1
00:01:59,712 --> 00:02:03,477
Merhaba, Ardorlar'ı aradınız.
2
00:02:03,479 --> 00:02:06,143
Lütfen sinyal sesinden
sonra mesaj bırakın.
3
00:02:08,978 --> 00:02:11,477
Merhaba anne,
merhaba baba, ben Dani.
4
00:02:11,479 --> 00:02:13,845
Bu kadar geç aradığım için üzgünüm.
5
00:02:13,847 --> 00:02:18,645
Nasılsınız diye aradım.
Umarım her şey yolundadır.
6
00:02:20,013 --> 00:02:25,078
Şey, Terri'den ürkütücü bir e-posta
aldım ve e-postalarıma cevap vermiyor.
7
00:02:25,080 --> 00:02:27,212
Çok şaşırtıcı, değil mi?
8
00:02:27,214 --> 00:02:33,279
Anladığım kadarıyla ya kavga ettiniz
ya da başka bir şey oldu.
9
00:02:33,281 --> 00:02:36,145
Her neyse,
ben de biraz endişelendim.
10
00:02:36,147 --> 00:02:37,945
Onun için, ne zaman
müsait olursanız arayın.
11
00:02:37,947 --> 00:02:43,515
Bir şeye ihtiyacınız olursa,
ben her zaman buradayım. Unutmayın.
12
00:02:46,515 --> 00:02:49,716
Pekâlâ, sizi seviyorum.
Görüşürüz.
13
00:03:14,331 --> 00:03:18,370
{\an8}Sevgili Dani.
Artık yapamıyorum. Her şey korkunç.
14
00:03:18,371 --> 00:03:21,378
{\an8}Annemle babam da geliyor.
Elveda.
15
00:04:00,086 --> 00:04:02,618
- Merhaba.
- Merhaba tatlım.
16
00:04:02,620 --> 00:04:03,886
Ne yapıyorsun?
17
00:04:03,888 --> 00:04:09,186
Mark'la biraz reçine çektik,
şimdi de pizza yiyeceğiz.
18
00:04:09,188 --> 00:04:10,819
İyiymiş.
19
00:04:10,821 --> 00:04:13,052
- Merhaba Dani. Merhaba Dani.
- Evet, şey...
20
00:04:14,621 --> 00:04:16,985
Sürekli "Merhaba" deyip duruyor.
21
00:04:16,987 --> 00:04:19,122
- Merhaba Mark.
- Merhaba Mark.
22
00:04:21,288 --> 00:04:24,387
Aramamın sebebi,
belki hâlâ takılmak...
23
00:04:24,389 --> 00:04:26,656
Hâlâ takılmak istiyor musun?
24
00:04:29,823 --> 00:04:33,221
Bu gece bir şey yaparız
diye mi sözleşmiştik?
25
00:04:33,223 --> 00:04:35,220
Yani, şey, kesin konuşmamıştık ama...
26
00:04:35,222 --> 00:04:37,455
...sadece seni görmek istedim.
27
00:04:37,457 --> 00:04:41,388
Şey, pekâlâ.
28
00:04:41,390 --> 00:04:44,087
Olur, uğramaya çalışırım.
29
00:04:44,089 --> 00:04:46,123
- Harika.
- Evet, tamam.
30
00:04:50,490 --> 00:04:52,524
Kız kardeşinin olayı ne alemde?
31
00:04:54,357 --> 00:04:56,524
Şey...
32
00:04:58,057 --> 00:05:00,124
Evet, şey...
33
00:05:02,458 --> 00:05:09,623
Üç kez e-posta attım ama hâlâ yanıt vermedi,
ben de biraz endişelenmeye başladım.
34
00:05:09,625 --> 00:05:12,258
İyi olduğuna eminim.
35
00:05:12,991 --> 00:05:14,323
Evet, muhtemelen.
36
00:05:14,325 --> 00:05:17,824
Bunu her zaman yapıyor Dani.
Sırf sen müsamaha gösteriyorsun diye hem de.
37
00:05:17,826 --> 00:05:19,557
Müsamaha göstermiyorum,
o bipolar, bu yüzden de...
38
00:05:19,559 --> 00:05:22,457
Evet, biliyorum.
Ama yine de yapıyorsun.
39
00:05:22,459 --> 00:05:24,726
Direkt panik moduna geçiyorsun.
40
00:05:25,760 --> 00:05:30,957
O benim kız kardeşim ve söylediklerine
rağmen yolladığı şu e-posta oldukça farklı.
41
00:05:30,959 --> 00:05:35,958
Evet, tamam ama...
Gerçekten de öyle mi?
42
00:05:35,960 --> 00:05:38,526
Her seferinde panik atak
geçirmene sebep olan...
43
00:05:38,527 --> 00:05:41,093
...dikkat çekme teşebbüslerinden
biri daha belli ki.
44
00:05:42,260 --> 00:05:46,892
Evet, haklısın.
Haklısın, evet, biliyorum.
45
00:05:46,894 --> 00:05:50,026
Sen ona böyle tepki verdiğin müddetçe,
onu daha da cesaretlendiriyorsun.
46
00:05:50,028 --> 00:05:51,726
Evet, biliyorum, biliyorum.
Haklısın, haklısın.
47
00:05:51,728 --> 00:05:53,860
Sadece, bunu duymaya
ihtiyacım vardı, sağ ol.
48
00:05:56,161 --> 00:05:58,128
Hayatımda olduğun için çok şanslıyım.
49
00:05:59,028 --> 00:06:00,596
Evet, şey...
50
00:06:01,061 --> 00:06:02,429
Seni seviyorum.
51
00:06:04,828 --> 00:06:06,395
Seni seviyorum.
52
00:06:09,496 --> 00:06:11,727
Pekâlâ, sonra görüşürüz o zaman?
53
00:06:11,729 --> 00:06:14,060
- Tamam.
- Tamam.
54
00:06:14,062 --> 00:06:16,093
- Görüşürüz Mark.
- Görüşürüz Mark.
55
00:06:16,095 --> 00:06:18,928
Tamam, seni seviyorum.
56
00:06:18,930 --> 00:06:20,464
- Tamam.
- Görüşürüz.
57
00:06:23,597 --> 00:06:25,786
Sesinin tonundan
anlaşılıyordu, sanki kendini...
58
00:06:25,787 --> 00:06:27,662
...bir şey söylememek
için tutuyor gibiydi.
59
00:06:27,664 --> 00:06:29,328
O zaman açık konuş.
Yüzleş onunla.
60
00:06:29,330 --> 00:06:32,228
Ya onu korkuttuysam? Sürekli ailemin
yediği haltlara onu dahil ediyorum.
61
00:06:32,230 --> 00:06:35,062
- Nasıl dahil ediyorsun ki?
- Sürekli yardımını bekliyorum.
62
00:06:35,064 --> 00:06:37,263
Mesela bugün bile kız
kardeşim aptalca ve ürkütücü...
63
00:06:37,264 --> 00:06:39,095
...bir e-posta attı diye
ağlayarak onu aradım.
64
00:06:39,097 --> 00:06:41,429
Ama böyle zamanlarda yanında olmalı.
65
00:06:41,731 --> 00:06:45,797
- Ya onu korkutuyorsam?
- Kız kardeşin ne yazmış?
66
00:06:46,997 --> 00:06:50,297
Her zamanki gibi insanın keyfini kaçıran
şeyler ve bu resmen işkence gibi.
67
00:06:50,299 --> 00:06:52,297
Ve her seferinde bana destek
olması için ona sığınıyorum.
68
00:06:52,299 --> 00:06:56,931
Ya onu bunalttıysam ve onun için çok fazla
sorun teşkil ettiğimi düşünüyorsa?
69
00:06:56,933 --> 00:06:59,597
Sorun buysa o zaman
sepetlersin gider, değil mi?
70
00:06:59,599 --> 00:07:03,431
Hayır, eğer ben...
Fazla ileri gidip de onu boğduysam?
71
00:07:03,433 --> 00:07:05,764
Bunu yapmadın.
Ona ihtiyacın olduğunda yanında olmalı.
72
00:07:05,766 --> 00:07:08,934
Evet ama ya ona çok fazla ihtiyaç duyuyorsam
ve bu gözünde angaryaya dönüştüyse?
73
00:07:39,389 --> 00:07:43,121
O zaman doğru erkek o değil demektir.
Çünkü bu asla angarya olmamalı.
74
00:07:43,123 --> 00:07:44,954
Onun sana ihtiyacı olsa,
angarya diye mi düşünecektin*
75
00:07:44,956 --> 00:07:46,454
Evet ama o benden
hiçbir şey istemiyor ki.
76
00:07:46,456 --> 00:07:49,789
Hiç ağladığını bile görmedim, bu ilişkide
sürekli bir şeyler isteyen benim.
77
00:07:49,791 --> 00:07:54,022
Ya da tamamen açık davranan kişisin.
Kendisini savunmasız gösteren tarafsın.
78
00:07:54,024 --> 00:07:55,555
Bu da samimiyet demektir.
79
00:07:55,557 --> 00:07:57,489
Dostum.
80
00:07:57,491 --> 00:07:59,757
Bu konuda artık kesin
bir karar vermek zorundasın.
81
00:08:02,691 --> 00:08:05,157
Ya sonra pişman olursam ve
bana geri dönmezse?
82
00:08:05,159 --> 00:08:07,391
- Onu geri istemiyorsun ama.
- Ama isteyebilirim.
83
00:08:08,125 --> 00:08:12,391
Pekâlâ, o zaman bize o gün ne kadar
pişman olduğun konusunda çemkirebilirsin.
84
00:08:12,392 --> 00:08:15,055
Biz de sana bir yıla
yakındır bu salak ilişkiden...
85
00:08:15,056 --> 00:08:17,258
...nasıl kurtulmayı
istediğini hatırlatırız.
86
00:08:17,260 --> 00:08:19,417
Sonra kendine gerçekten de
sikişmeyi seven bir hatun...
87
00:08:19,418 --> 00:08:21,690
...bulursun ve o da kafanı her gün
gün milyon tane sorunla ütülemez.
88
00:08:21,692 --> 00:08:25,177
Sence gerçekten de yapman gereken
şeylerden sıyrılmak için...
89
00:08:25,178 --> 00:08:28,493
...mazoşist bir tarafın tüm
bunlara göz yumuyor olabilir mi?
90
00:08:30,161 --> 00:08:32,925
Tam olarak ne ile uğraşmam
gerekiyor ki Josh?
91
00:08:32,927 --> 00:08:36,491
Bilemiyorum, projenle belki?
Doktora tezinle.
92
00:08:36,493 --> 00:08:38,525
Vay canına, pekâlâ, psikanaliz için
teşekkür ederim.
93
00:08:38,527 --> 00:08:39,826
Konu akademik hayat değil Josh.
94
00:08:39,828 --> 00:08:41,391
Sadece odaklanmanı
sağlamaya çalışıyorum.
95
00:08:41,393 --> 00:08:43,327
- Para üstü?
- O senin için.
96
00:08:46,461 --> 00:08:49,193
Görüyor musun? Şu anda o kızı
hamile bırakıyor olabilirdin.
97
00:08:49,195 --> 00:08:52,292
Ayrıca haziran ayında dölleyebileceğin tüm
o İsveçli hatunları da unutayım deme.
98
00:08:52,294 --> 00:08:53,659
- Pekâlâ çocuklar.
- Tüm o İsveçli...
99
00:08:53,661 --> 00:08:54,960
...sütçü kızları unutayım deme.
100
00:08:57,529 --> 00:08:58,795
Yine mi o arıyor?
101
00:09:00,196 --> 00:09:01,462
Ciddi mi bu?
102
00:09:02,896 --> 00:09:04,293
Yok anasının amı ya.
103
00:09:04,295 --> 00:09:06,127
- Onun bir terapiste ihtiyacı var.
- Terapiste gidiyor zaten.
104
00:09:06,129 --> 00:09:09,660
O zaman seni arayacağına
terapistini arasın. Bu resmen taciz.
105
00:09:09,662 --> 00:09:11,227
- Seni taciz ediyor.
- Müsaadenle.
106
00:09:11,229 --> 00:09:13,293
- Olmaz.
- Tanrı aşkına.
107
00:09:13,295 --> 00:09:14,960
Pekâlâ, müsaadenizle çocuklar.
108
00:09:14,962 --> 00:09:16,429
- Pekâlâ...
- Harika.
109
00:09:22,797 --> 00:09:25,896
- Alo?
- Hayır.
110
00:09:25,898 --> 00:09:30,196
- Dani, bebeğim?
- Hayır, hayır, hayır.
111
00:12:09,408 --> 00:12:13,341
Olamaz, olamaz, olamaz!
112
00:13:10,272 --> 00:13:15,923
Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer
İyi seyirler.
113
00:13:54,315 --> 00:13:57,515
Bebeğim.
Nasılsın?
114
00:14:04,917 --> 00:14:06,050
Uyanığım.
115
00:14:09,982 --> 00:14:11,347
Nereye gidiyorsun?
116
00:14:11,349 --> 00:14:14,314
45 dakikalığına falan
şu partiye uğrayacaktım.
117
00:14:14,316 --> 00:14:16,714
- Ama sen uyumana bak.
- Hayır.
118
00:14:16,716 --> 00:14:18,514
Hayır, seninle geleceğim.
119
00:14:18,516 --> 00:14:21,818
- Yeterince uyuduğuna emin misin?
- Uymuyordum zaten.
120
00:14:25,584 --> 00:14:27,249
Evet, yazı korkuyla bekliyorum.
121
00:14:27,251 --> 00:14:31,049
O bok çukurunda, üvey annemle babamın
bütün gün sikişmelerini dinleyip duracağım.
122
00:14:31,051 --> 00:14:33,515
Üvey annenle babanın
sikişmesini ben dinleyebilirim.
123
00:14:33,517 --> 00:14:35,782
Josh, sen Avrupa'ya mı gidiyordun?
124
00:14:35,784 --> 00:14:39,817
Evet, tezim için.
Hepimiz birlikte gidiyoruz.
125
00:14:39,819 --> 00:14:42,150
Hepiniz mi gidiyorsunuz?
126
00:14:42,152 --> 00:14:45,316
Evet, herkes Hälsingland'daki
evimi ziyarete geliyor.
127
00:14:45,318 --> 00:14:46,750
İsveç.
128
00:14:46,752 --> 00:14:49,953
Özel bir sebebi var mı yoksa
sadece eğlenmek için mi?
129
00:14:50,853 --> 00:14:53,455
Avrupa'daki yaz dönümü
gelenekleri üzerine...
