1 00:00:09,500 --> 00:00:12,020 Aiemmin: 2 00:00:12,100 --> 00:00:16,220 Wall Street, sijoittajamme... He haluavat, että otamme ohjat - 3 00:00:16,300 --> 00:00:19,300 ennen kuin tämä satelliittisotku tuhoaa koko talon. 4 00:00:19,380 --> 00:00:22,780 Tekniikkaraportti syytti räjähdyksestä ohjelmistopoikkeamaa. 5 00:00:22,860 --> 00:00:26,180 Jos hyökkäys oli sabotaasia, raportin täytyy olla virheellinen. 6 00:00:26,260 --> 00:00:28,900 Joku vääristeli raportin tietoja. 7 00:00:30,460 --> 00:00:32,700 -Kuka puuttuu? -Abe Geller, laukaisujohtaja. 8 00:00:32,780 --> 00:00:33,980 Olen pahoillani, Peter. 9 00:00:35,020 --> 00:00:35,980 Zora. 10 00:00:36,060 --> 00:00:38,700 Hän pyysi sinua väärentämään datan. 11 00:00:38,780 --> 00:00:41,700 Kädet selän taakse heti! 12 00:00:44,460 --> 00:00:46,860 Taisitte itsekin loukkaantua, herra... 13 00:00:46,940 --> 00:00:48,260 Minua sanotaan Vincentiksi. 14 00:00:48,340 --> 00:00:51,540 Tule töihin minulle. Tarvitsen ammattilaisia. 15 00:00:51,620 --> 00:00:53,220 Tarvitsen koulutettuja ihmisiä. 16 00:00:53,300 --> 00:00:56,100 Mitä sanot? Ovatko legioonaalaiset taas yhdessä? 17 00:00:56,180 --> 00:00:57,420 Tämä riittää lopullisesti. 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,580 Ellet saa veljeäsi töihin minulle, 19 00:00:59,660 --> 00:01:02,820 älä varasta kalliita autoja minun alueellani. 20 00:01:02,900 --> 00:01:05,180 Seuraavasta tapaamisestamme ei tule näin hauskaa. 21 00:02:37,500 --> 00:02:39,660 Hän on aika nopea lihavaksi mieheksi. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,380 Juokse, lihava poika, juokse! 23 00:02:45,460 --> 00:02:47,700 Odota! Tämä tässä! 24 00:02:47,780 --> 00:02:49,300 -Vauhtia! -Hei, seis! 25 00:02:49,380 --> 00:02:51,380 Anna mennä! 26 00:02:51,460 --> 00:02:52,700 Nyt mentiin! 27 00:02:52,780 --> 00:02:54,500 Pysäytä heidät! Hei! 28 00:02:55,660 --> 00:02:57,260 -Tulkaa takaisin! -Äkkiä! 29 00:02:58,580 --> 00:03:01,180 Vauhtia, Danny. Hän on tulossa. 30 00:03:01,260 --> 00:03:02,700 17 MINUUTTIA AIEMMIN... 31 00:03:02,780 --> 00:03:05,140 Minkälaista autoa etsitte tänään? 32 00:03:05,220 --> 00:03:07,220 Ei autoa, vaan kannanottoa. 33 00:03:07,980 --> 00:03:10,700 Kuten... "Minulla on rahaa", vai? 34 00:03:10,780 --> 00:03:13,340 Parempaa ei ole kuin... 35 00:03:14,300 --> 00:03:16,780 Miss Daisyn kuljettamiseen ehkä. 36 00:03:16,940 --> 00:03:21,060 Siis sellainen, joka sanoo: "Rahaa on, mutta mitä väliä"? 37 00:03:21,140 --> 00:03:23,500 Sellainen, joka kertoo vallasta. 38 00:03:24,860 --> 00:03:28,900 Ystäväni, puhut Corvettesta. 39 00:03:28,980 --> 00:03:32,460 Yksinkertainen, seksikäs ja luotiakin nopeampi. 40 00:03:32,540 --> 00:03:35,460 Se voisi olla kätevä sinulle. 41 00:03:35,540 --> 00:03:37,060 Se on liian Hot Wheels. 42 00:03:37,140 --> 00:03:43,100 Anna luuta ja verta. Villieläin, ei koreilevaa lelua. 43 00:03:44,340 --> 00:03:47,060 Nauti tästä pedosta. 44 00:03:48,580 --> 00:03:51,020 Vanhan maailman tyyliä, mutta terävintä kärkeä. 45 00:03:52,060 --> 00:03:55,180 Moitteettoman tyylikäs ja ripaus virittelyä. 46 00:03:58,260 --> 00:03:59,460 Otan sen. 47 00:04:00,380 --> 00:04:01,580 Se on sinun. 48 00:04:03,100 --> 00:04:06,300 Oletko tosissasi? Avauskoukku täällä? 49 00:04:06,380 --> 00:04:07,900 Olen sillä tavalla klassinen. 50 00:04:16,460 --> 00:04:19,420 -Olet sillä tavalla idiootti. -Hei! Te siellä! 51 00:04:20,060 --> 00:04:22,460 Pysähtykää! Tulkaa takaisin! 52 00:04:24,420 --> 00:04:25,780 Selvä! 53 00:04:27,460 --> 00:04:29,100 Varastettu auto liikkeellä. 54 00:04:36,460 --> 00:04:40,220 -Löysin sinut. -Kiinni jäin. Olinko piilossa? 55 00:04:42,780 --> 00:04:46,500 Tämä vaatii sopeutumista. Et voi kadota kertomatta minulle. 56 00:04:47,180 --> 00:04:48,820 Grace tietää, missä olen. 57 00:04:49,740 --> 00:04:52,860 Sitä paitsi haluan tulla Leon paikkaan silloin tällöin - 58 00:04:52,940 --> 00:04:54,700 katsomaan hevosia. 59 00:04:54,780 --> 00:04:58,740 Se auttaa minua... olemaan ajattelematta, tiedäthän? 60 00:04:59,820 --> 00:05:01,420 Painamaan nollausnappia. 61 00:05:01,500 --> 00:05:05,300 En kysynyt Gracelta. Hän on kirjoittamassa puhettaan. 62 00:05:05,380 --> 00:05:08,540 Aivan. Monte Carlon varainkeräys. 63 00:05:08,620 --> 00:05:12,740 Taas hyvä syy ratsastaa auringonlaskuun katsomatta taakseen. 64 00:05:12,820 --> 00:05:15,220 Auringonlaskut muuttuvat auringonnousuiksi, 65 00:05:15,300 --> 00:05:17,020 ja ongelma on yhä olemassa. 66 00:05:17,100 --> 00:05:18,420 Juuri niin. 67 00:05:18,500 --> 00:05:21,700 Siitä lähtien, kun Panacea kaatui, jokin on hiertänyt minua. 68 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 Vain... 69 00:05:24,900 --> 00:05:26,340 Minusta vain tuntuu... 70 00:05:27,140 --> 00:05:30,180 Jokin tavoittaa minut, enkä tiedä, mikä se on. 71 00:05:30,260 --> 00:05:33,100 On sitä tärkeämpää pitää tiimini lähellä. 72 00:05:33,180 --> 00:05:34,220 Hyvä on. 73 00:05:35,180 --> 00:05:38,580 Lupaan, etten enää katoa. 74 00:05:38,660 --> 00:05:41,420 Vaikka joskus pidänkin enemmän hevosista kuin ihmisistä. 75 00:05:48,980 --> 00:05:50,300 He ovat kannoilla. 76 00:05:52,580 --> 00:05:53,860 Toistaiseksi. 77 00:06:11,460 --> 00:06:12,620 Odota. 78 00:06:14,900 --> 00:06:16,020 Mitä helvettiä? 79 00:06:29,780 --> 00:06:33,220 -Aiotko karistaa hänet? -Hän taitaa olla rakastunut minuun. 80 00:06:34,260 --> 00:06:35,180 Tästä saat. 81 00:06:40,660 --> 00:06:42,180 Siitä sait, tollo! 82 00:06:43,980 --> 00:06:45,620 -Häivytään täältä. -Jee! 83 00:07:13,300 --> 00:07:15,940 Jou! Missä helvetissä kaikki ovat? 84 00:07:18,940 --> 00:07:24,020 Voi, Danny-poika, pillit kutsuvat 85 00:07:24,100 --> 00:07:26,340 Pillit kutsuvat. 86 00:07:27,940 --> 00:07:31,180 Juuri nyt joukkonne pohtii elämänsä valintoja. 87 00:07:31,980 --> 00:07:34,980 Suurin osa katuu monia asioita. 88 00:07:36,780 --> 00:07:39,780 En halunnut tulla tänne tänään, mutta on tunnustettava... 89 00:07:41,060 --> 00:07:43,020 Olen vähän nostalginen. 