1 00:00:01,731 --> 00:00:06,731 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:06,755 --> 00:00:11,755 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:11,779 --> 00:00:16,779 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:26,093 --> 00:01:30,600 Intinya adalah, ini lebih dari yang kelihatannya, itu saja. 5 00:01:30,633 --> 00:01:33,549 Jauh lebih. Orang tidak tahu, 6 00:01:33,573 --> 00:01:37,801 Karena mereka terlalu sibuk dengan acara permainan mereka... 7 00:01:37,834 --> 00:01:40,829 ...juga futbol dan kebodohan untuk meluangkan waktu... 8 00:01:40,853 --> 00:01:44,197 ...melihat, membaca, dan memikirkan semuanya. 9 00:01:44,197 --> 00:01:45,286 Siapa yang mengatakan, 10 00:01:45,310 --> 00:01:48,740 "Jangan percaya apa yang kau dengar dan separuh dari apa yang kau lihat"? 11 00:01:48,764 --> 00:01:51,576 Ini masa yang menarik yang kita jalani saat ini. 12 00:01:51,936 --> 00:01:56,732 Ada perkataan lainnya. Tiongkok. Sebenarnya, itu kutukan. 13 00:01:56,743 --> 00:01:59,294 Yang harus kau lakukan adalah melihat, 14 00:01:59,294 --> 00:02:02,813 Lalu belajar menyambungkan titik-titik dan bersiap. 15 00:02:02,873 --> 00:02:06,950 Apa kau tahu hanya ada tiga hari persediaan makanan di toko-toko, 16 00:02:06,952 --> 00:02:11,741 Dan saat S-H-T-F, 99% akan kehabisan komisi. 17 00:02:13,458 --> 00:02:14,859 Ayah mengatakan ini padamu, 18 00:02:14,861 --> 00:02:17,072 Karena ayah takkan menjadi ayah yang baik untukmu, 19 00:02:17,072 --> 00:02:20,664 Jika ayah tidak memberitahumu semua hal yang ayah ketahui. 20 00:02:20,666 --> 00:02:22,718 Itu cenderung mengulang, jadi ayah mengulanginya, 21 00:02:22,742 --> 00:02:25,019 Agar kau bisa bersiap. 22 00:02:25,057 --> 00:02:28,356 Itu hanya masalah waktu dan itu sudah tak lama lagi sekarang. 23 00:02:28,356 --> 00:02:30,175 Yang harus kau lakukan adalah melihat sekitar. 24 00:02:30,175 --> 00:02:32,559 Kau bisa melihatnya jika kau membuka matamu. 25 00:02:32,578 --> 00:02:36,614 Masalah terbesar kita bisa diselesaikan dengan sedikit fokus. 26 00:02:36,616 --> 00:02:38,582 Ini tidak sesulit itu. 27 00:02:38,584 --> 00:02:41,157 Ada banyak informasi di luar sana... 28 00:02:41,181 --> 00:02:43,440 ...jika orang meluangkan waktu untuk melihatnya. 29 00:02:43,481 --> 00:02:48,461 Dan jika kau pikir menjadi sibuk dengan semua hal yang menurutmu penting, 30 00:02:48,463 --> 00:02:51,764 Kau harus belajar bahwa itu tidak benar-benar penting, 31 00:02:51,766 --> 00:02:55,642 Maksud ayah apa yang sebenarnya penting. 32 00:02:55,706 --> 00:02:59,892 Yang terpenting adalah apa yang kau lakukan saat ini. 33 00:02:59,922 --> 00:03:03,250 Dan ayah tidak mengatakan semua ini untuk menakutimu, 34 00:03:03,274 --> 00:03:05,219 Atau karena ayah takut, karena ayah tidak siap, 35 00:03:05,219 --> 00:03:08,287 Jika itu yang kau pikirkan, tidak, ayah siap. 36 00:03:09,059 --> 00:03:12,897 Ayah hanya ingin menjadi siap. 37 00:03:15,579 --> 00:03:17,658 Senang bicara denganmu, Ayah. 38 00:03:20,595 --> 00:03:22,965 Ya, baiklah. Sampai jumpa. 39 00:03:45,695 --> 00:03:47,712 Maggie, ya? 40 00:03:48,421 --> 00:03:50,129 Kau baru di sini. 41 00:03:59,490 --> 00:04:01,536 Totalnya $22.56. 42 00:04:03,493 --> 00:04:07,576 Itu selalu ide bagus untuk mengenal tetanggamu. 43 00:04:09,018 --> 00:04:11,415 Kau takkan pernah tahu kapan kau mungkin membutuhkan mereka. 44 00:04:13,192 --> 00:04:15,467 Bisa aku lihat SIM-mu? 45 00:04:15,540 --> 00:04:17,341 Ed Hemsler. 46 00:06:56,604 --> 00:07:03,420 Ada sesuatu yang sangat aneh terjadi. 47 00:07:13,974 --> 00:07:15,528 Itu tak perlu jenius untuk melihat ada sesuatu yang sangat aneh terjadi. 48 00:07:15,552 --> 00:07:17,421 Meski begitu, itu membantu memiliki residen jenius yang sigap. 49 00:07:17,445 --> 00:07:19,123 Sangat setuju, Kapten. 50 00:07:22,687 --> 00:07:24,632 Memang aneh. 51 00:07:30,780 --> 00:07:32,942 ...para pengangguran dan veteran yang kembali... 52 00:07:32,942 --> 00:07:35,726 ...merupakan diantara item yang paling diperdebatkan di laporan. 53 00:07:35,726 --> 00:07:38,456 Gubernur, mengambil jeda dari liburannya... 54 00:07:38,456 --> 00:07:40,616 ...untuk memeriksa secara mendalam proposal pemangkasan anggaran, 55 00:07:40,616 --> 00:07:42,346 Telah meminta waktu tiga hari... 56 00:07:42,346 --> 00:07:45,163 ...untuk memungkinkan stafnya menilai manfaat proposal... 57 00:07:45,165 --> 00:07:47,547 ...dan merespon pada apa yang salah satu pejabat sebut, 58 00:07:47,571 --> 00:07:49,752 "Hambatan kecil." 59 00:07:49,792 --> 00:07:52,302 Untungnya, Ed Hemsler telah temukan... 60 00:07:52,304 --> 00:07:54,698 ...solusi inovatif terhadap masalah-masalah kita, 61 00:07:54,721 --> 00:07:58,284 Memungkinkan dia membuat kita iri untuk bersantai dengan celana dalamnya... 62 00:07:58,330 --> 00:08:00,410 ...seiring dunia berlalui dihadapannya. 63 00:08:44,859 --> 00:08:45,979 Hai. 64 00:08:46,030 --> 00:08:47,428 Hai. 65 00:08:49,723 --> 00:08:52,236 Totalnya $9.50./ Oke. 66 00:09:00,750 --> 00:09:02,444 Terima kasih. 67 00:09:30,332 --> 00:09:33,308 Salah. Salah. 68 00:09:51,293 --> 00:09:54,873 ...mandat federal mempengaruhi anggota Garda Nasional. 69 00:09:54,873 --> 00:09:56,351 Gubernur Wilkenson berkata... 70 00:09:56,375 --> 00:09:59,005 ...bahwa ia menyambut baik perubahan jadi peristiwa terkini, 71 00:09:59,034 --> 00:10:02,383 Seiring keluarga berkumpul untuk menghormati ke-17 orang... 72 00:10:02,407 --> 00:10:04,589 ...yang tewas dalam hari mengerikan tersebut. 73 00:10:04,607 --> 00:10:07,692 Gubernur menambahkan bahwa ia yakin ada harapan yang tumbuh, 74 00:10:07,745 --> 00:10:11,011 Serta tujuan yang dibagikan diantara warga Amerika, 75 00:10:11,013 --> 00:10:13,250 Selagi kita berusaha temukan cara terbaru... 76 00:10:13,275 --> 00:10:16,246 ...untuk mencegah tragedi seperti ini dari terulang kembali. 77 00:10:17,133 --> 00:10:19,909 Ada apa, Ed? 78 00:10:19,932 --> 00:10:22,319 Apa perkataanku ada yang salah? 79 00:11:15,220 --> 00:11:16,798 Terima kasih. 80 00:11:22,667 --> 00:11:24,253 Hai, Ed. 81 00:11:25,449 --> 00:11:27,125 Maggie. 82 00:12:53,798 --> 00:12:56,736 Maafkan aku! 83 00:12:56,808 --> 00:13:00,600 Itu salahku. Biar aku urus. 84 00:13:01,467 --> 00:13:02,936 Oke. 85 00:13:14,816 --> 00:13:16,633 Mobil yang bagus. 86 00:13:17,892 --> 00:13:20,800 Ini bukan Ford. Kau menyukainya? 87 00:13:21,431 --> 00:13:25,447 Ya. Ini bagus... Untuk bensin./ Itu yang penting. 88 00:13:25,472 --> 00:13:27,512 Kau tak pernah tahu kapan kau akan membutuhkannya. 89 00:13:27,514 --> 00:13:29,675 Ya./ Kau suka datang ke sini? 90 00:13:29,702 --> 00:13:33,329 Maksudku, Dan's. Aku sering melihatmu di sini. 91 00:13:33,453 --> 00:13:35,385 Ini swalayan. 92 00:13:35,387 --> 00:13:37,154 Barang-barangnya bagus. 93 00:13:40,846 --> 00:13:42,166 Jadi, semoga harimu indah. 94 00:13:42,166 --> 00:13:44,009 Aku Ed. 95 00:13:45,622 --> 00:13:48,198 - Ronnie. Ronnie. - Ronnie? 96 00:13:48,200 --> 00:13:51,373 Itu nama laki-laki. Ronnie apa? 97 00:13:51,407 --> 00:13:53,176 Meisner. 98 00:13:53,480 --> 00:13:56,019 M-E.../ E-I. 99 00:13:58,489 --> 00:14:02,855 Hemsler. Itu nama belakangku. Ed Hemsler. Senang bertemu kau. 100 00:14:05,218 --> 00:14:07,418 Baiklah. Senang bertemu denganmu. 101 00:14:07,420 --> 00:14:10,063 Ya. Kau juga./ Semoga harimu indah. 102 00:14:16,518 --> 00:14:18,389 Ronnie Meisner. 103 00:15:05,479 --> 00:15:07,375 Jadi? 104 00:15:07,416 --> 00:15:10,367 Kau belanja apa hari ini? 105 00:15:10,477 --> 00:15:14,267 Hai. Hanya beberapa barang. 106 00:15:14,312 --> 00:15:15,755 Bagaimana denganmu? 107 00:15:15,757 --> 00:15:18,479 Ya, aku juga hanya membeli beberapa barang. 108 00:15:19,103 --> 00:15:22,503 Senang melihatmu lagi, Ronnie. 109 00:15:22,579 --> 00:15:25,359 Baiklah. Semoga harimu indah. 110 00:15:25,426 --> 00:15:27,134 Ed./ Ed. 111 00:15:34,394 --> 00:15:37,605 Wow, kau sibuk. Kau bersiap untuk apa? 112 00:15:37,672 --> 00:15:39,780 Tidak. Aku hanya butuh beberapa barang. 113 00:15:39,782 --> 00:15:43,537 Kau bersiap, 'kan? Aku paham. Aku bisa melihatnya. 114 00:15:43,648 --> 00:15:44,919 Kau bisa melihatnya? 115 00:15:44,921 --> 00:15:47,128 Aku tahu dari sesaat aku melihatmu. 