130
00:14:53,456 --> 00:14:57,018
...araştırma yapıyorum, bizim
çocuklar da takılmak için geliyor.
131
00:14:57,020 --> 00:14:59,428
Bay Pelle bizi, otantik hippi
yaz dönümü festivali için...
132
00:14:59,429 --> 00:15:01,020
...tirol söylenen çiftliğine davet etti.
133
00:15:04,420 --> 00:15:05,619
Öyle mi?
134
00:15:06,921 --> 00:15:09,119
Yani, bunun hakkında konuşuyorduk.
135
00:15:09,121 --> 00:15:10,687
Gidelim mi diye düşünüyorduk.
136
00:15:12,954 --> 00:15:14,054
Ne zamana?
137
00:15:16,121 --> 00:15:17,852
Haziranın ortasından
temmuzun ortasına kadar.
138
00:15:17,854 --> 00:15:21,552
- Evet, yaklaşık iki hafta sonra.
- Evet.
139
00:15:21,554 --> 00:15:26,519
Tabii şayet gidersek.
Muhtemelen ben gitmeyeceğim ama...
140
00:15:26,521 --> 00:15:28,055
Evet, bunun üzerinde konuşuyorduk.
141
00:16:09,225 --> 00:16:10,591
Sen iyi misin?
142
00:16:11,324 --> 00:16:12,992
İyiyim.
143
00:16:18,158 --> 00:16:20,025
Bu oldukça garipti.
144
00:16:21,325 --> 00:16:22,624
Ne garipti?
145
00:16:29,093 --> 00:16:30,492
Şu...
146
00:16:31,358 --> 00:16:32,892
İsveç gezisi.
147
00:16:35,127 --> 00:16:36,526
Hiç bilmiyordum.
148
00:16:38,726 --> 00:16:41,960
Ne demek istiyorsun?
Çünkü sana gitmek istediğimi söylemiştim.
149
00:16:44,928 --> 00:16:48,027
Pekâlâ, tamam ama gitmeye
karar verdiğini bilmiyordum.
150
00:16:50,527 --> 00:16:52,394
Bugün karar verdim.
151
00:16:53,727 --> 00:16:57,661
- Bunu senden saklamıyordum.
- Çoktan biletini almışsın bile.
152
00:17:01,295 --> 00:17:02,829
Anlayamadım?
153
00:17:08,395 --> 00:17:11,683
Pekâlâ, bir partide
olduğunu ve birinin...
154
00:17:11,684 --> 00:17:15,660
..."Hey, bu yaz ne yapıyorsun?"
diye sorduğunu düşün.
155
00:17:15,662 --> 00:17:18,823
Sonra da arkadaşımın
"Üç aylığına Çin'e gidiyoruz...
156
00:17:18,824 --> 00:17:21,627
...ve iki hafta sonra
yola çıkacağız." dediğini.
157
00:17:21,629 --> 00:17:24,494
- İsveç'e bir buçuk aylığına gidiyoruz.
- Ve bunu ilk kez o anda duyduğunu.
158
00:17:24,496 --> 00:17:25,828
Pekâlâ.
159
00:17:25,830 --> 00:17:27,694
Sana İsveç'e gitmek
istediğimi söylemiştim.
160
00:17:27,696 --> 00:17:29,794
Hayır, sadece gitsem
ne havalı olur demiştin.
161
00:17:29,796 --> 00:17:31,647
Evet, sonra gitme fırsatı yakaladım
ve gerçekleştirmeye karar verdim.
162
00:17:31,648 --> 00:17:33,061
Bak, sorun gidiyor olman değil.
163
00:17:33,063 --> 00:17:35,461
Sadece bunu bana
söylemeni isterdim, hepsi bu.
164
00:17:35,463 --> 00:17:37,564
Zaten özür diledim Dani.
165
00:17:38,597 --> 00:17:42,597
Özür dilemedin, üzgünüm dedin ki bu daha
çok kulağa "Tüh ya" gibi falan geldi.
166
00:17:47,463 --> 00:17:50,598
- Belki de evime gitsem iyi olacak.
- Ne? Hayır, hayır.
167
00:17:51,299 --> 00:17:54,863
- Sadece anlamaya çalışıyorum.
- Ben de özür dilemeye.
168
00:17:54,865 --> 00:17:56,663
Özür beklemiyorum ama.
169
00:17:56,665 --> 00:17:58,832
Beklemiyorum, sadece bunu
konuşmak istedim o kadar.
170
00:18:01,999 --> 00:18:05,063
- Bence gitsem gerçekten iyi olacak.
- Hayır, hayır, gitme. Lütfen, lütfen.
171
00:18:05,065 --> 00:18:06,664
Seninle tartışmaya çalışmıyorum.
172
00:18:06,666 --> 00:18:07,997
- Ama hiç de öyle görünmüyor.
- Çalışmıyorum.
173
00:18:07,999 --> 00:18:09,598
O zaman...
O zaman ben özür dilerim.
174
00:18:09,600 --> 00:18:12,964
Kafam karıştı sadece.
Özür dilerim, ben...
175
00:18:12,966 --> 00:18:15,331
Lütfen, gelir misin?
176
00:18:15,333 --> 00:18:16,397
- Lütfen gelip oturur musun?
- Dur.
177
00:18:16,399 --> 00:18:19,998
Şuraya oturalım lütfen.
Lütfen, bunu konuşabiliriz.
178
00:18:20,000 --> 00:18:22,898
Bak, bu gerçekten de garip
hissettirdi, anlıyor musun?
179
00:18:22,900 --> 00:18:26,568
Ama iyiyim, bence İsveç'e gidiyor
olman harika, gerçekten.
180
00:18:27,201 --> 00:18:28,567
Bence bu inanılmaz.
181
00:18:29,401 --> 00:18:31,567
Tezin için mi gideceksin?
182
00:18:32,701 --> 00:18:35,799
Tezimin ne olduğunu bilmiyorum.
183
00:18:35,801 --> 00:18:38,534
Biliyorum ve...
Bu gezi gerçekten de...
184
00:18:40,302 --> 00:18:42,569
İlham verici olabilir, değil mi?
185
00:18:44,402 --> 00:18:45,734
Değil mi?
186
00:18:49,769 --> 00:18:52,472
Stockholm'de hiç
seks kulübü gibi yerler var mı...
187
00:18:52,473 --> 00:18:54,433
...kuzeye geçmeden önce takılabiliriz?
188
00:18:54,435 --> 00:18:56,102
Hayır, doğruca kuzeye gideceğiz.
189
00:18:57,802 --> 00:19:01,633
Direkt gitmeyeceğiz ama değil mi?
Oraya gitmek için Stockholm'den geçeceğiz.
190
00:19:01,635 --> 00:19:04,868
Hayır, tam tersi istikamette.
Stockholm, Arlanda'nın güneyinde.
191
00:19:04,870 --> 00:19:07,736
Çocuklar, Dani mesaj attı.
Buraya geliyor.
192
00:19:09,336 --> 00:19:10,802
Tamam.
193
00:19:10,804 --> 00:19:13,670
- Tüm bunları toplayalım mı?
- Hayır, sorun değil.
194
00:19:21,737 --> 00:19:24,604
İsveç'e gelmesi için
Dani'yi de davet ettim.
195
00:19:25,171 --> 00:19:27,269
Haberiniz olsun.
196
00:19:27,271 --> 00:19:31,405
Gerçekten gelmeyecek ama tuhaf görünmemesi
açısından onu da davet ettim.
197
00:19:33,039 --> 00:19:35,438
Onu davet ettin ama...
198
00:19:36,139 --> 00:19:37,772
Ama gelmiyor.
199
00:19:39,272 --> 00:19:40,639
Gelmek mi istemiyor?
200
00:19:42,573 --> 00:19:48,505
Onu davet ettim, o da kabul etti ama
gerçekten İsveç'e gelmeyecek.
201
00:19:49,140 --> 00:19:50,406
Peki.
202
00:19:52,873 --> 00:19:54,941
Çocuklar, neler yaşadığını biliyorsunuz.
203
00:19:56,106 --> 00:19:59,572
Evet, tabii dostum,
ben sadece düşündüm de...
204
00:19:59,574 --> 00:20:01,105
Evet dostum, sorun değil.
205
00:20:01,107 --> 00:20:03,005
Başka bir şey söylediğini
sanmıştım, o kadar.
206
00:20:03,007 --> 00:20:04,640
Pekâlâ, harika.
207
00:20:05,874 --> 00:20:08,150
Ayrıca şunu da unutmayın,
onu davet etmemi...
208
00:20:08,151 --> 00:20:10,773
...siz istediniz ve hepiniz
geleceğini biliyorsunuz...
209
00:20:10,775 --> 00:20:13,439
- Tamam mı?
- Tamam.
210
00:20:13,441 --> 00:20:15,041
- Merhaba!
- Merhaba bebeğim!
211
00:20:16,275 --> 00:20:17,572
Merhaba çocuklar.
212
00:20:17,574 --> 00:20:19,472
- Merhaba.
- Selam.
213
00:20:19,474 --> 00:20:20,908
Nasıl gidiyor?
214
00:20:22,541 --> 00:20:25,043
- Takılıyoruz.
- Güzel.
215
00:20:27,509 --> 00:20:29,640
Evet, İsveç.
216
00:20:29,642 --> 00:20:31,241
- Evet.
- Geliyorsun, değil mi?
217
00:20:31,243 --> 00:20:33,308
Şey, ben...
218
00:20:33,310 --> 00:20:36,740
Sanırım, tabii sizin tüm planlarınızı
alt üst etmeyeceksem.
219
00:20:36,742 --> 00:20:38,876
- Hayır, hayır.
- Hayır, hiç olur mu.
220
00:20:43,543 --> 00:20:47,476
Christian, şu paragrafa kısaca
bir göz atabilir misin acaba?
221
00:20:48,311 --> 00:20:50,777
Evet, tabii.
222
00:20:51,810 --> 00:20:53,643
Hemen dönerim.
223
00:20:58,845 --> 00:21:00,611
- Merhaba Pelle.
- Merhaba.
224
00:21:09,179 --> 00:21:12,442
- Ne çiziyordun?
- Sadece masayı.
225
00:21:15,111 --> 00:21:16,179
Nasılsın peki?
226
00:21:16,679 --> 00:21:18,144
- Çok iyiyim.
- Öyle mi?
227
00:21:18,146 --> 00:21:23,777
Finallerden sağ çıktım.
Peki ya sen?
228
00:21:23,779 --> 00:21:28,945
Ben tamamlayamadım ama bu sene
ara vermeme izin verdiler.
229
00:21:28,947 --> 00:21:31,344
Tanrım, evet, evet, elbette.
Üzgünüm.
230
00:21:31,346 --> 00:21:32,744
Sorun değil.
231
00:21:32,746 --> 00:21:36,611
- Antropoloji bölümünü sevdin mi?
- Sevdim, evet.
232
00:21:36,613 --> 00:21:38,613
Onunki kadar çok değil ama...
233
00:21:41,280 --> 00:21:44,512
- Sen psikiyatri bölümündeydin, değil mi?
- Psikoloji, evet.
234
00:21:44,514 --> 00:21:47,012
- Doğru.
- Deli olduğumu bundan anlıyorsunuz.
235
00:21:47,014 --> 00:21:49,313
Evet, ayrıca gözlerindeki
şu garip ifadeden de.
236
00:21:50,948 --> 00:21:54,379
- Hälsingland'a geliyorsun o zaman?
- Sanırım, evet.
237
00:21:54,381 --> 00:21:57,913
Ayrıca oraya tam
doğum günümde varacağız.
238
00:21:57,915 --> 00:22:00,513
- Doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
239
00:22:00,515 --> 00:22:05,413
Evet, Christian sizin özel
bir hafta planladığınızdan söz etti.
240
00:22:05,415 --> 00:22:08,947
Evet, ailemin de katıldığı
dokuz günlük çılgın bir festival.
241
00:22:08,949 --> 00:22:11,014
Bir sürü tören falan.
242
00:22:11,016 --> 00:22:12,914
Özel merasimler olacak,
kostümler giyilecek.
243
00:22:12,916 --> 00:22:16,447
- Eğlenceli görünüyor.
- Muhtemelen çok aptalca görünecek.
244
00:22:16,449 --> 00:22:18,815
Ama daha çok tiyatro oyunu gibi.
245
00:22:18,817 --> 00:22:23,014
Evet, Christian sizin bir komün gibi
olduğunuzdan bahsetti, doğru mu?
246
00:22:23,016 --> 00:22:25,117
Evet, biz...
Küçük bir topluluğuz.
247
00:22:26,151 --> 00:22:28,051
Dur, sana göstereyim.
248
00:22:33,917 --> 00:22:35,182
Vay canına.
249
00:22:35,184 --> 00:22:37,715
Tören derken ne demek
istediğini şimdi anladım.
250
00:22:37,717 --> 00:22:41,283
Evet, bu kıyafetleri her kış ve yaz
gündönümü için özel olarak hazırlarız.
251
00:22:41,285 --> 00:22:44,382
Herkes bir nevi
her şeyi birlikte yapar.
252
00:22:44,384 --> 00:22:45,983
Bu ilginç bir sembolmüş.
253
00:22:45,985 --> 00:22:49,382
Evet, Runik alfabeyi biliriz, o yüzden...
254
00:22:49,384 --> 00:22:51,684
Vay canına, bu da kim?
255
00:22:51,686 --> 00:22:54,119
Bu geçen senenin Mayıs Kraliçesi.
256
00:22:55,019 --> 00:22:56,352
Çok güzelmiş.
257
00:22:57,551 --> 00:23:00,352
Biliyor musun, geliyor
olmana çok memnun oldum.
258
00:23:01,886 --> 00:23:06,886
- Bence bizimle gelmen çok iyi olacak.
- Teşekkür ederim.
259
00:23:07,986 --> 00:23:11,384
Ayrıca...
Sana hiç söyleme fırsatım olmadı...
260
00:23:11,586 --> 00:23:17,487
...ama ailen için gerçekten de
çok üzüldüm.
261
00:23:18,386 --> 00:23:22,887
Yani, tüm o olanlar...
Tahmin bile edemiyorum.
262
00:23:23,387 --> 00:23:24,718
Yani...
263
00:23:24,720 --> 00:23:26,485
- Ben de ailemi kaybettim, o yüzden...
- Anladım.
264
00:23:26,487 --> 00:23:28,153
Bir fikrim var.
265
00:23:28,155 --> 00:23:29,752
- Özür dilerim.
- Hayır.
266
00:23:29,754 --> 00:23:31,253
- Hayır, ben özür dilerim.
- Hayır, sen...
