1 00:00:09,300 --> 00:00:11,100 Tidigare i Professionals: 2 00:00:12,460 --> 00:00:13,700 Ha en trevlig dag, va? 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,300 Jag måste hitta skitstöveln som tog bevisen. 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,860 Jane Swann. Hennes far är herr Swann. 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,660 Jag vill hitta henne fort. 6 00:00:20,740 --> 00:00:23,780 Du kan hata mig, så länge du mår bra. 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,220 Dr Geller, Panacea är i era händer. 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,100 Påbörjar nedräkningen. 9 00:00:28,820 --> 00:00:34,060 Vi har ingenjörer, fysiker, alla menar att det är en abnorm chock. 10 00:00:34,140 --> 00:00:36,820 -Tror du de har fel? -Jag är säker på det. 11 00:00:36,900 --> 00:00:40,740 Så min raket för en miljard dollar slogs ut av ett slumpmässigt skott? 12 00:00:40,820 --> 00:00:44,420 Konkurrenter, rivaler, man kan inte ens lita på hans vänner. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 Kanske inte ens hans familj. 14 00:00:46,100 --> 00:00:50,620 Min lillasyster Zora vässar en kniv att sticka mig med. 15 00:00:50,700 --> 00:00:53,420 Hur sköter vi detta så att Wall Street inte sänker oss? 16 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 Vi måste ersätta Panacea snarast! 17 00:00:55,980 --> 00:00:59,380 Tills vi vet vem vi har att göra med får nästa uppskjutning vänta. 18 00:00:59,460 --> 00:01:01,900 Vi måste verkligen prata, Peter. 19 00:01:01,980 --> 00:01:04,900 Det passar inte så bra nu. Jag ringer senare. 20 00:01:08,860 --> 00:01:11,340 DUBLIN, IRLAND 21 00:01:40,980 --> 00:01:43,620 På plats. Allt är lugnt. 22 00:01:44,460 --> 00:01:46,420 Uppdaterar inom kort. 23 00:01:55,100 --> 00:01:59,780 Ja, självklart. Men jag trodde verkligen du skulle gå vidare. 24 00:02:06,100 --> 00:02:09,740 Jag är rädd, Peter. Jag blir förföljd. 25 00:02:21,580 --> 00:02:22,740 Vincent! 26 00:03:00,140 --> 00:03:01,860 -Stanna! -Stoppa honom! 27 00:03:01,940 --> 00:03:03,060 Stanna! 28 00:04:34,820 --> 00:04:40,380 Entreprenör: Någon som söker möjligheter trots risker. 29 00:04:41,300 --> 00:04:45,780 På dagens tillväxtmarknader står lyckan den djärve bi. 30 00:04:46,300 --> 00:04:51,340 För de få som vågar har det aldrig funnits fler möjligheter än nu. 31 00:04:51,420 --> 00:04:54,500 Och riskerna har aldrig varit en större utmaning. 32 00:04:55,300 --> 00:04:59,620 Vart din vision än leder dig, låt Parallax gå i täten. 33 00:05:00,180 --> 00:05:03,940 Logistik och transport. Infrastrukturlösningar. 34 00:05:04,020 --> 00:05:06,140 Diskret bruk av styrka. 35 00:05:06,900 --> 00:05:10,420 Parallax kan skydda allt, för vi tillhandahåller allt. 36 00:05:11,380 --> 00:05:16,300 Parallax. Du söker möjligheterna, låt oss hantera riskerna. 37 00:05:17,780 --> 00:05:23,540 Parallax Global Solutions. Ett stolt dotterbolag i Swann-koncernen. 38 00:05:24,940 --> 00:05:29,620 Wow! Otroligt! Och musiken var fantastisk. 39 00:05:29,700 --> 00:05:33,180 Vi skaffade killen som... Vad heter han som jobbade med Star Wars? 40 00:05:33,260 --> 00:05:36,820 Han retas. Folk nämner bara musiken när filmen suger. 41 00:05:36,900 --> 00:05:40,580 Zora, snälla, det finns mycket att reda ut här. Jag är snurrig. 42 00:05:41,220 --> 00:05:44,500 Vad finns det att reda ut? Swann Corp förvärvar mitt företag. 43 00:05:45,380 --> 00:05:46,620 MOSKVA, RYSSLAND 44 00:05:46,700 --> 00:05:50,260 "Ska förvärva" är inte samma sak som "har förvärvat". 45 00:05:50,340 --> 00:05:52,620 Erkänn, de passar ihop perfekt. 46 00:05:52,700 --> 00:05:55,140 Varför betala Luther när vi kan betala oss själva? 47 00:05:55,220 --> 00:05:58,620 Jag förstår varför, från Luthers synvinkel. 48 00:05:58,700 --> 00:06:01,780 Vilken skum armé av legosoldater... 49 00:06:01,860 --> 00:06:07,620 Förlåt, jag menar... Vilket totalt legitimt säkerhetsföretag 50 00:06:07,700 --> 00:06:10,820 vill inte gömma sig bakom ett ledande märke som Swann? 51 00:06:11,700 --> 00:06:14,220 Och jag förstår lockelsen för dig, Zora. 52 00:06:14,900 --> 00:06:16,900 Det jag inte förstår är hur. 53 00:06:17,820 --> 00:06:22,820 Kanske med, vad var det, "diskret bruk av styrka" 54 00:06:22,900 --> 00:06:25,060 kan få din far att gå med på... 55 00:06:26,060 --> 00:06:29,020 Nej, det finns inte en chans att Peter godkände det här. 56 00:06:30,620 --> 00:06:34,500 Låt mig gissa, ni behöver nån i styrelsen som jobbar för avtalet. 57 00:06:35,780 --> 00:06:38,940 När Peter invänder så röstas han ut. 58 00:06:39,540 --> 00:06:43,460 Och han får aldrig veta att hans egen syster låg bakom det hela. 59 00:06:43,540 --> 00:06:45,340 Det är för Peters eget bästa. 60 00:06:46,020 --> 00:06:49,700 Wall Street, våra investerare, våra konkurrenter. 61 00:06:49,780 --> 00:06:52,100 Alla måste se att vi ordnar det 62 00:06:52,180 --> 00:06:55,420 innan röran med satelliten sänker hela firman. 63 00:06:55,500 --> 00:06:58,740 Vi kör lite med "tuff kärlek". 64 00:06:58,820 --> 00:07:02,940 Eftersom jag känner dig, Luther, så är det nog mer "tuff" än "kärlek". 65 00:07:04,260 --> 00:07:06,820 Jag kan möjligen få ihop rösterna. 