1
00:00:09,060 --> 00:00:10,580
Viime jaksossa tapahtunutta.
2
00:00:11,140 --> 00:00:13,940
Tiedämme varmuudella,
että yhtiönne on sodassa.
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,140
En pyytänyt tappamaan heitä.
Pyysin pelottelemaan heitä.
4
00:00:18,220 --> 00:00:21,100
Tämä ei ole vain sotaa
vaan vallankaappaus.
5
00:00:21,180 --> 00:00:24,460
-Rakastan sinua, Peter.
-Samoin.
6
00:00:24,540 --> 00:00:27,980
En voi enää tukea sinua
johtokunnan puheenjohtajana.
7
00:00:28,060 --> 00:00:32,060
Ei jää muita vaihtoehtoja kuin
nimetä tehtävään emeritusjohtaja,
8
00:00:32,140 --> 00:00:35,220
-Isäni Reginald Swann.
-Hyväksyn.
9
00:00:36,340 --> 00:00:38,420
Hänet on viety, siepattu.
10
00:00:39,020 --> 00:00:41,780
Neuvon sinua olemaan tulematta
matkalle.
11
00:00:41,860 --> 00:00:44,740
Minä neuvon sinua pitämään pääsi
kiinni ja hoitamaan työsi.
12
00:00:59,580 --> 00:01:01,340
Ja taas hypätään.
13
00:02:22,780 --> 00:02:25,340
KINSHASA, KONGO
14
00:02:35,740 --> 00:02:37,820
Tule! Mene tuonne!
15
00:02:37,900 --> 00:02:41,220
Mitä minä tekisin tälle?
Pitäisikö se haudata?
16
00:02:58,500 --> 00:03:03,420
Vincent Corbo. Minä olen Kolo.
Tämä on partnerini Tate. Ja...
17
00:03:05,060 --> 00:03:06,740
Mikä sinun nimesi taas onkaan?
18
00:03:12,260 --> 00:03:15,300
Oikea nimeni vai toimijanimeni?
19
00:03:17,500 --> 00:03:20,660
-Kumpi vain!
-Zak.
20
00:03:21,580 --> 00:03:24,340
-Tässä on asiakkaanne.
-Peter.
21
00:03:24,980 --> 00:03:26,180
Hän on pomo.
22
00:03:26,260 --> 00:03:29,180
-Kuinka pitkästi sairaalalle on?
-Noin kolme kilometriä.
23
00:03:31,260 --> 00:03:34,260
-Voisimmeko lähteä?
-Ymmärsin vihjeen.
24
00:03:34,340 --> 00:03:37,460
-Sinä kannat laukut.
-Hoituu.
25
00:03:47,420 --> 00:03:52,620
-Luulin, että minä olen pomo.
-Kehut motivoivat.
26
00:03:57,820 --> 00:03:58,860
FRANKFURT, SAKSA
27
00:04:07,020 --> 00:04:09,420
-Herra Newman.
-Oikeastaan sen on Neumann.
28
00:04:09,500 --> 00:04:11,500
Siitä on jo aikaa. Voitteko hyvin?
29
00:04:11,580 --> 00:04:13,700
-Oikein hyvin.
-Tulitte siis...
30
00:04:14,940 --> 00:04:17,060
Ahaa, selvä.
31
00:04:18,060 --> 00:04:22,980
Malaria, punatauti,
pilkkukuume, kolera.
32
00:04:23,060 --> 00:04:28,380
Kannattaa samalla ottaa
tuollainen niskatyyny.
33
00:04:28,460 --> 00:04:33,220
-Niin. En osaa nukkua lentokoneessa.
-Ei nukkumista vaan istumista varten.
34
00:04:37,300 --> 00:04:40,020
Lisäpehmuste tulee tarpeeseen,
uskokaa pois.
35
00:04:40,100 --> 00:04:43,860
Tämä saattaa sattua hieman.
36
00:04:47,420 --> 00:04:51,900
On minun onneani, että ainoa bussi
Pohjois-Kongossa hajoaa.
37
00:04:52,500 --> 00:04:54,380
Missä oikein olen?
38
00:05:16,100 --> 00:05:16,940
Hei.
39
00:05:18,460 --> 00:05:20,020
Mistä lähtien olet ollut sairas?
40
00:05:20,100 --> 00:05:23,500
Arvasin, että huolestut.
Tämä on kai influenssaa.
41
00:05:23,580 --> 00:05:25,660
Huolestuin todellakin,
joten kävin kotonasi.
42
00:05:27,820 --> 00:05:32,500
-Vakoiletko minua?
-Tutkin. Se on työtäni.
43
00:05:32,580 --> 00:05:34,460
Toivottavasti et vakoile Tariqia.
44
00:05:35,060 --> 00:05:37,620
Jos jotakuta vakoillaan, Soph...
45
00:05:38,700 --> 00:05:40,260
se olen minä.
46
00:05:43,820 --> 00:05:47,660
Oletko ikinä miettinyt, onko olemassa
toinen elämä, jota sinun tulisi elää?
47
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Kurt, herää!
48
00:05:51,060 --> 00:05:53,740
Hei, eikö Swann ole rakettiguru?
49
00:05:54,300 --> 00:05:57,380
Geller. Se tyyppi, joka tekee...
likaisia maalauksia.
50
00:05:57,980 --> 00:06:01,460
-Sano, että hän on elossa.
-Sanoisin, jos löytäisin hänet.
51
00:06:03,860 --> 00:06:07,780
Kurt, kun pääset luonto-ohjelmasta,
soita minulle.
52
00:06:07,860 --> 00:06:09,220
Odota, Soph...
