540 Raketit... 322 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 ovat syvältä. 323 00:31:17,020 --> 00:31:22,660 Ne ovat kalliita, vaativat resursseja ja ovat rikollisen tehottomia. 324 00:31:22,740 --> 00:31:29,780 Virhemarginaali on häviävän pieni. Pienikin kipinä, ja... 325 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Senkö takia Swannin raketti räjähti? 326 00:31:35,140 --> 00:31:38,180 Netissä sanotaan, että se oli sabotaasia. 327 00:31:40,660 --> 00:31:41,900 Anteeksi mitä? 328 00:31:43,340 --> 00:31:47,780 Kyllä, empiirinen termi lienee "valeuutinen". 329 00:31:47,860 --> 00:31:52,180 Voit olla totuutta tavoitteleva tieteilijä taikka... 330 00:31:53,140 --> 00:31:56,620 valheiden likakaivossa ikuisesti klikkaava koulutettu apina. 331 00:31:58,900 --> 00:32:00,540 Et voi olla molempia. 332 00:32:02,580 --> 00:32:05,660 Siinä taisi olla riittävästi masokismia yhdelle päivälle. 333 00:32:05,740 --> 00:32:11,860 Hyvitän sen torstaina keskustelemalla Schrödingerin kissasta. Voitte mennä. 334 00:32:11,940 --> 00:32:16,980 Professori Geller! Anteeksi. 335 00:32:23,980 --> 00:32:28,540 -Kappas vaan, hän häipyi. -Ehkä ei. 336 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 Tohtori Geller? 337 00:32:47,940 --> 00:32:49,140 Tohtori Geller! 338 00:32:52,820 --> 00:32:55,540 -Tohtori Geller! -Kyllä, mitä nyt? 339 00:32:57,980 --> 00:33:00,580 -Voimmeko puhua? -Mielellään. 340 00:33:00,660 --> 00:33:03,820 Virka-aikana. Saisinko nyt yksityisyyttä? 341 00:33:05,020 --> 00:33:09,380 Peter Swann lähetti meidät. Ette ole vastannut puheluihin. 342 00:33:10,900 --> 00:33:13,940 -Oletteko yhä siellä? -Pikku hetki. 343 00:33:17,780 --> 00:33:21,300 -Mitä hittoa? -Hän aikoo tappaa itsensä! 344 00:33:30,940 --> 00:33:33,660 Miksi tappaa itsensä, kun voi murhata muita? 345 00:33:36,300 --> 00:33:38,500 -Grace! -Tuolla hän on. 346 00:33:40,020 --> 00:33:43,380 Ei mitään hätää. Kaikki on hyvin. 347 00:33:43,460 --> 00:33:45,500 -Miten pahasti kävi? -Hänelle huonoiten. 348 00:33:46,180 --> 00:33:50,580 Muutoin mitä näet: sekasortoa, mutta kukaan ei loukkaantunut. 349 00:33:50,660 --> 00:33:54,100 Rekka oli kukkulalla koko aamun, kunnes jarrut hajosivat. 350 00:33:54,180 --> 00:34:00,140 -Tarkistitko jarruputken? -Koskematon. Kuljettaja on tuolla. 351 00:34:00,220 --> 00:34:05,420 -Ei näytä likaiselta tyypiltä. -Ehkä voit antaa hänen olla. 352 00:34:05,500 --> 00:34:07,900 Kunpa voisinkin. Se on pakko tehdä. 353 00:34:09,220 --> 00:34:10,940 Ehkä sinun pitäisi tehdä se. 354 00:34:11,460 --> 00:34:14,580 Ei, en auta sinua kiemurtelemaan tästä. 355 00:34:15,700 --> 00:34:17,460 Vihaan tätä kohtaa. 356 00:34:21,060 --> 00:34:23,060 Se tuntuu paremmalta, kiitos. 357 00:34:25,620 --> 00:34:31,020 Sinäkö olet kuljettaja? Unohditko kytkeä käsijarrun? 358 00:34:31,100 --> 00:34:33,860 Oletko tyhmä vai humalassa? Mitä helvettiä? 359 00:34:33,940 --> 00:34:40,380 Jätitkö rekkasi mäelle? Se vyöryi näiden ihmisten päälle! Mitä hittoa? 360 00:34:40,460 --> 00:34:46,260 Mitä sinä teet? Tuo oli rumasti ja säälittävästi tehty. Hän on shokissa. 