267
00:23:31,255 --> 00:23:33,688
Ben bir banyoya gideceğim, sağ ol.
268
00:24:23,958 --> 00:24:29,123
Hanımlar, beyler, Stockholm'e
doğru inişe geçmiş durumdayız...
269
00:24:37,793 --> 00:24:40,957
Vay anasını, şu hatunlara bakın.
270
00:24:40,959 --> 00:24:42,991
Onları böylesine taş yapan ne ki?
271
00:24:42,993 --> 00:24:48,159
Vikingler diğer ülkelerdeki en güzel
bebekleri alıp buraya getirmiş.
272
00:24:48,161 --> 00:24:50,624
Christian, tezini bu konu
üzerine yazabilirsin.
273
00:24:50,626 --> 00:24:53,391
- Ne kadar yolumuz var?
- Dört saat kadar.
274
00:24:53,393 --> 00:24:55,393
Yuh anasını satayım.
275
00:26:02,098 --> 00:26:05,864
- Pekâlâ, ilk durağımız burası.
- Burası mı?
276
00:26:05,866 --> 00:26:07,832
Tam değil, sayılır.
277
00:26:12,999 --> 00:26:14,099
Pelle!
278
00:26:14,800 --> 00:26:16,097
- Merhaba!
- Merhaba!
279
00:26:16,099 --> 00:26:17,663
- Çok güzel.
- Aman Tanrım.
280
00:26:17,665 --> 00:26:20,065
Çocuklar, bunlar köyümden
genç arkadaşlarım.
281
00:26:20,067 --> 00:26:22,033
Onlar da başka yerlerdeki
seyahatlerinden dönüyorlar.
282
00:26:22,465 --> 00:26:23,766
Gelin hadi.
283
00:26:26,867 --> 00:26:29,033
Bunlar Amerika'dan arkadaşlarım.
284
00:26:31,366 --> 00:26:33,632
- Dostum...
- Merhaba.
285
00:26:33,634 --> 00:26:36,531
- Kırıtma da yürü.
- Dostum, bir sürü böcek var burada.
286
00:26:36,533 --> 00:26:38,101
Çok güzel, değil mi?
287
00:26:44,567 --> 00:26:45,733
Pekâlâ, bu...
288
00:26:45,735 --> 00:26:47,233
- Mark, Dani...
- Merhaba.
289
00:26:47,235 --> 00:26:49,967
Christian ve Josh.
290
00:26:49,969 --> 00:26:54,600
- Ne?
- Bana bir saniye verin.
291
00:26:54,602 --> 00:26:57,167
Onu tanıyor mu sizce?
Deli gibi görünüyor.
292
00:27:07,936 --> 00:27:09,168
Bu çok güzel olmalı.
293
00:27:14,770 --> 00:27:17,134
Hadi, buraya gelin.
Gelin hadi.
294
00:27:17,136 --> 00:27:20,069
Bunlar benim Amerika'dan
en yakın arkadaşlarım.
295
00:27:20,071 --> 00:27:22,635
- Christian, Dani, Josh ve Mark.
- Merhaba.
296
00:27:22,637 --> 00:27:26,302
Kardeşim Ingemar'la tanışın.
Bebeklikten beri en iyi arkadaşımdır.
297
00:27:26,304 --> 00:27:27,602
Evet.
298
00:27:27,604 --> 00:27:30,803
Christian, Josh, Mark...
299
00:27:30,805 --> 00:27:32,135
- Dani? Evet.
- Evet.
300
00:27:32,137 --> 00:27:34,237
Harika!
Arkadaşlarımla da tanışın.
301
00:27:34,239 --> 00:27:37,402
- Londra'dan Simon ve Connie.
- Merhaba, nasıl gidiyor?
302
00:27:37,404 --> 00:27:39,536
- Merhaba.
- Simon, bu Pelle...
303
00:27:39,538 --> 00:27:43,237
Bunlar da adlarını iki saniye
önce öğrendiğim diğerleri.
304
00:27:45,305 --> 00:27:49,470
Zamanlamanız harika bu arada.
Biz de bunları tam beş dakika önce almıştık.
305
00:27:49,472 --> 00:27:51,505
Daha henüz etki etmediler bile.
306
00:27:52,073 --> 00:27:53,904
Yok artık.
307
00:27:53,906 --> 00:27:56,837
Şimdi mi almak istersiniz,
yoksa önce yerleşelim mi?
308
00:27:56,839 --> 00:27:58,304
Siktir edin, şimdi alalım bence.
309
00:27:58,306 --> 00:27:59,639
- Evet. Evet.
- Harika.
310
00:28:00,139 --> 00:28:04,638
Biliyor musun, sorun olmazsa ben önce
nerede kalacağımı görmek istiyorum.
311
00:28:04,640 --> 00:28:07,239
- Evet, elbette.
- Olur mu? Tamam.
312
00:28:07,241 --> 00:28:10,738
Dinle, kendini huzursuz hissedersen,
onlardan almak zorunda değilsin.
313
00:28:10,740 --> 00:28:13,305
Hayır, hayır. Sadece...
Önce yerleşmek istiyorum.
314
00:28:13,307 --> 00:28:14,740
- Tamam.
- Tamam.
315
00:28:15,941 --> 00:28:17,839
- Ben beklerim.
- Hayır, hayır, git sen.
316
00:28:17,841 --> 00:28:19,273
- Hayır, bekleyeceğim.
- Lütfen.
317
00:28:19,275 --> 00:28:21,039
Birlikte kafayı bulalım istiyorum.
318
00:28:21,041 --> 00:28:23,306
- Hazır mısın?
- Tamam mı?
319
00:28:23,308 --> 00:28:26,041
Çocuklar, ben Dani'yi bekleyeceğim,
siz önden takılın.
320
00:28:28,042 --> 00:28:31,909
Dostum, farklı zamanlarda alamayız,
öyle olursa farklı zamanda tribe gireriz.
321
00:28:33,575 --> 00:28:35,542
Bizi beklemek ister misiniz o zaman?
322
00:28:41,675 --> 00:28:43,075
Biliyor musunuz, sorun değil.
Sorun değil.
323
00:28:43,077 --> 00:28:44,773
- Bebeğim, bebeğim, hayır.
- Ben hazırım.
324
00:28:44,775 --> 00:28:46,175
- Hayır, sorun değil.
- Acele etmene gerek yok.
325
00:28:46,177 --> 00:28:48,010
Etmiyorum, etmiyorum.
Sorun değil, hazırım.
326
00:28:49,476 --> 00:28:50,909
Emin misin?
327
00:28:52,643 --> 00:28:54,841
Evet Mark, sağ ol.
328
00:28:54,843 --> 00:28:58,176
Mantar çayı da yapmışlar.
Farklı bir tat tercih etmek istersen.
329
00:28:58,178 --> 00:29:00,641
Evet, olur, onu denerim,
teşekkür ederim.
330
00:29:00,643 --> 00:29:02,109
- Ingemar? Ingemar?
- Ingemar.
331
00:29:02,111 --> 00:29:04,011
- Ingemar, tamam. Sağ ol.
- Harika.
332
00:29:05,644 --> 00:29:08,109
- Mark'ın seni zorlamasına izin verme.
- Zorlamıyor.
333
00:29:08,111 --> 00:29:10,042
Zorlamıyor, merak etme.
334
00:29:10,044 --> 00:29:11,476
Diğer türlü durum daha
sıkıntılı olacak, sorun değil.
335
00:29:11,478 --> 00:29:13,177
- Hazır mısınız?
- Evet, teşekkürler.
336
00:29:13,179 --> 00:29:14,709
Al bakalım.
337
00:29:14,711 --> 00:29:17,676
- Sağ ol dostum.
- Pekâlâ, hadi o zaman.
338
00:29:17,678 --> 00:29:19,110
- Güzel şeyler düşünün.
- Bundan emin misin?
339
00:29:19,112 --> 00:29:21,476
- Evet, evet, heyecanlıyım.
- Şerefinize!
340
00:29:23,112 --> 00:29:25,177
- Pekâlâ.
- Tamam mısın?
341
00:29:25,179 --> 00:29:28,710
- Bundan emin misin?
- Bence eğlenceli olacak.
342
00:29:28,712 --> 00:29:30,746
- Yapıyor muyuz?
- Evet, hadi.
343
00:29:35,779 --> 00:29:40,680
- Saat kaç?
- Saat 21.00.
344
00:29:42,614 --> 00:29:44,014
Nasıl yani?
345
00:29:45,613 --> 00:29:47,047
Ne demek o?
346
00:29:48,379 --> 00:29:50,547
Bu doğru olamaz.
Gökyüzü apaydınlık.
347
00:29:51,513 --> 00:29:53,746
Sorun yok, İsveç'teyiz.
348
00:29:53,748 --> 00:29:56,812
Nasıl sorun yok?
Neden böyle ki?
349
00:29:56,814 --> 00:29:59,745
Sorun yok Mark.
Bu gece yarısı güneşi.
350
00:29:59,747 --> 00:30:02,080
Bu garip geliyor, hiç hoşlanmadım.
351
00:30:02,082 --> 00:30:05,679
- Yemin ederim ki sorun yok.
- Ben iyi değilim.
352
00:30:05,681 --> 00:30:08,713
- Siktir, yeni biri geliyor.
- Ne?
353
00:30:08,715 --> 00:30:11,113
Şu anda yeni birini görmek istemiyorum.
354
00:30:11,115 --> 00:30:13,915
Hayır, yeni insanlar iyidir Mark.
355
00:30:15,049 --> 00:30:16,382
Merhaba!
356
00:30:19,549 --> 00:30:22,348
- Ben biraz uzanacağım, tamam mı?
- Tamam, uzan sen.
357
00:30:22,350 --> 00:30:24,415
Hepiniz uzanın bence.
358
00:30:27,483 --> 00:30:29,747
Çocuklar, dediğimi yapın,
harika hissettiriyor.
359
00:30:32,683 --> 00:30:34,683
Josh, sen de uzanır mısın lütfen?
360
00:30:36,416 --> 00:30:38,051
Bunu hissediyor musunuz?
361
00:30:38,650 --> 00:30:41,716
Enerjiyi.
Topraktan gelen.
362
00:30:55,585 --> 00:30:59,885
Bakın!
Ağaçlar da nefes alıyor.
363
00:31:06,719 --> 00:31:11,119
Doğa uyum içinde kalmayı
içgüdüsel bir şekilde biliyor.
364
00:31:13,553 --> 00:31:16,820
Her şey mekanik bir şekilde
kendi rolünü yerine getiriyor.
365
00:31:24,154 --> 00:31:26,587
Siz benim ailem gibisiniz.
366
00:31:29,454 --> 00:31:32,286
Benim gerçek ailem gibisiniz.
367
00:31:34,121 --> 00:31:35,719
Dani?
368
00:31:38,387 --> 00:31:42,953
Affedersiniz.
Ben biraz yürüyüşe çıkacağım.
369
00:31:42,955 --> 00:31:47,486
- Ben de yürüyebilirim.
- Hayır, böyle iyiyim.
370
00:31:49,855 --> 00:31:54,320
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Bunu düşünme. İyisin.
371
00:31:54,322 --> 00:31:55,854
Neredeyse doğum günün.
372
00:31:55,856 --> 00:31:59,487
İyisin, bir şeyin yok.
İyisin.
373
00:32:08,789 --> 00:32:11,555
Kes şunu! Ben iyiyim.
374
00:32:11,557 --> 00:32:13,156
Dani!
375
00:32:15,957 --> 00:32:17,157
Nasılsın?
376
00:32:18,457 --> 00:32:20,256
Bana gülüyorlardı.
377
00:32:20,258 --> 00:32:23,457
Ne? Hayır, hayır,
sana gülmediklerine eminim.
378
00:32:24,259 --> 00:32:25,791
Zaten gülüyorlardı.
379
00:32:26,558 --> 00:32:28,558
Arkadaşlarımla tanışmak ister misin?
380
00:32:31,458 --> 00:32:35,058
Teşekkür ederim.
Üzgünüm ama sağ ol.
381
00:32:40,658 --> 00:32:44,726
Kes şunu! Keş şunu lanet olsun!
382
00:32:48,126 --> 00:32:51,593
İyisin, bir şeyin yok.
İyisin.
383
00:33:36,229 --> 00:33:37,962
Ne kadardır uyuyorum?
384
00:33:39,795 --> 00:33:43,763
Şey, seni burada altı saat
kadar önce bulduk.
385
00:33:49,831 --> 00:33:51,697
Hava hiç karardı mı?
386
00:33:54,064 --> 00:33:56,931
Birkaç saatliğine ama tam değil.
387
00:33:58,664 --> 00:34:01,029
Yarın mı oldu?
388
00:34:01,031 --> 00:34:04,031
Yani dünü hesaba katarsak evet.
389
00:34:08,299 --> 00:34:09,731
Gel hadi.
390
00:34:12,865 --> 00:34:15,899
- Nereye gidiyoruz?
- Gideceğimiz asıl yere.
391
00:34:55,035 --> 00:34:57,166
Tanrı aşkına Pelle,
bizi nereye götürüyorsun?
392
00:34:57,168 --> 00:34:59,635
Evet, burası çok uzakmış.
393
00:35:03,534 --> 00:35:08,068
- İsveç'te kene var mı?
- İsveç'te kene sorunu var.
394
00:35:08,469 --> 00:35:10,867
Ne?
Hayır, yok, var mı gerçekten?
395
00:35:10,869 --> 00:35:12,533
Aslına bakarsan bu büyük bir sorun.
396
00:35:12,535 --> 00:35:16,134
Geçen yaz bir sürü insanda
keneyle geçen ensefalit görüldü.
397
00:35:16,136 --> 00:35:18,533
Yuh amına koyayım.
Ciddi misin sen?
398
00:35:18,535 --> 00:35:20,701
Büyükannemle
büyükbabam keneden öldü.
399
00:35:20,703 --> 00:35:22,401
Cenaze törenini kapalı tabutta
yapmak zorunda kaldık.
400
00:35:22,403 --> 00:35:26,401
Bak Josh, laym hastalığı
olan bir amcam var.
401
00:35:26,403 --> 00:35:30,303
Ve inan bana, ona sorarsan, bunun hiç de
hoş bir şey olmadığını söyleyecektir.
402
00:35:30,305 --> 00:35:31,470
Hapı yutmuş durumda.
403
00:36:14,773 --> 00:36:16,604
İşte burası.
404
00:36:16,606 --> 00:36:19,539
Huzurlu ve haşmetli Hårga.
405
00:36:22,041 --> 00:36:26,008
- Pelle, tüm bu insanları tanıyor musun?