116 00:15:47,153 --> 00:15:48,567 Dari caramu kelihatannya. 117 00:15:48,567 --> 00:15:51,135 Belanja cerdas, strategis. Aku mengerti. 118 00:15:51,135 --> 00:15:53,166 Aku hanya membeli beberapa barang. 119 00:15:53,184 --> 00:15:56,700 Ya, aku tahu. Dan aku tahu kau tahu. 120 00:15:57,695 --> 00:16:00,086 Semua ini akan terjadi. 121 00:16:01,741 --> 00:16:03,533 Kau suka kopi? 122 00:16:03,900 --> 00:16:07,263 Kau harus sadar ada yang lebih dari sekedar itu. 123 00:16:07,263 --> 00:16:10,836 Ada hal-hal yang kebanyakan orang tidak mengerti. 124 00:16:11,282 --> 00:16:12,964 Amerika. 125 00:16:12,977 --> 00:16:16,183 Ini adalah tempat yang istimewa. 126 00:16:16,183 --> 00:16:19,572 Istimewa dalam sejarah. 127 00:16:19,667 --> 00:16:21,877 Kau harus melihat gambaran lengkapnya. 128 00:16:21,923 --> 00:16:24,478 Kau pernah dengar "The Federalist Papers"? 129 00:16:25,945 --> 00:16:27,994 Untuk tahu apa mereka sebenarnya, kau harus mundur jauh ke belakang... 130 00:16:27,994 --> 00:16:30,364 ...untuk apa yang mereka sebut "Magna Carta." 131 00:16:30,366 --> 00:16:32,260 Itu adalah saat sesuatu benar-benar harus terjadi, 132 00:16:32,285 --> 00:16:34,272 Tapi kau tak bisa mundur lebih jauh dari itu jika kau mau. 133 00:16:34,272 --> 00:16:37,805 Kau tahu, semuanya masalah mengendalikan orang. 134 00:16:37,846 --> 00:16:39,531 Pada dasarnya kau punya dua tipe, 135 00:16:39,531 --> 00:16:42,264 Mereka yang ingin mengendalikanmu, dan yang tak ingin dikendalikan. 136 00:16:42,289 --> 00:16:44,498 Itu aku, tipe kedua. 137 00:16:44,530 --> 00:16:46,581 Kau mau tambah kopinya? 138 00:16:46,662 --> 00:16:49,035 Tidak. Tidak, aku... 139 00:16:49,060 --> 00:16:51,480 Aku harus kembali. 140 00:16:54,015 --> 00:16:57,161 Ya, aku juga harus kembali untuk sesuatu hal. 141 00:17:04,601 --> 00:17:06,967 Kau mau meminjam jamku selanjutnya? 142 00:17:06,969 --> 00:17:08,438 Maaf. 143 00:17:34,260 --> 00:17:36,316 Kau suka pie? 144 00:17:39,416 --> 00:17:40,963 Aku suka pie. 145 00:17:41,014 --> 00:17:44,773 Karena mereka punya pie terenak di Guy's Grill. 146 00:17:44,775 --> 00:17:46,288 Aku berpikir mungkin kita bisa pergi makan malam... 147 00:17:46,288 --> 00:17:48,543 ...lalu menutupnya dengan beberapa potong pie. 148 00:17:48,545 --> 00:17:52,812 Pie apel, persik. Sekitar pukul 20:00? 149 00:17:52,896 --> 00:17:54,816 Pukul 20:00 terdengar bagus. 150 00:17:54,896 --> 00:17:57,188 Bagus. 151 00:18:19,884 --> 00:18:22,016 Mereka memiliki karaoke. 152 00:18:28,921 --> 00:18:31,688 Bukannya ada sesuatu yang istimewa soal itu. 153 00:18:31,690 --> 00:18:34,734 Dari yang kulihat, kita semua kurang lebih sama. 154 00:18:34,799 --> 00:18:40,853 Aku pria Amerika berdarah merah standar seperti rata-rata. 155 00:18:40,886 --> 00:18:42,832 Aku punya seorang putra, Brian. 156 00:18:42,834 --> 00:18:46,410 Dia punya keluarga yang bagus. Putri yang luar biasa. Istri cantik. 157 00:18:46,435 --> 00:18:50,506 Mereka punya rumah besar sekitar satu jam dari sini. 158 00:18:50,572 --> 00:18:54,179 Aku memiliki dia pada waktu aku memulai dengan Capital Bearings. 159 00:18:54,181 --> 00:18:58,968 Aku melakukan sistem analisa. Pada dasarnya pengontrol kualitas. 160 00:18:59,021 --> 00:19:03,388 Kau tak tahu seberapa dunia, 161 00:19:03,388 --> 00:19:05,438 Jika itu bukan karena bantalan bola. 162 00:19:05,519 --> 00:19:10,772 Dan itu harus sempurna, benar-benar sempurna, jika tidak... 163 00:19:10,797 --> 00:19:14,198 Sekitar 6 tahun lalu, aku mengambil pesangon. 164 00:19:14,200 --> 00:19:17,201 Itu kesepakatan yang cukup bagus. 165 00:19:17,203 --> 00:19:19,170 Aku bukan tipe pengeluh. 166 00:19:19,172 --> 00:19:22,873 Dari yang aku lihat, aku berada di sisi salah orang berumur 60 tahun, 167 00:19:22,875 --> 00:19:25,485 Aku tidak menjadi semakin muda, tapi aku... 168 00:19:25,600 --> 00:19:29,000 Aku terlalu banyak bicara. Bagaimana denganmu? Punya anak? 169 00:19:29,797 --> 00:19:33,836 Putriku meninggal. 170 00:19:39,240 --> 00:19:41,473 Dia adalah duniaku. 171 00:19:42,568 --> 00:19:46,503 Tapi... Itu tidak adil. 172 00:19:46,555 --> 00:19:51,153 Tapi kau tahu apa yang mereka katakan tentang hidup. 173 00:19:51,207 --> 00:19:52,984 Ya. 174 00:19:53,039 --> 00:19:56,733 Tapi aku suka menjahit. Aku... 175 00:19:57,313 --> 00:19:59,490 Aku juga punya hal lain yang aku suka untuk lakukan. 176 00:19:59,495 --> 00:20:01,211 Itu... 177 00:20:02,110 --> 00:20:03,540 Aku turut prihatin. 178 00:20:03,606 --> 00:20:06,410 Ya. Itu... 179 00:20:06,449 --> 00:20:09,359 Dia istimewa. 180 00:20:10,820 --> 00:20:13,843 Dia berumur 13 tahun. 181 00:20:14,482 --> 00:20:17,549 Bagaimana dia meninggal? 182 00:20:18,101 --> 00:20:22,490 Itu penyakit yang sangat langka. MENS. 183 00:20:22,540 --> 00:20:24,447 "Pria"? 184 00:20:24,502 --> 00:20:30,982 M-E-N-S. Multiple Endocrine Neoplasia Syndrome. 185 00:20:31,617 --> 00:20:35,224 Aku banyak membaca. 186 00:20:36,530 --> 00:20:40,050 Dokter bilang tak ada yang bisa mereka lakukan. 187 00:20:40,780 --> 00:20:43,281 Tapi aku tidak tahu, aku... 188 00:20:45,615 --> 00:20:48,685 Suamimu?/ Dia juga meninggal. 189 00:20:48,709 --> 00:20:51,905 Tapi bukan dari penyakit langka. Hanya kanker. 190 00:20:51,960 --> 00:20:56,064 Aku memintanya berhenti merokok, tapi apa yang bisa kau lakukan? 191 00:20:56,779 --> 00:20:59,146 Apa yang bisa kita semua lakukan? 192 00:21:00,075 --> 00:21:01,739 Kau tahu yang kau katakan sebelumnya... 193 00:21:01,763 --> 00:21:05,228 ...tentang berada di usia 60 tahun yang salah? 194 00:21:06,556 --> 00:21:10,104 Bagiku, menurutku tak ada sisi salah dari berumur 60 tahun. 195 00:21:13,690 --> 00:21:16,430 Kau tahu, aku tak keberatan mengingatkanmu... 196 00:21:16,455 --> 00:21:18,858 Menurutku kau sangat fokus pada permainan ini. 197 00:21:18,860 --> 00:21:23,106 Cara orang memandang sesuatu. Semua berada di mata. 198 00:21:23,162 --> 00:21:27,268 Tuna jenis apa yang lebih kau sukai? Secara keseluruhan. 199 00:21:28,703 --> 00:21:30,886 Kurasa Charlie. 200 00:21:30,913 --> 00:21:33,512 StarKist. Aku juga. Produk kertas? 201 00:21:33,577 --> 00:21:35,175 Produk kertas? 202 00:21:35,177 --> 00:21:38,011 Ya, kau tahu, tisu toilet. Itu penting. 203 00:21:38,013 --> 00:21:41,510 Aku tak terlalu memikirkan soal itu. Aku hanya mengambilnya. 204 00:21:41,510 --> 00:21:42,750 Benar. 205 00:21:42,750 --> 00:21:47,020 Semua bukan soal membuat sesuatu lebih rumit dari yang seharusnya. 206 00:21:47,022 --> 00:21:50,713 Baterai?/ Aku tahu yang ini. Coppertop. 207 00:21:50,759 --> 00:21:53,059 Jenis tipe baterai generik sejauh yang aku ketahui, 208 00:21:53,061 --> 00:21:55,880 Selama itu alkalin. Itu kuncinya. 209 00:21:56,452 --> 00:21:58,966 Kau kelihatannya tahu banyak tentang sesuatu. 210 00:21:58,989 --> 00:22:02,500 Itu benar. Karena aku peduli. 211 00:22:03,014 --> 00:22:04,897 Aku bisa lihat itu. 212 00:22:22,326 --> 00:22:26,228 Benda tua itu, itu hanya berguna untuk berita dan cuaca. 213 00:22:26,230 --> 00:22:28,741 Hanya itu yang layak didengarkan sejauh yang aku ketahui. 214 00:22:28,741 --> 00:22:30,047 Yang lainnya hanya... 215 00:22:30,075 --> 00:22:33,201 ...orang yang berusaha membuatmu membeli sesuatu yang tak kau butuhkan. 216 00:23:06,734 --> 00:23:08,362 Ada apa? 217 00:23:09,420 --> 00:23:11,900 Apa... Kenapa? 218 00:23:12,535 --> 00:23:15,418 Ed! Ada apa? 219 00:23:15,837 --> 00:23:17,950 Kau tak bisa melakukan ini! 220 00:23:18,764 --> 00:23:22,193 Aku tahu. Aku tak pandai bernyanyi. 221 00:23:22,241 --> 00:23:24,953 Tidak, tidak! Bukan itu... 222 00:23:25,214 --> 00:23:27,406 Kau tak suka "Muskrat Love"? 223 00:23:27,435 --> 00:23:29,559 Aku suka "Muskrat Love"! 224 00:23:29,927 --> 00:23:31,953 Aku minta maaf. 225 00:23:31,970 --> 00:23:35,165 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak. 226 00:23:35,167 --> 00:23:37,668 Jangan meminta maaf. Itu bukan kau. 227 00:23:37,745 --> 00:23:39,164 Kau... 228 00:23:40,425 --> 00:23:42,775 Kau menakjubkan! 229 00:23:42,924 --> 00:23:47,365 Lalu ada apa? Ed! 230 00:23:51,461 --> 00:23:54,613 Ed! Ed! 231 00:23:54,643 --> 00:23:56,479 Aku menyukaimu! 232 00:23:56,552 --> 00:23:59,388 Apa? Aku juga menyukaimu! 