1
00:00:01,731 --> 00:00:06,731
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,755 --> 00:00:11,755
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,779 --> 00:00:16,779
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:26,093 --> 00:01:30,600
Intinya adalah, ini lebih dari
yang kelihatannya, itu saja.
5
00:01:30,633 --> 00:01:33,549
Jauh lebih.
Orang tidak tahu,
6
00:01:33,573 --> 00:01:37,801
Karena mereka terlalu sibuk
dengan acara permainan mereka...
7
00:01:37,834 --> 00:01:40,829
...juga futbol dan kebodohan
untuk meluangkan waktu...
8
00:01:40,853 --> 00:01:44,197
...melihat, membaca,
dan memikirkan semuanya.
9
00:01:44,197 --> 00:01:45,286
Siapa yang mengatakan,
10
00:01:45,310 --> 00:01:48,740
"Jangan percaya apa yang kau dengar
dan separuh dari apa yang kau lihat"?
11
00:01:48,764 --> 00:01:51,576
Ini masa yang menarik
yang kita jalani saat ini.
12
00:01:51,936 --> 00:01:56,732
Ada perkataan lainnya. Tiongkok.
Sebenarnya, itu kutukan.
13
00:01:56,743 --> 00:01:59,294
Yang harus kau lakukan adalah melihat,
14
00:01:59,294 --> 00:02:02,813
Lalu belajar menyambungkan
titik-titik dan bersiap.
15
00:02:02,873 --> 00:02:06,950
Apa kau tahu hanya ada tiga hari
persediaan makanan di toko-toko,
16
00:02:06,952 --> 00:02:11,741
Dan saat S-H-T-F,
99% akan kehabisan komisi.
17
00:02:13,458 --> 00:02:14,859
Ayah mengatakan ini padamu,
18
00:02:14,861 --> 00:02:17,072
Karena ayah takkan menjadi
ayah yang baik untukmu,
19
00:02:17,072 --> 00:02:20,664
Jika ayah tidak memberitahumu
semua hal yang ayah ketahui.
20
00:02:20,666 --> 00:02:22,718
Itu cenderung mengulang,
jadi ayah mengulanginya,
21
00:02:22,742 --> 00:02:25,019
Agar kau bisa bersiap.
22
00:02:25,057 --> 00:02:28,356
Itu hanya masalah waktu dan
itu sudah tak lama lagi sekarang.
23
00:02:28,356 --> 00:02:30,175
Yang harus kau lakukan
adalah melihat sekitar.
24
00:02:30,175 --> 00:02:32,559
Kau bisa melihatnya jika kau
membuka matamu.
25
00:02:32,578 --> 00:02:36,614
Masalah terbesar kita bisa
diselesaikan dengan sedikit fokus.
26
00:02:36,616 --> 00:02:38,582
Ini tidak sesulit itu.
27
00:02:38,584 --> 00:02:41,157
Ada banyak informasi di luar sana...
28
00:02:41,181 --> 00:02:43,440
...jika orang meluangkan waktu
untuk melihatnya.
29
00:02:43,481 --> 00:02:48,461
Dan jika kau pikir menjadi sibuk dengan
semua hal yang menurutmu penting,
30
00:02:48,463 --> 00:02:51,764
Kau harus belajar bahwa itu
tidak benar-benar penting,
31
00:02:51,766 --> 00:02:55,642
Maksud ayah apa yang
sebenarnya penting.
32
00:02:55,706 --> 00:02:59,892
Yang terpenting adalah
apa yang kau lakukan saat ini.
33
00:02:59,922 --> 00:03:03,250
Dan ayah tidak mengatakan
semua ini untuk menakutimu,
34
00:03:03,274 --> 00:03:05,219
Atau karena ayah takut,
karena ayah tidak siap,
35
00:03:05,219 --> 00:03:08,287
Jika itu yang kau pikirkan,
tidak, ayah siap.
36
00:03:09,059 --> 00:03:12,897
Ayah hanya ingin menjadi siap.
37
00:03:15,579 --> 00:03:17,658
Senang bicara denganmu, Ayah.
38
00:03:20,595 --> 00:03:22,965
Ya, baiklah. Sampai jumpa.
39
00:03:45,695 --> 00:03:47,712
Maggie, ya?
40
00:03:48,421 --> 00:03:50,129
Kau baru di sini.
41
00:03:59,490 --> 00:04:01,536
Totalnya $22.56.
42
00:04:03,493 --> 00:04:07,576
Itu selalu ide bagus untuk
mengenal tetanggamu.
43
00:04:09,018 --> 00:04:11,415
Kau takkan pernah tahu kapan
kau mungkin membutuhkan mereka.
44
00:04:13,192 --> 00:04:15,467
Bisa aku lihat SIM-mu?
45
00:04:15,540 --> 00:04:17,341
Ed Hemsler.
46
00:06:56,604 --> 00:07:03,420
Ada sesuatu yang sangat
aneh terjadi.
47
00:07:13,974 --> 00:07:15,528
Itu tak perlu jenius untuk melihat ada
sesuatu yang sangat aneh terjadi.
48
00:07:15,552 --> 00:07:17,421
Meski begitu, itu membantu memiliki
residen jenius yang sigap.
49
00:07:17,445 --> 00:07:19,123
Sangat setuju, Kapten.
50
00:07:22,687 --> 00:07:24,632
Memang aneh.
51
00:07:30,780 --> 00:07:32,942
...para pengangguran dan
veteran yang kembali...
52
00:07:32,942 --> 00:07:35,726
...merupakan diantara item yang
paling diperdebatkan di laporan.
53
00:07:35,726 --> 00:07:38,456
Gubernur, mengambil
jeda dari liburannya...
54
00:07:38,456 --> 00:07:40,616
...untuk memeriksa secara mendalam
proposal pemangkasan anggaran,
55
00:07:40,616 --> 00:07:42,346
Telah meminta waktu tiga hari...
56
00:07:42,346 --> 00:07:45,163
...untuk memungkinkan stafnya
menilai manfaat proposal...
57
00:07:45,165 --> 00:07:47,547
...dan merespon pada apa yang
salah satu pejabat sebut,
58
00:07:47,571 --> 00:07:49,752
"Hambatan kecil."
59
00:07:49,792 --> 00:07:52,302
Untungnya,
Ed Hemsler telah temukan...
60
00:07:52,304 --> 00:07:54,698
...solusi inovatif terhadap
masalah-masalah kita,
61
00:07:54,721 --> 00:07:58,284
Memungkinkan dia membuat kita iri
untuk bersantai dengan celana dalamnya...
62
00:07:58,330 --> 00:08:00,410
...seiring dunia berlalui dihadapannya.
63
00:08:44,859 --> 00:08:45,979
Hai.
64
00:08:46,030 --> 00:08:47,428
Hai.
65
00:08:49,723 --> 00:08:52,236
Totalnya $9.50./
Oke.
66
00:09:00,750 --> 00:09:02,444
Terima kasih.
67
00:09:30,332 --> 00:09:33,308
Salah. Salah.
68
00:09:51,293 --> 00:09:54,873
...mandat federal mempengaruhi
anggota Garda Nasional.
69
00:09:54,873 --> 00:09:56,351
Gubernur Wilkenson berkata...
70
00:09:56,375 --> 00:09:59,005
...bahwa ia menyambut baik
perubahan jadi peristiwa terkini,
71
00:09:59,034 --> 00:10:02,383
Seiring keluarga berkumpul untuk
menghormati ke-17 orang...
72
00:10:02,407 --> 00:10:04,589
...yang tewas dalam hari
mengerikan tersebut.
73
00:10:04,607 --> 00:10:07,692
Gubernur menambahkan bahwa ia
yakin ada harapan yang tumbuh,
74
00:10:07,745 --> 00:10:11,011
Serta tujuan yang dibagikan
diantara warga Amerika,
75
00:10:11,013 --> 00:10:13,250
Selagi kita berusaha
temukan cara terbaru...
76
00:10:13,275 --> 00:10:16,246
...untuk mencegah tragedi
seperti ini dari terulang kembali.
77
00:10:17,133 --> 00:10:19,909
Ada apa, Ed?
78
00:10:19,932 --> 00:10:22,319
Apa perkataanku ada yang salah?
79
00:11:15,220 --> 00:11:16,798
Terima kasih.
80
00:11:22,667 --> 00:11:24,253
Hai, Ed.
81
00:11:25,449 --> 00:11:27,125
Maggie.
82
00:12:53,798 --> 00:12:56,736
Maafkan aku!
83
00:12:56,808 --> 00:13:00,600
Itu salahku.
Biar aku urus.
84
00:13:01,467 --> 00:13:02,936
Oke.
85
00:13:14,816 --> 00:13:16,633
Mobil yang bagus.
86
00:13:17,892 --> 00:13:20,800
Ini bukan Ford.
Kau menyukainya?
87
00:13:21,431 --> 00:13:25,447
Ya. Ini bagus... Untuk bensin./
Itu yang penting.
88
00:13:25,472 --> 00:13:27,512
Kau tak pernah tahu kapan kau
akan membutuhkannya.
89
00:13:27,514 --> 00:13:29,675
Ya./
Kau suka datang ke sini?
90
00:13:29,702 --> 00:13:33,329
Maksudku, Dan's.
Aku sering melihatmu di sini.
91
00:13:33,453 --> 00:13:35,385
Ini swalayan.
92
00:13:35,387 --> 00:13:37,154
Barang-barangnya bagus.
93
00:13:40,846 --> 00:13:42,166
Jadi, semoga harimu indah.
94
00:13:42,166 --> 00:13:44,009
Aku Ed.
95
00:13:45,622 --> 00:13:48,198
- Ronnie. Ronnie.
- Ronnie?
96
00:13:48,200 --> 00:13:51,373
Itu nama laki-laki.
Ronnie apa?
97
00:13:51,407 --> 00:13:53,176
Meisner.
98
00:13:53,480 --> 00:13:56,019
M-E.../
E-I.
99
00:13:58,489 --> 00:14:02,855
Hemsler. Itu nama belakangku.
Ed Hemsler. Senang bertemu kau.
100
00:14:05,218 --> 00:14:07,418
Baiklah. Senang bertemu denganmu.
101
00:14:07,420 --> 00:14:10,063
Ya. Kau juga./
Semoga harimu indah.
102
00:14:16,518 --> 00:14:18,389
Ronnie Meisner.
103
00:15:05,479 --> 00:15:07,375
Jadi?
104
00:15:07,416 --> 00:15:10,367
Kau belanja apa hari ini?
105
00:15:10,477 --> 00:15:14,267
Hai. Hanya beberapa barang.
106
00:15:14,312 --> 00:15:15,755
Bagaimana denganmu?
107
00:15:15,757 --> 00:15:18,479
Ya, aku juga hanya
membeli beberapa barang.
108
00:15:19,103 --> 00:15:22,503
Senang melihatmu lagi, Ronnie.
109
00:15:22,579 --> 00:15:25,359
Baiklah.
Semoga harimu indah.
110
00:15:25,426 --> 00:15:27,134
Ed./
Ed.
111
00:15:34,394 --> 00:15:37,605
Wow, kau sibuk.
Kau bersiap untuk apa?
112
00:15:37,672 --> 00:15:39,780
Tidak. Aku hanya butuh
beberapa barang.
113
00:15:39,782 --> 00:15:43,537
Kau bersiap, 'kan?
Aku paham. Aku bisa melihatnya.
114
00:15:43,648 --> 00:15:44,919
Kau bisa melihatnya?
115
00:15:44,921 --> 00:15:47,128
Aku tahu dari sesaat aku melihatmu.
116
00:15:47,153 --> 00:15:48,567
Dari caramu kelihatannya.
117
00:15:48,567 --> 00:15:51,135
Belanja cerdas, strategis.
