1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Tidligere i Professionals... 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 I har brug for en i bestyrelsen, der kan tvinge Peter ud. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Og hvad får jeg? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -Hvad fanden er der galt med dig? -Med mig? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Jeg rejste helt hertil, 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 fordi en mand hjalp en morderisk psykopat. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Hav en god dag! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 Han skal få betalt. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 Du er jo ikke årsag til en international krise, vel? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 Befri agent Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 -Jeg ser frem til vores partnerskab. -Jeg arbejder med Tariq. 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 Med? Eller for? Du bør vide, hvad forskellen er. 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -Hvad laver du? -Ordner noget for min partner. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 Jeg må finde Peter Swann, før han forlader kampzonen. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Ellers skal jeg besvare pinlige spørgsmål fra min chef. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Er du okay, doktor? Du virker lidt rystet. 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace er syg. Marburg-virus. 18 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 Om 24 timer ligger vi i vores seng. 19 00:01:03,920 --> 00:01:05,840 Du har alverdens tid til at blive rask. 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Til mig. 21 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 Til dig. 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Noget smukt til en, der er smuk. 23 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 Jeg bider ikke! 24 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 Og dog. 25 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hej, Kurt! Det er mig, Martha. 26 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hej, skat! Kender jeg dig? 27 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Fra akademiet. 28 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Pistol! 29 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Skal hendes øjne være åbne? 30 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 Hun kan umuligt være vågen. 31 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Ikke efter alt det beroligende, de har fyldt i hende. 32 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Det er lidt skræmmende. 33 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Sygeplejerske, kan du tjekke hende? 34 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 35 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Er du der? 36 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 Hvor mange fingre? 37 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 SWANNS HOVEDSÆDE, DUBLIN 38 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Tak, fordi De ringede, minister. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 Jeg vil bede Dem om en tjeneste. 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Det er et familieanliggende. Jeg har brug for hjælp. 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 DUBLIN LUFTHAVN, IRLAND 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 Meddelelse til alle passagerer. 43 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Efterlad ikke bagagen uden opsyn. 44 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hej. 45 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, stop med at lege! Graciela! 46 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Graciela, stop med at lege, eller vi kommer for sent. 47 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 Jeg leger ikke, jeg vil bare ikke træde på myrerne. 48 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 Du er en sjov lille pige. 49 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Kom! 50 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 Jeg træder ikke på myrerne. 51 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hej! -Hej... 52 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Du er der jo. Hun er vågen. 53 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Tag den med ro. 54 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Hej. -Hej. 55 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hej. 56 00:05:51,880 --> 00:05:53,640 Du har sovet lidt. 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Hvordan har du det? 58 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Er vi ikke i Kinlasha? -Vi er ikke i Kinlasha. 59 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha er godt 14.000 km væk i den retning. 60 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Hvor er vi? -Vi er i New Zealand. 61 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Overraskelse! 62 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 Du ser godt ud. Det er så dejligt at se dig. 63 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Det er dejligt at se jer. 64 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Hvad skete der? 65 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Dr. Feza har det godt. 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Han er stærk. -Ja. 67 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Ja, han klarede det. 68 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 Og... 69 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 Det... 70 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Udbruddet er under kontrol. 71 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 I otte-ti dage nu. 72 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -Du gjorde det. -Det er godt. 73 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Ja, det er rigtig godt. 74 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 Du skræmte mig. 75 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 Det er jeg ked af. 76 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Gør det ikke igen. 77 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Undskyld. 78 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 DUBLIN, IRLAND 79 00:07:05,320 --> 00:07:06,640 Tak, fordi du gør det. 80 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Talte du med Elias? Kan jeg komme forbi? 81 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Hun sagde, når det passer dig. 82 00:07:13,800 --> 00:07:16,600 -Vil du friske dig op først? -Nej, jeg vil se hende. 