233 00:23:59,390 --> 00:24:03,381 Tidak! Maksudku, aku benar-benar menyukaimu! 234 00:24:03,920 --> 00:24:06,899 Dan itu membuatku sangat ketakutan. 235 00:24:32,622 --> 00:24:35,659 Aku sangat bersenang-senang. 236 00:24:42,688 --> 00:24:45,873 Aku menyiapkan ini untukmu./ Ini menawan. 237 00:24:48,704 --> 00:24:51,374 Selamat malam. 238 00:25:07,376 --> 00:25:09,926 Bisa kita ke tempatmu? 239 00:25:22,430 --> 00:25:24,636 Bisa aku... 240 00:25:24,661 --> 00:25:26,533 Benar. 241 00:25:44,479 --> 00:25:47,281 Berikan ini air hingga aku pergi. 242 00:25:47,328 --> 00:25:49,188 Tentu. 243 00:25:50,337 --> 00:25:54,892 Biar aku ambilkan kau minum. Aku punya semuanya. 244 00:25:54,892 --> 00:25:58,261 Cukup air./ Kau yakin? Aku punya semuanya. 245 00:25:58,294 --> 00:26:02,015 Anggur, bir, minuman campuran. 246 00:26:02,017 --> 00:26:03,724 Tidak, cukup air, tolong. 247 00:26:03,773 --> 00:26:08,924 Aku juga punya itu. Murni dan bebas fluorida. 248 00:26:12,059 --> 00:26:14,764 Rumahmu menawan. 249 00:26:19,651 --> 00:26:22,438 Semuanya begitu tertata... 250 00:26:24,439 --> 00:26:26,108 ...dengan baik. 251 00:26:26,173 --> 00:26:28,143 Ini rumahku. 252 00:26:30,961 --> 00:26:34,270 Kemari, silakan duduk. 253 00:26:36,756 --> 00:26:39,678 Kau mau menonton TV?/ Oke. 254 00:26:39,703 --> 00:26:41,784 Ini. Mari kita lihat. 255 00:26:42,591 --> 00:26:46,343 Kau mau menonton apa? Olahraga? Tidak? 256 00:26:46,422 --> 00:26:48,912 Tidak, aku bercanda. Film? 257 00:26:48,955 --> 00:26:51,726 Aku suka film. Film-film lama. 258 00:26:51,756 --> 00:26:53,971 Dulu saat mereka tahu apa yang mereka lakukan. 259 00:26:54,014 --> 00:26:55,785 Situasi berbeda saat itu, 260 00:26:55,785 --> 00:26:58,886 Dan aku tak keberatan mengatakan itu lebih baik, sejauh yang aku pedulikan. 261 00:26:58,886 --> 00:27:02,075 Masudku, aku suka menjadi progresif dan semua hal itu, 262 00:27:02,077 --> 00:27:05,478 Tapi ada titik di mana kau harus berkata, 263 00:27:05,480 --> 00:27:08,124 Aku ingin menjadi seperti John Wayne, kau paham maksudku? 264 00:27:08,137 --> 00:27:10,051 Kurasa begitu. 265 00:27:10,053 --> 00:27:12,018 Jadi, film seperti apa yang kau suka? 266 00:27:12,020 --> 00:27:13,683 Dokumenter. 267 00:27:15,078 --> 00:27:16,741 Tentang apa? Subyek seperti apa? 268 00:27:16,767 --> 00:27:18,467 Perang. 269 00:27:20,585 --> 00:27:26,336 Sekitar 150,000 prajurit menyerbu Selat Inggris... 270 00:27:26,846 --> 00:27:28,946 Aku tak menyangka kau tipe penyuka perang. 271 00:27:28,992 --> 00:27:31,937 Perang begitu menarik. 272 00:27:31,945 --> 00:27:34,864 Ayahku ikut berperang. Perang yang besar. 273 00:27:35,489 --> 00:27:37,578 Kau tahu di mana? 274 00:27:37,580 --> 00:27:40,817 Dia bilang dia melihat dunia. Dia bilang itu luar biasa. 275 00:27:40,846 --> 00:27:43,631 Ya. Aku... 276 00:27:44,110 --> 00:27:48,629 Aku tak pernah pergi berperang. 277 00:27:48,675 --> 00:27:51,425 Tidak? Itu bagus, bukan? 278 00:27:51,427 --> 00:27:54,991 Entahlah. Seorang pria bisa banyak belajar tentang dirinya di perang. 279 00:27:55,034 --> 00:27:59,634 Ya. Ayahku kebanyakan hanya belajar caranya untuk minum. 280 00:28:00,000 --> 00:28:02,027 Itu juga. 281 00:28:07,401 --> 00:28:09,069 Kau suka minum, Ed? 282 00:28:09,109 --> 00:28:10,768 Kadang-kadang. 283 00:28:12,174 --> 00:28:15,549 Tidak banyak. Aku juga menjaga kepalaku tetap bersih. 284 00:28:15,551 --> 00:28:18,221 Kau tak pernah tahu kapan akan membutuhkan akalmu. 285 00:28:40,003 --> 00:28:43,672 Bisa kita hanya duduk di sini, tolong? 286 00:28:44,847 --> 00:28:47,848 Maksudku aku tahu jika... 287 00:28:47,913 --> 00:28:50,910 Aku hanya suka berada di sini. 288 00:28:50,967 --> 00:28:54,370 Hanya duduk, menonton TV. 289 00:28:56,488 --> 00:29:00,623 Tidak, tidak. Kita bisa duduk dan menonton TV. Itu akan sangat bagus. 290 00:29:53,801 --> 00:29:55,748 Selamat pagi. 291 00:29:56,710 --> 00:29:58,771 Dua Equals, benar? 292 00:30:00,468 --> 00:30:01,818 Apa... 293 00:30:01,835 --> 00:30:03,711 Apa itu hanya satu? 294 00:30:03,774 --> 00:30:07,835 Jam... Tidak. Tidak, tidak, tidak. 295 00:30:07,835 --> 00:30:10,350 Ada apa?/ Tidak, tidak, tidak. Aku terlambat. 296 00:30:10,350 --> 00:30:11,703 Aku terlambat bekerja. 297 00:30:11,705 --> 00:30:13,805 Jadi kau sedikit terlambat bekerja. 298 00:30:13,807 --> 00:30:16,251 Tidak! Tidak! 299 00:30:16,316 --> 00:30:18,279 Tidak, tidak... 300 00:30:46,948 --> 00:30:49,111 Ya Tuhan. 301 00:30:49,160 --> 00:30:51,361 Kau tidak pulang semalam. 302 00:30:54,579 --> 00:30:59,788 Ronnie Meisner, aku yakin kau melakukan perjalanan memalukan. 303 00:31:45,782 --> 00:31:47,579 Tidak. 304 00:31:47,618 --> 00:31:50,405 Tidak, tidak, tidak, tidak. 305 00:31:55,059 --> 00:31:58,267 Serius? Itu? 306 00:32:06,779 --> 00:32:08,521 Aku ada tumpangan. 307 00:32:08,523 --> 00:32:10,657 Kau yakin?/ Jangan khawatir denganku. 308 00:32:10,659 --> 00:32:12,687 Kau tidak berlebihan atau yang lainnya. 309 00:32:12,687 --> 00:32:15,421 Itu... Aku tak apa. 310 00:32:15,421 --> 00:32:17,630 100 persen, ya?/ Ya, aku tak apa. 311 00:32:17,632 --> 00:32:20,827 Terima kasih. Tapi serius, aku tak apa./ Astaga. 312 00:32:24,470 --> 00:32:28,228 Aku berharap bisa melakukan seperti yang kau lakukan saat seumuranmu. 313 00:32:28,228 --> 00:32:30,299 Ini tak seperti kelihatannya. 314 00:32:30,513 --> 00:32:33,833 Terserahlah. Cukup jangan lakukan sesuatu yang tak aku lakukan dua kali. 315 00:32:49,966 --> 00:32:53,271 ...pemadaman listrik terbesar ketiga tahun ini karena angin kencang. 316 00:32:53,271 --> 00:32:55,735 LLPC telah memulai pembaruan sistem... 317 00:32:55,737 --> 00:32:58,305 ...yang bertujuan untuk mencegah pemadaman listrik kedepannya. 318 00:32:58,307 --> 00:33:00,375 Bisa dibilang, Ed Hemsler, 319 00:33:00,399 --> 00:33:03,334 Memiliki generator cadangan untuk kejadian seperti ini... 320 00:33:04,046 --> 00:33:06,685 Karena Ed Hemsler memikirkan semuanya. 321 00:33:08,051 --> 00:33:11,146 Karena Ed Hemsler memikirkan semuanya. 322 00:33:11,854 --> 00:33:14,967 Karena Ed Hemsler memikirkan semuanya. 323 00:34:01,342 --> 00:34:03,410 Kau suka masakan China? 324 00:34:12,207 --> 00:34:13,885 Apa... 325 00:34:14,061 --> 00:34:16,417 Kita tak harus makan masakan China. 326 00:34:16,521 --> 00:34:21,958 Ed Hemsler, seorang wanita tak suka ditinggalkan dalam kegelapan. 327 00:34:23,177 --> 00:34:25,601 Saat seorang pria mengajaknya berkencan, 328 00:34:25,623 --> 00:34:28,398 Setidaknya pria itu bisa menghubungi wanita itu dalam cara apapun... 329 00:34:28,400 --> 00:34:30,602 ...dan memberitahu wanita itu dia memiliki kenangan terindah... 330 00:34:30,626 --> 00:34:32,342 ...dari malam mereka bersama. 331 00:34:32,343 --> 00:34:36,462 Meski jika itu tak terjadi, karena itu yang pria jantan lakukan. 332 00:34:36,521 --> 00:34:38,573 Tapi aku pria jantan. 333 00:34:38,575 --> 00:34:42,453 Lalu kau ke mana? Kenapa kau tidak menghubungiku? 334 00:34:42,981 --> 00:34:46,400 Kupikir kau mungkin menginginkan jeda. 335 00:34:46,422 --> 00:34:48,615 Jeda dari apa? 336 00:34:48,676 --> 00:34:51,030 Dariku. 337 00:34:54,856 --> 00:34:57,149 Aku menciummu. 338 00:34:58,874 --> 00:35:00,827 Itu benar. 339 00:35:05,035 --> 00:35:07,253 Masakan China tidak masalah. 340 00:35:09,040 --> 00:35:10,627 Aku akan tunggu didepan. 341 00:35:11,107 --> 00:35:13,457 Kau bisa temukan kebenaran jika kau tahu di mana mencarinya. 342 00:35:13,530 --> 00:35:17,441 Internet adalah perpustakaan terbesar di semesta. 343 00:35:17,516 --> 00:35:22,152 Seseorang menyebut itu air logika dan batasan terdalam. 344 00:35:22,201 --> 00:35:23,830 Dan aku suka berenang. 345 00:35:23,844 --> 00:35:27,069 Tanyakan au sesuatu./ Sesuatu? Seperti apa? 346 00:35:27,094 --> 00:35:29,165 Sesuatu seperti apa saja. 347 00:35:30,708 --> 00:35:33,341 Aku tidak tahu. Contohnya? 348 00:35:33,371 --> 00:35:36,698 Apa tak ada sesuatu yang tak kau ketahui dan ingin kau ketahui? 349 00:35:36,733 --> 00:35:38,838 Tidak terlalu. 350 00:35:38,901 --> 00:35:41,656 Sama sekali?/ Tidak. 351 00:35:43,009 --> 00:35:45,271 Jadi kau tahu semua yang ingin kau ketahui. 352 00:35:45,316 --> 00:35:46,744 Tidak, aku tak berkata begitu. 353 00:35:46,746 --> 00:35:48,671 Lalu apa yang ingin kau ketahui? 