- Bunlar benim ailem!
406
00:36:30,807 --> 00:36:33,774
Pelle'nin köyüne gitmeden önce
Waco'da mola mı verdik yani?
407
00:36:46,975 --> 00:36:49,041
Teşekkür ederim!
408
00:36:49,043 --> 00:36:51,275
- Teşekkürler.
- Nedir bu? Çilek mi?
409
00:36:51,277 --> 00:36:53,340
- Vay canına, teşekkürler.
- Teşekkürler.
410
00:36:53,342 --> 00:36:56,944
Çantayı mı vereyim?
Teşekkürler. Affedersiniz.
411
00:36:58,409 --> 00:37:00,174
Çocuklar.
412
00:37:00,176 --> 00:37:03,475
Kız kardeşim Dagny'yle tanışın.
İkimizin de doğum günü aynı gün.
413
00:37:03,477 --> 00:37:06,542
- Merhaba.
- Dani, Josh, Mark, Christian.
414
00:37:09,077 --> 00:37:10,942
- Teşekkürler!
- Teşekkürler.
415
00:37:10,944 --> 00:37:12,710
- Teşekkürler.
- Merhaba.
416
00:37:24,379 --> 00:37:25,845
Odd baba.
417
00:37:43,947 --> 00:37:48,580
Pardon, bunlar arkadaşlarım.
Christian, Dani, Josh, Mark.
418
00:37:49,446 --> 00:37:50,610
- Merhaba.
- Merhaba.
419
00:37:52,512 --> 00:37:53,945
Hoş geldiniz, hoş geldiniz.
420
00:37:53,947 --> 00:37:55,780
- Merhaba.
- Eve hoş geldiniz.
421
00:37:56,647 --> 00:37:59,679
Burada olduğunuz için çok mutluyuz.
422
00:37:59,681 --> 00:38:01,112
Teşekkürler.
423
00:38:01,114 --> 00:38:04,514
Pelle'nin insanlarla ilgili
kusursuz sezgileri vardır.
424
00:38:05,713 --> 00:38:08,512
- Giydiğiniz şeye bayıldım.
- Cüppeme mi?
425
00:38:08,514 --> 00:38:09,881
Biraz kış işi gibi, değil mi?
426
00:38:10,915 --> 00:38:15,951
Bunu Ymir'in anısına bir hürmet
göstergesi olarak yapıyoruz...
427
00:38:15,952 --> 00:38:21,147
...ve doğa çift cinsiyetli olduğu
için de böyle giyiniyoruz. Evet.
428
00:38:21,149 --> 00:38:26,282
Vay canına, sanırım Sufi
azizleri de aynı şeyi Braj'da yapıyor.
429
00:38:26,284 --> 00:38:28,915
Evet, bizler sizin ev sahipleriniziz.
430
00:38:28,917 --> 00:38:32,481
O yüzden neye ihtiyacınız olursa söyleyin,
biz de sunmaya çalışalım, olur mu?
431
00:38:32,483 --> 00:38:33,947
- Çok teşekkürler.
- Evet.
432
00:38:33,949 --> 00:38:35,648
Bugün şenlik aktiviteleri var.
433
00:38:35,650 --> 00:38:40,148
Ama yarın esas tören başlayacak
ve hepiniz davetlisiniz!
434
00:38:40,150 --> 00:38:42,547
- Tekrar hepiniz hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
435
00:38:42,549 --> 00:38:44,481
Evet, keyfinize bakın.
436
00:38:44,483 --> 00:38:46,617
Evet.
Teşekkürler.
437
00:38:48,218 --> 00:38:52,184
- Adamın bayağı kırmızı bir yüzü vardı.
- Öyle mi?
438
00:38:54,684 --> 00:38:57,052
- Bunları yiyecek miyiz?
- Evet, evet, evet.
439
00:40:02,255 --> 00:40:05,620
- Fotoğraf çekebilir miyim?
- İhtiyatlı davran.
440
00:40:09,089 --> 00:40:10,156
Teşekkürler.
441
00:40:10,989 --> 00:40:15,589
Beni bağışlayın. İsveç dilini
bilmeyenleri dışlamış gibi oldum.
442
00:40:16,455 --> 00:40:21,055
Hårga'ya hoş geldiniz ve
mutlu yaz dönümleri!
443
00:40:21,057 --> 00:40:28,290
Son büyük ziyafetimizin üstünden 90 yıl
geçti ve bir sonrakine de 90 yıl kaldı.
444
00:40:28,292 --> 00:40:31,504
Ve tarihteki en sıcak ve
aydınlık yaz günlerinde...
445
00:40:31,505 --> 00:40:33,789
...burada olmamız ne kadar da şairane.
446
00:40:33,791 --> 00:40:37,905
Karşılığını sunacağımız pek
çok şey var, bu yüzden...
447
00:40:37,906 --> 00:40:41,791
...fazla gevezelik etmeden
kadehlerimizi kaldıralım.
448
00:40:44,359 --> 00:40:47,759
Dokuz günlük ziyafetimiz başlasın.
449
00:40:47,760 --> 00:40:50,619
- Şerefe!
- Şerefe!
450
00:42:26,265 --> 00:42:31,766
- Sizler de katılabilirsiniz.
- Hayır, biraz korktum.
451
00:42:37,934 --> 00:42:40,499
- Pekâlâ.
- Teşekkürler bebeğim.
452
00:42:43,401 --> 00:42:44,899
Çocuklar ne oynuyor?
453
00:42:45,334 --> 00:42:46,932
Aptalın derisini yüzmece.
454
00:42:46,934 --> 00:42:49,501
- Aptalın derisini yüzmece mi?
- Evet.
455
00:42:50,134 --> 00:42:51,466
Harikaymış.
456
00:43:04,935 --> 00:43:07,200
Pelle, aralarına biri katılabilir mi?
457
00:43:07,202 --> 00:43:10,602
Sen Amerikalısın,
doğruca kaynaş aralarına.
458
00:43:10,969 --> 00:43:12,102
Tamam.
459
00:43:17,202 --> 00:43:18,969
Doğum günün kutlu olsun.
460
00:43:21,735 --> 00:43:23,968
Aman Tanrım, Pelle.
461
00:43:23,970 --> 00:43:26,668
Bu, doğum günleri için
yaptığım bir şey sadece.
462
00:43:26,670 --> 00:43:28,167
Belki de uygun kaçmadı?
463
00:43:28,169 --> 00:43:31,835
Hayır, hayır, hiç de bile.
Çok teşekkür ederim.
464
00:43:31,837 --> 00:43:34,135
Çok güzel.
465
00:43:34,137 --> 00:43:36,070
Her neyse, bu aramızda kalsın.
466
00:43:37,371 --> 00:43:39,236
Evet, şey...
467
00:43:39,238 --> 00:43:42,504
Christian unuttu zaten, o yüzden
bu harika. Teşekkür ederim.
468
00:43:44,637 --> 00:43:49,171
Hayır, hayır, hayır. Ona hatırlatmayı
unuttum, o yüzden onun suçu değil.
469
00:43:50,438 --> 00:43:53,170
Unut gitsin, sorun değil.
Bu çok güzel.
470
00:43:53,172 --> 00:43:55,705
Çok teşekkür ederim, çok etkilendim.
471
00:43:57,672 --> 00:44:00,037
Buraya nasıl para sağlıyorsunuz?
472
00:44:00,039 --> 00:44:02,603
Ağaç keserek, kumaş satarak,
homeopatik ilaçlarla...
473
00:44:02,605 --> 00:44:03,972
Hidroelektrik üretimle.
474
00:44:05,872 --> 00:44:07,572
Şurada eğitim veriliyor.
475
00:44:08,538 --> 00:44:11,006
- Runik yazı oymacılığı.
- Gerçekten mi?
476
00:44:12,539 --> 00:44:15,637
Yastıklarının altına koyuyor ve
güçleri hakkında hayaller kuruyorlar.
477
00:44:15,639 --> 00:44:18,238
Evet, bunu ben de yapıyorum.
478
00:44:18,240 --> 00:44:20,238
Siktir.
Bu kocamanmış.
479
00:44:20,240 --> 00:44:23,806
Vay canına.
Bu hangi alfabeden?
480
00:44:24,341 --> 00:44:27,139
Genç Futhark mı?
481
00:44:27,141 --> 00:44:29,005
Galiba o.
Yoksa ortaçağa mı ait?
482
00:44:29,007 --> 00:44:31,738
Aslında bu Yaşlı Futhark.
483
00:44:31,740 --> 00:44:34,606
İkiniz ne zamandan beri birliktesiniz?
484
00:44:34,608 --> 00:44:36,838
Şey...
485
00:44:36,840 --> 00:44:38,740
Yaklaşık üç buçuk yıldır.
486
00:44:39,441 --> 00:44:40,806
Dört yıldır.
487
00:44:40,808 --> 00:44:43,407
- Hayır. Gerçekten mi?
- Evet.
488
00:44:43,409 --> 00:44:44,942
İki haftaya dört yıl olacak.
489
00:44:46,608 --> 00:44:50,108
Haklısın, özür dilerim.
Haklısın. Dört yıldır.
490
00:44:52,142 --> 00:44:55,608
Evet, şey, siz nasıl tanıştınız?
491
00:44:57,243 --> 00:44:58,573
Şey...
492
00:44:58,575 --> 00:45:02,049
Hepimiz aynı çiftlikte
çalışıyorduk ve tuhaftır ki...
493
00:45:02,050 --> 00:45:05,974
...Simon'la ilk arkadaş olduğumuzda
Connie'yle ben çıkıyordum.
494
00:45:05,976 --> 00:45:08,275
Bir randevudaydık.
495
00:45:08,277 --> 00:45:10,607
Ayrıca onun bir randevu
olduğunun bile farkında değildim.
496
00:45:10,609 --> 00:45:12,108
Haklısın, evet, evet.
497
00:45:12,110 --> 00:45:13,641
Connie'yle yeni arkadaş
olmuştuk demek istedim.
498
00:45:13,643 --> 00:45:15,608
Arkadaş olmaya karar vermiştik.
499
00:45:15,610 --> 00:45:19,409
Bu tam da Connie ve Simon
birlikte olmaya başlamadan önceydi.
500
00:45:19,411 --> 00:45:21,075
Ve şimdi nişanlılar.
501
00:45:21,077 --> 00:45:23,676
- Ne? Tebrikler!
- Vay canına.
502
00:45:23,678 --> 00:45:25,675
Ki bu harika, evet, tebrikler.
503
00:45:25,677 --> 00:45:30,177
Evet, teşekkürler. Evet, aslında düğün
törenini Ingemar'ın yapmasını istedik.
504
00:45:30,179 --> 00:45:31,842
- Sahi mi?
- Hayır.
505
00:45:31,844 --> 00:45:33,946
Şuradaki bina nedir?
506
00:45:34,879 --> 00:45:38,844
Kutsal bir tapınak sayılır ama
kimsenin oraya girme izni yok.
507
00:45:40,079 --> 00:45:42,610
Nerede uyuyacağımızı size göstereyim.
508
00:45:42,612 --> 00:45:46,111
Size sökülmüş ağacı göstereyim.
509
00:45:46,113 --> 00:45:48,279
O zaman ayıyı
görmezden mi geleceğiz?
510
00:45:48,913 --> 00:45:50,513
O bir ayı.
511
00:45:55,546 --> 00:45:56,813
Bu nedir?
512
00:45:57,880 --> 00:45:59,913
- Bakabiliriz.
- Evet.
513
00:46:09,181 --> 00:46:10,614
Bir aşk hikâyesi.
514
00:46:48,251 --> 00:46:51,951
Vay canına!
Ne? Vay canına.
515
00:46:55,684 --> 00:46:56,884
Vay canına!
516
00:46:58,518 --> 00:47:00,518
Vay canına!
Vay canına!
517
00:47:02,218 --> 00:47:05,448
Dostum.
Vay canına!
518
00:47:05,450 --> 00:47:08,718
Kutsal yazmalar gibi.
519
00:47:12,686 --> 00:47:14,018
Ne diyorsun?
520
00:47:15,751 --> 00:47:17,186
Bambaşka bir dünya gibi.
521
00:47:18,219 --> 00:47:19,917
İnanılmaz.
522
00:47:19,919 --> 00:47:21,517
İnsanlar burada mı uyuyor?
523
00:47:21,519 --> 00:47:25,583
Evet, sadece genç olanlar. 36 yaşından sonra
onları işçilerin evlerine yerleştiriyoruz.
524
00:47:25,585 --> 00:47:26,984
Neden 36?
525
00:47:26,986 --> 00:47:29,284
Hayatı da mevsimler gibi düşünüyoruz.
526
00:47:29,286 --> 00:47:32,152
18 yaşına gelene kadar
çocuksun, yani ilkbaharsın.
527
00:47:32,154 --> 00:47:34,403
Ve sonra bir noktada hepimiz
kutsal yolculuğumuzu...
528
00:47:34,404 --> 00:47:36,185
...yapıyoruz, bu da
18 ile 36 yaş arasında.
529
00:47:36,187 --> 00:47:40,293
Bu da yaz mevsimi.
Sonra 36 yaşından 54 yaşına kadar...
530
00:47:40,294 --> 00:47:43,152
...çalışma evresindeyiz, bu da sonbahar.
531
00:47:43,154 --> 00:47:46,787
Son olarak 54 ile 72 yaş arasında da
yol gösterici oluyoruz.
532
00:47:48,787 --> 00:47:50,221
72 yaşında ne oluyor?
533
00:47:54,388 --> 00:47:55,987
Pek mahremiyet yok.
534
00:47:55,989 --> 00:47:57,986
Evet, 31 çekmek istediğinde
ne yapabilirsin ki?
535
00:47:57,988 --> 00:48:00,687
Hele de duvarlarda tüm bu
çükler varken. Bir sürü çük var.
536
00:48:17,223 --> 00:48:20,021
- Bir şey söyledi mi?
- Hayır, hayır, söylemedi.
537
00:48:20,023 --> 00:48:22,621
Şeyden önce bilmeni
istedim sadece...
538
00:48:22,623 --> 00:48:26,422
- Bunlar Mayıs Kraliçeleri mi?
- Evet.
539
00:48:26,424 --> 00:48:29,290
Elbette. Aslında siz de
etkinlikte yer alacaksınız.
540
00:48:30,023 --> 00:48:32,423
Mayıs Kraliçeleriniz de kim?
541
00:48:32,425 --> 00:48:37,056
Her yaz dönümünde bir dans yarışması
yapıyoruz ve kazanana taç takılıyor.
542
00:48:37,058 --> 00:48:39,855
- Vay canına.