90 00:07:43,100 --> 00:07:45,100 Tietyt tuoksut tekevät sen. 91 00:07:45,180 --> 00:07:49,060 Öljy, bensa, maali, palava metalli... 92 00:07:50,660 --> 00:07:52,900 Veljeni ja minä olimme hyviä. 93 00:07:52,980 --> 00:07:56,340 Purimme koulubussin osiin nopeammin kuin hiukset leikattiin. 94 00:07:56,420 --> 00:07:58,020 Näettekö kaiken tämän? 95 00:07:59,140 --> 00:08:01,980 Pian, kun auto kaipaa osia, 96 00:08:02,060 --> 00:08:04,260 ne vain printataan 3D-printterillä - 97 00:08:04,340 --> 00:08:06,780 mukavasti omassa kodissa. 98 00:08:07,940 --> 00:08:11,780 Autojen tuunaaminen on taidemuoto, jonka tekniikka tappaa. 99 00:08:11,860 --> 00:08:13,620 Teettekö siis meille palveluksen? 100 00:08:13,700 --> 00:08:16,220 Danny-poika, tiedät varmaan jo, 101 00:08:16,300 --> 00:08:18,140 etten ole niin avokätinen. 102 00:08:20,060 --> 00:08:22,300 Hei! Ei! 103 00:08:32,780 --> 00:08:35,780 Anna yksi syy olla pilkkomatta sinua. 104 00:08:44,420 --> 00:08:46,620 Hyvä on! 105 00:08:46,700 --> 00:08:48,420 Selvä. Vince. 106 00:08:49,340 --> 00:08:50,620 Vincent. 107 00:08:56,340 --> 00:08:58,180 Käykö se? 108 00:08:58,260 --> 00:09:00,660 Sen ei usko sattuvan itselle, mutta niin käy - 109 00:09:00,740 --> 00:09:03,620 joka päivän joka minuutti. Tervetuloa PMC-akatemiaan. 110 00:09:03,700 --> 00:09:05,340 Olen Jack "Hacksaw" Smith. 111 00:09:05,420 --> 00:09:07,340 Näytän teille kolme... 112 00:09:07,420 --> 00:09:09,780 -Hei, Jack. -Anteeksi, sir. 113 00:09:09,860 --> 00:09:13,260 -Ei se mitään. Onko sinulla aikaa? -On. 114 00:09:13,340 --> 00:09:16,340 Minulla on eräs projekti. Jotain pientä. 115 00:09:16,420 --> 00:09:17,980 Voinko auttaa? 116 00:09:18,500 --> 00:09:21,380 Toivottavasti. 117 00:09:22,180 --> 00:09:24,740 Kyse on Janesta. 118 00:09:27,020 --> 00:09:28,620 Sinä ja hän olette samanikäisiä - 119 00:09:28,700 --> 00:09:33,780 ja te tulette toimeen keskenänne - 120 00:09:33,860 --> 00:09:37,940 tavoilla, joilla hän ja minä emme. 121 00:09:38,020 --> 00:09:40,020 Hän kaipaa ystävää. 122 00:09:40,100 --> 00:09:44,660 Tiedäthän? Pyydän sinulta... Voisitko olla hänen ystävänsä? 123 00:09:47,540 --> 00:09:50,780 Kyllä. Voin olla hänen ystävänsä. 124 00:09:50,860 --> 00:09:53,300 -Voin tehdä sen. -Olen hyvin kiitollinen. 125 00:09:53,380 --> 00:09:56,180 -Se on ilo. -Kiitos. 126 00:09:56,940 --> 00:09:59,940 Mistä videoprojektissasi on kyse? 127 00:10:01,140 --> 00:10:02,820 -Tässäkö? -Niin. 128 00:10:03,340 --> 00:10:05,740 -Haluatteko... -Pidä tiivis myyntipuhe. 129 00:10:07,380 --> 00:10:09,620 Tällä hetkellä se on konsepti. 130 00:10:09,700 --> 00:10:11,740 -Sen nimi on... -Heroe Inc. 131 00:10:11,820 --> 00:10:14,260 Mutta sanassa "hero" ei ole e-kirjainta lopussa. 132 00:10:14,340 --> 00:10:15,820 Kyse on brändäyksestä. 133 00:10:15,900 --> 00:10:20,900 Se luo kytkennän ihanneasiakasprofiiliin. 134 00:10:21,460 --> 00:10:25,540 Tässä se on. Armeijan elämäntyyliä haluavat ihmiset. 135 00:10:25,620 --> 00:10:30,820 Vaaraa, jännitystä, matkustelua. Ja tässä on yllätys: 136 00:10:30,900 --> 00:10:33,100 Sitä varten ei tarvitse liittyä armeijaan. 137 00:10:33,180 --> 00:10:36,500 Ykkösvaiheessa teen videoita. 138 00:10:36,580 --> 00:10:38,980 Asekoulutusta, itsepuolustusta... 139 00:10:39,060 --> 00:10:40,020 Ohhoh. 140 00:10:40,100 --> 00:10:42,620 Tässä näytän, miten kuristusotteesta päästään. 141 00:10:43,340 --> 00:10:46,420 Tässä näytän, miten palovamma sidotaan kentällä. 142 00:10:46,500 --> 00:10:47,740 Tuo teki vähän kipeää. 143 00:10:47,820 --> 00:10:48,820 Siltä näyttää. 144 00:10:48,900 --> 00:10:51,060 Se on tulevaisuuden ura, herra Swann. 145 00:10:51,140 --> 00:10:53,660 Kun Harmageddon iskee, tänne voi mennä. 146 00:10:53,740 --> 00:10:55,980 -Aivan. -Herra Swann? 147 00:10:56,060 --> 00:10:58,020 -Kun olette valmis. -Kiitos, Trig. 148 00:10:58,100 --> 00:11:01,020 Kiitos siitä, mistä puhuimme. 149 00:11:01,100 --> 00:11:04,260 -Ja lähetä minulle prospekti. -Sopii. Kiitos, sir. 150 00:11:05,020 --> 00:11:07,780 -Trig, mikä on prospekti? -Käytä sanakirjaa. 151 00:11:12,100 --> 00:11:13,180 Jes! 152 00:11:21,500 --> 00:11:22,580 Tänne vain. 153 00:11:27,860 --> 00:11:31,580 Valitse kolme, niin mennään. En halua myöhästyä. Tiedät mistä. 154 00:11:31,660 --> 00:11:35,180 Ei se noin toimi. Ensin on pyydettävä lupa. 155 00:11:36,260 --> 00:11:38,820 -Lupako? -Teillä on säännöt. Niin minullakin. 156 00:11:38,900 --> 00:11:40,780 Muistit säännöt! 157 00:11:42,620 --> 00:11:45,860 -Siitä on tosi pitkä aika. -Liian pitkä. 158 00:11:45,940 --> 00:11:48,180 Paikka näyttää samalta kuten sinäkin, Eva. 159 00:11:48,260 --> 00:11:51,900 Katso häntä. Oletko koskaan nähnyt parempaa valehtelijaa? 160 00:11:51,980 --> 00:11:54,180 Ja vielä täysin selvin päin. 161 00:11:55,940 --> 00:11:57,700 Emme ole tainneet tavata. 162 00:11:57,780 --> 00:12:01,100 Hän on asiakkaani. Hän tarvitsee muutaman kunnon toimijan. 163 00:12:01,180 --> 00:12:04,620 -Tämä on hyvä paikka aloittaa. -Selvä. 164 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 Ehkä voimme tehdä poikkeuksen vanhalle ystävälle. 165 00:12:08,540 --> 00:12:10,900 -Ole nopea, Danny. -Asia selvä, Eva. 166 00:12:12,260 --> 00:12:13,460 Tätä tietä. 167 00:12:14,340 --> 00:12:16,260 En pidä tuon tyypin tyylistä. 168 00:12:16,340 --> 00:12:18,860 Onko motivoituneita toimijoita, jotka etsivät keikkaa? 169 00:12:18,940 --> 00:12:21,900 -On toki. -Tulkaa ulos haastatteluun. 170 00:12:21,980 --> 00:12:25,660 -Haastatteluko? -Pikemmin esiintymiskoe. 171 00:12:30,500 --> 00:12:33,540 Asia on näin. Asiakkaani on valmis palkkaamaan heti. 172 00:12:33,620 --> 00:12:36,380 Päivätaksanne tuplana käteisellä. 173 00:12:36,460 --> 00:12:38,020 Siinä olivat hyvät uutiset. 174 00:12:38,100 --> 00:12:40,700 Entä huonot uutiset? Tarvitsen vain kolme. 175 00:12:40,780 --> 00:12:43,220 Tämä on Darwin-hetki. 176 00:13:02,740 --> 00:13:05,540 -Sainko sen? -Pahoittelen. En nähnyt mitään. 