1 00:00:09,080 --> 00:00:10,880 Det här har hänt... 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,240 Grace hade med sig vaccin för att förhindra ett utbrott 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,360 av Marburgvirus. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,320 Er livvakt är en brottsling och jag tänker få honom inlåst 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,000 för resten av hans liv. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,120 Nej. Inte nu. Nej! 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,800 Saif är en gangster. 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,440 Du ska nå Swann först. 9 00:00:25,520 --> 00:00:28,240 Hans familj lär be mig att förhandla om lösensumman 10 00:00:28,320 --> 00:00:32,240 och sen ska du och jag dela på en miljard dollar. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,480 -Luther? -Zora? 12 00:00:35,440 --> 00:00:36,800 Peter är i fara. 13 00:00:36,880 --> 00:00:38,400 Lägg ner vapnet! 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,240 Alla är i fara. 15 00:00:43,680 --> 00:00:47,560 Ni måste gå igenom mig för att komma åt honom. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,680 Gå tillbaka till bilarna. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,200 Andas du? 18 00:02:27,280 --> 00:02:30,480 Om du kan höra mig, rör dig inte. Håll ut. 19 00:02:41,480 --> 00:02:44,920 Hallå? Kom. 20 00:02:50,560 --> 00:02:52,120 Jag behöver läkarvård. 21 00:02:52,480 --> 00:02:54,600 Det är Peter Swann. Jag behöver vård. 22 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 -Hur mår han? -Vi måste få ut honom härifrån. 23 00:02:57,920 --> 00:02:59,640 Ta honom till byn. 24 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 Det här är löjligt! 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,080 Urlöjligt! 26 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 Hur många gånger måste jag säga det? Jag kommer från Europol. 27 00:03:15,400 --> 00:03:17,280 Helvete! Europol! 28 00:03:17,360 --> 00:03:20,360 Nej, sluta filma! 29 00:03:20,440 --> 00:03:23,200 Vänta, snygg klänning. Du måste hjälpa mig. 30 00:03:23,280 --> 00:03:25,280 Jag är agent Neumann från Europol. 31 00:03:25,360 --> 00:03:28,480 Jag blir bortförd. Befria agent Neumann! 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,320 Befria agent Neumann! 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,360 Konstapel Johnson, kan ni berätta... 34 00:03:33,440 --> 00:03:37,480 Befria agent Neumann! 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 Är ni redo? Bra. 36 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 Tagning? 37 00:03:47,080 --> 00:03:50,200 Hej. Det här är Jack "Hacksaw" Smith. 38 00:03:50,280 --> 00:03:52,200 Har du tröttnat på mobilen? 39 00:03:52,280 --> 00:03:54,960 Jag vill att vi blir klara medan solen är i rätt läge. 40 00:03:55,040 --> 00:03:58,160 Då kan ett privat militärföretag vara nåt för dig. 41 00:03:58,680 --> 00:04:02,240 -Ge hit väskan. -Ta bebisen. 42 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 Vi kallas också privatsoldater. 43 00:04:07,800 --> 00:04:10,320 -Skratta inte. -Jag fixar det. 44 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 Befria och återta gisslan. 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,200 Hallå? 46 00:04:16,880 --> 00:04:19,120 Det var... Det brukade vara... 47 00:04:19,200 --> 00:04:20,160 Tagning! 48 00:04:20,240 --> 00:04:22,000 -Det var... -Från början. 49 00:04:22,080 --> 00:04:24,040 -Kom. -Det gjorde ont. 50 00:04:24,120 --> 00:04:25,560 Fick du med det? 51 00:04:27,960 --> 00:04:31,680 Privata militärakademin. Vi är redo när du är. 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,520 -Är vi klara? -Ja, vi är klara nu. 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,360 -Vi måste dra. -Sa jag tack? 54 00:04:39,240 --> 00:04:40,200 Ursäkta? 55 00:04:41,640 --> 00:04:44,760 MILISENS BASLÄGER, KONGO 56 00:04:52,080 --> 00:04:53,200 Jag hjälper dig. 57 00:04:55,360 --> 00:04:57,320 Ja! Ta de här. 58 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 -Inkommande. -Ta de här. Och två till. 59 00:05:04,920 --> 00:05:06,080 -Läkaren? -Vi kan dra nu. 60 00:05:06,160 --> 00:05:07,200 Nu eller aldrig. 61 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Det är ingen fara. 62 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 Skjut inte. Jag kan hjälpa er. 63 00:05:22,920 --> 00:05:24,160 Han har drabbats av chock. 