1
00:00:09,060 --> 00:00:10,940
Viime jaksossa tapahtunutta.
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,940
Tervetuloa tähän
hyväntekeväisyystilaisuuteen.
3
00:00:14,020 --> 00:00:16,980
Mitä sinun kaltaisesi mukava tyttö
tekee tällaisessa läävässä?
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,460
Flirttailetko kanssani?
5
00:00:18,540 --> 00:00:19,540
Onnistuuko se?
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,340
Minä en usko rokotuksiin.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,780
-Nämä riittävät 50 erään.
-Lähetätkö ne?
8
00:00:23,860 --> 00:00:26,380
Minun pitää lähteä.
En halua Peterin tietävän.
9
00:00:26,460 --> 00:00:29,100
Swannin tytär
on flirttaillut kanssani koko illan.
10
00:00:29,180 --> 00:00:32,060
-Tehkää se.
-Huomio kaikki: aika toimia.
11
00:00:36,260 --> 00:00:37,900
Swann Corp ostaa yhtiöni.
12
00:00:37,980 --> 00:00:42,060
En usko, että Peter hyväksyi
Lutherin hämärän palkka-armeijan.
13
00:00:42,140 --> 00:00:44,220
Johtokunnan jäsenen
pitää yllyttää kauppaan.
14
00:00:44,300 --> 00:00:46,820
Kun Peter vastustaa,
hänet äänestetään ulos,
15
00:00:46,900 --> 00:00:50,780
eikä hän saa koskaan tietää,
että hänen oma siskonsa järjesti sen.
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,100
Swann laukaisee jälleen raketin.
17
00:00:53,180 --> 00:00:56,340
Jos Peter poistetaan,
hän ei enää valvo,
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,340
mitä raketissa laukaistaan.
19
00:00:58,420 --> 00:01:01,820
Tiedät kai, että johtokunnan jäsenet
ovat nousemassa kapinaan?
20
00:01:01,900 --> 00:01:04,900
Tee toimeksiannon siirto jollekulle,
johon voimme luottaa.
21
00:01:04,980 --> 00:01:07,260
Minä en eroa, Zora. En todellakaan.
22
00:01:13,860 --> 00:01:15,140
Peter.
23
00:01:15,220 --> 00:01:16,780
Au!
24
00:01:16,860 --> 00:01:20,060
-Voisitko katsoa ikkunasta?
-Näen ihan hyvin.
25
00:01:20,140 --> 00:01:22,100
Katso, mikä tähtää meihin.
26
00:01:29,900 --> 00:01:31,660
Öö... Vincent.
27
00:01:34,940 --> 00:01:36,060
Maahan!
28
00:02:59,900 --> 00:03:04,660
Tässä Sharon Rains ja tuoreimmat
uutiset. Maailma 15 minuutissa.
29
00:03:04,740 --> 00:03:05,780
6 PÄIVÄÄ AIEMMIN
30
00:03:05,860 --> 00:03:08,300
Olemme jälleen VAC-gaalassa,
31
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
joka osoittautui kuolemanloukuksi -
32
00:03:10,180 --> 00:03:12,220
ja maksoi kahden VIP-vieraan hengen -
33
00:03:12,300 --> 00:03:14,420
jättäen kolmannen kriittiseen tilaan.
34
00:03:14,500 --> 00:03:17,020
Tilaisuuden järjestäjä,
tekniikkamoguli Peter Swann,
35
00:03:17,100 --> 00:03:20,020
on vaatinut, että sähkökatkos
tutkitaan perin pohjin.
36
00:03:20,100 --> 00:03:23,220
Sharon, voitko kertoa,
onko poliisilla epäiltyjä?
37
00:03:23,300 --> 00:03:27,740
Tällä hetkellä emme tiedä enempää.
Palaamme pian lisätietojen kera.
38
00:03:34,220 --> 00:03:37,220
Mitä nyt? Mitä sinä teit?
39
00:03:38,900 --> 00:03:41,100
Sen, mitä käskit minun tehdä.
40
00:03:41,180 --> 00:03:43,820
Poistin Peterin liittolaiset
johtokunnasta.
41
00:03:44,540 --> 00:03:47,100
-Tein, mitä pyysit.
-En pyytänyt tappamaan heitä.
42
00:03:47,180 --> 00:03:48,820
Pyysin pelottelemaan heitä.
43
00:03:48,900 --> 00:03:50,380
He pelästyivät kyllä.
44
00:03:50,460 --> 00:03:53,100
Ei voi olla totta. En voi tehdä tätä.
45
00:03:53,180 --> 00:03:55,620
-En voi tappaa ihmisiä.
-Lopeta.
46
00:03:56,780 --> 00:03:58,380
Vaikeinta tässä, Zora...
47
00:03:59,020 --> 00:04:01,540
ei ole pahojen asioiden tekeminen
saadakseen haluamansa.
48
00:04:02,900 --> 00:04:05,420
Vaan hyväksyä se,
että niin voi tehdä.
49
00:04:05,500 --> 00:04:07,220
Että niin tekee.
50
00:04:07,300 --> 00:04:10,060
Ja että siitä nauttii.
51
00:04:10,140 --> 00:04:12,660
Koska sellainen sinä oikeasti olet.
52
00:04:12,740 --> 00:04:14,020
No niin...
53
00:04:16,580 --> 00:04:21,260
Tuo nuo likaiset pikku jalkasi
tähän ihanaan kuumaan kylpyyn -
54
00:04:21,340 --> 00:04:23,020
niin voimme puhua huomisesta.
55
00:04:31,900 --> 00:04:33,620
Olet niin paha.
56
00:04:37,300 --> 00:04:40,660
-Onko tämä tarpeen?
-Eilisen jälkeen kaikki on.
57
00:04:40,740 --> 00:04:44,340
-Sanoinhan, etten pidä aseista.
-En minäkään hammaslääkäristä.
58
00:04:44,420 --> 00:04:46,420
Hammaslääkärit eivät tapa ihmisiä.
59
00:04:46,500 --> 00:04:47,980
Et tunne hammaslääkäriäni.
60
00:04:49,380 --> 00:04:52,300
Nämä aseet hoitavat hommat.
Ne ovat hiljaisia, helppoja -
61
00:04:52,380 --> 00:04:55,140
ja tarpeeksi vahvoja
pysäyttämään tukimiehen.
62
00:04:57,060 --> 00:04:59,860
-Siinä on homman juju, vai mitä?
-Siksi olemme täällä.
63
00:05:00,820 --> 00:05:03,620
Käytä peukaloa. Poista varmistin...
64
00:05:14,820 --> 00:05:18,020
Sanoin, etten pidä aseista,
en, etten osaa ampua niillä.
65
00:05:52,100 --> 00:05:54,020
Haloo?
66
00:05:54,100 --> 00:05:55,500
-Romy?
-Bonjour.
67
00:05:55,580 --> 00:05:57,020
Allô bonjour, ça va?
68
00:05:57,100 --> 00:05:59,420
Ei Romy...
69
00:06:02,660 --> 00:06:05,620
-Sanji's Tandoori Chicken. Haloo?
-Ei todellakaan Romy.
70
00:06:10,580 --> 00:06:13,060
-Urologia, voinko auttaa?
-Toivottavasti et.
71
00:06:15,580 --> 00:06:17,340
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
72
00:06:19,460 --> 00:06:22,580
Hei. En tiedä,
onko tämä oikea numero...
73
00:06:22,660 --> 00:06:24,100
Tässä on...
74
00:06:26,780 --> 00:06:28,300
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
75
00:06:29,540 --> 00:06:34,140
Tässä on Kurt Neumann, mies, joka...
76
00:06:37,140 --> 00:06:38,820
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
77
00:06:40,500 --> 00:06:43,580
Mies, joka veti pilveä ja...
78
00:06:48,060 --> 00:06:50,100
-Okei?
-Minun pitää mennä.
79
00:06:50,180 --> 00:06:51,700
Mikä Gracen tilanne on?
