1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
Tidligere i Professionals.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
Du vil trenge noen i styret
som kan tvinge Peter ut.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Og hva får jeg?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
-Hva feiler det deg?
-Hva det feiler meg?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Jeg kom helt hit
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
fordi en mann hjalp
en morderisk, psykotisk galning.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Ha en fin dag!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Han skal få betale.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
Du forårsaket jo ikke
en internasjonale episode. Hva, Kurt?
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
...agent Neumann!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Jeg ser frem til samarbeidet.
12
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Jeg jobber med Tariq.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Med? Eller for?
Du bør være klar over forskjellen.
14
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
-Hva gjør du?
-Noe partneren min trenger.
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
Jeg må finne Swann
før han kommer ut av krigsområdet.
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Ellers får jeg
ubehagelige spørsmål fra sjefen min.
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Går det bra?
Du ser litt skjelven ut.
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace er syk. Marburg-viruset.
19
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
Om 24 timer er vi i sengen vår.
20
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Du vil ha all verdens tid
til å bli bedre.
21
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
Til meg?
22
00:01:21,840 --> 00:01:22,800
Til deg.
23
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Noe vakkert til en som er vakker.
24
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
Jeg biter ikke!
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
Men jeg kan gjøre det.
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Hei, Kurt! Det er meg, Martha.
27
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Hei, søta! Kjenner jeg deg?
28
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Fra politiskolen.
29
00:01:48,160 --> 00:01:49,000
Revolver!
30
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
Burde øynene være åpne?
31
00:03:26,440 --> 00:03:28,360
Hun kan umulig være våken.
32
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Ikke etter den elefantdrikken
de ga henne.
33
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Ganske nifst.
34
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Kan vi sjekke de vitale tegnene?
35
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
36
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Hei, er du der inne?
37
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
Hvor mange fingre?
38
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
HOVEDKVARTERET TIL SWANN I DUBLIN
39
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Takk for
at du ringer tilbake, minister.
40
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Jeg må be deg om en tjeneste.
41
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Jeg har et familieproblem.
Jeg trenger din hjelp.
42
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
DUBLIN FLYPLASS I IRLAND
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Dette er en melding til
passasjerene.
44
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Ikke la bagasjen stå uten tilsyn.
45
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hei.
46
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Graciela, slutt å leke! Graciela!
47
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Slutt å leke,
ellers kommer vi for sent.
48
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
Jeg leker ikke.
Jeg vil bare ikke tråkke på maur.
49
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
For ei pussig lita jente du er.
50
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Kom!
51
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
Jeg tråkker ikke på maur.
Tråkker ikke på maur.
52
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
-Hei!
-Hei...
53
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
Du er der inne. Hun er våken.
54
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Ta det rolig, nå.
55
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Hallo.
-Hei.
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hei.
57
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Du har sovet en stund nå.
58
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Hvordan har du det?
59
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
-Dette er ikke Kinlasha.
-Vi er ikke der.
60
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha er
omtrent 1500 mil den veien.
61
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
-Hvor er vi?
-På New Zealand.
62
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Overraskelse!
63
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
Du ser godt ut.
Det er så fint å se deg.
64
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Jeg er så glad for å se dere.
65
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Hva skjedde?
66
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Dr. Feza har det bra.
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
-En sterk mann.
-Det er han.
68
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Ja, han klarte seg.
69
00:06:32,760 --> 00:06:33,600
Og...
70
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
Det...
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Utbruddet er under kontroll.
72
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Det har vært det
i åtte eller ti dager.
73
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
-Du klarte det.
-Det er bra.
74
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Ja, det er veldig bra.
75
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
Du skremte meg.
76
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
Jeg er lei for det.
77
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Ikke gjør det igjen.
78
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Jeg er lei for det.
79
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
DUBLIN I IRLAND
80
00:07:05,320 --> 00:07:06,640
Takk for at du gjør dette.
81
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Snakket du med Elias?
Kan jeg dra innom?
82
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Hun sa "når som helst".
83
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
-Vil du stelle deg først?
-Nei, jeg vil treffe henne.
84
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Forsikre meg om at alt er bra.