177 00:13:06,660 --> 00:13:10,420 Myönnä, isä. Et ole osunut mihinkään vuoden -08 romahduksen jälkeen. 178 00:13:10,500 --> 00:13:12,660 Kiitos, tohtori Freud. 179 00:13:12,740 --> 00:13:16,700 Tämä on kai hyvitys muista puutteistani? 180 00:13:16,780 --> 00:13:19,060 Nämä hauskat perheseikkailut ovat ihania. 181 00:13:19,140 --> 00:13:21,100 Ne täyttävät minut suurella ilolla. 182 00:13:21,180 --> 00:13:23,420 Hyvä on. Lopetetaan. 183 00:13:23,500 --> 00:13:26,260 Mutta vain siksi, ettei täällä ole mitään ammuttavaa. 184 00:13:26,340 --> 00:13:29,540 Anteeksi. Tiedän, ettei kiertely kuulu tehtävään. 185 00:13:29,620 --> 00:13:31,940 Kaikki kuuluu tehtävään. 186 00:13:32,020 --> 00:13:34,420 Ja entä jos viiriäinen alkaa ampua takaisin? 187 00:13:34,500 --> 00:13:37,380 Jos ne ampuvat kuin tämä kaveri, meillä ei ole hätää. 188 00:13:37,460 --> 00:13:39,540 -Hei, Seesaw? -Niin? 189 00:13:39,620 --> 00:13:41,020 Ota tämä. 190 00:13:42,220 --> 00:13:43,900 -Olen Hacksaw. -Ihan sama. 191 00:13:43,980 --> 00:13:45,340 Pidän Seesaw'sta. 192 00:13:45,420 --> 00:13:48,100 Näytä palkkasoturijuttuja, kuten veitsenheittoa. 193 00:13:48,180 --> 00:13:49,700 Vaara tuottaa. 194 00:13:53,180 --> 00:13:55,460 Oho! Anteeksi. 195 00:13:55,540 --> 00:13:58,980 Ei hätää. Meillä on vaimon kanssa tarpeeksi lapsia. 196 00:13:59,060 --> 00:14:00,500 Seesaw. 197 00:14:01,500 --> 00:14:03,660 Sallikaa minun, neiti. 198 00:14:03,740 --> 00:14:07,340 Hyvä on. Nipistäkää terää peukalolla ja etusormella. 199 00:14:07,420 --> 00:14:10,340 Terävä pää... Nostakaa ylös. 200 00:14:11,300 --> 00:14:14,220 Osoittakaa kohdetta toisella kädellä. 201 00:14:14,300 --> 00:14:17,580 Jatkakaa osoittamista. Heittäessä antakaa terän tehdä työ. 202 00:14:17,660 --> 00:14:18,860 Selvä. 203 00:14:23,100 --> 00:14:24,620 Seesaw opetti oikein! 204 00:14:29,020 --> 00:14:30,340 Mistä on kyse? 205 00:14:30,940 --> 00:14:33,740 Oikeasti? Liittyykö se Zoraan? 206 00:14:33,820 --> 00:14:35,700 Mikä sinua häiritsee? 207 00:14:35,780 --> 00:14:38,540 Minä hoidan sen. Löydän kyllä välimaaston. 208 00:14:38,620 --> 00:14:40,300 Se minua huolestuttaakin. 209 00:14:40,380 --> 00:14:43,740 Kaikista hienoista hyveistäsi - 210 00:14:43,820 --> 00:14:46,020 eniten minua tyrmistyttää reiluutesi. 211 00:14:46,100 --> 00:14:49,100 Oliko tuo kohteliaisuus? Hyväksyn sen. 212 00:14:51,580 --> 00:14:53,020 Joka seurueessa on Zora. 213 00:14:53,100 --> 00:14:56,460 Joku, joka seuraa pörssihintoja - 214 00:14:56,540 --> 00:15:00,220 kuin ylikuumentunutta boileria ja pelkää sen räjähtämistä. 215 00:15:02,740 --> 00:15:05,460 Pelko ei ole koskaan luonut suuruutta. 216 00:15:06,420 --> 00:15:07,940 Vain röyhkeys pystyy siihen. 217 00:15:09,500 --> 00:15:11,460 Kuten sanoin, hoidan asian. 218 00:15:13,980 --> 00:15:15,620 Z, mitä nyt? 219 00:15:15,700 --> 00:15:18,300 Näin paljon vaivaa, etkä sinä syö? 220 00:15:18,380 --> 00:15:21,860 Jatkatko yhä sitä paleojuttua? 221 00:15:21,940 --> 00:15:23,820 Ei ihme, että olet kärttyisä. 222 00:15:23,900 --> 00:15:27,580 Miljardien dollarien menettäminen tekee kenestä tahansa kärttyisän. 223 00:15:30,820 --> 00:15:32,540 Kasvata paksumpi nahka. 224 00:15:33,380 --> 00:15:35,740 Vaikka nahkasi on jo täydellinen. 225 00:15:35,820 --> 00:15:39,460 Ja veljeni kulkee huutamassa sabotaasista. 226 00:15:40,820 --> 00:15:42,340 Se ei ole hyvä juttu, Leo. 227 00:15:42,420 --> 00:15:44,260 Tarkoitatko, että hän uskoi sen? 228 00:15:45,100 --> 00:15:46,260 Ohhoh. 229 00:15:47,900 --> 00:15:50,900 Oletin, että hän levitti huhuja suojellakseen itseään. 230 00:15:53,580 --> 00:15:56,940 Puhutko hänelle? Saisit hänet rauhoittumaan. 231 00:15:57,020 --> 00:15:59,860 Miksi hän kuuntelisi minua? En ole mukana Swannissa. 232 00:15:59,940 --> 00:16:02,060 Juuri niin. Sinulla ei ole riskiä. 233 00:16:02,980 --> 00:16:07,100 Peter ei kunnioita monia ihmisiä, mutta sinua hän kunnioittaa. 234 00:16:07,180 --> 00:16:10,180 Uskotko, että Peter ottaisi mielenterveysneuvoja minulta? 235 00:16:11,060 --> 00:16:13,180 Ei se ole mikään suunnitelma, Zora. 236 00:16:14,260 --> 00:16:16,820 En pyytäisi, ellei se olisi kiireellistä. 237 00:16:16,900 --> 00:16:18,660 Hän voi menettää kaiken. 238 00:16:19,340 --> 00:16:23,340 Ja minä kun luulin, että tämän lounaan tarkoitus oli paluu yhteen. 239 00:16:25,860 --> 00:16:27,380 Voisimme olla upea pari. 240 00:16:28,340 --> 00:16:30,180 Onnellisia loppuja rakastetaan. 241 00:16:32,260 --> 00:16:33,580 Kuuntele, Leo. 242 00:16:34,860 --> 00:16:36,740 Tee tämä minulle, 243 00:16:36,820 --> 00:16:39,460 niin voimme puhua siitä, mitä minä voin tehdä sinulle. 244 00:16:52,660 --> 00:16:54,620 Saisit olla varovaisempi. 245 00:16:54,700 --> 00:16:56,860 Hauraat esineet menevät helposti rikki. 246 00:16:56,940 --> 00:16:58,700 -Saanko? -Minä pärjään. 247 00:16:58,780 --> 00:17:01,780 Pötyä. Autan aina mielelläni ihmisiä, jotka tarvitsevat apua. 248 00:17:03,260 --> 00:17:04,660 Onko kaikki tämä vauvalle? 249 00:17:05,420 --> 00:17:07,620 Veljeni ja minä nukuimme samassa sängyssä. 250 00:17:07,700 --> 00:17:08,900 Ajat ovat muuttuneet. 251 00:17:10,540 --> 00:17:13,780 Ehkä meidän on paras muuttua mukana. Eikö niin? 252 00:17:13,860 --> 00:17:17,260 Unohdetaan menneet ja ajatellaan tulevaisuuttamme. 253 00:17:17,340 --> 00:17:20,020 Uusia tilaisuuksia, uusia ystäviä. 254 00:17:20,100 --> 00:17:23,020 Uusi käsitys siitä, mikä on todella tärkeää. 255 00:17:24,620 --> 00:17:27,940 Kuten uusi vauva. Mikä on sitä tärkeämpää? 256 00:17:29,580 --> 00:17:32,180 Jos tarvitset joskus apua, agentti Elias, 257 00:17:32,260 --> 00:17:34,300 huomaat, että olen yhtä antelias - 258 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 kuin kumppanisi on härkäpäinen. 259 00:17:38,020 --> 00:17:39,580 Kannattaa miettiä sitä. 260 00:17:52,500 --> 00:17:54,700 -Hei kaikille. -Hei. 261 00:17:55,900 --> 00:17:59,180 -Mikä tilaisuus tuo on? -Varainkeruujuhla. 