53
00:06:10,020 --> 00:06:11,260
Odota!
54
00:06:54,540 --> 00:06:58,220
-Luulin, että se olisi suljetumpi.
-Uskotko, että he sulkevat?
55
00:06:58,300 --> 00:07:01,900
Ei täällä. He keräävät sirpaleet
ja jatkavat töitä.
56
00:07:04,500 --> 00:07:07,100
-Oletko kunnossa?
-Olen.
57
00:07:07,900 --> 00:07:10,380
-Hienoa nähdä sinut.
-Täälläkö se tapahtui?
58
00:07:10,460 --> 00:07:15,580
Grace oli vasta saapunut.
Nyt hän on heillä, Sayfilla.
59
00:07:17,380 --> 00:07:21,700
Sayfin miehet tulivat ja pakottivat
Gracen menemään luokseen.
60
00:07:38,580 --> 00:07:41,860
Tri Feza iloitsee nähdessään tämän.
61
00:07:41,940 --> 00:07:45,620
Tri Feza keksii uusia huolenaiheita.
62
00:08:02,140 --> 00:08:05,220
-Hei, Buyo! Miten menee?
-Miten menee?
63
00:08:07,100 --> 00:08:08,300
Kiitos, Buyo.
64
00:08:08,940 --> 00:08:10,620
Kiitos.
65
00:08:10,700 --> 00:08:11,900
Grace.
66
00:08:16,100 --> 00:08:18,420
Juuri ajoissa, Grace. Juuri ajoissa.
67
00:08:19,820 --> 00:08:23,700
Tarvitsemme Panaceaa,
jotta tämä loppuu.
68
00:08:23,780 --> 00:08:25,940
Vie tämä jääkaappiin.
69
00:08:26,020 --> 00:08:29,140
Haluatko nähdä muutaman potilaan?
70
00:08:29,820 --> 00:08:31,300
Missä voin peseytyä?
71
00:08:33,900 --> 00:08:36,900
-Hienoa nähdä sinut, tri Davila.
-Kuinka vaimosi voi?
72
00:08:36,980 --> 00:08:40,300
Hän aiheuttaa harmia. Joka päivä...
73
00:09:12,220 --> 00:09:13,580
Kuinka sinä voit?
74
00:09:14,180 --> 00:09:16,740
Tohtori? Selviääkö vauvani?
75
00:09:25,420 --> 00:09:30,300
Meidän työtämme on estää sen
leviäminen tarpeeksi ajoissa.
76
00:09:30,380 --> 00:09:34,620
Seuraavat 72 tuntia ovat kriittiset.
77
00:09:35,260 --> 00:09:37,340
Pitäkää huoli toisistanne.
78
00:09:37,420 --> 00:09:40,820
Teidän pitää pysyä terveinä
ja energisinä, jotta tämä onnistuu.
79
00:09:40,900 --> 00:09:42,620
-Onko kysyttävää?
-Siis...
80
00:09:43,460 --> 00:09:45,220
-Tri Grace?
-Niin?
81
00:09:45,300 --> 00:09:48,260
Aiotteko todella mennä naimisiin
Peter Swannin kanssa?
82
00:09:49,740 --> 00:09:51,620
Aiotko pyytää kättäni ensin, Paul?
83
00:09:51,700 --> 00:09:54,140
-Aion.
-Kenties.
84
00:09:54,220 --> 00:09:56,980
Mennään, Paul.
Älä pyydä ihmisiä naimaan sinua.
85
00:09:57,060 --> 00:09:59,780
-Paul! Lopeta!
-Minäkin tulen.
86
00:10:15,140 --> 00:10:18,220
Soita poikaystävällesi.
Hän tekee minut hulluksi.
87
00:10:18,300 --> 00:10:20,340
Tämä on muuten Vincent.
88
00:10:21,540 --> 00:10:24,340
Kongo! Pilailetko?
89
00:10:31,740 --> 00:10:34,820
-Missä lääke on?
-Etsikää rokote!
90
00:10:45,540 --> 00:10:49,740
Oletko sairas? Minä voin auttaa.
Olen lääkäri. Voin auttaa.
91
00:10:49,820 --> 00:10:53,180
Älkää ottako tätä lääkettä.
Se on sairaille, veljet.
92
00:10:53,700 --> 00:10:55,820
Älkää ottako tätä lääkettä.
93
00:10:56,380 --> 00:10:59,300
Miksi teette näin?
Tämä on meidän, veljet.
94
00:11:09,580 --> 00:11:12,620
Minä olen lääkäri. Ette voi satuttaa
minua tai potilaitani.
95
00:11:13,300 --> 00:11:15,220
Sotilaani ovat myös sairaita.
96
00:11:15,700 --> 00:11:19,260
Tuo heidät tänne saamaan apua, Sayf.
97
00:11:19,340 --> 00:11:20,580
-Mitä sinä...
-Pää kiinni.
98
00:11:21,580 --> 00:11:23,420
Tapan sinut. Liikettä!
99
00:11:23,940 --> 00:11:26,020
Ei, ei, ei, Sayf. Ei!
100
00:11:26,100 --> 00:11:27,500
Ei! Hei!
101
00:11:27,580 --> 00:11:30,620
Lopettakaa, hei!
102
00:11:31,420 --> 00:11:32,740
Lopettakaa.
103
00:11:34,700 --> 00:11:36,620
Minä hoidan sotilaat.
104
00:11:38,780 --> 00:11:41,620
-Ei, Grace. Ei!
-Rokotteillako?
105
00:11:42,860 --> 00:11:47,020
Niin, mutta lähtekää leiristä.