83 00:07:16,680 --> 00:07:18,600 Jeg vil sikre mig, at hun er okay. 84 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Hvis du ikke går i bad, 85 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 smører du dig ind i det her. 86 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Måske bør du tygge på det. 87 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Meget morsomt. 88 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hvad bruger din chef for at fjerne stanken? 89 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Eller tænker du helst ikke på det? 90 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -Så du kan lide rejer. -Hvad? 91 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Det ser det ud til. 92 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Den perfekte mad. Ikke? 93 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Der fik du mig. 94 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Skyldig. Hvad har det at gøre med, at din chef er et kryb? 95 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Ingenting. 96 00:07:56,880 --> 00:08:01,360 Bortset fra at alle de rejer, du spiser, opdrættes af slaver. 97 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 De arbejder 20 timer om dagen i mudder til knæeene, 98 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 så du kan proppe dig, når du har lyst. 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Dine høje, moralske standarder 100 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 eksisterer ikke. 101 00:08:14,480 --> 00:08:18,400 Hverken for dig eller mig eller andre. 102 00:08:19,960 --> 00:08:22,640 Hvis Vincent overtrådte loven, så bur ham inde. 103 00:08:23,840 --> 00:08:25,560 Men din overfladiske dømmekraft... 104 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 keder mig. 105 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Overfladisk forstår jeg. 106 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 Men kedelig? Det sårer mig. 107 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg truer stadig. Hendes tilstand er kritisk. 108 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -Ingen opkald ind eller ud. -Selvfølgelig. 109 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hej. 110 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Tak. 111 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Du spiser ristet brød. 112 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Kan jeg rejse? 113 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Eller venter der mig endnu en overraskelse? 114 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Du er nødt til at blive her, Grace. 115 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Vi er nødt til at isolere dig lidt endnu. 116 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Jeg har det fint. 117 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Det handler ikke om dig, Grace. 118 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Min søster, Zora, slår folk ihjel. 119 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Eller hun får Luther Bruhn til det. 120 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Seks bestyrelsesmedlemmer. 121 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Muligvis Abe Geller. 122 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Og du er måske den næste. 123 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Hør her... 124 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 Hvis Luther finder ud af, du er syg af Marburg, 125 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 stopper han ikke, før han finder dig. 126 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Og Zora ønsker virkelig at gøre mig ondt. 127 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 Og hun ved, hun opnår det, hvis hun går efter dig. 128 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Okay, jeg venter på jer. 129 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Den tid, det tager. 130 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 Men du skal love mig noget. 131 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Du bringer ham hjem igen. 132 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Okay. 133 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -Stol på det. -Okay. 134 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Må jeg spørge dig om noget? Fra professionel til professionel. 135 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Var du interesseret? Eller var jeg bare en del af missionen? 136 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 Se, om du gætter det. 137 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Jeg vidste det. 138 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Ud. 139 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Hvad med frokost en dag? 140 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Ingen rejer. 141 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agent Neumann, formoder jeg? 142 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Det må du fortælle mig. Har jeg stadig et job? 143 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Det er så godt at se dig. 144 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Jeg er ved at lave en latte med hvedegræs. Vil du have en? 145 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Hvorfor lade dig lide alene? 146 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Vil jeg vide, hvad der skete med skoen? 147 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Den er i Afrika et sted. 148 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Den blev stjålet af en etbenet fyr i min celle. 149 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Det gav bagslag for ham. 150 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Han tog den fra den forkerte fod. 151 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Går alt godt med udklækningen? 152 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 Ja, alt er under kontrol. 153 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Men vi skal sørge for, der intet sker igen. 154 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Ja, selvfølgelig. 155 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 Jeg har været nødt til at træffe nogle svære valg. 156 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 Jeg forlader Europol. 157 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Det har jeg faktisk allerede gjort. 158 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 Det er det bedste, Soph. 159 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 For en sikkerheds skyld 160 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 traf jeg foranstaltninger, så jeg og min familie er i sikkerhed. 161 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 Foranstaltninger? 