1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
Tidligere i Professionals...
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
I har brug for en i bestyrelsen,
der kan tvinge Peter ud.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Og hvad får jeg?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
-Hvad fanden er der galt med dig?
-Med mig?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Jeg rejste helt hertil,
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
fordi en mand hjalp
en morderisk psykopat.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Hav en god dag!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Han skal få betalt.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
Du er jo ikke årsag til
en international krise, vel?
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
Befri agent Neumann!
11
00:00:33,560 --> 00:00:36,560
-Jeg ser frem til vores partnerskab.
-Jeg arbejder med Tariq.
12
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Med? Eller for?
Du bør vide, hvad forskellen er.
13
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
-Hvad laver du?
-Ordner noget for min partner.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
Jeg må finde Peter Swann,
før han forlader kampzonen.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Ellers skal jeg besvare
pinlige spørgsmål fra min chef.
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Er du okay, doktor?
Du virker lidt rystet.
17
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace er syg. Marburg-virus.
18
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
Om 24 timer ligger vi i vores seng.
19
00:01:03,920 --> 00:01:05,840
Du har alverdens tid til
at blive rask.
20
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
Til mig.
21
00:01:21,840 --> 00:01:22,800
Til dig.
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Noget smukt til en, der er smuk.
23
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
Jeg bider ikke!
24
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
Og dog.
25
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Hej, Kurt! Det er mig, Martha.
26
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Hej, skat! Kender jeg dig?
27
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Fra akademiet.
28
00:01:48,160 --> 00:01:49,000
Pistol!
29
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
Skal hendes øjne være åbne?
30
00:03:26,440 --> 00:03:28,360
Hun kan umuligt være vågen.
31
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Ikke efter alt det beroligende,
de har fyldt i hende.
32
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Det er lidt skræmmende.
33
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Sygeplejerske, kan du tjekke hende?
34
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
35
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Er du der?
36
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
Hvor mange fingre?
37
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
SWANNS HOVEDSÆDE, DUBLIN
38
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Tak, fordi De ringede, minister.
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Jeg vil bede Dem om en tjeneste.
40
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Det er et familieanliggende.
Jeg har brug for hjælp.
41
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
DUBLIN LUFTHAVN, IRLAND
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Meddelelse til alle passagerer.
43
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Efterlad ikke bagagen uden opsyn.
44
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hej.
45
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Graciela, stop med at lege! Graciela!
46
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Graciela, stop med at lege,
eller vi kommer for sent.
47
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
Jeg leger ikke,
jeg vil bare ikke træde på myrerne.
48
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
Du er en sjov lille pige.
49
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Kom!
50
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
Jeg træder ikke på myrerne.
51
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
-Hej!
-Hej...
52
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
Du er der jo. Hun er vågen.
53
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Tag den med ro.
54
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Hej.
-Hej.
55
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hej.
56
00:05:51,880 --> 00:05:53,640
Du har sovet lidt.
57
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Hvordan har du det?
58
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
-Er vi ikke i Kinlasha?
-Vi er ikke i Kinlasha.
59
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha er godt 14.000 km væk
i den retning.
60
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
-Hvor er vi?
-Vi er i New Zealand.
61
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Overraskelse!
62
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
Du ser godt ud.
Det er så dejligt at se dig.
63
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Det er dejligt at se jer.
64
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Hvad skete der?
65
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Dr. Feza har det godt.
66
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
-Han er stærk.
-Ja.
67
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Ja, han klarede det.
68
00:06:32,760 --> 00:06:33,600
Og...
69
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
Det...
70
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Udbruddet er under kontrol.
71
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
I otte-ti dage nu.
72
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
-Du gjorde det.
-Det er godt.
73
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Ja, det er rigtig godt.
74
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
Du skræmte mig.
75
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
Det er jeg ked af.
76
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Gør det ikke igen.
77
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Undskyld.
78
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
DUBLIN, IRLAND
79
00:07:05,320 --> 00:07:06,640
Tak, fordi du gør det.
80
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Talte du med Elias?
Kan jeg komme forbi?
81
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Hun sagde, når det passer dig.
82
00:07:13,800 --> 00:07:16,600
-Vil du friske dig op først?
