1 00:00:09,420 --> 00:00:11,100 Tidligere... 2 00:00:12,460 --> 00:00:13,700 Ha en fin dag. 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,300 Jeg må finne drittsekken som stjal bevisene. 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,860 Jane Swann. Hennes far, Mr. Swann. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,660 Hun må finnes fort. 6 00:00:20,740 --> 00:00:23,780 Du kan hate meg. Så lenge det går bra med deg. 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,220 Dr. Geller, Panacea er i dine hender. 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 Vi starter oppskytingssekvensen. 9 00:00:28,820 --> 00:00:34,060 Ingeniører og fysikere konkluderer med et avvikende støt. 10 00:00:34,140 --> 00:00:36,820 -Tror du de tar feil? -Jeg er sikker på det. 11 00:00:36,900 --> 00:00:40,740 Min rakett til en milliard dollar ble ødelagt av et slumpeskudd. 12 00:00:40,820 --> 00:00:44,420 Konkurrenter, rivaler, selv venner er ikke til å stole på. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 Kanskje ikke engang familien. 14 00:00:46,100 --> 00:00:50,620 Min lillesøster Zora skjerper en kniv med mitt navn på. 15 00:00:50,700 --> 00:00:53,420 Hvordan ta tak i dette, så Wall Street ikke ruinerer oss? 16 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 Vi må skaffe en ny Panacea fort. 17 00:00:55,980 --> 00:00:59,380 Til vi vet hvem vi møter, må vi utsette neste oppskyting. 18 00:00:59,460 --> 00:01:01,900 Vi må ta en prat, Peter. 19 00:01:01,980 --> 00:01:04,580 Det passer dårlig. Jeg kan ringe senere. 20 00:01:08,860 --> 00:01:11,340 DUBLIN I IRLAND 21 00:01:40,980 --> 00:01:43,620 Jeg er der. Alt er rolig. 22 00:01:44,460 --> 00:01:46,420 Oppdaterer snart. 23 00:01:55,100 --> 00:01:59,780 Klart det. Men jeg tenkte du ville gå videre... 24 00:02:06,100 --> 00:02:09,740 Jeg er redd, Peter. Jeg blir forfulgt og... 25 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 Vincent! 26 00:03:00,140 --> 00:03:01,860 -Stopp! -Stopp ham! 27 00:03:01,940 --> 00:03:03,060 Stopp! 28 00:04:34,820 --> 00:04:40,380 Gründer: En som søker muligheter og trosser farer. 29 00:04:41,300 --> 00:04:45,780 I dagens fremvoksende markeder står lykken den tapre bi. 30 00:04:46,300 --> 00:04:51,340 For de få som tør har det aldri vært flere muligheter. 31 00:04:51,420 --> 00:04:54,500 Og risikoene har aldri vært mer utfordrende. 32 00:04:55,300 --> 00:04:59,620 Hvor enn din visjon fører deg, la Parallax lede vei. 33 00:05:00,180 --> 00:05:03,940 Logistikk og transport. Infrastrukturløsninger. 34 00:05:04,020 --> 00:05:06,140 Diskret maktbruk. 35 00:05:06,900 --> 00:05:10,420 Parallax kan beskytte alt, for vi leverer alt. 36 00:05:11,380 --> 00:05:16,300 Parallax: Du søker muligheter, vi tar oss av risikoene. 37 00:05:17,780 --> 00:05:23,540 Parallax globale løsninger. Stolt datterselskap av Swann-gruppen. 38 00:05:24,940 --> 00:05:29,620 Jøss! Utrolig! Og musikken var strålende. 39 00:05:29,700 --> 00:05:33,180 Det er han... hva heter han? Han laget musikken til Star Wars. 40 00:05:33,260 --> 00:05:36,820 Han erter deg. Folk nevner bare musikken når filmen er elendig. 41 00:05:36,900 --> 00:05:40,580 Zora, vær så snill, det er så mye å fordøye. Hodet går i spinn. 42 00:05:41,220 --> 00:05:44,500 Hva da? Swann Corp tar over selskapet mitt. 43 00:05:45,380 --> 00:05:46,620 MOSKVA I RUSSLAND 44 00:05:46,700 --> 00:05:50,260 "Skal overta" er ikke "har overtatt". 45 00:05:50,340 --> 00:05:52,620 Innrøm det, det passer perfekt. 46 00:05:52,700 --> 00:05:55,140 Hvorfor betale Luther når vi kan betale oss selv? 47 00:05:55,220 --> 00:05:58,620 Jeg forstår hvorfor. Fra Luthers synspunkt, 48 00:05:58,700 --> 00:06:01,780 hvilken lyssky hær med leiesoldater... 49 00:06:01,860 --> 00:06:07,620 Beklager... Hvilken legitim sikkerhetsgruppe 50 00:06:07,700 --> 00:06:10,820 ville ikke ønske å forbindes med en merkevare som Swann? 51 00:06:11,700 --> 00:06:14,220 Jeg forstår det tiltaler deg også, Zora. 52 00:06:14,900 --> 00:06:16,900 Jeg forstår bare ikke hvordan. 53 00:06:17,820 --> 00:06:22,820 Kanskje med dette "diskret maktbruk" 54 00:06:22,900 --> 00:06:25,060 fikk du faren din med på det. 55 00:06:26,060 --> 00:06:29,020 Nei, jeg nekter å tro at Peter sa ja til dette. 56 00:06:30,620 --> 00:06:34,500 La meg gjette. Du trenger noen i styret til å selge det inn? 57 00:06:35,780 --> 00:06:38,940 Når Peter protesterer, blir han stemt ut. 58 00:06:39,540 --> 00:06:43,460 Han vil aldri vite at hans søster arrangerte det hele. 59 00:06:43,540 --> 00:06:45,340 Det er for Peters beste. 60 00:06:46,020 --> 00:06:49,700 Wall Street, våre investorer, våre konkurrenter. 61 00:06:49,780 --> 00:06:52,100 De må se oss ta ledelsen 62 00:06:52,180 --> 00:06:55,420 før dette satellittrotet river alt i bakken. 63 00:06:55,500 --> 00:06:58,740 En streng kjærlighet. 64 00:06:58,820 --> 00:07:02,940 Fra deg, Luther, er det nok mer "strengt" enn "kjærlighet". 