- Merhaba.
543
00:48:39,856 --> 00:48:43,220
{\an8}Katılmak isterseniz çocuklar
Austin Powers izliyor.
544
00:49:14,252 --> 00:49:17,307
{\an8}Güneydeki evde.
545
00:49:19,815 --> 00:49:23,481
Acaba...
Sen de gördün, değil mi?
546
00:49:25,481 --> 00:49:28,614
- Pelle, kimdi o?
- Inge.
547
00:49:28,616 --> 00:49:30,846
Vay anasını, onu yıkamak istiyorum.
548
00:49:30,848 --> 00:49:35,916
- Bir saniye dışarı gelir misin?
- Evet, tabii.
549
00:49:38,582 --> 00:49:40,616
Pelle, söyle kıza geri gelsin.
550
00:49:49,784 --> 00:49:53,784
- Mutlu yıllar sana
- Ne?
551
00:49:54,483 --> 00:49:58,549
Mutlu yıllar sana
552
00:49:58,551 --> 00:50:03,549
Mutlu yıllar sevgili Dani
553
00:50:03,551 --> 00:50:07,083
Mutlu yıllar sana
554
00:50:07,085 --> 00:50:08,352
Sikeyim.
555
00:50:10,019 --> 00:50:11,852
- Yapma, gerek yok.
- Ne?
556
00:50:12,919 --> 00:50:15,252
Unuttuğumu sanmadın herhalde?
557
00:50:17,752 --> 00:50:19,017
Özür dilerim.
558
00:50:19,019 --> 00:50:22,250
Özür dilerim, zaman kavramım şaştı
ve doğum gününü dün sanmıştım.
559
00:50:22,252 --> 00:50:23,617
- Dert değil. Sorun yok.
- Doğum günün kutlu olsun.
560
00:50:23,619 --> 00:50:24,817
- Doğum günün kutlu olsun.
- Teşekkürler. Üzülmedim.
561
00:50:24,819 --> 00:50:25,885
Sorun yok.
562
00:50:25,887 --> 00:50:27,820
- Üzülmelisin.
- Üzülmeliyim.
563
00:50:28,385 --> 00:50:29,753
Kusura bakma.
564
00:50:54,954 --> 00:50:59,488
Pekâlâ, güzellik uykusu.
Yarın büyük gün.
565
00:51:01,221 --> 00:51:02,753
Yarın ne var?
566
00:51:02,755 --> 00:51:04,488
Büyük törenlerin ilki.
567
00:51:09,289 --> 00:51:10,956
Attestupa.
568
00:51:12,723 --> 00:51:14,021
O nedir?
569
00:51:14,023 --> 00:51:17,788
Açıklaması zor.
Yarın daha iyi anlarsınız.
570
00:51:17,790 --> 00:51:21,289
- Ciddi misin?
- Şimdi söylesen olmaz mı?
571
00:51:23,490 --> 00:51:26,321
Gerçeğinden yapmayacağız herhalde?
572
00:51:26,323 --> 00:51:29,724
- Oldukça gerçek yani.
- Sokayım.
573
00:51:31,624 --> 00:51:33,290
Ne olduğunu biliyor musun?
574
00:51:36,899 --> 00:51:41,599
- Oğlum ya.
- Korkunç mu?
575
00:51:45,100 --> 00:51:46,965
Acayip rahatsız edici lan.
576
00:51:46,967 --> 00:51:50,232
Hop! Saçımda kene var mı diye baksana.
Ben de seninkine bakarım.
577
00:53:16,906 --> 00:53:19,572
Birileri şu kızlara mal gibi
yürüdüklerini söylemeli.
578
00:53:26,939 --> 00:53:29,738
Genelde ne kadar süre
ayakta bekliyorlar?
579
00:53:29,740 --> 00:53:32,640
Oturmak için doğru an gelinceye
kadar ayakta bekleyeceğiz.
580
00:53:38,508 --> 00:53:40,508
Benim için mi?
581
00:53:41,307 --> 00:53:43,307
- Geri geri giderek mi topladın?
- Evet.
582
00:54:47,311 --> 00:54:50,446
- Yaşlılar bunlar mı?
- Evet.
583
00:55:16,480 --> 00:55:17,845
Midem kazınıyor resmen.
584
00:55:17,847 --> 00:55:19,981
Sanki iğrenç bir şeye
dönüştürmeye çalışıyorlar.
585
00:55:34,115 --> 00:55:36,679
Annesi hacca gitti.
586
00:55:37,315 --> 00:55:40,714
- Kendini soyutlamasını sağlıyor.
-Pekâlâ.
587
00:55:40,716 --> 00:55:45,282
- Burada çocuklara herkes bakıyor.
- Vay canına. Bunu ister misin?
588
00:58:14,493 --> 00:58:17,992
Dostum, onları takip edecek misin?
Ben yorgunum. Kestireceğim.
589
00:58:17,994 --> 00:58:20,658
- Peki, tamam. Olur.
- Evet.
590
00:58:20,660 --> 00:58:23,493
Dur biraz.
Şimdi ne yapacağız?
591
01:00:22,202 --> 01:00:24,034
O kitap ne?
592
01:00:24,036 --> 01:00:26,601
Rubi Radr.
Kutsal kitabımız.
593
01:00:29,235 --> 01:00:32,836
- Okuyabilir miyim?
- Okumayı beceremezsin.
594
01:02:58,113 --> 01:03:00,013
Aman Tanrım!
595
01:03:03,445 --> 01:03:06,244
- Merak etme.
- Aşağı mı atladı?
596
01:03:06,246 --> 01:03:07,478
Neler...
597
01:03:07,480 --> 01:03:09,977
- Törenin bir parçası bu.
- Ne? Düştü, düştü.
598
01:03:09,979 --> 01:03:11,311
Ha siktir!
599
01:03:11,313 --> 01:03:13,478
- Düştü, değil mi?
- Aşağı mı atladı?
600
01:03:13,480 --> 01:03:16,778
- Merak etme.
- Aman... Düştü mü aşağı mı atladı?
601
01:03:16,780 --> 01:03:19,279
Merak etme, sorun yok.
Merak etme.
602
01:03:19,281 --> 01:03:20,645
Ne demek sorun yok?
603
01:03:20,647 --> 01:03:22,546
Kadın öldü amına koyayım.
Kafasına baksana!
604
01:03:22,548 --> 01:03:25,945
- Kafasına baksana! Öldü!
- Törenin bir parçası bu.
605
01:03:25,947 --> 01:03:27,379
Ne sikime orada dikiliyorsun?
606
01:03:27,381 --> 01:03:33,314
Uçurumdan aşağı atladı amına koyayım.
Kör müsün? Ne oluyor amına koyayım?
607
01:03:36,916 --> 01:03:38,415
Aman Tanrım.
608
01:03:39,448 --> 01:03:40,848
Ne oluyor lan?
609
01:03:51,783 --> 01:03:54,550
Olamaz.
Adam da aynı şeyi yapıyor.
610
01:03:55,383 --> 01:03:56,782
Adam da aynı şeyi yapıyor
amına koyayım!
611
01:03:58,683 --> 01:04:01,315
Biri onu durdursun!
Efendim, yapmayın.
612
01:04:01,317 --> 01:04:05,381
Durmasını söyleyin.
Neden herkes öyle dikiliyor?
613
01:04:05,383 --> 01:04:08,549
Efendim, sakın atlamayın!
Sakın atlamayın!
614
01:04:08,551 --> 01:04:10,216
Ne olur, biri ona atlamamasını söylesin.
615
01:04:10,218 --> 01:04:11,649
- Neler oluyor böyle? Hayır!
- Biri ona...
616
01:04:35,153 --> 01:04:37,516
- Hâlâ yaşıyor.
- Neler oluyor?
617
01:05:44,090 --> 01:05:45,589
Siktir, gidiyoruz.
618
01:05:45,591 --> 01:05:48,522
- Siktir. Sokarım böyle işe!
- Ne?
619
01:05:48,524 --> 01:05:50,956
Sikerler!
Delirmişsiniz amına koyayım!
620
01:05:52,086 --> 01:05:54,522
Siktir! Orada dikilip izliyorsunuz!
Sorunlu musunuz amına koyayım?
621
01:05:54,523 --> 01:05:55,523
{\an8}Ingemar! Onları uyarmadın mı?
622
01:05:56,125 --> 01:05:57,835
{\an8}Üzgünüm büyükanne Siv.
Uyarmaya çalıştım.
623
01:05:57,836 --> 01:05:59,389
- Lütfen! Lütfen!
- Hayır, rahat bırakın!
624
01:05:59,391 --> 01:06:00,428
- Lütfen beni dinleyin.
- Ne?
625
01:06:00,429 --> 01:06:02,590
- Açıklamama izin verin!
- Neyi açıklayacaksın?
626
01:06:02,592 --> 01:06:04,656
- Lütfen zavallım.
- Sokayım!
627
01:06:04,658 --> 01:06:09,757
Lütfen. Az önce gördükleriniz çok ama
çok uzun zamandır gözlenen bir adet.
628
01:06:09,759 --> 01:06:11,557
- Adet mi? Delilik bu!
- Evet.
629
01:06:11,559 --> 01:06:16,758
Aşağı atlayan iki kişi Hårga
hayat döngülerinin sonuna erişti.
630
01:06:16,760 --> 01:06:20,524
Bunun onlara büyük bir neşe
verdiğini anlamalısınız.
631
01:06:20,526 --> 01:06:23,258
- Neşe mi?
- Evet ve benim sıram gelince...
632
01:06:23,260 --> 01:06:25,624
...bana da büyük bir neşe verecek.
633
01:06:25,626 --> 01:06:27,984
- Ha siktir.
- Biz hayatı bir döngü...
634
01:06:27,985 --> 01:06:33,158
...bir dönüşüm olarak görüyoruz.
- Atlayan bayanın adı Ylva mıydı?
635
01:06:33,160 --> 01:06:38,458
Ve oradaki doğmamış bebeğe
bu isim miras kalacak.
636
01:06:38,460 --> 01:06:43,325
Yaşlanıp acı, korku ve utançla
ölmek yerine...
637
01:06:43,327 --> 01:06:47,560
...hayatımızı teslim ediyoruz.
Bir jest olarak.
638
01:06:47,562 --> 01:06:49,994
- Jest mi?
- Hayatımız bozulmadan önce.
639
01:06:50,562 --> 01:06:55,027
Ölmenin, kaçınılmaza karşı mücadele
vermenin faydası yok.
640
01:06:55,029 --> 01:06:57,626
Ruhu kötüleştiriyor.
641
01:06:57,628 --> 01:07:00,896
Sizi daha detaylı uyarmadığım için
çok üzgünüm.
642
01:07:05,629 --> 01:07:06,963
İyi misin?
643
01:07:08,696 --> 01:07:12,030
- Şu an burada bulunmak istemiyorum.
- Evet.
644
01:07:17,429 --> 01:07:20,863
- Gideceğim.
- Kendine biraz vakit tanı.
645
01:07:59,399 --> 01:08:01,000
- Merhaba dostum.
- Merhaba.
646
01:08:02,200 --> 01:08:03,633
Tam "ha siktir" çekmelik.
647
01:08:04,567 --> 01:08:07,934
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
648
01:08:08,500 --> 01:08:09,767
Güzel.
649
01:08:15,433 --> 01:08:17,101
Baksana.
650
01:08:18,001 --> 01:08:21,099
Sana sormak istediğim
bir şeyi düşünüyordum da...
651
01:08:21,101 --> 01:08:23,401
Daha doğrusu sana söylemek.
652
01:08:28,835 --> 01:08:34,200
Tezim üzerine çok düşündüm.
Ve...
653
01:08:34,202 --> 01:08:37,535
...burada yazmaya karar verdim.
Hårga'da.
654
01:08:38,836 --> 01:08:43,969
İlk sana söylemek istedim.
Sana haber vermemişim gibi olmasın diye.
655
01:08:46,770 --> 01:08:49,770
Şaka mı yapıyorsun anlamadım.
656
01:08:54,403 --> 01:08:58,568
Tezimi yaz dönümü üzerine yazdığımı
biliyorsun. Burada bulunmamın...
657
01:08:58,570 --> 01:08:59,938
...tek sebebi bu.
- Evet, biliyorum.
658
01:09:01,737 --> 01:09:04,235
Evet ama bu topluluk üzerine
yazmıyorsun.
659
01:09:04,237 --> 01:09:07,071
Sonra Almanya ve İngiltere'ye geçeceksin.
660
01:09:08,737 --> 01:09:11,438
Bunu yapacağımı biliyordun.
661
01:09:13,438 --> 01:09:15,436
- Hayır, bilmiyordum.
- İnanamıyorum.
662
01:09:15,438 --> 01:09:18,603
- Sen şimdi karar vermedin mi buna?
- Christian, bilmez olur musun?
663
01:09:18,605 --> 01:09:21,970
Pekâlâ. Ne yapmaya çalıştığını
bilmediğimi mi sandın?
664
01:09:21,972 --> 01:09:27,170
Acayip derecede belli ediyorsun.
Bunu dile getirmekten korkmuyorsun.
665
01:09:27,172 --> 01:09:30,603
İtiraf etmem gerekirse etkilendim.
666
01:09:30,605 --> 01:09:32,004
Ne saçmalıyorsun dostum?
Ne demek oluyor bu?
667
01:09:32,006 --> 01:09:35,904
Aynen, ne saçmalıyorsun?
Bunu yapmaya çalıştığımı biliyordun.
668
01:09:35,906 --> 01:09:38,005
Bildiğin için şu an bu kadar
suçlu görünüyorsun.
669
01:09:38,007 --> 01:09:41,772
Yaptığın şeyin etik olmadığını, parazitlik
ve tembellik olduğunu biliyorsun.
670
01:09:41,774 --> 01:09:44,637
Açıkçası üzücü de.
671
01:09:44,639 --> 01:09:47,172
- Siktir git!
- Hayır, bana siktir falan çekme!
672
01:09:47,174 --> 01:09:50,338
Kendine bir konu bul.
Ya da kendi tutkunu.
673
01:09:50,340 --> 01:09:54,538
Çünkü... Bak şimdi.
Bunun için çok uğraşıyorum.
674
01:09:54,540 --> 01:09:58,341
Gelişigüzel giriştiğim kaliteli
bir hobi değil bu.
675
01:10:05,842 --> 01:10:07,775
Tezimi burada yazacağım.
676
01:10:08,641 --> 01:10:12,740
Sen de burada yazacaksan
iş birliğine açığım.
677
01:10:12,742 --> 01:10:16,509
İstemezsen ikimiz de Hårgalar
üzerine ayrı tez yazabiliriz.