-Nej, jeg vil se hende.
83
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
Jeg vil sikre mig, at hun er okay.
84
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Hvis du ikke går i bad,
85
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
smører du dig ind i det her.
86
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Måske bør du tygge på det.
87
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Meget morsomt.
88
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Hvad bruger din chef
for at fjerne stanken?
89
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Eller tænker du helst ikke på det?
90
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
-Så du kan lide rejer.
-Hvad?
91
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Det ser det ud til.
92
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Den perfekte mad. Ikke?
93
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Der fik du mig.
94
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Skyldig. Hvad har det at gøre med,
at din chef er et kryb?
95
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Ingenting.
96
00:07:56,880 --> 00:08:01,360
Bortset fra at alle de rejer,
du spiser, opdrættes af slaver.
97
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
De arbejder 20 timer om dagen
i mudder til knæeene,
98
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
så du kan proppe dig,
når du har lyst.
99
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Dine høje, moralske standarder
100
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
eksisterer ikke.
101
00:08:14,480 --> 00:08:18,400
Hverken for dig eller mig
eller andre.
102
00:08:19,960 --> 00:08:22,640
Hvis Vincent overtrådte loven,
så bur ham inde.
103
00:08:23,840 --> 00:08:25,560
Men din overfladiske dømmekraft...
104
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
keder mig.
105
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Overfladisk forstår jeg.
106
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Men kedelig? Det sårer mig.
107
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburg truer stadig.
Hendes tilstand er kritisk.
108
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
-Ingen opkald ind eller ud.
-Selvfølgelig.
109
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hej.
110
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Tak.
111
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Du spiser ristet brød.
112
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Kan jeg rejse?
113
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Eller venter der mig
endnu en overraskelse?
114
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
Du er nødt til at blive her, Grace.
115
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Vi er nødt til
at isolere dig lidt endnu.
116
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Jeg har det fint.
117
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Det handler ikke om dig, Grace.
118
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Min søster, Zora, slår folk ihjel.
119
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Eller hun får Luther Bruhn til det.
120
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Seks bestyrelsesmedlemmer.
121
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Muligvis Abe Geller.
122
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Og du er måske den næste.
123
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Hør her...
124
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
Hvis Luther finder ud af,
du er syg af Marburg,
125
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
stopper han ikke, før han finder dig.
126
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Og Zora ønsker virkelig
at gøre mig ondt.
127
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
Og hun ved, hun opnår det,
hvis hun går efter dig.
128
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Okay, jeg venter på jer.
129
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Den tid, det tager.
130
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
Men du skal love mig noget.
131
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Du bringer ham hjem igen.
132
00:10:00,440 --> 00:10:01,280
Okay.
133
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
-Stol på det.
-Okay.
134
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Må jeg spørge dig om noget?
Fra professionel til professionel.
135
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Var du interesseret? Eller var jeg
bare en del af missionen?
136
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
Se, om du gætter det.
137
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Jeg vidste det.
138
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Ud.
139
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Hvad med frokost en dag?
140
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Ingen rejer.
141
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Agent Neumann, formoder jeg?
142
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Det må du fortælle mig.
Har jeg stadig et job?
143
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
Det er så godt at se dig.
144
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Jeg er ved at lave en latte
med hvedegræs. Vil du have en?
145
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Hvorfor lade dig lide alene?
146
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Vil jeg vide,
hvad der skete med skoen?
147
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Den er i Afrika et sted.
148
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Den blev stjålet af
en etbenet fyr i min celle.
149
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Det gav bagslag for ham.
150
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
Han tog den fra den forkerte fod.
151
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Går alt godt med udklækningen?
152
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
Ja, alt er under kontrol.
153
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Men vi skal sørge for,
der intet sker igen.
154
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Ja, selvfølgelig.
155
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
Jeg har været nødt til
at træffe nogle svære valg.
156
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
Jeg forlader Europol.
157
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Det har jeg faktisk allerede gjort.
158
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
Det er det bedste, Soph.
159
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
For en sikkerheds skyld
160
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
traf jeg foranstaltninger,
så jeg og min familie er i sikkerhed.
161
00:12:14,200 --> 00:12:15,240
Foranstaltninger?