85
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Om du ikke skal ta en dusj,
86
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
gni denne over hele deg.
87
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Tygg på den også, kanskje.
88
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Veldig morsomt.
89
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Hva bruker sjefen din
for å få vekk stanken?
90
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Eller liker du ikke
å tenke på det?
91
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
-Så du liker reker?
-Hva?
92
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Det virker sånn.
93
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Den perfekte maten. Ikke sant?
94
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Jøss, der fikk du meg.
95
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Jeg er skyldig. Hva har det å gjøre
med at sjefen din er en dritt?
96
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Ingenting, egentlig.
97
00:07:56,880 --> 00:07:59,960
Bortsett fra at alle rekene du spiser
98
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
blir produsert av slaver
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
som står med gjørme til knærne
20 timer om dagen,
100
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
så du kan stappe dem i deg
når du vil.
101
00:08:09,280 --> 00:08:13,760
Din moralske overlegenhet,
den fins ikke.
102
00:08:14,480 --> 00:08:18,400
Ikke for deg eller meg
eller noen andre.
103
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
Om Vincent brøt loven,
sett ham i fengsel.
104
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Men din overfladiske dom...
105
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
den kjeder meg.
106
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Overfladisk, ok.
107
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Men kjedelig? Det gjør vondt.
108
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburg er stadig en trussel,
tilstanden er kritisk.
109
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
-Ingen telefonsamtaler inn eller ut.
-Forstått.
110
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hei.
111
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Takk.
112
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Se på deg som spiser toast.
113
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Får jeg lov til å reise?
114
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Eller venter det flere overraskelser?
115
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
Du må bli her, Grace.
116
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Det vil si,
du må være isolert litt lenger.
117
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Jeg har det bra.
118
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Det er ikke på grunn av deg.
119
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Søsteren min, Zora, dreper folk.
120
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Eller, Luther Bruhn gjør det.
121
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Seks styremedlemmer.
122
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Muligens Abe Geller.
123
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Og du kan være den neste.
124
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Hør her...
125
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
Om Luther finner ut
at du lider av Marburg,
126
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
gir han seg ikke før han finner deg.
127
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Og Zora vil virkelig såre meg.
128
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
Hun vet at måten å gjøre det på,
er å ta deg.
129
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Ok, jeg skal vente på dere.
130
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Så lenge det behøves.
131
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
Men du må love meg noe.
132
00:09:58,160 --> 00:10:01,280
At du får ham med tilbake. Ok.
133
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
-Det er greit.
-Ok.
134
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Kan jeg spørre om noe?
Fra en profesjonell til en annen.
135
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Var du faktisk interessert?
Eller var jeg en del av oppdraget?
136
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
Se om du merker det.
137
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Jeg visste det.
138
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Kom deg ut.
139
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Hva med en lunsj igjen?
140
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Ingen reker, jeg lover.
141
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Agent Neumann, antar jeg?
142
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Det må du si.
Har jeg fortsatt en jobb?
143
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
Så godt å se deg.
144
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Jeg lager en hvetegress latte.
Vil du ha?
145
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Hvorfor skal du lide alene?
146
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Vil jeg vite
hva som skjedde med skoen?
147
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Et sted i Afrika.
148
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Den ble stjålet
av en enbent fyr i cellen.
149
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Men jeg ler sist.
150
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
For han tok den fra feil fot.
151
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Så alt er greit med avkommet?
152
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
Ja, alt er i orden.
153
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Det viktige er
at ingenting skjer igjen.
154
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Ja, helt klart. Selvsagt.
155
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
Jeg har måtte ta
noen vanskelig valg.
156
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
Jeg forlater Europol.
157
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Jeg er faktisk ute allerede.
158
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
Det er best, Soph.
159
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
Og for å være sikker,
160
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
har jeg måttet arrangere noe
så jeg og familien er trygg.
161
00:12:14,200 --> 00:12:15,240
"Arrangere noe?"
162
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
Det høres faretruende vagt ut.
163
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
Beklager, Kurt.
164
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
Jeg kan barbere meg, Zora.
165
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Du kan din måte.
