1 00:00:09,060 --> 00:00:10,580 Viime jaksossa tapahtunutta. 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,940 Tiedämme varmuudella, että yhtiönne on sodassa. 3 00:00:14,900 --> 00:00:18,140 En pyytänyt tappamaan heitä. Pyysin pelottelemaan heitä. 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,100 Tämä ei ole vain sotaa vaan vallankaappaus. 5 00:00:21,180 --> 00:00:24,460 -Rakastan sinua, Peter. -Samoin. 6 00:00:24,540 --> 00:00:27,980 En voi enää tukea sinua johtokunnan puheenjohtajana. 7 00:00:28,060 --> 00:00:32,060 Ei jää muita vaihtoehtoja kuin nimetä tehtävään emeritusjohtaja, 8 00:00:32,140 --> 00:00:35,220 -Isäni Reginald Swann. -Hyväksyn. 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,420 Hänet on viety, siepattu. 10 00:00:39,020 --> 00:00:41,780 Neuvon sinua olemaan tulematta matkalle. 11 00:00:41,860 --> 00:00:44,740 Minä neuvon sinua pitämään pääsi kiinni ja hoitamaan työsi. 12 00:00:59,580 --> 00:01:01,340 Ja taas hypätään. 13 00:02:22,780 --> 00:02:25,340 KINSHASA, KONGO 14 00:02:35,740 --> 00:02:37,820 Tule! Mene tuonne! 15 00:02:37,900 --> 00:02:41,220 Mitä minä tekisin tälle? Pitäisikö se haudata? 16 00:02:58,500 --> 00:03:03,420 Vincent Corbo. Minä olen Kolo. Tämä on partnerini Tate. Ja... 17 00:03:05,060 --> 00:03:06,740 Mikä sinun nimesi taas onkaan? 18 00:03:12,260 --> 00:03:15,300 Oikea nimeni vai toimijanimeni? 19 00:03:17,500 --> 00:03:20,660 -Kumpi vain! -Zak. 20 00:03:21,580 --> 00:03:24,340 -Tässä on asiakkaanne. -Peter. 21 00:03:24,980 --> 00:03:26,180 Hän on pomo. 22 00:03:26,260 --> 00:03:29,180 -Kuinka pitkästi sairaalalle on? -Noin kolme kilometriä. 23 00:03:31,260 --> 00:03:34,260 -Voisimmeko lähteä? -Ymmärsin vihjeen. 24 00:03:34,340 --> 00:03:37,460 -Sinä kannat laukut. -Hoituu. 25 00:03:47,420 --> 00:03:52,620 -Luulin, että minä olen pomo. -Kehut motivoivat. 26 00:03:57,820 --> 00:03:58,860 FRANKFURT, SAKSA 27 00:04:07,020 --> 00:04:09,420 -Herra Newman. -Oikeastaan sen on Neumann. 28 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Siitä on jo aikaa. Voitteko hyvin? 29 00:04:11,580 --> 00:04:13,700 -Oikein hyvin. -Tulitte siis... 30 00:04:14,940 --> 00:04:17,060 Ahaa, selvä. 31 00:04:18,060 --> 00:04:22,980 Malaria, punatauti, pilkkukuume, kolera. 32 00:04:23,060 --> 00:04:28,380 Kannattaa samalla ottaa tuollainen niskatyyny. 33 00:04:28,460 --> 00:04:33,220 -Niin. En osaa nukkua lentokoneessa. -Ei nukkumista vaan istumista varten. 34 00:04:37,300 --> 00:04:40,020 Lisäpehmuste tulee tarpeeseen, uskokaa pois. 35 00:04:40,100 --> 00:04:43,860 Tämä saattaa sattua hieman. 36 00:04:47,420 --> 00:04:51,900 On minun onneani, että ainoa bussi Pohjois-Kongossa hajoaa. 37 00:04:52,500 --> 00:04:54,380 Missä oikein olen? 38 00:05:16,100 --> 00:05:16,940 Hei. 39 00:05:18,460 --> 00:05:20,020 Mistä lähtien olet ollut sairas? 40 00:05:20,100 --> 00:05:23,500 Arvasin, että huolestut. Tämä on kai influenssaa. 41 00:05:23,580 --> 00:05:25,660 Huolestuin todellakin, joten kävin kotonasi. 42 00:05:27,820 --> 00:05:32,500 -Vakoiletko minua? -Tutkin. Se on työtäni. 43 00:05:32,580 --> 00:05:34,460 Toivottavasti et vakoile Tariqia. 44 00:05:35,060 --> 00:05:37,620 Jos jotakuta vakoillaan, Soph... 45 00:05:38,700 --> 00:05:40,260 se olen minä. 46 00:05:43,820 --> 00:05:47,660 Oletko ikinä miettinyt, onko olemassa toinen elämä, jota sinun tulisi elää? 47 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Kurt, herää! 48 00:05:51,060 --> 00:05:53,740 Hei, eikö Swann ole rakettiguru? 49 00:05:54,300 --> 00:05:57,380 Geller. Se tyyppi, joka tekee... likaisia maalauksia. 50 00:05:57,980 --> 00:06:01,460 -Sano, että hän on elossa. -Sanoisin, jos löytäisin hänet. 