65 00:07:04,260 --> 00:07:06,820 Jeg kan kanskje finne stemmene. 66 00:07:06,900 --> 00:07:10,380 Overtakelsen går i boks, du blir steinrik. 67 00:07:10,460 --> 00:07:12,260 Og jeg får... hva? 68 00:07:13,660 --> 00:07:16,420 Hvorfor spørre når du vet det allerede? 69 00:07:17,100 --> 00:07:20,660 Betryggende å vite at kjærlighet, eller hva dere driver med, 70 00:07:20,740 --> 00:07:22,900 ikke har svekket Luthers instinkter. 71 00:07:23,700 --> 00:07:27,700 Swann har en ny oppskyting om noen uker. 72 00:07:29,220 --> 00:07:31,540 Men om Peter fjernes, 73 00:07:32,140 --> 00:07:36,300 har han ikke lenger kontroll over hva som sendes ut med raketten. 74 00:07:38,740 --> 00:07:43,860 Jeg vet diskrete mennesker med diskret nyttelast 75 00:07:43,940 --> 00:07:47,380 som ønsker hjelp med å komme i bane. 76 00:07:50,500 --> 00:07:51,940 Så la dem gi oss et tilbud. 77 00:07:52,540 --> 00:07:56,740 Det fungerer ikke sånn. Disse folkene er håpløst gammeldagse. 78 00:07:57,380 --> 00:08:01,100 Man må først bevise at man mener alvor. 79 00:08:01,620 --> 00:08:05,420 Jeg har vært borti slikt før. De vil ha en gave? 80 00:08:06,140 --> 00:08:08,340 En gave som viser respekt. 81 00:08:09,260 --> 00:08:12,380 "Vil du ha vår oppmerksom, overøs oss med gaver." 82 00:08:13,700 --> 00:08:18,860 -Og gaven er? -Noe veldig stygt. 83 00:08:19,660 --> 00:08:20,940 På stedet hvil. 84 00:08:22,740 --> 00:08:25,780 Se på den herlige buffeen! 85 00:08:41,220 --> 00:08:44,140 Ser dette ut som panserbrytende ammunisjon? 86 00:08:44,700 --> 00:08:49,260 Ser dette ut som panserbrytende ammunisjon? 87 00:08:49,940 --> 00:08:52,180 Nei, sir. Vanlig ammunisjon. 88 00:08:52,260 --> 00:08:54,980 Lad igjen. Lad alle igjen. 89 00:09:00,980 --> 00:09:02,980 -Så til hovedretten. -Sir... 90 00:09:03,900 --> 00:09:05,660 Det var mye, eller hva? 91 00:09:08,540 --> 00:09:11,180 Den er perfekt! 92 00:09:11,260 --> 00:09:12,420 Takk, sir! 93 00:09:12,500 --> 00:09:16,260 Om jeg ville felle et kjempetre! Men det vil jeg ikke. 94 00:09:17,100 --> 00:09:19,500 -Vet du hvor jeg vil? -Ja, sir! 95 00:09:19,580 --> 00:09:21,620 Vet du hvordan jeg kommer dit? 96 00:09:22,780 --> 00:09:23,900 Ja, sir. 97 00:09:23,980 --> 00:09:27,020 Men du trodde dette var en god ide? 98 00:09:27,100 --> 00:09:28,420 Jeg er lei for det, sir! 99 00:09:28,500 --> 00:09:32,460 Det vil du, etter at jeg sager "idiot" inn i panna di! 100 00:10:03,980 --> 00:10:07,620 Når jeg ber om en kompakt motorsag, er det ikke et spørsmål. 101 00:10:19,100 --> 00:10:22,620 Jeg liker Peter. Beundrer ham, vil jeg si. 102 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 Han vil kjempe med alt han har. 103 00:10:28,540 --> 00:10:31,100 Og jeg er ikke sikker på at jeg vil at han skal tape. 104 00:10:31,740 --> 00:10:35,860 Det er best. Tenk hva å få sparken gjorde for Steve Jobs. 105 00:10:36,420 --> 00:10:38,820 Hva enn som hjelper deg med nattesøvnen, Zora. 106 00:10:56,100 --> 00:10:57,340 TO ÅR TIDLIGERE 107 00:10:57,420 --> 00:11:01,860 La oss droppe klisjeen om "roboter som slave". 108 00:11:02,420 --> 00:11:07,700 Neste generasjon robotikk blir mer som ideelle foreldre. 109 00:11:07,780 --> 00:11:10,100 De vil stille opp når man trenger dem. 110 00:11:10,620 --> 00:11:12,460 Aldri påtrengende ellers. 111 00:11:12,540 --> 00:11:16,540 Uendelig kunnskapsrike, tålmodige og pålitelige. 112 00:11:17,340 --> 00:11:22,180 De vil ikke ha feilinformasjon, personlige agendaer og dårlig humør. 113 00:11:22,260 --> 00:11:26,380 Det beste er at man slipper å høre dem si: "Det var det jeg sa!" 114 00:11:27,820 --> 00:11:30,900 Takk. Det var tiden jeg fikk. Dere er så snille. 115 00:11:31,420 --> 00:11:32,700 Gi dere! 116 00:11:46,180 --> 00:11:48,340 Kompis... Du var helt rå! 117 00:11:50,420 --> 00:11:52,580 De ga deg akkurat Nobelprisen. 118 00:11:52,660 --> 00:11:57,060 Ja, Nobelprisen for idioter, kanskje. Jazz-roboter? Kom igjen! 119 00:11:57,580 --> 00:12:01,940 Det teiteste, mest selvhyllende foredraget siden... 120 00:12:02,980 --> 00:12:04,140 Når kom Bono med sitt? 121 00:12:04,220 --> 00:12:07,700 Et eksperiment for å teste grensene for tankeløs rævslikking. 122 00:12:07,780 --> 00:12:10,420 Den beste typen. Hva er det med deg? 123 00:12:10,500 --> 00:12:14,140 Jeg vet ikke. Det føles ikke rett. 124 00:12:14,220 --> 00:12:16,100 Hva er alt dette for? 125 00:12:16,180 --> 00:12:19,100 Du har vært singel for lenge. Det er bare det. 126 00:12:19,180 --> 00:12:22,340 Heldigvis er det en godtebutikk for damenerder! 127 00:12:22,420 --> 00:12:25,980 Alle venter på dine geni-babygener. 128 00:12:27,420 --> 00:12:31,140 Vi kjører på mens baren humper og progesteronet pumper. 129 00:12:31,220 --> 00:12:35,300 Gjør det, du. Jeg dropper det. Det er ikke min scene lenger. 130 00:12:36,020 --> 00:12:37,620 -Mener du det? -Kom igjen. 131 00:12:38,460 --> 00:12:40,780 -Rist det av deg. -Greit. 