162 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 Det lyder ildevarslende vagt. 163 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Jeg beklager, Kurt. 164 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Jeg kan selv barbere mig, Zora. 165 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 Ja, på din måde. 166 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Måske kan jeg lære dig noget bedre. 167 00:12:47,960 --> 00:12:53,080 Din lille plan om at løskøbe min bror, 168 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 hvorfor gjorde du det? 169 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 Jeg reddede din brors liv. 170 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Hvorfor gjorde du det, når du vidste, du forrådte mig? 171 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Præcis! 172 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Du ved det ikke engang. 173 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Du ville bare. 174 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Behold løsesummen. 175 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 Jeg betaler to milliarder dollars mindre for Parallax. 176 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Fin barbering, ikke? 177 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 DUBLIN, IRLAND 178 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hej, Zora! -Peter! 179 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Hvordan har du det? 180 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Meget bedre, eftersom din kæreste ikke forsøger at slå mig ihjel. 181 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 Hvis du taler om Luther, sendte jeg ham for at hjælpe dig. 182 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Virkelig? 183 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 Den samme form for hjælp, du ville give mine venner til indsamlingen? 184 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Hvornår finder du ud af, at jeg er din eneste ven? 185 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Det stod klart, da du forsøgte at tvinge mig ud af mit firma. 186 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Vores firma, Peter. 187 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 Hvis du bliver ved med at jagte mig, bliver det mit firma. 188 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 Vi løser det snart, Zora, ansigt til ansigt. 189 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Hold dig væk, Peter. Og kom ikke tilbage. 190 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hej, Luther. 191 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Det bliver værre for dig. 192 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Jaså? Hvad med at du og din... 193 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Sådan en... Hej! 194 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Din far kommer sig derhjemme. 195 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Godt. -Maxwell er hos ham. 196 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 197 00:14:29,040 --> 00:14:31,520 Jane har været uundværlig i forhold til din far. 198 00:14:32,200 --> 00:14:33,720 Han lytter ikke til andre. 199 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Hjælper Jane? Måske er der håb for hende. 200 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Det er de gode nyheder. 201 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Din søster konsoliderer kontrollen over firmaet. 202 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 I dag informerer hun om købet af Bruhns sikkerhedsfirma. 203 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 Vi får se. Nu vil jeg se min far. 204 00:14:49,440 --> 00:14:52,920 -Kør ham ud til Ajay bagefter. -Forstået. Hvad med dig? 205 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Jeg skal løse situationen med min bror. 206 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Har du en plan? 207 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Måske noget, der ordner gamle sager og også redder ham. 208 00:15:01,160 --> 00:15:03,120 -Bare det ikke er for sent. -Lykke til. 209 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -Han er herinde. -Godt. 210 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Jeg klarer det selv. 211 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Hold vagt ved døren. -Ingen kommer herind. 212 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 Jeg er mere bekymret for, at nogen slipper ud. 213 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -Hvordan har han det? -Jeg tror, han er okay. 214 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 Jeg ønskede altid, han ville tie. 215 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Nu vil jeg bare have, at han siger noget pinligt. 216 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Udeluk ikke den mulighed. 217 00:16:14,960 --> 00:16:17,240 Han er den stædigste i familien. 218 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Måske bortset fa dig. 219 00:16:20,440 --> 00:16:23,040 -Jeg håbede, jeg var adopteret. -Gjorde du også det? 220 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Jeg fylder vand i. 221 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 Jeg putter tequila i. Ellers vil han ikke drikke det. 222 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Utroligt. 223 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hej, far. 224 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Hvordan har du det? 225 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -Nej. Bekymr dig ikke om Zora. 226 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Jeg tager mig af Zora. Du skal bare blive rask. 227 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Det er for sent. 228 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora er væk. 229 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Alt er væk. 230 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Hvil nu bare. Okay? 231 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Swann Corporation eksisterer ikke uden Reggie Swann. 232 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Far? 233 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Far? 234 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 Han har det fint. 235 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Bedstefar sover med åbne øjne. 236 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Jeg syntes også, det var skideuhyggeligt. 