1
00:00:09,420 --> 00:00:11,100
Tidligere...
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,700
Ha en fin dag.
3
00:00:13,780 --> 00:00:16,300
Jeg må finne drittsekken
som stjal bevisene.
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,860
Jane Swann. Hennes far, Mr. Swann.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,660
Hun må finnes fort.
6
00:00:20,740 --> 00:00:23,780
Du kan hate meg.
Så lenge det går bra med deg.
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
Dr. Geller, Panacea er i dine hender.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Vi starter oppskytingssekvensen.
9
00:00:28,820 --> 00:00:34,060
Ingeniører og fysikere konkluderer
med et avvikende støt.
10
00:00:34,140 --> 00:00:36,820
-Tror du de tar feil?
-Jeg er sikker på det.
11
00:00:36,900 --> 00:00:40,740
Min rakett til en milliard dollar
ble ødelagt av et slumpeskudd.
12
00:00:40,820 --> 00:00:44,420
Konkurrenter, rivaler,
selv venner er ikke til å stole på.
13
00:00:44,500 --> 00:00:46,020
Kanskje ikke engang familien.
14
00:00:46,100 --> 00:00:50,620
Min lillesøster Zora skjerper
en kniv med mitt navn på.
15
00:00:50,700 --> 00:00:53,420
Hvordan ta tak i dette,
så Wall Street ikke ruinerer oss?
16
00:00:53,500 --> 00:00:55,900
Vi må skaffe en ny Panacea fort.
17
00:00:55,980 --> 00:00:59,380
Til vi vet hvem vi møter,
må vi utsette neste oppskyting.
18
00:00:59,460 --> 00:01:01,900
Vi må ta en prat, Peter.
19
00:01:01,980 --> 00:01:04,580
Det passer dårlig.
Jeg kan ringe senere.
20
00:01:08,860 --> 00:01:11,340
DUBLIN I IRLAND
21
00:01:40,980 --> 00:01:43,620
Jeg er der. Alt er rolig.
22
00:01:44,460 --> 00:01:46,420
Oppdaterer snart.
23
00:01:55,100 --> 00:01:59,780
Klart det. Men jeg tenkte
du ville gå videre...
24
00:02:06,100 --> 00:02:09,740
Jeg er redd, Peter.
Jeg blir forfulgt og...
25
00:02:21,580 --> 00:02:22,740
Vincent!
26
00:03:00,140 --> 00:03:01,860
-Stopp!
-Stopp ham!
27
00:03:01,940 --> 00:03:03,060
Stopp!
28
00:04:34,820 --> 00:04:40,380
Gründer: En som søker
muligheter og trosser farer.
29
00:04:41,300 --> 00:04:45,780
I dagens fremvoksende markeder
står lykken den tapre bi.
30
00:04:46,300 --> 00:04:51,340
For de få som tør har det aldri
vært flere muligheter.
31
00:04:51,420 --> 00:04:54,500
Og risikoene har aldri vært
mer utfordrende.
32
00:04:55,300 --> 00:04:59,620
Hvor enn din visjon fører deg,
la Parallax lede vei.
33
00:05:00,180 --> 00:05:03,940
Logistikk og transport.
Infrastrukturløsninger.
34
00:05:04,020 --> 00:05:06,140
Diskret maktbruk.
35
00:05:06,900 --> 00:05:10,420
Parallax kan beskytte alt,
for vi leverer alt.
36
00:05:11,380 --> 00:05:16,300
Parallax: Du søker muligheter,
vi tar oss av risikoene.
37
00:05:17,780 --> 00:05:23,540
Parallax globale løsninger. Stolt
datterselskap av Swann-gruppen.
38
00:05:24,940 --> 00:05:29,620
Jøss! Utrolig!
Og musikken var strålende.
39
00:05:29,700 --> 00:05:33,180
Det er han... hva heter han?
Han laget musikken til Star Wars.
40
00:05:33,260 --> 00:05:36,820
Han erter deg. Folk nevner bare
musikken når filmen er elendig.
41
00:05:36,900 --> 00:05:40,580
Zora, vær så snill, det er så mye
å fordøye. Hodet går i spinn.
42
00:05:41,220 --> 00:05:44,500
Hva da? Swann Corp
tar over selskapet mitt.
43
00:05:45,380 --> 00:05:46,620
MOSKVA I RUSSLAND
44
00:05:46,700 --> 00:05:50,260
"Skal overta"
er ikke "har overtatt".
45
00:05:50,340 --> 00:05:52,620
Innrøm det, det passer perfekt.
46
00:05:52,700 --> 00:05:55,140
Hvorfor betale Luther
når vi kan betale oss selv?
47
00:05:55,220 --> 00:05:58,620
Jeg forstår hvorfor.
Fra Luthers synspunkt,
48
00:05:58,700 --> 00:06:01,780
hvilken lyssky hær
med leiesoldater...
49
00:06:01,860 --> 00:06:07,620
Beklager... Hvilken legitim
sikkerhetsgruppe
50
00:06:07,700 --> 00:06:10,820
ville ikke ønske å forbindes
med en merkevare som Swann?
51
00:06:11,700 --> 00:06:14,220
Jeg forstår det tiltaler
deg også, Zora.
52
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
Jeg forstår bare ikke hvordan.
53
00:06:17,820 --> 00:06:22,820
Kanskje med dette
"diskret maktbruk"
54
00:06:22,900 --> 00:06:25,060
fikk du faren din med på det.
55
00:06:26,060 --> 00:06:29,020
Nei, jeg nekter å tro
at Peter sa ja til dette.
56
00:06:30,620 --> 00:06:34,500
La meg gjette. Du trenger noen
i styret til å selge det inn?
57
00:06:35,780 --> 00:06:38,940
Når Peter protesterer,
blir han stemt ut.
58
00:06:39,540 --> 00:06:43,460
Han vil aldri vite at hans
søster arrangerte det hele.
59
00:06:43,540 --> 00:06:45,340
Det er for Peters beste.
60
00:06:46,020 --> 00:06:49,700
Wall Street, våre investorer,
våre konkurrenter.
61
00:06:49,780 --> 00:06:52,100
De må se oss ta ledelsen
62
00:06:52,180 --> 00:06:55,420
før dette satellittrotet
river alt i bakken.
63
00:06:55,500 --> 00:06:58,740
En streng kjærlighet.
64
00:06:58,820 --> 00:07:02,940
Fra deg, Luther, er det nok
mer "strengt" enn "kjærlighet".
65
00:07:04,260 --> 00:07:06,820
Jeg kan kanskje finne stemmene.
66
00:07:06,900 --> 00:07:10,380
Overtakelsen går i boks,
du blir steinrik.
67
00:07:10,460 --> 00:07:12,260
Og jeg får... hva?
68
00:07:13,660 --> 00:07:16,420
Hvorfor spørre
når du vet det allerede?
