1 00:00:09,500 --> 00:00:12,020 Tidligere... 2 00:00:12,100 --> 00:00:16,220 Wall Street, investorene våre... Vi må ta styringen 3 00:00:16,300 --> 00:00:19,300 før dette satellitt-kaoset drar oss ned i søla. 4 00:00:19,380 --> 00:00:22,780 Ifølge rapporten skyldtes eksplosjonen en feil i programvaren. 5 00:00:22,860 --> 00:00:26,180 Dersom det var sabotasje, må rapporten være feil. 6 00:00:26,260 --> 00:00:28,900 Noen forfalsket opplysningene i rapporten. 7 00:00:30,460 --> 00:00:32,700 -Hvem mangler? -Abe Geller, oppskytningslederen. 8 00:00:32,780 --> 00:00:33,980 Unnskyld, Peter. 9 00:00:35,020 --> 00:00:35,980 Zora. 10 00:00:36,060 --> 00:00:38,700 Hun ba deg om å forfalske opplysningene. 11 00:00:38,780 --> 00:00:41,700 Legg hendene bak ryggen med én gang! 12 00:00:44,460 --> 00:00:46,860 Du tok visst litt av støyten, Mr... 13 00:00:46,940 --> 00:00:48,260 Kall meg Vincent. 14 00:00:48,340 --> 00:00:51,540 Jobb for meg. Jeg trenger profesjonelle. 15 00:00:51,620 --> 00:00:53,220 Jeg trenger erfarne folk. 16 00:00:53,300 --> 00:00:56,100 Hva sier du? De gamle legionærene samlet igjen? 17 00:00:56,180 --> 00:00:57,420 Vi er ferdig snakket. 18 00:00:57,500 --> 00:00:59,580 Om ikke broren din vil jobbe for meg, 19 00:00:59,660 --> 00:01:02,820 så hold deg unna stjeling av dyre biler i nabolaget mitt. 20 00:01:02,900 --> 00:01:05,180 Det neste møtet vårt blir ikke like morsomt. 21 00:02:37,500 --> 00:02:39,660 Han er kjapp til å være så feit. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,380 Løp, tjukken, løp! 23 00:02:45,460 --> 00:02:47,700 Vent! Denne! 24 00:02:47,780 --> 00:02:49,300 -Skynd deg! -Stopp! 25 00:02:49,380 --> 00:02:51,380 Kom igjen! 26 00:02:51,460 --> 00:02:52,700 Vi stikker! 27 00:02:52,780 --> 00:02:54,500 Stans dem! Hei! 28 00:02:55,660 --> 00:02:57,260 -Kom tilbake! -Skynd deg! 29 00:02:58,580 --> 00:03:01,180 Kom igjen, Danny. Han kommer. 30 00:03:01,260 --> 00:03:02,700 17 MINUTTER FØR... 31 00:03:02,780 --> 00:03:07,220 -Hva slags bil ser du etter? -Snarere en kunngjøring. 32 00:03:07,980 --> 00:03:10,700 F.eks. "Jeg har penger", eller? 33 00:03:10,780 --> 00:03:13,340 Da blir det ikke bedre enn... 34 00:03:14,300 --> 00:03:15,940 For å dra på tur med miss Daisy, ja. 35 00:03:16,020 --> 00:03:21,060 Greit. Hva med: "Jeg har penger, men hvem bryr seg?" 36 00:03:21,140 --> 00:03:23,500 Noe som uttrykker makt. 37 00:03:24,860 --> 00:03:28,900 Da, min venn, snakker vi... Corvette. 38 00:03:28,980 --> 00:03:32,460 Enkel, sexy, og raskere enn ei kule, 39 00:03:32,540 --> 00:03:35,460 som muligens kan komme godt med. 40 00:03:35,540 --> 00:03:37,060 Den er for rånete. 41 00:03:37,140 --> 00:03:43,100 Gi meg noe av kjøtt og blod, ikke en prangende lekebil. 42 00:03:44,340 --> 00:03:47,060 Se på denne lekkerbisken. 43 00:03:48,580 --> 00:03:51,020 Klassisk, men hypermoderne. 44 00:03:52,060 --> 00:03:55,180 Uklanderlig elegant, med et hint av pimp. Eller hva? 45 00:03:58,260 --> 00:03:59,460 Jeg tar den. 46 00:04:00,380 --> 00:04:01,580 Den er din. 47 00:04:03,100 --> 00:04:06,300 Seriøst? En lommekniv? 48 00:04:06,380 --> 00:04:07,900 Jeg liker det klassisk. 49 00:04:16,460 --> 00:04:19,420 -Du er en klassisk idiot. -Hallo! 50 00:04:20,060 --> 00:04:22,460 Stans! Kom tilbake! 51 00:04:24,420 --> 00:04:25,780 Klar! 52 00:04:27,460 --> 00:04:29,100 Stjålen bil i farta. 53 00:04:36,460 --> 00:04:40,220 -Fant deg. -Søren. Gjemte jeg meg? 54 00:04:42,780 --> 00:04:46,500 Du kan ikke bare forsvinne uten å gi meg beskjed. 55 00:04:47,180 --> 00:04:48,820 Grace vet hvor jeg er. 56 00:04:49,740 --> 00:04:54,700 Jeg liker å dra til Leo for å se på hestene. 57 00:04:54,780 --> 00:04:58,740 Det hjelper meg med... å ikke tenke. Skjønner du? 58 00:04:59,820 --> 00:05:01,420 For å nullstille. 59 00:05:01,500 --> 00:05:05,300 Jeg spurte ikke Grace. Hun jobber med talen sin. 60 00:05:05,380 --> 00:05:08,540 Det stemmer. Veldedighetsgallaen. 61 00:05:08,620 --> 00:05:12,740 Nok en god grunn til å ri inn i solnedgangen og ikke se seg tilbake. 62 00:05:12,820 --> 00:05:15,220 Men solnedganger blir til soloppganger, 63 00:05:15,300 --> 00:05:17,020 og problemet forsvinner ikke. 64 00:05:17,100 --> 00:05:18,420 Nemlig. 65 00:05:18,500 --> 00:05:21,700 Etter at Panacea styrtet, er det noe som har plaget meg. 66 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 Bare... 67 00:05:24,900 --> 00:05:26,340 Jeg føler bare... 68 00:05:27,140 --> 00:05:30,180 ...at noe vil bite meg i halen, men jeg vet ikke hva. 69 00:05:30,260 --> 00:05:33,100 Desto bedre grunn til å holde teamet samlet. 70 00:05:33,180 --> 00:05:34,220 Greit. 71 00:05:35,180 --> 00:05:38,580 Jeg lover å ikke forsvinne igjen. 72 00:05:38,660 --> 00:05:41,420 Skjønt jeg iblant foretrekker hester fremfor folk. 73 00:05:48,980 --> 00:05:50,300 De har oss. 74 00:05:52,580 --> 00:05:53,860 Enn så lenge. 75 00:06:11,460 --> 00:06:12,620 Hold deg fast. 76 00:06:14,900 --> 00:06:16,020 Hva faen?! 77 00:06:29,780 --> 00:06:33,220 -Skal du ikke riste han av deg? -Han er visst forelska i meg. 78 00:06:34,260 --> 00:06:35,180 Bare prøv deg. 79 00:06:40,660 --> 00:06:42,180 Jævla taper! 80 00:06:43,980 --> 00:06:45,620 -Vi stikker. -Ja! 81 00:07:13,300 --> 00:07:15,940 Hvor faen blir det av alle sammen? 82 00:07:18,940 --> 00:07:24,020 Å, kjære Danny, Sekkepipene, sekkepipene de kaller 83 00:07:24,100 --> 00:07:26,340 Sekkepipene kaller. 84 00:07:27,940 --> 00:07:31,180 Teamet ditt reflekterer over valgene sine. 85 00:07:31,980 --> 00:07:34,980 Og mange av dem kjenner på mye anger. 86 00:07:36,780 --> 00:07:39,780 Jeg ville ikke dra hit i kveld, men jeg må innrømme... 