237 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 Ponytail, jeg er nødt til at spørge dig om en ting. 238 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Og svar mig ærligt. -Så går det løs... 239 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Slap af, det er ikke en far-datter ting. 240 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Ved du, om der er en privat indgang og udgang i huset? 241 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Mener du en hemmelig dør, som bedstefar tog piger med ind af? 242 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Jeg ved ikke, hvad den bruges til... 243 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Ja. -Er der det? 244 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Vil du vise mig den? -Ja. 245 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Efter dig. -Okay! 246 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 Det smager ikke godt. 247 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 Er det dig? 248 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 Hvis du foretrækker Tariq Basari, kan jeg ordne det. 249 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Hvorfor gør du så ikke det? 250 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Fordi vi begge to vil have, han forsvinder. 251 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Det kan opnås, hvis vi samarbejder. 252 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 Skal jeg stole på dig? 253 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Du er bare en muskelmand. 254 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 En håndlanger, der giver sit ord til hvem som helst. 255 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Tidligere agent Elias stolede på mig. 256 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Jeg sørgede for, at hun fik en god kontrakt hos Khan and Associates. 257 00:18:56,480 --> 00:19:00,720 Privat sygesikring, ansættelsesbonus, otte ugers ferie. 258 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 Men det, der fik aftalen i hus, var den betalte barselsorlov. 259 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Hvem gav du dit ord til, Neumann? 260 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Er du sikker på, de fortjener det? 261 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Du hjælper mig med at få ram på Basari... 262 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 til gengæld for hvad? 263 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Ingenting. 264 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 Du tager din forfremmelse og din lønforhøjelse, 265 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 og du går, og min bror og jeg forsvinder. 266 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Vi bliver et fjernt minde. 267 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Vi er jo bare dumme muskelmænd. 268 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Og hvis jeg siger nej? 269 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Hvis du siger nej... 270 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Hvad rager det mig? 271 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Et fejlslagent røveri? Eller skyder jeg mig selv for at vanære Europol? 272 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Se godt efter. 273 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 I har mødt hinanden før. 274 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europol-svin! 275 00:20:09,840 --> 00:20:12,600 Hjælp! 276 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 Havde du den i al den tid? 277 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Jeg laver aldrig aftaler med psykopater som Tariq 278 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 uden at være forsikret. 279 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 Hvad er din beslutning? 280 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Hjælper du mig med at få ram på Basari? 281 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Velkommen til Swann Corporation. 282 00:20:55,560 --> 00:21:00,440 Som I ved, har Panacea-projektet sendt firmaet frem i forreste linje, 283 00:21:00,520 --> 00:21:03,640 hvad angår medicinske og teknologiske fremskridt. 284 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Vi er fremtiden. 285 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Men med fremskridt følger forandringer. 286 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Vores strategi er at se fremad, 287 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 skabe, være pionerer, lære af vores fejl og være visionære. 288 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Hr. Swann. -Jeg ved, hvor vi skal hen. 289 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 På den baggrund 290 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 glæder det mig at meddele, at den sidste dag i næste måned 291 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 sender Swann Rocketeering endnu en raket i kredsløb. 292 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Den vil være udstyret med en telekomsatellit 293 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 for en privat klient 294 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 og markerer Swann Rocketeerings erhvervsmæssige udnyttelse. 295 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Vend opmærksomheden mod skærmen 296 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 med en særlig besked om vores fremtid. 297 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Fin tale, Zora. -Gå... 298 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 før du mister alt. 299 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Eller hvad? 300 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Vil du kvæle mig? Vil du også forgifte mig? 301 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Vil du skubbe mig ned af trappen? 302 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 For dig noget meget værre. 303 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hej, alle sammen! 304 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 Jeg er ked af, jeg ikke er der 305 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 for at hjælpe i denne spændende, nye epoke for Swann Corporation. 306 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 Nye udfordringer mødes bedst med nye visioner og ny energi. 307 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Lad os byde velkommen til min dygtige søster, Zora, 308 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 som Swann Corporations nye administrerende direktør. 309 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 Jeg vil også aflive fejlagtige oplysninger om min afgang. 310 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 Det har intet med finansielle uregelmæssigheder at gøre. 311 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 Jeg ser frem til revisionen, så jeg kan aflive de falske rygter. 