1 00:01:59,712 --> 00:02:03,477 Merhaba, Ardorlar'ı aradınız. 2 00:02:03,479 --> 00:02:06,143 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 3 00:02:08,978 --> 00:02:11,477 Merhaba anne, merhaba baba, ben Dani. 4 00:02:11,479 --> 00:02:13,845 Bu kadar geç aradığım için üzgünüm. 5 00:02:13,847 --> 00:02:18,645 Nasılsınız diye aradım. Umarım her şey yolundadır. 6 00:02:20,013 --> 00:02:25,078 Şey, Terri'den ürkütücü bir e-posta aldım ve e-postalarıma cevap vermiyor. 7 00:02:25,080 --> 00:02:27,212 Çok şaşırtıcı, değil mi? 8 00:02:27,214 --> 00:02:33,279 Anladığım kadarıyla ya kavga ettiniz ya da başka bir şey oldu. 9 00:02:33,281 --> 00:02:36,145 Her neyse, ben de biraz endişelendim. 10 00:02:36,147 --> 00:02:37,945 Onun için, ne zaman müsait olursanız arayın. 11 00:02:37,947 --> 00:02:43,515 Bir şeye ihtiyacınız olursa, ben her zaman buradayım. Unutmayın. 12 00:02:46,515 --> 00:02:49,716 Pekâlâ, sizi seviyorum. Görüşürüz. 13 00:03:14,331 --> 00:03:18,370 {\an8}Sevgili Dani. Artık yapamıyorum. Her şey korkunç. 14 00:03:18,371 --> 00:03:21,378 {\an8}Annemle babam da geliyor. Elveda. 15 00:04:00,086 --> 00:04:02,618 - Merhaba. - Merhaba tatlım. 16 00:04:02,620 --> 00:04:03,886 Ne yapıyorsun? 17 00:04:03,888 --> 00:04:09,186 Mark'la biraz reçine çektik, şimdi de pizza yiyeceğiz. 18 00:04:09,188 --> 00:04:10,819 İyiymiş. 19 00:04:10,821 --> 00:04:13,052 - Merhaba Dani. Merhaba Dani. - Evet, şey... 20 00:04:14,621 --> 00:04:16,985 Sürekli "Merhaba" deyip duruyor. 21 00:04:16,987 --> 00:04:19,122 - Merhaba Mark. - Merhaba Mark. 22 00:04:21,288 --> 00:04:24,387 Aramamın sebebi, belki hâlâ takılmak... 23 00:04:24,389 --> 00:04:26,656 Hâlâ takılmak istiyor musun? 24 00:04:29,823 --> 00:04:33,221 Bu gece bir şey yaparız diye mi sözleşmiştik? 25 00:04:33,223 --> 00:04:35,220 Yani, şey, kesin konuşmamıştık ama... 26 00:04:35,222 --> 00:04:37,455 ...sadece seni görmek istedim. 27 00:04:37,457 --> 00:04:41,388 Şey, pekâlâ. 28 00:04:41,390 --> 00:04:44,087 Olur, uğramaya çalışırım. 29 00:04:44,089 --> 00:04:46,123 - Harika. - Evet, tamam. 30 00:04:50,490 --> 00:04:52,524 Kız kardeşinin olayı ne alemde? 31 00:04:54,357 --> 00:04:56,524 Şey... 32 00:04:58,057 --> 00:05:00,124 Evet, şey... 33 00:05:02,458 --> 00:05:09,623 Üç kez e-posta attım ama hâlâ yanıt vermedi, ben de biraz endişelenmeye başladım. 34 00:05:09,625 --> 00:05:12,258 İyi olduğuna eminim. 35 00:05:12,991 --> 00:05:14,323 Evet, muhtemelen. 36 00:05:14,325 --> 00:05:17,824 Bunu her zaman yapıyor Dani. Sırf sen müsamaha gösteriyorsun diye hem de. 37 00:05:17,826 --> 00:05:19,557 Müsamaha göstermiyorum, o bipolar, bu yüzden de... 38 00:05:19,559 --> 00:05:22,457 Evet, biliyorum. Ama yine de yapıyorsun. 39 00:05:22,459 --> 00:05:24,726 Direkt panik moduna geçiyorsun. 40 00:05:25,760 --> 00:05:30,957 O benim kız kardeşim ve söylediklerine rağmen yolladığı şu e-posta oldukça farklı. 41 00:05:30,959 --> 00:05:35,958 Evet, tamam ama... Gerçekten de öyle mi? 42 00:05:35,960 --> 00:05:38,526 Her seferinde panik atak geçirmene sebep olan... 43 00:05:38,527 --> 00:05:41,093 ...dikkat çekme teşebbüslerinden biri daha belli ki. 44 00:05:42,260 --> 00:05:46,892 Evet, haklısın. Haklısın, evet, biliyorum. 45 00:05:46,894 --> 00:05:50,026 Sen ona böyle tepki verdiğin müddetçe, onu daha da cesaretlendiriyorsun. 46 00:05:50,028 --> 00:05:51,726 Evet, biliyorum, biliyorum. Haklısın, haklısın. 47 00:05:51,728 --> 00:05:53,860 Sadece, bunu duymaya ihtiyacım vardı, sağ ol. 48 00:05:56,161 --> 00:05:58,128 Hayatımda olduğun için çok şanslıyım. 49 00:05:59,028 --> 00:06:00,596 Evet, şey... 50 00:06:01,061 --> 00:06:02,429 Seni seviyorum. 51 00:06:04,828 --> 00:06:06,395 Seni seviyorum. 52 00:06:09,496 --> 00:06:11,727 Pekâlâ, sonra görüşürüz o zaman? 53 00:06:11,729 --> 00:06:14,060 - Tamam. - Tamam. 54 00:06:14,062 --> 00:06:16,093 - Görüşürüz Mark. - Görüşürüz Mark. 55 00:06:16,095 --> 00:06:18,928 Tamam, seni seviyorum. 56 00:06:18,930 --> 00:06:20,464 - Tamam. - Görüşürüz. 57 00:06:23,597 --> 00:06:25,786 Sesinin tonundan anlaşılıyordu, sanki kendini... 