80
00:06:51,780 --> 00:06:54,420
Sama kuin eilen illalla.
Hän otti passinsa ja laukun.
81
00:06:54,500 --> 00:06:57,740
Epäilen, että hän on mennyt johonkin,
mistä me...
82
00:06:58,300 --> 00:07:01,380
-te ette juurikaan pitäisi.
-Kuulostaa Gracelta.
83
00:07:01,460 --> 00:07:04,780
Ei enää viivytetä tätä.
Trig, mitä sinulla on?
84
00:07:06,300 --> 00:07:07,580
Sitä ei ole vahvistettu.
85
00:07:07,660 --> 00:07:09,740
Viime yönä
kuusi Swann Corp -yhtiön johtajaa -
86
00:07:09,820 --> 00:07:11,780
joutui onnettomuuteen.
87
00:07:11,860 --> 00:07:14,220
Neljä kuoli,
ja kaksi on kriittisessä tilassa.
88
00:07:15,100 --> 00:07:16,420
Onnettomuuksiinko?
89
00:07:17,220 --> 00:07:20,700
Kuka tässä huoneessa uskoo
niiden olleen onnettomuuksia?
90
00:07:20,780 --> 00:07:25,100
Valitettavasti iskut tehtiin siten,
että vaikuttaisi siltä.
91
00:07:25,180 --> 00:07:27,660
Koko operaatio oli suunniteltu -
92
00:07:27,740 --> 00:07:29,900
hämäämään ja sekoittamaan
tutkijat.
93
00:07:29,980 --> 00:07:32,620
Menee kuukausia selvittää,
mitä tapahtui.
94
00:07:32,700 --> 00:07:35,500
Tiedämme, että yrityksesi sisällä
vallitsee sota.
95
00:07:35,580 --> 00:07:38,820
Eikä vain sota.
Tämä on vallankaappaus.
96
00:07:39,660 --> 00:07:42,700
Ne eivät olleet
kuusi satunnaista johtajaa.
97
00:07:42,780 --> 00:07:47,060
Ne kuusi ja siskoni
olivat ainoat liittolaiseni -
98
00:07:47,140 --> 00:07:49,580
typerässä taistelussa,
jossa minut haluttiin ulos.
99
00:07:49,660 --> 00:07:53,740
Ilman heitä en voi selvitä
epäluottamusäänestyksestä.
100
00:07:56,580 --> 00:07:57,660
Zora varoitti minua.
101
00:07:57,740 --> 00:08:00,180
Onneksi hän pääsi ajoissa pois.
102
00:08:00,260 --> 00:08:02,460
Niin. Onneksi...
103
00:08:04,220 --> 00:08:05,260
Älä nyt.
104
00:08:08,500 --> 00:08:12,340
Luuletko,
että Zora tiesi jotain tästä?
105
00:08:15,500 --> 00:08:17,420
Kaikki ovat epäiltyjä,
kunnes he eivät ole.
106
00:08:17,500 --> 00:08:20,220
Onko kyse eliminaatioprosessista
kaikkien tuttujen kesken?
107
00:08:20,300 --> 00:08:21,980
Tarvittaessa.
108
00:08:22,060 --> 00:08:23,860
Ei kai hän halunnut heidän kuolevan?
109
00:08:23,940 --> 00:08:26,980
Peter. Sinun pitää olla varma.
110
00:08:27,060 --> 00:08:28,980
Vaikka hän olisi tietänyt jotain,
111
00:08:29,060 --> 00:08:32,180
-myöntäisikö hän jotain?
-Ei. Ei sinulle.
112
00:08:32,900 --> 00:08:34,380
Kuinka saamme selville?
113
00:08:34,460 --> 00:08:36,380
Isäsi saa ensi viikolla aatelisarvon.
114
00:08:37,380 --> 00:08:41,740
Ei, ei.
115
00:08:44,660 --> 00:08:49,140
BEAUFORT, LUXEMBURG
116
00:08:50,860 --> 00:08:55,540
Zeelandin herttua,
Lichtensteinin paroni,
117
00:08:55,620 --> 00:08:57,820
kolmen ruhtinaskunnan kreivi -
118
00:08:57,900 --> 00:09:01,340
ja nyt Luxemburgin lordi.
119
00:09:04,660 --> 00:09:07,660
Nouskaa, Reginald Swann -
120
00:09:07,740 --> 00:09:11,340
ja liittykää Falconetten kiltaan.
121
00:09:13,700 --> 00:09:14,740
Teidän korkeutenne.
122
00:09:20,180 --> 00:09:22,620
Tervehtikää herra Sitä-ja-tätä.
123
00:09:24,100 --> 00:09:25,780
Jotkut keräävät postimerkkejä.
124
00:09:25,860 --> 00:09:27,980
Isä kerää aatelisarvoja.
125
00:09:28,060 --> 00:09:31,060
Onko sillä väliä,
jos se tekee hänet onnelliseksi?
126
00:09:31,140 --> 00:09:33,940
Viime viikkoisen jälkeen
en ole varma,
127
00:09:34,020 --> 00:09:37,820
pitäisikö tämän onnen
olla etusijalla.
128
00:09:37,900 --> 00:09:42,100
Se on aina etusijalla,
etenkin viime viikkoisen jälkeen.
129
00:09:42,180 --> 00:09:44,580
Jos maailma näkee meidän murtuvan,
130
00:09:44,660 --> 00:09:46,940
markkina-arvollemme käy samoin.
131
00:09:50,020 --> 00:09:53,020
Sano se.
Käske minun painua helvettiin.
132
00:09:53,100 --> 00:09:54,500
En voi.
133
00:09:55,340 --> 00:09:56,980
Olet oikeassa.
134
00:09:57,060 --> 00:09:59,580
-Niin on hänkin.
-Olen nyt Falconette.
135
00:09:59,660 --> 00:10:02,340
Olemme kuin kuninkaalliset.
Se on heikkoutemme.
136
00:10:02,420 --> 00:10:04,140
Meidän pitää vetää yhtä köyttä.
137
00:10:06,420 --> 00:10:08,100
Jos olet yhä kanssani?
138
00:10:09,300 --> 00:10:12,300
Perhe ensin. Aina.
139
00:10:19,580 --> 00:10:23,700
Jos huomisen tapaamisessa
äänestystulos ei ole edukseni...
140
00:10:25,340 --> 00:10:27,540
Teen, kuten ehdotit -
141
00:10:28,860 --> 00:10:30,580
ja siirrän valtani.
142
00:10:31,900 --> 00:10:33,340
Se on...
143
00:10:33,420 --> 00:10:35,220
Sen pitäisi antaa meille vähän aikaa.
144
00:10:35,300 --> 00:10:37,260
-Se on paras liikkeemme.
-Ainoa liikkeemme.
145
00:10:38,340 --> 00:10:40,820
Tämä jää meidän välillemme.
146
00:10:40,900 --> 00:10:44,140
Kukaan ei saa tietää, etenkään isä.
147
00:10:44,220 --> 00:10:45,620
En kerro kenellekään.
148
00:10:47,860 --> 00:10:48,980
Selvä.
149
00:10:50,820 --> 00:10:53,140
Tai voisimme lopettaa,
myydä osuutemme -
150
00:10:53,220 --> 00:10:57,260
ja palata tekemään kaikkea sitä,
mitä halusimme lapsena tehdä.
151
00:10:57,340 --> 00:10:59,820
-Kuten keksiä lentäviä kenkiä?
-Niin.
152
00:10:59,900 --> 00:11:02,380
Elää tulivuoren sisällä.
153
00:11:02,460 --> 00:11:05,900
-Kasvattaa ihmissusia.
-Niin, kasvattaa ihmissusia.
154
00:11:05,980 --> 00:11:10,100
Kuitenkin mukavia susia,
joille voi syöttää vaahtokarkkeja,
155
00:11:10,180 --> 00:11:14,420
ja jotka eivät pure
vaan osaavat laulaa kehtolauluja.
156
00:11:14,500 --> 00:11:16,620
Rakastan sinua, Peter.