361 00:34:46,340 --> 00:34:49,940 On parempi hänellekin, jos he luulevat meidän uskoneen kaiken. 362 00:34:50,020 --> 00:34:52,980 Tämän sotkun järjestäneet ihmiset - 363 00:34:53,060 --> 00:34:56,940 tarkkailevat meitä. Älkää pälyilkö, katsokaa vain minua. 364 00:34:57,020 --> 00:34:59,660 Jos he näkevät minun puhuvan kytille, 365 00:34:59,740 --> 00:35:03,980 voin sanoa, että tämä oli suora isku tohtori Davilaa vastaan. 366 00:35:04,060 --> 00:35:07,860 Mutta jos huudan kuskille, joka unohti kytkeä käsijarrun, 367 00:35:07,940 --> 00:35:10,700 uskon tietenkin sen olleen onnettomuus. 368 00:35:10,780 --> 00:35:16,380 Mitä rumemmin kohtelen häntä, sitä paremmin he vakuuttuvat. 369 00:35:16,460 --> 00:35:19,820 Kunnes tiedämme, mistä on kyse, meidän pitää esittää tyhmää, 370 00:35:19,900 --> 00:35:22,820 minkä osaan kyllä luonnostaan. 371 00:35:23,940 --> 00:35:27,180 Jos voisitte nauraa kanssani helpottuneesti... 372 00:35:29,220 --> 00:35:31,140 Kaikkihan on hyvin. 373 00:35:32,980 --> 00:35:36,500 Sitten he voivat häipyä. Tajuatteko? 374 00:35:36,580 --> 00:35:39,060 -Koska meitä tarkkaillaan? -Kyllä. 375 00:35:46,620 --> 00:35:50,540 -Heitetäänkö yläfemmat? -Kiva, ettei mitään sattunut. 376 00:35:50,620 --> 00:35:53,300 -Kiva, että tapasin... -Mikä helpotus. 377 00:35:53,380 --> 00:35:57,180 Onnettomuuspaikka ei ollutkaan niin pelottava. 378 00:36:04,340 --> 00:36:07,700 Minun pitää vastata. Kerro hyvät uutiset. 379 00:36:07,780 --> 00:36:10,060 Käskithän Swannin tekstata Gellerille, 380 00:36:10,140 --> 00:36:15,060 -jotta hän osasi odottaa meitä? -Totta kai. 381 00:36:15,140 --> 00:36:18,180 Geller näytti vahvasti siltä, että yllätimme hänet. 382 00:36:18,260 --> 00:36:20,580 Tai sitten hän odotti erilaisia tyyppejä. 383 00:36:20,660 --> 00:36:24,180 -Mitä hän sanoi? -Teot puhuivat enemmän kuin sanat. 384 00:36:24,260 --> 00:36:25,260 Paljon enemmän. 385 00:36:25,340 --> 00:36:28,740 Sitten hän häipyi, ennen kuin poliisi sulki kampuksen. 386 00:36:28,820 --> 00:36:31,020 Kerro hänelle siitä... 387 00:36:31,540 --> 00:36:35,780 Meidän pitää muuten maksaa noin tuhat poliisin ylityötuntia. 388 00:36:36,780 --> 00:36:41,700 -Ja uusi miesten vessa. -Jack ei vissiin maksa niitä. 389 00:36:41,780 --> 00:36:44,100 Lähtekää sieltä, minä etsin Gellerin. 390 00:36:44,180 --> 00:36:47,380 Hän on paniikissa ja vainoharhainen. 391 00:36:47,460 --> 00:36:50,820 Hän yrittää päästä turvalliseen paikkaan. 392 00:36:50,900 --> 00:36:53,540 Unohdin muuten kertoa hänelle. 393 00:36:53,620 --> 00:36:56,900 Taidamme tietää, kuka maksaa miesten vessan. 394 00:36:57,420 --> 00:37:00,420 Romy, ota sinä Grace, minä otan Swannin. 395 00:37:36,740 --> 00:37:38,900 Abe, Peter täällä! 396 00:37:49,300 --> 00:37:51,060 Voisimme tiirikoida tämän. 397 00:37:52,140 --> 00:37:54,100 -Loistavaa, tee se. -Minäkö? 398 00:37:56,300 --> 00:37:59,980 Eikö sinulla niitä juttuja näihin tilanteisiin? 399 00:38:00,060 --> 00:38:03,060 Tiedätkö, miten kauan lukkosepän koulutus kestää? 400 00:38:03,140 --> 00:38:06,540 Harjoittelu on kaksi vuotta, ja mailla on omat sertifiointinsa. 