69
00:07:17,100 --> 00:07:20,660
Betryggende å vite at kjærlighet,
eller hva dere driver med,
70
00:07:20,740 --> 00:07:22,900
ikke har svekket Luthers instinkter.
71
00:07:23,700 --> 00:07:27,700
Swann har en ny oppskyting
om noen uker.
72
00:07:29,220 --> 00:07:31,540
Men om Peter fjernes,
73
00:07:32,140 --> 00:07:36,300
har han ikke lenger kontroll
over hva som sendes ut med raketten.
74
00:07:38,740 --> 00:07:43,860
Jeg vet diskrete mennesker
med diskret nyttelast
75
00:07:43,940 --> 00:07:47,380
som ønsker hjelp
med å komme i bane.
76
00:07:50,500 --> 00:07:51,940
Så la dem gi oss et tilbud.
77
00:07:52,540 --> 00:07:56,740
Det fungerer ikke sånn. Disse folkene
er håpløst gammeldagse.
78
00:07:57,380 --> 00:08:01,100
Man må først bevise
at man mener alvor.
79
00:08:01,620 --> 00:08:05,420
Jeg har vært borti slikt før.
De vil ha en gave?
80
00:08:06,140 --> 00:08:08,340
En gave som viser respekt.
81
00:08:09,260 --> 00:08:12,380
"Vil du ha vår oppmerksom,
overøs oss med gaver."
82
00:08:13,700 --> 00:08:18,860
-Og gaven er?
-Noe veldig stygt.
83
00:08:19,660 --> 00:08:20,940
På stedet hvil.
84
00:08:22,740 --> 00:08:25,780
Se på den herlige buffeen!
85
00:08:41,220 --> 00:08:44,140
Ser dette ut som
panserbrytende ammunisjon?
86
00:08:44,700 --> 00:08:49,260
Ser dette ut som
panserbrytende ammunisjon?
87
00:08:49,940 --> 00:08:52,180
Nei, sir. Vanlig ammunisjon.
88
00:08:52,260 --> 00:08:54,980
Lad igjen. Lad alle igjen.
89
00:09:00,980 --> 00:09:02,980
-Så til hovedretten.
-Sir...
90
00:09:03,900 --> 00:09:05,660
Det var mye, eller hva?
91
00:09:08,540 --> 00:09:11,180
Den er perfekt!
92
00:09:11,260 --> 00:09:12,420
Takk, sir!
93
00:09:12,500 --> 00:09:16,260
Om jeg ville felle et kjempetre!
Men det vil jeg ikke.
94
00:09:17,100 --> 00:09:19,500
-Vet du hvor jeg vil?
-Ja, sir!
95
00:09:19,580 --> 00:09:21,620
Vet du hvordan jeg kommer dit?
96
00:09:22,780 --> 00:09:23,900
Ja, sir.
97
00:09:23,980 --> 00:09:27,020
Men du trodde dette var en god ide?
98
00:09:27,100 --> 00:09:28,420
Jeg er lei for det, sir!
99
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
Det vil du, etter at jeg sager
"idiot" inn i panna di!
100
00:10:03,980 --> 00:10:07,620
Når jeg ber om en kompakt
motorsag, er det ikke et spørsmål.
101
00:10:19,100 --> 00:10:22,620
Jeg liker Peter.
Beundrer ham, vil jeg si.
102
00:10:24,900 --> 00:10:27,500
Han vil kjempe med alt han har.
103
00:10:28,540 --> 00:10:31,100
Og jeg er ikke sikker på
at jeg vil at han skal tape.
104
00:10:31,740 --> 00:10:35,860
Det er best. Tenk hva å få sparken
gjorde for Steve Jobs.
105
00:10:36,420 --> 00:10:38,820
Hva enn som hjelper
deg med nattesøvnen, Zora.
106
00:10:56,100 --> 00:10:57,340
TO ÅR TIDLIGERE
107
00:10:57,420 --> 00:11:01,860
La oss droppe klisjeen om
"roboter som slave".
108
00:11:02,420 --> 00:11:07,700
Neste generasjon robotikk
blir mer som ideelle foreldre.
109
00:11:07,780 --> 00:11:10,100
De vil stille opp
når man trenger dem.
110
00:11:10,620 --> 00:11:12,460
Aldri påtrengende ellers.
111
00:11:12,540 --> 00:11:16,540
Uendelig kunnskapsrike,
tålmodige og pålitelige.
112
00:11:17,340 --> 00:11:22,180
De vil ikke ha feilinformasjon,
personlige agendaer og dårlig humør.
113
00:11:22,260 --> 00:11:26,380
Det beste er at man slipper å høre
dem si: "Det var det jeg sa!"
114
00:11:27,820 --> 00:11:30,900
Takk. Det var tiden jeg fikk.
Dere er så snille.
115
00:11:31,420 --> 00:11:32,700
Gi dere!
116
00:11:46,180 --> 00:11:48,340
Kompis... Du var helt rå!
117
00:11:50,420 --> 00:11:52,580
De ga deg akkurat Nobelprisen.
118
00:11:52,660 --> 00:11:57,060
Ja, Nobelprisen for idioter, kanskje.
Jazz-roboter? Kom igjen!
119
00:11:57,580 --> 00:12:01,940
Det teiteste, mest
selvhyllende foredraget siden...
120
00:12:02,980 --> 00:12:04,140
Når kom Bono med sitt?
121
00:12:04,220 --> 00:12:07,700
Et eksperiment for å teste grensene
for tankeløs rævslikking.
122
00:12:07,780 --> 00:12:10,420
Den beste typen.
Hva er det med deg?
123
00:12:10,500 --> 00:12:14,140
Jeg vet ikke.
Det føles ikke rett.
124
00:12:14,220 --> 00:12:16,100
Hva er alt dette for?
125
00:12:16,180 --> 00:12:19,100
Du har vært singel for lenge.
Det er bare det.
126
00:12:19,180 --> 00:12:22,340
Heldigvis er det en
godtebutikk for damenerder!
127
00:12:22,420 --> 00:12:25,980
Alle venter på dine
geni-babygener.
128
00:12:27,420 --> 00:12:31,140
Vi kjører på mens baren humper
og progesteronet pumper.
129
00:12:31,220 --> 00:12:35,300
Gjør det, du. Jeg dropper det.
Det er ikke min scene lenger.
130
00:12:36,020 --> 00:12:37,620
-Mener du det?
-Kom igjen.
131
00:12:38,460 --> 00:12:40,780
-Rist det av deg.
-Greit.
132
00:12:47,620 --> 00:12:51,020
HVA HOLDER MEG VÅKEN?
Foredrag med Graciela Davila
133
00:12:51,100 --> 00:12:53,140
Hvor bekymret burde du være?
134
00:12:54,500 --> 00:12:58,900
Som epidemiolog bekymrer global
oppvarming meg veldig.