58 00:06:25,787 --> 00:06:27,662 ...bir şey söylememek için tutuyor gibiydi. 59 00:06:27,664 --> 00:06:29,328 O zaman açık konuş. Yüzleş onunla. 60 00:06:29,330 --> 00:06:32,228 Ya onu korkuttuysam? Sürekli ailemin yediği haltlara onu dahil ediyorum. 61 00:06:32,230 --> 00:06:35,062 - Nasıl dahil ediyorsun ki? - Sürekli yardımını bekliyorum. 62 00:06:35,064 --> 00:06:37,263 Mesela bugün bile kız kardeşim aptalca ve ürkütücü... 63 00:06:37,264 --> 00:06:39,095 ...bir e-posta attı diye ağlayarak onu aradım. 64 00:06:39,097 --> 00:06:41,429 Ama böyle zamanlarda yanında olmalı. 65 00:06:41,731 --> 00:06:45,797 - Ya onu korkutuyorsam? - Kız kardeşin ne yazmış? 66 00:06:46,997 --> 00:06:50,297 Her zamanki gibi insanın keyfini kaçıran şeyler ve bu resmen işkence gibi. 67 00:06:50,299 --> 00:06:52,297 Ve her seferinde bana destek olması için ona sığınıyorum. 68 00:06:52,299 --> 00:06:56,931 Ya onu bunalttıysam ve onun için çok fazla sorun teşkil ettiğimi düşünüyorsa? 69 00:06:56,933 --> 00:06:59,597 Sorun buysa o zaman sepetlersin gider, değil mi? 70 00:06:59,599 --> 00:07:03,431 Hayır, eğer ben... Fazla ileri gidip de onu boğduysam? 71 00:07:03,433 --> 00:07:05,764 Bunu yapmadın. Ona ihtiyacın olduğunda yanında olmalı. 72 00:07:05,766 --> 00:07:08,934 Evet ama ya ona çok fazla ihtiyaç duyuyorsam ve bu gözünde angaryaya dönüştüyse? 73 00:07:39,389 --> 00:07:43,121 O zaman doğru erkek o değil demektir. Çünkü bu asla angarya olmamalı. 74 00:07:43,123 --> 00:07:44,954 Onun sana ihtiyacı olsa, angarya diye mi düşünecektin* 75 00:07:44,956 --> 00:07:46,454 Evet ama o benden hiçbir şey istemiyor ki. 76 00:07:46,456 --> 00:07:49,789 Hiç ağladığını bile görmedim, bu ilişkide sürekli bir şeyler isteyen benim. 77 00:07:49,791 --> 00:07:54,022 Ya da tamamen açık davranan kişisin. Kendisini savunmasız gösteren tarafsın. 78 00:07:54,024 --> 00:07:55,555 Bu da samimiyet demektir. 79 00:07:55,557 --> 00:07:57,489 Dostum. 80 00:07:57,491 --> 00:07:59,757 Bu konuda artık kesin bir karar vermek zorundasın. 81 00:08:02,691 --> 00:08:05,157 Ya sonra pişman olursam ve bana geri dönmezse? 82 00:08:05,159 --> 00:08:07,391 - Onu geri istemiyorsun ama. - Ama isteyebilirim. 83 00:08:08,125 --> 00:08:12,391 Pekâlâ, o zaman bize o gün ne kadar pişman olduğun konusunda çemkirebilirsin. 84 00:08:12,392 --> 00:08:15,055 Biz de sana bir yıla yakındır bu salak ilişkiden... 85 00:08:15,056 --> 00:08:17,258 ...nasıl kurtulmayı istediğini hatırlatırız. 86 00:08:17,260 --> 00:08:19,417 Sonra kendine gerçekten de sikişmeyi seven bir hatun... 87 00:08:19,418 --> 00:08:21,690 ...bulursun ve o da kafanı her gün gün milyon tane sorunla ütülemez. 88 00:08:21,692 --> 00:08:25,177 Sence gerçekten de yapman gereken şeylerden sıyrılmak için... 89 00:08:25,178 --> 00:08:28,493 ...mazoşist bir tarafın tüm bunlara göz yumuyor olabilir mi? 90 00:08:30,161 --> 00:08:32,925 Tam olarak ne ile uğraşmam gerekiyor ki Josh? 91 00:08:32,927 --> 00:08:36,491 Bilemiyorum, projenle belki? Doktora tezinle. 92 00:08:36,493 --> 00:08:38,525 Vay canına, pekâlâ, psikanaliz için teşekkür ederim. 93 00:08:38,527 --> 00:08:39,826 Konu akademik hayat değil Josh. 94 00:08:39,828 --> 00:08:41,391 Sadece odaklanmanı sağlamaya çalışıyorum. 95 00:08:41,393 --> 00:08:43,327 - Para üstü? - O senin için. 96 00:08:46,461 --> 00:08:49,193 Görüyor musun? Şu anda o kızı hamile bırakıyor olabilirdin. 97 00:08:49,195 --> 00:08:52,292 Ayrıca haziran ayında dölleyebileceğin tüm o İsveçli hatunları da unutayım deme. 98 00:08:52,294 --> 00:08:53,659 - Pekâlâ çocuklar. - Tüm o İsveçli... 99 00:08:53,661 --> 00:08:54,960 ...sütçü kızları unutayım deme. 100 00:08:57,529 --> 00:08:58,795 Yine mi o arıyor? 101 00:09:00,196 --> 00:09:01,462 Ciddi mi bu? 102 00:09:02,896 --> 00:09:04,293 Yok anasının amı ya. 103 00:09:04,295 --> 00:09:06,127 - Onun bir terapiste ihtiyacı var. - Terapiste gidiyor zaten. 104 00:09:06,129 --> 00:09:09,660 O zaman seni arayacağına terapistini arasın. Bu resmen taciz. 105 00:09:09,662 --> 00:09:11,227 - Seni taciz ediyor. - Müsaadenle. 