312 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Tusind tak. 313 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 Det kaldes deepfake. Takket være din proprietære AI. 314 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Jeg advarede dig om at holde dig væk. 315 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 God timing. 316 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Hvad vil du gøre, Peter? Kvæle mig? 317 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Skubbe mig ned af trappen? 318 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Hr. Swann? -Ikke nu. 319 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -De skal ud herfra. -Ikke nu. 320 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Politiet er på vej. 321 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Ups! Gad vide, hvad de finder, når de åbner bøgerne. 322 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Du ved godt, at Luther vil stjæle det hele, ikke? 323 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther arbejder for mig. 324 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Stakkels barn! 325 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 Stakkels barn. 326 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 Hvad lyder sigtelsen på? 327 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Økonomisk kriminalitet, så vidt vi ved. 328 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Vi har problemer. Lad os gå denne vej. 329 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Hr. Swann? 330 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 Herind. 331 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Følg efter jeepen. 332 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Hvor er Danny? 333 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Hvor er Danny? 334 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Lige i nærheden. 335 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 Det spurgte jeg ikke om. 336 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Danny, kom nu! 337 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Er jeg en vare nu? -Kom med mig. 338 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Hvorhen? -Bare det ikke er her! 339 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Kom så! Så går vi! 340 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Rolig. -Det er for at spilde min dag. 341 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Hvor er den? 342 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Her. 343 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Godt. 344 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Kom så. 345 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Det var en fornøjelse at møde jer. 346 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Og jeg får gode minder med den her. 347 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Dræb dem. 348 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 Du dør først, Basari! 349 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Lige her eller i en celle. 350 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Valget er dit. 351 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Tror du, jeg kom uden beskyttelse? 352 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -En snigskytte? -Han bluffer. 353 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -Vil du løbe den risiko? -Hvorfor ikke? 354 00:25:53,920 --> 00:25:55,040 Mener du den snigskytte? 355 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Utroligt, Vincent. 356 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Derfor er du den bedste. 357 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Men gæt engang. 358 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Jeg har også backup! 359 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -Det gør ondt. -Mindre, end når de går igennem. 360 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Kom så! 361 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 362 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Danny, stop! 363 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Kom nu! 364 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Lad mig gå! 365 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 Det kan jeg ikke. 366 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -Jeg gør det ikke. -Så tvinger jeg dig. 367 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Danny, vent! 368 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Jeg mener det! Jeg slår dig ihjel! 369 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 370 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Danny, kom væk! Der kommer et tog! 371 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Flyt dig! 372 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 373 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Gør jobbet færdigt! 374 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Gør det! 375 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Gør det! 376 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 DUBLIN, IRLAND 377 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Er det en joke? -Nej. 378 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Hvis du vil, kan jeg give dig hans nummer. 379 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Du kan bare true mig alt det, du vil. 380 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Er det ham? 381 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Undskyld, Peter. -Peter Swann? 382 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Ja. -Jeg har en arrestordre på dig. 383 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Nej. 384 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 Og? 385 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Denne vej. 386 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Hvor er Vincent? 387 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 Hr. Swann, er De bekendt med sigtelserne? 388 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Hej. 389 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter blev arresteret. 390 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Ind med dig. 391 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Hvor er din bror? 392 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 Han stak af. 393 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Heldigt for ham. 394 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Det er for godt. 395 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -For godt. -Klap i. 396 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Virkelig? 