678
01:10:23,709 --> 01:10:26,009
Dostum, sanki uykularımı kaçıran
yeterince şey yokmuş gibi.
679
01:10:26,310 --> 01:10:27,577
Ne?
680
01:10:32,177 --> 01:10:34,741
- Yarın sabah gidiyoruz.
- Biliyorum.
681
01:10:34,743 --> 01:10:38,143
Christian'a söylemiştim ve şimdi de fikrimi
sahiplenmeye çalıştığını düşünüyorum.
682
01:10:38,145 --> 01:10:39,976
- Sana gelir de...
- Hayır.
683
01:10:39,978 --> 01:10:43,676
Dur biraz. Yaşlılarımızın bir şeylerin yazıya
dökülmesini onaylayacağını hiç sanmıyorum.
684
01:10:43,678 --> 01:10:45,210
Son derece koruyucudurlar.
685
01:10:45,212 --> 01:10:46,843
Öyleyse her şey için takma isim
kullanırım.
686
01:10:46,845 --> 01:10:48,509
- Sorun çözülür.
- O zaman ne anlamı kalır?
687
01:10:48,511 --> 01:10:50,009
Değerlendirme sürecine bile sokamazsın.
688
01:10:50,011 --> 01:10:52,211
Ayrıca Christian bunu bana
çoktan sormuştu...
689
01:10:52,213 --> 01:10:57,577
...ve sana verdiğim cevabı verdim.
- Onunla konuşmadığını söylemiştin.
690
01:10:57,579 --> 01:11:01,211
Siktir. Hayır.
Tamam, yaşlılarımızla konuşurum.
691
01:11:01,213 --> 01:11:03,012
- Tamam mı? Güzel.
- Peki.
692
01:11:14,247 --> 01:11:15,513
Dani?
693
01:11:17,502 --> 01:11:21,145
Çok üzgünüm Pelle. Davet ettiğin
için teşekkürler ama gitmeliyim.
694
01:11:21,147 --> 01:11:22,878
Biri beni arabayla götürebilir mi?
695
01:11:22,880 --> 01:11:24,544
İzlemene izin vermemeliydim,
farkındayım.
696
01:11:24,546 --> 01:11:27,679
Aşırı göründüğünü biliyorum.
Ama sadece...
697
01:11:27,681 --> 01:11:31,012
Neden burada olduğumu bilmiyorum Pelle!
Bizi neden davet ettin bilmiyorum.
698
01:11:31,014 --> 01:11:33,351
Sebebini bilmiyorum.
Neden buradayım bilmiyorum.
699
01:11:33,352 --> 01:11:35,912
- Tamam, tamam, tamam. Sorun yok.
- Bilmiyorum ve...
700
01:11:35,914 --> 01:11:37,745
- Hadi. Hadi, otur.
- Hayır.
701
01:11:37,747 --> 01:11:40,547
Dani, lütfen.
Ne olursun otur.
702
01:11:41,547 --> 01:11:42,815
Dani.
703
01:11:45,114 --> 01:11:47,813
Arkadaşlarımı davet ettim çünkü
bu hayatta bir kez yaşanacak bir şey.
704
01:11:47,815 --> 01:11:49,513
Ben de paylaşmak istedim.
705
01:11:49,515 --> 01:11:52,980
Özellikle bunun için minnettar
olacağını bildiğim arkadaşlarımla.
706
01:11:52,982 --> 01:11:54,081
Çünkü ben...
707
01:11:54,083 --> 01:11:55,713
...burayla gurur duyuyorum.
- Tamam.
708
01:11:55,715 --> 01:11:58,781
Tamam ama ben antropolog değilim
ve bunlara anlam veremiyorum.
709
01:11:58,783 --> 01:12:00,181
- Anlamıyorum.
- Evet, evet, evet. Biliyorum.
710
01:12:00,183 --> 01:12:03,881
Biliyorum. Yine de en çok sen
geleceksin diye heyecanlanmıştım.
711
01:12:03,883 --> 01:12:07,783
Al. Al, şunu kokla.
712
01:12:09,482 --> 01:12:10,849
Nedir bu?
713
01:12:10,851 --> 01:12:14,817
- Seni sakinleştirecek.
- Hayır, ben iyiyim. İstemiyorum.
714
01:12:16,218 --> 01:12:18,838
- Emin misin?
- Evet. Gitmek istiyorum Pelle.
715
01:12:18,839 --> 01:12:22,250
- Bunu istemiyorum.
- Tamam.
716
01:12:22,252 --> 01:12:24,451
Neler yaşadığını biliyorum Dani.
717
01:12:26,185 --> 01:12:29,616
- Neler yaşadığımı mı?
- Ben de ailemi kaybetmiştim.
718
01:12:29,618 --> 01:12:31,583
- Ne? Hayır, hayır Pelle.
- Evet, evet, evet.
719
01:12:31,585 --> 01:12:34,617
Bundan bahsetmiyordum.
Ailemden bahsetmiyorum.
720
01:12:34,619 --> 01:12:37,217
- Bundan bahsetmediğini biliyorum.
- Ailemden bahsetmiyorum.
721
01:12:37,219 --> 01:12:39,883
Küçükken ailemi kaybetmiştim.
Yangında öldüler.
722
01:12:39,885 --> 01:12:41,350
Hayır, bundan bahsetmiyordum.
723
01:12:41,352 --> 01:12:46,851
Ailem yangında kül oldu ve ben de
teknik olarak öksüz kaldım.
724
01:12:46,853 --> 01:12:49,751
Nasıl bir his olduğunu bildiğimi
söylersem bana inan.
725
01:12:49,753 --> 01:12:52,853
Çünkü biliyorum, gerçekten biliyorum.
726
01:12:54,886 --> 01:12:58,551
Ancak senden farklı olarak ben
kaybolmuşluğu hissetmedim...
727
01:12:58,553 --> 01:13:02,585
...çünkü burada bir ailem vardı.
728
01:13:02,587 --> 01:13:06,887
Herkesin beni bağrına bastığı
ve yukarı kaldırdığı bir yer.
729
01:13:08,154 --> 01:13:14,021
Kendilerinin olan ve olmayanla ilgili
münakaşa etmeyen bir toplum yetiştirdi beni.
730
01:13:14,754 --> 01:13:16,554
Sana verilen de buydu.
731
01:13:17,288 --> 01:13:20,088
Ama ben hep beni koruduklarını
hissettim.
732
01:13:24,189 --> 01:13:27,554
Bir ailenin, gerçek bir ailenin.
733
01:13:32,455 --> 01:13:34,455
Herkes bir aileyi hak eder.
734
01:13:36,323 --> 01:13:37,856
Sen de hak ediyorsun.
735
01:13:44,990 --> 01:13:48,389
- Pelle, Christian gelebilir.
- Bahsettiğim kişi o.
736
01:13:51,057 --> 01:13:53,557
Yakın arkadaşım ve onu her ne kadar
sevsem de...
737
01:13:54,723 --> 01:13:57,357
Dani, onun seni koruduğunu
hissedebiliyor musun?
738
01:13:59,924 --> 01:14:02,059
Sana evinmiş gibi geliyor mu?
739
01:14:43,161 --> 01:14:48,460
Selam. Nasılsın?
Bugün zordu.
740
01:14:51,427 --> 01:14:52,928
İyi misin?
741
01:14:55,561 --> 01:14:57,928
Az önce gördüklerimizden
rahatsızlık duymadın mı?
742
01:14:58,494 --> 01:15:04,129
Evet, elbette duydum.
Gerçekten de şoke ediciydi.
743
01:15:05,963 --> 01:15:11,161
Gerçi açık fikirli olmaya çalışıyorum.
Kültürel bir olay.
744
01:15:11,163 --> 01:15:15,796
Bizse büyüklerimizi huzurevine bırakıyoruz.
Kesin onlar da bundan rahatsız oluyordur.
745
01:15:17,197 --> 01:15:20,864
En azından uyum sağlamaya çalışalım.
746
01:15:29,797 --> 01:15:31,262
Merhaba, acaba...
Pardon.
747
01:15:31,264 --> 01:15:34,096
Uyku hapın varsa alabilir miyim?
748
01:15:34,098 --> 01:15:36,363
- Evet, var.
- Sağ ol.
749
01:16:02,899 --> 01:16:05,100
Onu uyandıracaksın.
750
01:19:06,411 --> 01:19:07,779
Baksana Pelle.
751
01:19:23,080 --> 01:19:27,546
- Ne yapıyorsun?
- Sadece bahçede çalışıyorum.
752
01:19:33,280 --> 01:19:34,814
- Selam dostum.
- Selam.
753
01:19:35,248 --> 01:19:36,513
Haber var mı?
754
01:19:37,413 --> 01:19:41,645
Evet, yazabileceğini söylediler.
Hiçbir isim kullanmaman şartıyla.
755
01:19:41,647 --> 01:19:43,980
- Pekâlâ. Vay canına.
- Konumumuz ima bile edilmemeli.
756
01:19:43,982 --> 01:19:46,915
- Pekâlâ.
- Bunun için anlaşma imzalayacaksın.
757
01:19:48,082 --> 01:19:52,914
Christian'la ortaklaşa yazacaksın.
Çünkü ilk o bana gelmişti.
758
01:19:52,916 --> 01:19:55,447
O konunun...
Bir şekilde çözeriz.
759
01:19:55,449 --> 01:19:56,680
Benim su dökmem lazım.
760
01:19:56,682 --> 01:20:00,546
- Bir şey sorabilir miyim?
- Evet.
761
01:20:00,548 --> 01:20:07,248
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Christian'ın yatağının altından çıktı.
762
01:20:07,947 --> 01:20:11,981
Bu bir aşk runiği.
Aşk büyüsü yapar.
763
01:20:11,983 --> 01:20:14,882
- Aşk runiği demek.
- Evet.
764
01:20:14,884 --> 01:20:16,950
- Christian'ın yatağından mı çıktı?
- Evet, evet.
765
01:20:19,516 --> 01:20:21,681
Neler oluyor?
766
01:20:21,683 --> 01:20:25,447
Büyüklerimiz gerçek isim ve mekân
kullanmadığınız sürece...
767
01:20:25,647 --> 01:20:26,584
...tezinizi yazabileceğiniz söyledi.
768
01:20:27,217 --> 01:20:29,882
- Ciddi misin?
- Evet.
769
01:20:29,884 --> 01:20:32,716
Vay canına.
Çok sağ ol dostum.
770
01:20:32,718 --> 01:20:36,482
- Müthiş bir haber. Sağ ol.
- Josh'la birlikte yazacaksınız bir de.
771
01:20:36,484 --> 01:20:38,036
Evet, ona söylemiştim.
772
01:20:38,037 --> 01:20:39,977
- Benim için sorun yok.
- Güzel.
773
01:20:40,012 --> 01:20:43,152
Galiba kız kardeşim Maja
senden hoşlanıyor.
774
01:20:44,651 --> 01:20:48,383
Öyle mi?
Kızıl mı?
775
01:20:48,385 --> 01:20:52,120
Aslında daha geçen sene
"byxmyndig" olmuştu.
776
01:20:53,452 --> 01:20:56,184
Anlamı şu...
777
01:20:56,186 --> 01:21:00,118
...artık seks yapabilirsin.
Reşitsin.
778
01:21:00,120 --> 01:21:01,718
Güzel. Onun adına sevindim.
779
01:21:01,719 --> 01:21:05,819
{\an8}Hayır, hayır, hayır! Ne yapıyorsun?
Çekil oradan!
780
01:21:05,820 --> 01:21:08,751
{\an8}Ne yapıyorsun mankafa?
Çekil oradan!
781
01:21:08,936 --> 01:21:13,066
{\an8}- Çek o iğrenç çükünü!
- Ne? Sakin ol. Sakin!
782
01:21:13,255 --> 01:21:14,327
{\an8}- Ne yaptım ki?
- Bunlar bizim atalarımız!
783
01:21:14,328 --> 01:21:14,918
{\an8}Atalarımın üstüne işiyorsun!
784
01:21:14,920 --> 01:21:17,852
- Pelle, neler oluyor?
- Ne oldu? Ne oldu?
785
01:21:18,130 --> 01:21:21,751
{\an8}Amına koyduğumun küçük Amerikalı
dostun Rotvälta'ya işedi!
786
01:21:21,851 --> 01:21:22,888
Ne yaptım ki? Ne yaptım?
787
01:21:25,387 --> 01:21:27,403
{\an8}- Sakin ol dostum!
- Ne yaptığını görmüyor musun?
788
01:21:27,622 --> 01:21:29,586
Ata ağaca işedin.
789
01:21:29,588 --> 01:21:31,320
- Ağaç mı? Ne olmuş?
- Evet, evet.
790
01:21:31,322 --> 01:21:32,975
{\an8}Ne mi olmuş?
Dediğini duyuyor musun?
791
01:21:33,722 --> 01:21:36,753
- Bilmiyordum.
- O ağaç tüm ölülerimize bağlı.
792
01:21:36,755 --> 01:21:39,154
Ölü bir ağaç alt tarafı.
793
01:21:39,156 --> 01:21:40,821
- Ölmüş.
- Evet, evet. Farkındayım.
794
01:21:40,823 --> 01:21:42,355
Ama bizim için önemli.
795
01:21:42,357 --> 01:21:44,522
Çişim gelmişti.
Özel olduğunu bilmiyordum ki.
796
01:22:01,490 --> 01:22:04,855
Merhaba. Merhaba.
Seni gördüğüme çok sevindim.
797
01:22:04,857 --> 01:22:08,923
- Kusura bakma. Biz gidiyorduk da.
- Ne?
798
01:22:08,925 --> 01:22:10,756
- Evet.
- Connie.
799
01:22:10,758 --> 01:22:12,823
Simon onlardan biriyle
kamyoneti getirecek.
800
01:22:12,825 --> 01:22:15,025
- Connie.
- Her şey yolunda mı?
801
01:22:16,292 --> 01:22:20,090
Connie.
İşte buradasın.
802
01:22:20,092 --> 01:22:25,624
Simon bana Jan'in kendisini tren garına
götürdüğünü söylememi istedi.
803
01:22:25,626 --> 01:22:30,924
Simon'ı bıraktıktan sonra kamyoneti
senin için geri gönderecekmiş.
804
01:22:30,926 --> 01:22:35,091
- Ne?
- Onunla orada buluşacaksın.
805
01:22:35,093 --> 01:22:39,958
Hayır. Neden bensiz gitsin ki?
Böyle yapmazdı.