Aku mengerti.
118
00:15:51,135 --> 00:15:53,166
Aku hanya membeli beberapa barang.
119
00:15:53,184 --> 00:15:56,700
Ya, aku tahu.
Dan aku tahu kau tahu.
120
00:15:57,695 --> 00:16:00,086
Semua ini akan terjadi.
121
00:16:01,741 --> 00:16:03,533
Kau suka kopi?
122
00:16:03,900 --> 00:16:07,263
Kau harus sadar ada yang
lebih dari sekedar itu.
123
00:16:07,263 --> 00:16:10,836
Ada hal-hal yang kebanyakan
orang tidak mengerti.
124
00:16:11,282 --> 00:16:12,964
Amerika.
125
00:16:12,977 --> 00:16:16,183
Ini adalah tempat yang istimewa.
126
00:16:16,183 --> 00:16:19,572
Istimewa dalam sejarah.
127
00:16:19,667 --> 00:16:21,877
Kau harus melihat
gambaran lengkapnya.
128
00:16:21,923 --> 00:16:24,478
Kau pernah dengar
"The Federalist Papers"?
129
00:16:25,945 --> 00:16:27,994
Untuk tahu apa mereka sebenarnya,
kau harus mundur jauh ke belakang...
130
00:16:27,994 --> 00:16:30,364
...untuk apa yang mereka
sebut "Magna Carta."
131
00:16:30,366 --> 00:16:32,260
Itu adalah saat sesuatu
benar-benar harus terjadi,
132
00:16:32,285 --> 00:16:34,272
Tapi kau tak bisa mundur lebih
jauh dari itu jika kau mau.
133
00:16:34,272 --> 00:16:37,805
Kau tahu, semuanya masalah
mengendalikan orang.
134
00:16:37,846 --> 00:16:39,531
Pada dasarnya kau punya dua tipe,
135
00:16:39,531 --> 00:16:42,264
Mereka yang ingin mengendalikanmu,
dan yang tak ingin dikendalikan.
136
00:16:42,289 --> 00:16:44,498
Itu aku, tipe kedua.
137
00:16:44,530 --> 00:16:46,581
Kau mau tambah kopinya?
138
00:16:46,662 --> 00:16:49,035
Tidak. Tidak, aku...
139
00:16:49,060 --> 00:16:51,480
Aku harus kembali.
140
00:16:54,015 --> 00:16:57,161
Ya, aku juga harus kembali
untuk sesuatu hal.
141
00:17:04,601 --> 00:17:06,967
Kau mau meminjam jamku selanjutnya?
142
00:17:06,969 --> 00:17:08,438
Maaf.
143
00:17:34,260 --> 00:17:36,316
Kau suka pie?
144
00:17:39,416 --> 00:17:40,963
Aku suka pie.
145
00:17:41,014 --> 00:17:44,773
Karena mereka punya pie
terenak di Guy's Grill.
146
00:17:44,775 --> 00:17:46,288
Aku berpikir mungkin kita
bisa pergi makan malam...
147
00:17:46,288 --> 00:17:48,543
...lalu menutupnya dengan
beberapa potong pie.
148
00:17:48,545 --> 00:17:52,812
Pie apel, persik.
Sekitar pukul 20:00?
149
00:17:52,896 --> 00:17:54,816
Pukul 20:00 terdengar bagus.
150
00:17:54,896 --> 00:17:57,188
Bagus.
151
00:18:19,884 --> 00:18:22,016
Mereka memiliki karaoke.
152
00:18:28,921 --> 00:18:31,688
Bukannya ada sesuatu
yang istimewa soal itu.
153
00:18:31,690 --> 00:18:34,734
Dari yang kulihat,
kita semua kurang lebih sama.
154
00:18:34,799 --> 00:18:40,853
Aku pria Amerika berdarah merah
standar seperti rata-rata.
155
00:18:40,886 --> 00:18:42,832
Aku punya seorang putra, Brian.
156
00:18:42,834 --> 00:18:46,410
Dia punya keluarga yang bagus.
Putri yang luar biasa. Istri cantik.
157
00:18:46,435 --> 00:18:50,506
Mereka punya rumah besar
sekitar satu jam dari sini.
158
00:18:50,572 --> 00:18:54,179
Aku memiliki dia pada waktu aku
memulai dengan Capital Bearings.
159
00:18:54,181 --> 00:18:58,968
Aku melakukan sistem analisa.
Pada dasarnya pengontrol kualitas.
160
00:18:59,021 --> 00:19:03,388
Kau tak tahu seberapa dunia,
161
00:19:03,388 --> 00:19:05,438
Jika itu bukan karena
bantalan bola.
162
00:19:05,519 --> 00:19:10,772
Dan itu harus sempurna,
benar-benar sempurna, jika tidak...
163
00:19:10,797 --> 00:19:14,198
Sekitar 6 tahun lalu,
aku mengambil pesangon.
164
00:19:14,200 --> 00:19:17,201
Itu kesepakatan yang cukup bagus.
165
00:19:17,203 --> 00:19:19,170
Aku bukan tipe pengeluh.
166
00:19:19,172 --> 00:19:22,873
Dari yang aku lihat, aku berada
di sisi salah orang berumur 60 tahun,
167
00:19:22,875 --> 00:19:25,485
Aku tidak menjadi semakin muda,
tapi aku...
168
00:19:25,600 --> 00:19:29,000
Aku terlalu banyak bicara.
Bagaimana denganmu? Punya anak?
169
00:19:29,797 --> 00:19:33,836
Putriku meninggal.
170
00:19:39,240 --> 00:19:41,473
Dia adalah duniaku.
171
00:19:42,568 --> 00:19:46,503
Tapi... Itu tidak adil.
172
00:19:46,555 --> 00:19:51,153
Tapi kau tahu apa yang
mereka katakan tentang hidup.
173
00:19:51,207 --> 00:19:52,984
Ya.
174
00:19:53,039 --> 00:19:56,733
Tapi aku suka menjahit. Aku...
175
00:19:57,313 --> 00:19:59,490
Aku juga punya hal lain
yang aku suka untuk lakukan.
176
00:19:59,495 --> 00:20:01,211
Itu...
177
00:20:02,110 --> 00:20:03,540
Aku turut prihatin.
178
00:20:03,606 --> 00:20:06,410
Ya. Itu...
179
00:20:06,449 --> 00:20:09,359
Dia istimewa.
180
00:20:10,820 --> 00:20:13,843
Dia berumur 13 tahun.
181
00:20:14,482 --> 00:20:17,549
Bagaimana dia meninggal?
182
00:20:18,101 --> 00:20:22,490
Itu penyakit yang sangat langka.
MENS.
183
00:20:22,540 --> 00:20:24,447
"Pria"?
184
00:20:24,502 --> 00:20:30,982
M-E-N-S. Multiple Endocrine
Neoplasia Syndrome.
185
00:20:31,617 --> 00:20:35,224
Aku banyak membaca.
186
00:20:36,530 --> 00:20:40,050
Dokter bilang tak ada
yang bisa mereka lakukan.
187
00:20:40,780 --> 00:20:43,281
Tapi aku tidak tahu, aku...
188
00:20:45,615 --> 00:20:48,685
Suamimu?/
Dia juga meninggal.
189
00:20:48,709 --> 00:20:51,905
Tapi bukan dari penyakit langka.
Hanya kanker.
190
00:20:51,960 --> 00:20:56,064
Aku memintanya berhenti merokok,
tapi apa yang bisa kau lakukan?
191
00:20:56,779 --> 00:20:59,146
Apa yang bisa kita semua lakukan?
192
00:21:00,075 --> 00:21:01,739
Kau tahu yang kau
katakan sebelumnya...
193
00:21:01,763 --> 00:21:05,228
...tentang berada di usia
60 tahun yang salah?
194
00:21:06,556 --> 00:21:10,104
Bagiku, menurutku tak ada
sisi salah dari berumur 60 tahun.
195
00:21:13,690 --> 00:21:16,430
Kau tahu, aku tak keberatan
mengingatkanmu...
196
00:21:16,455 --> 00:21:18,858
Menurutku kau sangat fokus
pada permainan ini.
197
00:21:18,860 --> 00:21:23,106
Cara orang memandang sesuatu.
Semua berada di mata.
198
00:21:23,162 --> 00:21:27,268
Tuna jenis apa yang lebih kau sukai?
Secara keseluruhan.
199
00:21:28,703 --> 00:21:30,886
Kurasa Charlie.
200
00:21:30,913 --> 00:21:33,512
StarKist. Aku juga.
Produk kertas?
201
00:21:33,577 --> 00:21:35,175
Produk kertas?
202
00:21:35,177 --> 00:21:38,011
Ya, kau tahu, tisu toilet.
Itu penting.
203
00:21:38,013 --> 00:21:41,510
Aku tak terlalu memikirkan soal itu.
Aku hanya mengambilnya.
204
00:21:41,510 --> 00:21:42,750
Benar.
205
00:21:42,750 --> 00:21:47,020
Semua bukan soal membuat sesuatu
lebih rumit dari yang seharusnya.
206
00:21:47,022 --> 00:21:50,713
Baterai?/
Aku tahu yang ini. Coppertop.
207
00:21:50,759 --> 00:21:53,059
Jenis tipe baterai generik
sejauh yang aku ketahui,
208
00:21:53,061 --> 00:21:55,880
Selama itu alkalin. Itu kuncinya.
209
00:21:56,452 --> 00:21:58,966
Kau kelihatannya tahu banyak
tentang sesuatu.
210
00:21:58,989 --> 00:22:02,500
Itu benar. Karena aku peduli.
211
00:22:03,014 --> 00:22:04,897
Aku bisa lihat itu.
212
00:22:22,326 --> 00:22:26,228
Benda tua itu, itu hanya berguna
untuk berita dan cuaca.
213
00:22:26,230 --> 00:22:28,741
Hanya itu yang layak didengarkan
sejauh yang aku ketahui.
214
00:22:28,741 --> 00:22:30,047
Yang lainnya hanya...
215
00:22:30,075 --> 00:22:33,201
...orang yang berusaha membuatmu
membeli sesuatu yang tak kau butuhkan.
216
00:23:06,734 --> 00:23:08,362
Ada apa?
217
00:23:09,420 --> 00:23:11,900
Apa... Kenapa?
218
00:23:12,535 --> 00:23:15,418
Ed! Ada apa?
219
00:23:15,837 --> 00:23:17,950
Kau tak bisa melakukan ini!
220
00:23:18,764 --> 00:23:22,193
Aku tahu.
Aku tak pandai bernyanyi.
221
00:23:22,241 --> 00:23:24,953
Tidak, tidak! Bukan itu...
222
00:23:25,214 --> 00:23:27,406
Kau tak suka "Muskrat Love"?
223
00:23:27,435 --> 00:23:29,559
Aku suka "Muskrat Love"!
224
00:23:29,927 --> 00:23:31,953
Aku minta maaf.
225
00:23:31,970 --> 00:23:35,165
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak.
226
00:23:35,167 --> 00:23:37,668
Jangan meminta maaf.
Itu bukan kau.
227
00:23:37,745 --> 00:23:39,164
Kau...
228
00:23:40,425 --> 00:23:42,775
Kau menakjubkan!
229
00:23:42,924 --> 00:23:47,365
Lalu ada apa? Ed!
230
00:23:51,461 --> 00:23:54,613
Ed! Ed!
231
00:23:54,643 --> 00:23:56,479
Aku menyukaimu!
232
00:23:56,552 --> 00:23:59,388
Apa? Aku juga menyukaimu!
233
00:23:59,390 --> 00:24:03,381
Tidak! Maksudku,
aku benar-benar menyukaimu!
234
00:24:03,920 --> 00:24:06,899
Dan itu membuatku
sangat ketakutan.