132 00:12:47,620 --> 00:12:51,020 HVA HOLDER MEG VÅKEN? Foredrag med Graciela Davila 133 00:12:51,100 --> 00:12:53,140 Hvor bekymret burde du være? 134 00:12:54,500 --> 00:12:58,900 Som epidemiolog bekymrer global oppvarming meg veldig. 135 00:12:59,420 --> 00:13:04,420 Sammenlignet med klimakollaps, hvor ille kan et myggstikk være? 136 00:13:06,340 --> 00:13:12,260 Dødsfall fra ekstremvær: 600 000 de siste 20 årene. 137 00:13:12,940 --> 00:13:18,180 Av malaria: Én million bare i fjor. 138 00:13:18,700 --> 00:13:21,940 Én million døde bare fra mygg. 139 00:13:23,620 --> 00:13:28,820 Likevel er det ikke dette som tar fra meg nattesøvnen. 140 00:13:29,700 --> 00:13:33,500 Nei, det som gjør det er dere. 141 00:13:34,060 --> 00:13:39,060 Alle dere utviklede, utdannede, hyggelige mennesker. 142 00:13:40,180 --> 00:13:42,900 For uansett hvor mange foredrag jeg holder, 143 00:13:42,980 --> 00:13:47,420 klarer jeg ikke å bryte gjennom deres høflige, velmenende selvgodhet. 144 00:13:49,420 --> 00:13:56,060 For uansett hva jeg sier her oppe, forblir trusselen alltid fjern. 145 00:13:56,140 --> 00:13:58,900 Abstrakt og langt unna. 146 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Helt til i dag. 147 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Ser dere? 148 00:14:18,020 --> 00:14:23,620 Fly, mine skjønne! Malaria! Det er her nå. 149 00:14:23,700 --> 00:14:27,100 Malaria! Gulfeber! Sir, spesielt for deg. 150 00:14:28,580 --> 00:14:30,580 Jeg bare fleiper! De er harmløse! 151 00:14:54,820 --> 00:14:58,500 Typisk din flaks. Gulfeber fra sykehuset. 152 00:14:59,660 --> 00:15:03,100 I hvert fall har vi den beste til å behandle det i rommet. 153 00:15:04,180 --> 00:15:06,980 Har du fortalt hvordan Grace og jeg møttes? 154 00:15:07,060 --> 00:15:09,540 Siden jeg aldri døde av kjedsomhet, nei. 155 00:15:09,620 --> 00:15:13,940 På min siste Smart Talk. Utrolig at de aldri inviterte meg igjen. 156 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 -Ja, et mysterium. -Det er det. 157 00:15:19,580 --> 00:15:21,980 Jeg burde gå. Vi ses hos Ajay. 158 00:15:22,060 --> 00:15:23,540 Vi kommer. 159 00:15:24,900 --> 00:15:28,140 -Hvordan var det å klå på meg? -Inn med klørne. 160 00:15:28,220 --> 00:15:31,340 -Han reddet livet ditt. -Jeg kjenner igjen misbruk. 161 00:15:32,220 --> 00:15:35,500 Etter å ha møtt din kjæreste, tviler jeg ikke. 162 00:15:43,220 --> 00:15:46,500 Jeg går. Bli her og pass henne. 163 00:15:46,580 --> 00:15:50,580 Hele natten om dere må. Greit? Takk. 164 00:16:04,020 --> 00:16:06,020 AJAY VALG AV RUTE OG KUNDEMØTE 165 00:16:06,100 --> 00:16:07,740 0700 PRESIS! 166 00:16:12,980 --> 00:16:14,100 God morgen. 167 00:16:15,020 --> 00:16:16,380 Mine damer... 168 00:16:17,060 --> 00:16:18,580 Hallo, damer. 169 00:16:20,020 --> 00:16:21,820 -Hei, Wanita. -Hei. 170 00:16:22,420 --> 00:16:24,780 Hei, damer. 171 00:16:28,260 --> 00:16:29,380 Å... 172 00:16:29,460 --> 00:16:33,940 Hei der. Hvordan kom du gjennom røntgenen? 173 00:16:41,300 --> 00:16:42,740 Bang! 174 00:16:47,180 --> 00:16:48,700 Bra spøk? 175 00:16:49,460 --> 00:16:53,100 Men man blir ikke tryggere på sikkerheten på flyplasser. 176 00:16:53,860 --> 00:16:55,820 Har noen litt tøymykner? 177 00:16:55,900 --> 00:16:57,780 Beklager. 178 00:16:58,500 --> 00:16:59,780 Vel. 179 00:17:02,820 --> 00:17:07,860 Kom igjen! Pokker, Vincent, vis respekt! 180 00:17:20,580 --> 00:17:24,220 Dere vekker bjørnen, venner! Her kommer hun! 181 00:17:28,820 --> 00:17:31,140 Jeg ba dem la deg sove. 182 00:17:31,220 --> 00:17:33,580 Godt å vite at de ikke hører på deg heller. 183 00:17:35,100 --> 00:17:37,380 Kan du slippe inn maleren klokken ti? 184 00:17:37,460 --> 00:17:40,580 Nei. Jeg må tilbake til Dublin. 185 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 Risikoanalyse med kunden. 186 00:17:43,060 --> 00:17:46,260 -Hva skjer med varmtvannet? -Rørleggeren kommer på torsdag. 187 00:17:46,340 --> 00:17:49,020 Herregud! Er dette livet vårt? 188 00:17:49,780 --> 00:17:50,820 Ja. 189 00:17:51,660 --> 00:17:53,620 Vi var så lovende. 190 00:17:53,700 --> 00:17:56,300 -Vi var det. -Ja. 191 00:18:06,460 --> 00:18:09,940 Frokosten står i komfyren. Og bruk kevlar, er du snill. 192 00:18:10,020 --> 00:18:13,980 Det er bare et møte, vennen. 193 00:18:14,060 --> 00:18:18,340 "Klart jeg bruker kevlar, kjære, for jeg elsker deg så høyt." 194 00:18:20,380 --> 00:18:22,060 Charlie, hvor er parykken? 195 00:18:26,460 --> 00:18:28,580 MAUBELO I BOTSWANA 196 00:18:35,220 --> 00:18:37,900 Vi møtes igjen 12.00. 197 00:18:57,380 --> 00:19:01,140 Dere er toppagenter, så jeg må ikke forklare hvorfor dere er her. 198 00:19:01,220 --> 00:19:03,420 Fader heller. La oss sette i gang. 199 00:19:03,500 --> 00:19:06,540 -For rettslige forpliktelser. -Er ikke Vincents ord godt nok? 200 00:19:06,620 --> 00:19:08,740 Jo, om advokater ikke ledet verden. 201 00:19:08,820 --> 00:19:10,740 Intet arbeid uten forsikring. 