51 00:06:03,860 --> 00:06:07,780 Kurt, kun pääset luonto-ohjelmasta, soita minulle. 52 00:06:07,860 --> 00:06:09,220 Odota, Soph... 53 00:06:10,020 --> 00:06:11,260 Odota! 54 00:06:54,540 --> 00:06:58,220 -Luulin, että se olisi suljetumpi. -Uskotko, että he sulkevat? 55 00:06:58,300 --> 00:07:01,900 Ei täällä. He keräävät sirpaleet ja jatkavat töitä. 56 00:07:04,500 --> 00:07:07,100 -Oletko kunnossa? -Olen. 57 00:07:07,900 --> 00:07:10,380 -Hienoa nähdä sinut. -Täälläkö se tapahtui? 58 00:07:10,460 --> 00:07:15,580 Grace oli vasta saapunut. Nyt hän on heillä, Sayfilla. 59 00:07:17,380 --> 00:07:21,700 Sayfin miehet tulivat ja pakottivat Gracen menemään luokseen. 60 00:07:38,580 --> 00:07:41,860 Tri Feza iloitsee nähdessään tämän. 61 00:07:41,940 --> 00:07:45,620 Tri Feza keksii uusia huolenaiheita. 62 00:08:02,140 --> 00:08:05,220 -Hei, Buyo! Miten menee? -Miten menee? 63 00:08:07,100 --> 00:08:08,300 Kiitos, Buyo. 64 00:08:08,940 --> 00:08:10,620 Kiitos. 65 00:08:10,700 --> 00:08:11,900 Grace. 66 00:08:16,100 --> 00:08:18,420 Juuri ajoissa, Grace. Juuri ajoissa. 67 00:08:19,820 --> 00:08:23,700 Tarvitsemme Panaceaa, jotta tämä loppuu. 68 00:08:23,780 --> 00:08:25,940 Vie tämä jääkaappiin. 69 00:08:26,020 --> 00:08:29,140 Haluatko nähdä muutaman potilaan? 70 00:08:29,820 --> 00:08:31,300 Missä voin peseytyä? 71 00:08:33,900 --> 00:08:36,900 -Hienoa nähdä sinut, tri Davila. -Kuinka vaimosi voi? 72 00:08:36,980 --> 00:08:40,300 Hän aiheuttaa harmia. Joka päivä... 73 00:09:12,220 --> 00:09:13,580 Kuinka sinä voit? 74 00:09:14,180 --> 00:09:16,740 Tohtori? Selviääkö vauvani? 75 00:09:25,420 --> 00:09:30,300 Meidän työtämme on estää sen leviäminen tarpeeksi ajoissa. 76 00:09:30,380 --> 00:09:34,620 Seuraavat 72 tuntia ovat kriittiset. 77 00:09:35,260 --> 00:09:37,340 Pitäkää huoli toisistanne. 78 00:09:37,420 --> 00:09:40,820 Teidän pitää pysyä terveinä ja energisinä, jotta tämä onnistuu. 79 00:09:40,900 --> 00:09:42,620 -Onko kysyttävää? -Siis... 80 00:09:43,460 --> 00:09:45,220 -Tri Grace? -Niin? 81 00:09:45,300 --> 00:09:48,260 Aiotteko todella mennä naimisiin Peter Swannin kanssa? 82 00:09:49,740 --> 00:09:51,620 Aiotko pyytää kättäni ensin, Paul? 83 00:09:51,700 --> 00:09:54,140 -Aion. -Kenties. 84 00:09:54,220 --> 00:09:56,980 Mennään, Paul. Älä pyydä ihmisiä naimaan sinua. 85 00:09:57,060 --> 00:09:59,780 -Paul! Lopeta! -Minäkin tulen. 86 00:10:15,140 --> 00:10:18,220 Soita poikaystävällesi. Hän tekee minut hulluksi. 87 00:10:18,300 --> 00:10:20,340 Tämä on muuten Vincent. 88 00:10:21,540 --> 00:10:24,340 Kongo! Pilailetko? 89 00:10:31,740 --> 00:10:34,820 -Missä lääke on? -Etsikää rokote! 90 00:10:45,540 --> 00:10:49,740 Oletko sairas? Minä voin auttaa. Olen lääkäri. Voin auttaa. 91 00:10:49,820 --> 00:10:53,180 Älkää ottako tätä lääkettä. Se on sairaille, veljet. 92 00:10:53,700 --> 00:10:55,820 Älkää ottako tätä lääkettä. 93 00:10:56,380 --> 00:10:59,300 Miksi teette näin? Tämä on meidän, veljet. 94 00:11:09,580 --> 00:11:12,620 Minä olen lääkäri. Ette voi satuttaa minua tai potilaitani. 95 00:11:13,300 --> 00:11:15,220 Sotilaani ovat myös sairaita. 96 00:11:15,700 --> 00:11:19,260 Tuo heidät tänne saamaan apua, Sayf. 97 00:11:19,340 --> 00:11:20,580 -Mitä sinä... -Pää kiinni. 98 00:11:21,580 --> 00:11:23,420 Tapan sinut. Liikettä! 99 00:11:23,940 --> 00:11:26,020 Ei, ei, ei, Sayf. Ei! 100 00:11:26,100 --> 00:11:27,500 Ei! Hei! 101 00:11:27,580 --> 00:11:30,620 Lopettakaa, hei! 102 00:11:31,420 --> 00:11:32,740 Lopettakaa. 103 00:11:34,700 --> 00:11:36,620 Minä hoidan sotilaat. 104 00:11:38,780 --> 00:11:41,620 -Ei, Grace. Ei! -Rokotteillako? 