235
00:24:32,622 --> 00:24:35,659
Aku sangat bersenang-senang.
236
00:24:42,688 --> 00:24:45,873
Aku menyiapkan ini untukmu./
Ini menawan.
237
00:24:48,704 --> 00:24:51,374
Selamat malam.
238
00:25:07,376 --> 00:25:09,926
Bisa kita ke tempatmu?
239
00:25:22,430 --> 00:25:24,636
Bisa aku...
240
00:25:24,661 --> 00:25:26,533
Benar.
241
00:25:44,479 --> 00:25:47,281
Berikan ini air hingga aku pergi.
242
00:25:47,328 --> 00:25:49,188
Tentu.
243
00:25:50,337 --> 00:25:54,892
Biar aku ambilkan kau minum.
Aku punya semuanya.
244
00:25:54,892 --> 00:25:58,261
Cukup air./
Kau yakin? Aku punya semuanya.
245
00:25:58,294 --> 00:26:02,015
Anggur, bir, minuman campuran.
246
00:26:02,017 --> 00:26:03,724
Tidak, cukup air, tolong.
247
00:26:03,773 --> 00:26:08,924
Aku juga punya itu.
Murni dan bebas fluorida.
248
00:26:12,059 --> 00:26:14,764
Rumahmu menawan.
249
00:26:19,651 --> 00:26:22,438
Semuanya begitu tertata...
250
00:26:24,439 --> 00:26:26,108
...dengan baik.
251
00:26:26,173 --> 00:26:28,143
Ini rumahku.
252
00:26:30,961 --> 00:26:34,270
Kemari, silakan duduk.
253
00:26:36,756 --> 00:26:39,678
Kau mau menonton TV?/
Oke.
254
00:26:39,703 --> 00:26:41,784
Ini. Mari kita lihat.
255
00:26:42,591 --> 00:26:46,343
Kau mau menonton apa?
Olahraga? Tidak?
256
00:26:46,422 --> 00:26:48,912
Tidak, aku bercanda. Film?
257
00:26:48,955 --> 00:26:51,726
Aku suka film. Film-film lama.
258
00:26:51,756 --> 00:26:53,971
Dulu saat mereka tahu
apa yang mereka lakukan.
259
00:26:54,014 --> 00:26:55,785
Situasi berbeda saat itu,
260
00:26:55,785 --> 00:26:58,886
Dan aku tak keberatan mengatakan
itu lebih baik, sejauh yang aku pedulikan.
261
00:26:58,886 --> 00:27:02,075
Masudku, aku suka menjadi progresif
dan semua hal itu,
262
00:27:02,077 --> 00:27:05,478
Tapi ada titik di mana kau
harus berkata,
263
00:27:05,480 --> 00:27:08,124
Aku ingin menjadi seperti John Wayne,
kau paham maksudku?
264
00:27:08,137 --> 00:27:10,051
Kurasa begitu.
265
00:27:10,053 --> 00:27:12,018
Jadi, film seperti apa yang kau suka?
266
00:27:12,020 --> 00:27:13,683
Dokumenter.
267
00:27:15,078 --> 00:27:16,741
Tentang apa?
Subyek seperti apa?
268
00:27:16,767 --> 00:27:18,467
Perang.
269
00:27:20,585 --> 00:27:26,336
Sekitar 150,000 prajurit
menyerbu Selat Inggris...
270
00:27:26,846 --> 00:27:28,946
Aku tak menyangka kau
tipe penyuka perang.
271
00:27:28,992 --> 00:27:31,937
Perang begitu menarik.
272
00:27:31,945 --> 00:27:34,864
Ayahku ikut berperang.
Perang yang besar.
273
00:27:35,489 --> 00:27:37,578
Kau tahu di mana?
274
00:27:37,580 --> 00:27:40,817
Dia bilang dia melihat dunia.
Dia bilang itu luar biasa.
275
00:27:40,846 --> 00:27:43,631
Ya. Aku...
276
00:27:44,110 --> 00:27:48,629
Aku tak pernah pergi berperang.
277
00:27:48,675 --> 00:27:51,425
Tidak? Itu bagus, bukan?
278
00:27:51,427 --> 00:27:54,991
Entahlah. Seorang pria bisa banyak
belajar tentang dirinya di perang.
279
00:27:55,034 --> 00:27:59,634
Ya. Ayahku kebanyakan hanya
belajar caranya untuk minum.
280
00:28:00,000 --> 00:28:02,027
Itu juga.
281
00:28:07,401 --> 00:28:09,069
Kau suka minum, Ed?
282
00:28:09,109 --> 00:28:10,768
Kadang-kadang.
283
00:28:12,174 --> 00:28:15,549
Tidak banyak. Aku juga menjaga
kepalaku tetap bersih.
284
00:28:15,551 --> 00:28:18,221
Kau tak pernah tahu kapan
akan membutuhkan akalmu.
285
00:28:40,003 --> 00:28:43,672
Bisa kita hanya duduk di sini, tolong?
286
00:28:44,847 --> 00:28:47,848
Maksudku aku tahu jika...
287
00:28:47,913 --> 00:28:50,910
Aku hanya suka berada di sini.
288
00:28:50,967 --> 00:28:54,370
Hanya duduk, menonton TV.
289
00:28:56,488 --> 00:29:00,623
Tidak, tidak. Kita bisa duduk dan
menonton TV. Itu akan sangat bagus.
290
00:29:53,801 --> 00:29:55,748
Selamat pagi.
291
00:29:56,710 --> 00:29:58,771
Dua Equals, benar?
292
00:30:00,468 --> 00:30:01,818
Apa...
293
00:30:01,835 --> 00:30:03,711
Apa itu hanya satu?
294
00:30:03,774 --> 00:30:07,835
Jam... Tidak. Tidak, tidak, tidak.
295
00:30:07,835 --> 00:30:10,350
Ada apa?/
Tidak, tidak, tidak. Aku terlambat.
296
00:30:10,350 --> 00:30:11,703
Aku terlambat bekerja.
297
00:30:11,705 --> 00:30:13,805
Jadi kau sedikit terlambat bekerja.
298
00:30:13,807 --> 00:30:16,251
Tidak! Tidak!
299
00:30:16,316 --> 00:30:18,279
Tidak, tidak...
300
00:30:46,948 --> 00:30:49,111
Ya Tuhan.
301
00:30:49,160 --> 00:30:51,361
Kau tidak pulang semalam.
302
00:30:54,579 --> 00:30:59,788
Ronnie Meisner, aku yakin kau
melakukan perjalanan memalukan.
303
00:31:45,782 --> 00:31:47,579
Tidak.
304
00:31:47,618 --> 00:31:50,405
Tidak, tidak, tidak, tidak.
305
00:31:55,059 --> 00:31:58,267
Serius? Itu?
306
00:32:06,779 --> 00:32:08,521
Aku ada tumpangan.
307
00:32:08,523 --> 00:32:10,657
Kau yakin?/
Jangan khawatir denganku.
308
00:32:10,659 --> 00:32:12,687
Kau tidak berlebihan atau
yang lainnya.
309
00:32:12,687 --> 00:32:15,421
Itu... Aku tak apa.
310
00:32:15,421 --> 00:32:17,630
100 persen, ya?/
Ya, aku tak apa.
311
00:32:17,632 --> 00:32:20,827
Terima kasih. Tapi serius, aku tak apa./
Astaga.
312
00:32:24,470 --> 00:32:28,228
Aku berharap bisa melakukan seperti
yang kau lakukan saat seumuranmu.
313
00:32:28,228 --> 00:32:30,299
Ini tak seperti kelihatannya.
314
00:32:30,513 --> 00:32:33,833
Terserahlah. Cukup jangan lakukan
sesuatu yang tak aku lakukan dua kali.
315
00:32:49,966 --> 00:32:53,271
...pemadaman listrik terbesar ketiga
tahun ini karena angin kencang.
316
00:32:53,271 --> 00:32:55,735
LLPC telah memulai
pembaruan sistem...
317
00:32:55,737 --> 00:32:58,305
...yang bertujuan untuk mencegah
pemadaman listrik kedepannya.
318
00:32:58,307 --> 00:33:00,375
Bisa dibilang, Ed Hemsler,
319
00:33:00,399 --> 00:33:03,334
Memiliki generator cadangan
untuk kejadian seperti ini...
320
00:33:04,046 --> 00:33:06,685
Karena Ed Hemsler
memikirkan semuanya.
321
00:33:08,051 --> 00:33:11,146
Karena Ed Hemsler
memikirkan semuanya.
322
00:33:11,854 --> 00:33:14,967
Karena Ed Hemsler
memikirkan semuanya.
323
00:34:01,342 --> 00:34:03,410
Kau suka masakan China?
324
00:34:12,207 --> 00:34:13,885
Apa...
325
00:34:14,061 --> 00:34:16,417
Kita tak harus makan masakan China.
326
00:34:16,521 --> 00:34:21,958
Ed Hemsler, seorang wanita tak suka
ditinggalkan dalam kegelapan.
327
00:34:23,177 --> 00:34:25,601
Saat seorang pria
mengajaknya berkencan,
328
00:34:25,623 --> 00:34:28,398
Setidaknya pria itu bisa menghubungi
wanita itu dalam cara apapun...
329
00:34:28,400 --> 00:34:30,602
...dan memberitahu wanita itu
dia memiliki kenangan terindah...
330
00:34:30,626 --> 00:34:32,342
...dari malam mereka bersama.
331
00:34:32,343 --> 00:34:36,462
Meski jika itu tak terjadi,
karena itu yang pria jantan lakukan.
332
00:34:36,521 --> 00:34:38,573
Tapi aku pria jantan.
333
00:34:38,575 --> 00:34:42,453
Lalu kau ke mana?
Kenapa kau tidak menghubungiku?
334
00:34:42,981 --> 00:34:46,400
Kupikir kau mungkin
menginginkan jeda.
335
00:34:46,422 --> 00:34:48,615
Jeda dari apa?
336
00:34:48,676 --> 00:34:51,030
Dariku.
337
00:34:54,856 --> 00:34:57,149
Aku menciummu.
338
00:34:58,874 --> 00:35:00,827
Itu benar.
339
00:35:05,035 --> 00:35:07,253
Masakan China tidak masalah.
340
00:35:09,040 --> 00:35:10,627
Aku akan tunggu didepan.
341
00:35:11,107 --> 00:35:13,457
Kau bisa temukan kebenaran jika
kau tahu di mana mencarinya.
342
00:35:13,530 --> 00:35:17,441
Internet adalah perpustakaan
terbesar di semesta.
343
00:35:17,516 --> 00:35:22,152
Seseorang menyebut itu
air logika dan batasan terdalam.
344
00:35:22,201 --> 00:35:23,830
Dan aku suka berenang.
345
00:35:23,844 --> 00:35:27,069
Tanyakan au sesuatu./
Sesuatu? Seperti apa?
346
00:35:27,094 --> 00:35:29,165
Sesuatu seperti apa saja.
347
00:35:30,708 --> 00:35:33,341
Aku tidak tahu. Contohnya?
348
00:35:33,371 --> 00:35:36,698
Apa tak ada sesuatu yang tak
kau ketahui dan ingin kau ketahui?
349
00:35:36,733 --> 00:35:38,838
Tidak terlalu.
350
00:35:38,901 --> 00:35:41,656
Sama sekali?/
Tidak.
351
00:35:43,009 --> 00:35:45,271
Jadi kau tahu semua yang
ingin kau ketahui.
352
00:35:45,316 --> 00:35:46,744
Tidak, aku tak berkata begitu.
353
00:35:46,746 --> 00:35:48,671
Lalu apa yang ingin kau ketahui?