401 00:38:06,620 --> 00:38:11,260 Yritäpä pysyä perässä. Eikä tässä työssä ole aikaa hässäkkään. 402 00:38:13,780 --> 00:38:15,300 Se kaipaa vain vähän kittiä. 403 00:38:17,580 --> 00:38:20,700 Abe, minä täällä. Oletko kotona? 404 00:38:30,940 --> 00:38:34,100 -Kuka tuo on? -Gracen ystävä. 405 00:38:35,660 --> 00:38:38,740 -Rauhoitu, emme satuta sinua. -Minä voin satuttaa sinua. 406 00:38:38,820 --> 00:38:42,100 Luisti on auki, ammukset ovat loppu. 407 00:38:49,420 --> 00:38:52,060 Sitä minä olen, loppu. 408 00:38:54,340 --> 00:38:55,780 Loppu ja lopen uupunut. 409 00:38:57,180 --> 00:38:59,580 Ota tämä törkeys pois minulta. 410 00:39:00,620 --> 00:39:03,580 Sen suunnittelijat saisivat hävetä. 411 00:39:04,660 --> 00:39:07,340 Minun sietäisi hävetä, koska koskin siihen. 412 00:39:08,780 --> 00:39:11,380 -Menen laittamaan teetä. -Selvä. 413 00:39:14,740 --> 00:39:16,860 -Ole hyvä. -Kiitos. 414 00:39:18,060 --> 00:39:20,020 Abe, olen anteeksipyynnön velkaa. 415 00:39:21,260 --> 00:39:22,900 Sinäkö minulle? 416 00:39:24,900 --> 00:39:29,260 -Ei, Peter. -Yritit puhua minulle. 417 00:39:30,100 --> 00:39:33,540 Halusit kertoa jotain, mutten kuunnellut. 418 00:39:35,100 --> 00:39:36,420 Kuuntelen nyt. 419 00:39:41,420 --> 00:39:45,460 Näit minut, kun raketti räjähti. 420 00:39:48,580 --> 00:39:56,140 Näit reaktioni. Tiedät siis, että olin yhtä järkyttynyt kuin muutkin. 421 00:39:56,220 --> 00:39:58,060 Olen todella pahoillani, Peter. 422 00:39:58,140 --> 00:39:59,860 Olen vieläkin. 423 00:40:01,740 --> 00:40:02,980 Se raportti... 424 00:40:05,380 --> 00:40:07,140 Minua haastateltiin tietenkin. 425 00:40:07,620 --> 00:40:11,500 Luovutin tiedostoni ja kovalevyni ja palasin töihin. 426 00:40:11,580 --> 00:40:15,580 En odottanut kuulevani mitään ennen raportin julkaisua. 427 00:40:17,140 --> 00:40:19,180 Mutta toisin kävi. 428 00:40:19,260 --> 00:40:23,220 Hyvät naiset ja herrat, jätimme parhaan viimeiseksi. 429 00:40:23,300 --> 00:40:28,460 Olin huutokaupassa huutamassa teosta, johon minulla ei ollut varaa. 430 00:40:29,620 --> 00:40:30,980 Toiveajattelua. 431 00:40:31,060 --> 00:40:34,780 Miljoona euroa täältä edestä. Onko se viimeinen... 432 00:40:34,860 --> 00:40:39,660 1 300 000 huoneen perältä... Myyty! 433 00:40:39,740 --> 00:40:45,700 Vasta myöhemmin tajusin, että yksi huutajista - 434 00:40:47,460 --> 00:40:49,020 oli siskosi. 435 00:40:49,100 --> 00:40:53,140 -Zora? -Ajattelin, että se oli sattumaa. 436 00:40:54,940 --> 00:40:56,820 Fyysikko, joka uskoo sattumiin. 437 00:40:56,900 --> 00:40:58,420 Abe, kuinka voit? 438 00:40:59,940 --> 00:41:01,620 Mikä huijari olenkaan. 439 00:41:16,780 --> 00:41:19,620 Paikan päällä on hiljaista. 440 00:41:19,700 --> 00:41:25,100 Juttelimme hetken taiteesta tietenkin aluksi. 441 00:41:25,180 --> 00:41:28,940 Sitten hän alkoikin puhua raportista. 442 00:41:29,660 --> 00:41:31,620 Raportti on paikkansapitävä. 443 00:41:31,700 --> 00:41:35,660 Hän sanoi, että tiedot eivät täsmää. 444 00:41:35,740 --> 00:41:39,420 Hän näytti olevan hyvin huolissaan sinusta, Peter. 