87 00:07:41,060 --> 00:07:45,100 Jeg er en smule nostalgisk. Enkelte lukter kan gjøre det med en. 88 00:07:45,180 --> 00:07:49,060 Olje, bensin, smeltet maling, svidd metall... 89 00:07:50,660 --> 00:07:52,900 Broren min og jeg var gode. 90 00:07:52,980 --> 00:07:56,340 Vi kunne demontere en skolebuss på null komma niks. 91 00:07:56,420 --> 00:07:58,020 Ser du alt dette? 92 00:07:59,140 --> 00:08:01,980 Snart, når bilen din trenger nye deler, 93 00:08:02,060 --> 00:08:06,780 printer du dem fra en 3D-printer i hjemmets trygge rammer. 94 00:08:07,940 --> 00:08:11,780 Bilopphugging blir nok en kunstform som må vike for teknologien. 95 00:08:11,860 --> 00:08:13,620 Så du gjør oss en tjeneste? 96 00:08:13,700 --> 00:08:18,140 Danny, du bør jo ha skjønt at jeg ikke er så sjenerøs. 97 00:08:20,060 --> 00:08:22,300 Nei! 98 00:08:32,780 --> 00:08:35,780 Gi meg én god grunn til at jeg ikke skal skade deg. 99 00:08:44,420 --> 00:08:46,620 Greit! 100 00:08:46,700 --> 00:08:48,420 Greit. Vince. 101 00:08:49,340 --> 00:08:50,620 Vincent. 102 00:08:56,340 --> 00:08:58,180 Spiller vi inn? 103 00:08:58,260 --> 00:09:00,660 Ingen tror at det kan hende dem, men det gjør det. 104 00:09:00,740 --> 00:09:03,620 Hvert minutt, hver dag. Velkommen tilbake til PMC Academy. 105 00:09:03,700 --> 00:09:07,340 Jeg er Jack "Hacksaw" Smith. Jeg skal vise deg de tre... 106 00:09:07,420 --> 00:09:09,780 -Hei, Jack. -Beklager, sir. 107 00:09:09,860 --> 00:09:13,260 -Ingen fare. Har du et øyeblikk? -Ja visst. 108 00:09:13,340 --> 00:09:16,340 Det er bare et prosjekt som jeg jobber med. 109 00:09:16,420 --> 00:09:17,980 Kan jeg gjøre noe for deg? 110 00:09:18,500 --> 00:09:21,380 Jeg håper det. Faktisk så... 111 00:09:22,180 --> 00:09:24,740 Det gjelder Jane. 112 00:09:27,020 --> 00:09:28,620 Dere er jevnaldrende, 113 00:09:28,700 --> 00:09:33,780 og dere kan til en viss grad relatere til hverandre 114 00:09:33,860 --> 00:09:37,940 på en måte hun og jeg ikke kan, og... 115 00:09:38,020 --> 00:09:40,020 Hun trenger en venn. 116 00:09:40,100 --> 00:09:44,660 Ikke sant? Det jeg ber deg om, er... Kan du være vennen hennes? 117 00:09:47,540 --> 00:09:50,780 Ja, sir. Jeg kan være vennen hennes. 118 00:09:50,860 --> 00:09:53,300 -Det går bra. -Tusen takk. 119 00:09:53,380 --> 00:09:56,180 -Gjerne. -Takk. Flott. 120 00:09:56,940 --> 00:09:59,940 Hva handler prosjektet ditt om, da? 121 00:10:01,140 --> 00:10:02,820 -Dette? -Ja. 122 00:10:03,340 --> 00:10:05,740 -Vil du...? -Gi meg en kjapp innføring. 123 00:10:07,380 --> 00:10:09,620 Det er et konsept. 124 00:10:09,700 --> 00:10:11,740 -Det heter... -Heroe Inc. 125 00:10:11,820 --> 00:10:14,260 "Hero" staves uten "E" på slutten. 126 00:10:14,340 --> 00:10:15,820 Det handler om markedsføring. 127 00:10:15,900 --> 00:10:20,900 Det fremmer ICA-en min, Ideal Customer Avatar. 128 00:10:21,460 --> 00:10:25,540 Der har vi det. Folk som vil leve PMC-livet. 129 00:10:25,620 --> 00:10:30,820 Fare, spenning, reising... Og dette er gulroten: 130 00:10:30,900 --> 00:10:33,100 De slipper å verve seg i militæret. 131 00:10:33,180 --> 00:10:36,500 Fase én: Sette sammen en haug med videoer. 132 00:10:36,580 --> 00:10:40,020 -Våpenøvelse, selvforsvar... -Jøss. 133 00:10:40,100 --> 00:10:42,620 Her viser jeg hvordan man unnslipper kvelertak. 134 00:10:43,340 --> 00:10:46,420 Hvordan man bandasjerer en brannskade. 135 00:10:46,500 --> 00:10:48,820 -Det gjorde litt vondt. -Ser sånn ut. 136 00:10:48,900 --> 00:10:51,060 Det er fremtidens karriere, Mr. Swann. 137 00:10:51,140 --> 00:10:53,660 Når dommedag bryter løs, melder man seg her. 138 00:10:53,740 --> 00:10:55,980 -Nemlig. -Mr. Swann? 139 00:10:56,060 --> 00:10:58,020 -Når du er klar, sir. -Takk, Trig. 140 00:10:58,100 --> 00:11:01,020 Du, takk for det vi pratet om i stad. 141 00:11:01,100 --> 00:11:04,260 -Og send meg prospektet. -Den er god. Takk. 142 00:11:05,020 --> 00:11:07,780 -Trig, hva er et prospekt? -Slå det opp i ordboka. 143 00:11:12,100 --> 00:11:13,180 Ja da! 144 00:11:21,500 --> 00:11:22,580 Kom. 145 00:11:27,860 --> 00:11:31,580 Velg tre stykker, så stikker vi. Jeg vil ikke komme for sent. 146 00:11:31,660 --> 00:11:35,180 Det fungerer ikke slik. Først må vi be om tillatelse. 147 00:11:36,260 --> 00:11:38,820 -Tillatelse? -Min greie har også regler. 148 00:11:38,900 --> 00:11:40,780 Du husket reglene! 149 00:11:42,620 --> 00:11:45,860 -Etter så lenge. -Litt for lenge. 150 00:11:45,940 --> 00:11:48,180 Stedet er seg selv likt. Du òg, Eva. 151 00:11:48,260 --> 00:11:51,900 Har du noen gang møtt en bedre løgner enn ham? 152 00:11:51,980 --> 00:11:54,180 Klinkende edru òg. 153 00:11:55,940 --> 00:11:57,700 Vi har visst ikke hilst. 154 00:11:57,780 --> 00:12:01,100 Han er klienten min. Han trenger noen solide operatører. 155 00:12:01,180 --> 00:12:04,620 Dette er et bra sted å starte. 156 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 Vi kan muligens gjøre et unntak for en gammel venn. 157 00:12:08,540 --> 00:12:10,900 -Vær rask, Danny. -Det er mottatt. 158 00:12:12,260 --> 00:12:13,460 Denne veien. 159 00:12:14,340 --> 00:12:16,260 Jeg liker ikke trynet hans. 160 00:12:16,340 --> 00:12:18,860 Er det noen som er ute etter oppdrag? 161 00:12:18,940 --> 00:12:21,900 -Ja da. -Vi tar intervjuet utenfor. 162 00:12:21,980 --> 00:12:25,660 -Et intervju? -Det er mer som en opptaksprøve. 163 00:12:30,500 --> 00:12:33,540 Greit. Klienten min er klar for å ansette umiddelbart. 164 00:12:33,620 --> 00:12:36,380 Kontanter, doble honorarer. 165 00:12:36,460 --> 00:12:38,020 Det er de gode nyhetene. 166 00:12:38,100 --> 00:12:40,700 Dessverre trenger jeg kun tre stykker. 