354 00:35:49,825 --> 00:35:53,895 Yang kumaksud adalah aku belum ingin tahu apa yang ingin aku ketahui. 355 00:35:53,925 --> 00:35:55,846 Tentangmu. 356 00:35:56,018 --> 00:35:57,975 Saat saat aku tahu apa yang ingin aku ketahui, 357 00:35:57,999 --> 00:35:59,958 Aku akan memberitahumu. 358 00:36:00,187 --> 00:36:02,771 Apa itu boleh? 359 00:36:02,796 --> 00:36:04,498 Ya. 360 00:36:11,546 --> 00:36:13,238 Mie-nya enak. 361 00:36:13,735 --> 00:36:16,639 Suatu hari, kau harus ingat untuk jelaskan padaku... 362 00:36:16,639 --> 00:36:18,402 ...apa kaitannya ini dengan dunia nyata. 363 00:36:18,446 --> 00:36:20,734 Apa kaitannya ini dengan dunia nyata? 364 00:36:20,754 --> 00:36:23,716 Apa... Demi Tuhan, Brian. 365 00:36:23,718 --> 00:36:25,683 Tidak, ayah tidak memonopoli percakapan. 366 00:36:25,685 --> 00:36:27,620 Kau mau bicara? Silakan, bicara. 367 00:36:27,622 --> 00:36:29,565 Aku sebenarnya tak ingin bicara tentang semua ini lagi. 368 00:36:29,590 --> 00:36:31,790 Aku tidak memiliki rekening bank... 369 00:36:31,792 --> 00:36:33,655 ...yang secara ajaib terisi setiap pekannya. 370 00:36:33,655 --> 00:36:34,960 Ada pekerjaan yang harus kulakukan. 371 00:36:34,961 --> 00:36:37,434 Maksudmu ayah tak pantas untuk itu?/ Aku tidak mengatakan apa-apa. 372 00:36:37,434 --> 00:36:39,044 $23.50. 373 00:36:39,075 --> 00:36:40,787 Ayah pantas mendapatkan itu. 374 00:36:40,812 --> 00:36:43,838 17 tahun memperoleh itu dengan melakukan pekerjaan sesungguhnya. 375 00:36:43,838 --> 00:36:47,370 Pekerjaan yang penting, pada waktu orang menghormati komitmen mereka. 376 00:36:47,370 --> 00:36:50,567 Tapi sekarang, ayah hanya bisa bilang semoga berhasil saat waktunya tiba. 377 00:36:50,600 --> 00:36:53,351 Kami tidak menerima cek lagi. 378 00:36:57,426 --> 00:36:59,670 Sekarang, ayah tahu kau berpikir ayah mengatakan semua ini... 379 00:36:59,670 --> 00:37:01,677 ...hanya untuk membuatmu berpikir jika ayah lebih cerdas darimu... 380 00:37:01,677 --> 00:37:03,455 ...supaya ayah bisa bertingkah seolah aku masih ayahmu. 381 00:37:03,480 --> 00:37:05,889 Ayah punya kabar untukmu, aku masih ayahmu. 382 00:37:05,889 --> 00:37:09,227 Aku tahu kau masih ayahku. Itu sebabnya aku menghubungi. 383 00:37:09,229 --> 00:37:12,723 Janet dan aku ingin mengundangmu untuk makan Thanksgiving tahun ini. 384 00:37:14,921 --> 00:37:16,878 Apa Ibumu akan berada di sana? 385 00:37:16,913 --> 00:37:19,799 Tentu saja tidak. Ayah bisa datang? 386 00:37:21,116 --> 00:37:23,127 Ayah bisa membawa seseorang? 387 00:37:28,396 --> 00:37:29,964 Tina? 388 00:37:32,446 --> 00:37:36,130 Hei, aku akan meneleponmu balik, oke? Ya. 389 00:37:37,000 --> 00:37:41,009 Aku melihat dia. Cara dia menunggumu di luar. 390 00:37:41,044 --> 00:37:43,239 Dia jelas sepenuhnya TBS-mu. 391 00:37:43,262 --> 00:37:45,680 Apa itu TBS? 392 00:37:45,680 --> 00:37:47,333 Teman Baik Selamanya. 393 00:37:47,335 --> 00:37:49,230 Dia menungguku? 394 00:37:49,605 --> 00:37:55,375 Dengar, priaku, pria yang bersamaku saat ini, dia seperti itu. 395 00:37:55,377 --> 00:37:57,877 Dia memikirkan tentangku. Dia membukakan pintu. 396 00:37:57,879 --> 00:38:00,286 Ed melakukan itu. 397 00:38:00,335 --> 00:38:03,034 Ed? 398 00:38:03,084 --> 00:38:06,021 Ed nama yang bagus. Maksudku, itu sangat tak orisinal, 399 00:38:06,046 --> 00:38:08,624 Tapi itu mungkin bukan hal yang buruk. 400 00:38:09,825 --> 00:38:12,198 Kau mau pendapatku?/ Ya. 401 00:38:12,226 --> 00:38:14,702 Menurutku, tunggangi itu seperti ombak. 402 00:38:15,538 --> 00:38:17,171 Apa artinya itu? "Tunggangi..." 403 00:38:17,171 --> 00:38:20,200 Jangan terjatuh dari papan, dan semua akan baik saja. 404 00:38:20,202 --> 00:38:22,903 Saat aku seumuranmu, jika aku tidak mengacau, 405 00:38:22,905 --> 00:38:24,238 Aku akan memiliki seorang Ed, 406 00:38:24,240 --> 00:38:27,945 Dan aku akan menikmatinya, karena hanya itu yang ada. 407 00:38:28,319 --> 00:38:32,835 Hanya Ed atau Chris... 408 00:38:32,872 --> 00:38:35,149 Bobby, Peter... 409 00:38:35,151 --> 00:38:38,655 Dia mengundangku ke Thanksgiving di rumah anaknya. 410 00:38:41,162 --> 00:38:44,004 Kalkun adalah hal yang serius. 411 00:38:44,043 --> 00:38:45,960 Itu komitmen. 412 00:38:45,987 --> 00:38:48,935 Kau bisa banyak tahu tentang seseorang dari cara mereka memasak kalkunnya. 413 00:38:48,975 --> 00:38:51,969 Kurasa bukan Ed yang akan memasak kalkunnya. 414 00:39:03,591 --> 00:39:06,014 DaVinci bilang ada tiga jenis orang. Orang yang terlihat. 415 00:39:06,039 --> 00:39:08,497 Orang yang terlihat saat muncul. Orang yang tidak terlihat. 416 00:39:12,976 --> 00:39:15,121 Kau tipe yang mana? 417 00:39:19,258 --> 00:39:20,975 Aku memegangmu. 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,805 Yakin? 419 00:39:24,023 --> 00:39:26,036 Sedikit lagi. 420 00:39:29,462 --> 00:39:32,306 Tetap tutup matamu./ Oke, aku menutupnya. 421 00:39:32,308 --> 00:39:36,918 Menunjukkan ini padamu artinya aku mempercayaimu melebihi orang lainnya. 422 00:39:36,985 --> 00:39:39,295 Apa ini?/ Tidak, tetap tutup matamu. 423 00:39:39,295 --> 00:39:40,694 Mataku tertutup. 424 00:39:40,723 --> 00:39:42,541 Bahkan anakku tak pernah melihat ini. 425 00:39:42,599 --> 00:39:44,670 Astaga, apa ini? 426 00:39:45,290 --> 00:39:46,901 Buka matamu sekarang. 427 00:39:46,925 --> 00:39:48,556 Oke. 428 00:39:52,193 --> 00:39:54,467 Kau tak bisa melihatnya, 'kan? 429 00:39:54,499 --> 00:39:56,635 Apa yang tak bisa aku lihat? 430 00:40:36,141 --> 00:40:39,124 Kau harus janji padaku jika kau takkan pernah beritahu orang lain... 431 00:40:39,124 --> 00:40:41,920 ...apa yang telah kau lihat di sini hari ini. 432 00:40:41,951 --> 00:40:44,711 Ya, aku janji. 433 00:40:44,756 --> 00:40:46,549 Karena jika orang tahu, 434 00:40:46,551 --> 00:40:50,572 Saat S-H-T-F, mereka akan membongkar habis tempat ini. 435 00:40:52,081 --> 00:40:55,092 Bukannya aku ingin bersikap kejam atau yang lainnya, 436 00:40:55,094 --> 00:40:58,129 Tapi mereka sudah mendapat banyak peringatan. 437 00:40:58,903 --> 00:41:01,909 Pasokan listrik berada di sini. 438 00:41:02,309 --> 00:41:06,722 Aku membuat peredam khusus yang aku rancang sendiri. 439 00:41:07,259 --> 00:41:10,239 Pembuangannya disalurkan mengitari sisi lain rumah... 440 00:41:10,264 --> 00:41:12,551 ...menuju saluran tersembunyi. 441 00:41:17,133 --> 00:41:20,693 Kau benar-benar bersiap untuk semuanya. 442 00:41:20,745 --> 00:41:22,937 Dari yang aku liat, 443 00:41:22,979 --> 00:41:25,849 Kau tak pernah tahu kapan situasi akan menjadi kacau. 444 00:41:26,741 --> 00:41:31,095 Dunia, manusia dan iblis bersekongkol, 445 00:41:31,097 --> 00:41:33,241 Lalu semua hancur berantakan. 446 00:41:33,338 --> 00:41:37,368 Ini adalah selimut keselamatanku. 447 00:41:37,410 --> 00:41:39,482 Jaring keamananku. 448 00:41:40,903 --> 00:41:43,708 Rencana pensiunanku. 449 00:41:43,743 --> 00:41:48,063 Kau ingat saat kau tanyakan aku jika ada sesuatu... 450 00:41:48,088 --> 00:41:51,505 ...yang ingin aku ketahui dan tidak aku ketahui? 451 00:41:51,568 --> 00:41:53,336 Ya. 452 00:41:53,399 --> 00:41:58,093 Bagaimana kau melakukan ini? 453 00:41:59,573 --> 00:42:02,989 Apa maksudmu? 454 00:42:03,729 --> 00:42:05,993 Ini sempurna. 455 00:42:20,159 --> 00:42:23,659 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 456 00:42:23,683 --> 00:42:27,183 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 457 00:42:27,207 --> 00:42:30,707 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 458 00:42:39,605 --> 00:42:41,235 Salah. 459 00:43:01,270 --> 00:43:03,504 Jangan... Tidak, aku tak bisa. 460 00:43:59,280 --> 00:44:01,818 Kemari, biar kubantu dengan itu./ Tidak, aku bisa tangani itu. 461 00:44:01,818 --> 00:44:03,180 Ayolah, biarkan aku menjadi pria jantan. 462 00:44:03,180 --> 00:44:05,623 Kau pria jantan yang sempurna. 463 00:44:06,051 --> 00:44:07,651 Kenapa... 464 00:44:08,283 --> 00:44:09,612 Kenapa kau tak izinkan aku... 465 00:44:09,612 --> 00:44:11,509 Aku mohon? 466 00:44:23,943 --> 00:44:25,985 Pria jantan sempurna. 467 00:44:34,172 --> 00:44:35,797 Sempurna. 468 00:45:18,688 --> 00:45:21,784 Aku menjaga tempat ini untuk melatih rangkaian keahlian dasar. 