105 00:11:42,860 --> 00:11:47,020 Niin, mutta lähtekää leiristä. 106 00:11:47,100 --> 00:11:50,100 Jättäkää nämä ihmiset rauhaan. Okei? 107 00:11:56,900 --> 00:11:59,300 Grace, älä tee tätä. 108 00:11:59,780 --> 00:12:01,820 Grace, älä tee tätä! 109 00:12:06,060 --> 00:12:07,660 -Hei! -Hiljaa. 110 00:12:07,740 --> 00:12:09,940 Minä tarvitsen rokotteet. 111 00:12:10,580 --> 00:12:12,180 Antakaa hänen olla! 112 00:12:13,060 --> 00:12:14,500 Antakaa hänen olla! 113 00:12:41,940 --> 00:12:43,860 Hei, olkaa varovaisia. 114 00:12:43,940 --> 00:12:47,220 Neulat menevät rikki, eivätkä rokotteet toimi. 115 00:12:47,300 --> 00:12:48,780 Sinä et ole pomo täällä. 116 00:12:50,180 --> 00:12:53,260 Olet nyt minun maailmassani, ja minä olen pomo. 117 00:13:01,300 --> 00:13:02,500 Näytän sinulle. 118 00:13:32,940 --> 00:13:35,700 Lopeta! Jätä hänet rauhaan! Hei! 119 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 Siirtäkää hänet taakse! 120 00:13:53,780 --> 00:13:55,340 Ei! 121 00:14:01,460 --> 00:14:03,780 Alas. Pysykää hiljaa! 122 00:14:21,300 --> 00:14:24,220 Tiedätkö, mihin Sayf vei Gracen ja lapset? 123 00:14:24,300 --> 00:14:28,460 Sayfin miehet tulivat ja... he pakottivat Gracen mukaansa. 124 00:14:28,540 --> 00:14:31,500 Sayf Ibaka. Hän johtaa hallituksen vastaista kapinallisryhmää. 125 00:14:31,580 --> 00:14:36,380 Älkää antako univormun hämätä. Hän on roisto ja kiinnostunut vain rahasta. 126 00:14:36,460 --> 00:14:41,020 Hän hyökkää klinikoihin rajalla ja pakottaa meitä ostamaan lääkkeemme. 127 00:14:41,100 --> 00:14:43,540 -Siisti homma. -Tiedättekö, mihin Grace vietiin? 128 00:14:43,620 --> 00:14:47,500 Heillä on turvapaikka metsän takana. Se on liian vaarallinen poliisille. 129 00:14:47,580 --> 00:14:50,300 -Voitteko kertoa tien sinne? -Minä tiedän. 130 00:14:51,540 --> 00:14:53,500 Tässä on Djamba. Tule. 131 00:14:53,580 --> 00:14:55,540 He nappasivat hänen siskonsa Gracen jälkeen. 132 00:14:55,980 --> 00:14:58,900 Hän pakeni ja näki Gracen Sayfin autossa. 133 00:14:58,980 --> 00:15:01,380 Voitko näyttää, missä Sayf piileskelee? 134 00:15:08,340 --> 00:15:11,180 Täällä, mutta ette löydä sitä ikinä. 135 00:15:11,260 --> 00:15:14,380 -Vien teidät sinne itse. -Se auttaisi varmasti. 136 00:15:14,460 --> 00:15:16,460 Siitä tulee kiivas taistelu. 137 00:15:17,420 --> 00:15:19,460 En voi palata kotiin ilman Malua. 138 00:15:20,020 --> 00:15:22,300 -Tohtori? -Djamba tietää, mitä kiivaus on. 139 00:15:22,380 --> 00:15:25,100 Hän on rajan pahin räyhääjä. 140 00:15:25,180 --> 00:15:27,900 Hänen on aika räyhätä Sayfille. 141 00:15:27,980 --> 00:15:32,260 Ottakaa tuo. He tietävät, että se on meidän. Pääsette tarkastusten läpi. 142 00:15:34,140 --> 00:15:36,180 -Selvä. Mennään. -Onnea matkaan. 143 00:15:36,260 --> 00:15:37,940 Olen perässänne. 144 00:15:38,020 --> 00:15:41,140 -Odota. -Hei! Ei nyt. 145 00:15:41,580 --> 00:15:44,700 Ei, ei, ei. Tiedätkö mitä? Lahjoitetut varat... 146 00:15:44,780 --> 00:15:47,620 Kuorma-auto on minun! Teknisesti ottaen maksoin siitä. 147 00:15:47,700 --> 00:15:52,220 Jos minä haluan istua siinä, istun siinä! Ja minähän haluan. 148 00:15:52,300 --> 00:15:54,820 Haluan jopa ajaa sitä, ellei siinä ole vaihdekeppiä. 149 00:15:54,900 --> 00:15:58,540 En anna muiden kuin toimijoiden, enkä etenkään asiakkaiden tapella. 150 00:15:58,620 --> 00:16:01,100 Tämä päättyy varmasti tappeluun. 151 00:16:01,180 --> 00:16:04,460 Tulen hulluksi! Olen jo puolivälissä matkaa! 152 00:16:04,540 --> 00:16:08,220 Et jää tänne. Saat tehtävän tärkeimmän osuuden. 153 00:16:08,300 --> 00:16:10,980 -Onko sinulla matkapuhelinta? -On, kolme tai neljä. 154 00:16:11,060 --> 00:16:14,540 Ota tämä kartta, etsi helikopteri, joka suostuu hakemaan meidät täältä. 