1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Tidligere i Professionals. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 Du vil trenge noen i styret som kan tvinge Peter ut. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Og hva får jeg? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -Hva feiler det deg? -Hva det feiler meg? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Jeg kom helt hit 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 fordi en mann hjalp en morderisk, psykotisk galning. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Ha en fin dag! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 Han skal få betale. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 Du forårsaket jo ikke en internasjonale episode. Hva, Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...agent Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Jeg ser frem til samarbeidet. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,560 Jeg jobber med Tariq. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 Med? Eller for? Du bør være klar over forskjellen. 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -Hva gjør du? -Noe partneren min trenger. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 Jeg må finne Swann før han kommer ut av krigsområdet. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Ellers får jeg ubehagelige spørsmål fra sjefen min. 17 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Går det bra? Du ser litt skjelven ut. 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace er syk. Marburg-viruset. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 Om 24 timer er vi i sengen vår. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 Du vil ha all verdens tid til å bli bedre. 21 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Til meg? 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 Til deg. 23 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Noe vakkert til en som er vakker. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 Jeg biter ikke! 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 Men jeg kan gjøre det. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hei, Kurt! Det er meg, Martha. 27 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hei, søta! Kjenner jeg deg? 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Fra politiskolen. 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Revolver! 30 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Burde øynene være åpne? 31 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 Hun kan umulig være våken. 32 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Ikke etter den elefantdrikken de ga henne. 33 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Ganske nifst. 34 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Kan vi sjekke de vitale tegnene? 35 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 36 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Hei, er du der inne? 37 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 Hvor mange fingre? 38 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 HOVEDKVARTERET TIL SWANN I DUBLIN 39 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Takk for at du ringer tilbake, minister. 40 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 Jeg må be deg om en tjeneste. 41 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Jeg har et familieproblem. Jeg trenger din hjelp. 42 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 DUBLIN FLYPLASS I IRLAND 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 Dette er en melding til passasjerene. 44 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Ikke la bagasjen stå uten tilsyn. 45 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hei. 46 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, slutt å leke! Graciela! 47 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Slutt å leke, ellers kommer vi for sent. 48 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 Jeg leker ikke. Jeg vil bare ikke tråkke på maur. 49 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 For ei pussig lita jente du er. 50 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Kom! 51 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 Jeg tråkker ikke på maur. Tråkker ikke på maur. 52 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hei! -Hei... 53 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Du er der inne. Hun er våken. 54 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Ta det rolig, nå. 55 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Hallo. -Hei. 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hei. 57 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Du har sovet en stund nå. 58 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Hvordan har du det? 59 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Dette er ikke Kinlasha. -Vi er ikke der. 60 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha er omtrent 1500 mil den veien. 61 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Hvor er vi? -På New Zealand. 62 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Overraskelse! 63 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 Du ser godt ut. Det er så fint å se deg. 64 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Jeg er så glad for å se dere. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Hva skjedde? 66 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Dr. Feza har det bra. 67 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -En sterk mann. -Det er han. 68 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Ja, han klarte seg. 69 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 Og... 70 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 Det... 71 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Utbruddet er under kontroll. 72 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Det har vært det i åtte eller ti dager. 73 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -Du klarte det. -Det er bra. 74 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Ja, det er veldig bra. 75 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 Du skremte meg. 76 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 Jeg er lei for det. 77 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Ikke gjør det igjen. 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Jeg er lei for det. 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 DUBLIN I IRLAND 80 00:07:05,320 --> 00:07:06,640 Takk for at du gjør dette. 81 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Snakket du med Elias? Kan jeg dra innom? 82 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Hun sa "når som helst". 83 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Vil du stelle deg først? -Nei, jeg vil treffe henne. 84 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Forsikre meg om at alt er bra. 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Om du ikke skal ta en dusj, 86 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 gni denne over hele deg. 87 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Tygg på den også, kanskje. 88 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Veldig morsomt. 89 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hva bruker sjefen din for å få vekk stanken? 90 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Eller liker du ikke å tenke på det? 91 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -Så du liker reker? -Hva? 92 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Det virker sånn. 93 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Den perfekte maten. Ikke sant? 94 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Jøss, der fikk du meg. 95 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Jeg er skyldig. Hva har det å gjøre med at sjefen din er en dritt? 