469 00:45:21,922 --> 00:45:24,066 Kau tak perlu takut. 470 00:45:24,108 --> 00:45:26,187 Aku tidak bilang aku tak takut. 471 00:45:26,233 --> 00:45:27,945 Oke. 472 00:45:28,052 --> 00:45:32,241 Mata fokus menuju barel untuk melihat sasaran yang kau inginkan. 473 00:45:32,242 --> 00:45:34,256 Kau tak bisa memikirkan sesuatu yang lebih mengancam? 474 00:45:34,256 --> 00:45:36,745 Itu beruang./ Itu boneka beruang. 475 00:45:36,768 --> 00:45:38,407 Kau... 476 00:45:41,872 --> 00:45:43,488 Aku mengenainya! Aku berhasil. 477 00:46:04,085 --> 00:46:06,745 Apa yang membuatmu tertawa? 478 00:46:08,223 --> 00:46:10,279 Ini. 479 00:46:10,327 --> 00:46:12,085 Kita. Di sini. 480 00:46:12,986 --> 00:46:15,217 Ini begitu damai. 481 00:46:17,243 --> 00:46:18,658 Ini bagus. 482 00:46:19,625 --> 00:46:23,396 Aku tertawa, karena tak lama lagi semua ini akan berakhir. 483 00:46:24,677 --> 00:46:26,266 Apa maksudmu? 484 00:46:27,791 --> 00:46:30,034 Maksudku momen-momen seperti ini. 485 00:46:31,104 --> 00:46:34,370 Itu akan menjadi semakin berkurang. 486 00:46:34,433 --> 00:46:38,977 Kebanyakan waktu kita akan berserakan untuk bertahan hidup. 487 00:46:38,994 --> 00:46:44,433 Ed, aku tidak mengerti. Apa... Bertahan hidup apa? 488 00:46:44,494 --> 00:46:47,749 Kau pasti tahu apa yang aku bicarakan. 489 00:46:48,323 --> 00:46:53,293 Jauh didalam, kau bisa merasakannya meski jika kau tak ingin mengakuinya. 490 00:46:54,323 --> 00:46:57,772 Itu mungkin dimulai dengan sekilas info. 491 00:46:57,898 --> 00:47:04,501 Kau melihat iklan atau semacamnya, lalu tiba-tiba orang ini muncul. 492 00:47:04,503 --> 00:47:07,604 Salah satu robot plastik yang berbicara, 493 00:47:07,606 --> 00:47:10,782 Memberitahu kita pasar saham akan runtuh. 494 00:47:11,675 --> 00:47:14,231 Kemudian presiden muncul. 495 00:47:14,288 --> 00:47:18,029 Dan orang-orang menunggunya untuk berbicara. 496 00:47:18,040 --> 00:47:22,452 Dan saat itu terjadi, dia bilang ada darurat nasional, 497 00:47:22,454 --> 00:47:25,197 Dan ia harus menyatakan darurat militer. 498 00:47:25,252 --> 00:47:28,252 Jadi, kau tak bisa mempercayai itu. 499 00:47:28,275 --> 00:47:31,698 Lalu kau pergi ke toko setempat, dan kau melihat... 500 00:47:31,738 --> 00:47:35,634 Semua orang di jalanan dengan tatapan aneh di mata mereka, 501 00:47:35,636 --> 00:47:38,182 Karena mereka juga tak bisa mempercayai itu. 502 00:47:38,212 --> 00:47:42,408 Jadi kau pergi ke toko dan itu dipenuhi orang... 503 00:47:42,410 --> 00:47:45,774 ...yang membeli apapun yang bisa mereka dapatkan. 504 00:47:45,810 --> 00:47:51,726 Kemudian di angkasa, helikopter mulai berputar-putar, 505 00:47:51,749 --> 00:47:55,813 Dan kau tahu... Kau tahu. 506 00:47:57,619 --> 00:48:01,893 Hari pertama, kau menonton TV berusaha mencari tahu apa yang terjadi, 507 00:48:01,895 --> 00:48:05,232 Tapi pada hari ketiga, itu hanya gambar statis. 508 00:48:06,270 --> 00:48:10,111 Lalu Internet mati, begitu juga ponselmu. 509 00:48:10,737 --> 00:48:15,305 Saat waktu ini terjadi, kau mendengar suara tembakan pertama. 510 00:48:15,680 --> 00:48:20,246 Awalnya itu terdengar asing dan baru. 511 00:48:20,248 --> 00:48:24,136 Tapi kemudian itu ada di mana-mana. Itu mulai semakin dekat. 512 00:48:24,963 --> 00:48:27,250 Lalu kemudian, kau melihat mayat di jalanan. 513 00:48:27,269 --> 00:48:29,622 Tak ada yang datang untuk memindahkannya. 514 00:48:29,624 --> 00:48:33,071 Lalu mayat lainnya dan lainnya. 515 00:48:33,120 --> 00:48:36,934 Kau putuskan untuk pergi, hanya saja kau tidak sendirian. 516 00:48:36,982 --> 00:48:40,279 Jalanan dipenuhi dengan mobil. 517 00:48:40,652 --> 00:48:42,596 Kemudian militer datang. 518 00:48:42,641 --> 00:48:45,637 Hanya saja itu bukan militer kita, tapi pasukan militer negara lain, 519 00:48:45,662 --> 00:48:48,793 Dan kau tidak percaya itu. 520 00:48:48,852 --> 00:48:51,081 Tapi kau tahu itu nyata. 521 00:48:52,331 --> 00:48:54,147 Kau tahu. 522 00:48:55,911 --> 00:48:57,915 Kau tahu. 523 00:49:01,672 --> 00:49:04,014 Semuanya berakhir. 524 00:49:08,953 --> 00:49:12,411 Kau benar-benar berpikir itu akan terjadi? 525 00:49:18,225 --> 00:49:21,057 Mungkin. Entahlah. 526 00:49:24,213 --> 00:49:27,651 Kau wanita yang sangat istimewa, Ronnie Meisner. 527 00:49:35,577 --> 00:49:37,426 Ed? 528 00:50:27,462 --> 00:50:29,278 Apa kau baik-baik saja? 529 00:50:30,769 --> 00:50:32,417 Sangat baik. 530 00:52:21,803 --> 00:52:24,865 Ayah. Selamat datang./ Hei. 531 00:52:26,093 --> 00:52:27,883 Ini... 532 00:52:28,484 --> 00:52:30,726 ...kekasihku, Ronnie. 533 00:52:30,776 --> 00:52:32,592 Dan Selamat Hari Thanksgiving. 534 00:52:32,624 --> 00:52:34,844 Terima kasih banyak. Ronnie, aku Brian. 535 00:52:34,844 --> 00:52:35,985 Senang bertemu kau. 536 00:52:35,985 --> 00:52:37,241 Ed./ Janet. 537 00:52:37,243 --> 00:52:39,042 Hai. 538 00:52:39,044 --> 00:52:40,572 Aku senang kau bisa datang. 539 00:52:40,590 --> 00:52:45,214 Sayang, ini Ronnie, Kekasih ayah. 540 00:52:46,279 --> 00:52:49,151 Lihatlah dirimu. Menawan./ Hei. 541 00:52:49,660 --> 00:52:52,630 Ini dia cucuku./ Hai, Kakek. 542 00:52:55,974 --> 00:52:57,388 Bagaimana semuanya? 543 00:52:57,409 --> 00:52:59,059 Silakan masuk. 544 00:52:59,067 --> 00:53:00,638 Aku tak ingin jadi bagian dari itu. 545 00:53:00,638 --> 00:53:01,981 Ya, kau tidak menginginkan itu. 546 00:53:02,018 --> 00:53:03,771 Jeanine. 547 00:53:07,633 --> 00:53:11,174 Aku Jeanine./ Senang bertemu kau. Ronnie. 548 00:53:18,614 --> 00:53:22,158 Sudah berapa lama kalian berdua bersama? 549 00:53:22,970 --> 00:53:25,515 Belum lama. 550 00:53:25,540 --> 00:53:27,134 Lumayan, tapi... 551 00:53:27,142 --> 00:53:29,765 Tapi itu bagus?/ Ya. 552 00:53:29,793 --> 00:53:34,601 Kalian berdua terlihat begitu muda, 553 00:53:34,662 --> 00:53:36,540 Begitu penting. 554 00:53:41,799 --> 00:53:44,146 Kau bisa besarkan suaranya jika kau mau. 555 00:53:44,189 --> 00:53:46,928 Tidak. Itu bukan masalah. Aku hanya melihat skor. 556 00:53:46,964 --> 00:53:48,948 Kau bisa besarkan suaranya. 557 00:53:49,005 --> 00:53:51,424 Itu jauh lebih baik dengan suaranya yang pelan. 558 00:53:55,009 --> 00:53:57,182 Aku tahu apa yang ayah pikirkan. 559 00:53:57,236 --> 00:53:59,402 Ayah tidak memikirkan apa-apa. 560 00:53:59,857 --> 00:54:02,797 Kupikir ini tentang itu. Tentang tidak berpikir. 561 00:54:03,381 --> 00:54:05,849 Kau pernah bicara tentang melakukan perjalanan bersama? 562 00:54:05,881 --> 00:54:07,486 Sekarang adalah waktunya. 563 00:54:07,822 --> 00:54:11,885 Brian dan aku, kami membuat rencana perjalanan ke Spanyol. 564 00:54:13,210 --> 00:54:14,980 Spanyol terdengar bagus. 565 00:54:15,036 --> 00:54:16,843 Itu sulit, kau tahu. 566 00:54:16,845 --> 00:54:19,879 Meluangkan waktu untuk bepergian. 567 00:54:19,881 --> 00:54:23,419 Untuk sesuai jalurnya. 568 00:54:24,713 --> 00:54:28,294 Bagaimana kau dan Ed soal itu? Apa kau... 569 00:54:28,339 --> 00:54:30,158 Apa kalian sesuai jalur? 570 00:54:34,510 --> 00:54:37,822 Ya, bagus. Kami sesuai jalur. 571 00:54:38,410 --> 00:54:40,370 Jangan begitu sensitif. 572 00:54:40,370 --> 00:54:42,593 Aku paham. Masalah orang tua pemarah. 573 00:54:42,593 --> 00:54:44,637 Ayah tidak marah. Ayah peduli. 574 00:54:44,637 --> 00:54:46,674 Aku juga peduli. Tentang keluargaku. 575 00:54:46,676 --> 00:54:48,865 Kau punya cara yang lucu untuk menunjukkan itu, 576 00:54:48,889 --> 00:54:51,168 Memendam kepalamu didalam pasir. 577 00:54:51,857 --> 00:54:53,428 Oke. 578 00:54:54,380 --> 00:54:56,047 Aku akan mengikutimu. 579 00:54:56,067 --> 00:54:57,896 Tunjukkan padaku. 580 00:54:57,915 --> 00:55:00,320 Brian, kau.../ Tidak, serius. 581 00:55:00,322 --> 00:55:02,722 Tunjukkan padaku sesuatu yang layak dilihat. 582 00:55:04,636 --> 00:55:06,375 Baiklah. 583 00:55:10,764 --> 00:55:13,626 Dan itu dimulai. 584 00:55:13,645 --> 00:55:15,867 Ke mana mereka pergi? 585 00:55:16,433 --> 00:55:18,281 Tambah anggurnya? 586 00:55:18,767 --> 00:55:20,210 Tidak, terima kasih. 587 00:55:20,878 --> 00:55:23,235 Apa kau membacanya?/ Tentu saja aku membacanya. 588 00:55:23,260 --> 00:55:25,323 Ayah berdiri di sini mondar-mandir selagi aku membacanya. 589 00:55:25,380 --> 00:55:27,214 Apa isi tas evakuasimu? 