155 00:16:14,620 --> 00:16:17,940 -Pitääkö siinä olla jotain erityistä? -Tilaa kuudelle. Ja onnekas lentäjä. 156 00:16:18,020 --> 00:16:22,940 Kokeile lentokenttää. Isommilta maatiloilta löytyy usein myös jotain. 157 00:16:23,020 --> 00:16:24,820 -Mitä sitten? -Soita minulle. 158 00:16:25,300 --> 00:16:28,020 -Hoidan tämän. -Sinun olisi parasta. 159 00:16:28,580 --> 00:16:31,220 Et kai halua minun kertovan Gracelle, että petit hänet. 160 00:16:31,300 --> 00:16:34,940 -Pitäisit varmasti siitä, vai mitä? -Mustasukkaisuus motivoi. 161 00:16:35,020 --> 00:16:36,660 Selvä. Lähdetään. 162 00:16:55,260 --> 00:16:57,540 KAPINALLISTEN LEIRI, KONGO 163 00:17:26,700 --> 00:17:28,260 Olkaa varovaisia. 164 00:17:29,740 --> 00:17:31,340 Varovasti. 165 00:17:33,380 --> 00:17:35,340 Laittakaa ne kylmään. 166 00:17:36,860 --> 00:17:39,220 Ne pitää säilyttää kahdeksassa asteessa. 167 00:18:03,060 --> 00:18:04,340 Liikettä! 168 00:18:11,380 --> 00:18:12,660 Sanoin, liikettä! 169 00:18:17,060 --> 00:18:18,180 Avatkaa! 170 00:18:31,500 --> 00:18:32,700 Mennään. 171 00:18:59,100 --> 00:19:00,380 Jes. 172 00:19:00,980 --> 00:19:03,900 Jes, jes! 173 00:19:05,300 --> 00:19:09,020 Ei, ei, ei! 174 00:19:09,100 --> 00:19:10,820 Oikeasti? 175 00:19:12,380 --> 00:19:15,380 Muistan sinut! Olet listallani! 176 00:19:27,060 --> 00:19:28,900 Täällä on outoa. 177 00:19:28,980 --> 00:19:32,060 Missä täällä? Näen Kintashan - 178 00:19:32,140 --> 00:19:35,140 ja Kindashan, mutta en Kinlashaa. 179 00:19:35,860 --> 00:19:39,740 Ne on merkitty noin tarkoituksella. Se hämää ja karkottaa ulkopuoliset. 180 00:19:39,820 --> 00:19:42,540 Meidän kaltaisemme hyvät ihmiset? Rakkautta riittää jakoon. 181 00:19:42,980 --> 00:19:45,220 Jokin sulkee tien edessä. 182 00:19:48,780 --> 00:19:51,420 Tarkastuspiste keskellä helvettiä? 183 00:19:51,500 --> 00:19:54,620 Armeija heittää niitä sinne tänne saadakseen kiinni maantierosvoja. 184 00:20:00,460 --> 00:20:02,140 Mitä haluat tehdä? 185 00:20:03,020 --> 00:20:05,500 Heitetään niille vähän rahaa ja jatketaan matkaa. 186 00:20:09,180 --> 00:20:11,580 Ei onnistu. Nämä armeijan miehet ovat kovaa tekoa. 187 00:20:12,300 --> 00:20:14,340 He eivät ota lahjuksia kuten muut ihmiset. 188 00:20:15,180 --> 00:20:16,060 Tulkaa! 189 00:20:19,660 --> 00:20:22,860 Selvä. Minä kokeilen jotain. 190 00:21:02,860 --> 00:21:03,660 Maahan! 191 00:21:11,460 --> 00:21:12,580 Hetkinen... 192 00:21:14,140 --> 00:21:15,420 Kuuletko minut? 193 00:21:19,500 --> 00:21:22,260 -Entä nyt? -Oikeasti, Peter? 194 00:21:22,340 --> 00:21:24,740 Mistä minä voin saada helikopterin? 195 00:21:24,820 --> 00:21:27,180 Yrityksestäsi! 196 00:21:27,260 --> 00:21:29,380 Sehän valmistaa helikoptereita! 197 00:21:30,420 --> 00:21:33,620 Haluatko minun hankkivan helikopterin vankilapakoa varten? 198 00:21:33,700 --> 00:21:39,540 Kuulostaako sotapäällikkö lapselliselta pilalta? 199 00:21:39,620 --> 00:21:42,460 Pankilla on Halo 821 Kinlashan ulkopuolella. 200 00:21:42,540 --> 00:21:45,460 Halo 821 sopii täydellisesti. Myyty! 201 00:21:45,540 --> 00:21:47,820 Oletko nähnyt lentopolttoaineen hinnan? 202 00:21:47,900 --> 00:21:50,860 Lähetä sinä kopteri, minä tarjoan keisarihummerit. 203 00:21:50,940 --> 00:21:54,620 Onko tämä vitsi, Peter? Petkutatko minua? 204 00:21:54,700 --> 00:21:56,660 Meidän on saatava omat ihmisemme täältä. 205 00:21:56,740 --> 00:21:59,220 Walter, tarvitsen sitä vain muutamaksi tunniksi. 206 00:21:59,300 --> 00:22:02,180 Soita huomenna uudestaan. 207 00:22:18,700 --> 00:22:19,980 Se on tuolla. 208 00:22:26,740 --> 00:22:28,460 Tuo on heidän paikkansa. 