262 00:17:59,260 --> 00:18:01,700 -Montako vierasta? -Noin sata. 263 00:18:01,780 --> 00:18:03,980 Juomat eivät lopu. 264 00:18:06,500 --> 00:18:07,540 Romy. 265 00:18:07,620 --> 00:18:10,260 Gavin Hall. Peter Swannin ystävä 30 vuoden takaa. 266 00:18:10,340 --> 00:18:13,820 Turvallisuusriski mitätön, mutta taustalla sydänongelmia. 267 00:18:13,900 --> 00:18:16,100 -Montako rytminsiirtolaitteita on? -Seitsemän. 268 00:18:16,180 --> 00:18:17,860 Katson, että ne on ladattu. 269 00:18:18,620 --> 00:18:20,620 Tämä on Jackille. 270 00:18:24,540 --> 00:18:27,580 Jane Swann. Hän on kakara, muttei uhka. 271 00:18:27,660 --> 00:18:30,860 -Paitsi ehkä itselleen. -Tarkoitatko sitä Seesaw-juttua? 272 00:18:31,700 --> 00:18:34,020 Pärjään, jos pahikset ampuvat, 273 00:18:34,100 --> 00:18:38,620 mutta tämä lapsenkaitseminen alkaa käydä hermoille. 274 00:18:39,940 --> 00:18:41,140 Ohhoh. 275 00:18:42,020 --> 00:18:44,620 -Onko tämä ongelma? -Ei missään tapauksessa. 276 00:18:44,700 --> 00:18:48,980 Hyvä. Ainoa toivottu yllätys on se, ettei yllätyksiä tule. 277 00:18:50,020 --> 00:18:51,420 Hyvä on. Kuka on seuraava? 278 00:20:04,660 --> 00:20:06,580 -Onko ketään kotona? -Matkalla. 279 00:20:20,980 --> 00:20:24,980 -Kath, mukava nähdä. -Sinua on aina mukava nähdä. 280 00:20:25,060 --> 00:20:26,460 -Katherine. -Gavin. 281 00:20:27,100 --> 00:20:29,260 Hallituksen jäsenet paikalla. Valmiina. 282 00:20:35,100 --> 00:20:37,340 Rocket Man ja Doc ovat saapuneet. 283 00:20:37,420 --> 00:20:38,460 Asia selvä. 284 00:20:45,500 --> 00:20:46,780 Peter Swann. 285 00:20:46,860 --> 00:20:48,940 Näytät tyrmäävältä. 286 00:20:56,060 --> 00:21:00,100 Suuret ja hyvät kaikkialta Euroopasta ja Amerikasta ovat täällä - 287 00:21:00,180 --> 00:21:03,020 VAC-hankkeen vuoksi, henkiä pelastamassa. 288 00:21:03,100 --> 00:21:05,740 -Inhoan tällaisia. -Etkö halua kuolemantanssia? 289 00:21:05,820 --> 00:21:06,860 Nyt sitä mentiin. 290 00:21:06,940 --> 00:21:09,100 Kyllä kiitos. Siksi rakastan sinua. 291 00:21:09,180 --> 00:21:10,900 -Sinä hoidat sen upeasti. -Kiitos. 292 00:21:10,980 --> 00:21:12,380 -Peter. -Isä. 293 00:21:13,020 --> 00:21:16,100 Tässä ovat Shaniqua ja Sky. Tämä on poikani Peter. 294 00:21:16,180 --> 00:21:18,460 -Hauska tavata. -Ihastuttavaa. 295 00:21:19,540 --> 00:21:23,100 Miten voisimme unohtaa kauniin siskon, Zora Swannin? 296 00:21:23,180 --> 00:21:26,540 Voitteko kertoa, miksi illan tapahtuma on teille tärkeä? 297 00:21:26,620 --> 00:21:28,260 Totta kai. 298 00:21:28,340 --> 00:21:32,420 Tarkoitus on saada huomiota Swann-säätiön VAC-hankkeelle. 299 00:21:32,500 --> 00:21:34,660 Sekä rahaa. Ei unohdeta rahaa. 300 00:21:34,740 --> 00:21:36,380 Ja rahaa. 301 00:21:36,460 --> 00:21:37,300 Myydään kuhinaa! 302 00:21:37,380 --> 00:21:40,620 Kuulostaa siltä, että isäni jatkaa tästä. Kiitos. 303 00:21:40,700 --> 00:21:42,700 Zora. Mitä kuuluu? 304 00:21:42,780 --> 00:21:45,540 -Hyvää. Entä sinulle? -Oikein hyvää. Luther. 305 00:21:45,620 --> 00:21:47,540 Eikö isä olekin tänään erityisen irvokas? 306 00:21:47,620 --> 00:21:50,340 On. Sinä ja minä käymme vakavan keskustelun. 307 00:21:50,420 --> 00:21:52,140 En pidä äänensävystäsi. 308 00:21:52,220 --> 00:21:55,700 En pidä siitä, että lahjoit lentopäällikköni. 309 00:21:56,540 --> 00:21:58,140 Tavataan. 310 00:21:58,900 --> 00:22:00,580 -Ahaa, Zora. -Isä. 311 00:22:00,660 --> 00:22:01,700 Tyttäreni Zora. 312 00:22:01,780 --> 00:22:04,380 -Melkoista elämää. -Ei minua varten. 313 00:22:04,460 --> 00:22:07,100 Rahat tekevät ihmisestä kohteen. 314 00:22:07,180 --> 00:22:10,180 Katso tätä. Toimijoita on enemmän kuin vieraita. 315 00:22:11,340 --> 00:22:14,820 -Haistan suihkugeelin tänne asti. -Aina parempi. 316 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 Haluan mukavan illan ilman draamaa. 317 00:22:16,980 --> 00:22:19,220 Kun teemme työmme, voimme päästä ajoissa sänkyyn. 318 00:22:19,300 --> 00:22:21,820 -Tarkistus viiden minuutin välein. -Asia selvä. 319 00:22:25,460 --> 00:22:28,860 Selvä, kaikki metsästysseurueet ovat netissä. 320 00:22:28,940 --> 00:22:31,580 Puolen tunnin päästä kuokimme näissä juhlissa. 321 00:22:32,940 --> 00:22:35,740 Tarvitsen näkymän Corbon turvatiimiin. 322 00:22:35,820 --> 00:22:37,220 Selvä. 323 00:22:38,900 --> 00:22:41,300 Zora, Zora, Zora... 324 00:22:42,700 --> 00:22:45,860 Tiedätkö, jos paljastuu, 325 00:22:45,940 --> 00:22:48,740 että onnettomuusraportti oli vääristelty, 326 00:22:49,700 --> 00:22:52,460 mitä vahinkoa siitä voisi syntyä? 327 00:22:52,540 --> 00:22:56,340 Vahinkoa syntyi, kun rakettisi räjähti. 328 00:22:56,420 --> 00:22:59,860 Miljardien menetys. Miljardien! 329 00:22:59,940 --> 00:23:03,740 Ja sitten sinä juokset huutamassa sabotaasista. 330 00:23:03,820 --> 00:23:06,300 Tajuatko ollenkaan, miten mielettömältä kuulostat? 331 00:23:06,380 --> 00:23:09,820 -Se oli sabotaasia. -Ei, ellet voi todistaa sitä, Peter. 332 00:23:09,900 --> 00:23:13,020 Ei ilman tosiasioita ja empiirisiä todisteita. 333 00:23:13,100 --> 00:23:18,020 Muistatko? Ne olivat kalliot, joille rakensit imperiumin. 334 00:23:18,100 --> 00:23:21,100 Se, mitä tein, oli sinun eduksesi. 335 00:23:21,180 --> 00:23:23,500 Koko perheen eduksi. 336 00:23:23,580 --> 00:23:26,340 Mutta vain jos pidämme yhtä. 337 00:23:26,420 --> 00:23:27,820 Kaikkia vihollisia vastaan. 338 00:23:27,900 --> 00:23:30,020 Mitä vihollisia? Meillä on monta. 339 00:23:30,100 --> 00:23:33,260 Tiedät varmasti, että hallituksessa kytee kapina. 340 00:23:33,340 --> 00:23:35,220 Tiedämme kaikki, mitä raportti osoittaa. 341 00:23:35,300 --> 00:23:36,980 Se näyttää tietä eteenpäin. 342 00:23:37,060 --> 00:23:40,100 Se näyttää, että Panacea on taloudellisessa kuilussa. 343 00:23:40,180 --> 00:23:42,940 Se kertoo tappioista, jotka hipovat holtittomuutta. 344 00:23:43,020 --> 00:23:45,540 Se ei vain kyde. Se on jo täällä. 345 00:23:45,620 --> 00:23:49,620 Huolestuttavaa on Peterin reaktio tähän kriisiin. 