354
00:35:49,825 --> 00:35:53,895
Yang kumaksud adalah aku belum ingin
tahu apa yang ingin aku ketahui.
355
00:35:53,925 --> 00:35:55,846
Tentangmu.
356
00:35:56,018 --> 00:35:57,975
Saat saat aku tahu apa
yang ingin aku ketahui,
357
00:35:57,999 --> 00:35:59,958
Aku akan memberitahumu.
358
00:36:00,187 --> 00:36:02,771
Apa itu boleh?
359
00:36:02,796 --> 00:36:04,498
Ya.
360
00:36:11,546 --> 00:36:13,238
Mie-nya enak.
361
00:36:13,735 --> 00:36:16,639
Suatu hari, kau harus ingat
untuk jelaskan padaku...
362
00:36:16,639 --> 00:36:18,402
...apa kaitannya ini
dengan dunia nyata.
363
00:36:18,446 --> 00:36:20,734
Apa kaitannya ini dengan dunia nyata?
364
00:36:20,754 --> 00:36:23,716
Apa... Demi Tuhan, Brian.
365
00:36:23,718 --> 00:36:25,683
Tidak, ayah tidak memonopoli
percakapan.
366
00:36:25,685 --> 00:36:27,620
Kau mau bicara? Silakan, bicara.
367
00:36:27,622 --> 00:36:29,565
Aku sebenarnya tak ingin bicara
tentang semua ini lagi.
368
00:36:29,590 --> 00:36:31,790
Aku tidak memiliki rekening bank...
369
00:36:31,792 --> 00:36:33,655
...yang secara ajaib terisi
setiap pekannya.
370
00:36:33,655 --> 00:36:34,960
Ada pekerjaan yang harus kulakukan.
371
00:36:34,961 --> 00:36:37,434
Maksudmu ayah tak pantas untuk itu?/
Aku tidak mengatakan apa-apa.
372
00:36:37,434 --> 00:36:39,044
$23.50.
373
00:36:39,075 --> 00:36:40,787
Ayah pantas mendapatkan itu.
374
00:36:40,812 --> 00:36:43,838
17 tahun memperoleh itu dengan
melakukan pekerjaan sesungguhnya.
375
00:36:43,838 --> 00:36:47,370
Pekerjaan yang penting, pada waktu
orang menghormati komitmen mereka.
376
00:36:47,370 --> 00:36:50,567
Tapi sekarang, ayah hanya bisa bilang
semoga berhasil saat waktunya tiba.
377
00:36:50,600 --> 00:36:53,351
Kami tidak menerima cek lagi.
378
00:36:57,426 --> 00:36:59,670
Sekarang, ayah tahu kau berpikir
ayah mengatakan semua ini...
379
00:36:59,670 --> 00:37:01,677
...hanya untuk membuatmu berpikir
jika ayah lebih cerdas darimu...
380
00:37:01,677 --> 00:37:03,455
...supaya ayah bisa bertingkah
seolah aku masih ayahmu.
381
00:37:03,480 --> 00:37:05,889
Ayah punya kabar untukmu,
aku masih ayahmu.
382
00:37:05,889 --> 00:37:09,227
Aku tahu kau masih ayahku.
Itu sebabnya aku menghubungi.
383
00:37:09,229 --> 00:37:12,723
Janet dan aku ingin mengundangmu
untuk makan Thanksgiving tahun ini.
384
00:37:14,921 --> 00:37:16,878
Apa Ibumu akan berada di sana?
385
00:37:16,913 --> 00:37:19,799
Tentu saja tidak.
Ayah bisa datang?
386
00:37:21,116 --> 00:37:23,127
Ayah bisa membawa seseorang?
387
00:37:28,396 --> 00:37:29,964
Tina?
388
00:37:32,446 --> 00:37:36,130
Hei, aku akan meneleponmu
balik, oke? Ya.
389
00:37:37,000 --> 00:37:41,009
Aku melihat dia.
Cara dia menunggumu di luar.
390
00:37:41,044 --> 00:37:43,239
Dia jelas sepenuhnya TBS-mu.
391
00:37:43,262 --> 00:37:45,680
Apa itu TBS?
392
00:37:45,680 --> 00:37:47,333
Teman Baik Selamanya.
393
00:37:47,335 --> 00:37:49,230
Dia menungguku?
394
00:37:49,605 --> 00:37:55,375
Dengar, priaku, pria yang bersamaku
saat ini, dia seperti itu.
395
00:37:55,377 --> 00:37:57,877
Dia memikirkan tentangku.
Dia membukakan pintu.
396
00:37:57,879 --> 00:38:00,286
Ed melakukan itu.
397
00:38:00,335 --> 00:38:03,034
Ed?
398
00:38:03,084 --> 00:38:06,021
Ed nama yang bagus.
Maksudku, itu sangat tak orisinal,
399
00:38:06,046 --> 00:38:08,624
Tapi itu mungkin
bukan hal yang buruk.
400
00:38:09,825 --> 00:38:12,198
Kau mau pendapatku?/
Ya.
401
00:38:12,226 --> 00:38:14,702
Menurutku, tunggangi itu seperti ombak.
402
00:38:15,538 --> 00:38:17,171
Apa artinya itu? "Tunggangi..."
403
00:38:17,171 --> 00:38:20,200
Jangan terjatuh dari papan,
dan semua akan baik saja.
404
00:38:20,202 --> 00:38:22,903
Saat aku seumuranmu,
jika aku tidak mengacau,
405
00:38:22,905 --> 00:38:24,238
Aku akan memiliki seorang Ed,
406
00:38:24,240 --> 00:38:27,945
Dan aku akan menikmatinya,
karena hanya itu yang ada.
407
00:38:28,319 --> 00:38:32,835
Hanya Ed atau Chris...
408
00:38:32,872 --> 00:38:35,149
Bobby, Peter...
409
00:38:35,151 --> 00:38:38,655
Dia mengundangku ke Thanksgiving
di rumah anaknya.
410
00:38:41,162 --> 00:38:44,004
Kalkun adalah hal yang serius.
411
00:38:44,043 --> 00:38:45,960
Itu komitmen.
412
00:38:45,987 --> 00:38:48,935
Kau bisa banyak tahu tentang seseorang
dari cara mereka memasak kalkunnya.
413
00:38:48,975 --> 00:38:51,969
Kurasa bukan Ed yang
akan memasak kalkunnya.
414
00:39:03,591 --> 00:39:06,014
DaVinci bilang ada tiga jenis orang.
Orang yang terlihat.
415
00:39:06,039 --> 00:39:08,497
Orang yang terlihat saat muncul.
Orang yang tidak terlihat.
416
00:39:12,976 --> 00:39:15,121
Kau tipe yang mana?
417
00:39:19,258 --> 00:39:20,975
Aku memegangmu.
418
00:39:20,984 --> 00:39:22,805
Yakin?
419
00:39:24,023 --> 00:39:26,036
Sedikit lagi.
420
00:39:29,462 --> 00:39:32,306
Tetap tutup matamu./
Oke, aku menutupnya.
421
00:39:32,308 --> 00:39:36,918
Menunjukkan ini padamu artinya aku
mempercayaimu melebihi orang lainnya.
422
00:39:36,985 --> 00:39:39,295
Apa ini?/
Tidak, tetap tutup matamu.
423
00:39:39,295 --> 00:39:40,694
Mataku tertutup.
424
00:39:40,723 --> 00:39:42,541
Bahkan anakku tak pernah melihat ini.
425
00:39:42,599 --> 00:39:44,670
Astaga, apa ini?
426
00:39:45,290 --> 00:39:46,901
Buka matamu sekarang.
427
00:39:46,925 --> 00:39:48,556
Oke.
428
00:39:52,193 --> 00:39:54,467
Kau tak bisa melihatnya, 'kan?
429
00:39:54,499 --> 00:39:56,635
Apa yang tak bisa aku lihat?
430
00:40:36,141 --> 00:40:39,124
Kau harus janji padaku jika kau
takkan pernah beritahu orang lain...
431
00:40:39,124 --> 00:40:41,920
...apa yang telah kau lihat
di sini hari ini.
432
00:40:41,951 --> 00:40:44,711
Ya, aku janji.
433
00:40:44,756 --> 00:40:46,549
Karena jika orang tahu,
434
00:40:46,551 --> 00:40:50,572
Saat S-H-T-F, mereka akan
membongkar habis tempat ini.
435
00:40:52,081 --> 00:40:55,092
Bukannya aku ingin bersikap
kejam atau yang lainnya,
436
00:40:55,094 --> 00:40:58,129
Tapi mereka sudah mendapat
banyak peringatan.
437
00:40:58,903 --> 00:41:01,909
Pasokan listrik berada di sini.
438
00:41:02,309 --> 00:41:06,722
Aku membuat peredam khusus
yang aku rancang sendiri.
439
00:41:07,259 --> 00:41:10,239
Pembuangannya disalurkan
mengitari sisi lain rumah...
440
00:41:10,264 --> 00:41:12,551
...menuju saluran tersembunyi.
441
00:41:17,133 --> 00:41:20,693
Kau benar-benar bersiap
untuk semuanya.
442
00:41:20,745 --> 00:41:22,937
Dari yang aku liat,
443
00:41:22,979 --> 00:41:25,849
Kau tak pernah tahu kapan
situasi akan menjadi kacau.
444
00:41:26,741 --> 00:41:31,095
Dunia, manusia dan iblis bersekongkol,
445
00:41:31,097 --> 00:41:33,241
Lalu semua hancur berantakan.
446
00:41:33,338 --> 00:41:37,368
Ini adalah selimut keselamatanku.
447
00:41:37,410 --> 00:41:39,482
Jaring keamananku.
448
00:41:40,903 --> 00:41:43,708
Rencana pensiunanku.
449
00:41:43,743 --> 00:41:48,063
Kau ingat saat kau tanyakan aku
jika ada sesuatu...
450
00:41:48,088 --> 00:41:51,505
...yang ingin aku ketahui
dan tidak aku ketahui?
451
00:41:51,568 --> 00:41:53,336
Ya.
452
00:41:53,399 --> 00:41:58,093
Bagaimana kau melakukan ini?
453
00:41:59,573 --> 00:42:02,989
Apa maksudmu?
454
00:42:03,729 --> 00:42:05,993
Ini sempurna.
455
00:42:20,159 --> 00:42:23,659
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
456
00:42:23,683 --> 00:42:27,183
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
457
00:42:27,207 --> 00:42:30,707
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
458
00:42:39,605 --> 00:42:41,235
Salah.
459
00:43:01,270 --> 00:43:03,504
Jangan... Tidak, aku tak bisa.
460
00:43:59,280 --> 00:44:01,818
Kemari, biar kubantu dengan itu./
Tidak, aku bisa tangani itu.
461
00:44:01,818 --> 00:44:03,180
Ayolah, biarkan aku
menjadi pria jantan.
462
00:44:03,180 --> 00:44:05,623
Kau pria jantan yang sempurna.
463
00:44:06,051 --> 00:44:07,651
Kenapa...
464
00:44:08,283 --> 00:44:09,612
Kenapa kau tak izinkan aku...
465
00:44:09,612 --> 00:44:11,509
Aku mohon?
466
00:44:23,943 --> 00:44:25,985
Pria jantan sempurna.
467
00:44:34,172 --> 00:44:35,797
Sempurna.
468
00:45:18,688 --> 00:45:21,784
Aku menjaga tempat ini untuk
melatih rangkaian keahlian dasar.
469
00:45:21,922 --> 00:45:24,066
Kau tak perlu takut.
470
00:45:24,108 --> 00:45:26,187
Aku tidak bilang aku tak takut.
471
00:45:26,233 --> 00:45:27,945
Oke.
472
00:45:28,052 --> 00:45:32,241
Mata fokus menuju barel untuk
melihat sasaran yang kau inginkan.