135
00:12:59,420 --> 00:13:04,420
Sammenlignet med klimakollaps,
hvor ille kan et myggstikk være?
136
00:13:06,340 --> 00:13:12,260
Dødsfall fra ekstremvær:
600 000 de siste 20 årene.
137
00:13:12,940 --> 00:13:18,180
Av malaria:
Én million bare i fjor.
138
00:13:18,700 --> 00:13:21,940
Én million døde bare fra mygg.
139
00:13:23,620 --> 00:13:28,820
Likevel er det ikke dette
som tar fra meg nattesøvnen.
140
00:13:29,700 --> 00:13:33,500
Nei, det som gjør det er dere.
141
00:13:34,060 --> 00:13:39,060
Alle dere utviklede,
utdannede, hyggelige mennesker.
142
00:13:40,180 --> 00:13:42,900
For uansett hvor
mange foredrag jeg holder,
143
00:13:42,980 --> 00:13:47,420
klarer jeg ikke å bryte gjennom deres
høflige, velmenende selvgodhet.
144
00:13:49,420 --> 00:13:56,060
For uansett hva jeg sier her oppe,
forblir trusselen alltid fjern.
145
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
Abstrakt og langt unna.
146
00:14:07,660 --> 00:14:09,260
Helt til i dag.
147
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Ser dere?
148
00:14:18,020 --> 00:14:23,620
Fly, mine skjønne!
Malaria! Det er her nå.
149
00:14:23,700 --> 00:14:27,100
Malaria! Gulfeber!
Sir, spesielt for deg.
150
00:14:28,580 --> 00:14:30,580
Jeg bare fleiper! De er harmløse!
151
00:14:54,820 --> 00:14:58,500
Typisk din flaks.
Gulfeber fra sykehuset.
152
00:14:59,660 --> 00:15:03,100
I hvert fall har vi den beste
til å behandle det i rommet.
153
00:15:04,180 --> 00:15:06,980
Har du fortalt hvordan
Grace og jeg møttes?
154
00:15:07,060 --> 00:15:09,540
Siden jeg aldri døde
av kjedsomhet, nei.
155
00:15:09,620 --> 00:15:13,940
På min siste Smart Talk. Utrolig
at de aldri inviterte meg igjen.
156
00:15:14,020 --> 00:15:16,020
-Ja, et mysterium.
-Det er det.
157
00:15:19,580 --> 00:15:21,980
Jeg burde gå.
Vi ses hos Ajay.
158
00:15:22,060 --> 00:15:23,540
Vi kommer.
159
00:15:24,900 --> 00:15:28,140
-Hvordan var det å klå på meg?
-Inn med klørne.
160
00:15:28,220 --> 00:15:31,340
-Han reddet livet ditt.
-Jeg kjenner igjen misbruk.
161
00:15:32,220 --> 00:15:35,500
Etter å ha møtt din kjæreste,
tviler jeg ikke.
162
00:15:43,220 --> 00:15:46,500
Jeg går. Bli her
og pass henne.
163
00:15:46,580 --> 00:15:50,580
Hele natten om dere må. Greit? Takk.
164
00:16:04,020 --> 00:16:06,020
AJAY
VALG AV RUTE OG KUNDEMØTE
165
00:16:06,100 --> 00:16:07,740
0700 PRESIS!
166
00:16:12,980 --> 00:16:14,100
God morgen.
167
00:16:15,020 --> 00:16:16,380
Mine damer...
168
00:16:17,060 --> 00:16:18,580
Hallo, damer.
169
00:16:20,020 --> 00:16:21,820
-Hei, Wanita.
-Hei.
170
00:16:22,420 --> 00:16:24,780
Hei, damer.
171
00:16:28,260 --> 00:16:29,380
Å...
172
00:16:29,460 --> 00:16:33,940
Hei der. Hvordan kom du
gjennom røntgenen?
173
00:16:41,300 --> 00:16:42,740
Bang!
174
00:16:47,180 --> 00:16:48,700
Bra spøk?
175
00:16:49,460 --> 00:16:53,100
Men man blir ikke tryggere
på sikkerheten på flyplasser.
176
00:16:53,860 --> 00:16:55,820
Har noen litt tøymykner?
177
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
Beklager.
178
00:16:58,500 --> 00:16:59,780
Vel.
179
00:17:02,820 --> 00:17:07,860
Kom igjen! Pokker, Vincent,
vis respekt!
180
00:17:20,580 --> 00:17:24,220
Dere vekker bjørnen, venner!
Her kommer hun!
181
00:17:28,820 --> 00:17:31,140
Jeg ba dem la deg sove.
182
00:17:31,220 --> 00:17:33,580
Godt å vite at de
ikke hører på deg heller.
183
00:17:35,100 --> 00:17:37,380
Kan du slippe
inn maleren klokken ti?
184
00:17:37,460 --> 00:17:40,580
Nei. Jeg må tilbake til Dublin.
185
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
Risikoanalyse med kunden.
186
00:17:43,060 --> 00:17:46,260
-Hva skjer med varmtvannet?
-Rørleggeren kommer på torsdag.
187
00:17:46,340 --> 00:17:49,020
Herregud! Er dette livet vårt?
188
00:17:49,780 --> 00:17:50,820
Ja.
189
00:17:51,660 --> 00:17:53,620
Vi var så lovende.
190
00:17:53,700 --> 00:17:56,300
-Vi var det.
-Ja.
191
00:18:06,460 --> 00:18:09,940
Frokosten står i komfyren.
Og bruk kevlar, er du snill.
192
00:18:10,020 --> 00:18:13,980
Det er bare et møte, vennen.
193
00:18:14,060 --> 00:18:18,340
"Klart jeg bruker kevlar, kjære,
for jeg elsker deg så høyt."
194
00:18:20,380 --> 00:18:22,060
Charlie, hvor er parykken?
195
00:18:26,460 --> 00:18:28,580
MAUBELO I BOTSWANA
196
00:18:35,220 --> 00:18:37,900
Vi møtes igjen 12.00.
197
00:18:57,380 --> 00:19:01,140
Dere er toppagenter, så jeg må
ikke forklare hvorfor dere er her.
198
00:19:01,220 --> 00:19:03,420
Fader heller. La oss sette i gang.
199
00:19:03,500 --> 00:19:06,540
-For rettslige forpliktelser.
-Er ikke Vincents ord godt nok?
200
00:19:06,620 --> 00:19:08,740
Jo, om advokater
ikke ledet verden.
201
00:19:08,820 --> 00:19:10,740
Intet arbeid uten forsikring.
202
00:19:10,820 --> 00:19:13,060
-Her!
-Og hva trenger dere?
203
00:19:13,140 --> 00:19:16,500
-Utholdenhetstest.
-Legeundersøkelse. Her er han.