166
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Kanskje jeg kan lære deg noe bedre.
167
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
Denne lille planen din
168
00:12:50,920 --> 00:12:53,080
med løsepengene for broren min,
169
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
hvorfor gjorde du det?
170
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Jeg reddet livet til broren din.
171
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Hvorfor gjorde du det,
når du visste at du forrådte meg?
172
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Akkurat!
173
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Du vet det ikke engang.
174
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
Du ville det bare.
175
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Bare behold løsepengene.
176
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
Jeg betaler to milliarder mindre
for Parallax.
177
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Litt av en barbering, hva?
178
00:13:30,400 --> 00:13:32,160
DUBLIN I IRLAND
179
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
-Hei, Zora!
-Peter!
180
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
Hvordan går det?
181
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Mye bedre når kjæresten din
ikke prøver å drepe meg.
182
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Om du mener Luther,
sendte jeg ham for å hjelpe deg.
183
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Sier du det?
184
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
Den typen hjelp du ga vennene mine
under veldedighetsmiddagen?
185
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Peter, når skal du skjønne
at jeg er din eneste venn?
186
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Det var klart da du prøvde
å få meg ut av selskapet mitt.
187
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Selskapet vårt, Peter.
188
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Om du fortsetter å jage meg,
vil det bli mitt.
189
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
Vi skal avgjøre dette snart, Zora,
ansikt til ansikt.
190
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Hold deg unna, Peter.
Ikke kom tilbake.
191
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hei, Luther.
192
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Det blir bare verre for deg.
193
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Ja? Hva om du og din...
194
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Forbaskede... Hei!
195
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Faren din kommer seg hjemme.
196
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
-Bra.
-Maxwell er hos ham.
197
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
198
00:14:29,040 --> 00:14:32,120
Jane har vært uunnværlig
når det gjelder å ta hånd om ham.
199
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
Han hører ikke på andre.
200
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Er Jane hjelpsom?
Kanskje det fins håp for henne.
201
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Det er de gode nyhetene.
202
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Søsteren din styrker
grepet sitt om selskapet.
203
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
Hun skal offentliggjøre
at hun har kjøpt Bruhns vaktselskap.
204
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
Vi får se.
Ta meg med til faren min først.
205
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
-Dra til Ajay etterpå. Ingen omveier.
-Oppfattet.
206
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Hva med deg?
207
00:14:53,520 --> 00:14:55,920
Jeg må ta meg av broren min
en gang for alle.
208
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Har du noen ideer?
209
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Noe som kanskje løser
gamle saker, og redder ham også.
210
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
-Bare det ikke er for sent.
-Lykke til.
211
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
-Han er her inne.
-Bra.
212
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Herfra klarer jeg meg selv.
213
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
-Hold øye med dørene.
-Ingen kommer inn.
214
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
Jeg er mer bekymret
for at noen skal komme seg ut.
215
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
-Hvordan går det.
-Jeg tror det går bra.
216
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
Jeg ville at han skulle holde munn.
217
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Nå ønsker jeg desperat
at han skal si noe flaut.
218
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Det er ikke umulig.
219
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Han har den hardeste skallen
i hele familien.
220
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Bortsett fra deg.
221
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
-Jeg håpet at jeg var adoptert.
-Du også?
222
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
Jeg skal hente mer vann.
223
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
Jeg har i tequila.
Han drikker det bare da.
224
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Utrolig.
225
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Hei, pappa.
226
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Hvordan går det?
227
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
-Zora.
-Nei, ikke bekymre deg for henne.
228
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
La meg ta hånd om Zora.
Du må bare bli frisk.
229
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
Det er for sent.
230
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora er borte.
231
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Alt er borte.
232
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Bare hvil deg, ok?
233
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Swann Corporation eksisterer ikke
uten Reggie Swann.
234
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Pappa?
235
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Pappa?
236
00:17:15,400 --> 00:17:16,280
Det går bra.
237
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Bestefar sover med åpne øyne.
238
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Det skremte livet av meg også
på begynnelsen.
239
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
Hør her,
jeg må stille deg et spørsmål.
240
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
-Og du må svare helt sant.