473
00:45:32,242 --> 00:45:34,256
Kau tak bisa memikirkan
sesuatu yang lebih mengancam?
474
00:45:34,256 --> 00:45:36,745
Itu beruang./
Itu boneka beruang.
475
00:45:36,768 --> 00:45:38,407
Kau...
476
00:45:41,872 --> 00:45:43,488
Aku mengenainya! Aku berhasil.
477
00:46:04,085 --> 00:46:06,745
Apa yang membuatmu tertawa?
478
00:46:08,223 --> 00:46:10,279
Ini.
479
00:46:10,327 --> 00:46:12,085
Kita. Di sini.
480
00:46:12,986 --> 00:46:15,217
Ini begitu damai.
481
00:46:17,243 --> 00:46:18,658
Ini bagus.
482
00:46:19,625 --> 00:46:23,396
Aku tertawa, karena tak lama lagi
semua ini akan berakhir.
483
00:46:24,677 --> 00:46:26,266
Apa maksudmu?
484
00:46:27,791 --> 00:46:30,034
Maksudku momen-momen
seperti ini.
485
00:46:31,104 --> 00:46:34,370
Itu akan menjadi semakin berkurang.
486
00:46:34,433 --> 00:46:38,977
Kebanyakan waktu kita akan
berserakan untuk bertahan hidup.
487
00:46:38,994 --> 00:46:44,433
Ed, aku tidak mengerti.
Apa... Bertahan hidup apa?
488
00:46:44,494 --> 00:46:47,749
Kau pasti tahu apa yang
aku bicarakan.
489
00:46:48,323 --> 00:46:53,293
Jauh didalam, kau bisa merasakannya
meski jika kau tak ingin mengakuinya.
490
00:46:54,323 --> 00:46:57,772
Itu mungkin dimulai
dengan sekilas info.
491
00:46:57,898 --> 00:47:04,501
Kau melihat iklan atau semacamnya,
lalu tiba-tiba orang ini muncul.
492
00:47:04,503 --> 00:47:07,604
Salah satu robot plastik
yang berbicara,
493
00:47:07,606 --> 00:47:10,782
Memberitahu kita pasar saham
akan runtuh.
494
00:47:11,675 --> 00:47:14,231
Kemudian presiden muncul.
495
00:47:14,288 --> 00:47:18,029
Dan orang-orang menunggunya
untuk berbicara.
496
00:47:18,040 --> 00:47:22,452
Dan saat itu terjadi,
dia bilang ada darurat nasional,
497
00:47:22,454 --> 00:47:25,197
Dan ia harus menyatakan
darurat militer.
498
00:47:25,252 --> 00:47:28,252
Jadi, kau tak bisa mempercayai itu.
499
00:47:28,275 --> 00:47:31,698
Lalu kau pergi ke toko setempat,
dan kau melihat...
500
00:47:31,738 --> 00:47:35,634
Semua orang di jalanan dengan
tatapan aneh di mata mereka,
501
00:47:35,636 --> 00:47:38,182
Karena mereka juga tak bisa
mempercayai itu.
502
00:47:38,212 --> 00:47:42,408
Jadi kau pergi ke toko dan
itu dipenuhi orang...
503
00:47:42,410 --> 00:47:45,774
...yang membeli apapun yang
bisa mereka dapatkan.
504
00:47:45,810 --> 00:47:51,726
Kemudian di angkasa,
helikopter mulai berputar-putar,
505
00:47:51,749 --> 00:47:55,813
Dan kau tahu... Kau tahu.
506
00:47:57,619 --> 00:48:01,893
Hari pertama, kau menonton TV
berusaha mencari tahu apa yang terjadi,
507
00:48:01,895 --> 00:48:05,232
Tapi pada hari ketiga,
itu hanya gambar statis.
508
00:48:06,270 --> 00:48:10,111
Lalu Internet mati,
begitu juga ponselmu.
509
00:48:10,737 --> 00:48:15,305
Saat waktu ini terjadi, kau mendengar
suara tembakan pertama.
510
00:48:15,680 --> 00:48:20,246
Awalnya itu terdengar
asing dan baru.
511
00:48:20,248 --> 00:48:24,136
Tapi kemudian itu ada di mana-mana.
Itu mulai semakin dekat.
512
00:48:24,963 --> 00:48:27,250
Lalu kemudian,
kau melihat mayat di jalanan.
513
00:48:27,269 --> 00:48:29,622
Tak ada yang datang
untuk memindahkannya.
514
00:48:29,624 --> 00:48:33,071
Lalu mayat lainnya dan lainnya.
515
00:48:33,120 --> 00:48:36,934
Kau putuskan untuk pergi,
hanya saja kau tidak sendirian.
516
00:48:36,982 --> 00:48:40,279
Jalanan dipenuhi dengan mobil.
517
00:48:40,652 --> 00:48:42,596
Kemudian militer datang.
518
00:48:42,641 --> 00:48:45,637
Hanya saja itu bukan militer kita,
tapi pasukan militer negara lain,
519
00:48:45,662 --> 00:48:48,793
Dan kau tidak percaya itu.
520
00:48:48,852 --> 00:48:51,081
Tapi kau tahu itu nyata.
521
00:48:52,331 --> 00:48:54,147
Kau tahu.
522
00:48:55,911 --> 00:48:57,915
Kau tahu.
523
00:49:01,672 --> 00:49:04,014
Semuanya berakhir.
524
00:49:08,953 --> 00:49:12,411
Kau benar-benar berpikir
itu akan terjadi?
525
00:49:18,225 --> 00:49:21,057
Mungkin. Entahlah.
526
00:49:24,213 --> 00:49:27,651
Kau wanita yang sangat
istimewa, Ronnie Meisner.
527
00:49:35,577 --> 00:49:37,426
Ed?
528
00:50:27,462 --> 00:50:29,278
Apa kau baik-baik saja?
529
00:50:30,769 --> 00:50:32,417
Sangat baik.
530
00:52:21,803 --> 00:52:24,865
Ayah. Selamat datang./
Hei.
531
00:52:26,093 --> 00:52:27,883
Ini...
532
00:52:28,484 --> 00:52:30,726
...kekasihku, Ronnie.
533
00:52:30,776 --> 00:52:32,592
Dan Selamat Hari Thanksgiving.
534
00:52:32,624 --> 00:52:34,844
Terima kasih banyak.
Ronnie, aku Brian.
535
00:52:34,844 --> 00:52:35,985
Senang bertemu kau.
536
00:52:35,985 --> 00:52:37,241
Ed./
Janet.
537
00:52:37,243 --> 00:52:39,042
Hai.
538
00:52:39,044 --> 00:52:40,572
Aku senang kau bisa datang.
539
00:52:40,590 --> 00:52:45,214
Sayang, ini Ronnie,
Kekasih ayah.
540
00:52:46,279 --> 00:52:49,151
Lihatlah dirimu. Menawan./
Hei.
541
00:52:49,660 --> 00:52:52,630
Ini dia cucuku./
Hai, Kakek.
542
00:52:55,974 --> 00:52:57,388
Bagaimana semuanya?
543
00:52:57,409 --> 00:52:59,059
Silakan masuk.
544
00:52:59,067 --> 00:53:00,638
Aku tak ingin jadi bagian dari itu.
545
00:53:00,638 --> 00:53:01,981
Ya, kau tidak menginginkan itu.
546
00:53:02,018 --> 00:53:03,771
Jeanine.
547
00:53:07,633 --> 00:53:11,174
Aku Jeanine./
Senang bertemu kau. Ronnie.
548
00:53:18,614 --> 00:53:22,158
Sudah berapa lama kalian
berdua bersama?
549
00:53:22,970 --> 00:53:25,515
Belum lama.
550
00:53:25,540 --> 00:53:27,134
Lumayan, tapi...
551
00:53:27,142 --> 00:53:29,765
Tapi itu bagus?/
Ya.
552
00:53:29,793 --> 00:53:34,601
Kalian berdua terlihat begitu muda,
553
00:53:34,662 --> 00:53:36,540
Begitu penting.
554
00:53:41,799 --> 00:53:44,146
Kau bisa besarkan
suaranya jika kau mau.
555
00:53:44,189 --> 00:53:46,928
Tidak. Itu bukan masalah.
Aku hanya melihat skor.
556
00:53:46,964 --> 00:53:48,948
Kau bisa besarkan suaranya.
557
00:53:49,005 --> 00:53:51,424
Itu jauh lebih baik dengan
suaranya yang pelan.
558
00:53:55,009 --> 00:53:57,182
Aku tahu apa yang ayah pikirkan.
559
00:53:57,236 --> 00:53:59,402
Ayah tidak memikirkan apa-apa.
560
00:53:59,857 --> 00:54:02,797
Kupikir ini tentang itu.
Tentang tidak berpikir.
561
00:54:03,381 --> 00:54:05,849
Kau pernah bicara tentang
melakukan perjalanan bersama?
562
00:54:05,881 --> 00:54:07,486
Sekarang adalah waktunya.
563
00:54:07,822 --> 00:54:11,885
Brian dan aku, kami membuat
rencana perjalanan ke Spanyol.
564
00:54:13,210 --> 00:54:14,980
Spanyol terdengar bagus.
565
00:54:15,036 --> 00:54:16,843
Itu sulit, kau tahu.
566
00:54:16,845 --> 00:54:19,879
Meluangkan waktu untuk bepergian.
567
00:54:19,881 --> 00:54:23,419
Untuk sesuai jalurnya.
568
00:54:24,713 --> 00:54:28,294
Bagaimana kau dan Ed soal itu?
Apa kau...
569
00:54:28,339 --> 00:54:30,158
Apa kalian sesuai jalur?
570
00:54:34,510 --> 00:54:37,822
Ya, bagus. Kami sesuai jalur.
571
00:54:38,410 --> 00:54:40,370
Jangan begitu sensitif.
572
00:54:40,370 --> 00:54:42,593
Aku paham.
Masalah orang tua pemarah.
573
00:54:42,593 --> 00:54:44,637
Ayah tidak marah.
Ayah peduli.
574
00:54:44,637 --> 00:54:46,674
Aku juga peduli.
Tentang keluargaku.
575
00:54:46,676 --> 00:54:48,865
Kau punya cara yang lucu
untuk menunjukkan itu,
576
00:54:48,889 --> 00:54:51,168
Memendam kepalamu didalam pasir.
577
00:54:51,857 --> 00:54:53,428
Oke.
578
00:54:54,380 --> 00:54:56,047
Aku akan mengikutimu.
579
00:54:56,067 --> 00:54:57,896
Tunjukkan padaku.
580
00:54:57,915 --> 00:55:00,320
Brian, kau.../
Tidak, serius.
581
00:55:00,322 --> 00:55:02,722
Tunjukkan padaku sesuatu
yang layak dilihat.
582
00:55:04,636 --> 00:55:06,375
Baiklah.
583
00:55:10,764 --> 00:55:13,626
Dan itu dimulai.
584
00:55:13,645 --> 00:55:15,867
Ke mana mereka pergi?
585
00:55:16,433 --> 00:55:18,281
Tambah anggurnya?
586
00:55:18,767 --> 00:55:20,210
Tidak, terima kasih.
587
00:55:20,878 --> 00:55:23,235
Apa kau membacanya?/
Tentu saja aku membacanya.
588
00:55:23,260 --> 00:55:25,323
Ayah berdiri di sini mondar-mandir
selagi aku membacanya.
589
00:55:25,380 --> 00:55:27,214
Apa isi tas evakuasimu?
590
00:55:27,238 --> 00:55:28,757
Tas evakuasi apa?
591
00:55:28,757 --> 00:55:32,088
Tas yang menunggumu
saat S-H-T-F.
592
00:55:32,088 --> 00:55:33,367
Apa?