64 00:05:24,800 --> 00:05:26,560 Lugn. 65 00:05:27,920 --> 00:05:29,640 Oroa er inte. Jag kan hjälpa er. 66 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 -Han är brännhet. -Skynda er. 67 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 -Vi har inte tid. -Det går fort. 68 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 Nåt mer åt gentlemannen 69 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 som försökt döda era vänner? 70 00:05:54,280 --> 00:05:55,800 Jag behöver vattnet. 71 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 Vi måste ge oss av. Nu! 72 00:06:02,880 --> 00:06:04,760 -Ni måste stanna här. -Kom! 73 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 -Lugn. -Kom! 74 00:06:06,280 --> 00:06:07,400 Då går vi. 75 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 Paul, sitter du ner? 76 00:07:04,120 --> 00:07:05,960 Sitter du verkligen ner? 77 00:07:06,960 --> 00:07:09,480 Inga nya fall på 48 timmar, Grace. 78 00:07:15,040 --> 00:07:17,440 -Jag hittade dem inte. -De klarar sig. 79 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 Jag hoppas att det här hjälper. 80 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Ja. 81 00:07:24,600 --> 00:07:26,080 Jag hoppas att det räcker. 82 00:07:26,160 --> 00:07:27,600 Vi ser till att det gör det. 83 00:07:28,160 --> 00:07:30,400 De kommer också att göra det. 84 00:07:32,480 --> 00:07:33,600 Mod. 85 00:07:38,000 --> 00:07:41,680 Vi har en bil. Vi måste köra honom till kliniken. 86 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 Ingen bil. Vi har en läkare. 87 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 -Har ni en läkare? -Områdets bästa. 88 00:08:15,560 --> 00:08:17,640 Vi kanske borde koka lite vatten 89 00:08:17,720 --> 00:08:20,280 och hämta lite alkohol, antiseptika... 90 00:08:20,360 --> 00:08:21,880 Lugn. Det är ingen fara. 91 00:08:22,800 --> 00:08:24,520 Ni kommer att bli bra. 92 00:08:35,720 --> 00:08:38,840 EUROPOLS REGIONKONTOR I STORBRITANNIEN 93 00:08:38,920 --> 00:08:42,720 På bara två timmar har den här video blivit viral 94 00:08:42,800 --> 00:08:46,200 med över fem miljoner visningar på 200 olika sidor. 95 00:08:46,280 --> 00:08:49,880 Frågan är, vem är agent Neumann? 96 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Vad ligger bakom de stulna polisfordonen? 97 00:08:53,960 --> 00:08:57,280 Och vad gjorde han ens där? 98 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 Jag blir bortförd! Befria agent Neumann! 99 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 Det här är agent Elias. 100 00:09:08,320 --> 00:09:11,680 Soph, jag sitter i klistret. 101 00:09:12,920 --> 00:09:14,000 Du, Kurt? 102 00:09:14,080 --> 00:09:16,280 Löjligt, eller hur? 103 00:09:16,360 --> 00:09:19,920 Kan du prata med chefen åt mig? 104 00:09:20,280 --> 00:09:24,400 Tekniskt sett kan jag ha överskridit min behörighet. 105 00:09:24,480 --> 00:09:27,360 Menar du olagligt med "tekniskt sett"? 106 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Ja, men inte om man betänker lagens sanna väsen. 107 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 Vilket jag och domare inte gör. 108 00:09:33,400 --> 00:09:35,880 Det gör inte chefen heller. 109 00:09:38,280 --> 00:09:39,680 Jag ska prata med honom. 110 00:09:39,760 --> 00:09:43,120 Du har ju inte orsakat en internationell incident. 111 00:09:49,560 --> 00:09:52,320 Soph, förlåt för att du hamnar i kläm. 112 00:09:52,400 --> 00:09:56,080 Oroa dig inte. Du har lärt mig så många viktiga läxor i livet. 113 00:09:56,160 --> 00:09:57,240 Har jag? På riktigt? 114 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 Nu vet jag vad jag har att förvänta mig när jag får 115 00:10:00,920 --> 00:10:03,320 ett eget hjälplöst och bortskämt barn. 116 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 Soph? Sophia? Hallå? 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,040 Dr Grace? 118 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 Malu. Mår du bra? 119 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 Peter och Vincent är hos oss. 120 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Hos er? Var? -Vid koboltgruvan. 121 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 I Jujuprovinsen. Med Djamba. 122 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 En av dem är väldigt sjuk. 123 00:11:08,920 --> 00:11:11,280 -Kan du ta mig dit? -Ja, jag kan föra dig dit. 124 00:11:11,360 --> 00:11:12,760 Men vi måste gå nu. 125 00:11:13,480 --> 00:11:14,600 Nu? På natten? 126 00:11:14,680 --> 00:11:17,040 Det är bättre. Soldaterna är fulla. 