66 00:07:06,900 --> 00:07:10,380 Du får ditt förvärv, och du blir snuskigt rik. 67 00:07:10,460 --> 00:07:12,260 Och jag får... vad? 68 00:07:13,660 --> 00:07:16,420 Varför få oss att gissa när du uppenbarligen redan vet? 69 00:07:17,100 --> 00:07:20,660 Det är betryggande att kärlek, eller vad ni nu sysslar med, 70 00:07:20,740 --> 00:07:22,900 inte har trubbat av Luthers instinkter. 71 00:07:23,700 --> 00:07:27,700 Swann skjuter upp en raket till om några veckor. 72 00:07:29,220 --> 00:07:31,540 Men om Peter avlägsnas 73 00:07:32,140 --> 00:07:36,300 så kan han inte längre styra vad som skjuts upp med raketen. 74 00:07:38,740 --> 00:07:43,860 Och jag känner väldigt diskreta människor med diskret nyttolast, 75 00:07:43,940 --> 00:07:47,380 som letar efter hjälp upp till en omloppsbana. 76 00:07:50,500 --> 00:07:52,460 Låt dem komma med ett erbjudande. 77 00:07:52,540 --> 00:07:56,740 Det är inte så. De är hopplöst gammaldags. 78 00:07:57,380 --> 00:08:01,100 Man måste först bevisa för dem att man är seriös. 79 00:08:01,620 --> 00:08:05,420 Jag har jobbat med sånt förut. De vill ha en offergåva. 80 00:08:06,140 --> 00:08:08,340 En gåva som visar att man har respekt. 81 00:08:09,260 --> 00:08:12,380 Om du vill ha vår uppmärksamhet, överös oss med tributer. 82 00:08:13,700 --> 00:08:18,860 -Och gåvan är? -I det här fallet, nåt väldigt fult. 83 00:08:19,660 --> 00:08:20,940 Lediga. 84 00:08:22,740 --> 00:08:25,780 Titta på den här härliga buffén. 85 00:08:41,220 --> 00:08:44,140 Ser de här ut som pansarbrytande ammunition? 86 00:08:44,700 --> 00:08:49,260 Tycker du de här ser ut som pansarbrytande ammunition? 87 00:08:49,940 --> 00:08:52,180 Nej, sir. Vanlig ammunition. 88 00:08:52,260 --> 00:08:54,980 Ladda dem igen. Ladda allihopa igen. 89 00:09:00,980 --> 00:09:02,980 -Och till huvudrätten. -Sir... 90 00:09:03,900 --> 00:09:05,660 Det är väl en munfull? 91 00:09:08,540 --> 00:09:11,180 Åh, den är perfekt! 92 00:09:11,260 --> 00:09:12,420 Tack, sir! 93 00:09:12,500 --> 00:09:16,260 Om jag ville skära ned ett jäkla träd! Men det vill jag inte, va? 94 00:09:17,100 --> 00:09:19,500 -Vet du vart jag ska? -Ja, sir! 95 00:09:19,580 --> 00:09:21,620 Vet du hur jag tar mig dit? 96 00:09:22,780 --> 00:09:23,900 Ja, sir. 97 00:09:23,980 --> 00:09:27,020 Ändå tyckte du det här var en bra idé? 98 00:09:27,100 --> 00:09:28,420 Jag är ledsen, sir! 99 00:09:28,500 --> 00:09:32,460 Det kommer du att bli när jag sågar "idiot" i pannan på dig! 100 00:10:03,980 --> 00:10:07,620 När jag ber om en kompakt motorsåg så ber jag inte. 101 00:10:19,100 --> 00:10:22,620 Bara så ni vet så gillar jag Peter. Jag beundrar faktiskt honom. 102 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 Han kommer att kämpa mot er med allt han har. 103 00:10:28,540 --> 00:10:31,100 Jag vet inte ens om jag vill att han förlorar. 104 00:10:31,740 --> 00:10:35,860 Det är bäst så. Och se vad som hände när Steve Jobs fick sparken. 105 00:10:36,420 --> 00:10:38,820 Vad som än hjälper dig att sova om natten, Zora. 106 00:10:56,100 --> 00:10:57,340 TVÅ ÅR TIDIGARE 107 00:10:57,420 --> 00:11:01,860 Låt oss glömma klichén om roboten som slav. 108 00:11:02,420 --> 00:11:07,700 Nästa generation av robotar blir mer som idealiska föräldrar. 109 00:11:07,780 --> 00:11:10,100 De finns alltid där när ni behöver dem. 110 00:11:10,620 --> 00:11:12,460 Inte påträngande när de inte behövs. 111 00:11:12,540 --> 00:11:16,540 De har oändlig kunskap och tålamod, de är tillförlitliga. 112 00:11:17,340 --> 00:11:22,180 De kan inte ge fel information, ha sin egen agenda eller dåligt humör. 113 00:11:22,260 --> 00:11:26,380 Det bästa av allt är att de inte säger: "Vad var det jag sa?" 114 00:11:27,820 --> 00:11:30,900 Tack. Jag tror min tid är ute. Ni har varit väldigt snälla. 115 00:11:31,420 --> 00:11:32,700 Lägg av. 116 00:11:46,180 --> 00:11:48,340 Brorsan... Du var grym! 117 00:11:50,420 --> 00:11:52,580 De gav dig just Nobelpriset. 118 00:11:52,660 --> 00:11:57,060 Visst, Nobelpriset för idioter kanske. Jazzrobotar? Kom igen! 119 00:11:57,580 --> 00:12:01,940 Du menar att du gav det mest självbelåtna Smart Talk-talet sen... 120 00:12:02,980 --> 00:12:04,140 När höll Bono sitt tal? 121 00:12:04,220 --> 00:12:07,700 Ja, det var ett experiment för att kolla gränserna för rövslickeri. 122 00:12:07,780 --> 00:12:10,420 Det är det bästa som finns. Vad är det med dig? 123 00:12:10,500 --> 00:12:14,140 Jag vet inte. Det känns bara inte rätt. 124 00:12:14,220 --> 00:12:16,100 Vad är det här för? 125 00:12:16,180 --> 00:12:19,100 Mannen, du har bara varit singel för länge. 126 00:12:19,180 --> 00:12:22,340 Tur att det är damnörds-landet här! 127 00:12:22,420 --> 00:12:25,980 Allihopa väntar på dina bebis-toppgener. 128 00:12:27,420 --> 00:12:31,140 Så vi kör på medan baren är full och progesteronet pumpar. 129 00:12:31,220 --> 00:12:35,300 Gå och kör på åt mig. Jag står över. Det är inte min grej längre. 