157
00:11:16,700 --> 00:11:19,220
-Samoin.
-Olen tosissani.
158
00:11:23,900 --> 00:11:26,580
-Anna 360 asteen kuva.
-Lähetän.
159
00:11:37,340 --> 00:11:40,060
Löysimme kuljettajan,
joka vei tri Davilan lentokentälle.
160
00:11:40,140 --> 00:11:42,060
Hän uskoo tohtorin menevän Geneveen.
161
00:11:43,380 --> 00:11:45,260
-Jatkakaa tutkintaa.
-Selvä.
162
00:11:46,460 --> 00:11:49,300
Luther kuulemma tarjoaa tästä
voitto-osuuksia.
163
00:11:49,380 --> 00:11:52,660
En suostu,
ellei hän osta parempaa pakua.
164
00:11:52,740 --> 00:11:55,740
Tämä on esihistoriallinen
Ajay Khanin autoon verrattuna.
165
00:11:55,820 --> 00:11:59,540
-Työskentele sitten Khanille.
-Ei onnistu, liikaa sääntöjä.
166
00:12:00,500 --> 00:12:03,100
-Hei, herra Swann...
-Hei.
167
00:12:10,980 --> 00:12:14,740
Tervehdin juuri miestä
nimeltä Rautasaha,
168
00:12:14,820 --> 00:12:18,260
joka on puussa
pakkaamassa tarkkuuskivääriään -
169
00:12:18,340 --> 00:12:20,500
kuin se olisi normaalia.
170
00:12:20,580 --> 00:12:23,260
-Haluatko nähdä oudomman normaalin?
-En.
171
00:12:23,340 --> 00:12:26,340
-Ajay, lähetä lähialueen kuva.
-Tulossa.
172
00:12:27,100 --> 00:12:30,140
Tällaista videota Luther Bruhnin
pojat kuvaavat meistä.
173
00:12:30,220 --> 00:12:32,940
Vakoilemme heitä ja he meitä,
kun vakoilemme siskoani, vai?
174
00:12:33,020 --> 00:12:36,540
Paikka on täynnä kameroita:
heidän, meidän, ties kenen.
175
00:12:36,620 --> 00:12:39,940
-Se saa pään pyörälle.
-Tunnen jo oloni sairaaksi.
176
00:12:40,020 --> 00:12:42,700
Eikä siinä kaikki. Kiinnitä turvavyö.
177
00:12:42,780 --> 00:12:44,860
-Lähettäkää kuvat.
-Selvä.
178
00:12:46,460 --> 00:12:48,540
Meidän pitää vetää yhtä köyttä.
179
00:12:49,980 --> 00:12:51,700
Jos olet yhä kanssani?
180
00:12:52,780 --> 00:12:53,980
Perhe ensin.
181
00:12:54,820 --> 00:12:56,940
-Aina.
-Tämä on kaksi minuuttia myöhemmin.
182
00:12:57,020 --> 00:12:59,020
Puhuin hänelle.
183
00:12:59,100 --> 00:13:01,420
Ei, hän lähestyi minua.
184
00:13:01,500 --> 00:13:04,260
Hakkeroitko hänen puhelimensa?
185
00:13:04,340 --> 00:13:07,140
-Olemme siinä pisteessä.
-Valitettavasti.
186
00:13:07,220 --> 00:13:09,660
Meidän ei pitäisi puhua tästä,
Zora.
187
00:13:09,740 --> 00:13:12,820
Ajattelin, että haluat tietää heti.
Se tapahtuu, Luther.
188
00:13:12,900 --> 00:13:15,460
Hän siirtää vallan minulle.
189
00:13:15,540 --> 00:13:17,300
Se siitä, ettei kukaan saa tietää.
190
00:13:17,380 --> 00:13:19,460
Mikä on hyötykuorman tila?
191
00:13:19,540 --> 00:13:22,100
Odota... Minkä hyötykuorman?
192
00:13:22,180 --> 00:13:23,660
...kunnes se on valmis.
193
00:13:23,740 --> 00:13:25,260
Sano hänelle, ettei hermostu.
194
00:13:25,340 --> 00:13:28,100
Muutaman tunnin päästä
Peter on ulkona.
195
00:13:28,180 --> 00:13:31,660
-Me olemme vasta pääsemässä alkuun.
-Ei puhelimessa, Zora.
196
00:13:33,380 --> 00:13:35,140
Olen pahoillani, Peter. Todellakin.
197
00:13:35,220 --> 00:13:38,260
En ehdi märehtiä. Tarvitsen tietoja.
198
00:13:38,340 --> 00:13:41,140
-Millaisia?
-En tiedä vielä, mutta...
199
00:13:41,220 --> 00:13:43,300
Tiedän, kuinka saan sen selville.
200
00:13:58,500 --> 00:14:00,020
Entä jos poliisi löytää meidät?
201
00:14:01,060 --> 00:14:03,020
Siis auton kanssa.
202
00:14:04,860 --> 00:14:07,860
Autovarkaudesta rapsahtaa
ainakin kymmenen vuotta.
203
00:14:10,020 --> 00:14:11,460
Jos poliisit tulevat...
204
00:14:13,820 --> 00:14:16,700
Löysin sen isäni luota.
Veljesi antoi sen hänelle.
205
00:14:25,700 --> 00:14:26,580
Onko se ladattu?
206
00:14:27,580 --> 00:14:31,020
Ensimmäinen sääntö:
ase on aina ladattu.
207
00:14:34,300 --> 00:14:35,820
Ymmärsitkö?
208
00:14:42,820 --> 00:14:44,740
Aseta jyvä tasan hahlon kanssa.
209
00:14:46,340 --> 00:14:50,460
Tähtää aina
muutamaa senttiä alemmas kohdetta.
210
00:14:58,820 --> 00:15:01,220
Nyt teit sen. Tunnetko voiman?
211
00:15:01,300 --> 00:15:02,940
-Joo.
-Paluuta ei ole.
212
00:15:08,540 --> 00:15:11,500
-Ajay, alatko olla lähellä?
-Iisisti.
213
00:15:11,580 --> 00:15:12,980
Kolmekymmentä sekuntia.
214
00:15:13,060 --> 00:15:16,340
30 sekuntia. Älkää hätyytelkö vaan
antakaa minun hoitaa hommani.
215
00:15:16,420 --> 00:15:18,740
-Trig, oletko asemissa?
-30 sekuntia.
216
00:15:18,820 --> 00:15:20,500
Ymmärrän.
217
00:15:24,020 --> 00:15:25,620
-Valmiina?
-Tehdään se.
218
00:15:25,700 --> 00:15:27,860
-Menoksi.
-Takaisin autoon! Tule.
219
00:15:27,940 --> 00:15:29,820
Lopeta. Anna minun tehdä työni.
220
00:15:29,900 --> 00:15:31,260
Swann lähti autosta.
221
00:15:31,340 --> 00:15:33,060
Peter, odota!
222
00:15:33,140 --> 00:15:35,140
Voi ei...
223
00:15:35,220 --> 00:15:37,580
Ongelmia paratiisissa.
224
00:15:37,660 --> 00:15:40,060
Kuka kuoli ja teki sinusta pomon?
225
00:15:40,140 --> 00:15:42,140
Ei kukaan! Minä olen pomo!
226
00:15:42,220 --> 00:15:43,940
Tämän takia Luther on nero.
227
00:15:44,020 --> 00:15:47,580
Kun käyttää oikeaa voimaa,
pahat tyypit hajoavat itsestään.
228
00:15:56,060 --> 00:15:59,380
Hulluutta! Mistä minä maksan sinulle?
229
00:16:11,380 --> 00:16:14,140
Osaan turvata oman selustani.
230
00:16:16,340 --> 00:16:17,940
Asemissa.
231
00:16:18,940 --> 00:16:21,580
-Syötä komento.
-Sammutetaan elektroniset laitteet.
232
00:16:27,060 --> 00:16:28,540
-Valmista.
-...ei kukaan!