127 00:11:17,120 --> 00:11:19,480 Vet man vägen, så är det tryggare. 128 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Okej. 129 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 Hallå där. 130 00:11:29,640 --> 00:11:31,200 Damen? 131 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 Vi ska sjunga för honom. 132 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 -Sjung. -Jag kan inte sjunga. 133 00:11:41,680 --> 00:11:42,960 Jag kan inte texten. 134 00:12:06,520 --> 00:12:10,080 Jag gissar att de rör sig längs floden tills de kommer hit. 135 00:12:10,160 --> 00:12:12,400 De korsar vägen och tar sig till byn. 136 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Han snarkar som en rysk cirkusbjörn. 137 00:12:19,160 --> 00:12:21,920 Låt honom vara. Han gjorde bra ifrån sig idag. 138 00:12:24,240 --> 00:12:27,240 Du vet, vi kan fortfarande... 139 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 Pang! 140 00:12:31,720 --> 00:12:34,840 Jag vet var de är. Peter och Vincent. 141 00:12:35,520 --> 00:12:38,280 De är vid Malus gruva. Hon för mig dit i natt. 142 00:12:38,640 --> 00:12:41,600 -Inte utan oss. -Mår du bra? 143 00:12:41,680 --> 00:12:43,240 -Ja. -Du ser lite skakig ut. 144 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 Det är... Jag sover på vägen dit. 145 00:12:51,360 --> 00:12:54,400 Jag har nog ätit nåt dåligt. 146 00:12:54,480 --> 00:12:58,000 Du har inte ätit nåt. Inte sen vi kom tillbaka. 147 00:13:07,280 --> 00:13:08,760 Okej. 148 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Jag måste be er att hämta Paul. 149 00:13:13,320 --> 00:13:15,720 Men i en skyddsdräkt. 150 00:13:16,480 --> 00:13:18,080 Det är en försiktighetsåtgärd. 151 00:13:19,680 --> 00:13:22,560 Ni måste gå. Båda två. Nu. 152 00:13:23,560 --> 00:13:26,560 -Ta honom med er. -Vi kanske skulle kunna... 153 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 Jaså, det. 154 00:14:07,720 --> 00:14:08,760 Godmorgon. 155 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 Era förfäder visade er nåd. 156 00:14:14,640 --> 00:14:16,800 De kallade hem dig från mörkret. 157 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 Varsågod, drick det här. 158 00:14:31,880 --> 00:14:34,600 Mörkret kan inte ha varit värre än det där. 159 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 Era vänner lär bli glada att se er. 160 00:14:37,960 --> 00:14:39,240 Mina vänner? 161 00:14:42,320 --> 00:14:44,400 Nämen, du lever. 162 00:14:44,880 --> 00:14:45,680 Bra. 163 00:14:45,760 --> 00:14:49,320 -Då slipper jag begrava dig. -Ja. Vems är bilen? 164 00:14:49,400 --> 00:14:50,360 Den är vår nu. 165 00:14:50,440 --> 00:14:53,840 Kolo beslagtog den. Hon sa inte vems den var. Jag frågade inte. 166 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 -Är Kolo här? -Ja. 167 00:14:55,560 --> 00:14:57,400 Tate och vad han nu hette? 168 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 -Zak. -Ja. 169 00:14:58,840 --> 00:15:01,560 De patrullerar bortom gruvan. 170 00:15:01,640 --> 00:15:04,800 Om de inte kommer snart måste vi åka utan dem. 171 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 Följde Grace med dem? 172 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 -Vad är det? -Grace är sjuk. 173 00:15:09,360 --> 00:15:11,480 -Va? -Dr Feza har isolerat henne 174 00:15:11,560 --> 00:15:13,880 tills han vet vad det är eller inte är. 175 00:15:13,960 --> 00:15:17,800 Men ju fortare vi får henne till kliniken 176 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 desto snabbare kan vi få bort henne härifrån. 177 00:15:21,800 --> 00:15:24,680 MILISENS BASLÄGER 178 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Saif? 179 00:15:56,600 --> 00:15:58,360 Borde inte du vara död? 180 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 Snyggt. 181 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Dra åt helvete. 182 00:16:12,720 --> 00:16:16,880 Kolo, hur häftigt var det att slåss mot pirater? 183 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Pirater. 184 00:16:18,800 --> 00:16:22,800 Snarare dumma ungar på båtar i jakt på lite mutpengar. 185 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Vem har berättat om det? 186 00:16:24,480 --> 00:16:27,320 Jag sökte på hennes namn. På er båda. 187 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 Vad obehagligt. 188 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Jag ville inte ut i fält med amatörer. 189 00:16:34,080 --> 00:16:37,000 Fokusera. Det är en rimlig undran. 