130 00:12:36,020 --> 00:12:37,620 -Seriöst, mannen? -Ja, gå du. 131 00:12:38,460 --> 00:12:40,780 -Skaka av dig det. -Visst, det ska jag. 132 00:12:47,620 --> 00:12:51,020 VAD HÅLLER MIG VAKEN OM NATTEN? Ett Smart Talk av Graciela Davila 133 00:12:51,100 --> 00:12:53,140 Så hur orolig borde du vara? 134 00:12:54,500 --> 00:12:58,900 Som epidemiolog så bekymrar den globala uppvärmningen mig djup. 135 00:12:59,420 --> 00:13:04,420 Jämfört med klimatkollaps, hur illa kan det vara med ett myggbett? 136 00:13:06,340 --> 00:13:12,260 Människor som har dött av extremt väder: 600 000 de senaste 20 åren. 137 00:13:12,940 --> 00:13:18,180 Men malaria: En miljon, bara förra året. 138 00:13:18,700 --> 00:13:21,940 En miljon döda, bara från mygg. 139 00:13:23,620 --> 00:13:28,820 Men ändå, inget av det här håller mig vaken om natten. 140 00:13:29,700 --> 00:13:33,500 Nej, det som håller mig vaken är ni. 141 00:13:34,060 --> 00:13:39,060 Alla ni utvecklade, utbildade, trevliga människor. 142 00:13:40,180 --> 00:13:42,900 För oavsett hur många föredrag jag håller 143 00:13:42,980 --> 00:13:47,420 verkar jag inte kunna bryta mig igenom er artiga självbelåtenhet. 144 00:13:49,420 --> 00:13:56,060 För oavsett vad jag säger här så är hotet alltid kvar där ute! 145 00:13:56,140 --> 00:13:58,900 Abstrakt, långt borta. 146 00:14:07,660 --> 00:14:09,260 Tills idag. 147 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Ser ni? 148 00:14:18,020 --> 00:14:23,620 Flyg! Flyg mina sötnosar! Malaria! Det är här nu! 149 00:14:23,700 --> 00:14:27,100 Malaria! Gula febern! Sir, särskilt för er. 150 00:14:28,580 --> 00:14:30,580 Jag skojar bara! De är harmlösa! 151 00:14:54,820 --> 00:14:58,500 Din vanliga tur. Du får gula febern på sjukhuset. 152 00:14:59,660 --> 00:15:03,100 Men i slutändan är den bästa läkaren i det här rummet. 153 00:15:04,180 --> 00:15:06,980 Berättade jag nånsin hur Grace och jag träffades? 154 00:15:07,060 --> 00:15:09,540 Eftersom jag inte har dött av tristess, nej. 155 00:15:09,620 --> 00:15:13,940 På mitt sista Smart Talk. Jag vet inte varför jag inte bjöds in igen. 156 00:15:14,020 --> 00:15:16,020 -Ja, det är ett mysterium. -Det är det. 157 00:15:19,580 --> 00:15:21,980 Jag borde gå. Vi ses hos Ajay. 158 00:15:22,060 --> 00:15:23,540 Vi ses där. 159 00:15:24,900 --> 00:15:28,140 -Hur var det när du tafsade på mig? -Hallå! Dra in klorna! 160 00:15:28,220 --> 00:15:31,340 -Han räddade livet på dig. -Jag vad övergrepp är. 161 00:15:32,220 --> 00:15:35,500 Jag har träffat din pojkvän, så jag är säker på att du vet det. 162 00:15:43,220 --> 00:15:46,500 Jag måste gå. Ni ska stanna kvar här och vakta henne. Okej? 163 00:15:46,580 --> 00:15:50,580 Håll koll på henne hela natten om det krävs. Okej? Tack. 164 00:16:04,020 --> 00:16:06,020 Ajay Urval + klientbriefing 165 00:16:06,100 --> 00:16:07,740 Kl. 07 på pricken! 166 00:16:12,980 --> 00:16:14,100 God morgon. 167 00:16:15,020 --> 00:16:16,380 Mina damer... 168 00:16:17,060 --> 00:16:18,580 Hej, mina damer. 169 00:16:20,020 --> 00:16:21,820 -Hej, Wanita. -Hej. 170 00:16:22,420 --> 00:16:24,780 Hej, mina damer. 171 00:16:28,260 --> 00:16:29,380 Åh... 172 00:16:29,460 --> 00:16:33,940 Hallå där. Hur kom du igenom röntgenapparaten? 173 00:16:41,300 --> 00:16:42,740 Pang! 174 00:16:47,180 --> 00:16:48,700 Bra skämt, va? 175 00:16:49,460 --> 00:16:53,100 Men det får mig inte att tycka att säkerheten på flygplatsen är bra. 176 00:16:53,860 --> 00:16:55,820 Har nån en skvätt sköljmedel åt mig? 177 00:16:55,900 --> 00:16:57,780 -Ledsen. -Ledsen. 178 00:16:58,500 --> 00:16:59,780 Åh. 179 00:17:02,820 --> 00:17:07,860 Åh, kom igen! Fasen, Vincent! Respektera mig, mannen. 180 00:17:20,580 --> 00:17:24,220 Ni retar björnen, mina vänner! Och här kommer hon! 181 00:17:28,820 --> 00:17:31,140 Jag sa till dem att låta dig sova. 182 00:17:31,220 --> 00:17:33,740 Skönt att veta att de inte lyssnar på dig heller. 183 00:17:35,100 --> 00:17:37,380 Kan du släppa in målaren kl. 10? 184 00:17:37,460 --> 00:17:40,580 Det kan jag inte. Jag flyger tillbaka till Dublin. 185 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 Riskbedömning med en klient. 186 00:17:43,060 --> 00:17:46,260 -Vad är grejen med varmvattnet? -Rörmokaren kommer på torsdag. 187 00:17:46,340 --> 00:17:49,020 Gud! Är det här vårt liv? 188 00:17:49,780 --> 00:17:50,820 Ja. 189 00:17:51,660 --> 00:17:53,620 Vi var så lovande. 190 00:17:53,700 --> 00:17:56,300 -Det var vi. -Ja. 191 00:18:06,460 --> 00:18:09,940 Engelsk frukost finns i ugnen. Och ha på dig en skottsäker väst. 192 00:18:10,020 --> 00:18:13,980 Det är bara ett möte. Älskling, det är bara ett möte. 193 00:18:14,060 --> 00:18:18,340 Självklart ska jag ta på mig min skottsäkra väst, för jag älskar dig. 194 00:18:20,380 --> 00:18:22,060 Charlie, var är min peruk? 195 00:18:26,460 --> 00:18:28,580 MAUBELO, BOTSWANA 196 00:18:35,220 --> 00:18:37,900 Vi ses på RMB kl. 12. 197 00:18:57,380 --> 00:19:01,140 Ni är toppsoldater, så jag behöver inte förklara varför ni är här. 198 00:19:01,220 --> 00:19:03,420 Nej, för fan. Dags att krossa dem. 199 00:19:03,500 --> 00:19:06,540 -För det juridiska. -Är inte Vincents ord gott nog? 200 00:19:06,620 --> 00:19:08,740 Jo, om advokaterna inte styrde världen. 201 00:19:08,820 --> 00:19:10,740 De säger att jobb kräver försäkring. 