106 00:09:11,229 --> 00:09:13,293 - Olmaz. - Tanrı aşkına. 107 00:09:13,295 --> 00:09:14,960 Pekâlâ, müsaadenizle çocuklar. 108 00:09:14,962 --> 00:09:16,429 - Pekâlâ... - Harika. 109 00:09:22,797 --> 00:09:25,896 - Alo? - Hayır. 110 00:09:25,898 --> 00:09:30,196 - Dani, bebeğim? - Hayır, hayır, hayır. 111 00:12:09,408 --> 00:12:13,341 Olamaz, olamaz, olamaz! 112 00:13:10,272 --> 00:13:15,923 Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer İyi seyirler. 113 00:13:54,315 --> 00:13:57,515 Bebeğim. Nasılsın? 114 00:14:04,917 --> 00:14:06,050 Uyanığım. 115 00:14:09,982 --> 00:14:11,347 Nereye gidiyorsun? 116 00:14:11,349 --> 00:14:14,314 45 dakikalığına falan şu partiye uğrayacaktım. 117 00:14:14,316 --> 00:14:16,714 - Ama sen uyumana bak. - Hayır. 118 00:14:16,716 --> 00:14:18,514 Hayır, seninle geleceğim. 119 00:14:18,516 --> 00:14:21,818 - Yeterince uyuduğuna emin misin? - Uymuyordum zaten. 120 00:14:25,584 --> 00:14:27,249 Evet, yazı korkuyla bekliyorum. 121 00:14:27,251 --> 00:14:31,049 O bok çukurunda, üvey annemle babamın bütün gün sikişmelerini dinleyip duracağım. 122 00:14:31,051 --> 00:14:33,515 Üvey annenle babanın sikişmesini ben dinleyebilirim. 123 00:14:33,517 --> 00:14:35,782 Josh, sen Avrupa'ya mı gidiyordun? 124 00:14:35,784 --> 00:14:39,817 Evet, tezim için. Hepimiz birlikte gidiyoruz. 125 00:14:39,819 --> 00:14:42,150 Hepiniz mi gidiyorsunuz? 126 00:14:42,152 --> 00:14:45,316 Evet, herkes Hälsingland'daki evimi ziyarete geliyor. 127 00:14:45,318 --> 00:14:46,750 İsveç. 128 00:14:46,752 --> 00:14:49,953 Özel bir sebebi var mı yoksa sadece eğlenmek için mi? 129 00:14:50,853 --> 00:14:53,455 Avrupa'daki yaz dönümü gelenekleri üzerine... 130 00:14:53,456 --> 00:14:57,018 ...araştırma yapıyorum, bizim çocuklar da takılmak için geliyor. 131 00:14:57,020 --> 00:14:59,428 Bay Pelle bizi, otantik hippi yaz dönümü festivali için... 132 00:14:59,429 --> 00:15:01,020 ...tirol söylenen çiftliğine davet etti. 133 00:15:04,420 --> 00:15:05,619 Öyle mi? 134 00:15:06,921 --> 00:15:09,119 Yani, bunun hakkında konuşuyorduk. 135 00:15:09,121 --> 00:15:10,687 Gidelim mi diye düşünüyorduk. 136 00:15:12,954 --> 00:15:14,054 Ne zamana? 137 00:15:16,121 --> 00:15:17,852 Haziranın ortasından temmuzun ortasına kadar. 138 00:15:17,854 --> 00:15:21,552 - Evet, yaklaşık iki hafta sonra. - Evet. 139 00:15:21,554 --> 00:15:26,519 Tabii şayet gidersek. Muhtemelen ben gitmeyeceğim ama... 140 00:15:26,521 --> 00:15:28,055 Evet, bunun üzerinde konuşuyorduk. 141 00:16:09,225 --> 00:16:10,591 Sen iyi misin? 142 00:16:11,324 --> 00:16:12,992 İyiyim. 143 00:16:18,158 --> 00:16:20,025 Bu oldukça garipti. 144 00:16:21,325 --> 00:16:22,624 Ne garipti? 145 00:16:29,093 --> 00:16:30,492 Şu... 146 00:16:31,358 --> 00:16:32,892 İsveç gezisi. 147 00:16:35,127 --> 00:16:36,526 Hiç bilmiyordum. 148 00:16:38,726 --> 00:16:41,960 Ne demek istiyorsun? Çünkü sana gitmek istediğimi söylemiştim. 149 00:16:44,928 --> 00:16:48,027 Pekâlâ, tamam ama gitmeye karar verdiğini bilmiyordum. 150 00:16:50,527 --> 00:16:52,394 Bugün karar verdim. 151 00:16:53,727 --> 00:16:57,661 - Bunu senden saklamıyordum. - Çoktan biletini almışsın bile. 152 00:17:01,295 --> 00:17:02,829 Anlayamadım? 153 00:17:08,395 --> 00:17:11,683 Pekâlâ, bir partide olduğunu ve birinin... 154 00:17:11,684 --> 00:17:15,660 ..."Hey, bu yaz ne yapıyorsun?" diye sorduğunu düşün. 155 00:17:15,662 --> 00:17:18,823 Sonra da arkadaşımın "Üç aylığına Çin'e gidiyoruz... 156 00:17:18,824 --> 00:17:21,627 ...ve iki hafta sonra yola çıkacağız." dediğini. 157 00:17:21,629 --> 00:17:24,494 - İsveç'e bir buçuk aylığına gidiyoruz. - Ve bunu ilk kez o anda duyduğunu. 158 00:17:24,496 --> 00:17:25,828 Pekâlâ. 159 00:17:25,830 --> 00:17:27,694 Sana İsveç'e gitmek istediğimi söylemiştim. 160 00:17:27,696 --> 00:17:29,794 Hayır, sadece gitsem ne havalı olur demiştin. 161 00:17:29,796 --> 00:17:31,647 Evet, sonra gitme fırsatı yakaladım ve gerçekleştirmeye karar verdim. 162 00:17:31,648 --> 00:17:33,061 Bak, sorun gidiyor olman değil. 