397 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Jeg har set frem til dette længe. 398 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 Få dig et liv. Jeg mener det! 399 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Sæt ham herind. Bare et øjeblik! 400 00:30:10,680 --> 00:30:13,680 Hvordan føles det at mærke konsekvenserne af dine handlinger? 401 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 For det må du finde noget værre end håndjern. 402 00:30:16,480 --> 00:30:21,120 Problemet er, at lige netop du reddede mit liv. 403 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 Jeg vil ikke takke dig for det. 404 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Men jeg vil holde mit ord. Det gør jeg altid. 405 00:30:28,920 --> 00:30:30,040 Men glem aldrig... 406 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 at jeg fik dig. 407 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 Du kan hente din bil på politistationen, hvis du har cojones. 408 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Ja... 409 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 Den forkerte side. 410 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Jeg er tysker. 411 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Kan du lide ham? 412 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Er det så alvorligt? 413 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Bliv nu ikke sentimental. 414 00:31:17,320 --> 00:31:18,520 Hvad er de gode nyheder? 415 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Endelig fik jeg dig, Tariq! 416 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 Du vil fortryde det. 417 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -Har I aldrig hørt om deodoranter? -Kurt. 418 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 I stinker! 419 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Direktør Hans. 420 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Ingen sagde, du var her. 421 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Ingen ved, jeg er her. Kom. 422 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Sid ned. -Tak. 423 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 En stor dag for Europol. Endelig fik vi ham. 424 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Lider du af migræne, Neumann? 425 00:32:03,520 --> 00:32:05,440 Eller forårsager du det bare hos andre? 426 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Hvis det handler om Afrika... 427 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari bliver løsladt. 428 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Lige nu. 429 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Hvad? Hvorfor? 430 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 Jeg må intet sige. Så hvis du fortæller om det, benægter jeg det. 431 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari er informant. 432 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Det har han været siden retssagen. 433 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Hvad er han? 434 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Ikke kun for os, men også for Interpol. 435 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Endda FBI. 436 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Hans er en uvurderlig kilde. 437 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -Det kan ikke være rigtigt. -Du blev advaret. 438 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 Du skulle lade ham være. 439 00:32:38,240 --> 00:32:41,440 Han dræbte fire personer i sit forsøg på at dræbe mig. 440 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 Han var så tæt på. Hans pistol var for min pande. 441 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Fire personer på grund af mig. 442 00:32:46,920 --> 00:32:49,400 Og jeg forstår dig godt, Kurt. 443 00:32:49,480 --> 00:32:51,680 Men vi overvejer den slags beslutninger nøje. 444 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Du skal gøre det samme. 445 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 Lad Basari være i fred, og så glemmer vi Congo. 446 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 -Måske kan du gå tidligt på pension. -Pension? 447 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Tro mig, din fremtid er her snart... -Nej, jeg tror dig ikke! 448 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 Og du kan tage min pension og stikke den, hvorhen du vil. 449 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 MOSKVA, RUSLAND 450 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Skat, du skal vågne nu. 451 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 Ingen morgenmad? 452 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Jeg skal mødes med min kæreste. 453 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -Du mener ikke Luther. -Vi er partnere. 454 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Partnere er lige. 455 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 Og Luther Bruhn er ikke din ligemand. 456 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 Og det er du, Alexi? 457 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Måske burde vi to tale om fremtiden. 458 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Hvilken fremtid er det? 459 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 En uden Luther Bruhn. 460 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 Du så pressekonferencen, ikke? 461 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Jo... 462 00:34:04,840 --> 00:34:07,240 Så ved du også, at det ikke var mig. 463 00:34:07,720 --> 00:34:10,320 Overdragede du ikke dine funktioner til frk. Swann? 464 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 Nej. Det gjorde jeg ikke. 465 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 Selvfølgelig ikke. Hvorfor skulle jeg det? 466 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Det var en deepfake-video. 467 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Et hyperrealistisk, computerskabt billede, 468 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 som er næsten umulig at afsløre som falsk i dag. 469 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Ikke dårligt arbejde. 470 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 Og sigtelserne? 471 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora forsøger at fælde mig sammen med den parasit, Luther Bruhn. 472 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peters oplevelser i Afrika traumatiserede ham. 473 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Vrangforestillinger er et almindeligt symptom på PTSD. 474 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Det knuser mit hjerte at se ham sådan. 