806
01:22:39,960 --> 01:22:44,491
Kamyonette sadece
iki kişilik yer vardı. Bu yüzden...
807
01:22:44,493 --> 01:22:49,992
Ne... Ne demek bu?
Hiç mantıklı değil. Bana söylerdi.
808
01:22:49,994 --> 01:22:52,326
Bugün 90 dakika sonra kalkacak
tek bir tren var.
809
01:22:52,328 --> 01:22:57,126
Oraya gidip dönmesi 35 dakika sürüyor.
Zaman kaybetmek istememişlerdir.
810
01:22:57,128 --> 01:23:01,026
- Kucağına oturabilirdim yani.
- Simon bunu da düşündü...
811
01:23:01,028 --> 01:23:05,761
...ama biliyorsun, biz trafik
kurallarına uyarız. Tamam mı?
812
01:23:08,263 --> 01:23:10,261
Öylece gittiler demek.
Beni burada bıraktılar.
813
01:23:10,263 --> 01:23:16,493
Connie, kamyonette yer yoktu.
Ama seni almaya dönecek. Doğru.
814
01:23:20,196 --> 01:23:21,563
Saçmalığın daniskası.
815
01:23:31,364 --> 01:23:33,429
Birazdan öğle yemeği vakti.
816
01:23:41,331 --> 01:23:44,962
Meslekler ya da görevler
nasıl veriliyor peki?
817
01:23:44,964 --> 01:23:47,930
Çocukken gösterdiğimiz
kişilik özelliklerine bağlı oluyor.
818
01:23:47,932 --> 01:23:50,329
- Selam.
- Selam. Merhaba. Pardon.
819
01:23:52,398 --> 01:23:54,398
Simon, Connie'yi burada bırakıp gitmiş.
820
01:23:55,232 --> 01:23:57,264
- Yok artık, harbi mi?
- Evet.
821
01:23:57,266 --> 01:23:58,732
Hıyarlık etmiş.
822
01:23:59,665 --> 01:24:01,730
- O iyi mi?
- Hayır.
823
01:24:01,732 --> 01:24:03,130
- Haberi yeni almış.
- Sebebini söyledi mi?
824
01:24:03,132 --> 01:24:04,398
Hayır, hayır.
825
01:24:05,366 --> 01:24:06,865
Berbat bir durum.
826
01:24:09,200 --> 01:24:12,498
Çiftler konusunda...
827
01:24:13,633 --> 01:24:16,499
...burada ensest ilişki
bir sorun yaratıyor mu?
828
01:24:18,200 --> 01:24:21,931
Üzgünüm, küçük bir topluluk ya hani.
829
01:24:21,933 --> 01:24:24,632
Soyları oldukça iyi korunmuş.
830
01:24:24,634 --> 01:24:28,332
Çiftler büyüklerin onayından
geçmek zorunda.
831
01:24:28,334 --> 01:24:30,832
Kuzenler bazen evlenebiliyor.
832
01:24:30,834 --> 01:24:34,065
Fakat ensest tabusuna saygımız sonsuz.
833
01:24:34,067 --> 01:24:37,735
Bu yüzden bazen dışarıdan insanlar
davet etmemiz gerekiyor.
834
01:24:59,003 --> 01:25:00,085
Affedersin?
835
01:25:02,502 --> 01:25:04,502
Bize katılıp yardım etmek
ister misin?
836
01:25:08,403 --> 01:25:11,035
- Elbette.
- Gel hadi.
837
01:25:11,037 --> 01:25:16,203
Acaba şeyi...
Simon'ı gördünüz mü?
838
01:25:16,205 --> 01:25:20,401
Evet. Gara doğru gitti.
Vedalaşmadınız mı?
839
01:25:20,403 --> 01:25:24,569
Hayır. Vedalaşmadım.
Ama sorun değil. Sorun değil.
840
01:25:24,571 --> 01:25:26,638
Merhaba.
841
01:25:31,537 --> 01:25:34,604
- Ne yapıyorsunuz?
- Etli çörek.
842
01:25:35,139 --> 01:25:38,770
Vay canına.
Sağ olun.
843
01:25:40,872 --> 01:25:42,739
Senin çok güzel olduğunu söyledi.
844
01:25:43,472 --> 01:25:48,105
Teşekkür ederim.
O da çok güzel.
845
01:25:51,606 --> 01:25:55,205
"Duygusal bir nota kâğıdı"
olarak tanımlıyoruz.
846
01:25:55,207 --> 01:25:56,838
Ne yazıyor?
847
01:25:56,840 --> 01:26:02,373
Her runik harf 16 duygudan
birini temsil eder.
848
01:26:02,375 --> 01:26:06,538
Bu duygular en kutsalından
en kötüsüne sınıflandırılmıştır.
849
01:26:06,540 --> 01:26:09,005
Örneğin bu kederi temsil eder.
850
01:26:10,074 --> 01:26:15,072
Ancak sonundaki sayfaların
boş olduğunu görürsün.
851
01:26:15,074 --> 01:26:20,073
Bunun sebebi Rubi Radr'ın ebediyen
devam eden bir çalışma olmasındandır.
852
01:26:20,075 --> 01:26:24,175
Ebediyen gelişir. Çok ama çok,
yüzlerce boş sayfamız var.
853
01:26:25,508 --> 01:26:29,374
Neyin ekleneceğine kim karar veriyor?
854
01:26:29,376 --> 01:26:34,110
Bu iterasyonu Rubin yazıyor.
855
01:26:37,913 --> 01:26:42,507
- Özürlü olan mı?
- Doğuştan.
856
01:26:42,509 --> 01:26:46,510
O çizer, biz yaşlılar da yorumlarız.
857
01:26:47,976 --> 01:26:52,541
Bak Josh,
Rubin'i sıradan idrak gölgelemiyor.
858
01:26:52,543 --> 01:26:55,942
Böylece kaynağa açık oluyor.
859
01:26:56,961 --> 01:27:02,542
Peki Rubin ölünce ne olacak?
860
01:27:02,544 --> 01:27:05,543
Şey olan bir bebek daha mı
bekleyeceksiniz...
861
01:27:07,478 --> 01:27:10,010
- Gölgelenmemiş?
- Hayır, hayır, hayır.
862
01:27:10,012 --> 01:27:13,178
Rubin akraba evliliğinin bir ürünüydü.
863
01:27:14,112 --> 01:27:18,079
Kâhinlerimizin tamamı kasti
akraba evliliğinin ürünüdür.
864
01:27:21,544 --> 01:27:26,111
- Fotoğrafını çekebilir miyim?
- Ne?
865
01:27:26,113 --> 01:27:27,510
Fotoğrafını?
866
01:27:27,512 --> 01:27:31,044
- Hayır. Kesinlikle olmaz.
- Tamam. Kusura bakmayın.
867
01:27:31,046 --> 01:27:33,712
Kesinlikle olmaz.
868
01:27:58,481 --> 01:28:00,482
Ha siktir, bu o.
869
01:28:08,016 --> 01:28:09,082
Selam.
870
01:28:16,549 --> 01:28:18,583
Harika. Uzaklaşıyor.
871
01:28:18,584 --> 01:28:20,977
{\an8}Yemek hazır!
872
01:28:25,927 --> 01:28:27,929
{\an8}Yemek zamanı geldi.
873
01:28:39,151 --> 01:28:40,417
Teşekkürler.
874
01:28:47,084 --> 01:28:49,085
Teşekkürler.
875
01:28:49,817 --> 01:28:51,052
Teşekkürler.
876
01:28:57,186 --> 01:28:58,853
Connie'yi gören oldu mu?
877
01:29:00,886 --> 01:29:02,619
Sanırım Mark görmüştü onu.
878
01:29:03,552 --> 01:29:06,550
Sürat koşusu Olimpiyatları için
çalışırken gördüğüme eminim onu.
879
01:29:06,552 --> 01:29:07,851
Ne? Nerede?
880
01:29:07,853 --> 01:29:09,784
Üzgünüm ama ben ne olduğunu
biliyorum.
881
01:29:09,786 --> 01:29:13,550
Erkek arkadaşı tren garından sabit hattı
aradı ve Connie'yi yatıştırdı.
882
01:29:13,552 --> 01:29:16,419
Ardından bizden özür diledi ve
sevgilisinin yanına götürdüm.
883
01:29:19,787 --> 01:29:23,787
- Güzel. Çok şükür.
- Simon neden onsuz gitsin ki?
884
01:29:24,987 --> 01:29:27,122
Kesin yanlış anlaşılma olmuştur.
885
01:29:44,421 --> 01:29:46,622
Muhtemelen sen de böyle yapardın.
886
01:29:51,656 --> 01:29:53,123
Ne demek oluyor bu?
887
01:29:59,390 --> 01:30:00,657
Boş ver.
888
01:30:07,324 --> 01:30:10,557
Birileri ata ağacı için hâlâ öfkeli.
889
01:30:16,324 --> 01:30:18,125
Beni öldürecek mi bu herif?
890
01:30:20,991 --> 01:30:23,557
Rubi Radr hakkında
bir şey öğrendin mi hiç?
891
01:30:29,624 --> 01:30:31,291
Şimdi iş birliği yapmak mı istiyorsun?
892
01:30:31,293 --> 01:30:32,657
Sağ ol.
893
01:30:32,659 --> 01:30:33,788
Yaşlılardan birinin ucundan...
894
01:30:33,789 --> 01:30:35,058
...baktırdığını biliyorum.
- Sağ ol.
895
01:30:35,060 --> 01:30:36,659
Sağ ol. Gündeme getirdiğim
için özür dilerim.
896
01:31:00,593 --> 01:31:03,692
Oha be oğlum.
O ne amına koyayım?
897
01:31:03,694 --> 01:31:05,458
- Yoksa...
- O da nesi?
898
01:31:05,460 --> 01:31:07,425
Kasık kılı mı o?
899
01:31:07,427 --> 01:31:10,161
- Alt tarafı kıl.
- Evet, göt kılı.
900
01:31:10,561 --> 01:31:13,825
- Sakin ol oğlum.
- Sen niye utanıyorsun?
901
01:31:13,827 --> 01:31:16,560
Kıllı turta dağıtan sen değilsin.
902
01:31:36,031 --> 01:31:38,962
İnanamıyorum ya.
Hâlâ gözlerini dikmiş bana bakıyor.
903
01:31:39,393 --> 01:31:41,630
Benimle gelir misin?
904
01:31:42,763 --> 01:31:44,597
- Ne?
- Gelir misin?
905
01:31:45,231 --> 01:31:48,561
- Sana göstereyim.
- Peki, olur.
906
01:31:48,563 --> 01:31:51,029
- Olur mu?
- Evet, harika olur.
907
01:31:52,898 --> 01:31:55,097
Döneceğim.
Sanırım bana gösterecekmiş.
908
01:32:18,166 --> 01:32:20,530
Bir uyku hapı daha
ödünç alabilir miyim?
909
01:32:20,532 --> 01:32:22,134
- Elbette, alabilirsin.
- Sağ ol.
910
01:32:25,067 --> 01:32:26,066
Teşekkür ederim.
911
01:34:14,740 --> 01:34:17,272
Ne yapıyorsun amına koyayım Mark?
912
01:34:17,274 --> 01:34:20,941
Ne sik yapıyorsun? Kapıyı kapat,
buraya girmemiz yasak.
913
01:35:17,946 --> 01:35:20,078
Mark hâlâ o kızla birlikte mi sence?
914
01:35:21,245 --> 01:35:22,778
Öyle olsa şaşırmam.
915
01:35:25,779 --> 01:35:29,179
- Peki ya Josh?
- Onun için pek endişelenmiyorum.
916
01:35:30,946 --> 01:35:32,013
Vay canına.
917
01:35:32,913 --> 01:35:38,378
Üzücü bir haberimiz var.
918
01:35:38,380 --> 01:35:42,145
Bu sabah Rubi Radr'ın 19. kitabı...
919
01:35:42,147 --> 01:35:44,613
...Tapınak'tan çalınmış.
920
01:35:45,980 --> 01:35:48,946
Her ne kadar birini suçlamak
istemesek de...
921
01:35:48,948 --> 01:35:53,478
...alan kişinin kitabı asıl yerine
iade etmesini rica ediyoruz.
922
01:35:53,480 --> 01:35:55,146
Tapınak'ta bırakabilirsiniz.
923
01:35:55,148 --> 01:35:58,112
Koruyan veya gözleyen kimse
olmayacak.
924
01:35:58,114 --> 01:36:01,115
Kimsenin sizin olduğunuzu
bilmesine gerek yok.
925
01:36:13,982 --> 01:36:18,816
- Arkadaşınız Josh nerede?
- Biliyorum. Hiçbir fikrimiz yok.
926
01:36:19,581 --> 01:36:24,582
O ve diğer arkadaşınız aynı gün
ortadan kayboluyor.
927
01:36:26,183 --> 01:36:27,914
- Nasıl göründüğünü anlıyor musunuz?
- Evet, elbette.
928
01:36:27,916 --> 01:36:32,051
Ama yemin ederim ki hiçbir fikrimiz yok.
Sizin kadar kafamız karışık.
929
01:36:33,383 --> 01:36:35,917
Dün akşam Mark'ın o kızla
birlikte gittiğini gördük ama.
930
01:36:36,817 --> 01:36:38,848
- Hangi kız?
- Inge.
931
01:36:38,850 --> 01:36:42,481
İyi de Mark bunu yapmaz.
Aksine Josh...
932
01:36:42,483 --> 01:36:45,417
...bizimle birlikte yatmıştı ve
uyandığımızda yoktu.
933
01:36:45,419 --> 01:36:48,750
Kitabı o çalmışsa da
umarım onun arkadaşı…
934
01:36:48,751 --> 01:36:52,082
...ya da işbirlikçisi
olarak görülmeyiz.
935
01:36:52,084 --> 01:36:56,518
Bu olayla herhangi bir şekilde bağlantılı
görülürsek utancımızdan ölürüz.
936
01:36:58,252 --> 01:37:00,885
Umalım da yerine koyulsun.
937
01:37:01,518 --> 01:37:04,684
- Ben de öyle umuyorum.
- Ben sorumlu hissediyorum.
938
01:37:04,686 --> 01:37:07,650
Odd'la gidip onları
arayabilirsiniz.
939
01:37:07,652 --> 01:37:10,019
- Elbette.
- Belki de bunu telafi edebilirsin.
940
01:37:11,353 --> 01:37:15,251
Sen günün etkinliği için
bu kadınla gideceksin.
941
01:37:15,253 --> 01:37:16,717
Merhaba.
942
01:37:16,719 --> 01:37:19,720
Siv de seninle evinde görüşmek istiyor.