96 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Ingenting, egentlig. 97 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Bortsett fra at alle rekene du spiser 98 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 blir produsert av slaver 99 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 som står med gjørme til knærne 20 timer om dagen, 100 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 så du kan stappe dem i deg når du vil. 101 00:08:09,280 --> 00:08:13,760 Din moralske overlegenhet, den fins ikke. 102 00:08:14,480 --> 00:08:18,400 Ikke for deg eller meg eller noen andre. 103 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 Om Vincent brøt loven, sett ham i fengsel. 104 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Men din overfladiske dom... 105 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 den kjeder meg. 106 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Overfladisk, ok. 107 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 Men kjedelig? Det gjør vondt. 108 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg er stadig en trussel, tilstanden er kritisk. 109 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -Ingen telefonsamtaler inn eller ut. -Forstått. 110 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hei. 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Takk. 112 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Se på deg som spiser toast. 113 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Får jeg lov til å reise? 114 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Eller venter det flere overraskelser? 115 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Du må bli her, Grace. 116 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Det vil si, du må være isolert litt lenger. 117 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Jeg har det bra. 118 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Det er ikke på grunn av deg. 119 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Søsteren min, Zora, dreper folk. 120 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Eller, Luther Bruhn gjør det. 121 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Seks styremedlemmer. 122 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Muligens Abe Geller. 123 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Og du kan være den neste. 124 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Hør her... 125 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 Om Luther finner ut at du lider av Marburg, 126 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 gir han seg ikke før han finner deg. 127 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Og Zora vil virkelig såre meg. 128 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 Hun vet at måten å gjøre det på, er å ta deg. 129 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Ok, jeg skal vente på dere. 130 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Så lenge det behøves. 131 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 Men du må love meg noe. 132 00:09:58,160 --> 00:10:01,280 At du får ham med tilbake. Ok. 133 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -Det er greit. -Ok. 134 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Kan jeg spørre om noe? Fra en profesjonell til en annen. 135 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Var du faktisk interessert? Eller var jeg en del av oppdraget? 136 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 Se om du merker det. 137 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Jeg visste det. 138 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Kom deg ut. 139 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Hva med en lunsj igjen? 140 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Ingen reker, jeg lover. 141 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agent Neumann, antar jeg? 142 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Det må du si. Har jeg fortsatt en jobb? 143 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Så godt å se deg. 144 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Jeg lager en hvetegress latte. Vil du ha? 145 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Hvorfor skal du lide alene? 146 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Vil jeg vite hva som skjedde med skoen? 147 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Et sted i Afrika. 148 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Den ble stjålet av en enbent fyr i cellen. 149 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Men jeg ler sist. 150 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 For han tok den fra feil fot. 151 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Så alt er greit med avkommet? 152 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 Ja, alt er i orden. 153 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Det viktige er at ingenting skjer igjen. 154 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Ja, helt klart. Selvsagt. 155 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 Jeg har måtte ta noen vanskelig valg. 156 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 Jeg forlater Europol. 157 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Jeg er faktisk ute allerede. 158 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 Det er best, Soph. 159 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 Og for å være sikker, 160 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 har jeg måttet arrangere noe så jeg og familien er trygg. 161 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 "Arrangere noe?" 162 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 Det høres faretruende vagt ut. 163 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Beklager, Kurt. 164 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Jeg kan barbere meg, Zora. 165 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 Du kan din måte. 166 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Kanskje jeg kan lære deg noe bedre. 167 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 Denne lille planen din 168 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 med løsepengene for broren min, 169 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 hvorfor gjorde du det? 170 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 Jeg reddet livet til broren din. 171 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Hvorfor gjorde du det, når du visste at du forrådte meg? 172 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Akkurat! 173 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Du vet det ikke engang. 174 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Du ville det bare. 175 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Bare behold løsepengene. 176 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 Jeg betaler to milliarder mindre for Parallax. 177 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Litt av en barbering, hva? 178 00:13:30,400 --> 00:13:32,160 DUBLIN I IRLAND 179 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hei, Zora! -Peter! 180 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Hvordan går det? 181 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Mye bedre når kjæresten din ikke prøver å drepe meg. 182 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 Om du mener Luther, sendte jeg ham for å hjelpe deg. 183 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Sier du det? 184 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 Den typen hjelp du ga vennene mine under veldedighetsmiddagen? 185 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Peter, når skal du skjønne at jeg er din eneste venn? 186 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Det var klart da du prøvde å få meg ut av selskapet mitt. 187 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Selskapet vårt, Peter. 