202 00:19:10,820 --> 00:19:13,060 -Här borta! -Och för försäkring behöver ni? 203 00:19:13,140 --> 00:19:16,500 -Konditionsprov. -Läkarundersökning. Här kommer han. 204 00:19:16,580 --> 00:19:19,060 Dhara sätter poäng. Vill nån sluta? 205 00:19:19,140 --> 00:19:22,260 Sluta? Den med lägst poäng bjuder på öl. 206 00:19:22,340 --> 00:19:25,460 -Gav nån dig kredit? -Det blir kul att dricka hans pengar. 207 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 -Namn? -Tyler Andre Raines. 208 00:19:34,580 --> 00:19:36,860 -Jackson Smythe Junior. -Romy Elizabeta Brandt. 209 00:19:45,860 --> 00:19:48,500 -Var föddes du? -Gross Point i Michigan. 210 00:19:48,580 --> 00:19:53,420 -Marbay i Kalifornien. -På en buss i Tennessee. 211 00:19:54,180 --> 00:19:54,980 På riktigt. 212 00:19:55,700 --> 00:19:57,700 Jag kommer att klara det! 213 00:20:04,020 --> 00:20:07,500 -Var bor du nu? -London. Gift med en advokat. 214 00:20:07,580 --> 00:20:09,980 Det är en postbox. Behöver du numret? 215 00:20:10,420 --> 00:20:11,380 Här ser bra ut. 216 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 Snabbare! 217 00:20:14,820 --> 00:20:17,140 Kom igen, fotbollsmorsor! Kör på! 218 00:20:18,060 --> 00:20:19,580 Vad kommer härnäst? 219 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Militär tjänstgöring? 220 00:20:21,220 --> 00:20:24,340 Ja, ma'am. Tio år med marinsoldatkåren i USA. 221 00:20:26,140 --> 00:20:29,020 Mest kriget mot terror. Annars är det hemligstämplat. 222 00:20:31,220 --> 00:20:35,100 Utskickad flera gånger. Operation Varande Frihet och Iraks Frihet. 223 00:20:36,500 --> 00:20:38,300 -Erfarenhet i strid? -"Booyah!" 224 00:20:44,740 --> 00:20:46,540 Jobb på 16:e militära polisbrigaden. 225 00:20:51,940 --> 00:20:53,060 Specialförband. 226 00:20:54,460 --> 00:20:56,620 Arméns specialförband. 227 00:20:58,260 --> 00:21:00,060 Okej, okej! 228 00:21:01,700 --> 00:21:03,820 Specialkunskaper förutom att "krossa hårt"? 229 00:21:03,900 --> 00:21:06,460 Skjutvapen, i princip. Ta skurkar. 230 00:21:08,500 --> 00:21:10,460 Och jag kör lite också. 231 00:21:21,660 --> 00:21:23,460 -Specialkunskaper? -Kommunikation. 232 00:21:23,540 --> 00:21:25,620 Hoppinstruktör. Instruktör för tunga vapen. 233 00:21:25,700 --> 00:21:27,820 Instruktör för vapen med sikte och för närkamp. 234 00:21:27,900 --> 00:21:29,460 Instruktör för vapen med egg. 235 00:21:32,460 --> 00:21:34,620 Och just ja, yogainstruktör. 236 00:21:35,820 --> 00:21:37,700 Tja, het yoga. 237 00:21:37,780 --> 00:21:39,820 -Specialkunskaper? -Ja. Nej. 238 00:21:39,900 --> 00:21:43,740 -Okej! -Det är bra. Kom igen! En till! 239 00:21:43,820 --> 00:21:46,020 -Områden dit du skickats? -Skriv bara överallt. 240 00:21:57,300 --> 00:21:58,420 Hacksaw! 241 00:22:13,180 --> 00:22:16,100 -Psst! Trig, Romy... -Vadå? 242 00:22:16,860 --> 00:22:19,820 -Har nån av er extra kiss? -Åh, gud! 243 00:22:19,900 --> 00:22:21,300 Inte igen, Jack! 244 00:22:22,140 --> 00:22:25,060 Försäkringsbolagsgudarna har lett mot er alla. 245 00:22:25,140 --> 00:22:27,660 Nu har ni kontrakt med Ajay Khan and Associates. 246 00:22:27,740 --> 00:22:29,900 Varsågoda och skriv på era kontrakt. 247 00:22:30,460 --> 00:22:32,460 Vänta. Ska du skriva på utan att läsa? 248 00:22:33,420 --> 00:22:35,900 Skulle du verkligen lura en expert på små vapen? 249 00:22:35,980 --> 00:22:37,060 Bra poäng! 250 00:22:37,140 --> 00:22:39,900 "I händelse av dödsfall, ge namnet på en förmånstagare." 251 00:22:40,420 --> 00:22:43,940 -Kan du stava Dhara åt mig? -Då så. Klientbriefing om en timme. 252 00:22:44,020 --> 00:22:45,900 Jo, när det gäller prestationspoängen... 253 00:22:47,340 --> 00:22:48,580 Storsnackaren köper öl. 254 00:22:49,940 --> 00:22:52,580 Nu är det dags att skruva på vinnarskallen. 255 00:22:52,660 --> 00:22:56,300 Trig, jag väntar mig en klar och tydlig bedömning av hot. 256 00:22:58,540 --> 00:23:00,980 Dhara skickar runt min incidentrapport. 257 00:23:01,060 --> 00:23:05,300 Den är kort. Inte mycket kött på den, men en rimlig utgångspunkt. 258 00:23:05,380 --> 00:23:08,700 Jag behöver inte gå igenom bevis, för ni genomlevde det. 259 00:23:08,780 --> 00:23:09,860 Slutsatsen: 260 00:23:10,940 --> 00:23:12,540 Panacea-raketen förstördes 261 00:23:12,620 --> 00:23:15,300 av sofistikerat och välorganiserat sabotage. 262 00:23:16,060 --> 00:23:17,260 Men varför? 263 00:23:17,820 --> 00:23:20,580 Vem skulle vilja förstöra en medicinsk satellit? 264 00:23:20,660 --> 00:23:23,540 Uppgift ett, gör en lista på vem som tjänar på det. Ajay. 265 00:23:23,620 --> 00:23:25,660 Mitt datateam hittar nåt. 266 00:23:25,740 --> 00:23:28,860 Slutsats två: Sabotaget hjälptes troligen 267 00:23:28,940 --> 00:23:33,260 av en eller flera personer inom Swann-koncernen. 268 00:23:34,340 --> 00:23:35,780 Tills den personen hittas 269 00:23:35,860 --> 00:23:40,060 är hotet mot alla Swanns tillgångar och intressen kritiskt högt. 270 00:23:40,700 --> 00:23:45,180 Det gäller även hotbilden mot dr Davila och herr Swann. 271 00:23:46,020 --> 00:23:50,060 Faktum är att tills vi vet vad motivet bakom attacken är 272 00:23:50,140 --> 00:23:53,500 så kan vi inte utesluta att hela familjen Swann är hotad. 273 00:23:53,580 --> 00:23:56,180 Uppgift två: Hitta en eller flera mullvadar. 