445 00:41:39,500 --> 00:41:43,140 Hän sanoi, että olet hyvin epävakaa, 446 00:41:43,220 --> 00:41:48,940 ja että epäselvyydet raportissa vain pahentaisivat tilannetta. 447 00:41:49,020 --> 00:41:52,180 Ei vain sinun, vaan koko yhtiön kannalta. 448 00:41:52,260 --> 00:41:54,180 Että se voisi olla jopa Panakeian loppu. 449 00:41:55,340 --> 00:41:59,180 Pyysikö hän sinua väärentämään tiedot? 450 00:42:00,340 --> 00:42:04,740 En tiedä, mitä voin tehdä. Voisin vilkaista raporttia uudelleen. 451 00:42:08,140 --> 00:42:10,660 Ja omantunnontuskien helpottamiseksi... 452 00:42:15,140 --> 00:42:19,860 Kyllä, mutta luulin oikeasti auttavani, että antaisit sen olla. 453 00:42:21,260 --> 00:42:23,580 Sen jälkeen, mitä Guayanassa oli sattua... 454 00:42:24,700 --> 00:42:28,340 Minua pelottaa, Peter. Minua seurataan, ja... 455 00:42:28,780 --> 00:42:31,860 -Polvillenne! -Tämä ei ole tarpeen. 456 00:42:31,940 --> 00:42:37,820 Kunnes selvitämme tämän, laittakaa kädet selän taakse ja sormet ristiin. 457 00:42:38,860 --> 00:42:40,220 Tehkää se! 458 00:42:52,780 --> 00:42:55,220 Kädet selän taakse nyt heti! 459 00:42:58,940 --> 00:43:00,340 Siisti tatska. 460 00:43:02,460 --> 00:43:04,300 Wendehorn, vai mitä? 461 00:43:20,900 --> 00:43:22,380 Vincent! 462 00:43:34,980 --> 00:43:36,620 Auta ystävääsi, Peter! 463 00:43:38,700 --> 00:43:40,020 Auta häntä! 464 00:43:52,340 --> 00:43:55,220 Älä liiku! Pysy siellä! 465 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 -Älä tule lähemmäs. -Pysäytä hänet! 466 00:45:06,780 --> 00:45:08,420 Missä Peter on? 467 00:45:08,500 --> 00:45:12,020 Olen kunnossa, kiitos. Ei juuri elinvaurioita. 468 00:45:12,100 --> 00:45:18,780 Älä aloita. Sinä olet tällainen. Peter on erilainen. Hän ei... 469 00:45:22,940 --> 00:45:25,540 -Luojan kiitos olet kunnossa. -Olenko? 470 00:45:25,620 --> 00:45:27,380 Hän ei sano sitä, mutta mokasin. 471 00:45:27,460 --> 00:45:31,700 Olisin voinut auttaa Vincentiä, mutta päästin sen roiston menemään. 472 00:45:31,780 --> 00:45:35,620 Se mies oli tappaja. Kerro hänelle, Vincent. 473 00:45:37,300 --> 00:45:41,580 Meillä oli tuuria. Mahtoiko kukaan vapauttaa Gellerin? 474 00:45:42,060 --> 00:45:43,420 Me teimme sen. 475 00:45:43,500 --> 00:45:46,340 Olemme Europolista. Meillä olisi kysyttävää... 476 00:45:46,420 --> 00:45:48,780 Tiedätte varmasti, mistä. 477 00:45:48,860 --> 00:45:52,540 Mukava tutustua. Olen tohtori Graciela Davila. Tämä on herra... 478 00:45:52,620 --> 00:45:55,340 Herra Swann, mikä kunnia. 479 00:45:55,420 --> 00:45:58,980 Kurt Neumann. Sori, loukkaannuin työtehtävissä. 480 00:45:59,620 --> 00:46:01,820 Se taitaa olla teillekin tuttua. 481 00:46:04,380 --> 00:46:11,220 -Taisitte loukkaantua, herra... -Ystävät sanovat Vincentiksi. 482 00:46:13,020 --> 00:46:16,260 Poikani haluaa olla isona samanlainen kuin te. 483 00:46:16,940 --> 00:46:20,980 -Ai miljardööri? -Tieteilijä. 484 00:46:21,060 --> 00:46:23,340 Kehottaisin löytämään parempia roolimalleja. 485 00:46:32,540 --> 00:46:34,300 Eikö olekin kaunotar? 486 00:47:25,100 --> 00:47:28,100 Tekstitys: Sanna Autere www.plint.com