475 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Han er til fare for sig selv og andre. 476 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Du har ret, Luther. 477 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Han skal spærres inde. 478 00:34:54,120 --> 00:34:56,640 Men det gør det ikke nemmere at se ham sådan. 479 00:34:56,720 --> 00:34:58,720 Han er familie. Jeg vil gøre alt for ham. 480 00:34:58,800 --> 00:35:02,080 Jeg kan forsikre jer om, at vi holder øje med ham konstant. 481 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Tak. 482 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Ministeren leverede. 483 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Lad mig samle holdet, få fat i en dommerkendelse 484 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 og få styr på dette rod. 485 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Jeg kommer tilbage. 486 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 Jeg bliver her. 487 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Når Peter først er i systemet, kan vi intet gøre. 488 00:35:30,320 --> 00:35:34,040 Og Luther planlægger sikkert et angreb på Peter i fængslet. 489 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 Vi skal befri Peter, før han bliver fremstillet i retten. 490 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -Fra politistationen? -Det er vores chance. 491 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Godeftermiddag. Jeg er hr. Swanns advokat. 492 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 Mine partnere og jeg skal tale med klienten. Vi har en dommerkendelse. 493 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Den ser ud til at være i orden. -Tak. 494 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -Godt! -Hr. Swanns advokater er på vej op. 495 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Advokaterne er her. 496 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 DET ER MIG, VINCENT! 497 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Der er 17 anklager om økonomisk kriminalitet 498 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 med svig for øje. 499 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Sammensværgelse... 500 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Senere i eftermiddag vil du blive overflyttet til fængslet. 501 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Indtil da bliver du anbragt i detentionen. 502 00:36:31,960 --> 00:36:34,200 Bliv der. Du får flere instruktioner senere. 503 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 Hvordan vil I give mig instruktionerne? 504 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Vil I banke på et rør med morsekode? 505 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 Jeg tænkte på at bruge den moderne måde. 506 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Via mobiltelefon. 507 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 De tog tre mobiltelefoner fra mig, da jeg ankom. 508 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Ikke den, jeg satte under bordet. Skub den ned i strømpen, når vi går. 509 00:36:50,720 --> 00:36:53,480 Nogen trykkede på de forkerte knapper. Det var vist alt. 510 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 De har dem i morgen tidlig. 511 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Tusind tak, hr. Swann. 512 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Må jeg bede om vand? 513 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Din tur. 514 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hej. Jack Smythe, advokat. 515 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Må jeg lave lidt opsøgende arbejde? 516 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Vær hurtig. -Jeg er hurtigere en hurtig. 517 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Og vær også stille. 518 00:38:07,320 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, hvis du får brug for en advokat. 519 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hej. 520 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Jack Smythe, hvis du får brug for en advokat. 521 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe, ring til mig. 522 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Godt. 523 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 Du skal udfylde den foroven og forneden. 524 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Sig til, hvis du får brug for hjælp. 525 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Intet problem. 526 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Ud! 527 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Ud, alle sammen! Kom ud nu! 528 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Ud! Skynd jer! 529 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Få dem ud herfra! Af sted! 530 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Kom så ud, for helvede! 531 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Kom så! Hurtigere! Vi har ikke tid til det her! 532 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Denne vej. 533 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Ud! 534 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Skynd jer nu! Kom så! 535 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -Hvad sker der? -Det er måske en kemisk bombe. 536 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Skal jeg ikke lukkes ud? 537 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Der er ingen grund til panik. 538 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Hvorfor går du i panik? 539 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Min tur. 540 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -Hvad? -Jeg blev ringet op. 541 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 En bombetrussel, hvor Swann er i forvaring. 542 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 Det er en afledningsmanøvre. Corbo vil befri ham. Send nogen nu! 543 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 SPRÆNGNINGSKOMMANDO 544 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Vi har tre minutter. Gør det hurtigt og gnidningsløst. 545 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, du tager med mig. -Forstået. 546 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, du evakuerer bygningen. -Modtaget. 547 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Hold afstand! Det er gift. Det spreder sig. Det vil eksplodere. 548 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Godt, kom så. 549 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Herovre! 