593
00:55:33,367 --> 00:55:35,411
Saat "Shit Hits The Fan"!
(Kekacauan Mencapai Puncaknya)
594
00:55:40,488 --> 00:55:43,298
Kenapa ayah selalu bertingkah
seperti ini?
595
00:55:43,300 --> 00:55:44,594
Seperti apa?
596
00:55:44,594 --> 00:55:47,750
Seolah kau mengetahui suatu rahasia
yang orang lain tidak ketahui.
597
00:55:47,750 --> 00:55:48,847
Ayah tidak sendiri.
598
00:55:48,871 --> 00:55:50,707
Ada banyak orang yang tahu
apa yang terjadi.
599
00:55:50,708 --> 00:55:54,298
Itu benar, ayah hanya bersantai dengan
celana dalammu didepan komputer...
600
00:55:54,298 --> 00:55:56,255
Ayah tak bersantai hanya
dengan memakai celana dalam!
601
00:55:56,280 --> 00:55:57,845
Oke, terserah apa yang
ayah kenakan,
602
00:55:57,845 --> 00:56:00,015
Ayah bilang padaku jika pemerintah
yang melakukan ini,
603
00:56:00,015 --> 00:56:01,998
Dan korporasi melakukan
hal yang lainnya!
604
00:56:01,998 --> 00:56:05,977
Tapi apa yang aku lihat hanya
orang yang berusaha bertahan hidup.
605
00:56:05,977 --> 00:56:08,440
Tepat sekali, bertahan hidup!
606
00:56:09,967 --> 00:56:12,594
Dengar, maksudku adalah...
607
00:56:12,594 --> 00:56:14,229
Tunggu, biar ayah tunjukkan padamu.
608
00:56:14,231 --> 00:56:16,997
Kenapa ayah tak mengakuinya?
Ayah ketakutan.
609
00:56:16,999 --> 00:56:18,511
Ayah takut menghadapi faktanya...
610
00:56:18,535 --> 00:56:21,123
...bahwa ayah takkan pernah
memikirkan semuanya, lalu kenapa?
611
00:56:21,172 --> 00:56:23,655
Begitulah dunia,
ini yang seharusnya terjadi!
612
00:56:23,655 --> 00:56:25,408
Makan malam./
Itu kacau!
613
00:56:25,410 --> 00:56:28,746
Itu gila. Itu bodoh.
Tapi begitulah dunia.
614
00:56:28,801 --> 00:56:30,145
Makan malam.
615
00:56:30,147 --> 00:56:31,755
Dan ayah tahu?
616
00:56:31,766 --> 00:56:34,749
Kita semua akan mati suatu hari.
617
00:56:34,798 --> 00:56:36,483
Bahkan ayah.
618
00:56:39,220 --> 00:56:41,302
Makan malam!
619
00:56:42,453 --> 00:56:44,292
Lakukan di sisi luar.
620
00:56:44,294 --> 00:56:45,815
Lalu potong itu.../
Bentuk, iris...
621
00:56:45,840 --> 00:56:47,997
Lalu lanjutkan dari sana./
Ya, kau usahakan caranya.
622
00:56:47,997 --> 00:56:50,535
Jangan sungkan-sungkan.
Jangan biarkan makanannya dingin.
623
00:56:51,035 --> 00:56:52,376
Kau akan memakan itu?/
Ya.
624
00:56:52,376 --> 00:56:54,482
Terima kasih, Brian.
625
00:56:55,439 --> 00:56:57,440
Ini terlihat sangat.../
Kentang manisnya?
626
00:56:57,442 --> 00:57:00,016
Kita tidak membuat
kentang manis tahun ini.
627
00:57:00,052 --> 00:57:02,016
Tak ada kentang manis?
628
00:57:02,041 --> 00:57:03,760
Ini pasti benar-benar akhir dunia.
629
00:57:03,760 --> 00:57:04,844
Kau harus coba ini.
630
00:57:04,844 --> 00:57:06,472
Itu beras basmati. Dari India.
631
00:57:06,472 --> 00:57:08,664
Aku tahu apa itu beras basmati, bu.
632
00:57:08,664 --> 00:57:10,320
Selanjutnya ibu akan memintaku
menghabiskan semuanya...
633
00:57:10,322 --> 00:57:12,222
...karena anak-anak
di India kelaparan.
634
00:57:12,224 --> 00:57:15,746
Dan itu mengingatkanku,
kenapa kita makan beras mereka?
635
00:57:15,777 --> 00:57:18,683
Itu bukan milik mereka,
itu milikmu sekarang.
636
00:57:18,712 --> 00:57:20,578
Jadi, ya, kau harus habiskan itu.
637
00:57:21,934 --> 00:57:24,544
Itu eksotis./Makan malam
tahun ini seperti festival kecil.
638
00:57:24,569 --> 00:57:26,214
Ini inovatif, benar?
639
00:57:29,307 --> 00:57:32,931
Aku tak tahu jika aku lapar,
atau jika ini memang enak...
640
00:57:32,931 --> 00:57:35,123
Kau tahu, aku baru bicara
dengan Ronnie...
641
00:57:35,147 --> 00:57:38,788
...tentang dia dan Ed mungkin
melakukan perjalanan kecil.
642
00:57:38,834 --> 00:57:41,948
Mungkin pergi ke suatu tempat
yang eksotis?
643
00:57:41,954 --> 00:57:45,473
Aku yakin jika mereka ingin lakukan
perjalanan, mereka akan lakukan itu.
644
00:57:47,448 --> 00:57:49,595
Aku ingin melihat Tiongkok.
645
00:57:49,661 --> 00:57:53,316
Tiongkok? Kau tahu apa yang
mereka lakukan di sana?
646
00:57:53,371 --> 00:57:54,915
Aku suka masakannya.
647
00:57:54,940 --> 00:57:57,368
Ada lebih dunia selain dari
Restoran Tiongkok.
648
00:57:57,370 --> 00:57:58,542
Ini dia.
649
00:57:58,556 --> 00:58:00,167
Contohnya apa, Kakek?
650
00:58:00,192 --> 00:58:01,807
Masalahnya dengan Tiongkok...
651
00:58:01,818 --> 00:58:04,475
Ayah rasa kakekmu ingin
makan malam dengan tenang.
652
00:58:04,477 --> 00:58:07,245
Tidak, tidak, aku.../
Ayah tahu yang kau lakukan, anak muda.
653
00:58:07,287 --> 00:58:09,786
Aku tidak melakukan apa-apa./
Itu benar.
654
00:58:09,811 --> 00:58:11,695
Kau begitu cerdas. Kau lebih
pintar dibandingkan kami semua.
655
00:58:11,695 --> 00:58:14,051
Astaga.../
Jeanine!
656
00:58:14,252 --> 00:58:17,087
Aku mengatakan sesuatu yang sudah
kalian katakan jutaan kali.
657
00:58:17,089 --> 00:58:18,860
Ibu jamin kepadamu,
ibu tak menggunakan...
658
00:58:18,860 --> 00:58:22,785
Kenapa ibu harus selalu berpura-pura
menjadi sesuatu yang bukan dirimu?
659
00:58:22,835 --> 00:58:25,136
Ini seolah aku hidup
di "The Twilight Zone."
660
00:58:25,196 --> 00:58:27,768
Ayolah. Kau bahkan tak tahu
apa itu "The Twilight Zone".
661
00:58:27,768 --> 00:58:29,811
Itu acara TV bodoh hitam-putih,
662
00:58:29,811 --> 00:58:33,085
Jadi, ya, aku tahu apa itu
"The Twilight Zone", Brian.
663
00:58:33,085 --> 00:58:34,859
Baiklah, sudah cukup.
664
00:58:34,859 --> 00:58:36,164
Apa?
665
00:58:36,211 --> 00:58:37,895
Kau akan memintaku
ke kamarku, Brian?
666
00:58:37,946 --> 00:58:39,755
Sebenarnya, ya./
Hei.
667
00:58:39,790 --> 00:58:43,281
Hei, putri macam apa yang memanggil
ayahnya dengan nama depannya?
668
00:58:43,283 --> 00:58:45,855
Anak yang tak menghormati.
Anak seperti itulah.
669
00:58:45,931 --> 00:58:47,559
Untuk apa?
670
00:58:47,589 --> 00:58:49,222
Untuk apa?
671
00:58:49,264 --> 00:58:52,224
Untuk apa? Bagaimana dengan
atap di atas kepalamu?
672
00:58:52,226 --> 00:58:54,814
Atau bagaimana dengan dokter gigi?
Bagaimana dengan ponsel?
673
00:58:54,814 --> 00:58:57,003
Atau dengan buku pelajaran
yang ayah belikan untukmu...
674
00:58:57,003 --> 00:58:58,265
...tapi kau tak pernah punya
waktu untuk membacanya?
675
00:58:58,266 --> 00:58:59,603
Kenapa aku harus membacanya?
676
00:58:59,627 --> 00:59:01,500
Dunia akan berakhir sewaktu-waktu.
677
00:59:01,501 --> 00:59:05,191
Ini bagus. Ayah liat? Ayah membuat
dia membicarakan ini sekarang!
678
00:59:05,191 --> 00:59:07,572
Ayah lihat hasil perbuatanmu?/
Jeanine punya pemikirannya sendiri.
679
00:59:07,574 --> 00:59:09,836
Ya, aku hanya memutuskan
untuk menggunakan itu.
680
00:59:09,836 --> 00:59:11,104
Untuk menumpuk omong kosong?
681
00:59:11,104 --> 00:59:13,278
Kau tahu? Bagaimana jika
kita semua tenang,
682
00:59:13,280 --> 00:59:16,202
Dan mungkin kita bicara tentang
sesuatu yang bisa kita semua sepakati.
683
00:59:17,092 --> 00:59:19,282
Aku dan Brian sepakat untuk sesuatu.
684
00:59:19,303 --> 00:59:21,519
Kami sama-sama berpikir
ayah kami bajingan!
685
00:59:21,521 --> 00:59:24,671
Baiklah, sudah cukup.
Tak ada elektronik untukmu.
686
00:59:24,697 --> 00:59:27,400
Itu artinya satu bulan penuh,
tak ada TV, tak ada ponsel.
687
00:59:27,400 --> 00:59:28,953
Tak ada ponsel?/
Ya.
688
00:59:28,964 --> 00:59:30,662
Tanyakan kakekmu soal itu.
689
00:59:30,664 --> 00:59:33,332
Bagaimana kalian menghadapi itu
saat Internet mati,
690
00:59:33,334 --> 00:59:34,933
Jaringan listrik lumpuh,
691
00:59:34,956 --> 00:59:37,203
Lalu kemudian kau akan
berkomunikasi dengan apa?
692
00:59:37,205 --> 00:59:39,537
Kalian harus gunakan sinyal asap.../
Ibu!
693
00:59:39,537 --> 00:59:41,094
Mungkin kau sebaiknya memiliki
sedikit pengendalian diri.
694
00:59:41,094 --> 00:59:43,823
Aku harap dunia memang berakhir
dan membawa sertamu dengan itu!
695
00:59:44,204 --> 00:59:47,716
Kembali kemari, anak muda!
Kembali ke sini!
696
00:59:51,625 --> 00:59:53,914
Hei!/
Tambah anggurnya?
697
00:59:53,960 --> 00:59:55,693
Ya, tolong./
Oke.
698
00:59:57,766 --> 00:59:59,394
Jangan lagi.
699
01:00:03,147 --> 01:00:05,025
Ke mana dia pergi?
700
01:00:05,051 --> 01:00:06,837
Tidak ke mana-mana.
701
01:00:09,901 --> 01:00:12,077
Menurutmu ayah bajingan?
702
01:01:09,713 --> 01:01:11,644
Selamat malam, Ronnie.