274 00:23:56,940 --> 00:24:00,060 Herr Swann, det är möjligt att vi hade tur här. 275 00:24:00,140 --> 00:24:04,220 Ingenjörernas rapport skyllde explosionen på ett mjukvarufel. 276 00:24:04,300 --> 00:24:09,100 Om attacken var sabotage så måste rapporten vara felaktig. 277 00:24:11,820 --> 00:24:15,660 -Slutsats? -Nån förfalskade rapporten. 278 00:24:16,140 --> 00:24:19,980 Det här är mitt företag! Det är mitt folk! 279 00:24:20,060 --> 00:24:22,540 -Peter... -Vem skulle göra det? Mitt eget folk? 280 00:24:22,620 --> 00:24:26,340 Herr Swann, ni betalar oss för att skydda er, även från er själv. 281 00:24:26,420 --> 00:24:29,260 -Det är min telefon. -Det leder fram till uppgift tre. 282 00:24:30,860 --> 00:24:35,980 Håll er lugn. Våra fiender tittar på oss. Och de kommer att testa oss. 283 00:24:36,540 --> 00:24:41,700 Det betyder att behålla lugnet och att fortsätta som vanligt. 284 00:24:43,300 --> 00:24:45,460 Dr Davila, ni har säkert ronder att gå. 285 00:24:45,540 --> 00:24:48,380 På stiftelsens kliniker. Som alltid. 286 00:24:48,460 --> 00:24:50,500 Romy, du följer med Grace. 287 00:24:50,940 --> 00:24:54,700 -Jag vill inte ha en livvakt. -Ni bestämmer vad ni vill. 288 00:24:54,780 --> 00:24:57,580 Jag bestämmer vad ni behöver. Nu går vi. 289 00:25:20,780 --> 00:25:22,580 Herr Swann, sammankalla 290 00:25:22,660 --> 00:25:26,580 ett möte med alla vetenskapsmännen som bidrog till ingenjörsrapporten. 291 00:25:26,660 --> 00:25:30,700 Tacka dem för den. Få dem att tro att de har övertygat er om slutsatsen. 292 00:25:32,300 --> 00:25:35,660 Jag vill inleda med ett skämt. 293 00:25:35,740 --> 00:25:40,020 Vet nån vad astronauternas favoritmat är? 294 00:25:40,580 --> 00:25:43,580 Jeremy? Det är förstås omlopps-banan. 295 00:25:46,580 --> 00:25:48,340 Så, hör på... 296 00:25:49,580 --> 00:25:52,340 Jag fattar. Det har inget att göra med press. 297 00:25:52,980 --> 00:25:55,100 Jag sätter ingen press på er... 298 00:25:55,180 --> 00:25:58,620 -Vad gör vi här? -Vi försöker få fram mullvaden. 299 00:25:59,380 --> 00:26:02,860 -Är inte det här din plan? -Vad gör vi egentligen här? 300 00:26:03,700 --> 00:26:06,340 Plötsligt får jag ett telefonsamtal. Brådskande jobb. 301 00:26:06,860 --> 00:26:10,460 När jag kommer med bara det jag är klädd i ser jag Hacksaw och Romy. 302 00:26:10,540 --> 00:26:13,540 Och en uppdragsprofil som jag skulle beskriva som... vag. 303 00:26:14,300 --> 00:26:15,940 Pengarna är inget problem. 304 00:26:16,820 --> 00:26:19,540 Jag vill bara veta vad jag får betalt för. 305 00:26:20,140 --> 00:26:24,580 Dr Davila och jag hade... en relation. 306 00:26:26,500 --> 00:26:29,300 -Hade en relation? Dåtid? -Länge sen. 307 00:26:30,020 --> 00:26:33,860 -Och vet Swann? -Förmodligen bara det dåliga. 308 00:26:33,940 --> 00:26:36,700 Fan, allt var dåligt. Men ja, han vet. 309 00:26:36,780 --> 00:26:38,140 Det här är bra. 310 00:26:38,780 --> 00:26:41,820 Min vän, tur för dig att mina barn behöver tandställning. 311 00:26:42,460 --> 00:26:45,260 För om det inte var du så skulle jag dra på en gång. 312 00:26:45,340 --> 00:26:47,580 -Om det inte var du skulle du få gå. -Ja. 313 00:26:47,660 --> 00:26:50,580 Tack, allihopa. Vi pratar om det senare. 314 00:26:57,540 --> 00:27:02,620 Om nån hade nåt att säga eller ljög för mig så märkte jag inget. 315 00:27:03,100 --> 00:27:04,860 Vi kollar allas bakgrund ändå. 316 00:27:04,940 --> 00:27:07,140 Den större frågan är vem som fattas. 317 00:27:07,220 --> 00:27:09,620 Någon som saknas, iögonfallande eller inte. 318 00:27:09,700 --> 00:27:14,620 Abe Geller, chefen för uppskjutningen. Fan! 319 00:27:14,700 --> 00:27:18,260 -Fan, vadå? -Tja... Han har ringt mig mycket. 320 00:27:18,340 --> 00:27:21,060 Han låter orolig. Jag har inte ringt honom. 321 00:27:21,140 --> 00:27:23,020 Om han vet nåt så är han i fara. 322 00:27:23,100 --> 00:27:25,740 -Hitta honom och ta hit honom. -Jag fixar det. 323 00:27:25,820 --> 00:27:29,260 -Jag får öva att köra på fel sida. -Inte i min bil. 324 00:27:34,420 --> 00:27:38,260 SWANN-STIFTELSENS FLYKTINGKLINIK, DUBLIN 325 00:27:42,940 --> 00:27:44,940 -Pashto? -Kurdiska. 326 00:27:45,020 --> 00:27:49,740 Syrani för att vara precis. Irland har generöst välkomnat många. 327 00:27:49,820 --> 00:27:52,620 Men att ta sig ifrån Syrien är bara början. 328 00:27:52,700 --> 00:27:55,460 Är det där du träffade chefen, i Syrien? 329 00:27:55,980 --> 00:27:58,860 Irak först, sen Syrien. Ja. 330 00:27:58,940 --> 00:28:01,900 Det är dags för din medicin. Redo? 331 00:28:04,500 --> 00:28:07,180 Du kan ta två. Läkarens ordination. 332 00:28:08,420 --> 00:28:12,820 Okej... Hon är perfekt. Tack. Sköt om er. 333 00:28:13,580 --> 00:28:15,140 Följ mig. 334 00:28:16,140 --> 00:28:19,820 -Kommer tandläkaren att gräla? -Inte med mig. Jag betalar honom. 335 00:28:20,860 --> 00:28:24,580 Du då? Hur korsades dina och Vincents vägar? 336 00:28:24,660 --> 00:28:28,820 Genom jobbet. En lustig historia. Jag knivhögg honom. 337 00:28:29,780 --> 00:28:32,460 Glöm att jag frågade. Doktor... 338 00:29:08,700 --> 00:29:11,260 Okej, hjälp mig. Vi går och hittar ett sätt... 339 00:29:14,420 --> 00:29:17,020 Men det är så många som väntar... 340 00:29:39,220 --> 00:29:40,700 Enhetens symbol, kanske? 