-Nå kommer det...
241
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Slapp av, det er ikke
en far og datter-greie.
242
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Vet du om det fins en egen
inngang og utgang i dette huset?
243
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
Som en hemmelig dør
der bestefar tok med seg jenter inn?
244
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
Jeg vil ikke vite hva den brukes til.
245
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-Ja.
-Det gjør det?
246
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
-Kan du vise meg den?
-Ja.
247
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
-Vis vei.
-Ok!
248
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Det smaker ikke godt.
249
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
Er det deg?
250
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
Om du foretrekker Tariq Basari,
kan jeg ordne det.
251
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Hvorfor gjør du ikke det?
252
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Fordi vi begge vil bli kvitt ham.
253
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Og det kan skje
om vi jobber sammen.
254
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
Vil du at jeg skal stole på deg?
255
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
Du er bare en muskelbunt.
256
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
En betalt bølle som lover seg bort
til hvem som helst.
257
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Tidligere agent Elias
satte pris på løftet mitt.
258
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Jeg skaffet henne en fin kontrakt
hos Khan & Associates.
259
00:18:56,480 --> 00:19:00,720
Helseforsikring,
signeringsbonus, åtte ukers ferie.
260
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
Men det som avgjorde det, var nok
den betalte fødselspermisjonen.
261
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Hvem har du gitt løftet ditt til?
262
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Er du sikker på at de fortjener det?
263
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
Du hjelper meg å ta Basari...
264
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
Hva gjør jeg til gjengjeld?
265
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Ingenting.
266
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
Du tar imot forfremmelsen
og lønnsøkningen din,
267
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
og du går din vei,
mens broren min og jeg forsvinner.
268
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
Vi blir et fjernt minne.
269
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Vi er bare dumme muskelbunter.
270
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Og om jeg sier nei?
271
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Om du sier nei...
272
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Så hva blir det?
273
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Et mislykket ran? Eller skal jeg
skyte meg for å ha vanæret Europol?
274
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Se litt nærmere.
275
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
Dere har møttes før.
276
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europolgris!
277
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Hjelp!
278
00:20:11,520 --> 00:20:12,600
Hjelp!
279
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
Har du hatt den hele tiden?
280
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
Jeg gjør aldri en handel
med en galning som Tariq
281
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
uten en forsikring.
282
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
Så hva blir det til?
283
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Skal du hjelpe meg å ta Basari?
284
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Velkommen til Swann Corporation.
285
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Som dere vet, har Panacea-prosjektet
plassert selskapet
286
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
i fremste rekke innen medisinske
og teknologiske fremskritt.
287
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Vi er fremtiden.
288
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
Men fremskritt medfører forandringer.
289
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Strategien vår er å se fremover,
290
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
skape, bryte ny mark, lære
av feilene våre og være fremsynte.
291
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
-Mr. Swann.
-Jeg vet hvor vi skal.
292
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Med tanke på dette
293
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
er jeg glad for å kunngjøre
at på den siste dagen i neste måned,
294
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
vil Swann Rocketeering
skyte opp en ny rakett.
295
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Den er utstyrt med
en telekommunikasjonssatellitt
296
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
for en privat kunde,
297
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
noe som innleder den kommersielle
utnyttelsen av selskapet.
298
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Vennligst følg med på skjermen
299
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
for et spesielt budskap
om fremtiden vår.
300
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
-Fin tale, Zora.
-Gå,
301
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
før du mister alt.
302
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Hvis ikke?
303
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Skal du kvele meg?
Skal du forgifte meg også?
304
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Skal du dytte meg ned trappen?
305
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Du, Peter, skal få noe mye verre.
306
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Hei, alle sammen!
307
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Beklager at jeg ikke er der
308
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
og innleder denne spennende nye
epoken for Swann Corporation.
309
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
Det er best å møte nye utfordringer
med nye visjoner og ny energi.
310
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
La oss ønske velkommen
min dyktige søster, Zora,
311
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
som den nye styreformannen
i Swann Corporation.
312
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
Jeg ønsker også å rette feilaktige
opplysninger om min avgang.