209 00:22:29,300 --> 00:22:31,340 Päivänvalossa emme pääse tästä läpi. 210 00:22:31,980 --> 00:22:34,140 Suojaa on vähän ja rynnäkkökivääreitä liikaa. 211 00:22:34,220 --> 00:22:36,780 Monet ovat täällä rahan takia. Sayf maksaa heille. 212 00:22:36,860 --> 00:22:39,500 Pimeän tultua he häipyvät kotiin nukkumaan. 213 00:22:50,620 --> 00:22:52,100 Sain sen melkein. 214 00:22:56,900 --> 00:22:59,060 Mitä tuo sininen käsissäsi on? 215 00:22:59,620 --> 00:23:03,100 Irrotamme koboltin kuparista. Se värjäytyy siniseksi. 216 00:23:03,180 --> 00:23:06,180 Siksi Sayf etsi minua ja veljeäni eilen. 217 00:23:06,740 --> 00:23:09,620 Hän haluaa kobolttimme. Hän haluaa kaivoksemme. 218 00:23:12,780 --> 00:23:14,980 Oliko eilinen poika veljesi? 219 00:23:17,220 --> 00:23:18,100 Djamba. 220 00:23:18,620 --> 00:23:21,380 Djamba on hyvin urhea. 221 00:23:23,260 --> 00:23:25,060 Hän ainakin luulee olevansa. 222 00:23:25,820 --> 00:23:28,100 Yleensä hän on vain rasittava. 223 00:23:48,180 --> 00:23:51,020 Älä huoli, kaikki menee parhain päin. 224 00:24:36,420 --> 00:24:37,860 Haluatko teetä? 225 00:24:44,060 --> 00:24:45,380 Ole hyvä. 226 00:24:45,460 --> 00:24:49,300 En voi hyväksyä hyvyyttä mieheltä, joka pitää lasta vankina. 227 00:24:51,220 --> 00:24:53,940 Sinäkin olit vankina, tohtori. 228 00:24:54,460 --> 00:24:57,860 Tein sen vapaaehtoisesti, hän ei. 229 00:24:59,660 --> 00:25:02,780 Grace on siellä, mutta ainakin hän on elossa. 230 00:25:04,860 --> 00:25:08,020 -Onko hyviä vai huonoja uutisia? -Näyttää, että Sayfilla on juhlat. 231 00:25:10,820 --> 00:25:13,980 Näyttää siltä, että vaikutusvaltaiset ihmiset etsivät sinua. 232 00:25:14,660 --> 00:25:19,340 Herra Peter Swannin kihlatun elämä ei liene kovin turvallista. 233 00:25:24,540 --> 00:25:27,780 Mitä sinä haluat? Kerro minulle. 234 00:25:29,500 --> 00:25:31,300 Sano hintasi. 235 00:25:38,020 --> 00:25:42,500 Kaikki ei liity rahaan, tohtori. 236 00:25:42,580 --> 00:25:45,580 No... tämä liittyy. 237 00:25:46,860 --> 00:25:48,420 Sinä liityt. 238 00:25:49,020 --> 00:25:52,020 Kerro siis, paljonko haluat. 239 00:25:54,060 --> 00:25:55,820 Vaikka oletkin älykäs, 240 00:25:56,740 --> 00:26:00,980 olet selvästi tulkinnut tilanteen väärin. 241 00:26:03,900 --> 00:26:05,700 Viekää hänet takaisin selliin. 242 00:26:06,260 --> 00:26:08,740 Kenties olet suostuvaisempi huomenna. 243 00:26:11,460 --> 00:26:13,620 Kenties en ole täällä huomenna. 244 00:26:27,900 --> 00:26:29,940 Entä TO? 245 00:26:31,780 --> 00:26:33,740 Tapaamisohjeet siis. 246 00:26:35,060 --> 00:26:38,260 Minunko? Hieno ravintola, upea näkymä. 247 00:26:38,340 --> 00:26:41,020 Ei liian kova melu, jotta hän kuulee jokaisen sanan. 248 00:26:41,100 --> 00:26:44,140 Tarkoitan taistelutapaamista. 249 00:26:44,220 --> 00:26:46,700 Sormus valmiina mutta ei housuissa. 250 00:26:46,780 --> 00:26:49,620 Nainen havaitsee sormusrasian kuin haukka hiiren. 251 00:26:50,460 --> 00:26:53,620 Lähdemme liikkeelle aamuhämärässä. Siihen asti suojaudumme. 252 00:27:12,340 --> 00:27:15,220 Kaikki hyvin. Minäkin olen poliisi. 253 00:27:15,300 --> 00:27:19,660 Kaikki hyvin! Tämä on vain henkilötodistukseni. 254 00:27:19,740 --> 00:27:21,340 Ja hattuni. 255 00:27:22,660 --> 00:27:24,340 Voi ei. Tämä on huono juttu. 256 00:27:26,020 --> 00:27:27,140 Liikettä! 257 00:27:28,020 --> 00:27:29,300 Antaa mennä! 258 00:27:37,180 --> 00:27:39,940 -Newman? -Neumann, itse asiassa. 259 00:27:40,460 --> 00:27:42,540 -Interpolistako? -Europolista. 260 00:27:42,620 --> 00:27:44,780 -Eikö Interpolista? -Ei. Siitä toisesta. 261 00:27:46,980 --> 00:27:48,900 Siitä, jota kukaan ei tunne. 262 00:27:49,980 --> 00:27:53,540 Me teemme työt, he saavat kunnian. Tyypillistä, vai mitä? 263 00:27:54,900 --> 00:27:59,420 No, agentti Neumann Europolista... 