188 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 Om du fortsetter å jage meg, vil det bli mitt. 189 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 Vi skal avgjøre dette snart, Zora, ansikt til ansikt. 190 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Hold deg unna, Peter. Ikke kom tilbake. 191 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hei, Luther. 192 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Det blir bare verre for deg. 193 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Ja? Hva om du og din... 194 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Forbaskede... Hei! 195 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Faren din kommer seg hjemme. 196 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Bra. -Maxwell er hos ham. 197 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 198 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane har vært uunnværlig når det gjelder å ta hånd om ham. 199 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Han hører ikke på andre. 200 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Er Jane hjelpsom? Kanskje det fins håp for henne. 201 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Det er de gode nyhetene. 202 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Søsteren din styrker grepet sitt om selskapet. 203 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 Hun skal offentliggjøre at hun har kjøpt Bruhns vaktselskap. 204 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 Vi får se. Ta meg med til faren min først. 205 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Dra til Ajay etterpå. Ingen omveier. -Oppfattet. 206 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Hva med deg? 207 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Jeg må ta meg av broren min en gang for alle. 208 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Har du noen ideer? 209 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Noe som kanskje løser gamle saker, og redder ham også. 210 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -Bare det ikke er for sent. -Lykke til. 211 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -Han er her inne. -Bra. 212 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Herfra klarer jeg meg selv. 213 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Hold øye med dørene. -Ingen kommer inn. 214 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 Jeg er mer bekymret for at noen skal komme seg ut. 215 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -Hvordan går det. -Jeg tror det går bra. 216 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 Jeg ville at han skulle holde munn. 217 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Nå ønsker jeg desperat at han skal si noe flaut. 218 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Det er ikke umulig. 219 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Han har den hardeste skallen i hele familien. 220 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Bortsett fra deg. 221 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -Jeg håpet at jeg var adoptert. -Du også? 222 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Jeg skal hente mer vann. 223 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 Jeg har i tequila. Han drikker det bare da. 224 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Utrolig. 225 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hei, pappa. 226 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Hvordan går det? 227 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -Nei, ikke bekymre deg for henne. 228 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 La meg ta hånd om Zora. Du må bare bli frisk. 229 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Det er for sent. 230 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora er borte. 231 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Alt er borte. 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Bare hvil deg, ok? 233 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Swann Corporation eksisterer ikke uten Reggie Swann. 234 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Pappa? 235 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Pappa? 236 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 Det går bra. 237 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Bestefar sover med åpne øyne. 238 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Det skremte livet av meg også på begynnelsen. 239 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 Hør her, jeg må stille deg et spørsmål. 240 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Og du må svare helt sant. -Nå kommer det... 241 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Slapp av, det er ikke en far og datter-greie. 242 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Vet du om det fins en egen inngang og utgang i dette huset? 243 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Som en hemmelig dør der bestefar tok med seg jenter inn? 244 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Jeg vil ikke vite hva den brukes til. 245 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Ja. -Det gjør det? 246 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Kan du vise meg den? -Ja. 247 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Vis vei. -Ok! 248 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 Det smaker ikke godt. 249 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 Er det deg? 250 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 Om du foretrekker Tariq Basari, kan jeg ordne det. 251 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Hvorfor gjør du ikke det? 252 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Fordi vi begge vil bli kvitt ham. 253 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Og det kan skje om vi jobber sammen. 254 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 Vil du at jeg skal stole på deg? 255 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Du er bare en muskelbunt. 256 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 En betalt bølle som lover seg bort til hvem som helst. 257 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Tidligere agent Elias satte pris på løftet mitt. 258 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Jeg skaffet henne en fin kontrakt hos Khan & Associates. 259 00:18:56,480 --> 00:19:00,720 Helseforsikring, signeringsbonus, åtte ukers ferie. 260 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 Men det som avgjorde det, var nok den betalte fødselspermisjonen. 261 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Hvem har du gitt løftet ditt til? 262 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Er du sikker på at de fortjener det? 263 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Du hjelper meg å ta Basari... 264 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 Hva gjør jeg til gjengjeld? 265 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Ingenting. 266 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 Du tar imot forfremmelsen og lønnsøkningen din, 267 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 og du går din vei, mens broren min og jeg forsvinner. 268 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Vi blir et fjernt minne. 269 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Vi er bare dumme muskelbunter. 270 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Og om jeg sier nei? 271 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Om du sier nei... 272 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Så hva blir det? 273 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Et mislykket ran? Eller skal jeg skyte meg for å ha vanæret Europol? 