233
00:16:29,900 --> 00:16:31,380
Mitä helvettiä?
234
00:16:32,740 --> 00:16:34,500
Onko moottori tulessa?
235
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
Tuo taitaa sattua.
236
00:16:43,100 --> 00:16:44,540
Aloittakaa läppäreistä.
237
00:16:44,620 --> 00:16:46,700
Ottakaa myös kovalevyt ja kännykät.
238
00:16:46,780 --> 00:16:48,540
Kaikki, missä voi olla tietoja.
239
00:16:49,420 --> 00:16:50,700
Olemme tulossa.
240
00:17:18,460 --> 00:17:20,740
DUBLIN, IRLANTI
241
00:17:22,380 --> 00:17:25,180
Kaikki paikalla, kuten pyydetty.
242
00:17:25,260 --> 00:17:26,700
Hienoa.
243
00:17:26,780 --> 00:17:29,140
Tiedän, että pari viime päivää
ovat olleet rankkoja.
244
00:17:29,220 --> 00:17:30,900
Koko homma on ollut rankka.
245
00:17:30,980 --> 00:17:32,860
Näyttää, että se vain pahenee.
246
00:17:32,940 --> 00:17:34,660
Se muuttuu hengenvaaralliseksi.
247
00:17:36,420 --> 00:17:38,660
Jos joku haluaa lopettaa,
tehkää se nyt.
248
00:17:42,180 --> 00:17:46,300
Hienoa. Hetken päästä
vien Swannin johtokunnan kokoukseen.
249
00:17:46,380 --> 00:17:50,620
Jack, sinä tarkkailet Janea.
Katso, että hän pysyy talon lähellä.
250
00:17:50,700 --> 00:17:52,900
-Saapukaa kuudelta.
-Selvä.
251
00:17:54,300 --> 00:17:56,980
Pitäkää puhelimet päällä.
Luulen, että tarvitsemme niitä.
252
00:17:59,380 --> 00:18:00,660
Vaara maksaa.
253
00:18:05,780 --> 00:18:08,540
-Olemme myöhässä.
-30 sekuntia?
254
00:18:09,460 --> 00:18:10,700
Olemme myöhässä.
255
00:18:14,460 --> 00:18:18,300
Siskosi...
Hän oli huolissaan sinusta, Peter.
256
00:18:19,180 --> 00:18:20,420
Perhe ensin.
257
00:18:21,740 --> 00:18:22,780
Aina.
258
00:18:26,620 --> 00:18:28,140
Anna kun näytän jotain.
259
00:18:30,580 --> 00:18:32,940
Katso tätä. Pidät siitä varmasti.
260
00:18:33,820 --> 00:18:36,820
Seesam, aukene. Katso, mitä löysin -
261
00:18:36,900 --> 00:18:40,340
haudattuna syvälle yhden niiden
läppäreiden välimuisteista,
262
00:18:40,420 --> 00:18:42,300
jonka otimme Lutherin korstoilta.
263
00:18:42,380 --> 00:18:46,220
-Hyötykuormako? Mikä se on?
-Vakoilijasatelliitti.
264
00:18:47,300 --> 00:18:50,580
Näyttää, että Zora aikoo
valvonta-alalle.
265
00:18:50,660 --> 00:18:53,820
-Ketä hän aikoo vakoilla?
-Ei ketään.
266
00:18:53,900 --> 00:18:56,340
Minä aion hiljentää hänet.
267
00:18:56,420 --> 00:18:58,780
Ei myöhästytä. Seesam, sulkeudu.
268
00:19:00,020 --> 00:19:01,380
Tule.
269
00:19:49,460 --> 00:19:52,140
Hei! Katsokaa, kuka tuli.
270
00:19:54,340 --> 00:19:57,180
-Stanley. Jätä minut rauhaan.
-En voi.
271
00:19:57,260 --> 00:19:59,620
En sen jälkeen,
kun isäsi pieksi minut.
272
00:20:00,100 --> 00:20:02,460
Hänen piti sitoa minut paikalleen
tehdäkseen sen.
273
00:20:03,620 --> 00:20:05,420
Hae apua, oikeasti.
274
00:20:05,500 --> 00:20:08,140
Hei. Entä, jos minä tekisin sinulle
samoin?
275
00:20:08,220 --> 00:20:10,580
-Katsotaan, pidätkö siitä.
-Satutat minua.
276
00:20:10,660 --> 00:20:12,340
Harmi, prinsessa.
277
00:20:12,420 --> 00:20:15,740
-Hei, hei...
-Lopeta niin en murra kättäsi.
278
00:20:17,540 --> 00:20:18,580
Rauhoitu.
279
00:20:19,740 --> 00:20:20,980
Syö jotain.
280
00:20:30,060 --> 00:20:30,900
Hoitakaa hänet!
281
00:20:41,220 --> 00:20:43,380
Ratsastan sinulla kuin ponilla!
282
00:20:44,660 --> 00:20:45,740
Napatkaa hänet!
283
00:20:53,140 --> 00:20:54,540
Pysy maassa.
284
00:20:57,100 --> 00:21:00,860
-Oletko kunnossa?
-Kyllä minä olen.
285
00:21:00,940 --> 00:21:02,460
Mennään.
286
00:21:06,940 --> 00:21:08,660
Taas katkarapuja vai?
287
00:21:09,860 --> 00:21:13,500
Se on täydellistä ruokaa:
paljon proteiinia, vähän rasvaa,
288
00:21:13,580 --> 00:21:16,220
eikä kukaan tuijota,
jos ne syö käsillään.
289
00:21:18,100 --> 00:21:23,020
Olen imarreltu, että haluat viettää
vapaapäiväsi kanssani.
290
00:21:23,100 --> 00:21:25,060
Kuka sanoi,
että minulla on vapaapäivä?
291
00:21:29,060 --> 00:21:32,660
Tämä taitaa olla hunaja-ansa.
Tulit aiheuttamaan vaikeuksia.
292
00:21:34,100 --> 00:21:35,940
Ehkä tulin palkkaamaan sinut.
293
00:21:37,820 --> 00:21:41,500
Kokemustasi arvostetaan.
294
00:21:41,580 --> 00:21:44,180
En luota työhön, jolla ei ole nimeä.
295
00:21:44,260 --> 00:21:46,380
Mikä sinun tittelisi edes on?
296
00:21:46,460 --> 00:21:48,420
Alihankkija?
297
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Palkkasoturi?
298
00:21:50,580 --> 00:21:53,020
Turvallisuuskonsultti?
299
00:21:53,100 --> 00:21:54,820
Se on liian hämärää minulle.
300
00:21:56,020 --> 00:21:57,940
Maailma on hämärä.
301
00:21:58,020 --> 00:22:02,220
Hyvät tyypit täällä, huonot tuolla.
302
00:22:02,300 --> 00:22:03,860
Se on minun maailmani.
303
00:22:05,460 --> 00:22:09,020
Etkö ole koskaan rikkonut sääntöä
tai ylittänyt rajaa?
304
00:22:12,500 --> 00:22:17,340
Ehkä, mutta minä olen tuolla.
305
00:22:19,220 --> 00:22:20,620
Hyvien tyyppien kanssa.
306
00:22:24,700 --> 00:22:26,060
Se on työtäni.
307
00:22:27,420 --> 00:22:29,100
Kuka tahansa voi saada työn.
308
00:22:29,180 --> 00:22:31,900
Kaikilla näillä ihmisillä on työ.
309
00:22:33,180 --> 00:22:36,180
Meidän kaltaisemme ihmiset
tarvitsevat tehtävän.
310
00:22:44,180 --> 00:22:45,540
Onko olemassa me?
311
00:22:49,860 --> 00:22:52,500
Aiotko saapua apassien lailla
vai onko sinulla suunnitelma?
312
00:22:52,580 --> 00:22:56,500
He ajattelivat, että jos suunnitelmaa
ei ole, vihollinen ei arvaa sitä.
313
00:22:56,580 --> 00:22:59,500
Minä noudatan partiolaisten ohjetta:
aina valmiina.