190 00:16:37,080 --> 00:16:39,400 Ja, jag önskar att vi hade gjort det. 191 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 Det är inte det minsta häftigt att åka med ett containerfartyg. 192 00:16:43,120 --> 00:16:45,760 Det enda bra är att vi träffades. 193 00:16:46,360 --> 00:16:50,080 Vi ägnade mest tid åt att slippa undan kaptenen. 194 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 Du, Kolo? 195 00:16:53,720 --> 00:16:56,240 Jag borde berätta en sak. 196 00:16:56,320 --> 00:17:00,000 Det är en sak som jag tänkt berätta för er. 197 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Jag... 198 00:17:14,920 --> 00:17:16,440 Vart ska ni? 199 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 Busar? 200 00:17:21,400 --> 00:17:24,760 Jag ger upp. Ja, Zak. Det är busar. 201 00:17:24,840 --> 00:17:28,480 Tre som förföljer en. En buse först. 202 00:17:28,560 --> 00:17:30,800 -Beväpnade? -Bara de tre sista. 203 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 De kanske jagar honom. Som en farlig lek? 204 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 Han flyr för livet, så vem vet. 205 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 Vi låter ledaren passera oss. 206 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 Tate och jag separerar honom. 207 00:17:41,160 --> 00:17:43,560 Zak, han ser ut att var obeväpnad. 208 00:17:44,120 --> 00:17:46,440 Om han är det så ska du oskadliggöra honom. 209 00:17:46,520 --> 00:17:49,280 Om han är beväpnad, så var beredd på att skjuta skarpt. 210 00:17:50,120 --> 00:17:51,000 Uppfattat? 211 00:17:51,080 --> 00:17:52,880 Hon menar skarpt. 212 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 Kom hit! 213 00:18:20,360 --> 00:18:24,120 Vi behöver förstärkning. Var är läkaren? Ta honom. 214 00:18:42,560 --> 00:18:44,840 De drog. Vi är säkra nu. 215 00:18:44,920 --> 00:18:48,360 Det är mannen från igår. Han som led av chock. 216 00:18:48,800 --> 00:18:52,800 Han ser febrig ut. Livet leker för honom. 217 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 Varför flydde han? 218 00:18:54,840 --> 00:18:57,160 Jag vet inte. Vi får ta reda på det. 219 00:19:20,200 --> 00:19:21,640 Det här är deras gruva. 220 00:19:21,720 --> 00:19:25,560 Det är snarare en sorts hemmagjord hantverksgruva. 221 00:19:26,440 --> 00:19:29,960 -Ett hemmagjort hål i marken. -Det är mer än så. 222 00:19:30,040 --> 00:19:32,920 Mycket mer än så. 223 00:19:33,000 --> 00:19:34,160 Goddag. 224 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 Det är kobolt. 225 00:19:37,480 --> 00:19:42,840 Vi använder det i processer, legeringar, batterier, allt. 226 00:19:42,920 --> 00:19:45,360 Vi betalar en förmögenhet för det. 227 00:19:45,800 --> 00:19:48,360 Det verkar inte som om det når hit. 228 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 "De svaga ska ärva jorden, men inte mineralrättigheterna." 229 00:19:51,560 --> 00:19:52,880 John Paul Getty sa det. 230 00:19:52,960 --> 00:19:55,280 Kanske, men inte här. 231 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 Vi säljer själva allt vi gräver upp. 232 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 Vi är för små för att gruvföretagen ska bry sig. 233 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Nåd! 234 00:20:14,040 --> 00:20:15,200 Han var med Saif. 235 00:20:15,280 --> 00:20:17,160 Han lämnade honom och kom hit. 236 00:20:17,720 --> 00:20:20,400 Bruhns agenter förföljde honom när vi stötte på dem. 237 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 Ska jag översätta? 238 00:20:22,560 --> 00:20:25,720 Det behövs inte. Saif är på väg. Han har Luther med sig. 239 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 -Då hoppar vi in i bilen och åker. -Det kan vi inte. 240 00:20:29,680 --> 00:20:33,360 Vi kan inte. Vi räddade honom, men nu vet de var vi är. 241 00:20:34,200 --> 00:20:36,640 De lär skicka hit alla de har. 242 00:20:36,720 --> 00:20:39,600 -Zak har rätt. -Nån gång ska vara första gången. 243 00:20:39,680 --> 00:20:42,400 Vi fem ensamma på vägen? Inte i dagsljus. 244 00:20:42,480 --> 00:20:44,720 Är det inte farligare på natten? 245 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 Inte om vi slår till mot Saif först. 246 00:20:49,080 --> 00:20:50,760 Ett överraskningsanfall. 247 00:20:50,840 --> 00:20:52,880 Det sinkar dem i ett par timmar. 248 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 Det minskar deras antal. 249 00:20:54,280 --> 00:20:56,120 Det funkade i De sju samurajerna . 250 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 Det gjorde ju det. 251 00:21:00,920 --> 00:21:03,520 Vi måste låta förvarna byn. 252 00:21:04,120 --> 00:21:05,480 Jag berättar för de äldste. 