313
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
Den har ingenting med
økonomiske uregelmessigheter å gjøre.
314
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
Jeg ser frem til revisjonen der
de grunnløse ryktene kan motbevises.
315
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Tusen takk.
316
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
Det kalles deepfake.
Takket være din egenutviklede AI.
317
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Jeg sa at du skulle holde deg unna.
318
00:22:59,280 --> 00:23:00,080
God timing.
319
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Hva skal du gjøre, Peter? Kvele meg?
320
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Dytte meg ned trappen?
321
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
-Mr. Swann?
-Ikke nå.
322
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
-Jeg må få deg ut herfra.
-Ikke nå.
323
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Politiet er på vei.
324
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Au da! Lurer på
hva de finner i regnskapet.
325
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Du vet at Luther
kommer til å stjele alt, hva?
326
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther jobber for meg.
327
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Stakkars liten!
328
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
Stakkars, stakkars liten.
329
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
Hva er siktelsen?
330
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
Økonomiske forbrytelser,
så langt vi vet.
331
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Vi har et problem. La oss gå her.
332
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Mr. Swann?
333
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Inn her.
334
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Følg etter den jeepen.
335
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Hvor er Danny?
336
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Hvor er Danny?
337
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Veldig nære.
338
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
Jeg spurte ikke om det.
339
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Kom igjen, Danny!
340
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
-Er dette en utveksling?
-Du blir med meg.
341
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
-Hvor?
-Bare ikke her!
342
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Kom an! Vi drar!
343
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
-Rolig.
-Det var for å kaste bort tiden min.
344
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Hvor er den?
345
00:25:14,480 --> 00:25:15,360
Her.
346
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Utmerket.
347
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Kom an.
348
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Det var hyggelig å møte dere.
349
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
Og jeg skal skape
fine minner med denne.
350
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Drep begge.
351
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
Du dør først, Basari!
352
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Her, eller i en celle.
353
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Det er ditt valg.
354
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Tror du jeg kom hit
uten beskyttelse?
355
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
-Som en skarpskytter?
-Han bløffer.
356
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
-Tar du sjansen på det?
-Hvorfor ikke?
357
00:25:53,920 --> 00:25:55,040
Den skarpskytteren?
358
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
Fantastisk, Vincent.
359
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
Det er derfor du er best.
360
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Men har du sett!
361
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
Jeg har også flere!
362
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
-Det gjør vondt.
-Det er verre når de går gjennom.
363
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Kom an!
364
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
365
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Danny, stans!
366
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Kom an!
367
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
La meg gå!
368
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
Det vet du at jeg ikke kan.
369
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
-At jeg ikke vil.
-Da tvinger jeg deg.
370
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Vent, Danny!
371
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
Jeg mener det, jeg dreper deg!
372
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
373
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Danny, kom deg vekk!
Det kommer et tog!
374
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Flytt deg!
375
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
376
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Gjør jobben ferdig!
377
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Gjør det!
378
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Gjør det!
379
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
DUBLIN I IRLAND
380
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
-Er dette en spøk?
-Nei.
381
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Om du vil, skal jeg gi deg
nummeret hans.
382
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
Du kan true meg så mye du vil.
383
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Er det ham?
384
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
-Beklager, Peter.
-Peter Swann?
385
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
-Ja.
-Jeg har en arrestordre på deg.
386
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Nei.
387
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Og?
388
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Denne veien, vær så snill.
389
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Hvor er Vincent?
390
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Hallo.
391
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter er arrestert.
392
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Hei.
393
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
Kom deg inn.
394
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Hvor er broren din?
395
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
Han stakk av.
396
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Heldig for ham.
397
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Å, det er for bra.
398
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
-For bra.
-Hold kjeft.
399
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Mener du det?
400
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Jeg har ønsket meg dette så lenge.
401
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
Du må få deg et liv. Seriøst!
402
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Sett ham bak her sammen med meg.
Bare ett øyeblikk. Hei!
403
00:30:10,840 --> 00:30:13,680
Hvordan føles det å måtte ta følgene
av det du har gjort?
404
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
Da må du ha noe verre
enn håndjern.
