1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Previously on Professionals. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 You will need somebody on the board to push Peter out. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 And I get, what? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -What's the hell is wrong with you? -What's wrong with me? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 I came all this way because 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 there is a man who helped a murdering psychotic freak. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Have a nice day! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 I'm going to make him pay. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 It's not like you caused an international incident. Right Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...agent Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Looking forward to our partnership. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,560 I work with Tariq now. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 With? Or for? You'd better know the difference. 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -What are you doing? -Something my partner needs done. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 I need to find Swann before he gets out of the hot zone. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Or I'll have to answer awkward questions to my boss. 17 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Are you okay, Doc? You're looking a little shaky. 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace is sick. Marburg's disease. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 In 24 hours we're gonna be in our bed. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 You'll have all the time in the world to get better. 21 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 For me? 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 For you. 23 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Something beautiful for someone beautiful. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 I don't bite! 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 But I might. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hey, Kurt! It's me, Martha. 27 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hey, baby! Do I know you? 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 From the academy. 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Gun! 30 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Should her eyes be open? 31 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 There's no way she's awake. 32 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Not after that elephant drink they pumped into her. 33 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Pretty freaky though. 34 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Nurse, can we check her vitals? 35 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 36 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Hey, are you in there? 37 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 How many fingers? 38 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Thank you for calling me back, Madame Secretary. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 I have a favour to ask you. 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 I have a family issue. I need your help. 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 This is a passenger announcement. 42 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Please do not leave luggage unattended. 43 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hey. 44 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, stop playing! Graciela! 45 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Graciela, stop playing, or we're going to be late. 46 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 I'm not playing, I just don't want to step on any ants. 47 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 What a funny little girl you are. 48 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Come! 49 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 I'm not stepping on any ants. Not stepping on any ants. 50 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hey! -Hey... 51 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 You're in there. She's awake. 52 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Easy, easy. Easy. 53 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Hello. -Hi. 54 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hi. 55 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 You've been asleep for a little while now. 56 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 How are you feeling? 57 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Well, this is not Kinlasha? -We're not in Kinlasha. 58 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha is about 9,000 miles that way. 59 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Where are we? -We're in New Zealand. 60 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Surprise! 61 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 You look great. It's so good to see you. 62 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 So happy to see you guys. 63 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 What happened? 64 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Dr Feza is fine. 65 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Strong man. -He is. 66 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Yeah, he made it. 67 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 And... 68 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 The... 69 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 The outbreak has been contained. 70 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 For like eight or ten days now. 71 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -You did it. -That's good. 72 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Yes, that's very good. 73 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 You scared me. 74 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 I'm sorry. 75 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Don't do that again. 76 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 I'm sorry. 77 00:07:05,080 --> 00:07:06,640 Thanks for doing this. 78 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Did you talk to Elias? Can I swing by? 79 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 She said "any time". 80 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Do you want to get cleaned up first? -No, I want to see her. 81 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Make sure she's okay. 82 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Well, if you're not going to take a shower, 83 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 rub this all over. 84 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Maybe chew on it too. 85 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 That's very funny. 86 00:07:30,760 --> 00:07:32,080 Ha, ha. 87 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hey, what does your boss use, to get the stink off him? 88 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Or don't you like to think about that? 89 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -So, you like shrimp? -What? 90 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Seems like you do. 91 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 The perfect food. Right? 92 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Wow. You got me. 93 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Guilty. What does that have to do with your boss being a scumbag? 94 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Nothing, really. 95 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Except, all that shrimp you eat, 96 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 it gets farmed by slaves. 97 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Slaves who work 20 hours a day, knee-deep in mud, 98 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 so you can stuff your face whenever you want to. 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Your moral high ground, Kurt, 100 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 it doesn't exist. 101 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 Not for you or me, 102 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 or anybody. 103 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 If Vincent broke the law, put him in jail. 104 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 But your shallow judgement... 105 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 it bores me. 106 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Shallow, I get. 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 But boring? That hurts. 108 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg is still threatening. She is still critical. 109 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -We need no phone calls in or out. -Sure. 110 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hey. 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Thank you. 112 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Look at you eating toast. 