253 00:21:10,120 --> 00:21:12,000 Kan han inte få andas ut först? 254 00:21:20,000 --> 00:21:23,960 MILISENS BASLÄGER 255 00:21:47,680 --> 00:21:49,560 Snälla, säg att ni sköt honom. 256 00:21:51,880 --> 00:21:53,080 Vad hände med honom? 257 00:21:53,800 --> 00:21:57,280 Vi gick in i ett bakhåll. Vi såg dem inte. Det var välplanerat. 258 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Var de agenter? 259 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 Jag gick tillbaka. De var långt borta. 260 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 -Vad tror du? -Samma som du. 261 00:22:08,040 --> 00:22:09,480 Det är ett bra tecken. 262 00:22:09,560 --> 00:22:10,920 På vilket sätt? 263 00:22:11,000 --> 00:22:14,320 Han kom undan. Han varnar gruvan om att vi är på väg. 264 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 Jag struntar i din gruva, Saif. 265 00:22:16,480 --> 00:22:19,240 Jag måste hitta Swann innan han lämnar riskzonen. 266 00:22:19,320 --> 00:22:22,920 Annars har jag många jobbiga frågor att stå till svars för. 267 00:22:23,000 --> 00:22:24,840 Glöm Swann. 268 00:22:24,920 --> 00:22:27,280 -Han är borta för längesen. -Nej. 269 00:22:27,360 --> 00:22:30,720 Om skyttarna i gräset var Corbos så är Swann vid gruvan. 270 00:22:30,800 --> 00:22:32,880 Varför skulle de annars patrullera? 271 00:22:33,560 --> 00:22:36,640 Vi måste förflytta oss framåt. Vi slår till i gryningen. 272 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 Sätt fart! Rör på er! 273 00:23:17,680 --> 00:23:21,920 Krigsherrar som Saif har försökt ta gruvan ifrån oss i många år. 274 00:23:22,000 --> 00:23:23,160 Sir. 275 00:23:23,880 --> 00:23:27,120 Sir, den unge mannen, Djamba, ledde bakhållet 276 00:23:27,200 --> 00:23:28,720 som fördrev dem. 277 00:23:29,600 --> 00:23:32,560 De är irriterade. De är arga. 278 00:23:32,640 --> 00:23:36,080 Han kommer att återvända idag för att spilla ert blod. 279 00:23:36,160 --> 00:23:38,680 Imorgon kommer han att ta er gruva. 280 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 Afrika är komplicerat, min vän. 281 00:23:42,320 --> 00:23:45,040 -Abofemistammen är stolt. -Självklart. 282 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 Det är den döda månens dag. Vi visste att den väntade. 283 00:23:49,200 --> 00:23:51,840 Ni har ingen aning om vad som väntar er. 284 00:23:51,920 --> 00:23:55,000 Om Saif vill ha blod, så kommer han att få det. 285 00:23:55,800 --> 00:23:59,240 Snälla, låt oss visa er innan ni bestämmer er. 286 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 DUBLIN, IRLAND 287 00:24:05,280 --> 00:24:07,920 Hej, gumman. Hur mår födelsedagsbarnet? 288 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Jag vet. Jag hatar att jag missade en till födelsedag. 289 00:24:11,440 --> 00:24:13,400 Jag har köpt honom en fräck present. 290 00:24:14,040 --> 00:24:15,400 Nej! 291 00:24:15,720 --> 00:24:18,240 Inte tv-spel. Inte alls tv-spel. 292 00:24:18,320 --> 00:24:19,520 Jag håller med dig. 293 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 De är för farliga. 294 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 Jag har köpt leksaker. 295 00:24:24,000 --> 00:24:26,440 Nej, gumman. Ingen leksakspistol. 296 00:24:27,480 --> 00:24:30,680 Jag tänkte mig snarare nåt historiskt... 297 00:24:33,520 --> 00:24:34,600 Visst. 298 00:24:37,920 --> 00:24:40,400 Gumman, jag får ringa upp sen. 299 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 Okej. 300 00:24:46,720 --> 00:24:49,800 Hej, Marco. Fibs. Skolan måste vara över för dagen. 301 00:24:50,480 --> 00:24:53,960 Vilken slump, här stöter vi på en annan privatsoldat. 302 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Det är ingen slump, Trig. 303 00:24:55,600 --> 00:24:57,400 Det här är din lyckodag. 304 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 Har frugan tappat kreditkortet? 305 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Luther vill köpa ditt kontrakt med Corbo. 306 00:25:02,040 --> 00:25:05,520 Nej, ni skulle väl aldrig sno agenter från nån annans jobb. 307 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 Det vet till och med Luther Bruhn. 308 00:25:07,480 --> 00:25:09,640 Trig, kom igen. Det är bara ett test. 309 00:25:09,720 --> 00:25:10,960 Ett test? 310 00:25:12,520 --> 00:25:14,680 Har ni tänkt på att det här kan vara testet? 311 00:25:15,880 --> 00:25:17,600 Vi kan göra det till ett. 312 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 Kör vi med fulspel? 