162
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
Det lyder ildevarslende vagt.
163
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
Jeg beklager, Kurt.
164
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
Jeg kan selv barbere mig, Zora.
165
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Ja, på din måde.
166
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Måske kan jeg lære dig noget bedre.
167
00:12:47,960 --> 00:12:53,080
Din lille plan
om at løskøbe min bror,
168
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
hvorfor gjorde du det?
169
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Jeg reddede din brors liv.
170
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Hvorfor gjorde du det,
når du vidste, du forrådte mig?
171
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Præcis!
172
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Du ved det ikke engang.
173
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
Du ville bare.
174
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Behold løsesummen.
175
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
Jeg betaler to milliarder dollars
mindre for Parallax.
176
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Fin barbering, ikke?
177
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
DUBLIN, IRLAND
178
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
-Hej, Zora!
-Peter!
179
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
Hvordan har du det?
180
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Meget bedre, eftersom din kæreste
ikke forsøger at slå mig ihjel.
181
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Hvis du taler om Luther,
sendte jeg ham for at hjælpe dig.
182
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Virkelig?
183
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
Den samme form for hjælp, du ville
give mine venner til indsamlingen?
184
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Hvornår finder du ud af,
at jeg er din eneste ven?
185
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Det stod klart, da du forsøgte
at tvinge mig ud af mit firma.
186
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Vores firma, Peter.
187
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Hvis du bliver ved med at jagte mig,
bliver det mit firma.
188
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
Vi løser det snart, Zora,
ansigt til ansigt.
189
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Hold dig væk, Peter.
Og kom ikke tilbage.
190
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hej, Luther.
191
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Det bliver værre for dig.
192
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Jaså? Hvad med at du og din...
193
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Sådan en... Hej!
194
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Din far kommer sig derhjemme.
195
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
-Godt.
-Maxwell er hos ham.
196
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
197
00:14:29,040 --> 00:14:31,520
Jane har været uundværlig
i forhold til din far.
198
00:14:32,200 --> 00:14:33,720
Han lytter ikke til andre.
199
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Hjælper Jane?
Måske er der håb for hende.
200
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Det er de gode nyheder.
201
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Din søster konsoliderer kontrollen
over firmaet.
202
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
I dag informerer hun om købet af
Bruhns sikkerhedsfirma.
203
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
Vi får se. Nu vil jeg se min far.
204
00:14:49,440 --> 00:14:52,920
-Kør ham ud til Ajay bagefter.
-Forstået. Hvad med dig?
205
00:14:53,520 --> 00:14:55,920
Jeg skal løse situationen
med min bror.
206
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Har du en plan?
207
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Måske noget, der ordner gamle sager
og også redder ham.
208
00:15:01,160 --> 00:15:03,120
-Bare det ikke er for sent.
-Lykke til.
209
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
-Han er herinde.
-Godt.
210
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Jeg klarer det selv.
211
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
-Hold vagt ved døren.
-Ingen kommer herind.
212
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
Jeg er mere bekymret for,
at nogen slipper ud.
213
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
-Hvordan har han det?
-Jeg tror, han er okay.
214
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
Jeg ønskede altid, han ville tie.
215
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Nu vil jeg bare have,
at han siger noget pinligt.
216
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Udeluk ikke den mulighed.
217
00:16:14,960 --> 00:16:17,240
Han er den stædigste i familien.
218
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Måske bortset fa dig.
219
00:16:20,440 --> 00:16:23,040
-Jeg håbede, jeg var adopteret.
-Gjorde du også det?
220
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
Jeg fylder vand i.
221
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
Jeg putter tequila i.
Ellers vil han ikke drikke det.
222
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Utroligt.
223
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Hej, far.
224
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Hvordan har du det?
225
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
-Zora.
-Nej. Bekymr dig ikke om Zora.
226
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Jeg tager mig af Zora.
Du skal bare blive rask.
227
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
Det er for sent.
228
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora er væk.
229
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Alt er væk.
230
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Hvil nu bare. Okay?
231
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Swann Corporation eksisterer ikke
uden Reggie Swann.
232
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Far?
233
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Far?
234
00:17:15,400 --> 00:17:16,280
Han har det fint.