590 00:55:27,238 --> 00:55:28,757 Tas evakuasi apa? 591 00:55:28,757 --> 00:55:32,088 Tas yang menunggumu saat S-H-T-F. 592 00:55:32,088 --> 00:55:33,367 Apa? 593 00:55:33,367 --> 00:55:35,411 Saat "Shit Hits The Fan"! (Kekacauan Mencapai Puncaknya) 594 00:55:40,488 --> 00:55:43,298 Kenapa ayah selalu bertingkah seperti ini? 595 00:55:43,300 --> 00:55:44,594 Seperti apa? 596 00:55:44,594 --> 00:55:47,750 Seolah kau mengetahui suatu rahasia yang orang lain tidak ketahui. 597 00:55:47,750 --> 00:55:48,847 Ayah tidak sendiri. 598 00:55:48,871 --> 00:55:50,707 Ada banyak orang yang tahu apa yang terjadi. 599 00:55:50,708 --> 00:55:54,298 Itu benar, ayah hanya bersantai dengan celana dalammu didepan komputer... 600 00:55:54,298 --> 00:55:56,255 Ayah tak bersantai hanya dengan memakai celana dalam! 601 00:55:56,280 --> 00:55:57,845 Oke, terserah apa yang ayah kenakan, 602 00:55:57,845 --> 00:56:00,015 Ayah bilang padaku jika pemerintah yang melakukan ini, 603 00:56:00,015 --> 00:56:01,998 Dan korporasi melakukan hal yang lainnya! 604 00:56:01,998 --> 00:56:05,977 Tapi apa yang aku lihat hanya orang yang berusaha bertahan hidup. 605 00:56:05,977 --> 00:56:08,440 Tepat sekali, bertahan hidup! 606 00:56:09,967 --> 00:56:12,594 Dengar, maksudku adalah... 607 00:56:12,594 --> 00:56:14,229 Tunggu, biar ayah tunjukkan padamu. 608 00:56:14,231 --> 00:56:16,997 Kenapa ayah tak mengakuinya? Ayah ketakutan. 609 00:56:16,999 --> 00:56:18,511 Ayah takut menghadapi faktanya... 610 00:56:18,535 --> 00:56:21,123 ...bahwa ayah takkan pernah memikirkan semuanya, lalu kenapa? 611 00:56:21,172 --> 00:56:23,655 Begitulah dunia, ini yang seharusnya terjadi! 612 00:56:23,655 --> 00:56:25,408 Makan malam./ Itu kacau! 613 00:56:25,410 --> 00:56:28,746 Itu gila. Itu bodoh. Tapi begitulah dunia. 614 00:56:28,801 --> 00:56:30,145 Makan malam. 615 00:56:30,147 --> 00:56:31,755 Dan ayah tahu? 616 00:56:31,766 --> 00:56:34,749 Kita semua akan mati suatu hari. 617 00:56:34,798 --> 00:56:36,483 Bahkan ayah. 618 00:56:39,220 --> 00:56:41,302 Makan malam! 619 00:56:42,453 --> 00:56:44,292 Lakukan di sisi luar. 620 00:56:44,294 --> 00:56:45,815 Lalu potong itu.../ Bentuk, iris... 621 00:56:45,840 --> 00:56:47,997 Lalu lanjutkan dari sana./ Ya, kau usahakan caranya. 622 00:56:47,997 --> 00:56:50,535 Jangan sungkan-sungkan. Jangan biarkan makanannya dingin. 623 00:56:51,035 --> 00:56:52,376 Kau akan memakan itu?/ Ya. 624 00:56:52,376 --> 00:56:54,482 Terima kasih, Brian. 625 00:56:55,439 --> 00:56:57,440 Ini terlihat sangat.../ Kentang manisnya? 626 00:56:57,442 --> 00:57:00,016 Kita tidak membuat kentang manis tahun ini. 627 00:57:00,052 --> 00:57:02,016 Tak ada kentang manis? 628 00:57:02,041 --> 00:57:03,760 Ini pasti benar-benar akhir dunia. 629 00:57:03,760 --> 00:57:04,844 Kau harus coba ini. 630 00:57:04,844 --> 00:57:06,472 Itu beras basmati. Dari India. 631 00:57:06,472 --> 00:57:08,664 Aku tahu apa itu beras basmati, bu. 632 00:57:08,664 --> 00:57:10,320 Selanjutnya ibu akan memintaku menghabiskan semuanya... 633 00:57:10,322 --> 00:57:12,222 ...karena anak-anak di India kelaparan. 634 00:57:12,224 --> 00:57:15,746 Dan itu mengingatkanku, kenapa kita makan beras mereka? 635 00:57:15,777 --> 00:57:18,683 Itu bukan milik mereka, itu milikmu sekarang. 636 00:57:18,712 --> 00:57:20,578 Jadi, ya, kau harus habiskan itu. 637 00:57:21,934 --> 00:57:24,544 Itu eksotis./Makan malam tahun ini seperti festival kecil. 638 00:57:24,569 --> 00:57:26,214 Ini inovatif, benar? 639 00:57:29,307 --> 00:57:32,931 Aku tak tahu jika aku lapar, atau jika ini memang enak... 640 00:57:32,931 --> 00:57:35,123 Kau tahu, aku baru bicara dengan Ronnie... 641 00:57:35,147 --> 00:57:38,788 ...tentang dia dan Ed mungkin melakukan perjalanan kecil. 642 00:57:38,834 --> 00:57:41,948 Mungkin pergi ke suatu tempat yang eksotis? 643 00:57:41,954 --> 00:57:45,473 Aku yakin jika mereka ingin lakukan perjalanan, mereka akan lakukan itu. 644 00:57:47,448 --> 00:57:49,595 Aku ingin melihat Tiongkok. 645 00:57:49,661 --> 00:57:53,316 Tiongkok? Kau tahu apa yang mereka lakukan di sana? 646 00:57:53,371 --> 00:57:54,915 Aku suka masakannya. 647 00:57:54,940 --> 00:57:57,368 Ada lebih dunia selain dari Restoran Tiongkok. 648 00:57:57,370 --> 00:57:58,542 Ini dia. 649 00:57:58,556 --> 00:58:00,167 Contohnya apa, Kakek? 650 00:58:00,192 --> 00:58:01,807 Masalahnya dengan Tiongkok... 651 00:58:01,818 --> 00:58:04,475 Ayah rasa kakekmu ingin makan malam dengan tenang. 652 00:58:04,477 --> 00:58:07,245 Tidak, tidak, aku.../ Ayah tahu yang kau lakukan, anak muda. 653 00:58:07,287 --> 00:58:09,786 Aku tidak melakukan apa-apa./ Itu benar. 654 00:58:09,811 --> 00:58:11,695 Kau begitu cerdas. Kau lebih pintar dibandingkan kami semua. 655 00:58:11,695 --> 00:58:14,051 Astaga.../ Jeanine! 656 00:58:14,252 --> 00:58:17,087 Aku mengatakan sesuatu yang sudah kalian katakan jutaan kali. 657 00:58:17,089 --> 00:58:18,860 Ibu jamin kepadamu, ibu tak menggunakan... 658 00:58:18,860 --> 00:58:22,785 Kenapa ibu harus selalu berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu? 659 00:58:22,835 --> 00:58:25,136 Ini seolah aku hidup di "The Twilight Zone." 660 00:58:25,196 --> 00:58:27,768 Ayolah. Kau bahkan tak tahu apa itu "The Twilight Zone". 661 00:58:27,768 --> 00:58:29,811 Itu acara TV bodoh hitam-putih, 662 00:58:29,811 --> 00:58:33,085 Jadi, ya, aku tahu apa itu "The Twilight Zone", Brian. 663 00:58:33,085 --> 00:58:34,859 Baiklah, sudah cukup. 664 00:58:34,859 --> 00:58:36,164 Apa? 665 00:58:36,211 --> 00:58:37,895 Kau akan memintaku ke kamarku, Brian? 666 00:58:37,946 --> 00:58:39,755 Sebenarnya, ya./ Hei. 667 00:58:39,790 --> 00:58:43,281 Hei, putri macam apa yang memanggil ayahnya dengan nama depannya? 668 00:58:43,283 --> 00:58:45,855 Anak yang tak menghormati. Anak seperti itulah. 669 00:58:45,931 --> 00:58:47,559 Untuk apa? 670 00:58:47,589 --> 00:58:49,222 Untuk apa? 671 00:58:49,264 --> 00:58:52,224 Untuk apa? Bagaimana dengan atap di atas kepalamu? 672 00:58:52,226 --> 00:58:54,814 Atau bagaimana dengan dokter gigi? Bagaimana dengan ponsel? 673 00:58:54,814 --> 00:58:57,003 Atau dengan buku pelajaran yang ayah belikan untukmu... 674 00:58:57,003 --> 00:58:58,265 ...tapi kau tak pernah punya waktu untuk membacanya? 675 00:58:58,266 --> 00:58:59,603 Kenapa aku harus membacanya? 676 00:58:59,627 --> 00:59:01,500 Dunia akan berakhir sewaktu-waktu. 677 00:59:01,501 --> 00:59:05,191 Ini bagus. Ayah liat? Ayah membuat dia membicarakan ini sekarang! 678 00:59:05,191 --> 00:59:07,572 Ayah lihat hasil perbuatanmu?/ Jeanine punya pemikirannya sendiri. 679 00:59:07,574 --> 00:59:09,836 Ya, aku hanya memutuskan untuk menggunakan itu. 680 00:59:09,836 --> 00:59:11,104 Untuk menumpuk omong kosong? 681 00:59:11,104 --> 00:59:13,278 Kau tahu? Bagaimana jika kita semua tenang, 682 00:59:13,280 --> 00:59:16,202 Dan mungkin kita bicara tentang sesuatu yang bisa kita semua sepakati. 683 00:59:17,092 --> 00:59:19,282 Aku dan Brian sepakat untuk sesuatu. 684 00:59:19,303 --> 00:59:21,519 Kami sama-sama berpikir ayah kami bajingan! 685 00:59:21,521 --> 00:59:24,671 Baiklah, sudah cukup. Tak ada elektronik untukmu. 686 00:59:24,697 --> 00:59:27,400 Itu artinya satu bulan penuh, tak ada TV, tak ada ponsel. 687 00:59:27,400 --> 00:59:28,953 Tak ada ponsel?/ Ya. 688 00:59:28,964 --> 00:59:30,662 Tanyakan kakekmu soal itu. 689 00:59:30,664 --> 00:59:33,332 Bagaimana kalian menghadapi itu saat Internet mati, 690 00:59:33,334 --> 00:59:34,933 Jaringan listrik lumpuh, 691 00:59:34,956 --> 00:59:37,203 Lalu kemudian kau akan berkomunikasi dengan apa? 692 00:59:37,205 --> 00:59:39,537 Kalian harus gunakan sinyal asap.../ Ibu! 693 00:59:39,537 --> 00:59:41,094 Mungkin kau sebaiknya memiliki sedikit pengendalian diri. 694 00:59:41,094 --> 00:59:43,823 Aku harap dunia memang berakhir dan membawa sertamu dengan itu! 695 00:59:44,204 --> 00:59:47,716 Kembali kemari, anak muda! Kembali ke sini! 696 00:59:51,625 --> 00:59:53,914 Hei!/ Tambah anggurnya? 697 00:59:53,960 --> 00:59:55,693 Ya, tolong./ Oke. 698 00:59:57,766 --> 00:59:59,394 Jangan lagi. 699 01:00:03,147 --> 01:00:05,025 Ke mana dia pergi? 