204
00:19:16,580 --> 00:19:19,060
Dhara noterer.
Vil noen gi seg?
205
00:19:19,140 --> 00:19:22,260
Gi seg? Laveste sum
spanderer øl.
206
00:19:22,340 --> 00:19:25,460
-Ga noen deg kreditt?
-Jeg drikker gjerne opp hans penger.
207
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
-Navn?
-Tyler Andre Raines.
208
00:19:34,580 --> 00:19:36,860
-Jackson Smythe Jr.
-Romy Elizabeta Brandt.
209
00:19:45,860 --> 00:19:48,500
-Fødested?
-Gross Point i Michigan.
210
00:19:48,580 --> 00:19:53,420
-Marbay i California.
-En buss. Interstate 40 i Tennessee.
211
00:19:54,220 --> 00:19:55,620
Det er sant.
212
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
Jeg skal klare det!
213
00:20:04,020 --> 00:20:07,500
-Bosted?
-London. Gift med en advokat.
214
00:20:07,580 --> 00:20:09,980
En postboks.
Trenger dere nummeret?
215
00:20:10,420 --> 00:20:11,380
Dette ser bra ut.
216
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Øk nå!
217
00:20:14,820 --> 00:20:17,140
Kom igjen, forstedsmødre!
218
00:20:18,060 --> 00:20:19,580
Hva nå?
219
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
Militærtjeneste?
220
00:20:21,220 --> 00:20:24,340
Ja, ma'am. Ti år.
USAs marinekorps.
221
00:20:26,140 --> 00:20:29,020
Stort sett krigen mot terror.
Resten hemmeligstemplet.
222
00:20:31,220 --> 00:20:35,100
Flere turer. Operasjon
Enduring Freedom og Iraqi Freedom.
223
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
-Kamperfaring?
-Ja visst!
224
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
I den 16. militærpolitibrigaden.
225
00:20:51,940 --> 00:20:53,060
SRT.
226
00:20:54,460 --> 00:20:56,620
Hærens spesialinnsatsstyrke.
227
00:20:58,260 --> 00:21:00,060
Greit, greit!
228
00:21:01,700 --> 00:21:03,820
Spesialiseringer
i tillegg til å "knuse det"?
229
00:21:03,900 --> 00:21:06,460
Våpen. Ta slemminger.
230
00:21:08,500 --> 00:21:10,460
Jo, så kjører jeg litt.
231
00:21:21,660 --> 00:21:23,460
-Spesialiseringer?
-Kommunikasjon.
232
00:21:23,540 --> 00:21:25,620
Fallskjerminstruktør.
For tunge våpen,
233
00:21:25,700 --> 00:21:27,820
teleskopvåpen og nærkamp.
234
00:21:27,900 --> 00:21:29,460
Instruktør for blader...
235
00:21:32,460 --> 00:21:34,620
Jo, og så yogainstruktør.
236
00:21:35,820 --> 00:21:37,700
Varmeyoga, altså.
237
00:21:37,780 --> 00:21:39,820
-Spesialiseringer?
-Ja. Nei.
238
00:21:39,900 --> 00:21:43,740
-Greit!
-Det er bra. Kom igjen. En til!
239
00:21:43,820 --> 00:21:46,020
-Steder utplassert?
-Bare skriv overalt.
240
00:21:57,300 --> 00:21:58,420
Hacksaw!
241
00:22:13,180 --> 00:22:16,100
-Hei, Trig, Romy...
-Hva er det?
242
00:22:16,860 --> 00:22:19,820
-Har noen litt ekstra tiss?
-Herregud!
243
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Ikke nå igjen, Jack!
244
00:22:22,140 --> 00:22:25,060
Forsikringsselskapsgudene
smiler til dere.
245
00:22:25,140 --> 00:22:27,660
Dere har nå kontrakt med
Ajay Khan og partnere.
246
00:22:27,740 --> 00:22:29,900
Dere kan signere kontraktene.
247
00:22:30,460 --> 00:22:32,460
Skal du signere uten å lese det?
248
00:22:33,420 --> 00:22:35,900
Skal du snyte
en ekspert på lette våpen?
249
00:22:35,980 --> 00:22:37,060
Godt poeng!
250
00:22:37,140 --> 00:22:39,900
"I tilfelle død,
skriv opp en testamentsarving."
251
00:22:40,420 --> 00:22:43,940
-Kan du stave Dhara?
-Greit. Kundemøte om en time.
252
00:22:44,020 --> 00:22:45,900
Angående tallene.
253
00:22:47,340 --> 00:22:48,580
Skrythalsen spanderer øl.
254
00:22:49,940 --> 00:22:52,580
Nå er det alvor.
255
00:22:52,660 --> 00:22:56,300
Trig, jeg forventer
en konsis trusselvurdering.
256
00:22:58,540 --> 00:23:00,980
Dhara sender rundt
min rapport fra hendelsen.
257
00:23:01,060 --> 00:23:05,300
Kort. Ikke mye å gå på,
men en grei basis.
258
00:23:05,380 --> 00:23:08,700
Jeg må ikke gå gjennom bevisene,
for dere har vært på med det.
259
00:23:08,780 --> 00:23:09,860
Konklusjon:
260
00:23:10,940 --> 00:23:12,540
Panacea-raketten ble ødelagt
261
00:23:12,620 --> 00:23:15,300
av en sofistikert,
velorganisert sabotasjehandling.
262
00:23:16,060 --> 00:23:17,260
Men hvorfor?
263
00:23:17,820 --> 00:23:20,580
Hvem vil ødelegge
en medisinsk satellitt?
264
00:23:20,660 --> 00:23:23,540
Første oppgave: En liste over
de som drar nytte av det. Ajay...
265
00:23:23,620 --> 00:23:25,660
Mitt datateam finner noe.
266
00:23:25,740 --> 00:23:28,860
Konklusjon to: Sabotasjen
var antagelig bistått av
267
00:23:28,940 --> 00:23:33,260
en eller flere som er ukjent
for Swann-organisasjonen.
268
00:23:34,340 --> 00:23:35,780
Til vedkommende er funnet,
269
00:23:35,860 --> 00:23:40,060
er alle Swanns verdier
og interesser i kritisk fare.
270
00:23:40,700 --> 00:23:45,180
Det gjelder også personlig
for dr. Davila og Mr. Swann.
271
00:23:46,020 --> 00:23:50,060
Før vi finner motivene
bak angrepet,
272
00:23:50,140 --> 00:23:53,500
kan vi ikke utelukke at hele
familien Swann er i fare.
273
00:23:53,580 --> 00:23:56,180
Oppgave to:
Finn én eller flere muldvarper.
274
00:23:56,940 --> 00:24:00,060
Mr. Swann.
Vi har kanskje en åpning.
275
00:24:00,140 --> 00:24:04,220
Rapporten mente eksplosjonen
kom av et programvareavvik.