264 00:27:59,500 --> 00:28:03,060 Tänä aamuna taisitte astua väärään bussiin. 265 00:28:06,260 --> 00:28:09,500 Uskon astuneeni oikeaan bussiin. 266 00:28:09,580 --> 00:28:11,380 Ja oikeaan lentokoneeseen. 267 00:28:11,460 --> 00:28:13,380 Tulin tänne asti, koska Kinlashassa - 268 00:28:13,460 --> 00:28:17,700 on mies, joka auttoi murhaavan hullun vapauteen. Haluan kostaa. 269 00:28:17,780 --> 00:28:20,780 Näin lainvalvojien kesken, antaisitteko minulle aseeni - 270 00:28:20,860 --> 00:28:24,660 ja henkilökorttini ja päästäisitte minut? Saatte siitä hyvästä tyynyni. 271 00:28:27,580 --> 00:28:29,380 Takaisin pakoillenne! 272 00:28:30,620 --> 00:28:31,860 Sinä... 273 00:28:37,380 --> 00:28:40,820 Soitan kapteenille. Pysy paikallasi, kunnes hän saapuu. 274 00:28:40,900 --> 00:28:43,460 Ei minulla ole aikaa! 275 00:28:45,140 --> 00:28:48,500 Aika, agentti Europol... 276 00:28:49,100 --> 00:28:54,340 on ainoa, mitä sinulla on. Istu tässä äläkä aiheuta harmia. 277 00:28:55,820 --> 00:28:56,900 Saanko istua? 278 00:28:58,540 --> 00:29:00,220 Istun joka tapauksessa. 279 00:29:10,700 --> 00:29:12,420 Kapteeni, kapteeni, loppu. 280 00:29:16,300 --> 00:29:17,660 Kapteeni, kapteeni... 281 00:29:19,220 --> 00:29:22,220 Jos emme voi tehdä yhteistyötä, täytyy turvautua anarkiaan. 282 00:29:22,660 --> 00:29:25,060 Kapteeni, missä olet? 283 00:29:39,820 --> 00:29:42,780 Mitä te teette? Älkää ampuko autoa! 284 00:29:45,020 --> 00:29:48,060 Takaisin, typerykset! 285 00:29:57,780 --> 00:30:00,780 Sekin, miten hän nukkuu, ärsyttää minua. 286 00:30:01,580 --> 00:30:04,540 Uskotko oikeasti, että Ajay lähettäisi tuon tyypin? 287 00:30:04,620 --> 00:30:07,220 Hän on pehmeä kuin pumpuli. 288 00:30:07,300 --> 00:30:09,620 Pitäisikö häneen luottaa taistelussa? 289 00:30:09,700 --> 00:30:13,420 Selvä, ymmärrän. Mitä ehdotat? 290 00:30:16,980 --> 00:30:20,460 -En nähnyt tuota. -Kunhan mietin. Se on vaihtoehto. 291 00:30:21,420 --> 00:30:22,980 Sanoin vain. 292 00:30:58,860 --> 00:31:00,900 Oletteko koskaan kuulleet parallaksista? 293 00:31:01,460 --> 00:31:03,100 Alihankkijoita. 294 00:31:03,820 --> 00:31:06,900 -Kymmenkunta. -Se siitä rynnäköstä. 295 00:31:08,340 --> 00:31:13,740 Minua ei haittaa hyökätä miliisejä vastaan, mutta toimijat? Ei. 296 00:31:14,460 --> 00:31:17,260 On liian myöhäistä. Jos lähdemme, hän kuolee. 297 00:31:18,620 --> 00:31:20,100 Tiedän reitin. 298 00:31:20,740 --> 00:31:22,620 Vien meidät tunneliin. 299 00:31:24,260 --> 00:31:27,180 -Sayfin amerikkalaiset ystävät. -Mitkä ystävät? 300 00:31:27,260 --> 00:31:32,100 Alihankkijat. Maksettuja turvamiehiä vartioimassa Abufemin kaivoksia. 301 00:31:32,180 --> 00:31:34,820 Hei! Käskin olemaan hiljaa. 302 00:31:37,620 --> 00:31:40,620 -Sanoin, älkää puhuko. -Olkaa kilttejä... 303 00:31:41,060 --> 00:31:43,500 -Hei. Hei! -Paikallanne! 304 00:31:50,020 --> 00:31:52,300 Sanoin, ettet saa puhua naiselle! 305 00:32:08,260 --> 00:32:11,940 -Saartoliikekö? -Kolo ja Tate, raivatkaa kompleksi. 306 00:32:12,020 --> 00:32:15,300 Minä menen Djamban kanssa tunnelista ja tapaan teidät keskivälissä. 307 00:32:15,380 --> 00:32:17,180 -Selvä. -Saanko aseen? 308 00:32:17,260 --> 00:32:18,380 Et. 309 00:32:19,860 --> 00:32:21,260 Entä muut? 310 00:32:22,220 --> 00:32:23,420 Entä minä? 311 00:32:23,980 --> 00:32:26,660 Sinä saat tehtävän tärkeimmän osuuden. 312 00:32:27,340 --> 00:32:32,020 Pidä tätä kädessäsi. Peter soittaa helikopterin koordinaatit. 313 00:32:32,100 --> 00:32:36,340 -Sinun pitää kertoa ne. -Pystyn siihen. 314 00:32:36,420 --> 00:32:38,420 Tietysti, sinähän olet ammattilainen. 