106
00:11:47,100 --> 00:11:50,100
Jättäkää nämä ihmiset rauhaan. Okei?
107
00:11:56,900 --> 00:11:59,300
Grace, älä tee tätä.
108
00:11:59,780 --> 00:12:01,820
Grace, älä tee tätä!
109
00:12:06,060 --> 00:12:07,660
-Hei!
-Hiljaa.
110
00:12:07,740 --> 00:12:09,940
Minä tarvitsen rokotteet.
111
00:12:10,580 --> 00:12:12,180
Antakaa hänen olla!
112
00:12:13,060 --> 00:12:14,500
Antakaa hänen olla!
113
00:12:41,940 --> 00:12:43,860
Hei, olkaa varovaisia.
114
00:12:43,940 --> 00:12:47,220
Neulat menevät rikki,
eivätkä rokotteet toimi.
115
00:12:47,300 --> 00:12:48,780
Sinä et ole pomo täällä.
116
00:12:50,180 --> 00:12:53,260
Olet nyt minun maailmassani,
ja minä olen pomo.
117
00:13:01,300 --> 00:13:02,500
Näytän sinulle.
118
00:13:32,940 --> 00:13:35,700
Lopeta! Jätä hänet rauhaan! Hei!
119
00:13:42,100 --> 00:13:43,500
Siirtäkää hänet taakse!
120
00:13:53,780 --> 00:13:55,340
Ei!
121
00:14:01,460 --> 00:14:03,780
Alas. Pysykää hiljaa!
122
00:14:21,300 --> 00:14:24,220
Tiedätkö, mihin Sayf vei Gracen
ja lapset?
123
00:14:24,300 --> 00:14:28,460
Sayfin miehet tulivat ja...
he pakottivat Gracen mukaansa.
124
00:14:28,540 --> 00:14:31,500
Sayf Ibaka. Hän johtaa hallituksen
vastaista kapinallisryhmää.
125
00:14:31,580 --> 00:14:36,380
Älkää antako univormun hämätä. Hän on
roisto ja kiinnostunut vain rahasta.
126
00:14:36,460 --> 00:14:41,020
Hän hyökkää klinikoihin rajalla ja
pakottaa meitä ostamaan lääkkeemme.
127
00:14:41,100 --> 00:14:43,540
-Siisti homma.
-Tiedättekö, mihin Grace vietiin?
128
00:14:43,620 --> 00:14:47,500
Heillä on turvapaikka metsän takana.
Se on liian vaarallinen poliisille.
129
00:14:47,580 --> 00:14:50,300
-Voitteko kertoa tien sinne?
-Minä tiedän.
130
00:14:51,540 --> 00:14:53,500
Tässä on Djamba. Tule.
131
00:14:53,580 --> 00:14:55,540
He nappasivat hänen siskonsa
Gracen jälkeen.
132
00:14:55,980 --> 00:14:58,900
Hän pakeni ja näki Gracen
Sayfin autossa.
133
00:14:58,980 --> 00:15:01,380
Voitko näyttää,
missä Sayf piileskelee?
134
00:15:08,340 --> 00:15:11,180
Täällä, mutta ette löydä sitä ikinä.
135
00:15:11,260 --> 00:15:14,380
-Vien teidät sinne itse.
-Se auttaisi varmasti.
136
00:15:14,460 --> 00:15:16,460
Siitä tulee kiivas taistelu.
137
00:15:17,420 --> 00:15:19,460
En voi palata kotiin ilman Malua.
138
00:15:20,020 --> 00:15:22,300
-Tohtori?
-Djamba tietää, mitä kiivaus on.
139
00:15:22,380 --> 00:15:25,100
Hän on rajan pahin räyhääjä.
140
00:15:25,180 --> 00:15:27,900
Hänen on aika räyhätä Sayfille.
141
00:15:27,980 --> 00:15:32,260
Ottakaa tuo. He tietävät, että se on
meidän. Pääsette tarkastusten läpi.
142
00:15:34,140 --> 00:15:36,180
-Selvä. Mennään.
-Onnea matkaan.
143
00:15:36,260 --> 00:15:37,940
Olen perässänne.
144
00:15:38,020 --> 00:15:41,140
-Odota.
-Hei! Ei nyt.
145
00:15:41,580 --> 00:15:44,700
Ei, ei, ei. Tiedätkö mitä?
Lahjoitetut varat...
146
00:15:44,780 --> 00:15:47,620
Kuorma-auto on minun!
Teknisesti ottaen maksoin siitä.
147
00:15:47,700 --> 00:15:52,220
Jos minä haluan istua siinä,
istun siinä! Ja minähän haluan.
148
00:15:52,300 --> 00:15:54,820
Haluan jopa ajaa sitä,
ellei siinä ole vaihdekeppiä.
149
00:15:54,900 --> 00:15:58,540
En anna muiden kuin toimijoiden,
enkä etenkään asiakkaiden tapella.
150
00:15:58,620 --> 00:16:01,100
Tämä päättyy varmasti tappeluun.
151
00:16:01,180 --> 00:16:04,460
Tulen hulluksi!
Olen jo puolivälissä matkaa!
152
00:16:04,540 --> 00:16:08,220
Et jää tänne.
Saat tehtävän tärkeimmän osuuden.
153
00:16:08,300 --> 00:16:10,980
-Onko sinulla matkapuhelinta?
-On, kolme tai neljä.
154
00:16:11,060 --> 00:16:14,540
Ota tämä kartta, etsi helikopteri,
joka suostuu hakemaan meidät täältä.