276
00:24:04,300 --> 00:24:09,100
Om det var sabotasje,
må rapporten ha vært feil.
277
00:24:11,820 --> 00:24:15,660
-Konklusjon?
-Noen forfalsket dataene.
278
00:24:16,140 --> 00:24:19,980
Dette er mitt selskap!
Det er mine folk!
279
00:24:20,060 --> 00:24:22,540
-Peter!
-Hvem ville gjort det? Mine folk?
280
00:24:22,620 --> 00:24:26,340
Mr. Swann, du betaler oss for
å beskytte deg. Selv fra deg selv.
281
00:24:26,420 --> 00:24:29,260
-Min telefon.
-Som leder meg til oppgave tre.
282
00:24:30,860 --> 00:24:35,980
Behold roen. Våre fiender følger med.
De vil sette oss på prøve.
283
00:24:36,540 --> 00:24:41,700
Så behold roen. Det betyr at vi går
tilbake til normalen.
284
00:24:43,300 --> 00:24:45,460
Dr. Davila, du har vel
dine pasienter?
285
00:24:45,540 --> 00:24:48,380
Ved stiftelsens klinikk.
Som alltid.
286
00:24:48,460 --> 00:24:50,500
Romy, du tar Grace.
287
00:24:50,940 --> 00:24:54,700
-Jeg vil ikke ha livvakt.
-Du styrer det du ønsker.
288
00:24:54,780 --> 00:24:57,580
Jeg styrer det du trenger.
Kom igjen.
289
00:25:20,780 --> 00:25:24,100
Mr. Swann, kall inn et møte
med alle vitenskapsfolkene
290
00:25:24,180 --> 00:25:26,580
som bidro til ingeniørrapporten.
291
00:25:26,660 --> 00:25:30,700
Takk dem. Få dem til å tro
du er enig i konklusjonen.
292
00:25:32,300 --> 00:25:35,660
Jeg vil gjerne åpne med en vits.
293
00:25:35,740 --> 00:25:40,020
Vet noen hva en astronauts
favorittmåltid er?
294
00:25:40,580 --> 00:25:43,580
Jeremy? Nei? "Launch"!
295
00:25:46,580 --> 00:25:48,340
Så, altså...
296
00:25:49,580 --> 00:25:52,340
Jeg forstår.
Det har ikke med press å gjøre.
297
00:25:52,980 --> 00:25:55,100
Jeg setter dere ikke under press...
298
00:25:55,180 --> 00:25:58,620
-Hva gjør vi her?
-Prøver å finne muldvarpen.
299
00:25:59,380 --> 00:26:00,500
Er det ikke planen din?
300
00:26:00,580 --> 00:26:02,860
Jeg mener, hva gjør vi egentlig her?
301
00:26:03,700 --> 00:26:06,340
Ut av ingenting får jeg
en telefon om en hastejobb.
302
00:26:06,860 --> 00:26:10,460
Når jeg kommer,
finner jeg Hacksaw og Romy
303
00:26:10,540 --> 00:26:13,540
og en oppdragsbeskrivelse
jeg vil beskrive som uklar.
304
00:26:14,300 --> 00:26:15,940
Pengene er greie.
305
00:26:16,820 --> 00:26:19,540
Jeg vil bare vite hva jeg
egentlig blir betalt for.
306
00:26:20,140 --> 00:26:24,580
Dr. Davila og jeg hadde noe sammen.
307
00:26:26,500 --> 00:26:29,300
-Hadde? Fortid?
-Langt tilbake.
308
00:26:30,020 --> 00:26:33,860
-Og Swann vet det?
-Antagelig bare det negative.
309
00:26:33,940 --> 00:26:36,700
Alt var negativt.
Men ja, han vet det.
310
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
Dette er bra.
311
00:26:38,780 --> 00:26:41,820
Min venn, flaks for deg
at ungen min trenger regulering.
312
00:26:42,460 --> 00:26:45,260
For var det ikke deg,
ville jeg gått.
313
00:26:45,340 --> 00:26:47,580
-Og jeg ville sluppet deg.
-Ja.
314
00:26:47,660 --> 00:26:50,580
Takk, alle sammen.
Vi tar dette senere.
315
00:26:57,540 --> 00:27:02,620
Om noen hadde noe å si
eller løy, merket jeg det ikke.
316
00:27:03,100 --> 00:27:04,860
Vi foretar bakgrunnssjekker.
317
00:27:04,940 --> 00:27:07,140
Større spørsmål: hvem mangler?
318
00:27:07,220 --> 00:27:09,620
Er noen borte,
iøynefallende eller ei?
319
00:27:09,700 --> 00:27:14,620
Abe Geller, leder for oppskytingen.
Pokker!
320
00:27:14,700 --> 00:27:18,260
-Hva da?
-Han har ringt mye.
321
00:27:18,340 --> 00:27:21,060
Han hørtes engstelig ut.
Jeg har ikke fått ringt tilbake.
322
00:27:21,140 --> 00:27:23,020
Om han vet noe, er han i fare.
323
00:27:23,100 --> 00:27:25,740
-Finner du ham, få ham hit.
-Ja.
324
00:27:25,820 --> 00:27:29,260
-Jeg får kjøre på feil side.
-Ikke i min bil.
325
00:27:34,420 --> 00:27:38,260
SWANN-STIFTELSENS
KLINIKK FOR FLYKTINGER I DUBLIN
326
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
-Pashtu?
-Kurdisk.
327
00:27:45,020 --> 00:27:49,740
Syrani, for å være presis. Irland har
generøst tatt imot så mange.
328
00:27:49,820 --> 00:27:52,620
Men å komme ut av Syria
er bare starten.
329
00:27:52,700 --> 00:27:55,460
Er det der du møtte sjefen?
I Syria?
330
00:27:55,980 --> 00:27:58,860
Først Irak. Så Syria, ja.
331
00:27:58,940 --> 00:28:01,900
På tide med medisin.
Klar?
332
00:28:04,500 --> 00:28:07,180
Du kan ta to. Legens ordre.
333
00:28:08,420 --> 00:28:12,820
Greit. Perfekt.
Takk. Ta vare på deg selv.
334
00:28:13,580 --> 00:28:15,140
Bli med meg.
335
00:28:16,140 --> 00:28:19,820
-Tannlegen vil lage bråk?
-Ikke med meg, jeg betaler lønna.
336
00:28:20,860 --> 00:28:24,580
Hvordan krysset
dine og Vincents veier?
337
00:28:24,660 --> 00:28:28,820
Arbeid. Artig historie.
Jeg knivstakk ham.
338
00:28:29,780 --> 00:28:32,460
Glem at jeg spurte. Doktor?
339
00:29:08,700 --> 00:29:11,260
Hjelp meg.
Vi må finne en måte...