700 01:00:05,051 --> 01:00:06,837 Tidak ke mana-mana. 701 01:00:09,901 --> 01:00:12,077 Menurutmu ayah bajingan? 702 01:01:09,713 --> 01:01:11,644 Selamat malam, Ronnie. 703 01:01:25,283 --> 01:01:27,807 Kau tak ingin masuk? 704 01:02:02,948 --> 01:02:04,787 Terserahlah. 705 01:02:14,296 --> 01:02:16,486 Demi Tuhan. 706 01:02:38,029 --> 01:02:39,928 Kau mau minum? 707 01:02:39,980 --> 01:02:42,231 Kupikir kau sesama penjelajah. 708 01:02:42,277 --> 01:02:44,495 Aku sesama penjelajah! 709 01:02:44,532 --> 01:02:47,054 Tidak! Maksudku orang yang bersiap. 710 01:02:47,265 --> 01:02:49,878 Dari caramu belanja, barang-barang yang kau beli. 711 01:02:49,932 --> 01:02:52,223 Kau menggunakan uang tunai! 712 01:02:52,726 --> 01:02:56,044 Aku tidak memikirkan ini tingkat kepribadian paranoid, 713 01:02:56,069 --> 01:02:58,809 Tapi kau bisa melihat kenapa aku menyimpulkan begitu! 714 01:02:58,811 --> 01:03:02,445 Uang tunai lebih mudah. Kau tak perlu mengingat angka. 715 01:03:02,447 --> 01:03:04,252 Kau bisa mencoba cek. 716 01:03:04,278 --> 01:03:06,553 Tak semua orang menerima cek. 717 01:03:07,006 --> 01:03:09,687 Semua orang menerima uang tunai. 718 01:03:32,345 --> 01:03:35,832 Saat putriku meninggal, itu dimulai dari kamarnya, 719 01:03:35,832 --> 01:03:39,626 Lalu itu menurun ke bawah sini. 720 01:03:39,932 --> 01:03:41,548 Tapi... 721 01:03:41,580 --> 01:03:43,396 Aku tak mengerti bagaimana kau bisa... 722 01:03:43,396 --> 01:03:44,866 Tolong. 723 01:06:14,116 --> 01:06:16,346 Jangan khawatir soal itu! 724 01:06:27,131 --> 01:06:31,849 Kau mau rotimu diolesi mentega atau kau ingin melakukannya sendiri? 725 01:06:32,387 --> 01:06:34,624 Tidak, kau bisa olesi itu mentega. 726 01:06:58,923 --> 01:07:00,506 Biarkan saja. 727 01:07:00,506 --> 01:07:02,888 Aku tak mau kau melukai dirimu. 728 01:07:10,182 --> 01:07:11,897 Ed? 729 01:07:20,659 --> 01:07:23,451 Ny. Meisner?/ Bagaimana keadaannya? 730 01:07:23,468 --> 01:07:25,666 Suamimu.../ Tidak, dia pacarku. 731 01:07:25,730 --> 01:07:29,162 Pacarmu mengidap apa yang kami sebut TIA. 732 01:07:29,205 --> 01:07:32,088 Itu stroke kecil, tapi sementara. 733 01:07:32,090 --> 01:07:34,461 Tampaknya dia menjatah obat-obatannya, 734 01:07:34,506 --> 01:07:37,253 Melewatkan target dari dosis yang dianjurkan padanya. 735 01:07:37,321 --> 01:07:39,254 Dia akan sedikit limbung untuk sementara waktu, 736 01:07:39,278 --> 01:07:41,487 Tapi dia tampaknya pria yang kuat. 737 01:07:41,506 --> 01:07:43,031 Boleh aku menemuinya sekarang? 738 01:07:43,059 --> 01:07:46,871 Tentu, tapi jangan terlalu memaksakan dia. 739 01:08:11,876 --> 01:08:14,032 Kau benar-benar malang (lemah). 740 01:08:15,532 --> 01:08:19,325 Tidak. Tidak, tidak, tidak. Jangan. Jangan mencoba berbicara. 741 01:08:19,325 --> 01:08:20,987 Aku tidak lemah. 742 01:08:20,987 --> 01:08:23,597 Tidak. Tidak. 743 01:08:23,642 --> 01:08:25,485 Kau kuat. 744 01:08:28,345 --> 01:08:33,652 Dokter bilang kau tidak meminum obatmu. 745 01:08:34,213 --> 01:08:36,641 Itu masalah uang, 'kan? 746 01:08:36,677 --> 01:08:41,377 Aku tahu betapa mahalnya obat-obatan. Aku tahu. 747 01:08:42,312 --> 01:08:46,571 Tapi kau? Itu tak masuk akal. 748 01:08:48,920 --> 01:08:53,679 Kau habiskan semua uangmu untuk barang-barang itu. 749 01:08:54,440 --> 01:08:58,074 Untuk sesuatu yang bahkan mungkin takkan terjadi. 750 01:08:58,076 --> 01:09:01,654 Tidak, kau? Kau hanya berpikir tentang besok, 751 01:09:01,690 --> 01:09:05,362 Saat aku di sini. Aku di sini sekarang. 752 01:09:07,363 --> 01:09:10,222 Dan yang aku pikirkan adalah kau. 753 01:09:16,761 --> 01:09:19,318 Aku datang secepat yang aku bisa... 754 01:09:29,829 --> 01:09:31,612 Ayah... 755 01:11:38,775 --> 01:11:42,678 Ayah tahu, ayah orang tercerdas yang kukenal. 756 01:11:44,488 --> 01:11:47,164 Itu tidak benar. Ayah seorang bajingan. 757 01:11:51,194 --> 01:11:53,295 Tapi ayah akan membaik. 758 01:12:03,939 --> 01:12:05,885 Cuci Gudang. 107 Pearl St. 759 01:12:21,558 --> 01:12:23,735 Truk berjalan dengan mulus. 760 01:12:24,581 --> 01:12:26,608 Itu mobil Ford. 761 01:12:30,300 --> 01:12:32,547 Terima kasih sudah menjemputnya. 762 01:12:35,826 --> 01:12:38,513 Ronnie terlihat seperti wanita yang sangat luar biasa. 763 01:12:40,858 --> 01:12:44,063 Ya. Sangat luar biasa. 764 01:12:48,976 --> 01:12:51,480 Baiklah.../ Kau ada waktu? 765 01:13:04,827 --> 01:13:06,609 Ikut ayah. 766 01:13:21,922 --> 01:13:25,040 Apa yang kau lihat? 767 01:13:25,065 --> 01:13:27,624 Tidak ada. 768 01:13:27,663 --> 01:13:29,790 Tepat sekali. 769 01:13:48,376 --> 01:13:50,318 Kau melihatnya sekarang? 770 01:14:07,235 --> 01:14:10,975 Jadi ke sini perginya semua uangmu. 771 01:14:13,133 --> 01:14:15,128 Jadi? 772 01:14:17,806 --> 01:14:19,838 Bagaimana menurutmu? 773 01:14:22,275 --> 01:14:24,367 Jujur... 774 01:14:25,567 --> 01:14:27,546 Aku tidak yakin. 775 01:14:27,570 --> 01:14:29,541 Kau bisa beritahu aku. 776 01:14:31,022 --> 01:14:33,902 Gila, bukan?/ Dengar, Ayah, aku tidak... 777 01:14:33,902 --> 01:14:38,363 Terkadang waktu yang gila memanggil orang yang gila. 778 01:14:41,271 --> 01:14:45,483 Kau tahu, Ayah, aku tak menganggapmu gila. 779 01:14:46,362 --> 01:14:49,003 Baiklah, mungkin sedikit. 780 01:14:50,252 --> 01:14:54,243 Tapi kurasa kau harus melakukan apa yang membuatmu bahagia. 781 01:14:54,312 --> 01:14:59,051 Maksudku, menurutku hanya itu yang kita semua bisa lakukan. 782 01:15:00,076 --> 01:15:03,853 Maksudku, jika ini membuatmu bahagia, 783 01:15:03,853 --> 01:15:06,948 Dan ayah tidak melukai orang lainnya, maka... 784 01:15:06,972 --> 01:15:09,238 Terserah, lakukan saja. 785 01:15:10,453 --> 01:15:13,348 Itu yang kau pikirkan? 786 01:15:13,386 --> 01:15:15,431 Itu yang aku pikirkan. 787 01:15:25,957 --> 01:15:27,977 Hei, Ayah? 788 01:15:29,770 --> 01:15:31,729 Kau baik-baik saja? 789 01:15:31,758 --> 01:15:33,907 Astaga! 790 01:15:40,654 --> 01:15:43,133 Ayah bahagia. 791 01:15:50,594 --> 01:15:53,364 Penimbun. 792 01:17:04,091 --> 01:17:06,553 Kau TBS-ku. 793 01:17:16,269 --> 01:17:22,111 Tikus, tikus cahaya lilin 794 01:17:23,385 --> 01:17:28,500 Pergi ke kota dan melakukannya dengan benar 795 01:17:28,592 --> 01:17:31,678 Saat malam 796 01:17:32,932 --> 01:17:36,590 Itu sangat menyenangkan 797 01:17:38,822 --> 01:17:43,710 Tikus Suzie, Tikus Sam 798 01:17:43,712 --> 01:17:47,592 Menari-nari di Tanah Tikus 799 01:17:47,659 --> 01:17:50,487 Dan mereka meliuk-liuk 800 01:17:51,124 --> 01:17:55,119 Sam begitu kurus 801 01:17:55,232 --> 01:17:59,764 Mereka berputar-putar dan menari tango 802 01:18:00,149 --> 01:18:04,327 Bernyanyi dan bersenang-senang 803 01:18:04,348 --> 01:18:08,175 Mengambang seolah Surga berada di atas 804 01:18:08,806 --> 01:18:11,348 Aku melihat tanda hari ini. 805 01:18:12,453 --> 01:18:14,951 Tanda? 806 01:18:16,034 --> 01:18:18,001 Dari Tuhan? 807 01:18:18,951 --> 01:18:21,170 Aku tidak tahu. 808 01:18:23,036 --> 01:18:25,497 Itu berkata, "Cuci Gudang." 809 01:18:25,544 --> 01:18:27,704 "Cuci gudang"? 810 01:18:30,826 --> 01:18:33,654 Itu tak berkaitan metafisika atau yang lainnya, 811 01:18:33,679 --> 01:18:36,748 Tapi aku mendapat ilham. 812 01:18:37,952 --> 01:18:43,240 Dan itu terasa agak mulia. 813 01:18:43,868 --> 01:18:48,122 Mulia? Baiklah. 814 01:18:48,142 --> 01:18:50,215 Aku berpikir... 815 01:18:53,168 --> 01:18:56,361 Mungkin kita bisa mengadakan cuci gudang. 816 01:18:56,381 --> 01:18:58,851 Barangku dan barangmu. 817 01:19:00,410 --> 01:19:02,752 Kita bisa habiskan seluruh akhir pekan. 818 01:19:02,822 --> 01:19:05,917 Aku melakukan penelitian. Orang bisa hasilkan banyak uang. 819 01:19:05,960 --> 01:19:11,169 Tapi meski jika itu tak terjadi, aku punya firasat. 820 01:19:13,165 --> 01:19:18,371 Apa yang terjadi saat kau berada di rumah sakit? 821 01:19:19,577 --> 01:19:22,452 Apa yang terjadi? 822 01:19:22,492 --> 01:19:25,991 Apa kau melihat cahaya? 823 01:19:26,464 --> 01:19:30,688 Cahaya?/ Kau tahu. Cahaya. 824 01:19:32,171 --> 01:19:34,694 Kurasa tidak. 825 01:19:35,410 --> 01:19:37,800 Aku hanya mendapat firasat. 826 01:19:39,597 --> 01:19:42,168 Aku tak bermaksud membuatmu kesal. 827 01:19:44,311 --> 01:19:46,700 Aku tidak kesal. 828 01:19:46,738 --> 01:19:48,786 Kau terdengar kesal. 