155
00:16:14,620 --> 00:16:17,940
-Pitääkö siinä olla jotain erityistä?
-Tilaa kuudelle. Ja onnekas lentäjä.
156
00:16:18,020 --> 00:16:22,940
Kokeile lentokenttää. Isommilta
maatiloilta löytyy usein myös jotain.
157
00:16:23,020 --> 00:16:24,820
-Mitä sitten?
-Soita minulle.
158
00:16:25,300 --> 00:16:28,020
-Hoidan tämän.
-Sinun olisi parasta.
159
00:16:28,580 --> 00:16:31,220
Et kai halua minun kertovan Gracelle,
että petit hänet.
160
00:16:31,300 --> 00:16:34,940
-Pitäisit varmasti siitä, vai mitä?
-Mustasukkaisuus motivoi.
161
00:16:35,020 --> 00:16:36,660
Selvä. Lähdetään.
162
00:16:55,260 --> 00:16:57,540
KAPINALLISTEN LEIRI, KONGO
163
00:17:26,700 --> 00:17:28,260
Olkaa varovaisia.
164
00:17:29,740 --> 00:17:31,340
Varovasti.
165
00:17:33,380 --> 00:17:35,340
Laittakaa ne kylmään.
166
00:17:36,860 --> 00:17:39,220
Ne pitää säilyttää
kahdeksassa asteessa.
167
00:18:03,060 --> 00:18:04,340
Liikettä!
168
00:18:11,380 --> 00:18:12,660
Sanoin, liikettä!
169
00:18:17,060 --> 00:18:18,180
Avatkaa!
170
00:18:31,500 --> 00:18:32,700
Mennään.
171
00:18:59,100 --> 00:19:00,380
Jes.
172
00:19:00,980 --> 00:19:03,900
Jes, jes!
173
00:19:05,300 --> 00:19:09,020
Ei, ei, ei!
174
00:19:09,100 --> 00:19:10,820
Oikeasti?
175
00:19:12,380 --> 00:19:15,380
Muistan sinut! Olet listallani!
176
00:19:27,060 --> 00:19:28,900
Täällä on outoa.
177
00:19:28,980 --> 00:19:32,060
Missä täällä? Näen Kintashan -
178
00:19:32,140 --> 00:19:35,140
ja Kindashan, mutta en Kinlashaa.
179
00:19:35,860 --> 00:19:39,740
Ne on merkitty noin tarkoituksella.
Se hämää ja karkottaa ulkopuoliset.
180
00:19:39,820 --> 00:19:42,540
Meidän kaltaisemme hyvät ihmiset?
Rakkautta riittää jakoon.
181
00:19:42,980 --> 00:19:45,220
Jokin sulkee tien edessä.
182
00:19:48,780 --> 00:19:51,420
Tarkastuspiste keskellä helvettiä?
183
00:19:51,500 --> 00:19:54,620
Armeija heittää niitä sinne tänne
saadakseen kiinni maantierosvoja.
184
00:20:00,460 --> 00:20:02,140
Mitä haluat tehdä?
185
00:20:03,020 --> 00:20:05,500
Heitetään niille vähän rahaa
ja jatketaan matkaa.
186
00:20:09,180 --> 00:20:11,580
Ei onnistu. Nämä armeijan miehet
ovat kovaa tekoa.
187
00:20:12,300 --> 00:20:14,340
He eivät ota lahjuksia
kuten muut ihmiset.
188
00:20:15,180 --> 00:20:16,060
Tulkaa!
189
00:20:19,660 --> 00:20:22,860
Selvä. Minä kokeilen jotain.
190
00:21:02,860 --> 00:21:03,660
Maahan!
191
00:21:11,460 --> 00:21:12,580
Hetkinen...
192
00:21:14,140 --> 00:21:15,420
Kuuletko minut?
193
00:21:19,500 --> 00:21:22,260
-Entä nyt?
-Oikeasti, Peter?
194
00:21:22,340 --> 00:21:24,740
Mistä minä voin saada helikopterin?
195
00:21:24,820 --> 00:21:27,180
Yrityksestäsi!
196
00:21:27,260 --> 00:21:29,380
Sehän valmistaa helikoptereita!
197
00:21:30,420 --> 00:21:33,620
Haluatko minun hankkivan helikopterin
vankilapakoa varten?
198
00:21:33,700 --> 00:21:39,540
Kuulostaako sotapäällikkö
lapselliselta pilalta?
199
00:21:39,620 --> 00:21:42,460
Pankilla on Halo 821
Kinlashan ulkopuolella.
200
00:21:42,540 --> 00:21:45,460
Halo 821 sopii täydellisesti. Myyty!
201
00:21:45,540 --> 00:21:47,820
Oletko nähnyt
lentopolttoaineen hinnan?
202
00:21:47,900 --> 00:21:50,860
Lähetä sinä kopteri,
minä tarjoan keisarihummerit.
203
00:21:50,940 --> 00:21:54,620
Onko tämä vitsi, Peter?
Petkutatko minua?
204
00:21:54,700 --> 00:21:56,660
Meidän on saatava
omat ihmisemme täältä.
205
00:21:56,740 --> 00:21:59,220
Walter, tarvitsen sitä vain
muutamaksi tunniksi.
206
00:21:59,300 --> 00:22:02,180
Soita huomenna uudestaan.
207
00:22:18,700 --> 00:22:19,980
Se on tuolla.
208
00:22:26,740 --> 00:22:28,460
Tuo on heidän paikkansa.
209
00:22:29,300 --> 00:22:31,340
Päivänvalossa emme pääse tästä läpi.