274 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Se litt nærmere. 275 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 Dere har møttes før. 276 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europolgris! 277 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Hjelp! 278 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Hjelp! 279 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 Har du hatt den hele tiden? 280 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Jeg gjør aldri en handel med en galning som Tariq 281 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 uten en forsikring. 282 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 Så hva blir det til? 283 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Skal du hjelpe meg å ta Basari? 284 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Velkommen til Swann Corporation. 285 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Som dere vet, har Panacea-prosjektet plassert selskapet 286 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 i fremste rekke innen medisinske og teknologiske fremskritt. 287 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Vi er fremtiden. 288 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Men fremskritt medfører forandringer. 289 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Strategien vår er å se fremover, 290 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 skape, bryte ny mark, lære av feilene våre og være fremsynte. 291 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Mr. Swann. -Jeg vet hvor vi skal. 292 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Med tanke på dette 293 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 er jeg glad for å kunngjøre at på den siste dagen i neste måned, 294 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 vil Swann Rocketeering skyte opp en ny rakett. 295 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Den er utstyrt med en telekommunikasjonssatellitt 296 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 for en privat kunde, 297 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 noe som innleder den kommersielle utnyttelsen av selskapet. 298 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Vennligst følg med på skjermen 299 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 for et spesielt budskap om fremtiden vår. 300 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Fin tale, Zora. -Gå, 301 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 før du mister alt. 302 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Hvis ikke? 303 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Skal du kvele meg? Skal du forgifte meg også? 304 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Skal du dytte meg ned trappen? 305 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Du, Peter, skal få noe mye verre. 306 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hei, alle sammen! 307 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 Beklager at jeg ikke er der 308 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 og innleder denne spennende nye epoken for Swann Corporation. 309 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 Det er best å møte nye utfordringer med nye visjoner og ny energi. 310 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 La oss ønske velkommen min dyktige søster, Zora, 311 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 som den nye styreformannen i Swann Corporation. 312 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 Jeg ønsker også å rette feilaktige opplysninger om min avgang. 313 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 Den har ingenting med økonomiske uregelmessigheter å gjøre. 314 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 Jeg ser frem til revisjonen der de grunnløse ryktene kan motbevises. 315 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Tusen takk. 316 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 Det kalles deepfake. Takket være din egenutviklede AI. 317 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Jeg sa at du skulle holde deg unna. 318 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 God timing. 319 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Hva skal du gjøre, Peter? Kvele meg? 320 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Dytte meg ned trappen? 321 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Mr. Swann? -Ikke nå. 322 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -Jeg må få deg ut herfra. -Ikke nå. 323 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Politiet er på vei. 324 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Au da! Lurer på hva de finner i regnskapet. 325 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Du vet at Luther kommer til å stjele alt, hva? 326 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther jobber for meg. 327 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Stakkars liten! 328 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 Stakkars, stakkars liten. 329 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 Hva er siktelsen? 330 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Økonomiske forbrytelser, så langt vi vet. 331 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Vi har et problem. La oss gå her. 332 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Mr. Swann? 333 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 Inn her. 334 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Følg etter den jeepen. 335 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Hvor er Danny? 336 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Hvor er Danny? 337 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Veldig nære. 338 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 Jeg spurte ikke om det. 339 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Kom igjen, Danny! 340 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Er dette en utveksling? -Du blir med meg. 341 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Hvor? -Bare ikke her! 342 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Kom an! Vi drar! 343 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Rolig. -Det var for å kaste bort tiden min. 344 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Hvor er den? 345 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Her. 346 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Utmerket. 347 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Kom an. 348 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Det var hyggelig å møte dere. 349 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Og jeg skal skape fine minner med denne. 350 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Drep begge. 351 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 Du dør først, Basari! 352 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Her, eller i en celle. 353 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Det er ditt valg. 354 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Tror du jeg kom hit uten beskyttelse? 355 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -Som en skarpskytter? -Han bløffer. 356 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -Tar du sjansen på det? -Hvorfor ikke? 357 00:25:53,920 --> 00:25:55,040 Den skarpskytteren? 358 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Fantastisk, Vincent. 359 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Det er derfor du er best. 360 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Men har du sett! 361 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Jeg har også flere! 362 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -Det gjør vondt. -Det er verre når de går gjennom. 