346 00:23:49,700 --> 00:23:51,740 Minä en eroa, Zora. En ikinä. 347 00:23:51,820 --> 00:23:55,900 Et tietenkään, mutta ole hyvä ja harkitse virkavapaata. 348 00:23:55,980 --> 00:23:58,740 Sapattivapaata. Siirtymäriittiä. 349 00:23:58,820 --> 00:24:04,060 Tee vain tilapäinen siirto tahoon, johon voimme luottaa. 350 00:24:07,540 --> 00:24:09,540 Luotan vain sinuun. 351 00:24:09,620 --> 00:24:12,620 Tehdään se nyt, 352 00:24:12,700 --> 00:24:14,740 kun voit yhä valita. 353 00:24:19,500 --> 00:24:22,340 Ei. He voivat pudottaa minut pois. Minä en hyppää. 354 00:24:22,420 --> 00:24:26,020 Tuota he juuri haluavat. 355 00:24:26,100 --> 00:24:28,860 Juuri tuota he käyttävät sinun tuhoamiseksesi. 356 00:24:29,820 --> 00:24:32,740 Rakastan Gracea, 357 00:24:32,820 --> 00:24:35,740 mutta hän ei tunne sinua kuten minä. 358 00:24:35,820 --> 00:24:38,580 Hän ei ymmärrä, miten vaarallinen ylpeytesi voi olla. 359 00:24:38,660 --> 00:24:40,620 Tätä taas. 360 00:24:40,700 --> 00:24:45,100 Niin, taas. Kunnes kuuntelet. 361 00:24:45,180 --> 00:24:48,620 Kasvoit uskomaan, että Swannin nimi tekee sinusta koskemattoman. 362 00:24:48,700 --> 00:24:51,700 Kerron sinulle, että niin ei ole. 363 00:24:53,540 --> 00:24:58,860 10 vuoden ajan isämme ei suostunut arvostamaan minua. 364 00:24:58,940 --> 00:25:01,940 Kunnes sinä toit minut takaisin tähän perheeseen. 365 00:25:03,580 --> 00:25:05,660 Autoit minua silloin, Peter. 366 00:25:05,740 --> 00:25:07,780 Anna minun nyt auttaa sinua. 367 00:25:16,820 --> 00:25:20,220 Hallituksen jäsenet ovat täällä tänään. Puhun heille. 368 00:25:21,060 --> 00:25:24,220 Tämä onnistuu vain, kuten sinä sanoit, 369 00:25:24,300 --> 00:25:26,580 -jos pidämme yhtä. -Aivan. 370 00:25:28,820 --> 00:25:32,420 Tuletko sinä? Jos meillä on onnea, isän puhe jäi meiltä kuulematta. 371 00:25:33,580 --> 00:25:37,380 -Tarvitsisin drinkin ennen sitä. -Hyvä on. Ota minullekin. 372 00:25:44,900 --> 00:25:46,820 Kiitos, hyvät naiset ja herrat. 373 00:25:47,860 --> 00:25:52,220 Ystävät. Myös tekoystävät ovat tervetulleita, kunhan maksavat. 374 00:25:54,220 --> 00:25:57,780 Tervetuloa VAC-hankkeen kolmanteen varainkeruuiltaan. 375 00:25:58,300 --> 00:26:01,100 On suuri kunnia saada esitellä teille - 376 00:26:01,180 --> 00:26:04,180 tämän loistavan ohjelman suunnannäyttäjä, 377 00:26:04,980 --> 00:26:07,420 nerokas tohtori Grace Davila. 378 00:26:09,700 --> 00:26:11,580 Tarkkana, tiimi. Pysykää hereillä. 379 00:26:14,980 --> 00:26:19,580 Sanomme sitä sairaudeksi X, mutta se ei ole tieteistarinaa. 380 00:26:19,660 --> 00:26:21,500 Se on totta. 381 00:26:21,580 --> 00:26:24,940 Se on myös paljon dramaattisempi ja pelottavampi kuin mikään elokuva. 382 00:26:27,500 --> 00:26:30,060 Lääkärit, tiedemiehet ja klinikat - 383 00:26:30,140 --> 00:26:33,220 tekevät kaikki töitä pysäyttääkseen vaaralliset taudit, 384 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 kuten malaria, Marburg tai aids. 385 00:26:37,420 --> 00:26:43,180 Mielessämme on kuitenkin aina: "Mitä tulee seuraavaksi?" 386 00:26:43,260 --> 00:26:46,140 Miten voimme valmistautua johonkin tuntemattomaan? 387 00:26:47,660 --> 00:26:49,940 Vastaus kysymykseen on - 388 00:26:50,020 --> 00:26:51,740 se, joka tuo meidät tänne tänään. 389 00:26:51,820 --> 00:26:56,540 Tiedoksi, että paikalla on lainvalvonta. Olkaa valmiina. 390 00:27:01,220 --> 00:27:04,580 Mitä kaltaisesi mukava tyttö tekee tällaisessa murjussa? 391 00:27:06,900 --> 00:27:09,820 -Flirttailetko kanssani? -Toimiiko se? 392 00:27:11,260 --> 00:27:14,100 Ei. Mutta olen töissä. 393 00:27:15,780 --> 00:27:19,100 Niin minäkin. Olen peitetehtävässä. 394 00:27:20,940 --> 00:27:22,300 Europolin. 395 00:27:24,500 --> 00:27:27,500 -Katkarapuvaras olisi seksikkäämpi. -Kuka nyt flirttailee? 396 00:27:29,700 --> 00:27:32,900 Kumppanini ja minä teemme töitä tärkeän tapauksen parissa. 397 00:27:32,980 --> 00:27:34,660 Älä kerro kellekään. 398 00:27:35,300 --> 00:27:36,980 Liian myöhäistä. 399 00:27:37,620 --> 00:27:40,500 Kun taputan tätä, olet avoimella kanavalla - 400 00:27:40,620 --> 00:27:43,180 kaikkiin turvatoimijoihin täällä. 401 00:27:46,140 --> 00:27:49,500 Ymmärrän. Illalla on tuhannet silmät. 402 00:27:50,420 --> 00:27:52,060 Hyvä hetki jatkaa eteenpäin. 403 00:27:53,500 --> 00:27:57,020 Onneksi löysin juuri sen, mitä olen etsinyt. 404 00:27:57,100 --> 00:27:58,700 Herra Corbo! 405 00:27:59,500 --> 00:28:01,540 Ottakaa katkarapua. 406 00:28:01,620 --> 00:28:03,900 Herra Corbo! Hei! 407 00:28:03,980 --> 00:28:06,020 Anteeksi, herra Corbo. 408 00:28:07,460 --> 00:28:08,620 Hei! 409 00:28:08,700 --> 00:28:11,820 -Agentti Newmanko? -Neumann. 410 00:28:11,900 --> 00:28:13,740 -Aivan. Ja agentti... -Elias. 411 00:28:13,820 --> 00:28:15,860 Olet näköjään yllättynyt näkemisestämme. 412 00:28:15,940 --> 00:28:17,180 Olen raivoissani. 413 00:28:17,260 --> 00:28:20,020 En nähnyt nimiänne vieraslistalla. 414 00:28:20,100 --> 00:28:22,540 Joku minun tahollani ei tehnyt työtään. 415 00:28:22,620 --> 00:28:26,140 Tällaiset juhlat ja vieraat. Ymmärrätte varmaan. 416 00:28:26,220 --> 00:28:28,700 -Emme ole vieraslistalla. -Emme muodollisesti. 417 00:28:28,780 --> 00:28:30,660 Olemme täällä virallisessa asemassamme. 418 00:28:30,740 --> 00:28:33,140 Olemme yrittäneet useasti tavata herra Swannia. 419 00:28:33,220 --> 00:28:35,020 Herra Swann ei tee itse aikatauluaan. 420 00:28:35,100 --> 00:28:37,380 Olemme yrittäneet useasti tavata teitäkin. 421 00:28:37,460 --> 00:28:39,980 Minun aikatauluni on sama kuin herra Swannilla, 422 00:28:40,060 --> 00:28:42,260 enkä siis tee sitä. 423 00:28:42,340 --> 00:28:44,220 Mutta olen tässä edessänne. 424 00:28:44,300 --> 00:28:47,860 Aivan, minun edessäni. Mennäänkö? 425 00:28:51,260 --> 00:28:52,420 Seuratkaa minua. 426 00:29:05,460 --> 00:29:06,820 Tee se. 427 00:29:11,100 --> 00:29:14,380 Tunnistimme miehen, joka kävi teidän ja hra Swannin kimppuun. 428 00:29:14,460 --> 00:29:17,580 Joseph Grosney, entinen armeijan Ranger-mies. 429 00:29:17,660 --> 00:29:19,860 -Hienoa. Tapaus selvä. -Ei aivan. 