210
00:22:31,980 --> 00:22:34,140
Suojaa on vähän
ja rynnäkkökivääreitä liikaa.
211
00:22:34,220 --> 00:22:36,780
Monet ovat täällä rahan takia.
Sayf maksaa heille.
212
00:22:36,860 --> 00:22:39,500
Pimeän tultua he häipyvät
kotiin nukkumaan.
213
00:22:50,620 --> 00:22:52,100
Sain sen melkein.
214
00:22:56,900 --> 00:22:59,060
Mitä tuo sininen käsissäsi on?
215
00:22:59,620 --> 00:23:03,100
Irrotamme koboltin kuparista.
Se värjäytyy siniseksi.
216
00:23:03,180 --> 00:23:06,180
Siksi Sayf etsi minua ja veljeäni
eilen.
217
00:23:06,740 --> 00:23:09,620
Hän haluaa kobolttimme.
Hän haluaa kaivoksemme.
218
00:23:12,780 --> 00:23:14,980
Oliko eilinen poika veljesi?
219
00:23:17,220 --> 00:23:18,100
Djamba.
220
00:23:18,620 --> 00:23:21,380
Djamba on hyvin urhea.
221
00:23:23,260 --> 00:23:25,060
Hän ainakin luulee olevansa.
222
00:23:25,820 --> 00:23:28,100
Yleensä hän on vain rasittava.
223
00:23:48,180 --> 00:23:51,020
Älä huoli, kaikki menee parhain päin.
224
00:24:36,420 --> 00:24:37,860
Haluatko teetä?
225
00:24:44,060 --> 00:24:45,380
Ole hyvä.
226
00:24:45,460 --> 00:24:49,300
En voi hyväksyä hyvyyttä mieheltä,
joka pitää lasta vankina.
227
00:24:51,220 --> 00:24:53,940
Sinäkin olit vankina, tohtori.
228
00:24:54,460 --> 00:24:57,860
Tein sen vapaaehtoisesti, hän ei.
229
00:24:59,660 --> 00:25:02,780
Grace on siellä,
mutta ainakin hän on elossa.
230
00:25:04,860 --> 00:25:08,020
-Onko hyviä vai huonoja uutisia?
-Näyttää, että Sayfilla on juhlat.
231
00:25:10,820 --> 00:25:13,980
Näyttää siltä, että vaikutusvaltaiset
ihmiset etsivät sinua.
232
00:25:14,660 --> 00:25:19,340
Herra Peter Swannin kihlatun elämä
ei liene kovin turvallista.
233
00:25:24,540 --> 00:25:27,780
Mitä sinä haluat? Kerro minulle.
234
00:25:29,500 --> 00:25:31,300
Sano hintasi.
235
00:25:38,020 --> 00:25:42,500
Kaikki ei liity rahaan, tohtori.
236
00:25:42,580 --> 00:25:45,580
No... tämä liittyy.
237
00:25:46,860 --> 00:25:48,420
Sinä liityt.
238
00:25:49,020 --> 00:25:52,020
Kerro siis, paljonko haluat.
239
00:25:54,060 --> 00:25:55,820
Vaikka oletkin älykäs,
240
00:25:56,740 --> 00:26:00,980
olet selvästi
tulkinnut tilanteen väärin.
241
00:26:03,900 --> 00:26:05,700
Viekää hänet takaisin selliin.
242
00:26:06,260 --> 00:26:08,740
Kenties olet suostuvaisempi huomenna.
243
00:26:11,460 --> 00:26:13,620
Kenties en ole täällä huomenna.
244
00:26:27,900 --> 00:26:29,940
Entä TO?
245
00:26:31,780 --> 00:26:33,740
Tapaamisohjeet siis.
246
00:26:35,060 --> 00:26:38,260
Minunko?
Hieno ravintola, upea näkymä.
247
00:26:38,340 --> 00:26:41,020
Ei liian kova melu,
jotta hän kuulee jokaisen sanan.
248
00:26:41,100 --> 00:26:44,140
Tarkoitan taistelutapaamista.
249
00:26:44,220 --> 00:26:46,700
Sormus valmiina
mutta ei housuissa.
250
00:26:46,780 --> 00:26:49,620
Nainen havaitsee sormusrasian
kuin haukka hiiren.
251
00:26:50,460 --> 00:26:53,620
Lähdemme liikkeelle aamuhämärässä.
Siihen asti suojaudumme.
252
00:27:12,340 --> 00:27:15,220
Kaikki hyvin. Minäkin olen poliisi.
253
00:27:15,300 --> 00:27:19,660
Kaikki hyvin!
Tämä on vain henkilötodistukseni.
254
00:27:19,740 --> 00:27:21,340
Ja hattuni.
255
00:27:22,660 --> 00:27:24,340
Voi ei. Tämä on huono juttu.
256
00:27:26,020 --> 00:27:27,140
Liikettä!
257
00:27:28,020 --> 00:27:29,300
Antaa mennä!
258
00:27:37,180 --> 00:27:39,940
-Newman?
-Neumann, itse asiassa.
259
00:27:40,460 --> 00:27:42,540
-Interpolistako?
-Europolista.
260
00:27:42,620 --> 00:27:44,780
-Eikö Interpolista?
-Ei. Siitä toisesta.
261
00:27:46,980 --> 00:27:48,900
Siitä, jota kukaan ei tunne.
262
00:27:49,980 --> 00:27:53,540
Me teemme työt, he saavat kunnian.
Tyypillistä, vai mitä?
263
00:27:54,900 --> 00:27:59,420
No, agentti Neumann Europolista...