340
00:29:14,420 --> 00:29:17,020
Men så mange venter.
341
00:29:39,220 --> 00:29:40,700
Et enhetssymbol, kanskje?
342
00:29:41,340 --> 00:29:42,380
Det er det jeg tror.
343
00:29:45,660 --> 00:29:47,780
Har du sett denne før, kjære?
344
00:29:49,900 --> 00:29:54,220
Kjæleord blir uglesett av HR.
Hun er HR.
345
00:29:55,900 --> 00:29:56,780
Wendehorn.
346
00:29:58,140 --> 00:30:03,540
Runen? Germansk, selvsagt.
Urgermansk.
347
00:30:05,580 --> 00:30:06,660
Fra middelalderen?
348
00:30:09,020 --> 00:30:12,300
Hun har heldigvis sin mors
intelligens. Fotografisk hukommelse.
349
00:30:12,380 --> 00:30:13,500
En gave.
350
00:30:13,580 --> 00:30:16,020
Forbannelse. Wendehorn.
351
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
-Betyr den noe?
-De vanlige nordiske greiene.
352
00:30:19,180 --> 00:30:21,660
Liv og død sammenflettet.
353
00:30:21,740 --> 00:30:23,820
Men som en lovnad.
354
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
En forpliktelse bare brutt
ved dødsfall. Det er det.
355
00:30:28,620 --> 00:30:31,060
-De gode nyhetene?
-Spør om noe annet.
356
00:30:31,860 --> 00:30:34,420
Husker du hva som skjedde i Praha?
Ja.
357
00:30:35,140 --> 00:30:37,940
Jeg får tak i Swann.
Vi kommer straks.
358
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
TRINITY COLLEGE
359
00:30:39,780 --> 00:30:43,060
Droppet du alt dette?
Buffeen, altså.
360
00:30:43,980 --> 00:30:48,620
Alle valgene, mulighetene...
361
00:30:49,540 --> 00:30:51,820
Vil du ikke ha noe fast i livet?
362
00:30:52,260 --> 00:30:54,140
Jeg foretrekker mine kvinner myke.
363
00:30:56,540 --> 00:30:58,420
Fysikk. Der er det.
364
00:30:59,180 --> 00:31:05,140
Tsiolkovskys rakettlikning
ga gjennombruddet for romalderen.
365
00:31:05,220 --> 00:31:09,140
Men likningen
skjuler en skitten hemmelighet.
366
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
Raketter...
367
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
Suger.
368
00:31:17,020 --> 00:31:22,660
De er kostbare, ressurskrevende
og kriminelt ineffektive.
369
00:31:22,740 --> 00:31:26,020
Feilmarginen er umerkelig liten.
370
00:31:26,100 --> 00:31:29,780
En liten gnist, og...
371
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Var det derfor Swann-raketten
eksploderte?
372
00:31:35,140 --> 00:31:38,180
På internett sies det
at det var sabotasje.
373
00:31:40,660 --> 00:31:41,900
Unnskyld?
374
00:31:43,340 --> 00:31:47,780
Jeg tror det empiriske begrepet
for det er "falske nyheter".
375
00:31:47,860 --> 00:31:52,180
Man kan være vitenskapsmann på jakt
etter sannheten, eller...
376
00:31:53,140 --> 00:31:56,620
Eller en apekatt som alltid
klikker seg gjennom løgner.
377
00:31:58,900 --> 00:32:00,540
Ikke begge deler.
378
00:32:02,580 --> 00:32:05,660
Det var nok
masochisme for en dag.
379
00:32:05,740 --> 00:32:10,540
På torsdag gjengjelder jeg tjenesten
når vi ser på Schrödingers katt.
380
00:32:10,620 --> 00:32:11,860
Dere kan gå.
381
00:32:11,940 --> 00:32:13,660
Professor Geller! Unnskyld.
382
00:32:13,740 --> 00:32:16,980
Professor Geller!
Unnskyld meg.
383
00:32:23,980 --> 00:32:25,980
Har du sett? Han stakk.
384
00:32:27,060 --> 00:32:28,540
Kanskje ikke.
385
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
Dr. Geller?
386
00:32:47,940 --> 00:32:49,140
Dr. Geller!
387
00:32:52,820 --> 00:32:55,540
-Dr. Geller!
-Ja, hva gjelder det?
388
00:32:57,980 --> 00:33:00,580
-Kan vi få et ord, sir?
-Gjerne.
389
00:33:00,660 --> 00:33:03,820
I kontortiden.
Kan jeg få være i fred nå?
390
00:33:05,020 --> 00:33:09,380
Peter Swann sendte oss.
Du har ikke svart ham.
391
00:33:10,900 --> 00:33:13,940
-Er du der, professor?
-Et øyeblikk.
392
00:33:17,780 --> 00:33:21,300
-Hva pokker?
-Han tar livet av seg!
393
00:33:30,940 --> 00:33:33,660
Hvorfor selvmord
når drap er et alternativ?
394
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
-Grace!
-Der er hun.
395
00:33:40,020 --> 00:33:43,380
Det går bra.
Alt er i orden.
396
00:33:43,460 --> 00:33:45,500
-Hvor ille?
-Verst for henne.
397
00:33:46,180 --> 00:33:50,580
Ellers mye forvirring,
men ingen skadde.
398
00:33:50,660 --> 00:33:54,100
Lastebilen stod oppe i bakken
til bremsene ga etter.
399
00:33:54,180 --> 00:33:57,300
-Sjekket dere bremseledningen?
-Helt intakt.
400
00:33:57,980 --> 00:34:00,140
Det er sjåføren.
401
00:34:00,220 --> 00:34:03,340
Ser ikke ut som en med skitne triks.
402
00:34:03,420 --> 00:34:05,420
Kanskje du kan la ham slippe.
403
00:34:05,500 --> 00:34:07,900
Det er kjipt,
men det må gjøres.
404
00:34:09,220 --> 00:34:10,940
Kanskje du skal gjøre det?
405
00:34:11,460 --> 00:34:14,580
Nei, du bruker ikke meg
for å komme unna.
406
00:34:15,700 --> 00:34:17,460
Jeg hater dette.
407
00:34:21,060 --> 00:34:23,060
Det føles mye bedre. Takk.
408
00:34:25,620 --> 00:34:27,900
Hei! Er du sjåføren?
409
00:34:27,980 --> 00:34:31,020
Glemte du brekket
og slapp lastebilen?
410
00:34:31,100 --> 00:34:33,860
Er du dum eller full?
Hva er det med deg?
411
00:34:33,940 --> 00:34:37,580
Lot du lastebilen stå der?
Den gikk gjennom ungene
412
00:34:37,660 --> 00:34:40,380
og disse folkene.
Hva er det med deg?
413
00:34:40,460 --> 00:34:46,260
Hva gjør du? For en stygg og
patetisk handling. Han er i sjokk.