314
00:22:59,580 --> 00:23:02,500
-Jatkatko Gracen etsimistä?
-Sinä saat tietää ensimmäisenä.
315
00:23:02,580 --> 00:23:06,820
Tämän päivän jälkeen
teet töitä siskolleni.
316
00:23:06,900 --> 00:23:10,260
Ystäväsi Luther menee kaikkialle,
mihin siskosi menee, joten...
317
00:23:10,340 --> 00:23:12,020
Kiitos, mutta jätän väliin.
318
00:23:12,100 --> 00:23:14,940
Onnea sinne. Pystyt siihen.
319
00:23:23,900 --> 00:23:26,260
Jättäkää muodollisuudet väliin.
320
00:23:26,340 --> 00:23:29,980
Pahoittelen, etten välitä
näistä pikku rituaaleista,
321
00:23:30,060 --> 00:23:34,180
näistä kohteliaisuuksista, jotka
jaamme kuin olisimme yhtä perhettä,
322
00:23:34,260 --> 00:23:37,700
vaikka emme ole.
Jos nimittäin olisimme,
323
00:23:37,780 --> 00:23:42,420
surisimme kaikki tällä hetkellä
kuuden ystävämme poismenoa.
324
00:23:43,780 --> 00:23:48,740
Tiedämme, miksi olemme täällä, joten
jätetään teeskentely ja aloitetaan.
325
00:23:48,820 --> 00:23:50,900
Peter, älä viitsi.
326
00:23:50,980 --> 00:23:54,900
Suhtaudumme sinuun
lämpimästi ja vilpittömästi.
327
00:23:54,980 --> 00:23:59,140
Et näemmä tarpeeksi vilpittömästi
uhmataksesi minua henkilökohtaisesti.
328
00:23:59,220 --> 00:24:01,180
Kukaan ei halua uhmata sinua.
329
00:24:01,260 --> 00:24:04,500
Kukaan ei syytä sinua
yhtiön viime hetkien ongelmista.
330
00:24:04,580 --> 00:24:08,140
Ole siis hyvä ja usko minua, kun
sanon, että haluamme auttaa sinua.
331
00:24:08,220 --> 00:24:09,940
Ajattele tätä väliintulona.
332
00:24:11,300 --> 00:24:13,660
Mitä saat avustasi, Alexi?
333
00:24:14,900 --> 00:24:17,060
Kuusi avointa paikkaa johtokunnassa.
334
00:24:17,140 --> 00:24:18,740
Kuinka monta sinä saat täyttää?
335
00:24:20,140 --> 00:24:23,620
Vai saatko sinä vain rakettiosaston?
336
00:24:24,140 --> 00:24:26,220
Olen varma,
että ystäväsi Moskovassa -
337
00:24:26,300 --> 00:24:29,340
haluaisivat saada teknologiani
käsiinsä.
338
00:24:29,420 --> 00:24:33,420
Niin. He voisivat lähettää pimeät
satelliittinsa minun raketeillani.
339
00:24:34,980 --> 00:24:36,420
Nyt se on sanottu.
340
00:24:38,820 --> 00:24:41,140
Eikö juuri siitä ole kyse?
341
00:24:42,540 --> 00:24:44,100
Hankkia...
342
00:24:44,180 --> 00:24:46,780
Miksi Luther Bruhnin yksikköä
kutsutaan?
343
00:24:46,860 --> 00:24:48,220
Turvallisuusyritys?
344
00:24:49,260 --> 00:24:51,700
Yrityspalvelujen turvallisuus...
345
00:24:51,780 --> 00:24:53,820
Kutsun sitä sen oikealla nimellä.
346
00:24:54,980 --> 00:24:56,380
Maksettu armeija.
347
00:24:56,460 --> 00:24:58,940
Palkkasoturit. Ammattivakoojat.
348
00:24:59,020 --> 00:25:02,300
Lakisääteisen valvonnan
ulottumattomissa.
349
00:25:02,380 --> 00:25:04,740
Olemme täällä vastuullisuuden vuoksi.
350
00:25:04,820 --> 00:25:08,780
Et suostu hyväksymään sitä harmia,
jonka aiheutat yhtiöllemme.
351
00:25:08,860 --> 00:25:10,780
Ei sinun yhtiöllesi, Peter,
vaan meidän.
352
00:25:13,900 --> 00:25:18,340
Rakensimme Panacean infrastruktuurin.
353
00:25:18,420 --> 00:25:20,780
Vien meidät tulevaisuuteen.
354
00:25:20,860 --> 00:25:24,900
Nyt meidän pitää vain huolehtia siitä
ja ruokkia sitä.
355
00:25:24,980 --> 00:25:27,460
Miksi siis annat patentit pois?
356
00:25:28,660 --> 00:25:33,380
Olemme tottuneet riskeihin.
Jotkut meistä nauttivat niistä.
357
00:25:33,460 --> 00:25:37,500
Pysyimme siis hiljaa,
kun kehityskulut jatkoivat nousuaan.
358
00:25:37,580 --> 00:25:39,940
Pysyimme hiljaa,
kun edistys pysähtyi.
359
00:25:40,020 --> 00:25:41,660
Jopa onnettomuuden jälkeen.
360
00:25:41,740 --> 00:25:45,420
Pysyimme hiljaa,
koska uskoimme sinuun, Peter.
361
00:25:45,500 --> 00:25:47,740
Näimme rahallisen tuoton.
362
00:25:47,820 --> 00:25:49,260
Kysyn siis uudelleen,
363
00:25:49,340 --> 00:25:53,020
annammeko pois patentit,
joiden avulla Panacea syntyi?
364
00:25:53,660 --> 00:25:55,100
Emme.
365
00:25:55,780 --> 00:25:56,940
Ja annamme.
366
00:25:57,020 --> 00:25:59,180
Tuossa ei ole järkeä.
Mitä oikein sanot?
367
00:25:59,260 --> 00:26:01,980
Kaikki tekniset ja
rakennusalan patentit -
368
00:26:02,060 --> 00:26:06,380
jäävät yhtiön omaisuudeksi,
niin kuin ne ovat aina olleet.
369
00:26:06,460 --> 00:26:08,260
Tiedot, Peter.
370
00:26:08,340 --> 00:26:11,380
Tiedot, jotka ennustavat
tautien puhkeamista -
371
00:26:11,460 --> 00:26:14,180
ja lääkepulaa: kontrolloimmeko niitä?
372
00:26:15,140 --> 00:26:16,340
Emme.
373
00:26:20,180 --> 00:26:23,020
Rakennusalan patentit
ovat miljardien arvoisia.
374
00:26:23,100 --> 00:26:26,180
Mutta tiedot,
tämän kaltaiset tiedot,
375
00:26:26,260 --> 00:26:28,220
ovat triljoonien arvoisia.
376
00:26:28,300 --> 00:26:31,900
Jos me osakkaat
maksoimme niistä tiedoista,
377
00:26:31,980 --> 00:26:34,060
miksemme myös omistaisi niitä?
378
00:26:36,540 --> 00:26:37,740
No...
379
00:26:41,300 --> 00:26:43,500
Samasta syystä -
380
00:26:43,580 --> 00:26:46,580
kuin miksi Jonas Salk
lahjoitti poliorokotteen.
381
00:26:48,100 --> 00:26:49,380
Ihmiskunnan hyväksi.
382
00:26:51,220 --> 00:26:53,060
Haluamme toki auttaa ihmiskuntaa,
383
00:26:53,140 --> 00:26:55,940
mutta emme halua nähdä nälkää
tehdessämme niin.
384
00:26:56,860 --> 00:26:59,740
Olosuhteet huomioon ottaen,
en voi enää tukea sinua -
385
00:26:59,820 --> 00:27:02,500
johtokunnan puheenjohtajana.