113 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 So, I'm okay to travel? 114 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Or is there another surprise waiting for me? 115 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 We need you to stay here, Grace. 116 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Which means, we need to keep you isolated a little while longer. 117 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 I'm okay, I promise. 118 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 It's not about you, Grace. 119 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 My sister, Zora, is killing people. 120 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Or having Luther Bruhn do it anyway. 121 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Six board members. 122 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Possibly Abe Geller. 123 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 And you could be next. 124 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Listen... 125 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 If Luther finds out that you're sick with Marburg disease, 126 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 he won't stop until he finds you. 127 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 And my sister, Zora, really wants to hurt me. 128 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 She knows the one way to do it is to come after you. 129 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Okay, I'll wait for you guys. 130 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 As long as it takes. 131 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 But you have to promise something. 132 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 You are bringing him back. 133 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Okay. 134 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -You got it. -Okay. 135 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Can I ask you something? From professional to professional. 136 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Were you actually interested? Or was I just part of the mission? 137 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 See if you can tell. 138 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 I knew it. 139 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Get out. 140 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 How about lunch again some time? 141 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 I promise, no shrimp. 142 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agent Neumann, I presume? 143 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 You tell me. Do I still have a job? 144 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 So good to see you. 145 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 I'm making a wheatgrass latte. Wanna join me? 146 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Why should you suffer alone? 147 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Do I wanna know what happened to your shoe? 148 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Back in Africa, some place. 149 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 It was stolen by a one legged guy in my cell. 150 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 The joke's on him. 151 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Because he grabbed it off the wrong foot. 152 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 So, everything's cool with the hatchling? 153 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 Yeah, all systems go. 154 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 We have to make sure nothing happens again. 155 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Yeah, absolutely. Of course. 156 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 So, I've had to make some pretty tough choices. 157 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 I'm leaving Europol. 158 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Actually, I'm gone already. 159 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 It's the best thing, Soph. 160 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 And just to be sure, 161 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 I had to make an arrangement to keep me and my family safe. 162 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 An arrangement? 163 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 That sounds ominously vague. 164 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 I'm sorry, Kurt. 165 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 I know how to shave, Zora. 166 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 You know it your way. 167 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Maybe I can teach you something better. 168 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 This little scheme of yours, 169 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 to ransom my brother back to me, 170 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 why did you do it? 171 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 I saved your brother's life. 172 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Why did you do it, knowing you were betraying me? 173 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Exactly! 174 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 You don't even know. 175 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 You just wanted it. 176 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Just keep the ransom. 177 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 I'll pay two billion dollars less for Parallax. 178 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 How is that for a shave? 179 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hey, Zora! -Peter! 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 How are you? 181 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Much better, now that your boyfriend's not trying to kill me. 182 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 If you're referring to Luther, I sent him in to help you. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Really? 184 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 The same kind of help that you wanna give my friends at the fundraiser? 185 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Peter, when are you gonna learn that I'm your only friend? 186 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 You made that clear when you tried to push me out of my company. 187 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Our company, Peter. 188 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 If you keep chasing me, it will be my company. 189 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 We will settle this soon Zora, and face to face. 190 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Stay away, Peter. And don't come back. 191 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hi, Luther. 192 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 It'll only be worse for you. 193 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Yeah? How about you and your... 194 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Bag of... Hey! 195 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Your father's recovering at home. 196 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Good. -Maxwell's with him. 197 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 198 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane's been indispensable in dealing with your father. 199 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 He won't listen to anybody else. 200 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Jane's being helpful? Maybe there is hope for her. 201 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 That's the good news. 202 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Your sister's consolidating a hold on the company. 203 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 She's announcing the acquisition of Bruhn's security company. 204 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 We'll see about that. First, take me to my father. 205 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Take him to AJ's after. No detours. -Roger that. 206 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 What about you? 207 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Gotta deal with my brother once and for all. 208 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Got something in mind? 209 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Maybe something that takes care of old business and saves him too. 210 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -As long as I'm not too late. -Good luck. 211 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -He's in here. -Good. 212 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 I've got it from here, guys. 213 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Watch the doors. -Nobody's getting in here. 214 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 I'm more concerned about somebody getting out. 215 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -How's he doing? -I think he's okay. 216 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 I always wished that he'd shut up. 217 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Now I'm desperate for him to say something embarrassing. 