363 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Kom an! 364 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 365 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Danny, stans! 366 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Kom an! 367 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 La meg gå! 368 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 Det vet du at jeg ikke kan. 369 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -At jeg ikke vil. -Da tvinger jeg deg. 370 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Vent, Danny! 371 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Jeg mener det, jeg dreper deg! 372 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 373 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Danny, kom deg vekk! Det kommer et tog! 374 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Flytt deg! 375 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 376 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Gjør jobben ferdig! 377 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Gjør det! 378 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Gjør det! 379 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 DUBLIN I IRLAND 380 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Er dette en spøk? -Nei. 381 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Om du vil, skal jeg gi deg nummeret hans. 382 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Du kan true meg så mye du vil. 383 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Er det ham? 384 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Beklager, Peter. -Peter Swann? 385 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Ja. -Jeg har en arrestordre på deg. 386 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Nei. 387 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 Og? 388 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Denne veien, vær så snill. 389 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Hvor er Vincent? 390 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Hallo. 391 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter er arrestert. 392 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hei. 393 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Kom deg inn. 394 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Hvor er broren din? 395 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 Han stakk av. 396 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Heldig for ham. 397 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Å, det er for bra. 398 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -For bra. -Hold kjeft. 399 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Mener du det? 400 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Jeg har ønsket meg dette så lenge. 401 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 Du må få deg et liv. Seriøst! 402 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Sett ham bak her sammen med meg. Bare ett øyeblikk. Hei! 403 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 Hvordan føles det å måtte ta følgene av det du har gjort? 404 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 Da må du ha noe verre enn håndjern. 405 00:30:16,480 --> 00:30:21,120 Problemet er at du, av alle mennesker, reddet livet mitt. 406 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 Jeg vil ikke si takk for det. 407 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Men jeg skal holde det jeg lover, som alltid. 408 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 Men glem aldri... 409 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 at jeg tok deg. 410 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 Du kan hente bilen din på stasjonen om du har baller til det. 411 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Ja... 412 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Feil side. -Hei! 413 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Jeg er tysk. 414 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Liker du virkelig den fyren? 415 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Å, er det alvorlig allerede? 416 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Ikke bli sentimental. 417 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 Hva skjer? 418 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Hei! Jeg har endelig tatt deg, Tariq! 419 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 Dette vil du angre på. 420 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -Har dere aldri hørt om deodoranter? -Kurt. 421 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 Dere stinker! 422 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Direktør Hans. 423 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Ingen sa at du var her. 424 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Det er fordi ingen vet at jeg er her. Kom. 425 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Sett deg. -Takk. 426 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 For en stor dag for Europol. Endelig tok vi ham. 427 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Lider du av migrene, Neumann? 428 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Eller gir du bare andre dem? 429 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Hvis dette er om Afrika... 430 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari slippes fri. 431 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Akkurat nå. 432 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Hva? Hvorfor? 433 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 Det er jeg ikke autorisert til å si. Om du gjentar det, vil jeg nekte. 434 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari er en hemmelig informant. 435 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Og har vært det siden rettssaken. 436 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Han er hva? 437 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Ikke bare for oss, men Interpol også. 438 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Selv FBI. 439 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 En uvurderlig ressurs. 440 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -Det kan du ikke mene. -Du ble advart. 441 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Du fikk beskjed om å ligge unna. 442 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 Han drepte fire i forsøket på å drepe meg. 443 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 Han var så tett på. Våpenet var foran ansiktet mitt. 444 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Fire mennesker, på grunn av meg. 445 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 Og jeg forstår deg, det gjør jeg. 446 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Men vi vurderer disse avgjørelsene nøye. 447 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Nå må du gjøre det samme. 448 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 La Basari være i fred, og vi glemmer Kongo. 449 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 -Du kan kanskje få pensjonen tidlig. -Pensjon? 450 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Stol på meg, fremtiden din... -Jeg stoler ikke på deg! 451 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 Og du kan ta pensjonen min og stappe den opp der du vil. 452 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 MOSKVA I RUSSLAND 453 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Det er på tide å våkne. 454 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 Ikke noe frokost? 455 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Må skynde meg, skal møte kjæresten min. 456 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -Du mener ikke Luther. -Vi er partnere. 