386
00:27:02,580 --> 00:27:06,060
Valitettavasti minun on ilmoitettava,
että Peter Swann on rikkonut -
387
00:27:06,140 --> 00:27:09,540
luottamuksellisia velvollisuuksia
koskien johtokuntaa, osakkaita,
388
00:27:09,620 --> 00:27:11,460
ja yhtiötä itseään.
389
00:27:12,380 --> 00:27:15,380
Esitän, että johtokunta järjestää
välittömästi -
390
00:27:15,460 --> 00:27:18,980
luottamusäänestyksen
Peterin johtajuudesta.
391
00:27:20,260 --> 00:27:22,940
-Kannatan.
-Kannatettu.
392
00:27:23,020 --> 00:27:25,380
Meidän pitää siirtyä
nimenhuutoäänestykseen.
393
00:27:26,140 --> 00:27:29,340
-Se ei ole tarpeen.
-Irtisanoudutko siis?
394
00:27:31,020 --> 00:27:34,100
En. Ohjesääntöjen mukaan -
395
00:27:34,180 --> 00:27:35,900
minulla on oikeus siirtää -
396
00:27:35,980 --> 00:27:38,900
valtuudet toiselle johtokunnan
jäsenelle 30 päivän ajaksi.
397
00:27:38,980 --> 00:27:41,020
-Vastustan!
-Kumottu.
398
00:27:41,100 --> 00:27:43,460
Säännöt määräävät niin.
399
00:27:43,540 --> 00:27:45,060
Sinä menetit äänesi -
400
00:27:45,140 --> 00:27:47,740
ja saat kiellon olla myymättä
yhtäkään osaketta.
401
00:27:47,820 --> 00:27:49,060
Ymmärrän.
402
00:27:49,140 --> 00:27:51,580
Oletko valmis tekemään nimityksen?
403
00:27:51,660 --> 00:27:56,900
En yleensä sekoita
liikeasioita ja perhettä,
404
00:27:57,620 --> 00:28:03,620
mutta tässä tilanteessa minulla
on kuusi liittolaista vähemmän,
405
00:28:04,460 --> 00:28:09,620
joten minulla ei ole muuta
vaihtoehtoa kuin nimetä...
406
00:28:14,860 --> 00:28:18,060
nimetä perustajamme,
emerituspuheenjohtajamme...
407
00:28:19,060 --> 00:28:21,700
isäni, Reginald Swann.
408
00:28:29,340 --> 00:28:30,940
Hyväksyn.
409
00:28:33,940 --> 00:28:37,340
Ryhdytään sitten hommiin.
410
00:28:42,060 --> 00:28:43,500
Romy...
411
00:28:48,620 --> 00:28:50,860
Romy...
412
00:28:56,780 --> 00:28:59,500
Teetkö sen jutun, mistä pidän?
413
00:29:00,580 --> 00:29:01,860
Minkä jutun?
414
00:29:03,580 --> 00:29:05,860
Olen melko varma,
että niitä on enemmän kuin yksi.
415
00:29:12,340 --> 00:29:15,900
Side silmillä vai? Taasko?
416
00:29:15,980 --> 00:29:18,980
Vielä yhden kerran.
Sitten jätän sinut rauhaan, lupaan.
417
00:29:26,580 --> 00:29:29,940
Valmista.
418
00:29:49,820 --> 00:29:51,140
Sinun vuorosi.
419
00:29:52,140 --> 00:29:53,660
Onko Jane yhä siellä?
420
00:29:53,740 --> 00:29:57,380
Veloituksista päätellen
hän ostaa koko kaupan.
421
00:30:04,980 --> 00:30:07,060
Danny, tarvitset uudet kengät.
422
00:30:07,140 --> 00:30:09,580
Voitko hakea hänelle uudet kengät?
Kiitos.
423
00:30:13,300 --> 00:30:16,060
Ei. Isäni käyttäisi
jotain tuollaista.
424
00:30:16,140 --> 00:30:18,420
Mene pois. Minä hoidan tämän.
425
00:30:20,820 --> 00:30:24,180
-Ostetaan sinulle... kravatti.
-Neiti Swann.
426
00:30:24,260 --> 00:30:26,580
Minun pitää saattaa sinut
turvalliseen paikkaan.
427
00:30:26,660 --> 00:30:29,780
Miksi? Isäni ei välitä, missä olen.
428
00:30:29,860 --> 00:30:32,060
-Silti...
-Hän on turvassa minun kanssani.
429
00:30:32,140 --> 00:30:34,060
-Pysy erossa tästä.
-Ei onnistu.
430
00:30:35,940 --> 00:30:37,780
-Hänellä on ase!
-Mitä? Missä?
431
00:30:49,740 --> 00:30:53,540
-Soita Trigille! Auttakaa minua.
-Selvä.
432
00:30:58,220 --> 00:31:00,820
Tiedätkö, mitä olet tehnyt?
433
00:31:00,900 --> 00:31:05,100
Olen estänyt sinua tekemästä
suuren virheen.
434
00:31:06,300 --> 00:31:09,980
Satelliitti. Et voi pysäyttää sitä.
435
00:31:10,060 --> 00:31:12,700
Sen enempää kuin voit pysäyttää
tulevaisuuden.
436
00:31:16,660 --> 00:31:18,020
Zora...
437
00:31:22,940 --> 00:31:25,660
Miksei puhelimesi ole päällä?
Löysin Gracen.
438
00:31:34,060 --> 00:31:36,900
Grace on Kongossa.
Puhuin lääkärille nimeltä Feza.
439
00:31:36,980 --> 00:31:39,180
-Tunnen Johnin.
-Ajay löysi hänet.
440
00:31:39,260 --> 00:31:42,100
Gracen tehtävänä
oli viedä hänelle lääkkeitä -
441
00:31:42,180 --> 00:31:45,500
ja auttaa estämään
Marburg-viruksen leviäminen.
442
00:31:49,140 --> 00:31:50,980
Siksi hän meni Geneveen.
443
00:31:51,060 --> 00:31:53,900
Siellä on laboratorion varasto.
444
00:31:54,980 --> 00:31:57,180
Siksi hän ei kertonut minulle.
445
00:31:57,260 --> 00:31:59,020
Marburgin tauti.
446
00:31:59,900 --> 00:32:01,460
Grace...
447
00:32:01,540 --> 00:32:04,060
Asiat ovat huonommin.
Hänet on viety.
448
00:32:05,700 --> 00:32:07,340
Siepattu.
449
00:32:12,140 --> 00:32:15,260
KAAKKOIS-KINSHASA,
KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA
450
00:32:16,700 --> 00:32:20,180
Olen pahoillani, Peter.
Miliisi oli sen takana.
451
00:32:20,260 --> 00:32:23,620
Joukko gangstereita hyökkäsi tänne
ja varasti lääkkeemme.
452
00:32:25,860 --> 00:32:31,100
Tiedän, kuinka tärkeä Grace on
sinulle. Olen pettänyt teidät.
453
00:32:31,180 --> 00:32:34,820
Tohtori Feza, kuuntele.
Tulen hakemaan Gracen.
454
00:32:34,900 --> 00:32:36,460
Tulen huomenna.
455
00:32:36,540 --> 00:32:38,620
-Et mene.
-Yritä estää minua!
456
00:32:38,700 --> 00:32:42,140
John, yritä selvittää, mitä voit.
Pysy turvassa.
457
00:32:42,220 --> 00:32:44,580
-Selvä.
-Tulen huomenna.
458
00:32:49,580 --> 00:32:50,740
Ei!
459
00:32:55,660 --> 00:32:58,500
-Hei, Vincent.
-Kuinka pian pääset Ajaylle?
460
00:32:58,580 --> 00:33:01,220
Heti kun saan Jackin
pois pälkähästä.
461
00:33:01,300 --> 00:33:02,940
Mistä?
462
00:33:03,020 --> 00:33:06,980
Anna olla.
Soita Ajaylle. Hän kertoo lisää.
463
00:33:09,180 --> 00:33:10,100
Pälkähästä...?
464
00:33:11,340 --> 00:33:13,180
Vastuuvapaus.
465
00:33:17,140 --> 00:33:18,940
Nyt sinun kuuluisi hymyillä.