943
01:37:27,486 --> 01:37:29,187
Sen iyi misin?
944
01:37:29,920 --> 01:37:33,653
Tamam. Tamam.
945
01:38:14,724 --> 01:38:16,121
Bu büyük bardak.
946
01:38:16,123 --> 01:38:18,823
Peki. Teşekkürler.
947
01:38:22,691 --> 01:38:24,289
Gözlerinin içine bak.
948
01:38:25,891 --> 01:38:29,589
Bu tam olarak ne acaba?
949
01:38:29,591 --> 01:38:32,857
Bu yarışma için çay.
950
01:38:38,892 --> 01:38:42,558
Bardağını buraya getir.
951
01:38:44,292 --> 01:38:45,292
Şimdi de içeceğiz.
952
01:38:45,726 --> 01:38:47,125
- Hazır mısın?
- Hazırım.
953
01:38:48,260 --> 01:38:49,459
Pekâlâ.
954
01:38:57,626 --> 01:38:59,694
- Olamaz.
- Başlıyoruz!
955
01:39:46,449 --> 01:39:48,965
{\an8}Uzun zaman önce burada olmuştu.
956
01:39:49,596 --> 01:39:52,848
{\an8}Kara Olan, Hårga'nın
gençlerini çimlere çekti...
957
01:39:52,849 --> 01:39:55,508
{\an8}...ve onları dans
etmeleri için ayarttı.
958
01:39:56,066 --> 01:40:02,204
{\an8}Bir kez başladılar mı duramıyorlardı
ve ölümüne dans ettiler.
959
01:40:03,124 --> 01:40:10,841
{\an8}Şimdi, Kara Olan'a hayatımız pahasına
meydan okuyarak düşene kadar dans edeceğiz.
960
01:40:11,674 --> 01:40:17,336
{\an8}Ve son ayakta kalan kız,
başarısı için taçlandırılacak.
961
01:41:02,135 --> 01:41:03,568
Lütfen. İçeri geçin.
962
01:41:56,771 --> 01:42:00,637
İlk olarak şunu söylemek istiyorum,
Josh'ın yerini bilmiyorum.
963
01:42:00,639 --> 01:42:02,837
Annemin hayatı üzerine
yemin edebilirim.
964
01:42:02,839 --> 01:42:04,839
Maja hakkında ne düşünüyorsun?
965
01:42:09,506 --> 01:42:11,006
Maja hakkında mı?
966
01:42:16,174 --> 01:42:22,138
- Hangi açıdan ne düşünüyorum?
- Onunla evlenmen onaylandı.
967
01:42:22,140 --> 01:42:25,818
İdeal astrolojik bir eşleşmesin.
968
01:42:26,019 --> 01:42:28,807
O da umudunu sana bağladı.
969
01:42:35,176 --> 01:42:38,440
Galiba onun kasık kıllarından
birini yedim.
970
01:42:38,442 --> 01:42:40,208
Muhtemelen haklısın.
971
01:43:22,145 --> 01:43:23,575
Dur!
972
01:43:29,844 --> 01:43:31,943
Burada kal.
973
01:43:31,945 --> 01:43:33,676
Hazır mısın?
974
01:43:33,678 --> 01:43:35,511
- Ne yapacağız?
- Görürsün.
975
01:44:45,884 --> 01:44:47,950
Dur!
976
01:44:51,950 --> 01:44:53,383
- Çok iyisin!
- Ne demek bu?
977
01:44:53,385 --> 01:44:54,415
- Çok iyisin!
- Ne demek bu?
978
01:44:54,417 --> 01:44:55,649
Sekiz! Sekiz!
979
01:44:55,651 --> 01:44:56,615
- Sekiz kişi kaldı.
- Ne?
980
01:45:22,885 --> 01:45:24,242
Senin için.
981
01:45:25,987 --> 01:45:28,020
Sağ ol.
982
01:45:28,720 --> 01:45:29,671
Nedir bu?
983
01:45:30,619 --> 01:45:32,484
Bu... Pardon.
984
01:45:33,754 --> 01:45:38,720
Kendine has özelliklere sahip
bir kaynak suyu.
985
01:45:40,519 --> 01:45:43,453
Tamam.
986
01:45:43,455 --> 01:45:46,020
- Tamam.
- Ne işe yarıyor?
987
01:45:47,620 --> 01:45:51,653
Bu savunmanı kırıyor...
988
01:45:51,655 --> 01:45:55,587
...ve seni nüfuza açık hâle getiriyor.
989
01:45:56,455 --> 01:45:57,722
Pekâlâ.
990
01:45:59,289 --> 01:46:02,823
- Sağ ol.
- Rica ederim.
991
01:46:03,756 --> 01:46:07,388
Ne var biliyor musun?
Ölüm tribine girmekten korkuyorum.
992
01:46:07,390 --> 01:46:10,689
Hayır, hayır. Girmezsin. Girmezsin.
Güven bana.
993
01:46:33,976 --> 01:46:35,484
{\an8}Durun.
994
01:46:37,285 --> 01:46:39,069
{\an8}Tersine.
995
01:46:42,287 --> 01:46:45,228
{\an8}Durun.
Devam!
996
01:46:58,746 --> 01:47:00,362
{\an8}Durun!
997
01:47:02,978 --> 01:47:04,282
{\an8}Devam!
998
01:47:54,263 --> 01:47:57,529
- İsveççe bilmiyorum ben.
- Ne?
999
01:48:00,748 --> 01:48:02,233
{\an8}Öyle mi istiyorsun?
1000
01:48:02,989 --> 01:48:06,534
{\an8}- Öyle mi istiyorum?
- Öyle!
1001
01:48:08,011 --> 01:48:11,368
{\an8}- Konuşuyoruz!
- Seni anlayabiliyorum!
1002
01:48:11,369 --> 01:48:14,634
{\an8}Birbirimizi anlıyoruz!
1003
01:48:15,487 --> 01:48:18,784
{\an8}Konuşmak için kelimelere gerek yok!
Dans etmek yetiyor!
1004
01:48:25,531 --> 01:48:27,599
Ne? Ne?
1005
01:48:36,433 --> 01:48:37,966
Neler oluyor?
1006
01:48:39,933 --> 01:48:43,266
Mayıs Kraliçemiz sen oldun.
1007
01:48:44,000 --> 01:48:45,665
- Ben mi?
- Evet!
1008
01:48:45,667 --> 01:48:47,201
- Neden?
- Sen kazandın!
1009
01:48:48,499 --> 01:48:50,746
Ne demek oluyor bu? Ne?
1010
01:49:41,404 --> 01:49:43,704
Anne? Anne?
1011
01:49:45,004 --> 01:49:48,370
İnanamıyorum Dani!
Mayıs Kraliçesi!
1012
01:52:26,316 --> 01:52:29,016
- Ringa?
- Ne için?
1013
01:52:30,049 --> 01:52:34,081
- Adettendir. İyi şans için.
- Evet.
1014
01:52:34,083 --> 01:52:36,980
- Ne?
- Bütün olarak ağzına atmalısın.
1015
01:52:36,982 --> 01:52:39,647
- Önce kuyruğundan başla ama.
- Hayır, hayır, hayır!
1016
01:52:39,649 --> 01:52:43,147
Denemelisin! Denemelisin!
1017
01:52:53,851 --> 01:52:56,081
Çok iyi denemeydi.
1018
01:52:59,151 --> 01:53:03,351
Bakar mısınız?
Neler oluyor?
1019
01:53:11,917 --> 01:53:13,818
Neden bunu yaptın?
1020
01:53:20,718 --> 01:53:22,919
Mayıs Kraliçemize!
1021
01:53:26,119 --> 01:53:27,986
Şerefe!
1022
01:53:39,854 --> 01:53:41,720
Artık ailemizdensin!
1023
01:53:42,321 --> 01:53:45,920
Evet, ailemizdensin.
Kardeş gibiyiz.
1024
01:54:58,625 --> 01:55:01,857
Dansın inanılmazdı.
1025
01:55:01,859 --> 01:55:04,526
Hiç kimseyi böyle dans ederken
görmemiştim.
1026
01:55:17,727 --> 01:55:23,194
Mayıs Kraliçesinin mahsulatımızı ve
hayvanlarımızı kutsaması adettir.
1027
01:55:24,627 --> 01:55:28,625
Tuzlu ringadan aldığın
şans ile birlikte...
1028
01:55:28,627 --> 01:55:31,326
...iki katı güç almalıyız.
1029
01:55:44,728 --> 01:55:46,528
Christian da benimle gelebilir mi?
1030
01:55:47,295 --> 01:55:50,228
Hayır. Kraliçe yalnız gitmeli.
1031
01:58:25,306 --> 01:58:26,839
Benimle tekrar et.
1032
01:59:13,243 --> 01:59:14,610
İçine çek.
1033
01:59:16,709 --> 01:59:19,177
Diriliğin için.
1034
02:03:43,128 --> 02:03:47,093
- Şimdi Siv'in evine gideceğiz.
- Nedir bu?
1035
02:03:47,095 --> 02:03:51,592
Sadece Kraliçelere özel bir buluşma.
Orada seni kutsayacak.
1036
02:03:55,363 --> 02:03:58,096
- Bu ne?
- O bizim için değil.
1037
02:04:03,695 --> 02:04:05,064
Bence gitmemelisin.
1038
02:05:54,270 --> 02:05:56,235
Hayır, hayır, hayır.
1039
02:07:22,323 --> 02:07:23,694
{\an8}Bitir.
1040
02:07:45,857 --> 02:07:47,277
{\an8}Hissedebiliyorum!
1041
02:07:48,208 --> 02:07:49,818
{\an8}Bebeği hissediyorum!
1042
02:10:47,324 --> 02:10:51,291
Christian?
Christian.
1043
02:10:54,357 --> 02:10:55,623
Merhaba.
1044
02:10:56,958 --> 02:10:59,258
Merhabalar, uyandın işte.
1045
02:10:59,591 --> 02:11:04,559
Dinle. Konuşamıyor ve
hareket edemiyorsun.
1046
02:11:05,392 --> 02:11:08,889
Anladın mı?
Güzel.
1047
02:11:18,992 --> 02:11:24,158
Mütekabil tanrımıza özel bu günde...
1048
02:11:24,160 --> 02:11:29,791
...kıymetli güneşimize teşekkürlerimizi
sunmak üzere toplandık.
1049
02:11:29,793 --> 02:11:32,258
Babamıza adak olarak...
1050
02:11:32,260 --> 02:11:36,927
...bugün dokuz insan hayatı
teslim edeceğiz.
1051
02:11:37,960 --> 02:11:42,392
Hårga aldığı gibi vermesini de bilir.
1052
02:11:42,394 --> 02:11:47,193
Bu suretle, kurban edilen
her yeni kanın yerine...
1053
02:11:47,195 --> 02:11:50,928
...bizden birini adayacağız.
1054
02:11:51,828 --> 02:11:57,195
Karşınızda dört yeni kan.
Hårga'dan dört kan.
1055
02:11:58,161 --> 02:12:04,960
Birini de Kraliçe seçecek.
Hepsinden dokuzu ölecek...
1056
02:12:04,962 --> 02:12:09,527
...ve büyük döngüde
yeniden doğacaklar.
1057
02:12:09,529 --> 02:12:13,594
Dört yeni kan çoktan tedarik edildi.
1058
02:12:13,596 --> 02:12:18,796
Bizim için çoktan adanmış iki kişi...
1059
02:12:21,729 --> 02:12:24,863
...ve gönüllü olan iki kişimiz var.
1060
02:12:25,729 --> 02:12:28,098
Ingemar ve Ulf.
1061
02:12:31,264 --> 02:12:34,098
Dışarıdan adak getirdiniz.
1062
02:12:34,997 --> 02:12:39,029
Bunun yanında kendi bedenlerinizi
bağışlıyorsunuz.
1063
02:12:39,031 --> 02:12:43,465
Bugün her şeyle birlikte
ahengin bir parçası olacaksınız.
1064
02:12:44,466 --> 02:12:48,896
Yeni kan ve yeni Mayıs Kraliçemizi
getiren...
1065
02:12:48,898 --> 02:12:51,163
...Pelle'ye gelince...
1066
02:12:51,165 --> 02:12:56,497
...bugün gölgelenmez sezgin için
onurlandırılacaksın.
1067
02:12:56,499 --> 02:13:01,231
Böylelikle, dokuzuncu adağımız için...
1068
02:13:01,233 --> 02:13:04,765
...Kraliçemizin önceden seçilmiş
yeni bir kan...
1069
02:13:04,767 --> 02:13:10,766
...ve özellikle buyrulmuş bir Hårgan'dan
birini seçmesi gelenektir.
1070
02:13:36,669 --> 02:13:38,202
Turbeyon.
1071
02:13:39,102 --> 02:13:42,735
Muhterem Turbeyon!
Lütfen öne çık.
1072
02:13:47,269 --> 02:13:48,336
Ve...
1073
02:14:06,903 --> 02:14:09,104
Christian Hughes.
1074
02:14:11,904 --> 02:14:16,138
Bunlar dokuzuncu ve son adağın
adayları.
1075
02:14:17,704 --> 02:14:20,805
Sabırla hükmünüzü bekliyoruz.
1076
02:17:28,331 --> 02:17:29,391
{\an8}Buraya gelin.
1077
02:17:30,942 --> 02:17:32,342
{\an8}Pekâlâ çocuklar.
1078
02:17:32,542 --> 02:17:38,138
{\an8}Bağırsakları keserken
dikkatli kesiyoruz ki delmeyelim.
1079
02:17:39,127 --> 02:17:42,622
{\an8}Bu yüzden dikkatli olun.
Sen burayı tut.
1080
02:17:46,002 --> 02:17:50,541
{\an8}İşte böyle, kenarından kes.
1081
02:18:27,240 --> 02:18:31,113
{\an8}Yüce ve korkunç canavar.
1082
02:18:31,114 --> 02:18:37,821
{\an8}Seninle birlikte en kötü
duygu durumlarımızdan arınıyoruz.
1083
02:18:37,822 --> 02:18:41,292
{\an8}Şimdi seni günahkârlığını...
1084
02:18:41,293 --> 02:18:46,700
{\an8}...düşünebileceğin
en derin oyuklara sürüyoruz.
1085
02:18:50,292 --> 02:18:56,262
{\an8}Porsuk ağacından al ki
acı hissetmeyesin.
1086
02:19:07,822 --> 02:19:13,709
{\an8}Porsuk ağacından al ki
korku hissetmeyesin.
1087
02:23:28,931 --> 02:23:34,153
Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer
Twitter: miserym & Sacrer_