235
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Bedstefar sover med åbne øjne.
236
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Jeg syntes også,
det var skideuhyggeligt.
237
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
Ponytail, jeg er nødt til
at spørge dig om en ting.
238
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
-Og svar mig ærligt.
-Så går det løs...
239
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Slap af,
det er ikke en far-datter ting.
240
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Ved du, om der er en privat indgang
og udgang i huset?
241
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
Mener du en hemmelig dør,
som bedstefar tog piger med ind af?
242
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
Jeg ved ikke, hvad den bruges til...
243
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-Ja.
-Er der det?
244
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
-Vil du vise mig den?
-Ja.
245
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
-Efter dig.
-Okay!
246
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Det smager ikke godt.
247
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
Er det dig?
248
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
Hvis du foretrækker Tariq Basari,
kan jeg ordne det.
249
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Hvorfor gør du så ikke det?
250
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Fordi vi begge to vil have,
han forsvinder.
251
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Det kan opnås, hvis vi samarbejder.
252
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
Skal jeg stole på dig?
253
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
Du er bare en muskelmand.
254
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
En håndlanger,
der giver sit ord til hvem som helst.
255
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Tidligere agent Elias stolede på mig.
256
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Jeg sørgede for, at hun fik en
god kontrakt hos Khan and Associates.
257
00:18:56,480 --> 00:19:00,720
Privat sygesikring, ansættelsesbonus,
otte ugers ferie.
258
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
Men det, der fik aftalen i hus,
var den betalte barselsorlov.
259
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Hvem gav du dit ord til, Neumann?
260
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Er du sikker på, de fortjener det?
261
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
Du hjælper mig med
at få ram på Basari...
262
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
til gengæld for hvad?
263
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Ingenting.
264
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
Du tager din forfremmelse
og din lønforhøjelse,
265
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
og du går,
og min bror og jeg forsvinder.
266
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
Vi bliver et fjernt minde.
267
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Vi er jo bare dumme muskelmænd.
268
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Og hvis jeg siger nej?
269
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Hvis du siger nej...
270
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Hvad rager det mig?
271
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Et fejlslagent røveri? Eller skyder
jeg mig selv for at vanære Europol?
272
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Se godt efter.
273
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
I har mødt hinanden før.
274
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europol-svin!
275
00:20:09,840 --> 00:20:12,600
Hjælp!
276
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
Havde du den i al den tid?
277
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
Jeg laver aldrig aftaler
med psykopater som Tariq
278
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
uden at være forsikret.
279
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
Hvad er din beslutning?
280
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Hjælper du mig med
at få ram på Basari?
281
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Velkommen til Swann Corporation.
282
00:20:55,560 --> 00:21:00,440
Som I ved, har Panacea-projektet
sendt firmaet frem i forreste linje,
283
00:21:00,520 --> 00:21:03,640
hvad angår medicinske
og teknologiske fremskridt.
284
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Vi er fremtiden.
285
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
Men med fremskridt
følger forandringer.
286
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Vores strategi er at se fremad,
287
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
skabe, være pionerer,
lære af vores fejl og være visionære.
288
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
-Hr. Swann.
-Jeg ved, hvor vi skal hen.
289
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
På den baggrund
290
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
glæder det mig at meddele,
at den sidste dag i næste måned
291
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
sender Swann Rocketeering
endnu en raket i kredsløb.
292
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Den vil være udstyret med
en telekomsatellit
293
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
for en privat klient
294
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
og markerer Swann Rocketeerings
erhvervsmæssige udnyttelse.
295
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Vend opmærksomheden mod skærmen
296
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
med en særlig besked
om vores fremtid.
297
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
-Fin tale, Zora.
-Gå...
298
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
før du mister alt.
299
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Eller hvad?
300
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Vil du kvæle mig?
Vil du også forgifte mig?
301
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Vil du skubbe mig ned af trappen?
302
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
For dig noget meget værre.
303
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Hej, alle sammen!
304
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Jeg er ked af, jeg ikke er der
305
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
for at hjælpe i denne spændende,
nye epoke for Swann Corporation.
306
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
Nye udfordringer mødes bedst
med nye visioner og ny energi.