202 00:19:10,820 --> 00:19:13,060 -Her! -Og hva trenger dere? 203 00:19:13,140 --> 00:19:16,500 -Utholdenhetstest. -Legeundersøkelse. Her er han. 204 00:19:16,580 --> 00:19:19,060 Dhara noterer. Vil noen gi seg? 205 00:19:19,140 --> 00:19:22,260 Gi seg? Laveste sum spanderer øl. 206 00:19:22,340 --> 00:19:25,460 -Ga noen deg kreditt? -Jeg drikker gjerne opp hans penger. 207 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 -Navn? -Tyler Andre Raines. 208 00:19:34,580 --> 00:19:36,860 -Jackson Smythe Jr. -Romy Elizabeta Brandt. 209 00:19:45,860 --> 00:19:48,500 -Fødested? -Gross Point i Michigan. 210 00:19:48,580 --> 00:19:53,420 -Marbay i California. -En buss. Interstate 40 i Tennessee. 211 00:19:54,220 --> 00:19:55,620 Det er sant. 212 00:19:55,700 --> 00:19:57,700 Jeg skal klare det! 213 00:20:04,020 --> 00:20:07,500 -Bosted? -London. Gift med en advokat. 214 00:20:07,580 --> 00:20:09,980 En postboks. Trenger dere nummeret? 215 00:20:10,420 --> 00:20:11,380 Dette ser bra ut. 216 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Øk nå! 217 00:20:14,820 --> 00:20:17,140 Kom igjen, forstedsmødre! 218 00:20:18,060 --> 00:20:19,580 Hva nå? 219 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Militærtjeneste? 220 00:20:21,220 --> 00:20:24,340 Ja, ma'am. Ti år. USAs marinekorps. 221 00:20:26,140 --> 00:20:29,020 Stort sett krigen mot terror. Resten hemmeligstemplet. 222 00:20:31,220 --> 00:20:35,100 Flere turer. Operasjon Enduring Freedom og Iraqi Freedom. 223 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 -Kamperfaring? -Ja visst! 224 00:20:44,740 --> 00:20:46,540 I den 16. militærpolitibrigaden. 225 00:20:51,940 --> 00:20:53,060 SRT. 226 00:20:54,460 --> 00:20:56,620 Hærens spesialinnsatsstyrke. 227 00:20:58,260 --> 00:21:00,060 Greit, greit! 228 00:21:01,700 --> 00:21:03,820 Spesialiseringer i tillegg til å "knuse det"? 229 00:21:03,900 --> 00:21:06,460 Våpen. Ta slemminger. 230 00:21:08,500 --> 00:21:10,460 Jo, så kjører jeg litt. 231 00:21:21,660 --> 00:21:23,460 -Spesialiseringer? -Kommunikasjon. 232 00:21:23,540 --> 00:21:25,620 Fallskjerminstruktør. For tunge våpen, 233 00:21:25,700 --> 00:21:27,820 teleskopvåpen og nærkamp. 234 00:21:27,900 --> 00:21:29,460 Instruktør for blader... 235 00:21:32,460 --> 00:21:34,620 Jo, og så yogainstruktør. 236 00:21:35,820 --> 00:21:37,700 Varmeyoga, altså. 237 00:21:37,780 --> 00:21:39,820 -Spesialiseringer? -Ja. Nei. 238 00:21:39,900 --> 00:21:43,740 -Greit! -Det er bra. Kom igjen. En til! 239 00:21:43,820 --> 00:21:46,020 -Steder utplassert? -Bare skriv overalt. 240 00:21:57,300 --> 00:21:58,420 Hacksaw! 241 00:22:13,180 --> 00:22:16,100 -Hei, Trig, Romy... -Hva er det? 242 00:22:16,860 --> 00:22:19,820 -Har noen litt ekstra tiss? -Herregud! 243 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 Ikke nå igjen, Jack! 244 00:22:22,140 --> 00:22:25,060 Forsikringsselskapsgudene smiler til dere. 245 00:22:25,140 --> 00:22:27,660 Dere har nå kontrakt med Ajay Khan og partnere. 246 00:22:27,740 --> 00:22:29,900 Dere kan signere kontraktene. 247 00:22:30,460 --> 00:22:32,460 Skal du signere uten å lese det? 248 00:22:33,420 --> 00:22:35,900 Skal du snyte en ekspert på lette våpen? 249 00:22:35,980 --> 00:22:37,060 Godt poeng! 250 00:22:37,140 --> 00:22:39,900 "I tilfelle død, skriv opp en testamentsarving." 251 00:22:40,420 --> 00:22:43,940 -Kan du stave Dhara? -Greit. Kundemøte om en time. 252 00:22:44,020 --> 00:22:45,900 Angående tallene. 253 00:22:47,340 --> 00:22:48,580 Skrythalsen spanderer øl. 254 00:22:49,940 --> 00:22:52,580 Nå er det alvor. 255 00:22:52,660 --> 00:22:56,300 Trig, jeg forventer en konsis trusselvurdering. 256 00:22:58,540 --> 00:23:00,980 Dhara sender rundt min rapport fra hendelsen. 257 00:23:01,060 --> 00:23:05,300 Kort. Ikke mye å gå på, men en grei basis. 258 00:23:05,380 --> 00:23:08,700 Jeg må ikke gå gjennom bevisene, for dere har vært på med det. 259 00:23:08,780 --> 00:23:09,860 Konklusjon: 260 00:23:10,940 --> 00:23:12,540 Panacea-raketten ble ødelagt 261 00:23:12,620 --> 00:23:15,300 av en sofistikert, velorganisert sabotasjehandling. 262 00:23:16,060 --> 00:23:17,260 Men hvorfor? 263 00:23:17,820 --> 00:23:20,580 Hvem vil ødelegge en medisinsk satellitt? 264 00:23:20,660 --> 00:23:23,540 Første oppgave: En liste over de som drar nytte av det. Ajay... 265 00:23:23,620 --> 00:23:25,660 Mitt datateam finner noe. 266 00:23:25,740 --> 00:23:28,860 Konklusjon to: Sabotasjen var antagelig bistått av 267 00:23:28,940 --> 00:23:33,260 en eller flere som er ukjent for Swann-organisasjonen. 268 00:23:34,340 --> 00:23:35,780 Til vedkommende er funnet, 269 00:23:35,860 --> 00:23:40,060 er alle Swanns verdier og interesser i kritisk fare. 270 00:23:40,700 --> 00:23:45,180 Det gjelder også personlig for dr. Davila og Mr. Swann. 271 00:23:46,020 --> 00:23:50,060 Før vi finner motivene bak angrepet, 272 00:23:50,140 --> 00:23:53,500 kan vi ikke utelukke at hele familien Swann er i fare. 273 00:23:53,580 --> 00:23:56,180 Oppgave to: Finn én eller flere muldvarper. 