163 00:17:33,063 --> 00:17:35,461 Sadece bunu bana söylemeni isterdim, hepsi bu. 164 00:17:35,463 --> 00:17:37,564 Zaten özür diledim Dani. 165 00:17:38,597 --> 00:17:42,597 Özür dilemedin, üzgünüm dedin ki bu daha çok kulağa "Tüh ya" gibi falan geldi. 166 00:17:47,463 --> 00:17:50,598 - Belki de evime gitsem iyi olacak. - Ne? Hayır, hayır. 167 00:17:51,299 --> 00:17:54,863 - Sadece anlamaya çalışıyorum. - Ben de özür dilemeye. 168 00:17:54,865 --> 00:17:56,663 Özür beklemiyorum ama. 169 00:17:56,665 --> 00:17:58,832 Beklemiyorum, sadece bunu konuşmak istedim o kadar. 170 00:18:01,999 --> 00:18:05,063 - Bence gitsem gerçekten iyi olacak. - Hayır, hayır, gitme. Lütfen, lütfen. 171 00:18:05,065 --> 00:18:06,664 Seninle tartışmaya çalışmıyorum. 172 00:18:06,666 --> 00:18:07,997 - Ama hiç de öyle görünmüyor. - Çalışmıyorum. 173 00:18:07,999 --> 00:18:09,598 O zaman... O zaman ben özür dilerim. 174 00:18:09,600 --> 00:18:12,964 Kafam karıştı sadece. Özür dilerim, ben... 175 00:18:12,966 --> 00:18:15,331 Lütfen, gelir misin? 176 00:18:15,333 --> 00:18:16,397 - Lütfen gelip oturur musun? - Dur. 177 00:18:16,399 --> 00:18:19,998 Şuraya oturalım lütfen. Lütfen, bunu konuşabiliriz. 178 00:18:20,000 --> 00:18:22,898 Bak, bu gerçekten de garip hissettirdi, anlıyor musun? 179 00:18:22,900 --> 00:18:26,568 Ama iyiyim, bence İsveç'e gidiyor olman harika, gerçekten. 180 00:18:27,201 --> 00:18:28,567 Bence bu inanılmaz. 181 00:18:29,401 --> 00:18:31,567 Tezin için mi gideceksin? 182 00:18:32,701 --> 00:18:35,799 Tezimin ne olduğunu bilmiyorum. 183 00:18:35,801 --> 00:18:38,534 Biliyorum ve... Bu gezi gerçekten de... 184 00:18:40,302 --> 00:18:42,569 İlham verici olabilir, değil mi? 185 00:18:44,402 --> 00:18:45,734 Değil mi? 186 00:18:49,769 --> 00:18:52,472 Stockholm'de hiç seks kulübü gibi yerler var mı... 187 00:18:52,473 --> 00:18:54,433 ...kuzeye geçmeden önce takılabiliriz? 188 00:18:54,435 --> 00:18:56,102 Hayır, doğruca kuzeye gideceğiz. 189 00:18:57,802 --> 00:19:01,633 Direkt gitmeyeceğiz ama değil mi? Oraya gitmek için Stockholm'den geçeceğiz. 190 00:19:01,635 --> 00:19:04,868 Hayır, tam tersi istikamette. Stockholm, Arlanda'nın güneyinde. 191 00:19:04,870 --> 00:19:07,736 Çocuklar, Dani mesaj attı. Buraya geliyor. 192 00:19:09,336 --> 00:19:10,802 Tamam. 193 00:19:10,804 --> 00:19:13,670 - Tüm bunları toplayalım mı? - Hayır, sorun değil. 194 00:19:21,737 --> 00:19:24,604 İsveç'e gelmesi için Dani'yi de davet ettim. 195 00:19:25,171 --> 00:19:27,269 Haberiniz olsun. 196 00:19:27,271 --> 00:19:31,405 Gerçekten gelmeyecek ama tuhaf görünmemesi açısından onu da davet ettim. 197 00:19:33,039 --> 00:19:35,438 Onu davet ettin ama... 198 00:19:36,139 --> 00:19:37,772 Ama gelmiyor. 199 00:19:39,272 --> 00:19:40,639 Gelmek mi istemiyor? 200 00:19:42,573 --> 00:19:48,505 Onu davet ettim, o da kabul etti ama gerçekten İsveç'e gelmeyecek. 201 00:19:49,140 --> 00:19:50,406 Peki. 202 00:19:52,873 --> 00:19:54,941 Çocuklar, neler yaşadığını biliyorsunuz. 203 00:19:56,106 --> 00:19:59,572 Evet, tabii dostum, ben sadece düşündüm de... 204 00:19:59,574 --> 00:20:01,105 Evet dostum, sorun değil. 205 00:20:01,107 --> 00:20:03,005 Başka bir şey söylediğini sanmıştım, o kadar. 206 00:20:03,007 --> 00:20:04,640 Pekâlâ, harika. 207 00:20:05,874 --> 00:20:08,150 Ayrıca şunu da unutmayın, onu davet etmemi... 208 00:20:08,151 --> 00:20:10,773 ...siz istediniz ve hepiniz geleceğini biliyorsunuz... 209 00:20:10,775 --> 00:20:13,439 - Tamam mı? - Tamam. 210 00:20:13,441 --> 00:20:15,041 - Merhaba! - Merhaba bebeğim! 211 00:20:16,275 --> 00:20:17,572 Merhaba çocuklar. 212 00:20:17,574 --> 00:20:19,472 - Merhaba. - Selam. 213 00:20:19,474 --> 00:20:20,908 Nasıl gidiyor? 214 00:20:22,541 --> 00:20:25,043 - Takılıyoruz. - Güzel. 215 00:20:27,509 --> 00:20:29,640 Evet, İsveç. 216 00:20:29,642 --> 00:20:31,241 - Evet. - Geliyorsun, değil mi? 217 00:20:31,243 --> 00:20:33,308 Şey, ben... 218 00:20:33,310 --> 00:20:36,740 Sanırım, tabii sizin tüm planlarınızı alt üst etmeyeceksem. 