457 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Partnere er likemenn. 458 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 Og Luther Bruhn er ikke din likemann. 459 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 Og det er du, Alexi? 460 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Kanskje vi bør snakke om fremtiden. 461 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Hvilken fremtid er det? 462 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 En uten Luther Bruhn. 463 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 Så du så pressekonferansen. 464 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Ja... 465 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 Og du vet at det ikke var meg. 466 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Du overlot ikke oppgavene dine til Miss Swann? 467 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 Nei, det gjorde jeg ikke. 468 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 Selvsagt ikke. Hvorfor skulle jeg det? 469 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Det var en deepfake-video. 470 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Hyperrealistiske bilder skapt med CGI. 471 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 Det er nesten umulig å se at de er falske nå om dagen. 472 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Ingen dårlig jobb. 473 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 Og denne siktelsen? 474 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora og den snylteren, Luther Bruhn, prøver å få meg anklaget. 475 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peters opplevelse i Afrika har traumatisert ham. 476 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Vrangforestillinger er et vanlig symptom på PTSD. 477 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Det knuser hjertet mitt å se ham sånn. 478 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Han er en fare for seg selv og andre. 479 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Du har så rett, Luther. 480 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Han må sperres inne. 481 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 Men det gjør det ikke lettere å se ham slik. 482 00:34:57,240 --> 00:34:58,720 Jeg gjør alt for ham. 483 00:34:58,800 --> 00:35:02,080 Jeg kan love deg at han vil bli passet på til enhver tid. 484 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Tusen takk, betjent. 485 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Ministeren gjorde jammen jobben. 486 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 La meg samle et team, få en rettskjennelse 487 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 og prøve å rydde opp. 488 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Jeg kommer tilbake. Ok? 489 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 Jeg er her. 490 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Når Peter er inne i systemet, får vi aldri fatt ham. 491 00:35:30,320 --> 00:35:34,040 Det er en sjanse for at Luther planlegger å angripe ham i fengselet. 492 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 Vi må sette Peter fri før fengslingsmøtet hans. 493 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -Fra stasjonen? -Det er muligheten vi har. 494 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 God ettermiddag, jeg er Mr. Swanns advokat 495 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 med følge, vi skal treffe klienten. Vi har en rettskjennelse. 496 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Alt ser ut til å være i orden. -Takk. 497 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -Greit! -Mr. Swanns juridiske team er på vei. 498 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Advokaten er her. 499 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 DET ER MEG, VINCENT! 500 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Du er siktet for 17 tilfeller av økonomiske lovbrudd 501 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 med bedrageri som formål. 502 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Å bidra til... 503 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 I ettermiddag vil du bli overført til fengselet i sentrum. 504 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Frem til det blir du plassert i en varetektscelle. 505 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Bli der. Flere instruksjoner følger. 506 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 Hvordan skal du få instruksjoner til meg? 507 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Skal du sende morsekode ved å slå på et rør? 508 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 Jeg tenkte vi skulle være moderne. 509 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Via en mobil. 510 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 De tok tre mobiler fra meg da jeg kom hit. 511 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Ikke den under bordet. Legg den i sokken når vi går. 512 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Noen trykte på gal knapp. Jeg tror det var alt. 513 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 De skal få det i morgen. 514 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Tusen takk, Mr. Swann. 515 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Kan jeg få et glass vann? 516 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Din tur. 517 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hei, Jack Smythe, advokat. 518 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Kan jeg gjøre litt oppsøkende arbeid? 519 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Vær rask. -Jeg skal være kjemperask. 520 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Og vær stille. 521 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 Jack Smythe, om du trenger advokat. 522 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, om du trenger advokat. 523 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hei. 524 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hei, Jack Smythe, om du trenger advokat. 525 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe. Ring meg. 526 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Greit. 527 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 Fyll ut den øverste delen og de to nederste. 528 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Si fra om du trenger hjelp. 529 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Ikke noe problem. 530 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Ut! 531 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Kom dere ut, alle sammen. Kom dere ut nå! 532 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Ut! Skynd dere! 533 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Få de folkene ut herfra nå! Kom igjen! 534 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Folkens! Kom dere ut! 535 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Kom an! Fortere! Vi har ikke tid til dette! 536 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hei! 537 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hei! 538 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Denne veien, frue. 539 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Kom dere ut! 540 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Ikke ta så lang tid! Kom an! 541 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -Hva er det som skjer? -En mulig kjemisk bombe. 542 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Slipper du meg ut? 543 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Ingen grunn til panikk. 544 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Hvorfor har du panikk? 