218 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Don't rule that one out. 219 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Of all the people in this family, he's got the hardest head. 220 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Apart from maybe you. 221 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -I was really hoping I was adopted. -You too? 222 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 I'm gonna top off his water. 223 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 I put tequila in. It's literally the only way he drinks it. 224 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Unbelievable. 225 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hey, Dad. 226 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 How are you doing? 227 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -No. Don't worry about Zora. 228 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Let me take care of Zora. All you have to do is get better. 229 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Too late. 230 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora's gone. 231 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Everything's gone. 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Just rest. Okay? 233 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 There's no Swann Corporation without Reggie Swann. 234 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Dad? 235 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Dad? 236 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 He's cool. 237 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Grandpa sleeps with his eyes open. 238 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Creeped the hell out of me in the beginning too. 239 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 So, listen, Ponytail, I need to ask you a question. 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -And I want you to answer truthfully. -Here we go... 241 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Relax, it's not a father-daughter thing. 242 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Do you know if there's an exclusive entrance and exit into this house? 243 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 You mean, like a secret door that Grandpa used to bring in girls? 244 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 I don't know what it's used for. I don't wanna know. 245 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Yes. -It does? 246 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Would you show it to me? -Yes. 247 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Lead the way. -Okay! 248 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 That does not taste good. 249 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 It's you? 250 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 If you prefer Tariq Basari, I can make that happen. 251 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Then, why don't you? 252 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Because we both want him to go away. 253 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 And that can happen if we work together. 254 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 You want me to trust you? 255 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 You're just a muscle man. 256 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 A paid thug who gives his word to anybody. 257 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Former agent Elias thought my word was pretty good. 258 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 I got her a very tidy contract over at Khan and Associates. 259 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 Health benefits, signing bonus, 260 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 eight weeks' vacation. 261 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 But what really sealed the deal, I think, was the paid maternity leave. 262 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Who did you give your word to, Neumann? 263 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Are you sure they're worthy of it? 264 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 You help me nail Basari... 265 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 in return I do what? 266 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Nothing. 267 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 You take your promotion and your raise, 268 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 and you walk away, while my brother and I, we disappear. 269 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 We become a distant memory. 270 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 After all, we're just dumb muscle. 271 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 And if I say no? 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 If you say no... 273 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 So, what's it to me? 274 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 A stick-up gone wrong? Or do I shoot myself for disgracing Europol? 275 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Take a closer look. 276 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 You've met before. 277 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europol piglet! 278 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Help! 279 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Help! 280 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 This whole time... You had it? 281 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 I'd never do a deal with a psycho like Tariq 282 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 without an insurance policy. 283 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 So, what's it gonna be? 284 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Are you gonna help me nail Basari? 285 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Welcome to Swann Corp. 286 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 As you know, the Panacea project has vaulted the company 287 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 to the forefront of medical and technological advancements. 288 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 We are the future. 289 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 But with progress comes change. 290 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Our strategy is to look forward, 291 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 create, pioneer, learn from our mistakes and be visionary. 292 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Mr Swann. -I know where we're going. 293 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 With that in mind, 294 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 I'm thrilled to announce, on the last day of next month 295 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 Swann Rocketeering will send another rocket into orbit. 296 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 The rocket will be fitted with a telecom satellite 297 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 for a private client, 298 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 heralding the commercial exploitation of Swann Rocketeering. 299 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Please turn your attention to the screen 300 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 for a special message about our future. 301 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Nice speech, Zora. -Leave... 302 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 before you lose everything. 303 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Or what? 304 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Are you gonna choke me? Are you gonna poison me too? 305 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Are you gonna push me down the stairs? 306 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 For you, Peter, something much worse. 307 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hello, everyone! 308 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 I am so sorry I am not there 309 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 to usher in this exciting new epoch of the Swann corporation. 310 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 New challenges are best met with new vision and new energy. 311 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Please join me in welcoming my brilliant sister Zora 312 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 as the Swann Corporation's new Executive Chairperson. 313 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 I would also like to dispel any misinformation about my departure. 314 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 It has nothing to do with any financial impropriety. 