405
00:30:16,480 --> 00:30:21,120
Problemet er at du,
av alle mennesker, reddet livet mitt.
406
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
Jeg vil ikke si takk for det.
407
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Men jeg skal holde
det jeg lover, som alltid.
408
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
Men glem aldri...
409
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
at jeg tok deg.
410
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
Du kan hente bilen din på stasjonen
om du har baller til det.
411
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Ja...
412
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
-Feil side.
-Hei!
413
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Jeg er tysk.
414
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Liker du virkelig den fyren?
415
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Å, er det alvorlig allerede?
416
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Ikke bli sentimental.
417
00:31:17,440 --> 00:31:18,520
Hva skjer?
418
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Hei! Jeg har endelig tatt deg, Tariq!
419
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
Dette vil du angre på.
420
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
-Har dere aldri hørt om deodoranter?
-Kurt.
421
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
Dere stinker!
422
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Direktør Hans.
423
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Ingen sa at du var her.
424
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Det er fordi ingen vet
at jeg er her. Kom.
425
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
-Sett deg.
-Takk.
426
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
For en stor dag for Europol.
Endelig tok vi ham.
427
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Lider du av migrene, Neumann?
428
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Eller gir du bare andre dem?
429
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Hvis dette er om Afrika...
430
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari slippes fri.
431
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Akkurat nå.
432
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
Hva? Hvorfor?
433
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
Det er jeg ikke autorisert til å si.
Om du gjentar det, vil jeg nekte.
434
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari
er en hemmelig informant.
435
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Og har vært det siden rettssaken.
436
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Han er hva?
437
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Ikke bare for oss, men Interpol også.
438
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Selv FBI.
439
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
En uvurderlig ressurs.
440
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
-Det kan du ikke mene.
-Du ble advart.
441
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Du fikk beskjed om å ligge unna.
442
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
Han drepte fire
i forsøket på å drepe meg.
443
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
Han var så tett på.
Våpenet var foran ansiktet mitt.
444
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Fire mennesker, på grunn av meg.
445
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
Og jeg forstår deg, det gjør jeg.
446
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Men vi vurderer
disse avgjørelsene nøye.
447
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Nå må du gjøre det samme.
448
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
La Basari være i fred,
og vi glemmer Kongo.
449
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
-Du kan kanskje få pensjonen tidlig.
-Pensjon?
450
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
-Stol på meg, fremtiden din...
-Jeg stoler ikke på deg!
451
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
Og du kan ta pensjonen min
og stappe den opp der du vil.
452
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
MOSKVA I RUSSLAND
453
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Det er på tide å våkne.
454
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Ikke noe frokost?
455
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Må skynde meg,
skal møte kjæresten min.
456
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
-Du mener ikke Luther.
-Vi er partnere.
457
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Partnere er likemenn.
458
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
Og Luther Bruhn er ikke din likemann.
459
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
Og det er du, Alexi?
460
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Kanskje vi bør snakke om fremtiden.
461
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Hvilken fremtid er det?
462
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
En uten Luther Bruhn.
463
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
Så du så pressekonferansen.
464
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Ja...
465
00:34:04,840 --> 00:34:07,880
Og du vet at det ikke var meg.
466
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Du overlot ikke oppgavene dine
til Miss Swann?
467
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
Nei, det gjorde jeg ikke.
468
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
Selvsagt ikke.
Hvorfor skulle jeg det?
469
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Det var en deepfake-video.
470
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
Hyperrealistiske bilder
skapt med CGI.
471
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
Det er nesten umulig
å se at de er falske nå om dagen.
472
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Ingen dårlig jobb.
473
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
Og denne siktelsen?
474
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora og den snylteren, Luther Bruhn,
prøver å få meg anklaget.
475
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Peters opplevelse i Afrika
har traumatisert ham.
476
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Vrangforestillinger
er et vanlig symptom på PTSD.
477
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
Det knuser hjertet mitt
å se ham sånn.
478
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
Han er en fare for seg selv og andre.
479
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Du har så rett, Luther.
480
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Han må sperres inne.
481
00:34:54,120 --> 00:34:57,160
Men det gjør det ikke lettere
å se ham slik.