341 00:29:41,340 --> 00:29:42,380 Det är vad jag tror. 342 00:29:45,660 --> 00:29:47,780 Har du nånsin sett den här, hjärtat? 343 00:29:49,900 --> 00:29:54,220 Smeknamn ogillas av HR. Hon är HR. 344 00:29:55,900 --> 00:29:56,780 Wendehorn. 345 00:29:58,140 --> 00:30:03,540 Runan? Germansk uppenbarligen. Eller urgermansk. 346 00:30:05,580 --> 00:30:06,660 Från medeltiden? 347 00:30:09,020 --> 00:30:12,300 Tack och lov har hon sin mors hjärna. Hon minns allt. 348 00:30:12,380 --> 00:30:13,500 En otrolig gåva. 349 00:30:13,580 --> 00:30:16,020 Förbannelse. Wendehorn. 350 00:30:16,100 --> 00:30:19,100 -Betyder den nåt? -Bara det vanliga nordiska. 351 00:30:19,180 --> 00:30:21,660 Liv och död är sammanflätade eller hoptrasslade. 352 00:30:21,740 --> 00:30:23,820 Men som ett löfte eller ett blodslöfte, 353 00:30:23,900 --> 00:30:26,900 så kan åtagandet bara brytas av döden. Ungefär så. 354 00:30:28,620 --> 00:30:31,060 -Vad är de goda nyheterna? -Fråga nåt annat. 355 00:30:31,860 --> 00:30:34,420 Minns du vad som hände i Prag? Ja. 356 00:30:35,140 --> 00:30:37,940 Håll er på plats. Jag tar med Swann och kommer dit. 357 00:30:38,700 --> 00:30:39,700 TRINITY COLLEGE 358 00:30:39,780 --> 00:30:43,060 Frånsade du dig verkligen allt det här? Buffén menar jag. 359 00:30:43,980 --> 00:30:48,620 Alla valmöjligheterna, alternativen, möjligheterna... 360 00:30:49,540 --> 00:30:51,820 Vill du inte ha något solitt i ditt liv? 361 00:30:52,260 --> 00:30:54,140 Jag föredrar mjuka kvinnor. 362 00:30:56,540 --> 00:30:58,420 Fysikavdelningen. Där är den. 363 00:30:59,180 --> 00:31:05,140 Ziokofskys raketekvation gav genombrottet till rymdåldern. 364 00:31:05,220 --> 00:31:09,140 Men ekvationen döljer en smutsig hemlighet. 365 00:31:10,100 --> 00:31:11,540 Raketer... 366 00:31:15,420 --> 00:31:16,420 suger. 367 00:31:17,020 --> 00:31:22,660 De är dyra, resurskrävande och kriminellt ineffektiva. 368 00:31:22,740 --> 00:31:26,020 Felmarginalen är omärkbart liten. 369 00:31:26,100 --> 00:31:29,780 En liten gnista och... 370 00:31:32,140 --> 00:31:34,220 Är det därför Swanns raket exploderade? 371 00:31:35,140 --> 00:31:38,180 För på internet säger de att det var sabotage. 372 00:31:40,660 --> 00:31:41,900 Ursäkta, vadå? 373 00:31:43,340 --> 00:31:47,780 Ja, jag tror den empiriska termen för det är "falska nyheter". 374 00:31:47,860 --> 00:31:52,180 Ni kan vara forskare som försöker hitta verkligheten, eller så kan... 375 00:31:53,140 --> 00:31:56,620 ni vara tränade apor som klickar er fram genom en kloak av lögner. 376 00:31:58,900 --> 00:32:00,540 Ni kan inte vara båda två. 377 00:32:02,580 --> 00:32:05,660 Då så, jag tror att det är tillräckligt med masochism för idag. 378 00:32:05,740 --> 00:32:10,540 På torsdag ska jag återgälda det när vi diskuterar Schrödingers katt. 379 00:32:10,620 --> 00:32:11,860 Ni kan gå. 380 00:32:11,940 --> 00:32:13,660 Professor Geller! Ursäkta mig. 381 00:32:13,740 --> 00:32:16,980 Professor Geller! Ursäkta mig, ursäkta. 382 00:32:23,980 --> 00:32:25,980 Ser man på, han har dragit. 383 00:32:27,060 --> 00:32:28,540 Kanske inte. 384 00:32:37,700 --> 00:32:38,700 Dr Geller? 385 00:32:47,940 --> 00:32:49,140 Dr Geller! 386 00:32:52,820 --> 00:32:55,540 -Dr Geller! -Ja! Ja, vad är det? 387 00:32:57,980 --> 00:33:00,580 -Får vi prata med er, sir? -Gärna. 388 00:33:00,660 --> 00:33:03,820 Under kontorstid. Får jag vara ostörd nu? 389 00:33:05,020 --> 00:33:09,380 Peter Swann bad oss prata med er. Ni har visst inte svarat på hans samtal. 390 00:33:10,900 --> 00:33:13,940 -Är ni kvar, doktorn? -Ett ögonblick. 391 00:33:17,780 --> 00:33:21,300 -Vad i helvete? -Han tänker skjuta sig! 392 00:33:30,940 --> 00:33:33,660 Varför välja självmord när man kan välja mord? 393 00:33:36,300 --> 00:33:38,500 -Grace! -Där är hon. 394 00:33:40,020 --> 00:33:43,380 Det är bra. Oroa dig inte. Allt är bra. 395 00:33:43,460 --> 00:33:45,500 -Hur illa är det? -Hon tog den värsta smällen. 396 00:33:46,180 --> 00:33:50,580 I övrigt är det vad du ser. Mycket förvirring men inga skador. 397 00:33:50,660 --> 00:33:54,100 Lastbilen stod uppe på krönet tills bromsarna plötsligt vek sig. 398 00:33:54,180 --> 00:33:57,300 -Har du kollat bromskabeln? -Helt intakt. 399 00:33:57,980 --> 00:34:00,140 Det är föraren där borta. 400 00:34:00,220 --> 00:34:03,340 Han ser inte ut som typen som tar till fula tricks. 401 00:34:03,420 --> 00:34:05,420 Kanske du kan hjälpa honom? 402 00:34:05,500 --> 00:34:07,900 Jag önskar att jag kunde det, men det måste göras. 403 00:34:09,220 --> 00:34:10,940 Kanske du borde göra det? 404 00:34:11,460 --> 00:34:14,580 Nej, du använder inte mig för att slippa ifrån det här. 405 00:34:15,700 --> 00:34:17,460 Jag hatar den här biten. 406 00:34:21,060 --> 00:34:23,060 Det känns mycket bättre. Tack. 407 00:34:25,620 --> 00:34:27,900 Hallå! Är du föraren? 408 00:34:27,980 --> 00:34:31,020 Glömde du handbromsen och lät lastbilen rulla ner? 409 00:34:31,100 --> 00:34:33,860 Är du dum eller bara full? Vad är det för fel på dig? 410 00:34:33,940 --> 00:34:37,580 Lämnade du din lastbil där? Den körde igenom alla de här barnen 411 00:34:37,660 --> 00:34:40,380 och alla de här människorna. Vad är det för fel på dig? 412 00:34:40,460 --> 00:34:46,260 Vad gör du? Så fult och patetiskt gjort. Han är redan chockad! 