703
01:01:25,283 --> 01:01:27,807
Kau tak ingin masuk?
704
01:02:02,948 --> 01:02:04,787
Terserahlah.
705
01:02:14,296 --> 01:02:16,486
Demi Tuhan.
706
01:02:38,029 --> 01:02:39,928
Kau mau minum?
707
01:02:39,980 --> 01:02:42,231
Kupikir kau sesama penjelajah.
708
01:02:42,277 --> 01:02:44,495
Aku sesama penjelajah!
709
01:02:44,532 --> 01:02:47,054
Tidak! Maksudku orang yang bersiap.
710
01:02:47,265 --> 01:02:49,878
Dari caramu belanja,
barang-barang yang kau beli.
711
01:02:49,932 --> 01:02:52,223
Kau menggunakan uang tunai!
712
01:02:52,726 --> 01:02:56,044
Aku tidak memikirkan ini
tingkat kepribadian paranoid,
713
01:02:56,069 --> 01:02:58,809
Tapi kau bisa melihat kenapa
aku menyimpulkan begitu!
714
01:02:58,811 --> 01:03:02,445
Uang tunai lebih mudah.
Kau tak perlu mengingat angka.
715
01:03:02,447 --> 01:03:04,252
Kau bisa mencoba cek.
716
01:03:04,278 --> 01:03:06,553
Tak semua orang menerima cek.
717
01:03:07,006 --> 01:03:09,687
Semua orang menerima uang tunai.
718
01:03:32,345 --> 01:03:35,832
Saat putriku meninggal,
itu dimulai dari kamarnya,
719
01:03:35,832 --> 01:03:39,626
Lalu itu menurun ke bawah sini.
720
01:03:39,932 --> 01:03:41,548
Tapi...
721
01:03:41,580 --> 01:03:43,396
Aku tak mengerti bagaimana kau bisa...
722
01:03:43,396 --> 01:03:44,866
Tolong.
723
01:06:14,116 --> 01:06:16,346
Jangan khawatir soal itu!
724
01:06:27,131 --> 01:06:31,849
Kau mau rotimu diolesi mentega
atau kau ingin melakukannya sendiri?
725
01:06:32,387 --> 01:06:34,624
Tidak, kau bisa olesi itu mentega.
726
01:06:58,923 --> 01:07:00,506
Biarkan saja.
727
01:07:00,506 --> 01:07:02,888
Aku tak mau kau melukai dirimu.
728
01:07:10,182 --> 01:07:11,897
Ed?
729
01:07:20,659 --> 01:07:23,451
Ny. Meisner?/
Bagaimana keadaannya?
730
01:07:23,468 --> 01:07:25,666
Suamimu.../
Tidak, dia pacarku.
731
01:07:25,730 --> 01:07:29,162
Pacarmu mengidap apa
yang kami sebut TIA.
732
01:07:29,205 --> 01:07:32,088
Itu stroke kecil, tapi sementara.
733
01:07:32,090 --> 01:07:34,461
Tampaknya dia menjatah
obat-obatannya,
734
01:07:34,506 --> 01:07:37,253
Melewatkan target dari
dosis yang dianjurkan padanya.
735
01:07:37,321 --> 01:07:39,254
Dia akan sedikit limbung
untuk sementara waktu,
736
01:07:39,278 --> 01:07:41,487
Tapi dia tampaknya pria yang kuat.
737
01:07:41,506 --> 01:07:43,031
Boleh aku menemuinya sekarang?
738
01:07:43,059 --> 01:07:46,871
Tentu, tapi jangan terlalu
memaksakan dia.
739
01:08:11,876 --> 01:08:14,032
Kau benar-benar malang (lemah).
740
01:08:15,532 --> 01:08:19,325
Tidak. Tidak, tidak, tidak.
Jangan. Jangan mencoba berbicara.
741
01:08:19,325 --> 01:08:20,987
Aku tidak lemah.
742
01:08:20,987 --> 01:08:23,597
Tidak. Tidak.
743
01:08:23,642 --> 01:08:25,485
Kau kuat.
744
01:08:28,345 --> 01:08:33,652
Dokter bilang kau tidak
meminum obatmu.
745
01:08:34,213 --> 01:08:36,641
Itu masalah uang, 'kan?
746
01:08:36,677 --> 01:08:41,377
Aku tahu betapa mahalnya
obat-obatan. Aku tahu.
747
01:08:42,312 --> 01:08:46,571
Tapi kau? Itu tak masuk akal.
748
01:08:48,920 --> 01:08:53,679
Kau habiskan semua uangmu
untuk barang-barang itu.
749
01:08:54,440 --> 01:08:58,074
Untuk sesuatu yang bahkan
mungkin takkan terjadi.
750
01:08:58,076 --> 01:09:01,654
Tidak, kau? Kau hanya
berpikir tentang besok,
751
01:09:01,690 --> 01:09:05,362
Saat aku di sini.
Aku di sini sekarang.
752
01:09:07,363 --> 01:09:10,222
Dan yang aku pikirkan adalah kau.
753
01:09:16,761 --> 01:09:19,318
Aku datang secepat yang aku bisa...
754
01:09:29,829 --> 01:09:31,612
Ayah...
755
01:11:38,775 --> 01:11:42,678
Ayah tahu, ayah orang
tercerdas yang kukenal.
756
01:11:44,488 --> 01:11:47,164
Itu tidak benar.
Ayah seorang bajingan.
757
01:11:51,194 --> 01:11:53,295
Tapi ayah akan membaik.
758
01:12:03,939 --> 01:12:05,885
Cuci Gudang. 107 Pearl St.
759
01:12:21,558 --> 01:12:23,735
Truk berjalan dengan mulus.
760
01:12:24,581 --> 01:12:26,608
Itu mobil Ford.
761
01:12:30,300 --> 01:12:32,547
Terima kasih sudah menjemputnya.
762
01:12:35,826 --> 01:12:38,513
Ronnie terlihat seperti
wanita yang sangat luar biasa.
763
01:12:40,858 --> 01:12:44,063
Ya. Sangat luar biasa.
764
01:12:48,976 --> 01:12:51,480
Baiklah.../
Kau ada waktu?
765
01:13:04,827 --> 01:13:06,609
Ikut ayah.
766
01:13:21,922 --> 01:13:25,040
Apa yang kau lihat?
767
01:13:25,065 --> 01:13:27,624
Tidak ada.
768
01:13:27,663 --> 01:13:29,790
Tepat sekali.
769
01:13:48,376 --> 01:13:50,318
Kau melihatnya sekarang?
770
01:14:07,235 --> 01:14:10,975
Jadi ke sini perginya semua uangmu.
771
01:14:13,133 --> 01:14:15,128
Jadi?
772
01:14:17,806 --> 01:14:19,838
Bagaimana menurutmu?
773
01:14:22,275 --> 01:14:24,367
Jujur...
774
01:14:25,567 --> 01:14:27,546
Aku tidak yakin.
775
01:14:27,570 --> 01:14:29,541
Kau bisa beritahu aku.
776
01:14:31,022 --> 01:14:33,902
Gila, bukan?/
Dengar, Ayah, aku tidak...
777
01:14:33,902 --> 01:14:38,363
Terkadang waktu yang gila
memanggil orang yang gila.
778
01:14:41,271 --> 01:14:45,483
Kau tahu, Ayah,
aku tak menganggapmu gila.
779
01:14:46,362 --> 01:14:49,003
Baiklah, mungkin sedikit.
780
01:14:50,252 --> 01:14:54,243
Tapi kurasa kau harus melakukan
apa yang membuatmu bahagia.
781
01:14:54,312 --> 01:14:59,051
Maksudku, menurutku hanya itu
yang kita semua bisa lakukan.
782
01:15:00,076 --> 01:15:03,853
Maksudku,
jika ini membuatmu bahagia,
783
01:15:03,853 --> 01:15:06,948
Dan ayah tidak melukai
orang lainnya, maka...
784
01:15:06,972 --> 01:15:09,238
Terserah, lakukan saja.
785
01:15:10,453 --> 01:15:13,348
Itu yang kau pikirkan?
786
01:15:13,386 --> 01:15:15,431
Itu yang aku pikirkan.
787
01:15:25,957 --> 01:15:27,977
Hei, Ayah?
788
01:15:29,770 --> 01:15:31,729
Kau baik-baik saja?
789
01:15:31,758 --> 01:15:33,907
Astaga!
790
01:15:40,654 --> 01:15:43,133
Ayah bahagia.
791
01:15:50,594 --> 01:15:53,364
Penimbun.
792
01:17:04,091 --> 01:17:06,553
Kau TBS-ku.
793
01:17:16,269 --> 01:17:22,111
Tikus, tikus cahaya lilin
794
01:17:23,385 --> 01:17:28,500
Pergi ke kota dan
melakukannya dengan benar
795
01:17:28,592 --> 01:17:31,678
Saat malam
796
01:17:32,932 --> 01:17:36,590
Itu sangat menyenangkan
797
01:17:38,822 --> 01:17:43,710
Tikus Suzie, Tikus Sam
798
01:17:43,712 --> 01:17:47,592
Menari-nari di Tanah Tikus
799
01:17:47,659 --> 01:17:50,487
Dan mereka meliuk-liuk
800
01:17:51,124 --> 01:17:55,119
Sam begitu kurus
801
01:17:55,232 --> 01:17:59,764
Mereka berputar-putar
dan menari tango
802
01:18:00,149 --> 01:18:04,327
Bernyanyi dan bersenang-senang
803
01:18:04,348 --> 01:18:08,175
Mengambang seolah
Surga berada di atas
804
01:18:08,806 --> 01:18:11,348
Aku melihat tanda hari ini.
805
01:18:12,453 --> 01:18:14,951
Tanda?
806
01:18:16,034 --> 01:18:18,001
Dari Tuhan?
807
01:18:18,951 --> 01:18:21,170
Aku tidak tahu.
808
01:18:23,036 --> 01:18:25,497
Itu berkata, "Cuci Gudang."
809
01:18:25,544 --> 01:18:27,704
"Cuci gudang"?
810
01:18:30,826 --> 01:18:33,654
Itu tak berkaitan metafisika
atau yang lainnya,
811
01:18:33,679 --> 01:18:36,748
Tapi aku mendapat ilham.
812
01:18:37,952 --> 01:18:43,240
Dan itu terasa agak mulia.
813
01:18:43,868 --> 01:18:48,122
Mulia? Baiklah.
814
01:18:48,142 --> 01:18:50,215
Aku berpikir...
815
01:18:53,168 --> 01:18:56,361
Mungkin kita bisa
mengadakan cuci gudang.
816
01:18:56,381 --> 01:18:58,851
Barangku dan barangmu.
817
01:19:00,410 --> 01:19:02,752
Kita bisa habiskan
seluruh akhir pekan.
818
01:19:02,822 --> 01:19:05,917
Aku melakukan penelitian.
Orang bisa hasilkan banyak uang.
819
01:19:05,960 --> 01:19:11,169
Tapi meski jika itu tak terjadi,
aku punya firasat.
820
01:19:13,165 --> 01:19:18,371
Apa yang terjadi saat kau
berada di rumah sakit?
821
01:19:19,577 --> 01:19:22,452
Apa yang terjadi?
822
01:19:22,492 --> 01:19:25,991
Apa kau melihat cahaya?
823
01:19:26,464 --> 01:19:30,688
Cahaya?/
Kau tahu. Cahaya.
824
01:19:32,171 --> 01:19:34,694
Kurasa tidak.
825
01:19:35,410 --> 01:19:37,800
Aku hanya mendapat firasat.
826
01:19:39,597 --> 01:19:42,168
Aku tak bermaksud
membuatmu kesal.
827
01:19:44,311 --> 01:19:46,700
Aku tidak kesal.