167 00:12:40,780 --> 00:12:43,220 De sterkeste overlever. 168 00:13:02,740 --> 00:13:05,540 -Fikk jeg den? -Beklager. Jeg så ikke noe. 169 00:13:06,660 --> 00:13:10,420 Innse det, pappa. Du har ikke truffet noe siden krakket i 08. 170 00:13:10,500 --> 00:13:12,660 Takk, dr. Freud. 171 00:13:12,740 --> 00:13:16,700 Så dette kompenserer for resten av manglene mine? 172 00:13:16,780 --> 00:13:19,060 Jeg elsker disse morsomme familieutfluktene. 173 00:13:19,140 --> 00:13:21,100 De fyller meg med glede. 174 00:13:21,180 --> 00:13:23,420 Greit. Vi gir oss. 175 00:13:23,500 --> 00:13:26,260 Men kun fordi det ikke fins noe å skyte her ute. 176 00:13:26,340 --> 00:13:29,660 Jeg vet at roting i buskene ikke inngår i jobben. 177 00:13:29,740 --> 00:13:31,940 Alt inngår i jobben. 178 00:13:32,020 --> 00:13:34,420 Hva hvis vaktlene begynner å skyte tilbake? 179 00:13:34,500 --> 00:13:37,380 Om de skyter som han her, er det ingen fare. 180 00:13:37,460 --> 00:13:39,540 -Du, Seesaw. -Ja? 181 00:13:39,620 --> 00:13:41,020 Ta denne. 182 00:13:42,220 --> 00:13:43,900 -Det er Hacksaw. -Samme det. 183 00:13:43,980 --> 00:13:45,340 Jeg liker Seesaw. 184 00:13:45,420 --> 00:13:48,100 Vis noen militærgreier, som å kaste en kniv. 185 00:13:48,180 --> 00:13:49,700 Fare lønner seg. 186 00:13:53,180 --> 00:13:55,460 Oi! Beklager. 187 00:13:55,540 --> 00:13:58,980 Ingen fare. Kona mi og jeg har nok barn fra før. 188 00:13:59,060 --> 00:14:00,500 Seesaw. 189 00:14:01,500 --> 00:14:03,660 La meg, frøken. 190 00:14:03,740 --> 00:14:10,340 Du må klype rundt bladet. Løft den opp. 191 00:14:11,300 --> 00:14:14,220 Sikt på målet med den andre hånden. 192 00:14:14,300 --> 00:14:18,860 Fortsett å sikte mens du kaster, og la bladet gjøre resten av jobben. 193 00:14:23,100 --> 00:14:24,620 Seesaw har peiling! 194 00:14:29,020 --> 00:14:33,740 Hva er det? Har det noe med Zora å gjøre? 195 00:14:33,820 --> 00:14:35,700 Hva er det som plager deg? 196 00:14:35,780 --> 00:14:38,540 Jeg får inngå et kompromiss. 197 00:14:38,620 --> 00:14:40,300 Og det bekymrer meg. 198 00:14:40,380 --> 00:14:43,740 Ut av alle de gode egenskapene dine 199 00:14:43,820 --> 00:14:46,020 er det rimeligheten din som forferder meg mest. 200 00:14:46,100 --> 00:14:49,100 Var det en kompliment? Jeg tar den imot. 201 00:14:51,580 --> 00:14:53,020 Alle virksomheter har en Zora. 202 00:14:53,100 --> 00:14:56,460 Noen som overvåker aksjeprisene, 203 00:14:56,540 --> 00:15:00,220 som om det er en overopphetet tank i ferd med å eksplodere. 204 00:15:02,740 --> 00:15:07,940 Frykt har aldri skapt storhet. Kun dristighet kan det. 205 00:15:09,500 --> 00:15:11,460 Som sagt, jeg fikser det. 206 00:15:13,980 --> 00:15:15,620 Hva skjer, Z? 207 00:15:15,700 --> 00:15:18,300 Jeg steller i stand, og så spiser du ikke? 208 00:15:18,380 --> 00:15:23,820 Følger du fortsatt den paleogreia? Ikke rart at du er gretten. 209 00:15:23,900 --> 00:15:27,580 Alle blir gretne av å tape milliarder av dollar. 210 00:15:30,820 --> 00:15:32,540 Du må bli mer tykkhudet. 211 00:15:33,380 --> 00:15:35,740 Ikke at huden din ikke er perfekt. 212 00:15:35,820 --> 00:15:39,460 Mens broren min løper rundt og melder om sabotasje. 213 00:15:40,820 --> 00:15:44,260 -Det er ikke bra, Leo. -Trodde han faktisk på det? 214 00:15:45,100 --> 00:15:46,260 Jøss... 215 00:15:47,900 --> 00:15:50,900 Han spredte nok rykter for å redde ræva si. 216 00:15:53,580 --> 00:15:56,940 Kan du snakke med ham? Få ham til å roe seg ned? 217 00:15:57,020 --> 00:15:59,860 Hvorfor skulle han lytte til meg? Jeg er ikke i styret. 218 00:15:59,940 --> 00:16:02,060 Nemlig. Du har ikke noe å tape. 219 00:16:02,980 --> 00:16:07,100 Peter respekterer svært få, men han respekterer deg. 220 00:16:07,180 --> 00:16:10,180 Tror du at han vil lytte til meg om psykisk helse? 221 00:16:11,060 --> 00:16:13,180 Det er ikke en særlig god plan. 222 00:16:14,260 --> 00:16:18,660 Jeg spør fordi det haster. Han kan miste alt. 223 00:16:19,340 --> 00:16:23,340 Jeg som trodde at denne lunsjen handlet om forholdet vårt. 224 00:16:25,860 --> 00:16:27,380 Vi ville blitt et bra par. 225 00:16:28,340 --> 00:16:30,180 Folk elsker en lykkelig slutt. 226 00:16:32,260 --> 00:16:33,580 Hør her, Leo. 227 00:16:34,860 --> 00:16:36,740 Hvis du gjør dette for meg... 228 00:16:36,820 --> 00:16:39,460 ...kan vi diskutere hva jeg kan gjøre for deg. 229 00:16:52,660 --> 00:16:54,620 Vær litt mer forsiktig. 230 00:16:54,700 --> 00:16:56,860 Knuselige ting går lett i stykker. 231 00:16:56,940 --> 00:16:58,700 -Får jeg lov? -Jeg klarer det. 232 00:16:58,780 --> 00:17:01,780 Sludder. Jeg hjelper alltid dem som trenger det. 233 00:17:03,260 --> 00:17:04,660 Alt dette til én baby? 234 00:17:05,420 --> 00:17:07,620 Broren min og jeg sov i samme seng. 235 00:17:07,700 --> 00:17:08,900 Tidene har endret seg. 236 00:17:10,540 --> 00:17:13,780 Da er det vel lurt å endre seg i takt med dem. Eller? 237 00:17:13,860 --> 00:17:17,260 Legge fortiden bak oss og tenke på fremtiden. 238 00:17:17,340 --> 00:17:20,020 Nye muligheter, nye venner. 239 00:17:20,100 --> 00:17:23,020 En ny forståelse av hva som faktisk betyr noe. 240 00:17:24,620 --> 00:17:27,940 Som et barn. Hva er vel viktigere enn det? 241 00:17:29,580 --> 00:17:32,180 Hvis du trenger hjelp, agent Elias, 242 00:17:32,260 --> 00:17:34,300 vil du innse at jeg er like sjenerøs 243 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 som partneren din er sta. 244 00:17:38,020 --> 00:17:39,580 Tenk på det. 245 00:17:52,500 --> 00:17:54,700 -Hei, dere. -Hei. 246 00:17:55,900 --> 00:17:59,180 -Hva er anledningen? -Formell veldedighetsmiddag. 