413 00:34:46,340 --> 00:34:49,940 Ja, stackars honom, men det är bättre för honom om de tror vi köpte det. 414 00:34:50,020 --> 00:34:52,980 -Köpte vadå? -Folket som iscensatte det hela. 415 00:34:53,060 --> 00:34:56,940 De tittar på oss nu. Se er inte omkring. Titta på mig. 416 00:34:57,020 --> 00:34:59,660 Okej? Om de ser mig prata med polisen 417 00:34:59,740 --> 00:35:03,980 så kanske jag säger att det är en attack mot dr Davila. 418 00:35:04,060 --> 00:35:07,860 Men om jag skriker på chauffören som glömde handbromsen 419 00:35:07,940 --> 00:35:10,700 så tror jag förstås det var en olycka. 420 00:35:10,780 --> 00:35:16,380 Ju fulare jag behandlar honom, desto mer övertygade kommer de att bli. 421 00:35:16,460 --> 00:35:19,820 Tills vi vet vad vi har att göra med måste vi spela dumma. 422 00:35:19,900 --> 00:35:22,820 vilket inte är svårt, för jag är en naturbegåvning. 423 00:35:23,940 --> 00:35:27,180 Om ni kan skratta lättat med mig... 424 00:35:29,220 --> 00:35:31,140 Då är allt bra. Eller hur? 425 00:35:32,980 --> 00:35:36,500 Då kan de gå hem för dagen. Förstår ni vad jag menar? 426 00:35:36,580 --> 00:35:39,060 -För att de tittar på oss nu? -Ja. 427 00:35:46,620 --> 00:35:50,540 -Gör vi high five, eller nåt? -Jag är bara glad att det löste sig. 428 00:35:50,620 --> 00:35:53,300 -Jag är glad att jag träffade... -Vilken lättnad, va? 429 00:35:53,380 --> 00:35:57,180 Den här olycksplatsen var inte så läskig trots allt. 430 00:36:04,340 --> 00:36:07,700 Jag måste ta det. Vad har du för goda nyheter? 431 00:36:07,780 --> 00:36:10,060 Du fick väl Swann att messa Geller? 432 00:36:10,140 --> 00:36:13,940 Du såg väl till att Geller skulle veta att vi var på väg? 433 00:36:14,020 --> 00:36:15,060 Självklart. 434 00:36:15,140 --> 00:36:18,180 För Geller gav oss intrycket att han blev överraskad. 435 00:36:18,260 --> 00:36:20,580 Annars väntade han sig nån helt annan. 436 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Vad sa han? 437 00:36:21,780 --> 00:36:24,180 Hans handlingar sa mer än hans ord. 438 00:36:24,260 --> 00:36:25,260 Mycket mer! 439 00:36:25,340 --> 00:36:28,740 Sen drog han innan polisen låste ner campus. 440 00:36:28,820 --> 00:36:31,020 Berätta om, du vet... 441 00:36:31,540 --> 00:36:35,780 Vi har orsakat tusen timmar övertid för polisen. 442 00:36:36,780 --> 00:36:38,260 Och en ny herrtoalett. 443 00:36:38,340 --> 00:36:41,700 Jag antar att vi vet att det inte är Jack som betalar. 444 00:36:41,780 --> 00:36:44,100 Ta er därifrån. Jag hämtar Geller. 445 00:36:44,180 --> 00:36:47,380 Just nu så har han panik och paranoia. 446 00:36:47,460 --> 00:36:50,820 När han kraschar försöker han ta sig till en trygg plats. 447 00:36:50,900 --> 00:36:53,540 Okej, jag glömde att berätta för honom. 448 00:36:53,620 --> 00:36:56,900 Jag antar att vi vet vem som betalar för herrtoaletten. 449 00:36:57,420 --> 00:37:00,420 Romy! Ta Grace. Jag tar Swann. 450 00:37:36,740 --> 00:37:38,900 Abe, det är Peter! 451 00:37:40,980 --> 00:37:41,940 Abe! 452 00:37:44,540 --> 00:37:45,460 Abe! 453 00:37:49,300 --> 00:37:51,060 Kanske vi kan dyrka upp låset? 454 00:37:52,140 --> 00:37:54,100 -Strålande. Gör det. -Jag? 455 00:37:56,300 --> 00:37:59,980 Har du inte typ grejer för såna här lägen? 456 00:38:00,060 --> 00:38:03,060 Vet du hur lång tid det tar att bli låssmed? 457 00:38:03,140 --> 00:38:06,540 Lärlingstiden är två år, och varje land har sitt certifieringssystem. 458 00:38:06,620 --> 00:38:11,260 Tänk dig att hålla koll på det. Dessutom har jag inte tid för trams. 459 00:38:13,780 --> 00:38:15,300 Med lite kitt blir det bra. 460 00:38:17,580 --> 00:38:20,700 Abe... Abe, det är jag. Är du hemma? 461 00:38:27,940 --> 00:38:28,900 Oj! 462 00:38:30,940 --> 00:38:34,100 -Vem är det? Vem är han? -En vän. Graces vän. 463 00:38:35,660 --> 00:38:38,740 -Lugn, vi ska inte skada dig. -Akta så jag inte skadar dig. 464 00:38:38,820 --> 00:38:42,100 När det gäller det... Manteln är öppen. Tomt. 465 00:38:49,420 --> 00:38:52,060 Det är vad jag är. Tom. 466 00:38:54,340 --> 00:38:55,780 Tömd och tom. 467 00:38:57,180 --> 00:38:59,580 Här. Ta ifrån mig den här obsceniteten. 468 00:39:00,620 --> 00:39:03,580 Ingenjörerna som skapade den borde skämmas. 469 00:39:04,660 --> 00:39:07,340 Jag borde skämmas för att ha tagit i den. 470 00:39:08,780 --> 00:39:11,380 -Jag ska gå och göra te. -Okej. 471 00:39:14,740 --> 00:39:16,860 -Varsågod, doktorn. -Tack. 472 00:39:18,060 --> 00:39:20,020 Abe, jag är skyldig dig en ursäkt. 473 00:39:21,260 --> 00:39:22,900 Är du skyldig mig? 474 00:39:24,900 --> 00:39:27,380 Nej. Nej, Peter. 475 00:39:27,860 --> 00:39:29,260 Du tog kontakt med mig. 476 00:39:30,100 --> 00:39:33,540 Du måste ha haft nåt att berätta. Jag lyssnade inte. 477 00:39:35,100 --> 00:39:36,420 Jag lyssnar nu. 478 00:39:41,420 --> 00:39:45,460 Du såg mig när raketen exploderade. 479 00:39:48,580 --> 00:39:50,940 Du såg min reaktion. 480 00:39:51,020 --> 00:39:56,140 Du måste veta att jag var lika chockad som alla andra. 481 00:39:56,220 --> 00:39:58,060 Jag är ledsen, Peter. 