219 00:20:36,742 --> 00:20:38,876 - Hayır, hayır. - Hayır, hiç olur mu. 220 00:20:43,543 --> 00:20:47,476 Christian, şu paragrafa kısaca bir göz atabilir misin acaba? 221 00:20:48,311 --> 00:20:50,777 Evet, tabii. 222 00:20:51,810 --> 00:20:53,643 Hemen dönerim. 223 00:20:58,845 --> 00:21:00,611 - Merhaba Pelle. - Merhaba. 224 00:21:09,179 --> 00:21:12,442 - Ne çiziyordun? - Sadece masayı. 225 00:21:15,111 --> 00:21:16,179 Nasılsın peki? 226 00:21:16,679 --> 00:21:18,144 - Çok iyiyim. - Öyle mi? 227 00:21:18,146 --> 00:21:23,777 Finallerden sağ çıktım. Peki ya sen? 228 00:21:23,779 --> 00:21:28,945 Ben tamamlayamadım ama bu sene ara vermeme izin verdiler. 229 00:21:28,947 --> 00:21:31,344 Tanrım, evet, evet, elbette. Üzgünüm. 230 00:21:31,346 --> 00:21:32,744 Sorun değil. 231 00:21:32,746 --> 00:21:36,611 - Antropoloji bölümünü sevdin mi? - Sevdim, evet. 232 00:21:36,613 --> 00:21:38,613 Onunki kadar çok değil ama... 233 00:21:41,280 --> 00:21:44,512 - Sen psikiyatri bölümündeydin, değil mi? - Psikoloji, evet. 234 00:21:44,514 --> 00:21:47,012 - Doğru. - Deli olduğumu bundan anlıyorsunuz. 235 00:21:47,014 --> 00:21:49,313 Evet, ayrıca gözlerindeki şu garip ifadeden de. 236 00:21:50,948 --> 00:21:54,379 - Hälsingland'a geliyorsun o zaman? - Sanırım, evet. 237 00:21:54,381 --> 00:21:57,913 Ayrıca oraya tam doğum günümde varacağız. 238 00:21:57,915 --> 00:22:00,513 - Doğum günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 239 00:22:00,515 --> 00:22:05,413 Evet, Christian sizin özel bir hafta planladığınızdan söz etti. 240 00:22:05,415 --> 00:22:08,947 Evet, ailemin de katıldığı dokuz günlük çılgın bir festival. 241 00:22:08,949 --> 00:22:11,014 Bir sürü tören falan. 242 00:22:11,016 --> 00:22:12,914 Özel merasimler olacak, kostümler giyilecek. 243 00:22:12,916 --> 00:22:16,447 - Eğlenceli görünüyor. - Muhtemelen çok aptalca görünecek. 244 00:22:16,449 --> 00:22:18,815 Ama daha çok tiyatro oyunu gibi. 245 00:22:18,817 --> 00:22:23,014 Evet, Christian sizin bir komün gibi olduğunuzdan bahsetti, doğru mu? 246 00:22:23,016 --> 00:22:25,117 Evet, biz... Küçük bir topluluğuz. 247 00:22:26,151 --> 00:22:28,051 Dur, sana göstereyim. 248 00:22:33,917 --> 00:22:35,182 Vay canına. 249 00:22:35,184 --> 00:22:37,715 Tören derken ne demek istediğini şimdi anladım. 250 00:22:37,717 --> 00:22:41,283 Evet, bu kıyafetleri her kış ve yaz gündönümü için özel olarak hazırlarız. 251 00:22:41,285 --> 00:22:44,382 Herkes bir nevi her şeyi birlikte yapar. 252 00:22:44,384 --> 00:22:45,983 Bu ilginç bir sembolmüş. 253 00:22:45,985 --> 00:22:49,382 Evet, Runik alfabeyi biliriz, o yüzden... 254 00:22:49,384 --> 00:22:51,684 Vay canına, bu da kim? 255 00:22:51,686 --> 00:22:54,119 Bu geçen senenin Mayıs Kraliçesi. 256 00:22:55,019 --> 00:22:56,352 Çok güzelmiş. 257 00:22:57,551 --> 00:23:00,352 Biliyor musun, geliyor olmana çok memnun oldum. 258 00:23:01,886 --> 00:23:06,886 - Bence bizimle gelmen çok iyi olacak. - Teşekkür ederim. 259 00:23:07,986 --> 00:23:11,384 Ayrıca... Sana hiç söyleme fırsatım olmadı... 260 00:23:11,586 --> 00:23:17,487 ...ama ailen için gerçekten de çok üzüldüm. 261 00:23:18,386 --> 00:23:22,887 Yani, tüm o olanlar... Tahmin bile edemiyorum. 262 00:23:23,387 --> 00:23:24,718 Yani... 263 00:23:24,720 --> 00:23:26,485 - Ben de ailemi kaybettim, o yüzden... - Anladım. 264 00:23:26,487 --> 00:23:28,153 Bir fikrim var. 265 00:23:28,155 --> 00:23:29,752 - Özür dilerim. - Hayır. 266 00:23:29,754 --> 00:23:31,253 - Hayır, ben özür dilerim. - Hayır, sen... 267 00:23:31,255 --> 00:23:33,688 Ben bir banyoya gideceğim, sağ ol. 268 00:24:23,958 --> 00:24:29,123 Hanımlar, beyler, Stockholm'e doğru inişe geçmiş durumdayız... 269 00:24:37,793 --> 00:24:40,957 Vay anasını, şu hatunlara bakın. 270 00:24:40,959 --> 00:24:42,991 Onları böylesine taş yapan ne ki? 271 00:24:42,993 --> 00:24:48,159 Vikingler diğer ülkelerdeki en güzel bebekleri alıp buraya getirmiş. 272 00:24:48,161 --> 00:24:50,624 Christian, tezini bu konu üzerine yazabilirsin. 273 00:24:50,626 --> 00:24:53,391 - Ne kadar yolumuz var? - Dört saat kadar. 274 00:24:53,393 --> 00:24:55,393 Yuh anasını satayım. 