315 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 I look forward to the audit, so I can put these baseless rumours to rest. 316 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Thank you very much. 317 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 It's called a deep fake. Courtesy of your proprietary AI. 318 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 I warned you to stay away. 319 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Good timing. 320 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 What are you gonna do, Peter? Choke me? 321 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Push me down the stairs? 322 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Mr Swann? -Not now. 323 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -I need to get you out of here, sir. -Not now. 324 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Sir. The police are on their way, sir. 325 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Whoops! I wonder what they'll find when they open the books. 326 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 You know that Luther's gonna steal it all. Right? 327 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther works for me. 328 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 You poor kid! 329 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 You poor, poor kid. 330 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 What are the charges? 331 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 All financial crimes, from what we know. 332 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 We've got trouble. Let's go down here. 333 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Mr Swann? 334 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 In here, sir. 335 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Follow that Jeep. 336 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Where's Danny? 337 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Where's Danny? 338 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Very close. 339 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 Not what I asked. 340 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Danny, come on! 341 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Am I a trade now? -Come on, you're coming with me. 342 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Where? -Anywhere but here! 343 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Come on! Let's go! 344 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Hey, take it easy. -This is for wasting my day. 345 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Where is it? 346 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Here. 347 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Very good. 348 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Come on. 349 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Well, it was very nice to meet you guys. 350 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 And I will have some great memories with this. 351 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Kill them both. 352 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 You'll die first, Basari! 353 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Right here, or in a cell. 354 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 It's your choice. 355 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 You think I came here with no protection? 356 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -Like a sniper? -He's bluffing. 357 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -You wanna take a chance? -Why not? 358 00:25:53,920 --> 00:25:55,040 You mean that sniper? 359 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 That's amazing, Vincent. 360 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 This is why you're the best. 361 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 But guess what! 362 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 I've got backup too! 363 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -That hurts. -Hurts more when they go through. 364 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Come on! 365 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 366 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Danny, stop! 367 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Come on! 368 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Let me go! 369 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 You know I can't. 370 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -You know I won't. -Then I'll make you. 371 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Danny, wait! 372 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 I mean it! I will kill you! 373 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 374 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Danny, get out of there! There's a train! 375 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Move! 376 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 377 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Finish the job! 378 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Do it! 379 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Do it! 380 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Is this some kind of joke? -No. 381 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 If you want, I'll give you his number. It's certified. 382 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 You can threaten me all you like. 383 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Is this him? 384 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Sorry, Peter. -Peter Swann? 385 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Yes. -I have a warrant for your arrest. 386 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 No, no, no, no. 387 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 And? 388 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 This way, please, sir. 389 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Where is Vincent? 390 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Hello. 391 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter is in custody. 392 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hey. 393 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Get in there. 394 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Where's your brother? 395 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 He took off. 396 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Lucky for him. 397 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Oh, that's too good. 398 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -Too good. -Shut up. 399 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Really? 400 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 I wanted this for so long. 401 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 You need to get a life. Seriously! 402 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Hey, put him back here with me. Just one minute. Hey! 403 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 How does it feel to face the consequences of what you've done? 404 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 For that, you've got to do worse than handcuffs. 405 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 The problem is, you, of all people, 406 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 saved my life. 407 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 I won't say thank you for that. 408 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 But I will keep my word. I always do. 409 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 But never forget... 410 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 I had you. 411 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 You can pick up your ride at the police station if have the cojones . 412 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Yeah... 413 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Wrong side. -Hey! 414 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 I'm German. 415 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Do you actually like that guy? 416 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 Mm... 417 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Oh. Is it deep already? 418 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 Hmm... 419 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Don't get all mushy on me. 420 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 What's the good news? 421 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Hey! I finally got you, Tariq! 422 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 You'll regret this. 423 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -You guys never heard of deodorant? -Kurt. 424 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 You stink! 425 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Director Hans. 426 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 No one told me you were here. 427 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 That's because no-one knows I'm here. Come. 428 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Please, sit down. -Thank you. 429 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 What a great day for Europol. We finally got him. 430 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Do you suffer from migraine headaches, Neumann? 