315 00:32:39,060 --> 00:32:41,100 Ammattilainen, niin. 316 00:32:41,180 --> 00:32:43,420 Niin. Ammattilainen. 317 00:32:44,380 --> 00:32:45,860 Selvä. Menoksi. 318 00:32:54,020 --> 00:32:59,020 Menemme polkua pitkin. Minä ja Djamba menemme tunneliin, haemme Gracen. 319 00:32:59,540 --> 00:33:04,580 Te raivaatte päätalon ja aiheutatte kaaosta. Tapaamme lähtöpaikalla. 320 00:33:04,660 --> 00:33:07,500 Sitten selvitämme, kuinka pääsemme tätä kautta takaisin. 321 00:33:09,900 --> 00:33:11,940 Djamba! Djamba! 322 00:33:12,020 --> 00:33:14,300 Lupaava alku. 323 00:35:01,300 --> 00:35:02,460 Djamba... 324 00:35:17,460 --> 00:35:18,660 Malu? 325 00:35:18,740 --> 00:35:20,660 -Djamba! -Niin, sisko. 326 00:35:20,740 --> 00:35:23,220 -Oli jo aikakin! -Missä lääkärinainen on? 327 00:35:23,300 --> 00:35:25,660 -Hei. -Oletteko tri Grace? 328 00:35:26,460 --> 00:35:28,540 Ystävänne on täällä. Hän tulee. 329 00:35:29,540 --> 00:35:31,580 -Ystäväni? -Vincent. 330 00:35:37,940 --> 00:35:40,620 Haluatko kuolla, poika? 331 00:35:43,540 --> 00:35:46,860 -Hei, Peter. -Niin? Sano vain. 332 00:35:46,940 --> 00:35:49,780 Tietysti tiedän yhden tyypin. Mistä luulet, että saan kuparini? 333 00:35:49,860 --> 00:35:51,980 Kunhan se lentää. 334 00:35:52,060 --> 00:35:53,940 Anna hänen tietonsa. 335 00:35:54,020 --> 00:35:55,700 Mitä sinä teet Kongossa? 336 00:35:56,980 --> 00:36:01,580 Tällä hetkellä hikoilen tuskissani! Tarjoaisin kylmän juoman, jos voisin. 337 00:36:01,660 --> 00:36:04,740 Okei? Samoin. Kuullaan myöhemmin. 338 00:36:05,380 --> 00:36:06,260 Jes! 339 00:36:13,780 --> 00:36:15,780 Tässä on Peter Vincentille. Kuuletko? 340 00:36:17,100 --> 00:36:19,620 -Oletko siellä? -Herra Swann? 341 00:36:21,420 --> 00:36:22,940 Herra Swann. 342 00:36:24,500 --> 00:36:28,460 Tässä on Zak. Muistatteko? Tapasimme aiemmin LA:lla. 343 00:36:29,100 --> 00:36:30,860 Siis laskeutumisalueella. 344 00:36:31,500 --> 00:36:33,820 Niin, Zak, hei. Muistan sinut. 345 00:36:33,900 --> 00:36:36,740 Tästä napista painetaan, kun puhutaan, eikö niin? Haloo? 346 00:36:38,300 --> 00:36:40,180 Oletko valmis noudettavaksi? 347 00:36:41,380 --> 00:36:44,140 -Siis minä henkilökohtaisestiko? -Ei! 348 00:36:44,900 --> 00:36:48,220 Ei, Grace, Vincent, kaikki. Oletteko lähistöllä? 349 00:36:48,300 --> 00:36:49,540 Selvä. Loppu. 350 00:36:51,500 --> 00:36:53,020 Oletko siellä? 351 00:36:56,220 --> 00:36:57,460 Hittolainen. 352 00:37:22,940 --> 00:37:23,860 Vincent? 353 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 Haloo? 354 00:37:53,380 --> 00:37:54,180 Haloo? 355 00:38:03,500 --> 00:38:04,660 Tule sisään, Zero. 356 00:38:05,780 --> 00:38:07,340 Zero, oletko siellä? 357 00:38:08,260 --> 00:38:10,140 Zero, tässä on Six. Tule sisään. 358 00:38:11,380 --> 00:38:13,380 Zero, kuuletko minut? 359 00:38:14,220 --> 00:38:16,380 Pomo pyysi aiheuttamaan ongelmia. 360 00:38:16,460 --> 00:38:19,340 Haloo? Zero. Tässä on Six. Zero, tule sisään. 361 00:38:20,980 --> 00:38:22,980 Zero, tule sisään. Tässä on Six. 362 00:38:23,740 --> 00:38:26,180 Zero, tässä on Six. Tule sisään, ole hyvä. 363 00:39:10,700 --> 00:39:11,980 Grace? 364 00:39:16,500 --> 00:39:18,180 Lähdetään täältä. 365 00:39:20,900 --> 00:39:23,020 Tule. Oletko kunnossa? 366 00:39:27,220 --> 00:39:29,540 Meidän on kiirehdittävä. Peter on tulossa. 367 00:39:29,620 --> 00:39:32,500 -Toitko Peterin? -Oli pakko. Olette yhtä itsepäisiä. 368 00:39:32,580 --> 00:39:35,700 Entä "minulle maksetaan siitä, että puolustan sinua itseltäsi"? 369 00:39:37,380 --> 00:39:38,860 Lähdetään täältä. 370 00:39:58,300 --> 00:40:01,060 Vie heidät takaisin selliin. Nyt! 371 00:40:10,700 --> 00:40:13,540 Luuletko siis, että voit tulla luokseni? 