313 00:25:21,520 --> 00:25:22,880 Okej. 314 00:25:26,440 --> 00:25:27,680 Marco... 315 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Kom igen. 316 00:25:51,440 --> 00:25:52,920 Somna. 317 00:26:14,800 --> 00:26:18,040 Hej, gumman. Jag såg bara en föreställning. 318 00:26:18,520 --> 00:26:20,560 Den var bra. Jättebra. 319 00:26:31,400 --> 00:26:33,720 Gruvan kan beskjutas från alla sidor. 320 00:26:35,200 --> 00:26:37,760 Vi skulle inte kunna försvara den länge. 321 00:26:37,840 --> 00:26:40,760 Vi har varken vapen eller mannar för att möta Saif. 322 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 Det finns fler sätt att vinna på. 323 00:26:43,240 --> 00:26:46,080 Om ni vill överleva måste ni ge upp gruvan. 324 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 Ge Saif gruvan? Nej. 325 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 -Vi är krigare! -Vi är krigare! 326 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 Kom. 327 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 Gamlingar. 328 00:27:02,400 --> 00:27:05,920 Ni känner er själva och er fiende. Ni behöver inte räddas 100 slag. 329 00:27:06,640 --> 00:27:09,240 Fick ni läsa Krigskonsten på ekonomiprogrammet? 330 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Jag läser. 331 00:27:11,240 --> 00:27:15,400 Jag trodde inte att jag skulle applicera det på ett riktigt krig. 332 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Okej. 333 00:27:19,080 --> 00:27:22,520 -Vad vet vi om Luther Bruhn? -Han är arrogant. 334 00:27:22,600 --> 00:27:25,480 Han är explosiv. Han har inget samvete. 335 00:27:25,560 --> 00:27:26,840 Han är en duktig mördare. 336 00:27:27,480 --> 00:27:31,160 I din värld kanske. I min är han bara en underhuggare. 337 00:27:31,240 --> 00:27:33,680 Han är inte så smart som han tror. 338 00:27:33,760 --> 00:27:36,400 -Det får mig att tro att... -Att han kan luras. 339 00:27:36,480 --> 00:27:37,360 Ja. 340 00:27:39,920 --> 00:27:42,760 Jag har en idé. Det är genialiskt. Du lär hata det. 341 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Jag älskar det redan. 342 00:27:46,200 --> 00:27:47,480 Kom. 343 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 PARALLAX BASLÄGER 344 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 -Hej. -Hej. Var har du varit? 345 00:28:35,680 --> 00:28:37,240 Jag trodde att du hade stuckit. 346 00:28:37,320 --> 00:28:38,760 Tyvärr inte. 347 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Vincent fick en idé. 348 00:28:41,240 --> 00:28:43,360 En jättedålig idé. 349 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Behöver ni nåt? -Nej, vi är redo att åka. 350 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 Ju fortare desto bättre. 351 00:28:49,280 --> 00:28:50,720 Hör här. 352 00:28:50,800 --> 00:28:53,880 Åk raka vägen till Kinlasa när det är över. Kom inte tillbaka. 353 00:28:53,960 --> 00:28:56,840 Luther lär ha ett team redo för att skära av er väg. 354 00:28:56,920 --> 00:29:00,280 Jag skulle vilja säga att det var angenämt, men... 355 00:29:02,800 --> 00:29:04,160 Lycka till. 356 00:29:04,880 --> 00:29:06,800 Kom, vi har ett jobb att göra. 357 00:29:16,440 --> 00:29:17,920 Du, jag... 358 00:29:19,480 --> 00:29:21,880 måste berätta en sak för er. 359 00:29:21,960 --> 00:29:23,360 Jag är... 360 00:29:27,320 --> 00:29:30,280 -Jag... -Du är inte Jez Zackery. 361 00:29:31,520 --> 00:29:34,120 Den riktige är en privatsoldat som är gift med din kusin. 362 00:29:34,200 --> 00:29:37,000 Du stal hans identitet när de var på smekmånad. 363 00:29:37,080 --> 00:29:39,440 Du trodde att det här var ett coolt jobb. 364 00:29:39,520 --> 00:29:40,480 Är vi nära? 365 00:29:40,560 --> 00:29:41,760 Vi kan också googla. 366 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 Ni är schyssta. 367 00:29:46,440 --> 00:29:49,480 Men resten är inte så kul. 368 00:29:49,560 --> 00:29:54,200 En sak har du rätt i "Inte Zak", du klarade galenskapstestet. 369 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 Du får sitta med vid bordet. 370 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 Men inte med oss. 371 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 PARALLAX BASLÄGER 372 00:31:05,000 --> 00:31:07,280 -Slägga eller städ? -Jag tar släggan. 373 00:31:08,160 --> 00:31:10,120 En minut och sen ut. Ja? 374 00:31:11,560 --> 00:31:12,440 Säg ja. 375 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 Okej, glädjedödare. Ja. 376 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 Gul rök innebär att jag är på väg. 377 00:31:17,960 --> 00:31:19,880 Röd innebär att jag är bakom dig. 378 00:31:22,040 --> 00:31:24,120 Nu ska vi sätta patriarkatet på plats. 