414
00:34:46,340 --> 00:34:49,940
Ja, stakkars fyr. Det er bedre for
ham også om de tror vi kjøper det.
415
00:34:50,020 --> 00:34:52,980
-Hva da?
-De som iscenesatte det.
416
00:34:53,060 --> 00:34:56,940
De følger med. Ikke se deg rundt.
Blikket mot meg.
417
00:34:57,020 --> 00:34:59,660
Greit? De ser meg snakke med
politiet,
418
00:34:59,740 --> 00:35:03,980
og kanskje jeg sier det var
et direkte angrep på dr. Davila.
419
00:35:04,060 --> 00:35:07,860
Om jeg kjefter på sjåføren
som glemte brekket,
420
00:35:07,940 --> 00:35:10,700
tror jeg selvsagt
at det var en ulykke.
421
00:35:10,780 --> 00:35:16,380
Jo verre og mer patetisk behandling,
desto mer overbevist blir de.
422
00:35:16,460 --> 00:35:19,820
Til vi vet hva vi møter,
må vi spille dumme.
423
00:35:19,900 --> 00:35:22,820
Der er jeg et naturtalent.
424
00:35:23,940 --> 00:35:27,180
Om alle kan bli med
på en lettet latter...
425
00:35:29,220 --> 00:35:31,140
Da er alt greit. Eller hva?
426
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
Da kan de avslutte.
Forstår dere?
427
00:35:36,580 --> 00:35:39,060
-Fordi de følger med?
-Ja.
428
00:35:46,620 --> 00:35:50,540
-Så tar vi hverandre i hånda?
-Godt det fungerte.
429
00:35:50,620 --> 00:35:53,300
-Glad jeg møtte...
-For en lettelse.
430
00:35:53,380 --> 00:35:57,180
Ulykkesstedet var ikke
så skummelt likevel.
431
00:36:04,340 --> 00:36:07,700
Jeg må ta den.
Hva er de gode nyhetene?
432
00:36:07,780 --> 00:36:10,060
Du sørget for at Swann
tekstet Geller?
433
00:36:10,140 --> 00:36:13,940
At Swann ba Geller vente oss?
434
00:36:14,020 --> 00:36:15,060
Klart det.
435
00:36:15,140 --> 00:36:18,180
Geller ga oss inntrykk
av å bli tatt på sengen.
436
00:36:18,260 --> 00:36:20,580
Ellers ventet han noen helt andre.
437
00:36:20,660 --> 00:36:21,700
Hva sa han?
438
00:36:21,780 --> 00:36:24,180
Handlingene sa mer enn ordene.
439
00:36:24,260 --> 00:36:25,260
Mye mer!
440
00:36:25,340 --> 00:36:28,740
Så stakk han før politiet
stengte universitetsområdet.
441
00:36:28,820 --> 00:36:31,020
Fortell ham om...
442
00:36:31,540 --> 00:36:35,780
Jack vil at du skal vite at vi står
for rundt tusen timer politiovertid.
443
00:36:36,780 --> 00:36:38,260
Og et nytt herretoalett.
444
00:36:38,340 --> 00:36:41,700
Vi vet at det ikke går
fra Jacks lønn.
445
00:36:41,780 --> 00:36:44,100
Kom dere ut.
Jeg finner Geller.
446
00:36:44,180 --> 00:36:47,380
Nå har han panikk og paranoia.
447
00:36:47,460 --> 00:36:50,820
Etter hvert vil han søke
et trygt sted.
448
00:36:50,900 --> 00:36:53,540
Så det er sagt:
Jeg glemte å si det til ham.
449
00:36:53,620 --> 00:36:56,900
Da vet vi hvem som
betaler for herretoalettet.
450
00:36:57,420 --> 00:37:00,420
Romy! Ta Grace. Jeg har Swann.
451
00:37:36,740 --> 00:37:38,900
Abe, det er Peter!
452
00:37:40,980 --> 00:37:41,940
Abe!
453
00:37:44,540 --> 00:37:45,460
Abe!
454
00:37:49,300 --> 00:37:51,060
Kanskje vi kan dirke den opp?
455
00:37:52,140 --> 00:37:54,100
-Strålende. Gjør det.
-Jeg?
456
00:37:56,300 --> 00:37:59,980
Har du ikke sånne ting
for en slik situasjon?
457
00:38:00,060 --> 00:38:03,060
Aner du hvor lang tid
det tar å bli låsesmed?
458
00:38:03,140 --> 00:38:06,540
To års læretid.
Hvert land har egen sertifisering.
459
00:38:06,620 --> 00:38:11,260
Tenk å holde følge.
Og jeg har ikke tid til oppstyr.
460
00:38:13,780 --> 00:38:15,300
Litt sparkel ordner det.
461
00:38:17,580 --> 00:38:20,700
Abe, det er meg. Er du her?
462
00:38:27,940 --> 00:38:28,900
Hei!
463
00:38:30,940 --> 00:38:34,100
-Hvem er han?
-En venn av Grace.
464
00:38:35,660 --> 00:38:38,740
-Rolig. Vi vil ikke skade deg.
-Pass på så jeg ikke skader deg.
465
00:38:38,820 --> 00:38:42,100
Apropos det. Glidestykket er åpent.
Tom for skudd.
466
00:38:49,420 --> 00:38:52,060
Nettopp. Tom.
467
00:38:54,340 --> 00:38:55,780
Tom og uttømt.
468
00:38:57,180 --> 00:38:59,580
Ta denne obskøniteten fra meg.
469
00:39:00,620 --> 00:39:03,580
Skam over ingeniørene
som brakte den til verden.
470
00:39:04,660 --> 00:39:07,340
Og over meg
som tok den i min hånd.
471
00:39:08,780 --> 00:39:11,380
-Jeg går og lager te.
-Greit.
472
00:39:14,740 --> 00:39:16,860
-Vær så god.
-Takk.
473
00:39:18,060 --> 00:39:20,020
Abe, jeg skylder deg en beklagelse.
474
00:39:21,260 --> 00:39:22,900
Du til meg?
475
00:39:24,900 --> 00:39:27,380
Nei. Nei, Peter.
476
00:39:27,860 --> 00:39:29,260
Du tok kontakt.
477
00:39:30,100 --> 00:39:33,540
Du må ha hatt noe å si.
Jeg hørte ikke etter.
478
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
Jeg lytter nå.
479
00:39:41,420 --> 00:39:45,460
Du så meg da raketten eksploderte.
480
00:39:48,580 --> 00:39:50,940
Du så reaksjonen min.
481
00:39:51,020 --> 00:39:56,140
Du må vite at jeg var like sjokkert
som alle andre.
482
00:39:56,220 --> 00:39:58,060
Jeg er så lei for det, Peter.
483
00:39:58,140 --> 00:39:59,860
Det er jeg fortsatt.