466
00:33:22,460 --> 00:33:25,740
Edward. Aiotko syödä tuon leivän?
467
00:33:27,420 --> 00:33:28,340
Tämä on työpuhelu.
468
00:33:30,340 --> 00:33:33,340
-Mitä nyt?
-Lähden Peterin kanssa Kongoon.
469
00:33:33,420 --> 00:33:36,900
-Kongoon, tänäänkö?
-Tiedäthän, missä Peterin kone on?
470
00:33:36,980 --> 00:33:39,060
-Suihkukoneet.
-Conoverin lentokentällä.
471
00:33:39,140 --> 00:33:43,380
Tarvitsemme passimme ja
mahdollisimman paljon varusteita.
472
00:33:43,460 --> 00:33:46,500
Ole varuillasi. Tapaaminen
ei mennyt Zoran mielen mukaan.
473
00:33:46,580 --> 00:33:49,940
-Luther pyrkii iskemään takaisin.
-Ymmärrän.
474
00:33:51,860 --> 00:33:53,900
Menetkö Afrikkaan?
475
00:33:55,420 --> 00:33:56,820
En.
476
00:33:58,740 --> 00:34:01,900
On epäkohteliasta... salakuunnella.
477
00:34:01,980 --> 00:34:05,540
Anteeksi. Se on sisäinen poliisini.
478
00:34:05,620 --> 00:34:08,380
Voisitko ehkä sulkea sen pois
30 minuutiksi?
479
00:34:09,460 --> 00:34:10,500
Syö leipäsi.
480
00:34:17,300 --> 00:34:18,820
Ja lukitse ovi lähtiessäsi.
481
00:34:22,380 --> 00:34:23,740
Soita minulle.
482
00:34:30,380 --> 00:34:34,540
-Anteeksi, voinko...?
-Tietysti.
483
00:34:35,820 --> 00:34:38,180
Etsitkö jotain erityistä?
484
00:34:38,260 --> 00:34:40,940
Itse asiassa isälleni.
485
00:34:41,020 --> 00:34:44,340
-Haluan tehdä lujan vaikutuksen.
-Tarkoitat kai hyvän vaikutuksen?
486
00:34:44,420 --> 00:34:45,460
Ainakin ison.
487
00:34:45,540 --> 00:34:48,540
Älkää liikkuko! Tämä on ryöstö!
488
00:34:51,660 --> 00:34:55,140
Jos joku liikahtaa, pikku
prinsessalta lähtevät ilmat pihalle.
489
00:34:55,220 --> 00:34:57,340
-Älä anna hänelle mitään.
-Pää kiinni!
490
00:34:57,420 --> 00:34:58,460
-Oikeasti!
-Samoin!
491
00:34:58,540 --> 00:35:00,300
Yritä pelätä enemmän.
492
00:35:00,380 --> 00:35:03,900
-Älkää antako hänen satuttaa minua.
-Avatkaa tämä laukku heti.
493
00:35:04,660 --> 00:35:05,740
Avatkaa se!
494
00:35:05,820 --> 00:35:09,620
Älä ammu kaikkia turvakameroita.
495
00:35:14,860 --> 00:35:17,620
Ota laukku. Laita ne sinne.
496
00:35:17,700 --> 00:35:19,660
Nopeasti, sillä hän näyttää hullulta.
497
00:35:19,740 --> 00:35:20,780
Olen hullu!
498
00:35:22,620 --> 00:35:25,340
Hän haluaa kai myös kaiken käteisen.
499
00:35:25,420 --> 00:35:27,980
Tietysti, miksi ei... Lataa se!
500
00:35:31,900 --> 00:35:35,580
Takaisin tänne! Käänny ympäri.
501
00:35:37,140 --> 00:35:40,020
Tämä on kiitoksena vaivannäöstänne.
502
00:35:42,780 --> 00:35:44,860
Ei, se on liikaa.
503
00:35:47,820 --> 00:35:49,580
Hieno kaulakoru.
504
00:35:49,660 --> 00:35:52,180
-En saa ovea auki.
-Se pitää vetää auki.
505
00:36:05,060 --> 00:36:07,780
-Hei, miten menee?
-Tervetuloa takaisin.
506
00:36:07,860 --> 00:36:09,580
-Hei, Kurt.
-Hei.
507
00:36:11,780 --> 00:36:13,500
Hei, aurinkoinen.
508
00:36:15,300 --> 00:36:17,180
Mikä hätänä? Näytät onnelliselta.
509
00:36:20,940 --> 00:36:23,740
-Mikä tämä on?
-Vähän välipalaa.
510
00:36:26,180 --> 00:36:29,620
Kookoskakkua? Toivon ainakin.
511
00:36:31,100 --> 00:36:34,020
Punajuurisalaattia vuohenjuustolla.
512
00:36:34,100 --> 00:36:35,700
Syöt nyt kahden edestä.
513
00:36:41,100 --> 00:36:43,620
-Patrick.
-Jahtaatko yhä Tariq Bulsaria?
514
00:36:43,700 --> 00:36:45,300
Kunnes saan hänet kiinni. Miksi?
515
00:36:46,060 --> 00:36:47,300
Tunnetko tämän tyypin?
516
00:36:48,620 --> 00:36:50,300
Silmät ylös, poju.
517
00:36:50,380 --> 00:36:52,780
Zed. Zed jotain.
518
00:36:52,860 --> 00:36:55,180
Hänen mukaansa Bulsarilla
on uusi luutnantti.
519
00:36:55,260 --> 00:36:58,980
Amerikkalainen nimeltä Corbo.
He palvelivat yhdessä legioonassa.
520
00:37:02,420 --> 00:37:03,740
Vincent Corbo vai?
521
00:37:05,220 --> 00:37:08,300
Danny Corbo.
Ajattelin, että haluat tietää.
522
00:37:10,260 --> 00:37:12,500
Taidatte olla hieman kiireinen
tänään?
523
00:37:12,580 --> 00:37:14,420
Tänään ja joka päivä.
524
00:37:33,460 --> 00:37:35,660
Hitto. Kuinka rikas oikein olet?
525
00:37:36,620 --> 00:37:38,980
-Todella.
-Ja minun piti varastaa nämä?
526
00:37:39,060 --> 00:37:41,820
-Olisit voinut ostaa ne.
-Se ei olisi ollut hauskaa.
527
00:37:53,540 --> 00:37:55,540
Korotan viidellä.
528
00:37:55,620 --> 00:37:58,020
Koko saalis!
529
00:37:58,740 --> 00:38:02,020
Kellot ja sormus.
530
00:38:35,300 --> 00:38:37,820
Kone tulee 30 minuutin päästä.
531
00:38:37,900 --> 00:38:40,180
Tässä ruuhkassa menee ainakin tunti.
532
00:38:40,260 --> 00:38:42,580
Katsotaan, voimmeko tehdä jotain.
533
00:38:45,460 --> 00:38:47,060
JÄRJESTELMÄTYÖKALUT
534
00:38:47,140 --> 00:38:48,620
MANUAALINEN OHJAUS
535
00:38:51,700 --> 00:38:55,340
-Hakkeroitko heidän signaalinsa?
-Muutin sen, en hakkeroinut sitä.
536
00:38:55,420 --> 00:38:59,020
Swann Corp ohjelmoi
pelastusyksiköiden ohjauksen.
537
00:38:59,100 --> 00:39:00,740
Onpa kätevää.
538
00:39:01,380 --> 00:39:04,740
Yritän olla käyttämättä sitä hyväksi,
mutta olen heikko.
539
00:39:07,740 --> 00:39:11,100
-Voitko vaihtaa ne taas punaiselle?
-Ihan minkäväriseksi vain. Miksi?
540
00:39:11,180 --> 00:39:13,300
Miksi muutenkaan? Älä käänny ympäri.
541
00:39:14,060 --> 00:39:17,740
-Onko tuo Lutherin auto?
-Ei jäädä selvittämään sitä.