379 00:31:50,160 --> 00:31:51,480 Granat! 380 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 Vi har sällskap! Ta betäckning! 381 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 Sluta! 382 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 Eld upphör! 383 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 Vi blir lurade! 384 00:32:40,840 --> 00:32:42,040 Eld upphör! 385 00:32:42,520 --> 00:32:44,800 Sluta, era idioter! Ni skjuter på varandra! 386 00:32:53,040 --> 00:32:54,920 Det är bara två stycken, för helvete! 387 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 Sluta! 388 00:32:58,360 --> 00:33:00,000 Eld upphör! 389 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 Prick i tid. 390 00:33:17,680 --> 00:33:19,000 Titta, min skjuts. 391 00:33:19,840 --> 00:33:22,840 Den stannade den här gången också. Åk till kliniken. 392 00:33:22,920 --> 00:33:25,760 Vänta inte på mig. Om du kan få ut Grace, gör det. 393 00:33:26,480 --> 00:33:29,920 Det var redan genant när Grace, du vet... 394 00:33:30,000 --> 00:33:31,600 Visst. 395 00:33:31,680 --> 00:33:34,080 Du är svår att hata. 396 00:33:34,160 --> 00:33:36,040 Det brukade pappa säga till mig. 397 00:33:36,560 --> 00:33:37,880 Vänta! 398 00:33:58,000 --> 00:34:00,520 Hej, det här är Jack "Hacksaw" Smith. 399 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Har du tröttnat på mobilen? 400 00:34:03,080 --> 00:34:06,120 Trött på internet? Vill du få ut mer av livet? 401 00:34:06,200 --> 00:34:09,720 Då vore ett privat militärföretag nåt för dig. 402 00:34:09,800 --> 00:34:11,920 Privat militärföretag. 403 00:34:12,640 --> 00:34:14,880 Vi kallas också The Professionals. 404 00:34:15,600 --> 00:34:19,240 Du får resa, bra betalt och all fara du kan hantera. 405 00:34:19,320 --> 00:34:21,880 Vet du varför? 406 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 Faror lönar sig. 407 00:34:24,320 --> 00:34:27,160 Jack, var är e:t? 408 00:34:27,240 --> 00:34:29,120 Det är inget e i "hiro". 409 00:34:29,200 --> 00:34:32,360 Den privata militärakademin, där du lär dig färdigheter och... 410 00:34:32,440 --> 00:34:34,360 Sluta, Jack! 411 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 ...för skyddsvakter, så som: 412 00:34:37,040 --> 00:34:40,840 Livvaktsskydd. 413 00:34:41,680 --> 00:34:42,600 Där är du. 414 00:34:42,680 --> 00:34:45,160 Befria och återta gisslan. 415 00:34:48,680 --> 00:34:51,200 Tack, privatsoldaterna för att de räddade mig. 416 00:34:51,720 --> 00:34:53,520 Och självförsvar. 417 00:34:55,960 --> 00:34:57,480 Och mycket, mycket mer. 418 00:34:57,560 --> 00:35:01,360 Privata Militärakademin. Vi är redo när du är det. 419 00:35:06,760 --> 00:35:08,920 Hacksaw bjuder! 420 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 Va? 421 00:35:10,720 --> 00:35:13,080 Nu väntar vi bara på att degen rullar in. 422 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Så mycket för en gryningsräd. 423 00:35:22,600 --> 00:35:24,760 Jag tror inte att våra allierade är så roade. 424 00:35:25,360 --> 00:35:27,240 Vad sa jag åt er? 425 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Man förstår dem. 426 00:35:30,600 --> 00:35:34,120 De flesta gör det för pengarnas skull, som våra män. 427 00:35:34,760 --> 00:35:36,640 Dem, då? 428 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 Kanske ett tal räcker? 429 00:35:38,080 --> 00:35:41,080 Typ: "Vi lyckliga få. Vi som är ett brödraskap." 430 00:35:42,400 --> 00:35:43,640 Tredubbla farotillägget. 431 00:35:43,720 --> 00:35:46,040 Var är romantiken i det? 432 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Dubbla. 433 00:35:48,680 --> 00:35:50,040 Klart. 434 00:35:50,120 --> 00:35:53,200 Rör på påkarna, jag är på stridshumör. 435 00:35:53,280 --> 00:35:54,520 Det är romantiskt. 436 00:35:54,600 --> 00:35:58,760 Från och med nu sover ingen här. Hör ni mig? 437 00:35:58,840 --> 00:36:00,440 Hör ni mig? 438 00:36:28,480 --> 00:36:31,720 -Har alla lämnat byn? -Alla som inte ska slåss. 439 00:36:32,360 --> 00:36:34,760 Har du gått igenom planen? 440 00:36:34,840 --> 00:36:38,240 Jag visade dem minorna. Tro mig, de förstår. 441 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Bra. 442 00:37:04,520 --> 00:37:07,800 Om du vill bli dödad har du hittat en bra plats. 443 00:37:07,880 --> 00:37:10,840 Varför bryr sig en legosoldat om vår land? 444 00:37:10,920 --> 00:37:13,200 Varför kom du hit? 445 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 För att rädda en kvinna. Saif höll henne fången. 