430 00:29:19,940 --> 00:29:23,420 Grosneylla ei ole rikostaustaa. Hänen taustansa on putipuhdas. 431 00:29:23,500 --> 00:29:27,300 Hän palveli NATO-joukoissa Afganistanissa, lainvalvonnassa... 432 00:29:27,380 --> 00:29:30,340 Ja sitten hänestä tuli yksityinen turvayrittäjä, kuten te. 433 00:29:30,420 --> 00:29:32,180 Se ei tee hänestä enkeliä. 434 00:29:32,260 --> 00:29:35,220 Tunnen monia toimijoita, jotka eivät valitse töitään tarkkaan. 435 00:29:35,300 --> 00:29:37,220 Juuri niin! Tuo on minunkin arvioni. 436 00:29:37,300 --> 00:29:41,140 Hänet palkattiin. Mutta kysymys kuuluu: mihin? 437 00:29:41,220 --> 00:29:44,740 Ilmeisesti oletan, että varastamaan Gellerin taidekokoelman. 438 00:29:44,820 --> 00:29:46,860 Ilmeisesti vai oletatko? 439 00:29:46,940 --> 00:29:51,060 Kuulkaas. Olen töissä. Mitä teillä on mielessä? 440 00:29:51,140 --> 00:29:54,060 Grosney saapuu polkupyörällä keskellä päivää, 441 00:29:54,140 --> 00:29:56,060 mukanaan vain Glock ja nippusiteitä. 442 00:29:56,140 --> 00:29:59,580 Miten hän voi poistua isojen ja painavien maalausten kanssa? 443 00:29:59,660 --> 00:30:02,420 Naapurit näkivät hänet kännykän kanssa. Hän on kärkimies. 444 00:30:02,500 --> 00:30:05,300 Hän varmisti alueen jäljessä tulevalle joukolle. 445 00:30:05,380 --> 00:30:09,500 Hän teloittaa kolme miestä ilman äänenvaimenninta. 446 00:30:09,580 --> 00:30:12,180 Tuskin huippuluokan taidevarkaiden toimintatapa. 447 00:30:12,260 --> 00:30:16,580 Ymmärrän. Kysymyksiä riittää, mutta miten tämä liittyy minuun? 448 00:30:16,660 --> 00:30:20,220 Onko teillä syytä epäillä, että tri Geller oli maalitauluna? 449 00:30:20,300 --> 00:30:22,740 Aktiivisesti kohteena palkkamurhalle. 450 00:30:22,820 --> 00:30:26,700 Perheasia. Soita Swannin konttorille. Saamme jotain kirjattua. 451 00:30:30,260 --> 00:30:31,740 Salamyhkäinen. 452 00:30:32,620 --> 00:30:35,620 Onko se tapa vai johtuuko se meistä? 453 00:30:39,540 --> 00:30:42,540 -Tariq. -Hei, Vice, vanha kaveri. 454 00:30:42,620 --> 00:30:44,500 -Missä Danny on? -Rauhoitu. 455 00:30:44,580 --> 00:30:46,220 Anna hänelle. Haluan nähdä hänet. 456 00:30:47,060 --> 00:30:48,780 Lähempänä kuin luuletkaan, Vince. 457 00:30:51,140 --> 00:30:53,540 -Jane? -Okei? 458 00:30:56,100 --> 00:30:58,540 Meillä oli hauskaa legioonassa. 459 00:30:59,380 --> 00:31:00,980 Tuossa on mahtava kaveri. 460 00:31:01,060 --> 00:31:04,100 Danny pitää sinusta kovasti, mutta hän on vaarallinen mies. 461 00:31:04,180 --> 00:31:07,220 Minä olen vaarallinen, mutten kai yhtä vaarallinen kuin hän. 462 00:31:07,300 --> 00:31:09,740 Olisit paremmassa turvassa minun kanssani. 463 00:31:09,820 --> 00:31:11,660 Tariq. 464 00:31:13,420 --> 00:31:14,700 Hei. 465 00:31:15,980 --> 00:31:17,780 Vincent, olisit voinut kertoa, 466 00:31:17,860 --> 00:31:20,420 että Peter Swannilla on näin ihastuttava tytär. 467 00:31:20,500 --> 00:31:23,580 Milloin kerromme isukille? 468 00:31:23,660 --> 00:31:25,780 Jane ja minä menemme naimisiin. 469 00:31:30,860 --> 00:31:32,900 Voimmeko jutella kahden? 470 00:31:32,980 --> 00:31:34,380 Te molemmat. 471 00:31:35,260 --> 00:31:36,940 Nyt olet pulassa. 472 00:31:41,020 --> 00:31:44,540 -Mitä on tekeillä? -Neumann on täällä. 473 00:31:44,620 --> 00:31:46,620 Jos hän näkee meidät yhdessä... 474 00:31:46,700 --> 00:31:49,780 -Jos hän epäilee, että tunnemme... -Minun pitää tervehtiä. 475 00:31:51,700 --> 00:31:53,900 Odotan kovasti kumppanuuttamme. 476 00:31:55,620 --> 00:31:59,100 -Mitä "kumppanuutta"? -Teen nyt töitä Tariqin kanssa. 477 00:31:59,180 --> 00:32:00,660 Hänen kanssaan vain hänelle? 478 00:32:00,740 --> 00:32:03,780 -Sinun on paras tietää ero. -Hän aikoi tappaa minut. 479 00:32:03,860 --> 00:32:06,260 Minun piti antaa hänelle jotain. 480 00:32:06,340 --> 00:32:09,620 -Joku syy olla tekemättä sitä. -Mitä annoit? 481 00:32:10,540 --> 00:32:13,940 Hän innostui, kun kerroin, että Peter Swann on asiakkaasi. 482 00:32:14,020 --> 00:32:18,660 Äkkiä hänelle aukeni erilaisia yritysideoita. 483 00:32:18,740 --> 00:32:23,580 Jos voisin saada sinut antamaan pääsyn sisäpiiritietoihin... 484 00:32:24,660 --> 00:32:27,980 Tietysti kerroin hänelle, etten koskaan käyttäisi sinua siten. 485 00:32:28,060 --> 00:32:29,700 -Pettäisi sinua siten. -Hyvä on. 486 00:32:29,780 --> 00:32:31,980 Pilaisi elämääsi. 487 00:32:32,060 --> 00:32:34,380 Kunnes hän kertoi minulle, mitä Malissa tapahtui. 488 00:32:36,420 --> 00:32:38,940 Mitä teit minulle Malissa. 489 00:32:39,020 --> 00:32:40,820 Pelastin henkesi Malissa! 490 00:32:46,740 --> 00:32:47,980 Danny! 491 00:32:54,500 --> 00:32:55,900 Pitää mennä. 492 00:32:56,860 --> 00:32:59,580 Swannin tytär on liehitellyt minua koko illan. 493 00:33:08,740 --> 00:33:12,220 Jälleen kerran monet kiitokset. 494 00:33:12,660 --> 00:33:16,060 Tänä iltana antamanne apu pelastaa henkiä huomenna. 495 00:33:16,140 --> 00:33:17,300 Fantastista. 496 00:33:21,540 --> 00:33:24,500 Kerron vielä, että jokaiseen lahjoitukseenne - 497 00:33:24,580 --> 00:33:27,460 minä vastaan samalla määrällä dollareita. 498 00:33:27,540 --> 00:33:29,780 Kuulitte, että hän sanoi tuon. 499 00:33:30,820 --> 00:33:32,340 Kippis! 500 00:33:36,300 --> 00:33:39,300 Olet fantastinen. 501 00:33:39,380 --> 00:33:42,580 -Haluaisin nyt kotiin. -Pääset pian kotiin. 502 00:33:43,220 --> 00:33:45,500 -Peter. -Katsotaan, kuka tuo on. 503 00:33:45,580 --> 00:33:48,300 Hei. Loistava hanke. Todellakin. 504 00:33:48,380 --> 00:33:50,500 Tuo on ystävällisesti sanottu. 505 00:33:50,580 --> 00:33:54,420 Haloo? Menen hiljaiseen paikkaan. 506 00:33:57,460 --> 00:33:59,540 Hacksaw seuraa Docia. 507 00:33:59,620 --> 00:34:02,380 Kiitos siitä. 508 00:34:04,380 --> 00:34:05,660 Anteeksi, herra Swann. 509 00:34:05,740 --> 00:34:08,900 Anteeksi, että tulimme yllättäen. Haluaisimme puhua kanssanne. 510 00:34:08,980 --> 00:34:12,820 Se ei käy, eivätkä nämä ole juhlat. Täällä tehdään liiketoimia. 