482 00:39:58,140 --> 00:39:59,860 Det är jag fortfarande. 483 00:40:01,740 --> 00:40:02,980 I rapporten... 484 00:40:05,380 --> 00:40:07,140 Jag blev förstås intervjuad. 485 00:40:07,620 --> 00:40:11,500 Jag lämnade över mapparna och hårddiskarna, sen jobbade jag vidare. 486 00:40:11,580 --> 00:40:15,580 Jag väntade mig inte att höra mer förrän rapporten offentliggjordes. 487 00:40:17,140 --> 00:40:19,180 Men det var inte vad som hände. 488 00:40:19,260 --> 00:40:23,220 Mina damer och herrar, vi har sparat det bästa till sist. 489 00:40:23,300 --> 00:40:28,460 Jag var på auktion och bjöd på ett objekt jag inte hade råd med. 490 00:40:29,620 --> 00:40:30,980 Önsketänkande. 491 00:40:31,060 --> 00:40:34,780 En miljon euro längst fram. Stannar vi på en miljon euro? 492 00:40:34,860 --> 00:40:39,660 1 300 000 längst bak. Såld! 493 00:40:39,740 --> 00:40:42,140 Långt efter att jag slutade bjuda 494 00:40:42,220 --> 00:40:45,700 insåg jag att en av dem som fortfarande bjöd på tavlan... 495 00:40:47,460 --> 00:40:49,020 var din syster. 496 00:40:49,100 --> 00:40:53,140 -Zora? -Jag antog att det var en slump. 497 00:40:54,940 --> 00:40:56,820 En fysiker som tror på slumpen. 498 00:40:56,900 --> 00:40:58,420 Abe, hur är det? 499 00:40:59,940 --> 00:41:01,620 Vilken bluff jag är. 500 00:41:16,780 --> 00:41:19,620 På plats. Allt är lugnt. 501 00:41:19,700 --> 00:41:21,580 Vi pratade en stund. 502 00:41:22,620 --> 00:41:25,100 Först var det förstås om konst. 503 00:41:25,180 --> 00:41:28,940 Sen ledde hon på nåt sätt in samtalet på rapporten. 504 00:41:29,660 --> 00:41:31,620 Rapporten är korrekt, Zora. 505 00:41:31,700 --> 00:41:35,660 Hon sa att data inte stämde. Hon var... 506 00:41:35,740 --> 00:41:39,420 Hon verkade väldigt orolig för dig, Peter. 507 00:41:39,500 --> 00:41:43,140 Hon sa att du var väldigt instabil. 508 00:41:43,220 --> 00:41:48,940 Att minsta tveksamhet i rapporten skulle göra det värre. 509 00:41:49,020 --> 00:41:52,180 Inte bara för dig, men för hela företaget. 510 00:41:52,260 --> 00:41:54,180 Att det kunde döda Panacea. 511 00:41:55,340 --> 00:41:59,180 Så hon bad dig förfalska data? 512 00:42:00,340 --> 00:42:01,820 Jag vet inte vad jag kan göra. 513 00:42:01,900 --> 00:42:04,740 Jag kan titta på rapporten, om du tror att det hjälper. 514 00:42:08,140 --> 00:42:10,660 Och för att lätta eventuellt dåligt samvete... 515 00:42:15,140 --> 00:42:19,860 Ja, men jag trodde verkligen att jag hjälpte till. Att du kunde gå vidare. 516 00:42:21,260 --> 00:42:23,580 Men efter det som nästan hände i Guyana... 517 00:42:24,700 --> 00:42:28,340 Jag är rädd, Peter. Jag blir förföljd, och... 518 00:42:28,780 --> 00:42:31,860 -På knä på en gång! -Det här behövs inte. 519 00:42:31,940 --> 00:42:35,980 Tills vi reder ut det här, lägg händerna bakom ryggen 520 00:42:36,060 --> 00:42:37,820 och fläta ihop fingrarna. 521 00:42:38,860 --> 00:42:40,220 Gör det! 522 00:42:52,780 --> 00:42:55,220 Lägg händerna bakom ryggen nu! 523 00:42:58,940 --> 00:43:00,340 Cool tatuering, brorsan. 524 00:43:02,460 --> 00:43:04,300 Är det Wendehorn? 525 00:43:20,900 --> 00:43:22,380 Vincent! 526 00:43:34,980 --> 00:43:36,620 Hjälp din vän, Peter! 527 00:43:38,700 --> 00:43:40,020 Hjälp honom! 528 00:43:52,340 --> 00:43:55,220 Stå still! Rör dig inte! 529 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 -Kom inte närmare. -Stoppa honom! 530 00:45:06,780 --> 00:45:08,420 Var är Peter? 531 00:45:08,500 --> 00:45:12,020 Åh, det är bra med mig. Tack. Nästan inga inre skador, så det är bra. 532 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 Snälla, börja inte. 533 00:45:13,980 --> 00:45:18,780 Det är den du är. Peter är annorlunda. Han gör inte... 534 00:45:22,940 --> 00:45:25,540 -Skönt att det är bra med dig! -Är det? 535 00:45:25,620 --> 00:45:27,380 Han är tyst, men jag misslyckades. 536 00:45:27,460 --> 00:45:31,700 Jag kunde ha hjälpt Vincent mer. Jag lät kräket ta sig förbi oss. 537 00:45:31,780 --> 00:45:35,620 Peter, den där mannen var en mördare. Säg det till honom, Vincent. 538 00:45:37,300 --> 00:45:41,580 Vi hade tur båda två. Men skar nån loss Geller? 539 00:45:42,060 --> 00:45:43,420 Det gjorde vi. 540 00:45:43,500 --> 00:45:46,340 Vi är från Europol och vi har några frågor om... 541 00:45:46,420 --> 00:45:48,780 Ja, ni vet säkert vad det gäller. 542 00:45:48,860 --> 00:45:52,540 Trevligt att träffas. Jag är dr Graciela Davila. Det här är herr... 543 00:45:52,620 --> 00:45:55,340 Herr Swann. Vilken ära. 544 00:45:55,420 --> 00:45:58,980 Kurt Neumann. Förlåt, men jag skadade mig lite i tjänsten. 545 00:45:59,620 --> 00:46:01,820 Jag tror att du vet om det. 546 00:46:04,380 --> 00:46:07,140 Det verkar som om ni skadade er själv, herr... 547 00:46:09,220 --> 00:46:11,220 Mina vänner kallar mig Vincent. 548 00:46:13,020 --> 00:46:16,260 Min son vill bli precis som er när han blir stor. 549 00:46:16,940 --> 00:46:18,660 Jaså? En miljardär? 550 00:46:19,500 --> 00:46:20,980 En vetenskapsman. 551 00:46:21,060 --> 00:46:23,340 Han borde skaffa en bättre förebild. 552 00:46:32,540 --> 00:46:34,300 Visst är hon fin? 553 00:47:25,100 --> 00:47:28,100 Undertexter: Aino Bergh www.plint.com