274 00:23:56,940 --> 00:24:00,060 Mr. Swann. Vi har kanskje en åpning. 275 00:24:00,140 --> 00:24:04,220 Rapporten mente eksplosjonen kom av et programvareavvik. 276 00:24:04,300 --> 00:24:09,100 Om det var sabotasje, må rapporten ha vært feil. 277 00:24:11,820 --> 00:24:15,660 -Konklusjon? -Noen forfalsket dataene. 278 00:24:16,140 --> 00:24:19,980 Dette er mitt selskap! Det er mine folk! 279 00:24:20,060 --> 00:24:22,540 -Peter! -Hvem ville gjort det? Mine folk? 280 00:24:22,620 --> 00:24:26,340 Mr. Swann, du betaler oss for å beskytte deg. Selv fra deg selv. 281 00:24:26,420 --> 00:24:29,260 -Min telefon. -Som leder meg til oppgave tre. 282 00:24:30,860 --> 00:24:35,980 Behold roen. Våre fiender følger med. De vil sette oss på prøve. 283 00:24:36,540 --> 00:24:41,700 Så behold roen. Det betyr at vi går tilbake til normalen. 284 00:24:43,300 --> 00:24:45,460 Dr. Davila, du har vel dine pasienter? 285 00:24:45,540 --> 00:24:48,380 Ved stiftelsens klinikk. Som alltid. 286 00:24:48,460 --> 00:24:50,500 Romy, du tar Grace. 287 00:24:50,940 --> 00:24:54,700 -Jeg vil ikke ha livvakt. -Du styrer det du ønsker. 288 00:24:54,780 --> 00:24:57,580 Jeg styrer det du trenger. Kom igjen. 289 00:25:20,780 --> 00:25:24,100 Mr. Swann, kall inn et møte med alle vitenskapsfolkene 290 00:25:24,180 --> 00:25:26,580 som bidro til ingeniørrapporten. 291 00:25:26,660 --> 00:25:30,700 Takk dem. Få dem til å tro du er enig i konklusjonen. 292 00:25:32,300 --> 00:25:35,660 Jeg vil gjerne åpne med en vits. 293 00:25:35,740 --> 00:25:40,020 Vet noen hva en astronauts favorittmåltid er? 294 00:25:40,580 --> 00:25:43,580 Jeremy? Nei? "Launch"! 295 00:25:46,580 --> 00:25:48,340 Så, altså... 296 00:25:49,580 --> 00:25:52,340 Jeg forstår. Det har ikke med press å gjøre. 297 00:25:52,980 --> 00:25:55,100 Jeg setter dere ikke under press... 298 00:25:55,180 --> 00:25:58,620 -Hva gjør vi her? -Prøver å finne muldvarpen. 299 00:25:59,380 --> 00:26:00,500 Er det ikke planen din? 300 00:26:00,580 --> 00:26:02,860 Jeg mener, hva gjør vi egentlig her? 301 00:26:03,700 --> 00:26:06,340 Ut av ingenting får jeg en telefon om en hastejobb. 302 00:26:06,860 --> 00:26:10,460 Når jeg kommer, finner jeg Hacksaw og Romy 303 00:26:10,540 --> 00:26:13,540 og en oppdragsbeskrivelse jeg vil beskrive som uklar. 304 00:26:14,300 --> 00:26:15,940 Pengene er greie. 305 00:26:16,820 --> 00:26:19,540 Jeg vil bare vite hva jeg egentlig blir betalt for. 306 00:26:20,140 --> 00:26:24,580 Dr. Davila og jeg hadde noe sammen. 307 00:26:26,500 --> 00:26:29,300 -Hadde? Fortid? -Langt tilbake. 308 00:26:30,020 --> 00:26:33,860 -Og Swann vet det? -Antagelig bare det negative. 309 00:26:33,940 --> 00:26:36,700 Alt var negativt. Men ja, han vet det. 310 00:26:36,780 --> 00:26:38,140 Dette er bra. 311 00:26:38,780 --> 00:26:41,820 Min venn, flaks for deg at ungen min trenger regulering. 312 00:26:42,460 --> 00:26:45,260 For var det ikke deg, ville jeg gått. 313 00:26:45,340 --> 00:26:47,580 -Og jeg ville sluppet deg. -Ja. 314 00:26:47,660 --> 00:26:50,580 Takk, alle sammen. Vi tar dette senere. 315 00:26:57,540 --> 00:27:02,620 Om noen hadde noe å si eller løy, merket jeg det ikke. 316 00:27:03,100 --> 00:27:04,860 Vi foretar bakgrunnssjekker. 317 00:27:04,940 --> 00:27:07,140 Større spørsmål: hvem mangler? 318 00:27:07,220 --> 00:27:09,620 Er noen borte, iøynefallende eller ei? 319 00:27:09,700 --> 00:27:14,620 Abe Geller, leder for oppskytingen. Pokker! 320 00:27:14,700 --> 00:27:18,260 -Hva da? -Han har ringt mye. 321 00:27:18,340 --> 00:27:21,060 Han hørtes engstelig ut. Jeg har ikke fått ringt tilbake. 322 00:27:21,140 --> 00:27:23,020 Om han vet noe, er han i fare. 323 00:27:23,100 --> 00:27:25,740 -Finner du ham, få ham hit. -Ja. 324 00:27:25,820 --> 00:27:29,260 -Jeg får kjøre på feil side. -Ikke i min bil. 325 00:27:34,420 --> 00:27:38,260 SWANN-STIFTELSENS KLINIKK FOR FLYKTINGER I DUBLIN 326 00:27:42,940 --> 00:27:44,940 -Pashtu? -Kurdisk. 327 00:27:45,020 --> 00:27:49,740 Syrani, for å være presis. Irland har generøst tatt imot så mange. 328 00:27:49,820 --> 00:27:52,620 Men å komme ut av Syria er bare starten. 329 00:27:52,700 --> 00:27:55,460 Er det der du møtte sjefen? I Syria? 330 00:27:55,980 --> 00:27:58,860 Først Irak. Så Syria, ja. 331 00:27:58,940 --> 00:28:01,900 På tide med medisin. Klar? 332 00:28:04,500 --> 00:28:07,180 Du kan ta to. Legens ordre. 333 00:28:08,420 --> 00:28:12,820 Greit. Perfekt. Takk. Ta vare på deg selv. 334 00:28:13,580 --> 00:28:15,140 Bli med meg. 335 00:28:16,140 --> 00:28:19,820 -Tannlegen vil lage bråk? -Ikke med meg, jeg betaler lønna. 336 00:28:20,860 --> 00:28:24,580 Hvordan krysset dine og Vincents veier? 337 00:28:24,660 --> 00:28:28,820 Arbeid. Artig historie. Jeg knivstakk ham. 338 00:28:29,780 --> 00:28:32,460 Glem at jeg spurte. Doktor? 339 00:29:08,700 --> 00:29:11,260 Hjelp meg. Vi må finne en måte... 340 00:29:14,420 --> 00:29:17,020 Men så mange venter. 