275 00:26:02,098 --> 00:26:05,864 - Pekâlâ, ilk durağımız burası. - Burası mı? 276 00:26:05,866 --> 00:26:07,832 Tam değil, sayılır. 277 00:26:12,999 --> 00:26:14,099 Pelle! 278 00:26:14,800 --> 00:26:16,097 - Merhaba! - Merhaba! 279 00:26:16,099 --> 00:26:17,663 - Çok güzel. - Aman Tanrım. 280 00:26:17,665 --> 00:26:20,065 Çocuklar, bunlar köyümden genç arkadaşlarım. 281 00:26:20,067 --> 00:26:22,033 Onlar da başka yerlerdeki seyahatlerinden dönüyorlar. 282 00:26:22,465 --> 00:26:23,766 Gelin hadi. 283 00:26:26,867 --> 00:26:29,033 Bunlar Amerika'dan arkadaşlarım. 284 00:26:31,366 --> 00:26:33,632 - Dostum... - Merhaba. 285 00:26:33,634 --> 00:26:36,531 - Kırıtma da yürü. - Dostum, bir sürü böcek var burada. 286 00:26:36,533 --> 00:26:38,101 Çok güzel, değil mi? 287 00:26:44,567 --> 00:26:45,733 Pekâlâ, bu... 288 00:26:45,735 --> 00:26:47,233 - Mark, Dani... - Merhaba. 289 00:26:47,235 --> 00:26:49,967 Christian ve Josh. 290 00:26:49,969 --> 00:26:54,600 - Ne? - Bana bir saniye verin. 291 00:26:54,602 --> 00:26:57,167 Onu tanıyor mu sizce? Deli gibi görünüyor. 292 00:27:07,936 --> 00:27:09,168 Bu çok güzel olmalı. 293 00:27:14,770 --> 00:27:17,134 Hadi, buraya gelin. Gelin hadi. 294 00:27:17,136 --> 00:27:20,069 Bunlar benim Amerika'dan en yakın arkadaşlarım. 295 00:27:20,071 --> 00:27:22,635 - Christian, Dani, Josh ve Mark. - Merhaba. 296 00:27:22,637 --> 00:27:26,302 Kardeşim Ingemar'la tanışın. Bebeklikten beri en iyi arkadaşımdır. 297 00:27:26,304 --> 00:27:27,602 Evet. 298 00:27:27,604 --> 00:27:30,803 Christian, Josh, Mark... 299 00:27:30,805 --> 00:27:32,135 - Dani? Evet. - Evet. 300 00:27:32,137 --> 00:27:34,237 Harika! Arkadaşlarımla da tanışın. 301 00:27:34,239 --> 00:27:37,402 - Londra'dan Simon ve Connie. - Merhaba, nasıl gidiyor? 302 00:27:37,404 --> 00:27:39,536 - Merhaba. - Simon, bu Pelle... 303 00:27:39,538 --> 00:27:43,237 Bunlar da adlarını iki saniye önce öğrendiğim diğerleri. 304 00:27:45,305 --> 00:27:49,470 Zamanlamanız harika bu arada. Biz de bunları tam beş dakika önce almıştık. 305 00:27:49,472 --> 00:27:51,505 Daha henüz etki etmediler bile. 306 00:27:52,073 --> 00:27:53,904 Yok artık. 307 00:27:53,906 --> 00:27:56,837 Şimdi mi almak istersiniz, yoksa önce yerleşelim mi? 308 00:27:56,839 --> 00:27:58,304 Siktir edin, şimdi alalım bence. 309 00:27:58,306 --> 00:27:59,639 - Evet. Evet. - Harika. 310 00:28:00,139 --> 00:28:04,638 Biliyor musun, sorun olmazsa ben önce nerede kalacağımı görmek istiyorum. 311 00:28:04,640 --> 00:28:07,239 - Evet, elbette. - Olur mu? Tamam. 312 00:28:07,241 --> 00:28:10,738 Dinle, kendini huzursuz hissedersen, onlardan almak zorunda değilsin. 313 00:28:10,740 --> 00:28:13,305 Hayır, hayır. Sadece... Önce yerleşmek istiyorum. 314 00:28:13,307 --> 00:28:14,740 - Tamam. - Tamam. 315 00:28:15,941 --> 00:28:17,839 - Ben beklerim. - Hayır, hayır, git sen. 316 00:28:17,841 --> 00:28:19,273 - Hayır, bekleyeceğim. - Lütfen. 317 00:28:19,275 --> 00:28:21,039 Birlikte kafayı bulalım istiyorum. 318 00:28:21,041 --> 00:28:23,306 - Hazır mısın? - Tamam mı? 319 00:28:23,308 --> 00:28:26,041 Çocuklar, ben Dani'yi bekleyeceğim, siz önden takılın. 320 00:28:28,042 --> 00:28:31,909 Dostum, farklı zamanlarda alamayız, öyle olursa farklı zamanda tribe gireriz. 321 00:28:33,575 --> 00:28:35,542 Bizi beklemek ister misiniz o zaman? 322 00:28:41,675 --> 00:28:43,075 Biliyor musunuz, sorun değil. Sorun değil. 323 00:28:43,077 --> 00:28:44,773 - Bebeğim, bebeğim, hayır. - Ben hazırım. 324 00:28:44,775 --> 00:28:46,175 - Hayır, sorun değil. - Acele etmene gerek yok. 325 00:28:46,177 --> 00:28:48,010 Etmiyorum, etmiyorum. Sorun değil, hazırım. 326 00:28:49,476 --> 00:28:50,909 Emin misin? 327 00:28:52,643 --> 00:28:54,841 Evet Mark, sağ ol. 328 00:28:54,843 --> 00:28:58,176 Mantar çayı da yapmışlar. Farklı bir tat tercih etmek istersen. 329 00:28:58,178 --> 00:29:00,641 Evet, olur, onu denerim, teşekkür ederim. 330 00:29:00,643 --> 00:29:02,109 - Ingemar? Ingemar? - Ingemar. 331 00:29:02,111 --> 00:29:04,011 - Ingemar, tamam. Sağ ol. - Harika. 