264
00:27:59,500 --> 00:28:03,060
Tänä aamuna
taisitte astua väärään bussiin.
265
00:28:06,260 --> 00:28:09,500
Uskon astuneeni oikeaan bussiin.
266
00:28:09,580 --> 00:28:11,380
Ja oikeaan lentokoneeseen.
267
00:28:11,460 --> 00:28:13,380
Tulin tänne asti,
koska Kinlashassa -
268
00:28:13,460 --> 00:28:17,700
on mies, joka auttoi murhaavan
hullun vapauteen. Haluan kostaa.
269
00:28:17,780 --> 00:28:20,780
Näin lainvalvojien kesken,
antaisitteko minulle aseeni -
270
00:28:20,860 --> 00:28:24,660
ja henkilökorttini ja päästäisitte
minut? Saatte siitä hyvästä tyynyni.
271
00:28:27,580 --> 00:28:29,380
Takaisin pakoillenne!
272
00:28:30,620 --> 00:28:31,860
Sinä...
273
00:28:37,380 --> 00:28:40,820
Soitan kapteenille.
Pysy paikallasi, kunnes hän saapuu.
274
00:28:40,900 --> 00:28:43,460
Ei minulla ole aikaa!
275
00:28:45,140 --> 00:28:48,500
Aika, agentti Europol...
276
00:28:49,100 --> 00:28:54,340
on ainoa, mitä sinulla on.
Istu tässä äläkä aiheuta harmia.
277
00:28:55,820 --> 00:28:56,900
Saanko istua?
278
00:28:58,540 --> 00:29:00,220
Istun joka tapauksessa.
279
00:29:10,700 --> 00:29:12,420
Kapteeni, kapteeni, loppu.
280
00:29:16,300 --> 00:29:17,660
Kapteeni, kapteeni...
281
00:29:19,220 --> 00:29:22,220
Jos emme voi tehdä yhteistyötä,
täytyy turvautua anarkiaan.
282
00:29:22,660 --> 00:29:25,060
Kapteeni, missä olet?
283
00:29:39,820 --> 00:29:42,780
Mitä te teette?
Älkää ampuko autoa!
284
00:29:45,020 --> 00:29:48,060
Takaisin, typerykset!
285
00:29:57,780 --> 00:30:00,780
Sekin, miten hän nukkuu,
ärsyttää minua.
286
00:30:01,580 --> 00:30:04,540
Uskotko oikeasti,
että Ajay lähettäisi tuon tyypin?
287
00:30:04,620 --> 00:30:07,220
Hän on pehmeä kuin pumpuli.
288
00:30:07,300 --> 00:30:09,620
Pitäisikö häneen luottaa
taistelussa?
289
00:30:09,700 --> 00:30:13,420
Selvä, ymmärrän. Mitä ehdotat?
290
00:30:16,980 --> 00:30:20,460
-En nähnyt tuota.
-Kunhan mietin. Se on vaihtoehto.
291
00:30:21,420 --> 00:30:22,980
Sanoin vain.
292
00:30:58,860 --> 00:31:00,900
Oletteko koskaan kuulleet
parallaksista?
293
00:31:01,460 --> 00:31:03,100
Alihankkijoita.
294
00:31:03,820 --> 00:31:06,900
-Kymmenkunta.
-Se siitä rynnäköstä.
295
00:31:08,340 --> 00:31:13,740
Minua ei haittaa hyökätä miliisejä
vastaan, mutta toimijat? Ei.
296
00:31:14,460 --> 00:31:17,260
On liian myöhäistä.
Jos lähdemme, hän kuolee.
297
00:31:18,620 --> 00:31:20,100
Tiedän reitin.
298
00:31:20,740 --> 00:31:22,620
Vien meidät tunneliin.
299
00:31:24,260 --> 00:31:27,180
-Sayfin amerikkalaiset ystävät.
-Mitkä ystävät?
300
00:31:27,260 --> 00:31:32,100
Alihankkijat. Maksettuja turvamiehiä
vartioimassa Abufemin kaivoksia.
301
00:31:32,180 --> 00:31:34,820
Hei! Käskin olemaan hiljaa.
302
00:31:37,620 --> 00:31:40,620
-Sanoin, älkää puhuko.
-Olkaa kilttejä...
303
00:31:41,060 --> 00:31:43,500
-Hei. Hei!
-Paikallanne!
304
00:31:50,020 --> 00:31:52,300
Sanoin, ettet saa puhua naiselle!
305
00:32:08,260 --> 00:32:11,940
-Saartoliikekö?
-Kolo ja Tate, raivatkaa kompleksi.
306
00:32:12,020 --> 00:32:15,300
Minä menen Djamban kanssa tunnelista
ja tapaan teidät keskivälissä.
307
00:32:15,380 --> 00:32:17,180
-Selvä.
-Saanko aseen?
308
00:32:17,260 --> 00:32:18,380
Et.
309
00:32:19,860 --> 00:32:21,260
Entä muut?
310
00:32:22,220 --> 00:32:23,420
Entä minä?
311
00:32:23,980 --> 00:32:26,660
Sinä saat tehtävän tärkeimmän
osuuden.
312
00:32:27,340 --> 00:32:32,020
Pidä tätä kädessäsi. Peter soittaa
helikopterin koordinaatit.
313
00:32:32,100 --> 00:32:36,340
-Sinun pitää kertoa ne.
-Pystyn siihen.
314
00:32:36,420 --> 00:32:38,420
Tietysti, sinähän olet ammattilainen.
315
00:32:39,060 --> 00:32:41,100
Ammattilainen, niin.
316
00:32:41,180 --> 00:32:43,420
Niin. Ammattilainen.