829 01:19:49,736 --> 01:19:51,906 Aku tidak kesal. 830 01:19:53,398 --> 01:19:57,967 Hanya saja aku juga mendapat firasat. 831 01:20:00,100 --> 01:20:05,492 Mungkin itu tidak mulia sepertimu, tapi... 832 01:20:07,167 --> 01:20:09,552 Aku juga mendapat firasat. 833 01:20:20,162 --> 01:20:22,456 Bukan dia. 834 01:20:25,566 --> 01:20:27,498 Aku suka dia. 835 01:20:27,553 --> 01:20:29,446 ...lalu kemudian mereka berangkat ke Florence. 836 01:20:29,448 --> 01:20:32,030 Dia selalu terlihat berkelas. 837 01:20:32,082 --> 01:20:34,852 Ada TV di kereta, ada diplomat, 838 01:20:34,854 --> 01:20:37,067 Ada warga Amerika, ada warga Paris, 839 01:20:37,067 --> 01:20:40,022 Ada para pengungsi Suriah. 840 01:20:40,030 --> 01:20:45,440 Semua bepergian bersama dalam perjalanan menuju Florence. 841 01:20:45,872 --> 01:20:48,426 Kenapa? Itu menarik. 842 01:20:48,473 --> 01:20:51,736 Kupikir kau selalu bilang kita harus mengikuti peristiwa terkini. 843 01:20:51,738 --> 01:20:54,358 Peristiwa terkini? Kau ingin peristiwa terkini? 844 01:20:54,412 --> 01:20:57,700 Kau takkan temukan itu di sana. Wanita itu pembohong. 845 01:20:58,944 --> 01:21:05,006 Pendusta pembohong, tak jujur, tak loyal dan oportunistik. 846 01:21:05,062 --> 01:21:06,969 Yang suatu hari akan menyadari apa perbuatannya. 847 01:21:06,991 --> 01:21:09,520 Kemudian dia akan menyesali itu, aku bisa berjanji itu padamu. 848 01:21:09,522 --> 01:21:12,294 Kenapa kau mengatakan itu? Kau bahkan tak mengenal dia. 849 01:21:12,335 --> 01:21:14,874 Aku kenal dia. 850 01:21:17,130 --> 01:21:19,357 Dia mantan istriku. 851 01:21:20,378 --> 01:21:22,608 Istrimu? 852 01:21:22,640 --> 01:21:26,425 Mantan istriku. Dia pergi sejak lama. 853 01:21:27,845 --> 01:21:29,729 19 tahun. 854 01:21:29,782 --> 01:21:32,333 Apa, dia Ibunya Brian? 855 01:21:32,417 --> 01:21:34,273 Ya. 856 01:21:34,617 --> 01:21:36,447 Dia bajingan sebenarnya. 857 01:21:36,449 --> 01:21:39,326 Ed. Jangan bicara seperti itu. 858 01:21:39,361 --> 01:21:40,868 Lucu. 859 01:21:41,845 --> 01:21:44,553 Aku masih menonton dia setiap hari. 860 01:21:46,405 --> 01:21:51,175 Dia selalu berarti sesuatu untukmu. Tak apa. 861 01:21:56,619 --> 01:21:58,695 Minggu. 862 01:21:58,748 --> 01:22:02,175 Itu hari terbaik untuk cuci gudang. Aku mencari informasinya. 863 01:22:03,425 --> 01:22:04,542 Minggu ini? 864 01:22:04,566 --> 01:22:07,112 Ya. Itu sebagus Minggu lainnya. 865 01:22:08,234 --> 01:22:10,220 Tapi bagaimana dengan... 866 01:22:11,374 --> 01:22:12,855 Ini waktunya. 867 01:22:14,970 --> 01:22:16,561 Kau tahu... 868 01:22:17,405 --> 01:22:21,668 Kita bisa mulai menata barang-barangmu hari Selasa. 869 01:22:21,693 --> 01:22:24,504 Jika kau tak keberatan. 870 01:22:26,962 --> 01:22:31,691 Apa yang kau lakukan jika pacarmu yang sangat-sangat kau pedulikan... 871 01:22:31,691 --> 01:22:33,956 ...menginginkanmu untuk melakukan sesuatu... 872 01:22:35,526 --> 01:22:38,924 ...yang membuatmu merasa tidak nyaman? 873 01:22:39,027 --> 01:22:41,997 Menurutku itu tergantung. Seberapa buruk itu? 874 01:22:46,193 --> 01:22:49,032 Sekarang aku benar-benar ingin tahu apa itu sebenarnya. 875 01:22:50,430 --> 01:22:52,559 Lupakanlah. 876 01:22:56,131 --> 01:22:59,390 Jangan pernah biarkan pria memintamu melakukan sesuatu... 877 01:22:59,414 --> 01:23:01,414 ...yang tidak ingin kau lakukan. 878 01:24:17,692 --> 01:24:20,445 Kenapa kau tak menjawab teleponku?/Aku bekerja. 879 01:24:20,445 --> 01:24:22,533 Aku tahu kau bekerja. Aku bisa lihat kau bekerja. 880 01:24:22,533 --> 01:24:23,800 Kenapa kau tidak menjawab telepon-teleponku? 881 01:24:23,800 --> 01:24:26,121 Tolong, jangan di sini./ Ya, di sini. 882 01:24:26,123 --> 01:24:28,108 Kau tak mau menemuiku, jadi aku yang menemuimu. 883 01:24:28,108 --> 01:24:29,588 Kau tidak mengerti. 884 01:24:29,588 --> 01:24:32,785 Maka jelaskan padaku./ Tidak, aku tak bisa jelaskan padamu. 885 01:24:32,839 --> 01:24:37,568 Bahkan jika au bisa, kau takkan mengerti. Aku tidak mengerti. 886 01:24:37,568 --> 01:24:39,535 Kau bilang ingin melakukan itu bersamaku. 887 01:24:39,537 --> 01:24:41,389 Aku tidak bilang ingin melakukannya bersamamu. 888 01:24:41,389 --> 01:24:43,803 Kau mengatakannya!/ Pelankan suaramu! 889 01:24:45,183 --> 01:24:47,843 Kenapa itu begitu penting untukmu apa yang aku lakukan? 890 01:24:47,843 --> 01:24:50,024 Karena itu yang kita bicarakan. Ini untuk kita. 891 01:24:50,024 --> 01:24:51,454 Tidak, ini untukmu. 892 01:24:51,454 --> 01:24:53,062 Aku tak keberatan dengan diriku saat ini. 893 01:24:53,086 --> 01:24:54,755 Aku tak masalah dengan posisiku sekarang. 894 01:24:54,756 --> 01:24:56,501 Tidak, itu tidak benar. 895 01:24:56,531 --> 01:25:01,157 Jangan coba-coba untuk beritahu aku harus bagaimana, Ed Hemsler. 896 01:25:01,159 --> 01:25:05,157 Aku wanita dewasa, dan aku tak harus mendengarkanmu. 897 01:25:05,157 --> 01:25:06,880 Aku tidak bilang kau harus mendengarkanku. 898 01:25:06,880 --> 01:25:08,481 Pergi./ Tunggu dulu. 899 01:25:08,481 --> 01:25:11,010 Pergilah!/ Apa ada masalah? 900 01:25:11,065 --> 01:25:14,285 Tak ada masalah. Ed baru akan pergi. 901 01:25:17,842 --> 01:25:20,328 Aku pikir ini nyata. 902 01:26:04,624 --> 01:26:07,566 Dia menanyakan bagaimana kabarmu, jadi kubilang, 903 01:26:07,566 --> 01:26:09,442 "Kau ingat saat kau putus dengan Sam?" 904 01:26:09,442 --> 01:26:10,817 Sam? 905 01:26:10,817 --> 01:26:13,471 Itu pacarnya selama dua minggu saat kelas delapan. 906 01:26:13,496 --> 01:26:15,152 Tapi intinya, kami berbicara, 907 01:26:15,176 --> 01:26:17,369 Dan itu mungkin pertama kalinya aku benar-benar terbuka... 908 01:26:17,394 --> 01:26:20,069 ...tentang seperti apa rasanya saat ayah dan ibu berpisah. 909 01:26:20,069 --> 01:26:21,462 Seluruh pintu tertutup. 910 01:26:21,462 --> 01:26:23,158 Seolah itu adalah kata-kata terakhirmu, 911 01:26:23,158 --> 01:26:25,212 Tapi itu tak pernah terjadi, 912 01:26:25,212 --> 01:26:27,405 Dan aku hanya duduk di sana seperti... 913 01:26:27,439 --> 01:26:29,433 Kemudian suatu hari, pintu-pintu berhenti dibanting, 914 01:26:29,479 --> 01:26:31,304 Dan Ibu pergi. 915 01:26:32,123 --> 01:26:33,744 Hei, Ayah? 916 01:26:33,751 --> 01:26:35,001 Ayah di sini. 917 01:26:35,001 --> 01:26:38,459 Maksudku adalah jika terkadang... 918 01:26:38,459 --> 01:26:40,788 ...itu bisa terasa seolah kau kehilangan segalanya, 919 01:26:40,808 --> 01:26:44,049 Tapi sebenarnya kau tak kehilangan, kau memperoleh. 920 01:26:45,138 --> 01:26:47,743 Atau setidaknya itu yang ayah ajarkan padaku. 921 01:26:50,823 --> 01:26:53,338 Ayah mengajarkan itu padamu? 922 01:26:54,666 --> 01:26:57,016 Tidak dengan begitu banyak perkataan. 923 01:26:57,834 --> 01:26:59,993 Tapi, ya. 924 01:27:04,337 --> 01:27:07,515 Apa lagi yang ayah ajarkan kepadamu? 925 01:27:08,705 --> 01:27:11,493 Dari yang aku lihat... 926 01:27:12,595 --> 01:27:14,855 Beberapa orang harus menjadi dirinya sendiri... 927 01:27:14,880 --> 01:27:17,483 ...meski jika mereka tidak seperti itu. Sesederhana itu. 928 01:27:22,869 --> 01:27:25,125 Setuju. Kesederhanaan merupakan situasi tak terelakkan dari kecerdasan. 929 01:27:25,149 --> 01:27:26,903 Sekali lagi, Kapten R langsung menuju intinya. 930 01:27:26,903 --> 01:27:28,007 Sangat-sangat setuju, Kapten R. 931 01:29:40,009 --> 01:29:41,606 Bagaimana kabarmu hari ini? 932 01:30:04,052 --> 01:30:06,004 Permisi? 933 01:30:13,261 --> 01:30:15,520 Berapa harganya ini? 934 01:30:23,676 --> 01:30:25,305 Itu tergantung. 935 01:30:26,112 --> 01:30:28,650 Seberapa itu bernilai untukmu? 936 01:30:30,179 --> 01:30:32,703 Tak sebanyak yang aku pikirkan. 937 01:30:35,112 --> 01:30:40,506 Mungkin orang lain lebih membutuhkannya melebihimu. 938 01:30:40,555 --> 01:30:46,091 Ya, mungkin. Kau tak pernah tahu kapan kau mungkin butuh toples cantik. 939 01:30:50,155 --> 01:30:52,451 Kau TBS-ku. 940 01:30:53,385 --> 01:30:56,271 Cucuku beritahu aku apa artinya itu. 941 01:30:56,333 --> 01:30:59,144 Teman Baik Selamanya. 942 01:32:05,673 --> 01:32:10,673 Sultan303.com Agen Judi Online Terpercaya 943 01:32:10,697 --> 01:32:15,697 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 944 01:32:15,721 --> 01:32:20,721 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%