247 00:17:59,260 --> 00:18:01,700 -Hvor mange gjester? -Hundre, til eller fra. 248 00:18:01,780 --> 00:18:03,980 Jeg sørger for påfyll. 249 00:18:06,500 --> 00:18:07,540 Romy. 250 00:18:07,620 --> 00:18:10,260 Gavin Hall. Har vært venn av Peter Swann i 30 år. 251 00:18:10,340 --> 00:18:13,820 Utgjør liten sikkerhetsrisiko, men har slitt med hjerteproblemer. 252 00:18:13,900 --> 00:18:16,100 -Hvor mange hjertestartere har vi? -Syv. 253 00:18:16,180 --> 00:18:17,860 Jeg sørger for at de er oppladet. 254 00:18:18,620 --> 00:18:20,620 Denne er til Jack. 255 00:18:24,540 --> 00:18:27,580 Jane Swann. Hun er en snørrunge, men ingen trussel. 256 00:18:27,660 --> 00:18:30,860 -Utenom for seg selv, da. -Det var den Seesaw-greia, sant? 257 00:18:31,700 --> 00:18:34,020 Jeg kan takle som skurker skyter mot meg, 258 00:18:34,100 --> 00:18:38,620 men jeg begynner å bli lei av å leke barnevakt. 259 00:18:39,940 --> 00:18:41,140 Jøss... 260 00:18:42,020 --> 00:18:44,620 -Er dette et problem? -Definitivt ikke. 261 00:18:44,700 --> 00:18:48,980 Bra. De eneste overraskelsene vi vil ha, er ingen overraskelser. 262 00:18:50,020 --> 00:18:51,420 Greit. Hvem er nestemann? 263 00:20:04,660 --> 00:20:06,580 -Er det noen hjemme? -Vi er vei. 264 00:20:20,980 --> 00:20:24,980 -Godt å se deg, Kath. -Alltid en glede. 265 00:20:25,060 --> 00:20:26,460 -Ah, Katherine. -Gavin. 266 00:20:27,100 --> 00:20:29,260 Styremedlemmer på stedet. Stå klare. 267 00:20:35,100 --> 00:20:37,340 Rocket Man og Doc har ankommet. 268 00:20:37,420 --> 00:20:38,460 Det er mottatt. 269 00:20:45,500 --> 00:20:46,780 Peter Swann. 270 00:20:46,860 --> 00:20:48,940 Du ser strålende ut. 271 00:20:56,060 --> 00:21:00,100 Fiffen fra hele Europa og Amerika er samlet her 272 00:21:00,180 --> 00:21:03,020 i anledning VAC-tiltaket, for å redde liv... 273 00:21:03,100 --> 00:21:06,860 -Dette er ikke noe for meg. -Skal vi droppe dødsdansen? 274 00:21:06,940 --> 00:21:09,100 Ja takk. Det er derfor jeg elsker deg. 275 00:21:09,180 --> 00:21:10,900 -Dette fikser du. -Takk. 276 00:21:10,980 --> 00:21:12,380 -Peter. -Pappa. 277 00:21:13,020 --> 00:21:16,100 Hils på Shaniqua og Sky. Dette er sønnen min Peter. 278 00:21:16,180 --> 00:21:18,460 -Hyggelig. -Likeså. 279 00:21:19,540 --> 00:21:23,100 Hvordan kunne vi glemme den vakre søsteren, Zora Swann? 280 00:21:23,180 --> 00:21:26,540 Kan du fortelle hvorfor kveldens begivenhet betyr mye for deg? 281 00:21:26,620 --> 00:21:28,260 Naturligvis. 282 00:21:28,340 --> 00:21:32,420 Vi vil skape bevissthet rundt Swann-gruppens VAC-tiltak. 283 00:21:32,500 --> 00:21:34,660 Og penger. Ikke glem pengene. 284 00:21:34,740 --> 00:21:36,380 Og penger. 285 00:21:36,460 --> 00:21:37,300 Selg produktet! 286 00:21:37,380 --> 00:21:40,620 Pappa vil visst ta over herfra. Takk. 287 00:21:40,700 --> 00:21:42,700 Zora. Hvordan går det? 288 00:21:42,780 --> 00:21:45,540 -Bra. Hva med deg? -Bra. Luther. 289 00:21:45,620 --> 00:21:47,540 Er ikke pappa usedvanlig klysete i kveld? 290 00:21:47,620 --> 00:21:50,340 Jo. Vi to skal ha en svært alvorlig samtale. 291 00:21:50,420 --> 00:21:52,140 Spørs om jeg liker tonen din. 292 00:21:52,220 --> 00:21:55,700 Jeg liker ikke at du bestikket flygelederen min. 293 00:21:56,540 --> 00:21:58,140 Vi ses. 294 00:21:58,900 --> 00:22:00,580 -Ah, Zora. -Pappa. 295 00:22:00,660 --> 00:22:01,700 Min datter Zora. 296 00:22:01,780 --> 00:22:04,380 -Litt av et liv. -Det er ikke noe for meg. 297 00:22:04,460 --> 00:22:07,100 Alle pengene gjør deg kun til et offer. 298 00:22:07,180 --> 00:22:10,180 Se, da. Det er flere operatører enn gjester. 299 00:22:11,340 --> 00:22:14,820 -Jeg kan lukte dusjsåpen herfra. -Desto bedre. 300 00:22:14,900 --> 00:22:16,900 Jeg vil ha en rolig og konfliktfri kveld. 301 00:22:16,980 --> 00:22:19,220 Gjør vi jobben vår, kan vi ta en tidlig kveld. 302 00:22:19,300 --> 00:22:21,820 -Oppdater meg hvert femte minutt. -Oppfattet. 303 00:22:25,460 --> 00:22:28,860 Greit. Alle jaktlagene er på nett. 304 00:22:28,940 --> 00:22:31,580 Tretti minutter til vi saboterer festen. 305 00:22:32,940 --> 00:22:35,740 Bakkeenhet, hold øye med Corbos sikkerhetsteam. 306 00:22:35,820 --> 00:22:37,220 Det er mottatt. 307 00:22:38,900 --> 00:22:41,300 Zora, Zora, Zora... 308 00:22:42,700 --> 00:22:45,860 Vet du hva som skjer, dersom det kommer frem 309 00:22:45,940 --> 00:22:48,740 at ulykkesrapporten var forfalsket... 310 00:22:49,700 --> 00:22:52,460 Hvilken skade det ville gjøre? 311 00:22:52,540 --> 00:22:56,340 Skaden var allerede skjedd da raketten din eksploderte. 312 00:22:56,420 --> 00:22:59,860 Et milliardtap! Milliarder! 313 00:22:59,940 --> 00:23:03,740 Og så løper du rundt og melder om sabotasje? 314 00:23:03,820 --> 00:23:06,300 Aner du hvor vanvittig du høres ut? 315 00:23:06,380 --> 00:23:09,820 -Det var sabotasje. -Ikke med mindre du kan bevise det. 316 00:23:09,900 --> 00:23:13,020 Ikke uten fakta og empiriske bevis. 317 00:23:13,100 --> 00:23:18,020 Husker du? Det var grunnmuren i imperiet ditt. 318 00:23:18,100 --> 00:23:21,100 Det var for ditt eget beste. 319 00:23:21,180 --> 00:23:23,500 For hele familiens beste. 320 00:23:23,580 --> 00:23:27,820 Men kun om vi holder sammen. Mot alle fiender. 321 00:23:27,900 --> 00:23:30,020 Hvem da? Vi har jo så mange. 322 00:23:30,100 --> 00:23:33,260 Du forstår vel at styret planlegger mytteri? 323 00:23:33,340 --> 00:23:35,220 Vi vet hva rapporten vil vise. 324 00:23:35,300 --> 00:23:36,980 Den vil vise veien videre. 325 00:23:37,060 --> 00:23:40,100 Den vil vise at Panacea er en økonomisk avgrunn. 