307
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Lad os byde velkommen
til min dygtige søster, Zora,
308
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
som Swann Corporations
nye administrerende direktør.
309
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
Jeg vil også aflive fejlagtige
oplysninger om min afgang.
310
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
Det har intet med finansielle
uregelmæssigheder at gøre.
311
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
Jeg ser frem til revisionen,
så jeg kan aflive de falske rygter.
312
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Tusind tak.
313
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
Det kaldes deepfake.
Takket være din proprietære AI.
314
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Jeg advarede dig om at holde dig væk.
315
00:22:59,280 --> 00:23:00,080
God timing.
316
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Hvad vil du gøre, Peter? Kvæle mig?
317
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Skubbe mig ned af trappen?
318
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
-Hr. Swann?
-Ikke nu.
319
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
-De skal ud herfra.
-Ikke nu.
320
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Politiet er på vej.
321
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Ups! Gad vide, hvad de finder,
når de åbner bøgerne.
322
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Du ved godt,
at Luther vil stjæle det hele, ikke?
323
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther arbejder for mig.
324
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Stakkels barn!
325
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
Stakkels barn.
326
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
Hvad lyder sigtelsen på?
327
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
Økonomisk kriminalitet,
så vidt vi ved.
328
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Vi har problemer.
Lad os gå denne vej.
329
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Hr. Swann?
330
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Herind.
331
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Følg efter jeepen.
332
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Hvor er Danny?
333
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Hvor er Danny?
334
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Lige i nærheden.
335
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
Det spurgte jeg ikke om.
336
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Danny, kom nu!
337
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
-Er jeg en vare nu?
-Kom med mig.
338
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
-Hvorhen?
-Bare det ikke er her!
339
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Kom så! Så går vi!
340
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
-Rolig.
-Det er for at spilde min dag.
341
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Hvor er den?
342
00:25:14,480 --> 00:25:15,360
Her.
343
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Godt.
344
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Kom så.
345
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Det var en fornøjelse at møde jer.
346
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
Og jeg får gode minder med den her.
347
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Dræb dem.
348
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
Du dør først, Basari!
349
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Lige her eller i en celle.
350
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Valget er dit.
351
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Tror du, jeg kom uden beskyttelse?
352
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
-En snigskytte?
-Han bluffer.
353
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
-Vil du løbe den risiko?
-Hvorfor ikke?
354
00:25:53,920 --> 00:25:55,040
Mener du den snigskytte?
355
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
Utroligt, Vincent.
356
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
Derfor er du den bedste.
357
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Men gæt engang.
358
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
Jeg har også backup!
359
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
-Det gør ondt.
-Mindre, end når de går igennem.
360
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Kom så!
361
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
362
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Danny, stop!
363
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Kom nu!
364
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
Lad mig gå!
365
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
Det kan jeg ikke.
366
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
-Jeg gør det ikke.
-Så tvinger jeg dig.
367
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Danny, vent!
368
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
Jeg mener det! Jeg slår dig ihjel!
369
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
370
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Danny, kom væk! Der kommer et tog!
371
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Flyt dig!
372
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
373
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Gør jobbet færdigt!
374
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Gør det!
375
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Gør det!
376
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
DUBLIN, IRLAND
377
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
-Er det en joke?
-Nej.
378
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Hvis du vil,
kan jeg give dig hans nummer.
379
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
Du kan bare true mig alt det, du vil.
380
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Er det ham?
381
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
-Undskyld, Peter.
-Peter Swann?
382
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
-Ja.
-Jeg har en arrestordre på dig.
383
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Nej.
384
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Og?
385
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Denne vej.
386
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Hvor er Vincent?
387
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
Hr. Swann,
er De bekendt med sigtelserne?
388
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Hej.
389
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter blev arresteret.
390
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
Ind med dig.
391
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Hvor er din bror?
392
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
Han stak af.
393
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Heldigt for ham.
394
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Det er for godt.
395
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
-For godt.
-Klap i.
396
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Virkelig?
397
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Jeg har set frem til dette længe.
398
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
Få dig et liv. Jeg mener det!
399
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Sæt ham herind. Bare et øjeblik!
400
00:30:10,680 --> 00:30:13,680
Hvordan føles det at mærke
konsekvenserne af dine handlinger?