372 00:40:17,220 --> 00:40:22,060 Luulet voivasi varastaa vankini ja pääseväsi kuin koira veräjästä. 373 00:40:24,540 --> 00:40:26,660 Te amerikkalaiset. 374 00:40:26,740 --> 00:40:28,900 Peter Swannin naiselle - 375 00:40:29,460 --> 00:40:33,540 olisin odottanut armeijaa. En yhtä resuista cowboyta. 376 00:40:34,500 --> 00:40:35,940 Pettymys on molemminpuolinen. 377 00:40:37,140 --> 00:40:38,980 En näe mitään. 378 00:40:40,780 --> 00:40:42,940 -Minä hoidan tämän. -Miksi olet täällä? 379 00:40:43,020 --> 00:40:47,140 Minun oli pakko. Radio kusee. Helikopteri on matkalla. 380 00:40:58,260 --> 00:40:59,500 Onko tuo kamera? 381 00:41:06,420 --> 00:41:07,420 Hei? 382 00:41:12,140 --> 00:41:15,380 Se, että sinulla on univormu ei tee sinusta sotilasta. 383 00:41:15,460 --> 00:41:18,380 -Se palvelee tarkoitustaan. -Ehkä Halloweenina. 384 00:41:18,460 --> 00:41:20,980 Vincent, älä suututa häntä. 385 00:41:21,060 --> 00:41:24,300 Miksi? Olen niin hyvä siinä. Ja minun pitää tappaa aikaa. 386 00:41:26,220 --> 00:41:27,820 Tappaa aikaa vai? 387 00:41:28,900 --> 00:41:30,220 Hän haluaa tappaa aikaa. 388 00:41:30,300 --> 00:41:33,460 Selvä. Mitä tahansa aiommekin, se on parasta tehdä nyt. 389 00:41:38,140 --> 00:41:39,020 Kunnes? 390 00:41:39,980 --> 00:41:41,620 Kunnes armeija saapuu. 391 00:41:44,780 --> 00:41:45,780 Nykäise. 392 00:41:46,740 --> 00:41:48,780 -Voinko minäkin sanoa sen? -Kiirehdi. 393 00:41:48,860 --> 00:41:50,060 Onpa siistiä. 394 00:41:50,140 --> 00:41:52,780 Se on liian myöhäistä sinulle. 395 00:41:58,940 --> 00:42:00,060 Nyt räjähtää! 396 00:42:00,900 --> 00:42:03,060 Aika on loppu, cowboy. 397 00:42:17,580 --> 00:42:19,260 Tulkaa. Meidän on mentävä. 398 00:42:42,220 --> 00:42:44,860 -Missä herra Corbo on? -Hän tulee pian. 399 00:42:44,940 --> 00:42:47,020 Tule mukaamme. 400 00:43:00,500 --> 00:43:03,220 Lisää lukkoja. Peittäkää korvat. Kääntykää pois. 401 00:43:13,700 --> 00:43:16,580 Selvä. Tulkaa, lähdetään täältä! 402 00:43:27,220 --> 00:43:30,660 -Seuratkaa minua, te kaksi! -Vie heidät pois. Turvaan selustan. 403 00:43:30,740 --> 00:43:33,500 -Anna minun tapella. -Haluatko auttaa? Ota siskosi. 404 00:43:33,580 --> 00:43:35,420 Minäkin osaan tapella. Paremmin kuin hän. 405 00:43:35,500 --> 00:43:38,100 -Näytä. -Hei, pojat ja pyssyt, muistatko? 406 00:43:38,180 --> 00:43:40,260 Anna olla ja tule tänne. 407 00:44:20,980 --> 00:44:22,780 Taas hyppimistä! 408 00:45:10,900 --> 00:45:12,060 Tule, Grace. 409 00:45:13,780 --> 00:45:16,220 Tule, mennään. 410 00:45:16,300 --> 00:45:17,860 Tulkaa! Menoksi! 411 00:45:18,980 --> 00:45:21,460 -Menkää! -Mitä sinä täällä teet? 412 00:45:26,660 --> 00:45:28,340 Tulkaa! 413 00:45:29,980 --> 00:45:33,780 -Tulkaa! Pian! -Tulkaa! 414 00:45:34,700 --> 00:45:35,940 Tulkaa! 415 00:45:36,460 --> 00:45:37,820 Tule sisään! 416 00:45:39,340 --> 00:45:41,580 -Missä Vincent on? -En tiedä! 417 00:45:41,660 --> 00:45:42,940 Vincent? 418 00:45:43,780 --> 00:45:45,580 Vincent! 419 00:45:52,260 --> 00:45:54,380 Peter! Tule sisään! 420 00:45:55,380 --> 00:45:56,660 -Vincent! -Herra Swann! 421 00:45:57,100 --> 00:45:59,140 Peter, tule sisään! 422 00:45:59,820 --> 00:46:02,180 -Lähtekää! -Peter! 423 00:46:03,780 --> 00:46:06,100 Tulkaa! Meidän on mentävä! 424 00:46:06,180 --> 00:46:08,220 -Menkää! -Peter! 425 00:46:08,580 --> 00:46:10,060 Meidän on lähdettävä nyt! 426 00:46:10,140 --> 00:46:12,100 Mennään! 427 00:46:23,740 --> 00:46:25,020 Vincent! 428 00:46:27,460 --> 00:46:29,460 Kierretään aluetta. 429 00:46:49,380 --> 00:46:52,060 Mene pois! Mitä sinä odotat? 430 00:47:53,980 --> 00:47:56,980 Tekstitys: Kirsi Suutarinen www.plint.com