326 00:23:40,180 --> 00:23:42,940 Den vil vise nærmest uaktsomme tap. 327 00:23:43,020 --> 00:23:45,540 Det har allerede skjedd. 328 00:23:45,620 --> 00:23:49,620 Peters håndtering av krisen er urovekkende. 329 00:23:49,700 --> 00:23:51,740 Jeg nekter å gå av. Aldri i livet. 330 00:23:51,820 --> 00:23:58,740 Naturligvis ikke. Men du bør vurdere permisjon. Et friår. 331 00:23:58,820 --> 00:24:04,060 Overlat ansvaret til noen vi kan stole på. 332 00:24:07,540 --> 00:24:09,540 Du er den eneste jeg stoler på. 333 00:24:09,620 --> 00:24:12,620 La oss gjøre det nå... 334 00:24:12,700 --> 00:24:14,740 ...mens det fremdeles er opp til deg. 335 00:24:19,500 --> 00:24:22,340 Nei. De kan ikke presse meg ut. 336 00:24:22,420 --> 00:24:26,020 Det er jo akkurat det de vil. 337 00:24:26,100 --> 00:24:28,860 De vil bruke det mot deg. 338 00:24:29,820 --> 00:24:32,740 Grace betyr mye for meg, 339 00:24:32,820 --> 00:24:35,740 men hun kjenner deg ikke slik jeg gjør. 340 00:24:35,820 --> 00:24:38,580 Hun forstår ikke hvor farlig stoltheten din kan være. 341 00:24:38,660 --> 00:24:40,620 Igjen? 342 00:24:40,700 --> 00:24:45,100 Ja. Jeg gir meg ikke før du hører på meg. 343 00:24:45,180 --> 00:24:48,620 Du ble oppdratt til å tro at Swann-navnet gjør deg uangripelig. 344 00:24:48,700 --> 00:24:51,700 Men det gjør det ikke. 345 00:24:53,540 --> 00:24:58,860 I ti år nektet faren vår å anerkjenne meg... 346 00:24:58,940 --> 00:25:01,940 ...før du tok meg inn i familien igjen. 347 00:25:03,580 --> 00:25:05,660 Du hjalp meg da, Peter. 348 00:25:05,740 --> 00:25:07,780 La meg få hjelpe deg nå. 349 00:25:16,820 --> 00:25:20,220 Styremedlemmene er her. Jeg skal snakke med dem. 350 00:25:21,060 --> 00:25:26,580 Dette vil kun fungere dersom vi holder sammen. 351 00:25:28,820 --> 00:25:32,420 Kommer du? Hvis vi er heldige, har vi gått glipp av pappas tale. 352 00:25:33,580 --> 00:25:37,380 -Jeg trenger en drink først. -Greit. Ta en for meg òg. 353 00:25:44,900 --> 00:25:46,820 Takk, mine damer og herrer. 354 00:25:47,860 --> 00:25:52,220 Venner. Fiender er også velkomne, så lenge dere betaler. 355 00:25:54,220 --> 00:25:57,780 Velkommen til den tredje innsamlingsaksjonen til VAC-tiltaket. 356 00:25:58,300 --> 00:26:01,100 Det er en stor glede å få presentere 357 00:26:01,180 --> 00:26:04,180 selve ledestjernen i dette fantastiske programmet, 358 00:26:04,980 --> 00:26:07,420 den lysende dr. Grace Davila. 359 00:26:09,700 --> 00:26:11,580 Hold fokus, folkens. 360 00:26:14,980 --> 00:26:19,580 Vi kaller det Sykdom X, men dette er ikke science fiction. 361 00:26:19,660 --> 00:26:21,500 Det er på ekte. 362 00:26:21,580 --> 00:26:24,940 Og langt mer dramatisk enn hvilken som helst film. 363 00:26:27,500 --> 00:26:30,060 Leger, forskere og feltsykehus 364 00:26:30,140 --> 00:26:33,220 jobber for å stanse spredningen av farlige sykdommer 365 00:26:33,300 --> 00:26:36,300 som malaria, marburgviruset eller aids. 366 00:26:37,420 --> 00:26:43,180 Men man vil bestandig tenke: Hva blir det neste? 367 00:26:43,260 --> 00:26:46,140 Hvordan kan vi forberede oss på noe ukjent? 368 00:26:47,660 --> 00:26:51,740 Svaret på spørsmålet er grunnen til at vi er her i dag. 369 00:26:51,820 --> 00:26:56,540 Det er sikkerhetspersonell til stede. Stå klare. 370 00:27:01,220 --> 00:27:04,580 Hva gjør ei pen jente som deg i dette hølet? 371 00:27:06,900 --> 00:27:09,820 -Flørter du med meg? -Funker det? 372 00:27:11,260 --> 00:27:14,100 Nei. Men jeg er det. 373 00:27:15,780 --> 00:27:19,100 Jeg også. Jeg er undercover. 374 00:27:20,940 --> 00:27:22,300 Undercover Europol. 375 00:27:24,500 --> 00:27:27,500 -Reketyv ville vært mer sexy. -Hvem er det som flørter nå? 376 00:27:29,700 --> 00:27:32,900 Partneren min og jeg arbeider med en svært viktig sak. 377 00:27:32,980 --> 00:27:34,660 Ikke si det til noen. 378 00:27:35,300 --> 00:27:36,980 Det er for sent. 379 00:27:37,620 --> 00:27:43,180 Når jeg trykker på denne, kan alle sikkerhetsoperatørene høre deg. 380 00:27:46,140 --> 00:27:49,500 Jaså. Natten har tusen øyne. 381 00:27:50,420 --> 00:27:52,060 På tide å gå videre. 382 00:27:53,500 --> 00:27:57,020 Gjerne. Jeg har visst funnet det jeg lette etter. 383 00:27:57,100 --> 00:27:58,700 Mr. Corbo! 384 00:27:59,500 --> 00:28:01,540 Smak på rekene. 385 00:28:01,620 --> 00:28:03,900 Mr. Corbo! Hei! 386 00:28:03,980 --> 00:28:06,020 Unnskyld meg, Mr. Corbo. 387 00:28:07,460 --> 00:28:08,620 Hei! 388 00:28:08,700 --> 00:28:11,820 -Agent Newmann, eller? -Neumann. 389 00:28:11,900 --> 00:28:13,740 -Ja. Og agent... -Elias. 390 00:28:13,820 --> 00:28:17,180 -Du virker mer enn overrasket. -Jeg er rasende. 391 00:28:17,260 --> 00:28:20,020 Jeg så ikke navnene deres på gjestelisten. 392 00:28:20,100 --> 00:28:22,540 Som betyr at noen ikke har gjort jobben sin. 393 00:28:22,620 --> 00:28:26,140 Fint selskap, fine gjester... Det forstår dere nok. 394 00:28:26,220 --> 00:28:28,700 -Vi er ikke på gjestelisten. -Teknisk sett ikke. 395 00:28:28,780 --> 00:28:30,660 Vi er her i embets medfør. 396 00:28:30,740 --> 00:28:33,140 Vi har gjort flere forsøk på å treffe Mr. Swann. 397 00:28:33,220 --> 00:28:35,020 Mr. Swann styrer ikke timeplanen sin. 398 00:28:35,100 --> 00:28:37,380 Vi har gjort flere forsøk på å treffe deg òg. 399 00:28:37,460 --> 00:28:39,980 Timeplanen min er den samme som Mr. Swanns, 400 00:28:40,060 --> 00:28:42,260 som jeg som sagt ikke styrer. 401 00:28:42,340 --> 00:28:47,860 -Likevel står jeg rett foran dere. -Ja. Skal vi? 402 00:28:51,260 --> 00:28:52,420 Følg meg. 403 00:29:05,460 --> 00:29:06,820 Gjør det. 404 00:29:11,100 --> 00:29:14,380 Vi har identifisert mannen som angrep deg og Mr. Swann. 