401
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
For det må du finde
noget værre end håndjern.
402
00:30:16,480 --> 00:30:21,120
Problemet er,
at lige netop du reddede mit liv.
403
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
Jeg vil ikke takke dig for det.
404
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Men jeg vil holde mit ord.
Det gør jeg altid.
405
00:30:28,920 --> 00:30:30,040
Men glem aldrig...
406
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
at jeg fik dig.
407
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
Du kan hente din bil på
politistationen, hvis du har cojones.
408
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Ja...
409
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
Den forkerte side.
410
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Jeg er tysker.
411
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Kan du lide ham?
412
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Er det så alvorligt?
413
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Bliv nu ikke sentimental.
414
00:31:17,320 --> 00:31:18,520
Hvad er de gode nyheder?
415
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Endelig fik jeg dig, Tariq!
416
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
Du vil fortryde det.
417
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
-Har I aldrig hørt om deodoranter?
-Kurt.
418
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
I stinker!
419
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Direktør Hans.
420
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Ingen sagde, du var her.
421
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Ingen ved, jeg er her. Kom.
422
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
-Sid ned.
-Tak.
423
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
En stor dag for Europol.
Endelig fik vi ham.
424
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Lider du af migræne, Neumann?
425
00:32:03,520 --> 00:32:05,440
Eller forårsager du det bare
hos andre?
426
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Hvis det handler om Afrika...
427
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari bliver løsladt.
428
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Lige nu.
429
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
Hvad? Hvorfor?
430
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
Jeg må intet sige. Så hvis du
fortæller om det, benægter jeg det.
431
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari er informant.
432
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Det har han været siden retssagen.
433
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Hvad er han?
434
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Ikke kun for os,
men også for Interpol.
435
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Endda FBI.
436
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Hans er en uvurderlig kilde.
437
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
-Det kan ikke være rigtigt.
-Du blev advaret.
438
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
Du skulle lade ham være.
439
00:32:38,240 --> 00:32:41,440
Han dræbte fire personer
i sit forsøg på at dræbe mig.
440
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
Han var så tæt på.
Hans pistol var for min pande.
441
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Fire personer på grund af mig.
442
00:32:46,920 --> 00:32:49,400
Og jeg forstår dig godt, Kurt.
443
00:32:49,480 --> 00:32:51,680
Men vi overvejer
den slags beslutninger nøje.
444
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Du skal gøre det samme.
445
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
Lad Basari være i fred,
og så glemmer vi Congo.
446
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
-Måske kan du gå tidligt på pension.
-Pension?
447
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
-Tro mig, din fremtid er her snart...
-Nej, jeg tror dig ikke!
448
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
Og du kan tage min pension
og stikke den, hvorhen du vil.
449
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
MOSKVA, RUSLAND
450
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Skat, du skal vågne nu.
451
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Ingen morgenmad?
452
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Jeg skal mødes med min kæreste.
453
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
-Du mener ikke Luther.
-Vi er partnere.
454
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Partnere er lige.
455
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
Og Luther Bruhn er ikke din ligemand.
456
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
Og det er du, Alexi?
457
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Måske burde vi to tale om fremtiden.
458
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Hvilken fremtid er det?
459
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
En uden Luther Bruhn.
460
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
Du så pressekonferencen, ikke?
461
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Jo...
462
00:34:04,840 --> 00:34:07,240
Så ved du også, at det ikke var mig.
463
00:34:07,720 --> 00:34:10,320
Overdragede du ikke dine funktioner
til frk. Swann?
464
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
Nej. Det gjorde jeg ikke.
465
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
Selvfølgelig ikke.
Hvorfor skulle jeg det?
466
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Det var en deepfake-video.
467
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
Et hyperrealistisk,
computerskabt billede,
468
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
som er næsten umulig
at afsløre som falsk i dag.
469
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Ikke dårligt arbejde.
470
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
Og sigtelserne?
471
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora forsøger at fælde mig
sammen med den parasit, Luther Bruhn.
472
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Peters oplevelser i Afrika
traumatiserede ham.
473
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Vrangforestillinger er et
almindeligt symptom på PTSD.
474
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
Det knuser mit hjerte
at se ham sådan.