828
01:19:46,738 --> 01:19:48,786
Kau terdengar kesal.
829
01:19:49,736 --> 01:19:51,906
Aku tidak kesal.
830
01:19:53,398 --> 01:19:57,967
Hanya saja aku juga
mendapat firasat.
831
01:20:00,100 --> 01:20:05,492
Mungkin itu tidak mulia
sepertimu, tapi...
832
01:20:07,167 --> 01:20:09,552
Aku juga mendapat firasat.
833
01:20:20,162 --> 01:20:22,456
Bukan dia.
834
01:20:25,566 --> 01:20:27,498
Aku suka dia.
835
01:20:27,553 --> 01:20:29,446
...lalu kemudian mereka
berangkat ke Florence.
836
01:20:29,448 --> 01:20:32,030
Dia selalu terlihat berkelas.
837
01:20:32,082 --> 01:20:34,852
Ada TV di kereta, ada diplomat,
838
01:20:34,854 --> 01:20:37,067
Ada warga Amerika,
ada warga Paris,
839
01:20:37,067 --> 01:20:40,022
Ada para pengungsi Suriah.
840
01:20:40,030 --> 01:20:45,440
Semua bepergian bersama
dalam perjalanan menuju Florence.
841
01:20:45,872 --> 01:20:48,426
Kenapa? Itu menarik.
842
01:20:48,473 --> 01:20:51,736
Kupikir kau selalu bilang kita harus
mengikuti peristiwa terkini.
843
01:20:51,738 --> 01:20:54,358
Peristiwa terkini?
Kau ingin peristiwa terkini?
844
01:20:54,412 --> 01:20:57,700
Kau takkan temukan itu di sana.
Wanita itu pembohong.
845
01:20:58,944 --> 01:21:05,006
Pendusta pembohong, tak jujur,
tak loyal dan oportunistik.
846
01:21:05,062 --> 01:21:06,969
Yang suatu hari akan menyadari
apa perbuatannya.
847
01:21:06,991 --> 01:21:09,520
Kemudian dia akan menyesali itu,
aku bisa berjanji itu padamu.
848
01:21:09,522 --> 01:21:12,294
Kenapa kau mengatakan itu?
Kau bahkan tak mengenal dia.
849
01:21:12,335 --> 01:21:14,874
Aku kenal dia.
850
01:21:17,130 --> 01:21:19,357
Dia mantan istriku.
851
01:21:20,378 --> 01:21:22,608
Istrimu?
852
01:21:22,640 --> 01:21:26,425
Mantan istriku.
Dia pergi sejak lama.
853
01:21:27,845 --> 01:21:29,729
19 tahun.
854
01:21:29,782 --> 01:21:32,333
Apa, dia Ibunya Brian?
855
01:21:32,417 --> 01:21:34,273
Ya.
856
01:21:34,617 --> 01:21:36,447
Dia bajingan sebenarnya.
857
01:21:36,449 --> 01:21:39,326
Ed. Jangan bicara seperti itu.
858
01:21:39,361 --> 01:21:40,868
Lucu.
859
01:21:41,845 --> 01:21:44,553
Aku masih menonton dia setiap hari.
860
01:21:46,405 --> 01:21:51,175
Dia selalu berarti sesuatu untukmu.
Tak apa.
861
01:21:56,619 --> 01:21:58,695
Minggu.
862
01:21:58,748 --> 01:22:02,175
Itu hari terbaik untuk cuci gudang.
Aku mencari informasinya.
863
01:22:03,425 --> 01:22:04,542
Minggu ini?
864
01:22:04,566 --> 01:22:07,112
Ya. Itu sebagus Minggu lainnya.
865
01:22:08,234 --> 01:22:10,220
Tapi bagaimana dengan...
866
01:22:11,374 --> 01:22:12,855
Ini waktunya.
867
01:22:14,970 --> 01:22:16,561
Kau tahu...
868
01:22:17,405 --> 01:22:21,668
Kita bisa mulai menata
barang-barangmu hari Selasa.
869
01:22:21,693 --> 01:22:24,504
Jika kau tak keberatan.
870
01:22:26,962 --> 01:22:31,691
Apa yang kau lakukan jika pacarmu
yang sangat-sangat kau pedulikan...
871
01:22:31,691 --> 01:22:33,956
...menginginkanmu untuk
melakukan sesuatu...
872
01:22:35,526 --> 01:22:38,924
...yang membuatmu merasa
tidak nyaman?
873
01:22:39,027 --> 01:22:41,997
Menurutku itu tergantung.
Seberapa buruk itu?
874
01:22:46,193 --> 01:22:49,032
Sekarang aku benar-benar
ingin tahu apa itu sebenarnya.
875
01:22:50,430 --> 01:22:52,559
Lupakanlah.
876
01:22:56,131 --> 01:22:59,390
Jangan pernah biarkan pria
memintamu melakukan sesuatu...
877
01:22:59,414 --> 01:23:01,414
...yang tidak ingin kau lakukan.
878
01:24:17,692 --> 01:24:20,445
Kenapa kau tak menjawab
teleponku?/Aku bekerja.
879
01:24:20,445 --> 01:24:22,533
Aku tahu kau bekerja.
Aku bisa lihat kau bekerja.
880
01:24:22,533 --> 01:24:23,800
Kenapa kau tidak menjawab
telepon-teleponku?
881
01:24:23,800 --> 01:24:26,121
Tolong, jangan di sini./
Ya, di sini.
882
01:24:26,123 --> 01:24:28,108
Kau tak mau menemuiku,
jadi aku yang menemuimu.
883
01:24:28,108 --> 01:24:29,588
Kau tidak mengerti.
884
01:24:29,588 --> 01:24:32,785
Maka jelaskan padaku./
Tidak, aku tak bisa jelaskan padamu.
885
01:24:32,839 --> 01:24:37,568
Bahkan jika au bisa, kau takkan
mengerti. Aku tidak mengerti.
886
01:24:37,568 --> 01:24:39,535
Kau bilang ingin
melakukan itu bersamaku.
887
01:24:39,537 --> 01:24:41,389
Aku tidak bilang ingin
melakukannya bersamamu.
888
01:24:41,389 --> 01:24:43,803
Kau mengatakannya!/
Pelankan suaramu!
889
01:24:45,183 --> 01:24:47,843
Kenapa itu begitu penting untukmu
apa yang aku lakukan?
890
01:24:47,843 --> 01:24:50,024
Karena itu yang kita bicarakan.
Ini untuk kita.
891
01:24:50,024 --> 01:24:51,454
Tidak, ini untukmu.
892
01:24:51,454 --> 01:24:53,062
Aku tak keberatan
dengan diriku saat ini.
893
01:24:53,086 --> 01:24:54,755
Aku tak masalah dengan
posisiku sekarang.
894
01:24:54,756 --> 01:24:56,501
Tidak, itu tidak benar.
895
01:24:56,531 --> 01:25:01,157
Jangan coba-coba untuk beritahu
aku harus bagaimana, Ed Hemsler.
896
01:25:01,159 --> 01:25:05,157
Aku wanita dewasa, dan aku
tak harus mendengarkanmu.
897
01:25:05,157 --> 01:25:06,880
Aku tidak bilang kau
harus mendengarkanku.
898
01:25:06,880 --> 01:25:08,481
Pergi./
Tunggu dulu.
899
01:25:08,481 --> 01:25:11,010
Pergilah!/
Apa ada masalah?
900
01:25:11,065 --> 01:25:14,285
Tak ada masalah.
Ed baru akan pergi.
901
01:25:17,842 --> 01:25:20,328
Aku pikir ini nyata.
902
01:26:04,624 --> 01:26:07,566
Dia menanyakan bagaimana
kabarmu, jadi kubilang,
903
01:26:07,566 --> 01:26:09,442
"Kau ingat saat kau
putus dengan Sam?"
904
01:26:09,442 --> 01:26:10,817
Sam?
905
01:26:10,817 --> 01:26:13,471
Itu pacarnya selama dua minggu
saat kelas delapan.
906
01:26:13,496 --> 01:26:15,152
Tapi intinya, kami berbicara,
907
01:26:15,176 --> 01:26:17,369
Dan itu mungkin pertama kalinya
aku benar-benar terbuka...
908
01:26:17,394 --> 01:26:20,069
...tentang seperti apa rasanya
saat ayah dan ibu berpisah.
909
01:26:20,069 --> 01:26:21,462
Seluruh pintu tertutup.
910
01:26:21,462 --> 01:26:23,158
Seolah itu adalah kata-kata terakhirmu,
911
01:26:23,158 --> 01:26:25,212
Tapi itu tak pernah terjadi,
912
01:26:25,212 --> 01:26:27,405
Dan aku hanya duduk di sana seperti...
913
01:26:27,439 --> 01:26:29,433
Kemudian suatu hari,
pintu-pintu berhenti dibanting,
914
01:26:29,479 --> 01:26:31,304
Dan Ibu pergi.
915
01:26:32,123 --> 01:26:33,744
Hei, Ayah?
916
01:26:33,751 --> 01:26:35,001
Ayah di sini.
917
01:26:35,001 --> 01:26:38,459
Maksudku adalah jika terkadang...
918
01:26:38,459 --> 01:26:40,788
...itu bisa terasa seolah
kau kehilangan segalanya,
919
01:26:40,808 --> 01:26:44,049
Tapi sebenarnya kau tak kehilangan,
kau memperoleh.
920
01:26:45,138 --> 01:26:47,743
Atau setidaknya itu yang
ayah ajarkan padaku.
921
01:26:50,823 --> 01:26:53,338
Ayah mengajarkan itu padamu?
922
01:26:54,666 --> 01:26:57,016
Tidak dengan begitu banyak perkataan.
923
01:26:57,834 --> 01:26:59,993
Tapi, ya.
924
01:27:04,337 --> 01:27:07,515
Apa lagi yang ayah ajarkan kepadamu?
925
01:27:08,705 --> 01:27:11,493
Dari yang aku lihat...
926
01:27:12,595 --> 01:27:14,855
Beberapa orang harus menjadi
dirinya sendiri...
927
01:27:14,880 --> 01:27:17,483
...meski jika mereka tidak seperti itu.
Sesederhana itu.
928
01:27:22,869 --> 01:27:25,125
Setuju. Kesederhanaan merupakan
situasi tak terelakkan dari kecerdasan.
929
01:27:25,149 --> 01:27:26,903
Sekali lagi, Kapten R
langsung menuju intinya.
930
01:27:26,903 --> 01:27:28,007
Sangat-sangat setuju, Kapten R.
931
01:29:40,009 --> 01:29:41,606
Bagaimana kabarmu hari ini?
932
01:30:04,052 --> 01:30:06,004
Permisi?
933
01:30:13,261 --> 01:30:15,520
Berapa harganya ini?
934
01:30:23,676 --> 01:30:25,305
Itu tergantung.
935
01:30:26,112 --> 01:30:28,650
Seberapa itu bernilai untukmu?
936
01:30:30,179 --> 01:30:32,703
Tak sebanyak yang aku pikirkan.
937
01:30:35,112 --> 01:30:40,506
Mungkin orang lain lebih
membutuhkannya melebihimu.
938
01:30:40,555 --> 01:30:46,091
Ya, mungkin. Kau tak pernah tahu
kapan kau mungkin butuh toples cantik.
939
01:30:50,155 --> 01:30:52,451
Kau TBS-ku.
940
01:30:53,385 --> 01:30:56,271
Cucuku beritahu aku apa artinya itu.
941
01:30:56,333 --> 01:30:59,144
Teman Baik Selamanya.
942
01:32:05,673 --> 01:32:10,673
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
943
01:32:10,697 --> 01:32:15,697
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
944
01:32:15,721 --> 01:32:20,721
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%