542
00:39:18,580 --> 00:39:20,540
PÄIVITÄ JÄRJESTELMÄ, VAHVISTA
543
00:39:31,660 --> 00:39:33,100
Se oli melkein liian helppoa.
544
00:39:38,500 --> 00:39:39,340
Kiitos.
545
00:39:41,860 --> 00:39:43,100
Turmelemisestasiko?
546
00:39:45,260 --> 00:39:47,380
Liian myöhäistä siihen.
547
00:39:49,260 --> 00:39:50,580
Mistä sitten?
548
00:39:52,300 --> 00:39:58,180
Tämä on ensi kerta,
että raha on tuntunut hauskalta.
549
00:40:02,140 --> 00:40:05,700
Pidetään huoli siitä,
ettei se ole viimeinen kerta.
550
00:40:09,660 --> 00:40:13,660
Mitä sinä tiedät miliiseistä?
Kuinka hulluja he ovat?
551
00:40:16,660 --> 00:40:19,060
Sieppaukset kuuluvat heidän
liiketoimintamalliinsa.
552
00:40:22,140 --> 00:40:25,300
-Luuletko heidän vaativan lunnaita?
-Minun on oltava rehellinen.
553
00:40:25,380 --> 00:40:26,460
Hän on pahassa pulassa.
554
00:40:26,540 --> 00:40:29,260
-Mitä nopeammin minä pääsen sinne...
-Me pääsemme sinne.
555
00:40:29,340 --> 00:40:33,380
Niin, kukaanhan ei halua vangita
miljonääriä lunnaiden toivossa.
556
00:40:36,460 --> 00:40:39,100
Luther vihaa todellakin
näitä tyyppejä.
557
00:40:41,180 --> 00:40:42,580
He eivät osaa aavistaa tätä.
558
00:40:44,140 --> 00:40:45,740
Mikä tuo on?
559
00:40:51,180 --> 00:40:52,620
Pidä kiinni!
560
00:40:55,820 --> 00:40:58,700
-Peter!
-Oho!
561
00:40:58,820 --> 00:41:01,580
-Katsoisitko ulos ikkunasta?
-Näen hyvin tästäkin.
562
00:41:01,660 --> 00:41:03,140
Mikä meihin tähtää?
563
00:41:05,580 --> 00:41:07,180
Hitto, ohi meni.
564
00:41:12,420 --> 00:41:14,620
Öö.. Vincent?
565
00:41:17,460 --> 00:41:19,340
Maahan!
566
00:41:24,740 --> 00:41:28,580
Tuo on tekniikan hyväksikäyttöä.
567
00:41:47,620 --> 00:41:49,740
-Älä päästä häntä pakoon.
-En päästä.
568
00:41:49,820 --> 00:41:51,660
Tämä ei ole ensimmäinen rodeoni.
569
00:42:01,340 --> 00:42:04,260
-Et kertonut ilmatuesta.
-Et kysynyt.
570
00:42:09,740 --> 00:42:12,340
-Kun olet valmis.
-Jatka ajoa.
571
00:42:20,100 --> 00:42:21,900
Hei, pysy suorassa.
572
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Sait seuraa.
573
00:42:37,780 --> 00:42:39,220
Pum!
574
00:42:39,300 --> 00:42:42,300
-Mitä helvettiä?
-Jokin osui meihin.
575
00:42:42,380 --> 00:42:46,420
-Colby, seuraatko tilannetta?
-Toinen drooni. Otan kontrollin.
576
00:42:46,500 --> 00:42:49,420
Selvä. Tee se, Colby.
577
00:43:12,180 --> 00:43:13,220
Mene!
578
00:43:13,300 --> 00:43:15,660
OK, antaa palaa.
579
00:43:23,500 --> 00:43:24,340
Suloista.
580
00:43:26,820 --> 00:43:28,540
Valmiina.
581
00:43:28,620 --> 00:43:31,620
Ei. Onnistu nyt.
582
00:43:31,700 --> 00:43:35,540
Yritän pakottaa sen sinun puolellesi.
583
00:43:35,620 --> 00:43:37,620
Selvä. Olen valmiina.
584
00:43:37,700 --> 00:43:38,780
Liiku nyt.
585
00:43:38,860 --> 00:43:41,020
-Kolme...
-Liikettä!
586
00:43:41,100 --> 00:43:42,460
-Kaksi...
-Toimi nyt.
587
00:43:43,540 --> 00:43:44,820
Ota ratti!
588
00:43:48,300 --> 00:43:49,700
Jee!
589
00:43:49,780 --> 00:43:51,540
Ei!
590
00:43:51,620 --> 00:43:53,620
Hitto!
591
00:43:57,180 --> 00:43:58,300
Onnistui.
592
00:43:58,380 --> 00:43:59,820
Vau!
593
00:44:00,900 --> 00:44:02,380
Mene kotiin.
594
00:44:05,900 --> 00:44:06,860
Tuo oli siistiä.
595
00:44:26,420 --> 00:44:29,580
10 tuntia Brazzavilleen.
Helikopteri vie meidät rajalle.
596
00:44:29,660 --> 00:44:31,940
-Nämä ovat sinun.
-Jäätte kaikki tänne.
597
00:44:32,020 --> 00:44:35,180
-Et voi mennä yksin.
-Se on sota-alueen vieressä.
598
00:44:35,260 --> 00:44:37,540
Ajay hankkii toimijoita,
jotka tuntevat alueen.
599
00:44:37,620 --> 00:44:41,140
Valitan, mutta teidän pitää katsoa
isäni ja tyttäreni perään.
600
00:44:41,220 --> 00:44:44,340
Jos he suostuvat siihen.
Palaamme pian.
601
00:44:45,020 --> 00:44:48,860
Ylipalkattuna turvallisuusneuvojanasi
kehotan sinua olemaan menemättä.
602
00:44:48,940 --> 00:44:52,780
Asiakkaanasi neuvon sinua pitämään
pääsi kiinni ja tekemään työsi.
603
00:44:52,860 --> 00:44:55,540
Vau... Lennosta tulee pitkä.
604
00:45:39,100 --> 00:45:40,820
Nyt saa riittää!
605
00:45:40,900 --> 00:45:42,220
Ei.
606
00:45:42,300 --> 00:45:45,740
En halua kuulla syitä.
Kun sanon ulos, lähdet ulos.
607
00:45:47,740 --> 00:45:51,540
-En jätä tytärtäni.
-Typerä nainen.
608
00:45:51,620 --> 00:45:54,460
Zora ei jää tänne. Hän tulee mukaasi.
609
00:45:54,540 --> 00:45:58,020
Ota siis tavarasi ja lähde!
610
00:45:58,340 --> 00:46:00,020
-Ulos!
-Ole kiltti.
611
00:46:00,100 --> 00:46:01,340
Ulos!
612
00:46:30,980 --> 00:46:33,540
Sinä. Ulos!
613
00:46:33,620 --> 00:46:35,980
-Zora, ole kiltti.
-Nyt!
614
00:46:37,020 --> 00:46:37,860
Noita...
615
00:46:38,620 --> 00:46:40,420
Mikä helkutti sinua vaivaa?
616
00:46:43,180 --> 00:46:45,140
Ryhdytään sitten hommiin.
617
00:46:46,420 --> 00:46:48,100
Ai mikä minua vaivaa?
618
00:46:50,500 --> 00:46:53,180
Kaiken sen jälkeen,
mitä olen vuoksesi tehnyt,
619
00:46:53,660 --> 00:46:55,660
sen jälkeen,
mitä olen joutunut kestämään...
620
00:46:56,460 --> 00:46:58,740
-Teet tämän minulle.
-Ulos.
621
00:46:58,820 --> 00:47:00,180
Ulos!
622
00:47:01,100 --> 00:47:03,860
Ei. Tällä kertaa, isä...
623
00:47:03,940 --> 00:47:05,780
sinä lähdet ulos.
624
00:47:30,500 --> 00:47:33,620
Tekstitys: Kirsi Suutarinen
www.plint.com