475
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
Han er til fare
for sig selv og andre.
476
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Du har ret, Luther.
477
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Han skal spærres inde.
478
00:34:54,120 --> 00:34:56,640
Men det gør det ikke nemmere
at se ham sådan.
479
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
Han er familie.
Jeg vil gøre alt for ham.
480
00:34:58,800 --> 00:35:02,080
Jeg kan forsikre jer om,
at vi holder øje med ham konstant.
481
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Tak.
482
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Ministeren leverede.
483
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
Lad mig samle holdet,
få fat i en dommerkendelse
484
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
og få styr på dette rod.
485
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Jeg kommer tilbage.
486
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
Jeg bliver her.
487
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Når Peter først er i systemet,
kan vi intet gøre.
488
00:35:30,320 --> 00:35:34,040
Og Luther planlægger sikkert
et angreb på Peter i fængslet.
489
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
Vi skal befri Peter,
før han bliver fremstillet i retten.
490
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
-Fra politistationen?
-Det er vores chance.
491
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
Godeftermiddag.
Jeg er hr. Swanns advokat.
492
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
Mine partnere og jeg skal tale med
klienten. Vi har en dommerkendelse.
493
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Den ser ud til at være i orden.
-Tak.
494
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
-Godt!
-Hr. Swanns advokater er på vej op.
495
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Advokaterne er her.
496
00:36:15,360 --> 00:36:16,520
DET ER MIG, VINCENT!
497
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Der er 17 anklager
om økonomisk kriminalitet
498
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
med svig for øje.
499
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Sammensværgelse...
500
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
Senere i eftermiddag vil du blive
overflyttet til fængslet.
501
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Indtil da
bliver du anbragt i detentionen.
502
00:36:31,960 --> 00:36:34,200
Bliv der.
Du får flere instruktioner senere.
503
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Hvordan vil I
give mig instruktionerne?
504
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Vil I banke på et rør med morsekode?
505
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
Jeg tænkte på
at bruge den moderne måde.
506
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Via mobiltelefon.
507
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
De tog tre mobiltelefoner fra mig,
da jeg ankom.
508
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Ikke den, jeg satte under bordet.
Skub den ned i strømpen, når vi går.
509
00:36:50,720 --> 00:36:53,480
Nogen trykkede på de
forkerte knapper. Det var vist alt.
510
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
De har dem i morgen tidlig.
511
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Tusind tak, hr. Swann.
512
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Må jeg bede om vand?
513
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Din tur.
514
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hej. Jack Smythe, advokat.
515
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Må jeg lave lidt opsøgende arbejde?
516
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
-Vær hurtig.
-Jeg er hurtigere en hurtig.
517
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Og vær også stille.
518
00:38:07,320 --> 00:38:10,960
Jack Smythe,
hvis du får brug for en advokat.
519
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hej.
520
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Jack Smythe,
hvis du får brug for en advokat.
521
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe, ring til mig.
522
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Godt.
523
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
Du skal udfylde den
foroven og forneden.
524
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Sig til, hvis du får brug for hjælp.
525
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Intet problem.
526
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Ud!
527
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Ud, alle sammen! Kom ud nu!
528
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Ud! Skynd jer!
529
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Få dem ud herfra! Af sted!
530
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Kom så ud, for helvede!
531
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Kom så! Hurtigere!
Vi har ikke tid til det her!
532
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Denne vej.
533
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Ud!
534
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Skynd jer nu! Kom så!
535
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
-Hvad sker der?
-Det er måske en kemisk bombe.
536
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Skal jeg ikke lukkes ud?
537
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Der er ingen grund til panik.
538
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Hvorfor går du i panik?
539
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Min tur.
540
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
-Hvad?
-Jeg blev ringet op.
541
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
En bombetrussel,
hvor Swann er i forvaring.
542
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
Det er en afledningsmanøvre.
Corbo vil befri ham. Send nogen nu!
543
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
SPRÆNGNINGSKOMMANDO
544
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Vi har tre minutter.
Gør det hurtigt og gnidningsløst.
545
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
-Romy, du tager med mig.
-Forstået.
546
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
-Trig, du evakuerer bygningen.
-Modtaget.