484
00:40:01,740 --> 00:40:02,980
Og rapporten...
485
00:40:05,380 --> 00:40:07,140
Jeg ble jo intervjuet.
486
00:40:07,620 --> 00:40:11,500
Jeg ga fra meg dokumenter og
harddisker før jeg jobbet videre.
487
00:40:11,580 --> 00:40:15,580
Jeg ventet ikke å høre mer
før rapporten kom ut.
488
00:40:17,140 --> 00:40:19,180
Men slik gikk det ikke.
489
00:40:19,260 --> 00:40:23,220
Damer og herrer, her ved Ainsley's
har vi spart det beste til slutt.
490
00:40:23,300 --> 00:40:28,460
Jeg var på auksjon og bydde
på noe jeg ikke hadde råd til.
491
00:40:29,620 --> 00:40:30,980
Ønsketenkning.
492
00:40:31,060 --> 00:40:34,780
En million euro her fremme.
Ferdige ved en million?
493
00:40:34,860 --> 00:40:39,660
Så 1,3 millioner bak i rommet.
Solgt!
494
00:40:39,740 --> 00:40:42,140
Ikke lenge etter at jeg ga meg,
495
00:40:42,220 --> 00:40:45,700
innså jeg at en av de
som bydde på maleriet...
496
00:40:47,460 --> 00:40:49,020
Det var din søster.
497
00:40:49,100 --> 00:40:53,140
-Zora?
-Jeg så det som tilfeldigheter.
498
00:40:54,940 --> 00:40:56,820
En fysiker som tror
på tilfeldigheter.
499
00:40:56,900 --> 00:40:58,420
Abe, hvordan går det?
500
00:40:59,940 --> 00:41:01,620
Jeg er en svindel.
501
00:41:16,780 --> 00:41:19,620
Jeg er fremme. Stille.
502
00:41:19,700 --> 00:41:21,580
Vi småpratet en stund.
503
00:41:22,620 --> 00:41:25,100
Først om kunst, selvsagt.
504
00:41:25,180 --> 00:41:28,940
Så gikk hun videre til rapporten.
505
00:41:29,660 --> 00:41:31,620
Rapporten er korrekt, Zora.
506
00:41:31,700 --> 00:41:35,660
Hun sa at dataene
ikke ga mening.
507
00:41:35,740 --> 00:41:39,420
Hun virket bekymret for deg, Peter.
508
00:41:39,500 --> 00:41:43,140
Hun sa du var
i en veldig ustabil tilstand.
509
00:41:43,220 --> 00:41:48,940
At tvetydigheter i rapporten
ville gjøre ting verre.
510
00:41:49,020 --> 00:41:52,180
Ikke bare for deg,
men for hele selskapet.
511
00:41:52,260 --> 00:41:54,180
Det kunne ruinere Panacea.
512
00:41:55,340 --> 00:41:59,180
Hun ba deg tilpasse dataene?
513
00:42:00,340 --> 00:42:01,820
Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre.
514
00:42:01,900 --> 00:42:04,740
Jeg kan se på rapporten,
om du mener det hjelper.
515
00:42:08,140 --> 00:42:10,660
For å lette din samvittighet...
516
00:42:15,140 --> 00:42:19,860
Ja, men jeg trodde jeg hjalp til.
At du ville gå videre.
517
00:42:21,260 --> 00:42:23,580
Etter det som nesten
skjedde i Guiana...
518
00:42:24,700 --> 00:42:28,340
Jeg er redd, Peter.
Jeg blir forfulgt. Og...
519
00:42:28,780 --> 00:42:31,860
-På kne nå!
-Vi er venner.
520
00:42:31,940 --> 00:42:35,980
Før dette er løst,
legg hendene på ryggen
521
00:42:36,060 --> 00:42:37,820
og flett sammen fingrene.
522
00:42:38,860 --> 00:42:40,220
Kom igjen!
523
00:42:52,780 --> 00:42:55,220
Hendene bak ryggen nå!
524
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
Kul tatovering, kompis.
525
00:43:02,460 --> 00:43:04,300
Er det Wendehorn?
526
00:43:20,900 --> 00:43:22,380
Vincent!
527
00:43:34,980 --> 00:43:36,620
Hjelp vennen din, Peter!
528
00:43:38,700 --> 00:43:40,020
Hjelp ham!
529
00:43:52,340 --> 00:43:55,220
Ikke rør deg! Bli der du er!
530
00:43:57,980 --> 00:43:59,980
-Ikke nærmere.
-Stopp ham!
531
00:45:06,780 --> 00:45:08,420
Hvor er Peter?
532
00:45:08,500 --> 00:45:12,020
Det går bra. Takk. Nesten ingen
organskader, så det er bra.
533
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
Ikke begynn nå.
534
00:45:13,980 --> 00:45:18,780
Dette er deg.
Peter er annerledes. Han vil ikke...
535
00:45:22,940 --> 00:45:25,540
-Takk og pris, det gikk bra!
-Å?
536
00:45:25,620 --> 00:45:27,380
Han sier det ikke, men jeg mislyktes.
537
00:45:27,460 --> 00:45:31,700
Jeg kunne hjulpet Vincent bedre.
Jeg lot drittsekken komme forbi.
538
00:45:31,780 --> 00:45:35,620
Peter, han var en morder.
Si det, Vincent.
539
00:45:37,300 --> 00:45:41,580
Vi var heldige.
Jeg lurer på om noen fikk ut Geller?
540
00:45:42,060 --> 00:45:43,420
Vi gjorde det.
541
00:45:43,500 --> 00:45:46,340
Vi er fra Europol.
Vi har spørsmål om...
542
00:45:46,420 --> 00:45:48,780
Dere vet nok hva det gjelder.
543
00:45:48,860 --> 00:45:52,540
Hyggelig.
Dr. Graciela Davila. Dette er Mr...
544
00:45:52,620 --> 00:45:55,340
Mr. Swann. En ære.
545
00:45:55,420 --> 00:45:58,980
Kurt Neumann. Beklager.
En liten skade i tjenesten.
546
00:45:59,620 --> 00:46:01,820
Du vet visst alt om det.
547
00:46:04,380 --> 00:46:07,140
Du skadet deg visst også, Mr...
548
00:46:09,220 --> 00:46:11,220
Venner kaller meg Vincent.
549
00:46:13,020 --> 00:46:16,260
Sønnen min vil bli
som deg når han blir voksen.
550
00:46:16,940 --> 00:46:18,660
Milliardær?
551
00:46:19,500 --> 00:46:20,980
Vitenskapsmann.
552
00:46:21,060 --> 00:46:23,340
Jeg råder ham til
å få bedre forbilder.
553
00:46:32,540 --> 00:46:34,300
Er hun ikke vakker?
554
00:47:25,100 --> 00:47:28,100
Tekst: Helge Haaland
www.plint.com