317
00:32:44,380 --> 00:32:45,860
Selvä. Menoksi.
318
00:32:54,020 --> 00:32:59,020
Menemme polkua pitkin. Minä ja Djamba
menemme tunneliin, haemme Gracen.
319
00:32:59,540 --> 00:33:04,580
Te raivaatte päätalon ja aiheutatte
kaaosta. Tapaamme lähtöpaikalla.
320
00:33:04,660 --> 00:33:07,500
Sitten selvitämme, kuinka pääsemme
tätä kautta takaisin.
321
00:33:09,900 --> 00:33:11,940
Djamba! Djamba!
322
00:33:12,020 --> 00:33:14,300
Lupaava alku.
323
00:35:01,300 --> 00:35:02,460
Djamba...
324
00:35:17,460 --> 00:35:18,660
Malu?
325
00:35:18,740 --> 00:35:20,660
-Djamba!
-Niin, sisko.
326
00:35:20,740 --> 00:35:23,220
-Oli jo aikakin!
-Missä lääkärinainen on?
327
00:35:23,300 --> 00:35:25,660
-Hei.
-Oletteko tri Grace?
328
00:35:26,460 --> 00:35:28,540
Ystävänne on täällä. Hän tulee.
329
00:35:29,540 --> 00:35:31,580
-Ystäväni?
-Vincent.
330
00:35:37,940 --> 00:35:40,620
Haluatko kuolla, poika?
331
00:35:43,540 --> 00:35:46,860
-Hei, Peter.
-Niin? Sano vain.
332
00:35:46,940 --> 00:35:49,780
Tietysti tiedän yhden tyypin.
Mistä luulet, että saan kuparini?
333
00:35:49,860 --> 00:35:51,980
Kunhan se lentää.
334
00:35:52,060 --> 00:35:53,940
Anna hänen tietonsa.
335
00:35:54,020 --> 00:35:55,700
Mitä sinä teet Kongossa?
336
00:35:56,980 --> 00:36:01,580
Tällä hetkellä hikoilen tuskissani!
Tarjoaisin kylmän juoman, jos voisin.
337
00:36:01,660 --> 00:36:04,740
Okei? Samoin. Kuullaan myöhemmin.
338
00:36:05,380 --> 00:36:06,260
Jes!
339
00:36:13,780 --> 00:36:15,780
Tässä on Peter Vincentille. Kuuletko?
340
00:36:17,100 --> 00:36:19,620
-Oletko siellä?
-Herra Swann?
341
00:36:21,420 --> 00:36:22,940
Herra Swann.
342
00:36:24,500 --> 00:36:28,460
Tässä on Zak. Muistatteko?
Tapasimme aiemmin LA:lla.
343
00:36:29,100 --> 00:36:30,860
Siis laskeutumisalueella.
344
00:36:31,500 --> 00:36:33,820
Niin, Zak, hei. Muistan sinut.
345
00:36:33,900 --> 00:36:36,740
Tästä napista painetaan,
kun puhutaan, eikö niin? Haloo?
346
00:36:38,300 --> 00:36:40,180
Oletko valmis noudettavaksi?
347
00:36:41,380 --> 00:36:44,140
-Siis minä henkilökohtaisestiko?
-Ei!
348
00:36:44,900 --> 00:36:48,220
Ei, Grace, Vincent, kaikki.
Oletteko lähistöllä?
349
00:36:48,300 --> 00:36:49,540
Selvä. Loppu.
350
00:36:51,500 --> 00:36:53,020
Oletko siellä?
351
00:36:56,220 --> 00:36:57,460
Hittolainen.
352
00:37:22,940 --> 00:37:23,860
Vincent?
353
00:37:31,100 --> 00:37:32,300
Haloo?
354
00:37:53,380 --> 00:37:54,180
Haloo?
355
00:38:03,500 --> 00:38:04,660
Tule sisään, Zero.
356
00:38:05,780 --> 00:38:07,340
Zero, oletko siellä?
357
00:38:08,260 --> 00:38:10,140
Zero, tässä on Six. Tule sisään.
358
00:38:11,380 --> 00:38:13,380
Zero, kuuletko minut?
359
00:38:14,220 --> 00:38:16,380
Pomo pyysi aiheuttamaan ongelmia.
360
00:38:16,460 --> 00:38:19,340
Haloo? Zero. Tässä on Six.
Zero, tule sisään.
361
00:38:20,980 --> 00:38:22,980
Zero, tule sisään. Tässä on Six.
362
00:38:23,740 --> 00:38:26,180
Zero, tässä on Six.
Tule sisään, ole hyvä.
363
00:39:10,700 --> 00:39:11,980
Grace?
364
00:39:16,500 --> 00:39:18,180
Lähdetään täältä.
365
00:39:20,900 --> 00:39:23,020
Tule. Oletko kunnossa?
366
00:39:27,220 --> 00:39:29,540
Meidän on kiirehdittävä.
Peter on tulossa.
367
00:39:29,620 --> 00:39:32,500
-Toitko Peterin?
-Oli pakko. Olette yhtä itsepäisiä.
368
00:39:32,580 --> 00:39:35,700
Entä "minulle maksetaan siitä,
että puolustan sinua itseltäsi"?
369
00:39:37,380 --> 00:39:38,860
Lähdetään täältä.
370
00:39:58,300 --> 00:40:01,060
Vie heidät takaisin selliin. Nyt!
371
00:40:10,700 --> 00:40:13,540
Luuletko siis,
että voit tulla luokseni?