482
00:34:57,240 --> 00:34:58,720
Jeg gjør alt for ham.
483
00:34:58,800 --> 00:35:02,080
Jeg kan love deg at han
vil bli passet på til enhver tid.
484
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Tusen takk, betjent.
485
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Ministeren gjorde jammen jobben.
486
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
La meg samle et team,
få en rettskjennelse
487
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
og prøve å rydde opp.
488
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Jeg kommer tilbake. Ok?
489
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
Jeg er her.
490
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Når Peter er inne i systemet,
får vi aldri fatt ham.
491
00:35:30,320 --> 00:35:34,040
Det er en sjanse for at Luther
planlegger å angripe ham i fengselet.
492
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
Vi må sette Peter fri
før fengslingsmøtet hans.
493
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
-Fra stasjonen?
-Det er muligheten vi har.
494
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
God ettermiddag,
jeg er Mr. Swanns advokat
495
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
med følge, vi skal treffe klienten.
Vi har en rettskjennelse.
496
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Alt ser ut til å være i orden.
-Takk.
497
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
-Greit!
-Mr. Swanns juridiske team er på vei.
498
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Advokaten er her.
499
00:36:15,360 --> 00:36:16,520
DET ER MEG, VINCENT!
500
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Du er siktet for 17 tilfeller
av økonomiske lovbrudd
501
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
med bedrageri som formål.
502
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Å bidra til...
503
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
I ettermiddag vil du bli
overført til fengselet i sentrum.
504
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Frem til det blir du plassert
i en varetektscelle.
505
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
Bli der. Flere instruksjoner følger.
506
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Hvordan skal du få
instruksjoner til meg?
507
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Skal du sende morsekode
ved å slå på et rør?
508
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
Jeg tenkte vi skulle være moderne.
509
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Via en mobil.
510
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
De tok tre mobiler fra meg
da jeg kom hit.
511
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Ikke den under bordet.
Legg den i sokken når vi går.
512
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Noen trykte på gal knapp.
Jeg tror det var alt.
513
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
De skal få det i morgen.
514
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Tusen takk, Mr. Swann.
515
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Kan jeg få et glass vann?
516
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Din tur.
517
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hei, Jack Smythe, advokat.
518
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Kan jeg gjøre litt oppsøkende arbeid?
519
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
-Vær rask.
-Jeg skal være kjemperask.
520
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Og vær stille.
521
00:38:07,320 --> 00:38:09,000
Jack Smythe, om du trenger advokat.
522
00:38:09,240 --> 00:38:10,960
Jack Smythe, om du trenger advokat.
523
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hei.
524
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Hei, Jack Smythe,
om du trenger advokat.
525
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe. Ring meg.
526
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Greit.
527
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
Fyll ut den øverste delen
og de to nederste.
528
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Si fra om du trenger hjelp.
529
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Ikke noe problem.
530
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Ut!
531
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Kom dere ut, alle sammen.
Kom dere ut nå!
532
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Ut! Skynd dere!
533
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Få de folkene ut herfra nå!
Kom igjen!
534
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Folkens! Kom dere ut!
535
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Kom an! Fortere!
Vi har ikke tid til dette!
536
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Hei!
537
00:39:14,200 --> 00:39:15,040
Hei!
538
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Denne veien, frue.
539
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Kom dere ut!
540
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Ikke ta så lang tid! Kom an!
541
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
-Hva er det som skjer?
-En mulig kjemisk bombe.
542
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Slipper du meg ut?
543
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Ingen grunn til panikk.
544
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Hvorfor har du panikk?
545
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Min tur.
546
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
-Hva?
-Jeg fikk en telefon.
547
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
Det er en bombealarm
der Swann sitter.
548
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
En avledningsmanøver. Corbo prøver
å få ham ut. Få noen dit nå!
549
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
BOMBEGRUPPEN
550
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Ok, vi har tre minutter.
Vi gjør det kort og greit.
551
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
-Romy, bli med meg.
-Ok.
552
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
-Trig, tøm bygningen.
-Oppfattet.
553
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Gå unna! Det er gift.