405 00:29:14,460 --> 00:29:17,580 Joseph Grosney, en tidligere kommandosoldat. 406 00:29:17,660 --> 00:29:19,860 -Flott. Saken er avgjort. -Nei, ikke helt. 407 00:29:19,940 --> 00:29:23,420 Grosney har ingen kriminell bakgrunn. Plettfritt rulleblad. 408 00:29:23,500 --> 00:29:27,300 Han tjenestegjorde for NATO i Afghanistan, sikkerhetstjenesten... 409 00:29:27,380 --> 00:29:30,340 Så ble han sikkerhetsagent, akkurat som deg. 410 00:29:30,420 --> 00:29:32,180 Det gjør ham ikke til noen engel. 411 00:29:32,260 --> 00:29:35,220 Jeg vet om flere operatører som ikke er kresne. 412 00:29:35,300 --> 00:29:37,220 Nemlig! Jeg tenker det samme. 413 00:29:37,300 --> 00:29:41,140 Han ble hyret. Men til hva? 414 00:29:41,220 --> 00:29:44,740 Til å stjele Gellers kunstsamling, antar jeg. 415 00:29:44,820 --> 00:29:46,860 Du antar det? 416 00:29:46,940 --> 00:29:51,060 Dere. Jeg er på jobb. Hva vil dere? 417 00:29:51,140 --> 00:29:54,060 Grosney ankommer på sykkel, midt på dagen. 418 00:29:54,140 --> 00:29:56,060 Med kun en Glock og strips. 419 00:29:56,140 --> 00:29:59,580 Hvordan slipper han usett fra med de store maleriene? 420 00:29:59,660 --> 00:30:05,300 Naboene så ham med en mobil. Han sikrer området for teamet. 421 00:30:05,380 --> 00:30:09,500 Han dreper tre menn i kaldt blod, uten noen lyddemper. 422 00:30:09,580 --> 00:30:12,180 Det er neppe slik kunsttyver opererer. 423 00:30:12,260 --> 00:30:16,580 Ja. Men hva har dette med meg å gjøre? 424 00:30:16,660 --> 00:30:20,220 Mistenker du at noen var ute etter dr. Geller? 425 00:30:20,300 --> 00:30:22,740 At det var utlovet dusør? 426 00:30:22,820 --> 00:30:26,700 Familieforretninger. Ring Swanns kontor. 427 00:30:30,260 --> 00:30:31,740 Mistenksomt. 428 00:30:32,620 --> 00:30:35,620 Er han alltid sånn, eller bare mot oss? 429 00:30:39,540 --> 00:30:42,540 -Tariq. -Vince, min gamle venn. 430 00:30:42,620 --> 00:30:44,500 -Hvor er Danny? -Ta det med ro. 431 00:30:44,580 --> 00:30:46,220 Jeg vil se ham. 432 00:30:47,060 --> 00:30:48,780 Nærmere enn du tror, Vince. 433 00:30:51,140 --> 00:30:53,540 -Jane? -Ok? 434 00:30:56,100 --> 00:30:58,540 Legionen. Det var gode tider, det. 435 00:30:59,380 --> 00:31:00,980 Du er heldig med han her. 436 00:31:01,060 --> 00:31:04,100 Danny elsker deg, men han er en farlig mann. 437 00:31:04,180 --> 00:31:07,220 Jeg er farlig, men jeg er nok ikke like farlig som ham. 438 00:31:07,300 --> 00:31:09,740 Du er nok tryggere hos meg. 439 00:31:09,820 --> 00:31:11,660 Tariq. 440 00:31:13,420 --> 00:31:14,700 Hei sann. 441 00:31:15,980 --> 00:31:17,780 Vincent, hvorfor sa du ikke 442 00:31:17,860 --> 00:31:20,420 at Peter Swann har en så herlig datter? 443 00:31:20,500 --> 00:31:23,580 Så... Når skal vi fortelle det til papsen? 444 00:31:23,660 --> 00:31:25,780 Jane og jeg skal gifte oss. 445 00:31:30,860 --> 00:31:34,380 Kan vi ta en prat? Begge to? 446 00:31:35,260 --> 00:31:36,940 Nå er du ille ute. 447 00:31:41,020 --> 00:31:44,540 -Hva er det som foregår? -Neumann er her. 448 00:31:44,620 --> 00:31:46,620 Dersom han ser oss sammen... 449 00:31:46,700 --> 00:31:49,780 -Og mistenker noe. -Da må jeg jo hilse på. 450 00:31:51,700 --> 00:31:53,900 Jeg gleder meg til samarbeidet vårt. 451 00:31:55,620 --> 00:31:59,100 -Hva mente han med "samarbeid"? -Jeg jobber med Tariq nå. 452 00:31:59,180 --> 00:32:00,660 Med eller for? 453 00:32:00,740 --> 00:32:03,780 -Du bør vite forskjellen. -Han skulle drepe meg. 454 00:32:03,860 --> 00:32:06,260 Nå mente han det. Noe måtte jeg jo gi ham. 455 00:32:06,340 --> 00:32:09,620 -En grunn til å ikke gjøre det. -Hva ga du ham? 456 00:32:10,540 --> 00:32:13,940 Han ble veldig ivrig da jeg sa at Peter Swann er klienten din. 457 00:32:14,020 --> 00:32:18,660 Plutselig fikk han en rekke nyskapende ideer. 458 00:32:18,740 --> 00:32:23,580 Om jeg kunne overtale deg til å gi oss tilgang til innsideinformasjon... 459 00:32:24,660 --> 00:32:27,980 Jeg sa selvsagt at jeg aldri ville utnyttet deg. 460 00:32:28,060 --> 00:32:31,980 Bedra deg på den måten. Ødelegge livet ditt. 461 00:32:32,060 --> 00:32:34,380 Før han fortalte hva som hendte i Mali. 462 00:32:36,420 --> 00:32:38,940 Hva du gjorde mot meg i Mali. 463 00:32:39,020 --> 00:32:40,820 Jeg reddet livet ditt! 464 00:32:46,740 --> 00:32:47,980 Danny! 465 00:32:54,500 --> 00:32:55,900 Jeg må stikke. 466 00:32:56,860 --> 00:32:59,580 Swanns datter har prøvd seg hele kvelden. 467 00:33:08,740 --> 00:33:12,220 Igjen, tusen takk skal dere ha. 468 00:33:12,660 --> 00:33:16,060 Hjelpen deres i dag vil redde liv i morgen. 469 00:33:16,140 --> 00:33:17,300 Fantastisk. 470 00:33:21,540 --> 00:33:24,500 For hver eneste donering som gis, 471 00:33:24,580 --> 00:33:27,460 vil jeg bidra med det samme beløpet. 472 00:33:27,540 --> 00:33:29,780 Dere hørte ham. 473 00:33:30,820 --> 00:33:32,340 Skål! 474 00:33:36,300 --> 00:33:39,300 Du er helt sensasjonell. 475 00:33:39,380 --> 00:33:42,580 -Nå vil jeg dra hjem. -Du får du straks. 476 00:33:43,220 --> 00:33:45,500 -Peter. -Jeg sjekker hvem det er. 477 00:33:45,580 --> 00:33:48,300 Hei. For et fantastisk prosjekt. 478 00:33:48,380 --> 00:33:50,500 Det var veldig hyggelig sagt. 479 00:33:50,580 --> 00:33:54,420 Hallo? Jeg må bare finne et rolig sted. 480 00:33:57,460 --> 00:33:59,540 Hacksaw følger etter Doc. 481 00:33:59,620 --> 00:34:04,300 Tusen takk. Godt å se deg, Catherine. 482 00:34:04,380 --> 00:34:05,660 Unnskyld meg, Mr. Swann. 483 00:34:05,740 --> 00:34:08,900 Beklager at vi kommer ubedt. Vi vil gjerne snakke med deg. 484 00:34:08,980 --> 00:34:12,820 Dessverre, og dette er ingen fest. Folk er her for å gjøre forretninger. 