431 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Or do you just cause them in others? 432 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Sir, if this is about Africa... 433 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari is going free. 434 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Right now. 435 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 What? Why? 436 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 I'm not authorised to tell you. So, if you repeat it, I'll deny it. 437 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari is a confidential informant. 438 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 And he has been since his trial. 439 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 He's a what? 440 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Not just for us, for Interpol too. 441 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Even the FBI. 442 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 He's an invaluable resource. 443 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -You can't be serious. -You were warned, Neumann. 444 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 You were told to leave him alone. 445 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 He murdered four people trying to kill me. 446 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 He was this close. His gun was right in my face. 447 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Four people, because of me. 448 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 And I sympathise, Kurt, I do. 449 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 But we weigh these decisions carefully. 450 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Now, you've got to do the same. 451 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 You leave Basari alone, and the Congo will be forgotten. 452 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Maybe we can vest your pension early. 453 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Trust me, your future is coming... -No, I don't trust you! 454 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 And you can take my pension and shove it wherever you like. 455 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Baby, it's time to wake up. 456 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 No breakfast? 457 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 I'm late to meet my boyfriend. 458 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -You can't mean Luther. -We're partners. 459 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Partners are equals. 460 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 And Luther Bruhn is not your equal. 461 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 And you are, Alexi? 462 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Maybe you and I should talk about the future. 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 And what future is that? 464 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 One without Luther Bruhn. 465 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 So, you saw the press conference? 466 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Yeah... 467 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 And you do know that was not me. 468 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 You didn't hand over your duties to Miss Swann? 469 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 No. No, I did not. 470 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 Of course not. Why would I do that? 471 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 That was a deep fake video. 472 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Hyper realistic CGI generated image 473 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 that's nearly impossible to detect as false these days. 474 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Not bad work. 475 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 And these charges? 476 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora's trying to frame me. She and that parasite, Luther Bruhn. 477 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peter's experience in Africa traumatised him. 478 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Delusion is a common symptom om PTSD. 479 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 It breaks my heart to watch him like this. 480 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 He's a danger to himself and others. 481 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 You're so right, Luther. 482 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 He needs to get locked up. 483 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 But that doesn't make it any easier to watch him like this. 484 00:34:57,240 --> 00:34:58,720 I'd do anything for him. 485 00:34:58,800 --> 00:35:02,080 I can assure you, Mr Swann will be looked after at all times. 486 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Thank you, officer. 487 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Madame Secretary sure delivered. 488 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Well, let me gather the team, get a judge's order, 489 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 try to sort this mess out. 490 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 I'll be back. Yeah? 491 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 I'll be here. 492 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Once Peter's in the system, we'll never get to him. 493 00:35:30,320 --> 00:35:34,040 And there's a good chance Luther is planning a jailhouse attack on Peter. 494 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 We need to spring Peter before goes to court for his arraignment. 495 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -From the station? -That's our window. 496 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Good afternoon, sergeant. I am Mr Swann's legal counsel 497 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 with associates to see our client. We have a judge's order. 498 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -That all looks to be in order, sir. -Thank you. 499 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -Right! -Mr Swann's legal team are coming up. 500 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Counsel's here. 501 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Well, your charges are 17 counts of financial malfeasance 502 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 with intent to defraud. 503 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Conspire... 504 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Later this afternoon you'll be moved to the central jail. 505 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Until then, you'll be placed in a holding cell. 506 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Stay there. More instructions will follow. 507 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 How will you get instructions to me? 508 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Are you gonna tap on a pipe in Morse code? 509 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 I thought we'd do this the new fashioned way. 510 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Via cell phone. 511 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 They took three cell phones off me when I got here. 512 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Not the one under this table. Slide it down your sock after we leave. 513 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Somebody pushed the wrong buttons. I think that's it. 514 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 They'll have it by the morning. 515 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Thank you very much, Mr Swann. 516 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Can I get a drink of water? 517 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 You're up. 518 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hi. Jack Smythe, solicitor. 519 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Mind if I do a little outreach? 520 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Be quick. -I'll be quicker than quick. 521 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 And be quiet too. 522 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 Jack Smythe, if you need a lawyer. 523 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, if you need a lawyer. 524 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hi. 525 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hi. Jack Smythe, if you need a lawyer. 526 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe. Give me a call. 527 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Alright. 528 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 You wanna fill out the top part, as well as the two bottom parts. 529 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Give me a shout if you need any help. 530 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 No problem. 