545 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Min tur. 546 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -Hva? -Jeg fikk en telefon. 547 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 Det er en bombealarm der Swann sitter. 548 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 En avledningsmanøver. Corbo prøver å få ham ut. Få noen dit nå! 549 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 BOMBEGRUPPEN 550 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Ok, vi har tre minutter. Vi gjør det kort og greit. 551 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, bli med meg. -Ok. 552 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, tøm bygningen. -Oppfattet. 553 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Gå unna! Det er gift. Den sprer seg. Den vil eksplodere. 554 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Greit, kom an. 555 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Her! 556 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hei. 557 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Hold deg nede. Dra madrassen over deg. 558 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Hva? Et øyeblikk! Vent. 559 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, kan vi prate om det? Romy? 560 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hei! Hva i... Vent! 561 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Bare vent litt. 562 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 563 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Vi skal være politiet. 564 00:41:22,840 --> 00:41:25,680 -Det er så lite tilfredsstillende. -Ja, jeg vet det. 565 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 Hacksaw ville sagt det. 566 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Du må ta på deg dette, Peter. 567 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Hva? 568 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Forklar hvorfor dette er lettere enn å betale kausjonen. 569 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -Det er raskere. -Kan vi gå nå? 570 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Flytt dere, alle sammen. 571 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Kom igjen! 572 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Er det alt du har? 573 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Kom deg inn i bilen! 574 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Sett deg i bilen! Ikke frist skjebnen, Iron Man! 575 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Kom an! 576 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Kom igjen! Fort! 577 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Unna vei! 578 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Pokker ta! 579 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 De har satt ham fri. 580 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -Hva? -De kom dit først. 581 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Broren din slapp unna! 582 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -Men... -Ikke si et ord til meg! 583 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Ikke ett ord! 584 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Ok, du har min fulle tillit. 585 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 Jeg trenger ikke noe fra deg mer. 586 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Rydd opp det der! 587 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Her er drinkene våre, Alexi. 588 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Her er drinkene deres. Kos dere. 589 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 For vår store, brennheite fremtid. 590 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Men vi må holde sammen. 591 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 Disse rikingene har aldri vært lutfattige, som du og jeg. 592 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 De forstår ikke lojalitet eller tillit. 593 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Ikke engang Zora? 594 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Særlig Zora. 595 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 Bare vent, hun vil dolke meg i ryggen så snart hun kan. 596 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Jeg dør før jeg lar det skje. 597 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Et mirakel. 598 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Halvfull, halvtom. 599 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 I det minste ikke knust. 600 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Hvem har du gitt løftet ditt til? 601 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Er du sikker på at de fortjener det? 602 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Din moralske overlegenhet, den fins ikke. 603 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Ikke knust. 604 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Ikke knust. 605 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 For et flott team! 606 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman og Robin. 607 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance og Butch. 608 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Kain og Abel. 609 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Bli med meg. 610 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Hvor skal vi nå? -Tro meg, det er himmelsk. 611 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 Jeg har en liten overraskelse til deg. 612 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Deilig? 613 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 Husker du jeg sa at Zora vil forråde meg? 614 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Ja. 615 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 Hun vil at du skal vite at hun vil dolke deg i ryggen også. 616 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -Hva? -Vi er her. 617 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Hvor er her? 618 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Du trodde aldri at du skulle komme tilbake hit. 619 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 Jeg er for trøtt til å tenke. 620 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Hjem, kjære hjem. 621 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 Du får vel senga. 622 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 La oss gjøre dette på en voksen måte. 623 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Du må ut av Irland. 624 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Aldri i livet! 625 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Hver eneste politimann i landet vil lete etter deg. 626 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Luther også. 627 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 La dem lete. Søsteren min slipper ikke unna med dette. 628 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 Jeg hater å si det, men det har hun allerede gjort. 629 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Hva ville du gjort i min situasjon? 630 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Gjemt meg til jeg fant ut av det. 631 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Fant ut hva? -Hvordan du tar igjen. 632 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -Det er jo det du vil. -Nei. 633 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 Nei... 634 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 Men det må gjøres. 635 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Vil du hjelpe meg? 636 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -På én betingelse. -Hva da? 637 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 At du ikke snorker. 638 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Ok. 639 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Tekst: S. Marum www.plint.com