547
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Hold afstand! Det er gift.
Det spreder sig. Det vil eksplodere.
548
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Godt, kom så.
549
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Herovre!
550
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Hej.
551
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Bliv nede. Træk madrassen over dig.
552
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Hvad? Øjeblik! Vent.
553
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, kan vi snakke om det. Romy?
554
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hvad i... Vent.
555
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Vent et øjeblik!
556
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
557
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
Vi skal forestille at være politiet.
558
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
Men det er så utilfredsstillende.
559
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
Jeg ved det.
560
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Det ville Hacksaw sige.
561
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Peter, du skal tage den her på.
562
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Hvad?
563
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Forklar mig, hvordan dette er lettere
end at betale min kaution.
564
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
-Det er hurtigere.
-Kan vi gå?
565
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Kom væk!
566
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Fyr løs!
567
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Er det, hvad I kan?
568
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
Sæt dig ind i bilen!
569
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Ind i bilen!
Frist ikke skæbnen, Iron Man!
570
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Kom så!
571
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Kom så! Af sted!
572
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
Flyt jer!
573
00:42:37,360 --> 00:42:38,240
Fandens!
574
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
De befriede ham.
575
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
-Hvad?
-De fik fat i ham først.
576
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Din bror slap væk!
577
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
-Men...
-Sig ikke et ord til mig!
578
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Ikke ét ord!
579
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Okay, du har min fulde tillid.
580
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
Jeg behøver ikke noget fra dig mere.
581
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Ryd op!
582
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Her er vores drinks, Alexi.
583
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Her er jeres drinks. God fornøjelse.
584
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
For vores store, strålende fremtid.
585
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Men vi er nødt til at holde sammen.
586
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
De rige kommer ikke
fra ydmyge kår som dig og mig.
587
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
De forstår ikke loyalitet og tillid.
588
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Heller ikke Zora?
589
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Især Zora.
590
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
Vent bare, hun stikker mig i ryggen,
så snart hun får muligheden.
591
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Jeg dør, før jeg lader det ske.
592
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Et mirakel.
593
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Halvfuld, halvtom.
594
00:44:24,200 --> 00:44:25,840
I det mindste ikke knust.
595
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Hvem gav du dit ord til, Neumann?
596
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Er du sikker på, de fortjener det?
597
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Dine høje, moralske standarder
eksisterer ikke.
598
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Ikke knust.
599
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Ikke knust.
600
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
For et godt team!
601
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman og Robin.
602
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance og Butch.
603
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Kain og Abel.
604
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Kom med mig.
605
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
-Hvorhen?
-Tro mig, det er himmelsk.
606
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
Jeg har en overraskelse til dig.
607
00:45:25,240 --> 00:45:26,040
Dejligt?
608
00:45:28,880 --> 00:45:31,040
Jeg sagde,
at Zora ville forråde mig, ikke?
609
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Jo.
610
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
Hun vil have, at du ved,
hun også vil stikke dig i ryggen.
611
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
-Hvad?
-Vi er her.
612
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Hvor er her?
613
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Du tænkte nok,
du aldrig ville komme tilbage.
614
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
Jeg er for træt til at tænke.
615
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Hjem, kære hjem.
616
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
Du får sengen.
617
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
Lad os nu bare opføre os som voksne.
618
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Du skal ud af Irland.
619
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Ikke tale om!
620
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Alle betjente vil lede efter dig.
Hver eneste betjent i landet.
621
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Også Luther.
622
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
Lad dem lede. Min søster skal ikke
slippe af sted med det her.
623
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
Hun slap allerede af sted med det.
624
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Hvad ville du gøre,
hvis du var i min situation?
625
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Forsvinde, til jeg fandt ud af det.
626
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
-Fandt ud af hvad?
-Hvordan jeg slår igen.
627
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
-Det er det, du vil, ikke?
-Nej.
628
00:47:11,560 --> 00:47:14,960
Nej, men jeg er nødt til det.
629
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Vil du hjælpe mig?
630
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
-På én betingelse.
-Hvad?
631
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Snork ikke.
632
00:47:29,080 --> 00:47:30,040
Okay.
633
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Tekster af: Vibeke Petersen
www.plint.com