332 00:29:05,644 --> 00:29:08,109 - Mark'ın seni zorlamasına izin verme. - Zorlamıyor. 333 00:29:08,111 --> 00:29:10,042 Zorlamıyor, merak etme. 334 00:29:10,044 --> 00:29:11,476 Diğer türlü durum daha sıkıntılı olacak, sorun değil. 335 00:29:11,478 --> 00:29:13,177 - Hazır mısınız? - Evet, teşekkürler. 336 00:29:13,179 --> 00:29:14,709 Al bakalım. 337 00:29:14,711 --> 00:29:17,676 - Sağ ol dostum. - Pekâlâ, hadi o zaman. 338 00:29:17,678 --> 00:29:19,110 - Güzel şeyler düşünün. - Bundan emin misin? 339 00:29:19,112 --> 00:29:21,476 - Evet, evet, heyecanlıyım. - Şerefinize! 340 00:29:23,112 --> 00:29:25,177 - Pekâlâ. - Tamam mısın? 341 00:29:25,179 --> 00:29:28,710 - Bundan emin misin? - Bence eğlenceli olacak. 342 00:29:28,712 --> 00:29:30,746 - Yapıyor muyuz? - Evet, hadi. 343 00:29:35,779 --> 00:29:40,680 - Saat kaç? - Saat 21.00. 344 00:29:42,614 --> 00:29:44,014 Nasıl yani? 345 00:29:45,613 --> 00:29:47,047 Ne demek o? 346 00:29:48,379 --> 00:29:50,547 Bu doğru olamaz. Gökyüzü apaydınlık. 347 00:29:51,513 --> 00:29:53,746 Sorun yok, İsveç'teyiz. 348 00:29:53,748 --> 00:29:56,812 Nasıl sorun yok? Neden böyle ki? 349 00:29:56,814 --> 00:29:59,745 Sorun yok Mark. Bu gece yarısı güneşi. 350 00:29:59,747 --> 00:30:02,080 Bu garip geliyor, hiç hoşlanmadım. 351 00:30:02,082 --> 00:30:05,679 - Yemin ederim ki sorun yok. - Ben iyi değilim. 352 00:30:05,681 --> 00:30:08,713 - Siktir, yeni biri geliyor. - Ne? 353 00:30:08,715 --> 00:30:11,113 Şu anda yeni birini görmek istemiyorum. 354 00:30:11,115 --> 00:30:13,915 Hayır, yeni insanlar iyidir Mark. 355 00:30:15,049 --> 00:30:16,382 Merhaba! 356 00:30:19,549 --> 00:30:22,348 - Ben biraz uzanacağım, tamam mı? - Tamam, uzan sen. 357 00:30:22,350 --> 00:30:24,415 Hepiniz uzanın bence. 358 00:30:27,483 --> 00:30:29,747 Çocuklar, dediğimi yapın, harika hissettiriyor. 359 00:30:32,683 --> 00:30:34,683 Josh, sen de uzanır mısın lütfen? 360 00:30:36,416 --> 00:30:38,051 Bunu hissediyor musunuz? 361 00:30:38,650 --> 00:30:41,716 Enerjiyi. Topraktan gelen. 362 00:30:55,585 --> 00:30:59,885 Bakın! Ağaçlar da nefes alıyor. 363 00:31:06,719 --> 00:31:11,119 Doğa uyum içinde kalmayı içgüdüsel bir şekilde biliyor. 364 00:31:13,553 --> 00:31:16,820 Her şey mekanik bir şekilde kendi rolünü yerine getiriyor. 365 00:31:24,154 --> 00:31:26,587 Siz benim ailem gibisiniz. 366 00:31:29,454 --> 00:31:32,286 Benim gerçek ailem gibisiniz. 367 00:31:34,121 --> 00:31:35,719 Dani? 368 00:31:38,387 --> 00:31:42,953 Affedersiniz. Ben biraz yürüyüşe çıkacağım. 369 00:31:42,955 --> 00:31:47,486 - Ben de yürüyebilirim. - Hayır, böyle iyiyim. 370 00:31:49,855 --> 00:31:54,320 Hayır, hayır, hayır, hayır. Bunu düşünme. İyisin. 371 00:31:54,322 --> 00:31:55,854 Neredeyse doğum günün. 372 00:31:55,856 --> 00:31:59,487 İyisin, bir şeyin yok. İyisin. 373 00:32:08,789 --> 00:32:11,555 Kes şunu! Ben iyiyim. 374 00:32:11,557 --> 00:32:13,156 Dani! 375 00:32:15,957 --> 00:32:17,157 Nasılsın? 376 00:32:18,457 --> 00:32:20,256 Bana gülüyorlardı. 377 00:32:20,258 --> 00:32:23,457 Ne? Hayır, hayır, sana gülmediklerine eminim. 378 00:32:24,259 --> 00:32:25,791 Zaten gülüyorlardı. 379 00:32:26,558 --> 00:32:28,558 Arkadaşlarımla tanışmak ister misin? 380 00:32:31,458 --> 00:32:35,058 Teşekkür ederim. Üzgünüm ama sağ ol. 381 00:32:40,658 --> 00:32:44,726 Kes şunu! Keş şunu lanet olsun! 382 00:32:48,126 --> 00:32:51,593 İyisin, bir şeyin yok. İyisin. 383 00:33:36,229 --> 00:33:37,962 Ne kadardır uyuyorum? 384 00:33:39,795 --> 00:33:43,763 Şey, seni burada altı saat kadar önce bulduk. 385 00:33:49,831 --> 00:33:51,697 Hava hiç karardı mı? 386 00:33:54,064 --> 00:33:56,931 Birkaç saatliğine ama tam değil. 387 00:33:58,664 --> 00:34:01,029 Yarın mı oldu? 388 00:34:01,031 --> 00:34:04,031 Yani dünü hesaba katarsak evet. 389 00:34:08,299 --> 00:34:09,731 Gel hadi. 390 00:34:12,865 --> 00:34:15,899 - Nereye gidiyoruz? - Gideceğimiz asıl yere. 391 00:34:55,035 --> 00:34:57,166 Tanrı aşkına Pelle, bizi nereye götürüyorsun? 392 00:34:57,168 --> 00:34:59,635 Evet, burası çok uzakmış. 