341 00:29:39,220 --> 00:29:40,700 Et enhetssymbol, kanskje? 342 00:29:41,340 --> 00:29:42,380 Det er det jeg tror. 343 00:29:45,660 --> 00:29:47,780 Har du sett denne før, kjære? 344 00:29:49,900 --> 00:29:54,220 Kjæleord blir uglesett av HR. Hun er HR. 345 00:29:55,900 --> 00:29:56,780 Wendehorn. 346 00:29:58,140 --> 00:30:03,540 Runen? Germansk, selvsagt. Urgermansk. 347 00:30:05,580 --> 00:30:06,660 Fra middelalderen? 348 00:30:09,020 --> 00:30:12,300 Hun har heldigvis sin mors intelligens. Fotografisk hukommelse. 349 00:30:12,380 --> 00:30:13,500 En gave. 350 00:30:13,580 --> 00:30:16,020 Forbannelse. Wendehorn. 351 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 -Betyr den noe? -De vanlige nordiske greiene. 352 00:30:19,180 --> 00:30:21,660 Liv og død sammenflettet. 353 00:30:21,740 --> 00:30:23,820 Men som en lovnad. 354 00:30:23,900 --> 00:30:26,900 En forpliktelse bare brutt ved dødsfall. Det er det. 355 00:30:28,620 --> 00:30:31,060 -De gode nyhetene? -Spør om noe annet. 356 00:30:31,860 --> 00:30:34,420 Husker du hva som skjedde i Praha? Ja. 357 00:30:35,140 --> 00:30:37,940 Jeg får tak i Swann. Vi kommer straks. 358 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 TRINITY COLLEGE 359 00:30:39,780 --> 00:30:43,060 Droppet du alt dette? Buffeen, altså. 360 00:30:43,980 --> 00:30:48,620 Alle valgene, mulighetene... 361 00:30:49,540 --> 00:30:51,820 Vil du ikke ha noe fast i livet? 362 00:30:52,260 --> 00:30:54,140 Jeg foretrekker mine kvinner myke. 363 00:30:56,540 --> 00:30:58,420 Fysikk. Der er det. 364 00:30:59,180 --> 00:31:05,140 Tsiolkovskys rakettlikning ga gjennombruddet for romalderen. 365 00:31:05,220 --> 00:31:09,140 Men likningen skjuler en skitten hemmelighet. 366 00:31:10,100 --> 00:31:11,540 Raketter... 367 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 Suger. 368 00:31:17,020 --> 00:31:22,660 De er kostbare, ressurskrevende og kriminelt ineffektive. 369 00:31:22,740 --> 00:31:26,020 Feilmarginen er umerkelig liten. 370 00:31:26,100 --> 00:31:29,780 En liten gnist, og... 371 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Var det derfor Swann-raketten eksploderte? 372 00:31:35,140 --> 00:31:38,180 På internett sies det at det var sabotasje. 373 00:31:40,660 --> 00:31:41,900 Unnskyld? 374 00:31:43,340 --> 00:31:47,780 Jeg tror det empiriske begrepet for det er "falske nyheter". 375 00:31:47,860 --> 00:31:52,180 Man kan være vitenskapsmann på jakt etter sannheten, eller... 376 00:31:53,140 --> 00:31:56,620 Eller en apekatt som alltid klikker seg gjennom løgner. 377 00:31:58,900 --> 00:32:00,540 Ikke begge deler. 378 00:32:02,580 --> 00:32:05,660 Det var nok masochisme for en dag. 379 00:32:05,740 --> 00:32:10,540 På torsdag gjengjelder jeg tjenesten når vi ser på Schrödingers katt. 380 00:32:10,620 --> 00:32:11,860 Dere kan gå. 381 00:32:11,940 --> 00:32:13,660 Professor Geller! Unnskyld. 382 00:32:13,740 --> 00:32:16,980 Professor Geller! Unnskyld meg. 383 00:32:23,980 --> 00:32:25,980 Har du sett? Han stakk. 384 00:32:27,060 --> 00:32:28,540 Kanskje ikke. 385 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 Dr. Geller? 386 00:32:47,940 --> 00:32:49,140 Dr. Geller! 387 00:32:52,820 --> 00:32:55,540 -Dr. Geller! -Ja, hva gjelder det? 388 00:32:57,980 --> 00:33:00,580 -Kan vi få et ord, sir? -Gjerne. 389 00:33:00,660 --> 00:33:03,820 I kontortiden. Kan jeg få være i fred nå? 390 00:33:05,020 --> 00:33:09,380 Peter Swann sendte oss. Du har ikke svart ham. 391 00:33:10,900 --> 00:33:13,940 -Er du der, professor? -Et øyeblikk. 392 00:33:17,780 --> 00:33:21,300 -Hva pokker? -Han tar livet av seg! 393 00:33:30,940 --> 00:33:33,660 Hvorfor selvmord når drap er et alternativ? 394 00:33:36,300 --> 00:33:38,500 -Grace! -Der er hun. 395 00:33:40,020 --> 00:33:43,380 Det går bra. Alt er i orden. 396 00:33:43,460 --> 00:33:45,500 -Hvor ille? -Verst for henne. 397 00:33:46,180 --> 00:33:50,580 Ellers mye forvirring, men ingen skadde. 398 00:33:50,660 --> 00:33:54,100 Lastebilen stod oppe i bakken til bremsene ga etter. 399 00:33:54,180 --> 00:33:57,300 -Sjekket dere bremseledningen? -Helt intakt. 400 00:33:57,980 --> 00:34:00,140 Det er sjåføren. 401 00:34:00,220 --> 00:34:03,340 Ser ikke ut som en med skitne triks. 402 00:34:03,420 --> 00:34:05,420 Kanskje du kan la ham slippe. 403 00:34:05,500 --> 00:34:07,900 Det er kjipt, men det må gjøres. 404 00:34:09,220 --> 00:34:10,940 Kanskje du skal gjøre det? 405 00:34:11,460 --> 00:34:14,580 Nei, du bruker ikke meg for å komme unna. 406 00:34:15,700 --> 00:34:17,460 Jeg hater dette. 407 00:34:21,060 --> 00:34:23,060 Det føles mye bedre. Takk. 408 00:34:25,620 --> 00:34:27,900 Hei! Er du sjåføren? 409 00:34:27,980 --> 00:34:31,020 Glemte du brekket og slapp lastebilen? 