372
00:40:17,220 --> 00:40:22,060
Luulet voivasi varastaa vankini
ja pääseväsi kuin koira veräjästä.
373
00:40:24,540 --> 00:40:26,660
Te amerikkalaiset.
374
00:40:26,740 --> 00:40:28,900
Peter Swannin naiselle -
375
00:40:29,460 --> 00:40:33,540
olisin odottanut armeijaa.
En yhtä resuista cowboyta.
376
00:40:34,500 --> 00:40:35,940
Pettymys on molemminpuolinen.
377
00:40:37,140 --> 00:40:38,980
En näe mitään.
378
00:40:40,780 --> 00:40:42,940
-Minä hoidan tämän.
-Miksi olet täällä?
379
00:40:43,020 --> 00:40:47,140
Minun oli pakko. Radio kusee.
Helikopteri on matkalla.
380
00:40:58,260 --> 00:40:59,500
Onko tuo kamera?
381
00:41:06,420 --> 00:41:07,420
Hei?
382
00:41:12,140 --> 00:41:15,380
Se, että sinulla on univormu
ei tee sinusta sotilasta.
383
00:41:15,460 --> 00:41:18,380
-Se palvelee tarkoitustaan.
-Ehkä Halloweenina.
384
00:41:18,460 --> 00:41:20,980
Vincent, älä suututa häntä.
385
00:41:21,060 --> 00:41:24,300
Miksi? Olen niin hyvä siinä.
Ja minun pitää tappaa aikaa.
386
00:41:26,220 --> 00:41:27,820
Tappaa aikaa vai?
387
00:41:28,900 --> 00:41:30,220
Hän haluaa tappaa aikaa.
388
00:41:30,300 --> 00:41:33,460
Selvä. Mitä tahansa aiommekin,
se on parasta tehdä nyt.
389
00:41:38,140 --> 00:41:39,020
Kunnes?
390
00:41:39,980 --> 00:41:41,620
Kunnes armeija saapuu.
391
00:41:44,780 --> 00:41:45,780
Nykäise.
392
00:41:46,740 --> 00:41:48,780
-Voinko minäkin sanoa sen?
-Kiirehdi.
393
00:41:48,860 --> 00:41:50,060
Onpa siistiä.
394
00:41:50,140 --> 00:41:52,780
Se on liian myöhäistä sinulle.
395
00:41:58,940 --> 00:42:00,060
Nyt räjähtää!
396
00:42:00,900 --> 00:42:03,060
Aika on loppu, cowboy.
397
00:42:17,580 --> 00:42:19,260
Tulkaa. Meidän on mentävä.
398
00:42:42,220 --> 00:42:44,860
-Missä herra Corbo on?
-Hän tulee pian.
399
00:42:44,940 --> 00:42:47,020
Tule mukaamme.
400
00:43:00,500 --> 00:43:03,220
Lisää lukkoja.
Peittäkää korvat. Kääntykää pois.
401
00:43:13,700 --> 00:43:16,580
Selvä. Tulkaa, lähdetään täältä!
402
00:43:27,220 --> 00:43:30,660
-Seuratkaa minua, te kaksi!
-Vie heidät pois. Turvaan selustan.
403
00:43:30,740 --> 00:43:33,500
-Anna minun tapella.
-Haluatko auttaa? Ota siskosi.
404
00:43:33,580 --> 00:43:35,420
Minäkin osaan tapella.
Paremmin kuin hän.
405
00:43:35,500 --> 00:43:38,100
-Näytä.
-Hei, pojat ja pyssyt, muistatko?
406
00:43:38,180 --> 00:43:40,260
Anna olla ja tule tänne.
407
00:44:20,980 --> 00:44:22,780
Taas hyppimistä!
408
00:45:10,900 --> 00:45:12,060
Tule, Grace.
409
00:45:13,780 --> 00:45:16,220
Tule, mennään.
410
00:45:16,300 --> 00:45:17,860
Tulkaa! Menoksi!
411
00:45:18,980 --> 00:45:21,460
-Menkää!
-Mitä sinä täällä teet?
412
00:45:26,660 --> 00:45:28,340
Tulkaa!
413
00:45:29,980 --> 00:45:33,780
-Tulkaa! Pian!
-Tulkaa!
414
00:45:34,700 --> 00:45:35,940
Tulkaa!
415
00:45:36,460 --> 00:45:37,820
Tule sisään!
416
00:45:39,340 --> 00:45:41,580
-Missä Vincent on?
-En tiedä!
417
00:45:41,660 --> 00:45:42,940
Vincent?
418
00:45:43,780 --> 00:45:45,580
Vincent!
419
00:45:52,260 --> 00:45:54,380
Peter! Tule sisään!
420
00:45:55,380 --> 00:45:56,660
-Vincent!
-Herra Swann!
421
00:45:57,100 --> 00:45:59,140
Peter, tule sisään!
422
00:45:59,820 --> 00:46:02,180
-Lähtekää!
-Peter!
423
00:46:03,780 --> 00:46:06,100
Tulkaa! Meidän on mentävä!
424
00:46:06,180 --> 00:46:08,220
-Menkää!
-Peter!
425
00:46:08,580 --> 00:46:10,060
Meidän on lähdettävä nyt!
426
00:46:10,140 --> 00:46:12,100
Mennään!
427
00:46:23,740 --> 00:46:25,020
Vincent!
428
00:46:27,460 --> 00:46:29,460
Kierretään aluetta.
429
00:46:49,380 --> 00:46:52,060
Mene pois! Mitä sinä odotat?
430
00:47:53,980 --> 00:47:56,980
Tekstitys: Kirsi Suutarinen
www.plint.com