446 00:37:18,800 --> 00:37:22,520 -Älskar du henne? -Hon är en bekant till mig. 447 00:37:24,360 --> 00:37:27,080 Kom du hit för att rädda en bekant? 448 00:37:27,160 --> 00:37:29,520 Kärleken är komplicerad. 449 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 De verkar ha upptäckt vår observationspost. 450 00:37:43,280 --> 00:37:45,720 Skjut inte! Spejarna är på intåg. 451 00:38:07,000 --> 00:38:08,240 Där är dem! 452 00:38:13,760 --> 00:38:15,560 Kom igen! 453 00:38:48,120 --> 00:38:50,400 Reträtt! 454 00:39:02,440 --> 00:39:05,040 Reträtt! Tillbaka till byn! 455 00:39:22,680 --> 00:39:26,400 Fortsätt. Tvinga bort dem från byn och in i buskaget. 456 00:39:32,920 --> 00:39:35,000 DUBLIN, IRLAND 457 00:39:41,400 --> 00:39:44,240 EUROPOLS REGIONKONTOR I STORBRITANNIEN 458 00:39:47,000 --> 00:39:48,480 Hej, vad är det? 459 00:39:49,200 --> 00:39:51,840 Jag svär. De behandlar mig som en slav. 460 00:39:52,760 --> 00:39:55,280 De beter sig som om vi har dödat nån. 461 00:39:56,600 --> 00:39:59,360 Det gör vi aldrig. Inte utan anledning. 462 00:40:03,760 --> 00:40:05,040 Vad gör du nu? 463 00:40:07,640 --> 00:40:10,360 Jobbar. Min partner behöver hjälp med en sak. 464 00:40:12,200 --> 00:40:13,560 Kan inte han göra det? 465 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Kom och häng med mig. 466 00:40:16,360 --> 00:40:19,000 Jane, kan jag koppla bort dig en sekund? 467 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 Jag ska bara bli klar. 468 00:40:21,280 --> 00:40:22,120 Skynda dig. 469 00:40:22,760 --> 00:40:23,800 Det ska jag. 470 00:40:33,000 --> 00:40:34,760 Hej, det är Sophia Elias. 471 00:40:35,720 --> 00:40:38,400 Lägg inte på. Personen vet att ni väntar. 472 00:40:44,520 --> 00:40:46,880 Kan jag få prata med chefen lite snabbt? 473 00:41:10,080 --> 00:41:11,400 Nu är jag bara din. 474 00:41:18,040 --> 00:41:19,920 GRUVBYN 475 00:41:58,000 --> 00:42:00,280 Framåt! Spring! Nu! 476 00:42:09,240 --> 00:42:13,240 Ta flanken. Ta Corbo! Swann måste vara i närheten. 477 00:42:26,680 --> 00:42:28,240 Nu! 478 00:42:30,280 --> 00:42:31,160 Spring! 479 00:42:38,320 --> 00:42:39,120 Framåt! 480 00:42:59,360 --> 00:43:00,520 Corbo! 481 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 Jag vet att du hör mig! 482 00:43:05,720 --> 00:43:08,800 Vad sägs om att sätta punkt på den meningslösa slakten? 483 00:43:09,360 --> 00:43:12,120 Jag trodde att meningslös slakt var din specialitet. 484 00:43:13,840 --> 00:43:17,080 Vi kan prata om dina villkor för att ge dig, om du vill. 485 00:43:18,640 --> 00:43:22,600 Villkoren är enkla. Ge oss Swann så låter vi dig gå. 486 00:43:24,080 --> 00:43:25,800 Du har missförstått det. 487 00:43:25,880 --> 00:43:28,040 Jag menade att du skulle ge upp. 488 00:43:31,120 --> 00:43:34,760 Varför skulle jag kapitulera inför dig? 489 00:43:34,840 --> 00:43:37,840 Vi har förvandlat byn till ett minfält. 490 00:43:38,520 --> 00:43:41,400 Herregud. Var försiktiga. 491 00:43:41,480 --> 00:43:43,440 Håll era positioner. 492 00:43:44,960 --> 00:43:46,600 Minor. Det är minor överallt. 493 00:43:51,240 --> 00:43:53,360 Lägg ner vapnen och upp med händerna! 494 00:43:54,160 --> 00:43:55,640 Eller så kan ni försöka slåss. 495 00:43:55,720 --> 00:43:58,080 Men vad var det du sa om meningslös slakt? 496 00:45:33,920 --> 00:45:35,160 Luther! 497 00:46:06,080 --> 00:46:09,040 -Hur mår hon? -Hon är stabil. 498 00:46:09,120 --> 00:46:12,720 Det är allvarligt. Hon kämpar emot, men det gör motstånd. 499 00:46:12,800 --> 00:46:15,080 Grace är den starkaste människa jag känner. 500 00:46:15,160 --> 00:46:17,920 Om jag kan övervinna viruset, så kan hon garanterat det. 501 00:46:19,080 --> 00:46:22,320 Prata inte. Vi kör dig till flygplatsen i Brazzaville. 502 00:46:22,400 --> 00:46:25,520 Om 24 timmar är vi hemma i vår säng. 503 00:46:25,600 --> 00:46:27,800 Du har all tid i världen på dig att bli frisk. 504 00:46:29,200 --> 00:46:32,160 Förlåt mig. Båda två. 505 00:46:32,240 --> 00:46:35,240 Jag drog in er i det här. Jag vet vad ni har gjort. 506 00:46:35,320 --> 00:46:38,280 Du är bara skyldig mig en förmögenhet i vårdkostnader. 507 00:46:38,360 --> 00:46:40,680 Vad bra. Du skämtar alltid. 508 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 -Tre, två, ett. -Okej. 509 00:46:44,320 --> 00:46:45,920 På tre. Tre, två, bra. 510 00:46:51,000 --> 00:46:52,320 Så där ja. 511 00:47:55,520 --> 00:47:58,520 Undertexter: Sara Ulvinge www.plint.com