410 00:34:31,100 --> 00:34:33,860 Er du dum eller full? Hva er det med deg? 411 00:34:33,940 --> 00:34:37,580 Lot du lastebilen stå der? Den gikk gjennom ungene 412 00:34:37,660 --> 00:34:40,380 og disse folkene. Hva er det med deg? 413 00:34:40,460 --> 00:34:46,260 Hva gjør du? For en stygg og patetisk handling. Han er i sjokk. 414 00:34:46,340 --> 00:34:49,940 Ja, stakkars fyr. Det er bedre for ham også om de tror vi kjøper det. 415 00:34:50,020 --> 00:34:52,980 -Hva da? -De som iscenesatte det. 416 00:34:53,060 --> 00:34:56,940 De følger med. Ikke se deg rundt. Blikket mot meg. 417 00:34:57,020 --> 00:34:59,660 Greit? De ser meg snakke med politiet, 418 00:34:59,740 --> 00:35:03,980 og kanskje jeg sier det var et direkte angrep på dr. Davila. 419 00:35:04,060 --> 00:35:07,860 Om jeg kjefter på sjåføren som glemte brekket, 420 00:35:07,940 --> 00:35:10,700 tror jeg selvsagt at det var en ulykke. 421 00:35:10,780 --> 00:35:16,380 Jo verre og mer patetisk behandling, desto mer overbevist blir de. 422 00:35:16,460 --> 00:35:19,820 Til vi vet hva vi møter, må vi spille dumme. 423 00:35:19,900 --> 00:35:22,820 Der er jeg et naturtalent. 424 00:35:23,940 --> 00:35:27,180 Om alle kan bli med på en lettet latter... 425 00:35:29,220 --> 00:35:31,140 Da er alt greit. Eller hva? 426 00:35:32,980 --> 00:35:36,500 Da kan de avslutte. Forstår dere? 427 00:35:36,580 --> 00:35:39,060 -Fordi de følger med? -Ja. 428 00:35:46,620 --> 00:35:50,540 -Så tar vi hverandre i hånda? -Godt det fungerte. 429 00:35:50,620 --> 00:35:53,300 -Glad jeg møtte... -For en lettelse. 430 00:35:53,380 --> 00:35:57,180 Ulykkesstedet var ikke så skummelt likevel. 431 00:36:04,340 --> 00:36:07,700 Jeg må ta den. Hva er de gode nyhetene? 432 00:36:07,780 --> 00:36:10,060 Du sørget for at Swann tekstet Geller? 433 00:36:10,140 --> 00:36:13,940 At Swann ba Geller vente oss? 434 00:36:14,020 --> 00:36:15,060 Klart det. 435 00:36:15,140 --> 00:36:18,180 Geller ga oss inntrykk av å bli tatt på sengen. 436 00:36:18,260 --> 00:36:20,580 Ellers ventet han noen helt andre. 437 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Hva sa han? 438 00:36:21,780 --> 00:36:24,180 Handlingene sa mer enn ordene. 439 00:36:24,260 --> 00:36:25,260 Mye mer! 440 00:36:25,340 --> 00:36:28,740 Så stakk han før politiet stengte universitetsområdet. 441 00:36:28,820 --> 00:36:31,020 Fortell ham om... 442 00:36:31,540 --> 00:36:35,780 Jack vil at du skal vite at vi står for rundt tusen timer politiovertid. 443 00:36:36,780 --> 00:36:38,260 Og et nytt herretoalett. 444 00:36:38,340 --> 00:36:41,700 Vi vet at det ikke går fra Jacks lønn. 445 00:36:41,780 --> 00:36:44,100 Kom dere ut. Jeg finner Geller. 446 00:36:44,180 --> 00:36:47,380 Nå har han panikk og paranoia. 447 00:36:47,460 --> 00:36:50,820 Etter hvert vil han søke et trygt sted. 448 00:36:50,900 --> 00:36:53,540 Så det er sagt: Jeg glemte å si det til ham. 449 00:36:53,620 --> 00:36:56,900 Da vet vi hvem som betaler for herretoalettet. 450 00:36:57,420 --> 00:37:00,420 Romy! Ta Grace. Jeg har Swann. 451 00:37:36,740 --> 00:37:38,900 Abe, det er Peter! 452 00:37:40,980 --> 00:37:41,940 Abe! 453 00:37:44,540 --> 00:37:45,460 Abe! 454 00:37:49,300 --> 00:37:51,060 Kanskje vi kan dirke den opp? 455 00:37:52,140 --> 00:37:54,100 -Strålende. Gjør det. -Jeg? 456 00:37:56,300 --> 00:37:59,980 Har du ikke sånne ting for en slik situasjon? 457 00:38:00,060 --> 00:38:03,060 Aner du hvor lang tid det tar å bli låsesmed? 458 00:38:03,140 --> 00:38:06,540 To års læretid. Hvert land har egen sertifisering. 459 00:38:06,620 --> 00:38:11,260 Tenk å holde følge. Og jeg har ikke tid til oppstyr. 460 00:38:13,780 --> 00:38:15,300 Litt sparkel ordner det. 461 00:38:17,580 --> 00:38:20,700 Abe, det er meg. Er du her? 462 00:38:27,940 --> 00:38:28,900 Hei! 463 00:38:30,940 --> 00:38:34,100 -Hvem er han? -En venn av Grace. 464 00:38:35,660 --> 00:38:38,740 -Rolig. Vi vil ikke skade deg. -Pass på så jeg ikke skader deg. 465 00:38:38,820 --> 00:38:42,100 Apropos det. Glidestykket er åpent. Tom for skudd. 466 00:38:49,420 --> 00:38:52,060 Nettopp. Tom. 467 00:38:54,340 --> 00:38:55,780 Tom og uttømt. 468 00:38:57,180 --> 00:38:59,580 Ta denne obskøniteten fra meg. 469 00:39:00,620 --> 00:39:03,580 Skam over ingeniørene som brakte den til verden. 470 00:39:04,660 --> 00:39:07,340 Og over meg som tok den i min hånd. 471 00:39:08,780 --> 00:39:11,380 -Jeg går og lager te. -Greit. 472 00:39:14,740 --> 00:39:16,860 -Vær så god. -Takk. 473 00:39:18,060 --> 00:39:20,020 Abe, jeg skylder deg en beklagelse. 474 00:39:21,260 --> 00:39:22,900 Du til meg? 475 00:39:24,900 --> 00:39:27,380 Nei. Nei, Peter. 476 00:39:27,860 --> 00:39:29,260 Du tok kontakt. 477 00:39:30,100 --> 00:39:33,540 Du må ha hatt noe å si. Jeg hørte ikke etter. 478 00:39:35,100 --> 00:39:36,420 Jeg lytter nå. 479 00:39:41,420 --> 00:39:45,460 Du så meg da raketten eksploderte. 480 00:39:48,580 --> 00:39:50,940 Du så reaksjonen min. 481 00:39:51,020 --> 00:39:56,140 Du må vite at jeg var like sjokkert som alle andre. 482 00:39:56,220 --> 00:39:58,060 Jeg er så lei for det, Peter. 