550 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hej. 551 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Bliv nede. Træk madrassen over dig. 552 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Hvad? Øjeblik! Vent. 553 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, kan vi snakke om det. Romy? 554 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hvad i... Vent. 555 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Vent et øjeblik! 556 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 557 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Vi skal forestille at være politiet. 558 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Men det er så utilfredsstillende. 559 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Jeg ved det. 560 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 Det ville Hacksaw sige. 561 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Peter, du skal tage den her på. 562 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Hvad? 563 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Forklar mig, hvordan dette er lettere end at betale min kaution. 564 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -Det er hurtigere. -Kan vi gå? 565 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Kom væk! 566 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Fyr løs! 567 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Er det, hvad I kan? 568 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Sæt dig ind i bilen! 569 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Ind i bilen! Frist ikke skæbnen, Iron Man! 570 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Kom så! 571 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Kom så! Af sted! 572 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Flyt jer! 573 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Fandens! 574 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 De befriede ham. 575 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -Hvad? -De fik fat i ham først. 576 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Din bror slap væk! 577 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -Men... -Sig ikke et ord til mig! 578 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Ikke ét ord! 579 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Okay, du har min fulde tillid. 580 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 Jeg behøver ikke noget fra dig mere. 581 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Ryd op! 582 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Her er vores drinks, Alexi. 583 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Her er jeres drinks. God fornøjelse. 584 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 For vores store, strålende fremtid. 585 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Men vi er nødt til at holde sammen. 586 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 De rige kommer ikke fra ydmyge kår som dig og mig. 587 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 De forstår ikke loyalitet og tillid. 588 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Heller ikke Zora? 589 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Især Zora. 590 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 Vent bare, hun stikker mig i ryggen, så snart hun får muligheden. 591 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Jeg dør, før jeg lader det ske. 592 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Et mirakel. 593 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Halvfuld, halvtom. 594 00:44:24,200 --> 00:44:25,840 I det mindste ikke knust. 595 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Hvem gav du dit ord til, Neumann? 596 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Er du sikker på, de fortjener det? 597 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Dine høje, moralske standarder eksisterer ikke. 598 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Ikke knust. 599 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Ikke knust. 600 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 For et godt team! 601 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman og Robin. 602 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance og Butch. 603 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Kain og Abel. 604 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Kom med mig. 605 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Hvorhen? -Tro mig, det er himmelsk. 606 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 Jeg har en overraskelse til dig. 607 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Dejligt? 608 00:45:28,880 --> 00:45:31,040 Jeg sagde, at Zora ville forråde mig, ikke? 609 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Jo. 610 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 Hun vil have, at du ved, hun også vil stikke dig i ryggen. 611 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -Hvad? -Vi er her. 612 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Hvor er her? 613 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Du tænkte nok, du aldrig ville komme tilbage. 614 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 Jeg er for træt til at tænke. 615 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Hjem, kære hjem. 616 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 Du får sengen. 617 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Lad os nu bare opføre os som voksne. 618 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Du skal ud af Irland. 619 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Ikke tale om! 620 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Alle betjente vil lede efter dig. Hver eneste betjent i landet. 621 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Også Luther. 622 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Lad dem lede. Min søster skal ikke slippe af sted med det her. 623 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 Hun slap allerede af sted med det. 624 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Hvad ville du gøre, hvis du var i min situation? 625 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Forsvinde, til jeg fandt ud af det. 626 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Fandt ud af hvad? -Hvordan jeg slår igen. 627 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -Det er det, du vil, ikke? -Nej. 628 00:47:11,560 --> 00:47:14,960 Nej, men jeg er nødt til det. 629 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Vil du hjælpe mig? 630 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -På én betingelse. -Hvad? 631 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Snork ikke. 632 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Okay. 633 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Tekster af: Vibeke Petersen www.plint.com