485 00:34:12,900 --> 00:34:15,820 Hvis jeg ikke vier tid til dem, gir de ingen donasjoner. 486 00:34:15,900 --> 00:34:18,700 Men dere må gjerne forsyne dere av champagnen og... 487 00:34:18,780 --> 00:34:22,340 ...hva nå enn det er. Det er visst alt jeg kan tilby. 488 00:34:23,060 --> 00:34:25,220 Nydelig kjole, agent Elias. 489 00:34:25,300 --> 00:34:27,060 Bare ett spørsmål, da. 490 00:34:27,140 --> 00:34:30,020 Tror du at noen var ute etter dr. Geller? 491 00:34:30,100 --> 00:34:32,820 Kan arbeidet hans ha satt ham i fare? 492 00:34:32,900 --> 00:34:36,460 Det var to spørsmål, og du er veldig uhøflig. 493 00:34:36,540 --> 00:34:38,700 Jeg kan avse fem minutter. 494 00:34:40,900 --> 00:34:43,860 Er den på? Kan dere høre meg der bak? 495 00:34:43,940 --> 00:34:45,700 Hvordan i helvete slapp han inn? 496 00:34:45,780 --> 00:34:49,540 For en kveld. Og for en inspirerende lege. 497 00:34:49,620 --> 00:34:51,260 Da hun snakket om medisin, 498 00:34:51,340 --> 00:34:53,940 føltes det som at jeg så på Jurassic World. 499 00:34:54,020 --> 00:34:57,180 Fortsett. Det er best at du snakker med Swann på tomannshånd. 500 00:34:58,220 --> 00:34:59,780 Fordi jeg er kvinne? 501 00:35:00,500 --> 00:35:02,180 Han tror at jeg er gal. 502 00:35:02,260 --> 00:35:04,300 Ikke gi ham rett, da. 503 00:35:06,740 --> 00:35:09,980 Uansett. Vi har enda en spesiell anledning i kveld. 504 00:35:10,060 --> 00:35:11,940 Jeg er svært beæret over å ha med 505 00:35:12,020 --> 00:35:15,380 den høyest dekorerte spesialagenten hos Europol. 506 00:35:15,460 --> 00:35:20,540 Mine damer og herrer, gi en applaus for Kurt Tobias Neumann. 507 00:35:24,220 --> 00:35:26,020 Takk for innsatsen, sir. 508 00:35:26,100 --> 00:35:28,540 Jeg føler meg tryggere når du er til stede. 509 00:35:29,700 --> 00:35:32,060 Men bak enhver vellykket mann... 510 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 ...står en enda sterkere kvinne. 511 00:35:35,940 --> 00:35:40,380 Agent Neumanns partner, spesialagent Sophia Elias, 512 00:35:40,500 --> 00:35:43,580 som er gravid med sitt andre barn. 513 00:35:44,060 --> 00:35:47,940 Er det ikke herlig? Etter alle spontanabortene. 514 00:35:48,020 --> 00:35:52,060 Etter all hjertesorgen hun og ektemannen David gikk gjennom. 515 00:35:53,620 --> 00:35:55,980 For en tragedie å måtte gjenoppleve det. 516 00:36:13,100 --> 00:36:13,940 Ikke gjør det. 517 00:36:15,500 --> 00:36:17,340 Flytt deg. 518 00:36:17,420 --> 00:36:19,740 -Ikke gjør det. -Hva da? 519 00:36:20,900 --> 00:36:23,460 Hva vet vel du? 520 00:36:23,540 --> 00:36:28,140 Jeg kjenner det blikket. Jeg kjenner den brennende smerten. 521 00:36:28,220 --> 00:36:32,900 Du er i ferd med å gjøre noe som virkelig ville opprørt moren din. 522 00:36:58,540 --> 00:37:00,500 Hvor mange bekreftede tilfeller? 523 00:37:00,580 --> 00:37:02,540 Tre, enn så lenge. 524 00:37:02,620 --> 00:37:05,460 Alle er stabile, men de er friske voksne. 525 00:37:06,500 --> 00:37:11,260 Dersom det rammer barn og svekker immunforsvaret, så... 526 00:37:11,340 --> 00:37:14,700 Jeg har ingen tiltro til vaksinens virkning. 527 00:37:14,780 --> 00:37:16,260 De få vi har igjen. 528 00:37:16,340 --> 00:37:18,820 Hva med RNA-vaksinene? WHO godkjente dem jo. 529 00:37:18,900 --> 00:37:21,300 Vi har ikke tid, Grace. 530 00:37:21,380 --> 00:37:23,420 Vi kan ikke vente på produksjonen. 531 00:37:23,500 --> 00:37:27,220 Vi produserte nok til 50 runder. Den var klar etter to. 532 00:37:28,220 --> 00:37:31,220 -Hvor mange doser? -Rundt 6000. 533 00:37:32,460 --> 00:37:35,420 Da kan vi få det under kontroll. Kan du sende dem? 534 00:37:36,620 --> 00:37:39,700 -Jeg skal gjøre mer enn som så. -Takk, Grace. 535 00:37:40,820 --> 00:37:42,220 Hva sa Swann? 536 00:37:42,300 --> 00:37:44,860 Snarere hva han ikke sa, akkurat som Corbo. 537 00:37:45,980 --> 00:37:47,700 Er du gravid, Soph? 538 00:37:50,140 --> 00:37:52,620 Ja. Elleve uker på vei i morgen. 539 00:37:53,540 --> 00:37:56,260 Hvordan visste du det? Vi har ikke sagt det til noen. 540 00:37:56,340 --> 00:37:59,060 I ballsalen. Bulsari la ut om det. 541 00:37:59,140 --> 00:38:01,340 Han prøver å provosere deg. 542 00:38:01,420 --> 00:38:04,220 Jeg klarer å passe på meg selv. 543 00:38:04,300 --> 00:38:07,780 Kan vi dra nå? Jeg takler ikke all denne glamouren. 544 00:38:07,860 --> 00:38:11,260 Du har en viss glød. 545 00:38:13,660 --> 00:38:15,060 Glød, du... 546 00:38:15,140 --> 00:38:17,220 Europolagentene drar. 547 00:38:18,540 --> 00:38:19,940 Stå klar. 548 00:38:28,900 --> 00:38:29,740 Ja? 549 00:38:29,820 --> 00:38:31,420 Jeg drar nå. 550 00:38:39,020 --> 00:38:40,580 Siste sjekker. 551 00:38:44,900 --> 00:38:46,180 Vi går inn om fem. 552 00:38:58,380 --> 00:38:59,460 Greit. 553 00:39:01,300 --> 00:39:03,780 -Er det sånn det skal være? -Ja. 554 00:39:03,860 --> 00:39:07,740 De neste ni månedene. Minst. 555 00:39:09,060 --> 00:39:10,460 Jeg kjører. 556 00:39:13,580 --> 00:39:16,100 Ja vel. Søtt. 557 00:39:26,300 --> 00:39:29,460 Bryterne er klare for å skrus av. Avventer ordre. 558 00:39:29,540 --> 00:39:31,180 Jeg gjør det, ok? 559 00:39:31,260 --> 00:39:35,020 Jeg ser på det, så ringer jeg deg opp. 560 00:39:36,500 --> 00:39:40,700 Hei. Jeg må be deg om en tjeneste. 561 00:39:42,300 --> 00:39:43,580 Jeg også. 562 00:39:44,380 --> 00:39:46,100 Ingen spørsmål. 563 00:39:46,180 --> 00:39:48,540 Avtale. I likeså. 564 00:39:49,420 --> 00:39:53,060 Jeg må dra bort i 48 timer, og Peter må ikke få vite noe. 565 00:39:53,140 --> 00:39:55,580 Du må innse virkeligheten, Grace. 566 00:39:55,660 --> 00:40:00,180 Det er bare et lite ærend, men jeg kan ikke avlyse. 