483 00:39:58,140 --> 00:39:59,860 Det er jeg fortsatt. 484 00:40:01,740 --> 00:40:02,980 Og rapporten... 485 00:40:05,380 --> 00:40:07,140 Jeg ble jo intervjuet. 486 00:40:07,620 --> 00:40:11,500 Jeg ga fra meg dokumenter og harddisker før jeg jobbet videre. 487 00:40:11,580 --> 00:40:15,580 Jeg ventet ikke å høre mer før rapporten kom ut. 488 00:40:17,140 --> 00:40:19,180 Men slik gikk det ikke. 489 00:40:19,260 --> 00:40:23,220 Damer og herrer, her ved Ainsley's har vi spart det beste til slutt. 490 00:40:23,300 --> 00:40:28,460 Jeg var på auksjon og bydde på noe jeg ikke hadde råd til. 491 00:40:29,620 --> 00:40:30,980 Ønsketenkning. 492 00:40:31,060 --> 00:40:34,780 En million euro her fremme. Ferdige ved en million? 493 00:40:34,860 --> 00:40:39,660 Så 1,3 millioner bak i rommet. Solgt! 494 00:40:39,740 --> 00:40:42,140 Ikke lenge etter at jeg ga meg, 495 00:40:42,220 --> 00:40:45,700 innså jeg at en av de som bydde på maleriet... 496 00:40:47,460 --> 00:40:49,020 Det var din søster. 497 00:40:49,100 --> 00:40:53,140 -Zora? -Jeg så det som tilfeldigheter. 498 00:40:54,940 --> 00:40:56,820 En fysiker som tror på tilfeldigheter. 499 00:40:56,900 --> 00:40:58,420 Abe, hvordan går det? 500 00:40:59,940 --> 00:41:01,620 Jeg er en svindel. 501 00:41:16,780 --> 00:41:19,620 Jeg er fremme. Stille. 502 00:41:19,700 --> 00:41:21,580 Vi småpratet en stund. 503 00:41:22,620 --> 00:41:25,100 Først om kunst, selvsagt. 504 00:41:25,180 --> 00:41:28,940 Så gikk hun videre til rapporten. 505 00:41:29,660 --> 00:41:31,620 Rapporten er korrekt, Zora. 506 00:41:31,700 --> 00:41:35,660 Hun sa at dataene ikke ga mening. 507 00:41:35,740 --> 00:41:39,420 Hun virket bekymret for deg, Peter. 508 00:41:39,500 --> 00:41:43,140 Hun sa du var i en veldig ustabil tilstand. 509 00:41:43,220 --> 00:41:48,940 At tvetydigheter i rapporten ville gjøre ting verre. 510 00:41:49,020 --> 00:41:52,180 Ikke bare for deg, men for hele selskapet. 511 00:41:52,260 --> 00:41:54,180 Det kunne ruinere Panacea. 512 00:41:55,340 --> 00:41:59,180 Hun ba deg tilpasse dataene? 513 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 Jeg vet ikke hva jeg kan gjøre. 514 00:42:01,900 --> 00:42:04,740 Jeg kan se på rapporten, om du mener det hjelper. 515 00:42:08,140 --> 00:42:10,660 For å lette din samvittighet... 516 00:42:15,140 --> 00:42:19,860 Ja, men jeg trodde jeg hjalp til. At du ville gå videre. 517 00:42:21,260 --> 00:42:23,580 Etter det som nesten skjedde i Guiana... 518 00:42:24,700 --> 00:42:28,340 Jeg er redd, Peter. Jeg blir forfulgt. Og... 519 00:42:28,780 --> 00:42:31,860 -På kne nå! -Vi er venner. 520 00:42:31,940 --> 00:42:35,980 Før dette er løst, legg hendene på ryggen 521 00:42:36,060 --> 00:42:37,820 og flett sammen fingrene. 522 00:42:38,860 --> 00:42:40,220 Kom igjen! 523 00:42:52,780 --> 00:42:55,220 Hendene bak ryggen nå! 524 00:42:58,940 --> 00:43:00,340 Kul tatovering, kompis. 525 00:43:02,460 --> 00:43:04,300 Er det Wendehorn? 526 00:43:20,900 --> 00:43:22,380 Vincent! 527 00:43:34,980 --> 00:43:36,620 Hjelp vennen din, Peter! 528 00:43:38,700 --> 00:43:40,020 Hjelp ham! 529 00:43:52,340 --> 00:43:55,220 Ikke rør deg! Bli der du er! 530 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 -Ikke nærmere. -Stopp ham! 531 00:45:06,780 --> 00:45:08,420 Hvor er Peter? 532 00:45:08,500 --> 00:45:12,020 Det går bra. Takk. Nesten ingen organskader, så det er bra. 533 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 Ikke begynn nå. 534 00:45:13,980 --> 00:45:18,780 Dette er deg. Peter er annerledes. Han vil ikke... 535 00:45:22,940 --> 00:45:25,540 -Takk og pris, det gikk bra! -Å? 536 00:45:25,620 --> 00:45:27,380 Han sier det ikke, men jeg mislyktes. 537 00:45:27,460 --> 00:45:31,700 Jeg kunne hjulpet Vincent bedre. Jeg lot drittsekken komme forbi. 538 00:45:31,780 --> 00:45:35,620 Peter, han var en morder. Si det, Vincent. 539 00:45:37,300 --> 00:45:41,580 Vi var heldige. Jeg lurer på om noen fikk ut Geller? 540 00:45:42,060 --> 00:45:43,420 Vi gjorde det. 541 00:45:43,500 --> 00:45:46,340 Vi er fra Europol. Vi har spørsmål om... 542 00:45:46,420 --> 00:45:48,780 Dere vet nok hva det gjelder. 543 00:45:48,860 --> 00:45:52,540 Hyggelig. Dr. Graciela Davila. Dette er Mr... 544 00:45:52,620 --> 00:45:55,340 Mr. Swann. En ære. 545 00:45:55,420 --> 00:45:58,980 Kurt Neumann. Beklager. En liten skade i tjenesten. 546 00:45:59,620 --> 00:46:01,820 Du vet visst alt om det. 547 00:46:04,380 --> 00:46:07,140 Du skadet deg visst også, Mr... 548 00:46:09,220 --> 00:46:11,220 Venner kaller meg Vincent. 549 00:46:13,020 --> 00:46:16,260 Sønnen min vil bli som deg når han blir voksen. 550 00:46:16,940 --> 00:46:18,660 Milliardær? 551 00:46:19,500 --> 00:46:20,980 Vitenskapsmann. 552 00:46:21,060 --> 00:46:23,340 Jeg råder ham til å få bedre forbilder. 553 00:46:32,540 --> 00:46:34,300 Er hun ikke vakker? 554 00:47:25,100 --> 00:47:28,100 Tekst: Helge Haaland www.plint.com