531 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Out! 532 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Everybody get out. Get out now! 533 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Get out! Get out! Move, move, move! 534 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Get those guys out of here now! Go, go, go! 535 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Guys! Get the hell out! 536 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Come on! Move faster! We don't have time for this! 537 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hey! 538 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hey! 539 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Please, Ma'am, this way. 540 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Get out! 541 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Stop taking so much time! Come on! 542 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -What's going on? -There's a possible chemical bomb. 543 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Shouldn't you let me out? 544 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 There's no need to panic. 545 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Why are you panicking? 546 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 I'm up. 547 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -What? -Got a call. 548 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 There's a bomb scare where Swann's being held. 549 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 It's a diversion. Corbo's trying to spring him. Get somebody there now! 550 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 EMERGENCY GC BOMB DISPOSAL 551 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Okay, we've got three minutes. Let's keep it short and sweet. 552 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, you're with me. -Got it. 553 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, you clear the building. -Copy that. 554 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Stand back! It's poison. It's spreading. It's gonna blow. 555 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Alright, let's go. 556 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Over here! 557 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hi. 558 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Stay down. Pull the mattress over you. 559 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 What? Just a minute! Wait. 560 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, can we talk about it? Romy? 561 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hey! What the...? Wait! Wait. 562 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Just wait a minute. 563 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 564 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 We're supposed to be the cops. 565 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 But that's so unsatisfying. 566 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Yeah, I know. 567 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 That's what Hacksaw would say. 568 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Peter, we're gonna need you to put this on. 569 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 What? 570 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Okay, explain to me how this is easier than posting bail. 571 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -It's faster. -Can we go? 572 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Everybody move! 573 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Bring it on! 574 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Is that all you've got? 575 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Sir, get in the car! 576 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Get into the car! Don't push your luck, Iron Man! 577 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Come on! 578 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Let's go! Come on! Go, go! 579 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Out of the way! 580 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Damn it! 581 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 They sprung him. 582 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -What? -They got to him first. 583 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Your brother, he escaped! 584 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -But... -Don't you say a word to me! 585 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Not one word! 586 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Okay, you have my full confidence. 587 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 I don't need anything of yours anymore. 588 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Clean that up! 589 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Here's our drinks, Alexi. 590 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Here are your drinks, gentlemen. Enjoy. 591 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 To our big blazing hot future. 592 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 But we have to stick together. 593 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 These rich people don't come from nothing, like you and me. 594 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 They don't understand loyalty or trust. 595 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Even Zora? 596 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Especially Zora. 597 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 You watch, she'll stab me in the back the first chance she gets. 598 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 I will die before I let that happen. 599 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Miracle. 600 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Half full, half empty. 601 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 At least not broken. 602 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Who did you give your word to, Neumann? 603 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Are you sure they're worthy of it? 604 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Your moral high ground, Kurt, it doesn't exist. 605 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Not broken. 606 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Not broken. 607 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 To a great team! 608 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman and Robin. 609 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance and Butch. 610 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Cain and Abel. 611 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Come with me. 612 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Where to now? -Trust me, it's heaven. 613 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 I have a little surprise for you. 614 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Nice. 615 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 You know why I said Zora will betray me? 616 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Yes. 617 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 She wants you to know she will stab you in the back too. 618 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -What? -We're here. 619 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Where is here? 620 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Bet you never thought you'd be back here again. 621 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 I'm too tired to think. 622 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Home, sweet home. 623 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 I guess you get the bed. 624 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Let's just be grown ups about this. 625 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Gotta get you out of Ireland. 626 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 No way! 627 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Every cop is gonna be looking for you. Every cop in the country. 628 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Luther too. 629 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Let them look. My sister is not getting away with this. 630 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 I hate to break it to you, but she already has. 631 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Hey, what would you do if you were in my situation? 632 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Go dark till I figured it out. 633 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Figure out what? -How to hit back. 634 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -It's what you want, right? -No. 635 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 No... 636 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 But it has to be done. 637 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Will you help me? 638 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -On one condition. -What? 639 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Don't snore. 640 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Okay. 641 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Subtitles: Aino Bergh www.plint.com