511 00:34:12,900 --> 00:34:15,820 Ellen anna heille aikaani, he eivät tee lahjoituksia. 512 00:34:15,900 --> 00:34:18,700 Mutta ottakaa samppanjaa ja... 513 00:34:18,780 --> 00:34:22,340 Mitä nuo nyt ovatkaan. Muuta en voi tarjota. 514 00:34:23,060 --> 00:34:25,220 Ihastuttava puku, agentti Elias. 515 00:34:25,300 --> 00:34:27,060 Yksi kysymys sitten vain. 516 00:34:27,140 --> 00:34:30,020 Yritettiinkö mielestänne tri Gelleriä vahingoittaa? 517 00:34:30,100 --> 00:34:32,820 Liittyykö se hänen työhönsä, joka voisi vaarantaa hänet? 518 00:34:32,900 --> 00:34:36,460 Tuossa on kaksi kysymystä, ja olet hyvin töykeä mies. 519 00:34:36,540 --> 00:34:38,700 Voin järjestää viisi minuuttia. 520 00:34:40,900 --> 00:34:43,860 Toimiiko tämä? Kuuletteko siellä takana? 521 00:34:43,940 --> 00:34:45,700 Miten helvetissä hän pääsi tänne? 522 00:34:45,780 --> 00:34:49,540 Mikä ilta. Ja mikä innoittaja tuo naislääkäri on. 523 00:34:49,620 --> 00:34:51,260 Hän puhui lääketieteestä, 524 00:34:51,340 --> 00:34:53,940 mutta tuntui kuin olisin katsellut Jurassic Worldia. 525 00:34:54,020 --> 00:34:57,180 Mene vain. On parempi, että puhut yksin Swannille. 526 00:34:58,220 --> 00:34:59,780 Miksi? Siksikö, että olen nainen? 527 00:35:00,500 --> 00:35:02,180 Hän luulee minua sekopääksi. 528 00:35:02,260 --> 00:35:04,300 Älä osoita, että hän on oikeassa. 529 00:35:06,740 --> 00:35:09,980 Tämä on tärkeä ilta toisesta syystä. 530 00:35:10,060 --> 00:35:11,940 Meillä on kunnia saada mukaan - 531 00:35:12,020 --> 00:35:15,380 Europolin kaikkein eniten kunniamerkkejä saanut erikoisagentti. 532 00:35:15,460 --> 00:35:20,540 Hyvät naiset ja herrat, aplodit Kurt Tobias Neumannille. 533 00:35:24,220 --> 00:35:26,020 Kiitän teitä palveluksestanne, sir. 534 00:35:26,100 --> 00:35:28,540 Täällä on paljon turvallisempaa teidän kanssanne. 535 00:35:29,700 --> 00:35:32,060 Mutta jokaisen suuren miehen takana - 536 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 on vielä suurempi nainen. 537 00:35:35,940 --> 00:35:40,380 Agentti Neumannin kumppani, erikoisagentti Sophia Elias. 538 00:35:40,500 --> 00:35:43,580 Nöyrimmin ilmoitan, että hän odottaa toista lastaan. 539 00:35:44,060 --> 00:35:45,580 Eikö olekin ihmeellistä? 540 00:35:45,660 --> 00:35:47,940 Kaikkien keskenmenojen jälkeen. 541 00:35:48,020 --> 00:35:52,060 Kaikki sydänsurut, joita hän koki miehensä Davidin kanssa. 542 00:35:53,620 --> 00:35:55,980 Olisipa murhenäytelmä, jos jotain tapahtuisi nyt. 543 00:36:13,100 --> 00:36:13,940 Älä. 544 00:36:15,500 --> 00:36:17,340 Siirry. 545 00:36:17,420 --> 00:36:19,740 -Älä. -Älä mitä? 546 00:36:20,900 --> 00:36:23,460 Mitä sinä tiedät mistään? 547 00:36:23,540 --> 00:36:25,620 Tunnen tuon katseen. 548 00:36:25,700 --> 00:36:28,140 Tunnen tuon polton sisuksissasi. 549 00:36:28,220 --> 00:36:30,660 Olet tekemässä sellaista, mikä todella - 550 00:36:30,740 --> 00:36:32,900 saisi äitisi pois tolaltaan. 551 00:36:58,540 --> 00:37:00,500 Montako vahvistettua tapausta? 552 00:37:00,580 --> 00:37:02,540 Tällä hetkellä kolme. 553 00:37:02,620 --> 00:37:05,460 Kaikkien tila on vakaa, mutta he ovat terveitä aikuisia. 554 00:37:06,500 --> 00:37:11,260 Jos se alkaa tarttua lapsiin tai vaarantaa immuunijärjestelmää, 555 00:37:11,340 --> 00:37:14,700 en usko rokotteidemme tehoon. 556 00:37:14,780 --> 00:37:16,260 Vähien jäljellä olevien. 557 00:37:16,340 --> 00:37:18,820 Entä RNA-rokotteet? WHO hyväksyi ne. 558 00:37:18,900 --> 00:37:21,300 Meillä ei ole aikaa, Grace. 559 00:37:21,380 --> 00:37:23,420 Emme ehdi odottaa tuotantoa. 560 00:37:23,500 --> 00:37:27,220 Tuotimme riittävästi 50 kierrokselle. Se oli valmis kahden jälkeen. 561 00:37:28,220 --> 00:37:31,220 -Montako annosta? -Noin 6 000. 562 00:37:32,460 --> 00:37:35,420 Se voisi auttaa taudin rajaamiseen. Voitko lähettää ne? 563 00:37:36,620 --> 00:37:39,700 -Teen jotain parempaa. -Kiitos, Grace. 564 00:37:40,820 --> 00:37:42,220 Mitä Swann sanoi? 565 00:37:42,300 --> 00:37:44,860 Kyse on siitä, mitä hän ei sanonut, kuten Corbokin. 566 00:37:45,980 --> 00:37:47,700 Oletko sinä raskaana, Soph? 567 00:37:50,140 --> 00:37:52,620 Olen. Huomenna 11 viikkoa. 568 00:37:53,540 --> 00:37:56,260 Mistä tiesit? Emme ole kertoneet kellekään. 569 00:37:56,340 --> 00:37:59,060 Äsken salissa Bulsari jauhoi siitä. 570 00:37:59,140 --> 00:38:01,340 Hän vain ärsyttää sinua. 571 00:38:01,420 --> 00:38:04,220 Joka tapauksessa osaan huolehtia itsestäni. 572 00:38:04,300 --> 00:38:07,780 Voimmeko lähteä nyt? Tämä loisto saa hampaani mätänemään. 573 00:38:07,860 --> 00:38:11,260 Huomasin, että vaikutat hehkuvalta. 574 00:38:13,660 --> 00:38:15,060 Hehkuvalta... 575 00:38:15,140 --> 00:38:17,220 Europolin agentit ovat lähdössä. 576 00:38:18,540 --> 00:38:19,940 Valmiina. 577 00:38:28,900 --> 00:38:29,740 Niin? 578 00:38:29,820 --> 00:38:31,420 Lähden nyt. 579 00:38:39,020 --> 00:38:40,580 Viimeiset tarkistukset. 580 00:38:44,900 --> 00:38:46,180 Viiden minuutin päästä. 581 00:38:58,380 --> 00:38:59,460 Hyvä on. 582 00:39:01,300 --> 00:39:03,780 -Tällaistako tästä tulee? -Kyllä vain. 583 00:39:03,860 --> 00:39:07,740 Tällaista se on seuraavat yhdeksän kuukautta. Ainakin. 584 00:39:09,060 --> 00:39:10,460 Minä ajan. 585 00:39:13,580 --> 00:39:16,100 Hyvä on. Söpöä. 586 00:39:26,300 --> 00:39:29,460 Katkaisijat ovat valmiina. Odotan käskyjä. 587 00:39:29,540 --> 00:39:31,180 Minä teen sen. Onko selvä? 588 00:39:31,260 --> 00:39:35,020 Anna minun tutkia asiaa. Soitan takaisin. 589 00:39:36,500 --> 00:39:40,700 Hei. Minun on pyydettävä palvelusta. 590 00:39:42,300 --> 00:39:43,580 Niin minunkin. 591 00:39:44,380 --> 00:39:46,100 Ei kysymyksiä. 592 00:39:46,180 --> 00:39:48,540 Sovittu. Sama täällä. 593 00:39:49,420 --> 00:39:53,060 Minun on lähdettävä 48 tunniksi, enkä halua, että Peter saa tietää. 594 00:39:53,140 --> 00:39:55,580 Grace, sinun täytyy hoitaa tilanne täällä. 595 00:39:55,660 --> 00:39:57,660 Ihan pikku reissu. Tehtävä. 