Den sprer seg. Den vil eksplodere.
554
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Greit, kom an.
555
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Her!
556
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Hei.
557
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Hold deg nede.
Dra madrassen over deg.
558
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Hva? Et øyeblikk! Vent.
559
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, kan vi prate om det? Romy?
560
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hei! Hva i... Vent!
561
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Bare vent litt.
562
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
563
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
Vi skal være politiet.
564
00:41:22,840 --> 00:41:25,680
-Det er så lite tilfredsstillende.
-Ja, jeg vet det.
565
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Hacksaw ville sagt det.
566
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Du må ta på deg dette, Peter.
567
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Hva?
568
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Forklar hvorfor dette
er lettere enn å betale kausjonen.
569
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
-Det er raskere.
-Kan vi gå nå?
570
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Flytt dere, alle sammen.
571
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Kom igjen!
572
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Er det alt du har?
573
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
Kom deg inn i bilen!
574
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Sett deg i bilen!
Ikke frist skjebnen, Iron Man!
575
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Kom an!
576
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Kom igjen! Fort!
577
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
Unna vei!
578
00:42:37,360 --> 00:42:38,240
Pokker ta!
579
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
De har satt ham fri.
580
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
-Hva?
-De kom dit først.
581
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Broren din slapp unna!
582
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
-Men...
-Ikke si et ord til meg!
583
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Ikke ett ord!
584
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Ok, du har min fulle tillit.
585
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
Jeg trenger ikke noe fra deg mer.
586
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Rydd opp det der!
587
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Her er drinkene våre, Alexi.
588
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Her er drinkene deres. Kos dere.
589
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
For vår store, brennheite fremtid.
590
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Men vi må holde sammen.
591
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
Disse rikingene har aldri
vært lutfattige, som du og jeg.
592
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
De forstår ikke
lojalitet eller tillit.
593
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Ikke engang Zora?
594
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Særlig Zora.
595
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
Bare vent, hun vil dolke meg i ryggen
så snart hun kan.
596
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Jeg dør før jeg lar det skje.
597
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Et mirakel.
598
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Halvfull, halvtom.
599
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
I det minste ikke knust.
600
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Hvem har du gitt løftet ditt til?
601
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Er du sikker på at de fortjener det?
602
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Din moralske overlegenhet,
den fins ikke.
603
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Ikke knust.
604
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Ikke knust.
605
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
For et flott team!
606
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman og Robin.
607
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance og Butch.
608
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Kain og Abel.
609
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Bli med meg.
610
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
-Hvor skal vi nå?
-Tro meg, det er himmelsk.
611
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
Jeg har
en liten overraskelse til deg.
612
00:45:25,240 --> 00:45:26,040
Deilig?
613
00:45:29,000 --> 00:45:31,040
Husker du jeg sa
at Zora vil forråde meg?
614
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Ja.
615
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
Hun vil at du skal vite
at hun vil dolke deg i ryggen også.
616
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
-Hva?
-Vi er her.
617
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Hvor er her?
618
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Du trodde aldri
at du skulle komme tilbake hit.
619
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
Jeg er for trøtt til å tenke.
620
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Hjem, kjære hjem.
621
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
Du får vel senga.
622
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
La oss gjøre dette på en voksen måte.
623
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Du må ut av Irland.
624
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Aldri i livet!
625
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Hver eneste politimann i landet
vil lete etter deg.
626
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Luther også.
627
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
La dem lete. Søsteren min
slipper ikke unna med dette.
628
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
Jeg hater å si det,
men det har hun allerede gjort.
629
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Hva ville du gjort i min situasjon?
630
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Gjemt meg til jeg fant ut av det.
631
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
-Fant ut hva?
-Hvordan du tar igjen.
632
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
-Det er jo det du vil.
-Nei.
633
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
Nei...
634
00:47:12,520 --> 00:47:14,960
Men det må gjøres.
635
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Vil du hjelpe meg?
636
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
-På én betingelse.
-Hva da?
637
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
At du ikke snorker.
638
00:47:29,080 --> 00:47:30,040
Ok.
639
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Tekst: S. Marum
www.plint.com