567 00:40:00,260 --> 00:40:02,260 Peter har nok å stri med, 568 00:40:02,340 --> 00:40:04,140 og jeg vil ikke gjøre det verre. 569 00:40:04,220 --> 00:40:07,660 Det er nok uunngåelig. Grace... 570 00:40:09,340 --> 00:40:11,620 -Jeg må slutte. -Hva? 571 00:40:11,700 --> 00:40:14,300 -Slutte? Når da? -Nå. 572 00:40:14,380 --> 00:40:17,380 Jeg må gå ut den døra og forsvinne i kveld. 573 00:40:17,460 --> 00:40:20,860 Ajay tar seg av deg. Trig og resten blir igjen. 574 00:40:20,940 --> 00:40:23,100 Slutt. Hva er i veien? 575 00:40:25,460 --> 00:40:26,780 Det gjelder broren min. 576 00:40:28,740 --> 00:40:30,900 Det er min skyld. Jeg prøvde å redde ham. 577 00:40:32,580 --> 00:40:34,820 Jeg prøvde å redde ham, men jeg skadet ham. 578 00:40:37,580 --> 00:40:40,780 Kom igjen! 579 00:40:42,020 --> 00:40:44,420 Dan, hva driver du med?! 580 00:40:44,500 --> 00:40:48,900 Stopp! Det er våre menn! De er legionærer! 581 00:40:49,820 --> 00:40:51,260 Når sov du sist? 582 00:40:51,340 --> 00:40:53,580 Jeg går og sjekker. Bli her. 583 00:40:53,660 --> 00:40:54,860 Ikke skyt. 584 00:41:00,980 --> 00:41:02,180 Vince! 585 00:41:02,940 --> 00:41:04,100 Vincent! 586 00:41:06,020 --> 00:41:08,780 -Vincent! -Ikke skyt dem! 587 00:41:21,380 --> 00:41:22,300 Vince. 588 00:41:23,060 --> 00:41:25,460 Utrolig nok drepte han ingen. 589 00:41:25,540 --> 00:41:27,140 Vincent! 590 00:41:28,180 --> 00:41:30,260 Jeg var lettet over at han ikke husket noe. 591 00:41:31,260 --> 00:41:33,940 Da han ble skrevet ut fra sykehuset, var han helt knust. 592 00:41:34,020 --> 00:41:35,660 Men hvorfor må du slutte? 593 00:41:35,740 --> 00:41:36,940 Stol på meg. Ok? 594 00:41:37,020 --> 00:41:40,700 Jo før jeg drar, jo bedre for alle. Særlig for deg og Peter. 595 00:41:47,300 --> 00:41:52,060 Ti min til generatoren skrus på. Resten er plankekjøring. 596 00:41:52,140 --> 00:41:54,580 Fem minutter er mer enn nok. 597 00:41:56,060 --> 00:41:58,780 Jeg trodde nesten at dette ville bli en rolig kveld. 598 00:41:58,860 --> 00:42:01,860 Bli her til vi har ordnet ærendet ditt. 599 00:42:04,340 --> 00:42:06,100 Tror du strømmen gikk i ballsalen òg? 600 00:42:06,180 --> 00:42:09,340 Dra, du. Jeg sjekker om de trenger hjelp. 601 00:42:09,420 --> 00:42:11,660 -De eller hun? -Hæ? 602 00:42:11,740 --> 00:42:14,740 Den jenta trenger ingens hjelp. 603 00:42:16,500 --> 00:42:17,500 Hvilken jente? 604 00:42:18,300 --> 00:42:20,780 Du kan lyve overfor deg selv, men ikke for meg. 605 00:42:22,580 --> 00:42:25,020 Alle enheter, på tide å trykke på avtrekkeren. 606 00:42:25,100 --> 00:42:26,500 Trykker. 607 00:42:28,860 --> 00:42:31,420 Trig, Hacksaw, steng av inngangen og utgangen. 608 00:42:31,500 --> 00:42:34,940 Ingen slipper inn eller ut før strømmen er tilbake. 609 00:42:35,900 --> 00:42:37,580 Gavin Hull, seks meter frem. 610 00:42:37,660 --> 00:42:40,540 Jeg tar meg av det. Innen morgendagen? 611 00:42:40,620 --> 00:42:41,700 STYREMEDLEM 612 00:42:41,780 --> 00:42:44,260 Utmerket. 613 00:42:53,860 --> 00:42:56,100 Sekundært mål, rett frem. 614 00:43:05,620 --> 00:43:08,220 Corbo er på vei ned trappen. 615 00:43:08,300 --> 00:43:11,060 Hører du, Romy? Når skrus generatoren på igjen? 616 00:43:11,140 --> 00:43:15,300 Snart. Det tar to minutter før den er oppe og går igjen. 617 00:43:15,380 --> 00:43:18,620 Mottatt. Hva er status på Rocket Man? 618 00:43:18,700 --> 00:43:21,460 -Rocket Man er på farten. -Mottatt. 619 00:43:22,300 --> 00:43:25,300 Katherine Kamen. Øst-hjørnet. 12 meter frem. 620 00:43:25,380 --> 00:43:26,300 STYREMEDLEM 621 00:43:28,020 --> 00:43:30,260 Hong Kong-ressurs, gjør deg klar. 622 00:43:30,340 --> 00:43:32,380 STYREMEDLEM 623 00:43:39,580 --> 00:43:41,740 Sør-Afrika-ressurs på plass. 624 00:43:45,020 --> 00:43:48,740 JAVIER MESSINAM, STYREMEDLEM I SWANN-GRUPPEN 625 00:43:51,020 --> 00:43:52,700 -Jeg skal hjelpe deg. -Takk. 626 00:43:54,500 --> 00:43:55,900 Styreformannen er den siste. 627 00:43:55,980 --> 00:43:59,100 Toppen av trappa, det er ingen i nærheten. 628 00:43:59,180 --> 00:44:00,900 Vi må holde oss samlet. 629 00:44:00,980 --> 00:44:03,660 Strømmen gikk. Det er ikke verdens undergang. 630 00:44:03,740 --> 00:44:05,900 Det er prosedyre, sir. Denne veien. 631 00:44:05,980 --> 00:44:08,060 Hva skjedde? Brenner det? 632 00:44:08,780 --> 00:44:11,220 Barcelona-målet i sikte. 633 00:44:20,100 --> 00:44:22,700 Hong Kong-målet nærmer seg heisen. 634 00:44:29,340 --> 00:44:31,020 Nedi heissjakten med seg. 635 00:44:43,860 --> 00:44:44,900 Jeg skal hjelpe deg. 636 00:44:44,980 --> 00:44:47,980 Det var veldig snilt. Tusen takk. 637 00:45:21,740 --> 00:45:22,980 Denne veien, sir. 638 00:45:37,340 --> 00:45:39,460 -Hvor er Grace? -I biljardrommet. 639 00:45:39,540 --> 00:45:41,700 Trig, Jack, skaff Janes posisjon. 640 00:45:44,180 --> 00:45:45,500 Kom igjen. 641 00:46:17,660 --> 00:46:20,580 -Hun ville ikke bare dratt. -Vi må være sikre. 642 00:46:20,660 --> 00:46:22,300 Bli hos ham. 643 00:46:27,900 --> 00:46:30,140 Jaså, så du er våken. 644 00:46:30,860 --> 00:46:34,060 Grisen må jo ikke gå glipp av grillfesten. 645 00:46:40,380 --> 00:46:41,740 Bare bli der og brenn. 646 00:46:57,820 --> 00:47:01,500 Trenger du en kniv? Kom igjen, da. 647 00:47:08,380 --> 00:47:10,340 -Bli hvor dere er. -Neumann. 648 00:47:10,940 --> 00:47:12,900 Politi! Stopp! 649 00:47:12,980 --> 00:47:15,980 -Ingen tegn til Grace? -Hun tar heller ikke telefonen. 650 00:47:17,580 --> 00:47:20,740 -Det går nok bra med henne. -Hvordan kan du være så sikker? 651 00:47:29,460 --> 00:47:32,460 Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen www.plint.com