596 00:39:57,740 --> 00:40:00,180 Mutten voi lykätä sitä. 597 00:40:00,260 --> 00:40:02,260 Peterillä on tarpeeksi taakkaa, 598 00:40:02,340 --> 00:40:04,140 enkä halua pahentaa sitä. 599 00:40:04,220 --> 00:40:07,660 Olen melko varma, että se on jo väistämätöntä. Grace... 600 00:40:09,340 --> 00:40:11,620 -Minun täytyy irtisanoutua. -Mitä? 601 00:40:11,700 --> 00:40:14,300 -Miten niin irtisanoutua? Milloin? -Nyt heti. 602 00:40:14,380 --> 00:40:17,380 Minun on mentävä pois ja kadottava tänä iltana. 603 00:40:17,460 --> 00:40:20,860 Ajay huolehtii sinusta. Trig ja muut jäävät paikalle. 604 00:40:20,940 --> 00:40:23,100 Lopeta. En välitä tuosta. Mikä on vialla? 605 00:40:25,460 --> 00:40:26,780 Kyse on veljestäni. 606 00:40:28,740 --> 00:40:30,900 Syy on minun. Yritin pelastaa hänet. 607 00:40:32,580 --> 00:40:34,820 Yritin pelastaa hänet, mutta satutin häntä. 608 00:40:37,580 --> 00:40:40,780 Tässä tulee! 609 00:40:42,020 --> 00:40:44,420 Dan, mitä sinä teet? 610 00:40:44,500 --> 00:40:47,580 Lopeta! Nuo ovat meidän miehiämme! 611 00:40:47,660 --> 00:40:48,900 Nuo ovat legioonalaisia! 612 00:40:49,820 --> 00:40:51,260 Milloin nukuit viimeksi? 613 00:40:51,340 --> 00:40:53,580 Menen tarkistamaan. Pysy tässä. 614 00:40:53,660 --> 00:40:54,860 Älä ammu. 615 00:41:00,980 --> 00:41:02,180 Vince! 616 00:41:02,940 --> 00:41:04,100 Vincent! 617 00:41:06,020 --> 00:41:08,780 -Vincent! -Älä ammu heitä! 618 00:41:21,380 --> 00:41:22,300 Vince. 619 00:41:23,060 --> 00:41:25,460 Oli ihme, ettei hän tappanut ketään. 620 00:41:25,540 --> 00:41:27,140 Vincent! 621 00:41:28,180 --> 00:41:30,260 Pidin siunauksena, ettei hän muistanut. 622 00:41:31,260 --> 00:41:33,940 Kun hän pääsi sairaalasta, hän oli murtunut. 623 00:41:34,020 --> 00:41:35,660 Mutta miksi sinun pitää lähteä? 624 00:41:35,740 --> 00:41:36,940 Luota vain minuun. 625 00:41:37,020 --> 00:41:40,700 Mitä pikemmin lähden, sen parempi. Varsinkin sinulle ja Peterille. 626 00:41:47,300 --> 00:41:52,060 10 minuuttia generaattorin käynnistymiseen. Helppoa siihen asti. 627 00:41:52,140 --> 00:41:54,580 Silloin viisi miestä riittäisi. 628 00:41:56,060 --> 00:41:58,780 Hetken luulin, että tämä ilta olisi helppo ja mukava. 629 00:41:58,860 --> 00:42:01,860 Pysy tässä, kunnes selvitämme sen sinun asiasi. 630 00:42:04,340 --> 00:42:06,100 Onkohan se salissakin? 631 00:42:06,180 --> 00:42:09,340 Jatka sinä. Menen katsomaan, tarvitaanko apua. 632 00:42:09,420 --> 00:42:11,660 -He vain hän? -Mitä? 633 00:42:11,740 --> 00:42:14,740 Se tyttö ei tarvitse apua sinulta eikä keneltäkään. 634 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Mikä tyttö? 635 00:42:18,300 --> 00:42:20,780 Valehtele itsellesi, älä minulle. 636 00:42:22,580 --> 00:42:25,020 Kaikki tiimit, on aika painaa liipasinta. 637 00:42:25,100 --> 00:42:26,500 Painan. 638 00:42:28,860 --> 00:42:31,420 Trig ja Hacksaw, sulkekaa sisään- ja uloskäynti. 639 00:42:31,500 --> 00:42:33,740 Kukaan ei pääse sisään tai ulos. 640 00:42:33,820 --> 00:42:34,940 Selvä. 641 00:42:35,900 --> 00:42:37,580 Gavin Hull, kuusi metriä eteenpäin. 642 00:42:37,660 --> 00:42:40,540 Voin hoitaa sen. Huomiseen mennessäkö? 643 00:42:40,620 --> 00:42:41,700 HALLITUKSEN JÄSEN 644 00:42:41,780 --> 00:42:44,260 Aivan, loistavaa. 645 00:42:53,860 --> 00:42:56,100 Toissijainen kohde suoraan edessä. 646 00:43:05,620 --> 00:43:08,220 Corbo lähestyy portaikosta. 647 00:43:08,300 --> 00:43:11,060 Romy, kuuletko sinä? Milloin generaattori käynnistyy? 648 00:43:11,140 --> 00:43:15,300 Ihan kohta. Talon huolto saa sen päälle parissa minuutissa. 649 00:43:15,380 --> 00:43:18,620 Selvä. Ja kaverit, mikä on Rocket Manin tilanne? 650 00:43:18,700 --> 00:43:21,460 -Rocket Man on liikkeellä. -Selvä. 651 00:43:22,300 --> 00:43:25,300 Katherine Kamen. Itäkulma. 12 metriä eteenpäin. 652 00:43:25,380 --> 00:43:26,300 HALLITUKSEN JÄSEN 653 00:43:28,020 --> 00:43:30,260 Honkongin vastaava, valmiina. 654 00:43:30,340 --> 00:43:32,380 HALLITUKSEN JÄSEN 655 00:43:39,580 --> 00:43:41,740 Etelä-Afrikan vastaava paikalla. 656 00:43:45,020 --> 00:43:48,740 SWANN GROUPIN HALLITUKSEN JÄSEN 657 00:43:51,020 --> 00:43:52,700 -Minä autan. -Kiitos. 658 00:43:54,500 --> 00:43:55,900 Viimeinen on puheenjohtaja. 659 00:43:55,980 --> 00:43:59,100 Portaiden yläpäässä, eikä ketään ole lähellä. 660 00:43:59,180 --> 00:44:00,900 Säilytetään maltti. 661 00:44:00,980 --> 00:44:03,660 Kaverit, valot sammuivat juuri. Tämä ei ole Harmageddon. 662 00:44:03,740 --> 00:44:05,900 Menettelytapa on tämä. Tännepäin. 663 00:44:05,980 --> 00:44:08,060 Mitä tapahtui? Palaako täällä? 664 00:44:08,780 --> 00:44:11,220 Barcelonan kohde lukittu. 665 00:44:20,100 --> 00:44:22,700 Hongkongin kohde lähestyy hissiä. 666 00:44:29,340 --> 00:44:31,020 Hän saa kokea kuilun. 667 00:44:43,860 --> 00:44:44,900 Sallikaa minun. 668 00:44:44,980 --> 00:44:47,980 Hyvin ystävällistä. Kiitokset. 669 00:45:21,740 --> 00:45:22,980 Tännepäin, sir. 670 00:45:37,340 --> 00:45:39,460 -Missä Grace on? -Biljardihuoneessa. 671 00:45:39,540 --> 00:45:41,700 Trig ja Hack, etsikää Jane. 672 00:45:44,180 --> 00:45:45,500 Liikettä. 673 00:46:17,660 --> 00:46:20,580 -Hän ei vain lähtisi. -Meidän pitää varmistaa. 674 00:46:20,660 --> 00:46:22,300 Jää hänen luokseen. 675 00:46:27,900 --> 00:46:30,140 Ai, olet hereillä. 676 00:46:30,860 --> 00:46:34,060 Emme halua, että possu jää paitsi sekunnistakaan grilliä. 677 00:46:40,380 --> 00:46:41,740 Pysy vain maassa ja pala. 678 00:46:57,820 --> 00:46:59,100 Ai, tarvitsetko veitsen? 679 00:46:59,180 --> 00:47:01,500 Anna tulla sitten. No niin. 680 00:47:08,380 --> 00:47:10,340 -Pysy siinä, missä olet. -Neumann. 681 00:47:10,940 --> 00:47:12,900 Poliisi! Seis. 682 00:47:12,980 --> 00:47:15,980 -Eikö Gracea näy? -Hän ei vastaa kännykkäänkään. 683 00:47:17,580 --> 00:47:19,380 -Hän on kunnossa. -Mistä tiedät? 684 00:47:19,460 --> 00:47:20,740 Miten voit tietää? 685 00:47:29,460 --> 00:47:32,460 Tekstitys: Tuija Tuominen www.plint.com