393 00:35:03,534 --> 00:35:08,068 - İsveç'te kene var mı? - İsveç'te kene sorunu var. 394 00:35:08,469 --> 00:35:10,867 Ne? Hayır, yok, var mı gerçekten? 395 00:35:10,869 --> 00:35:12,533 Aslına bakarsan bu büyük bir sorun. 396 00:35:12,535 --> 00:35:16,134 Geçen yaz bir sürü insanda keneyle geçen ensefalit görüldü. 397 00:35:16,136 --> 00:35:18,533 Yuh amına koyayım. Ciddi misin sen? 398 00:35:18,535 --> 00:35:20,701 Büyükannemle büyükbabam keneden öldü. 399 00:35:20,703 --> 00:35:22,401 Cenaze törenini kapalı tabutta yapmak zorunda kaldık. 400 00:35:22,403 --> 00:35:26,401 Bak Josh, laym hastalığı olan bir amcam var. 401 00:35:26,403 --> 00:35:30,303 Ve inan bana, ona sorarsan, bunun hiç de hoş bir şey olmadığını söyleyecektir. 402 00:35:30,305 --> 00:35:31,470 Hapı yutmuş durumda. 403 00:36:14,773 --> 00:36:16,604 İşte burası. 404 00:36:16,606 --> 00:36:19,539 Huzurlu ve haşmetli Hårga. 405 00:36:22,041 --> 00:36:26,008 - Pelle, tüm bu insanları tanıyor musun? - Bunlar benim ailem! 406 00:36:30,807 --> 00:36:33,774 Pelle'nin köyüne gitmeden önce Waco'da mola mı verdik yani? 407 00:36:46,975 --> 00:36:49,041 Teşekkür ederim! 408 00:36:49,043 --> 00:36:51,275 - Teşekkürler. - Nedir bu? Çilek mi? 409 00:36:51,277 --> 00:36:53,340 - Vay canına, teşekkürler. - Teşekkürler. 410 00:36:53,342 --> 00:36:56,944 Çantayı mı vereyim? Teşekkürler. Affedersiniz. 411 00:36:58,409 --> 00:37:00,174 Çocuklar. 412 00:37:00,176 --> 00:37:03,475 Kız kardeşim Dagny'yle tanışın. İkimizin de doğum günü aynı gün. 413 00:37:03,477 --> 00:37:06,542 - Merhaba. - Dani, Josh, Mark, Christian. 414 00:37:09,077 --> 00:37:10,942 - Teşekkürler! - Teşekkürler. 415 00:37:10,944 --> 00:37:12,710 - Teşekkürler. - Merhaba. 416 00:37:24,379 --> 00:37:25,845 Odd baba. 417 00:37:43,947 --> 00:37:48,580 Pardon, bunlar arkadaşlarım. Christian, Dani, Josh, Mark. 418 00:37:49,446 --> 00:37:50,610 - Merhaba. - Merhaba. 419 00:37:52,512 --> 00:37:53,945 Hoş geldiniz, hoş geldiniz. 420 00:37:53,947 --> 00:37:55,780 - Merhaba. - Eve hoş geldiniz. 421 00:37:56,647 --> 00:37:59,679 Burada olduğunuz için çok mutluyuz. 422 00:37:59,681 --> 00:38:01,112 Teşekkürler. 423 00:38:01,114 --> 00:38:04,514 Pelle'nin insanlarla ilgili kusursuz sezgileri vardır. 424 00:38:05,713 --> 00:38:08,512 - Giydiğiniz şeye bayıldım. - Cüppeme mi? 425 00:38:08,514 --> 00:38:09,881 Biraz kış işi gibi, değil mi? 426 00:38:10,915 --> 00:38:15,951 Bunu Ymir'in anısına bir hürmet göstergesi olarak yapıyoruz... 427 00:38:15,952 --> 00:38:21,147 ...ve doğa çift cinsiyetli olduğu için de böyle giyiniyoruz. Evet. 428 00:38:21,149 --> 00:38:26,282 Vay canına, sanırım Sufi azizleri de aynı şeyi Braj'da yapıyor. 429 00:38:26,284 --> 00:38:28,915 Evet, bizler sizin ev sahipleriniziz. 430 00:38:28,917 --> 00:38:32,481 O yüzden neye ihtiyacınız olursa söyleyin, biz de sunmaya çalışalım, olur mu? 431 00:38:32,483 --> 00:38:33,947 - Çok teşekkürler. - Evet. 432 00:38:33,949 --> 00:38:35,648 Bugün şenlik aktiviteleri var. 433 00:38:35,650 --> 00:38:40,148 Ama yarın esas tören başlayacak ve hepiniz davetlisiniz! 434 00:38:40,150 --> 00:38:42,547 - Tekrar hepiniz hoş geldiniz. - Teşekkürler. 435 00:38:42,549 --> 00:38:44,481 Evet, keyfinize bakın. 436 00:38:44,483 --> 00:38:46,617 Evet. Teşekkürler. 437 00:38:48,218 --> 00:38:52,184 - Adamın bayağı kırmızı bir yüzü vardı. - Öyle mi? 438 00:38:54,684 --> 00:38:57,052 - Bunları yiyecek miyiz? - Evet, evet, evet. 439 00:40:02,255 --> 00:40:05,620 - Fotoğraf çekebilir miyim? - İhtiyatlı davran. 440 00:40:09,089 --> 00:40:10,156 Teşekkürler. 441 00:40:10,989 --> 00:40:15,589 Beni bağışlayın. İsveç dilini bilmeyenleri dışlamış gibi oldum. 442 00:40:16,455 --> 00:40:21,055 Hårga'ya hoş geldiniz ve mutlu yaz dönümleri! 443 00:40:21,057 --> 00:40:28,290 Son büyük ziyafetimizin üstünden 90 yıl geçti ve bir sonrakine de 90 yıl kaldı. 444 00:40:28,292 --> 00:40:31,504 Ve tarihteki en sıcak ve aydınlık yaz günlerinde... 445 00:40:31,505 --> 00:40:33,789 ...burada olmamız ne kadar da şairane. 446 00:40:33,791 --> 00:40:37,905 Karşılığını sunacağımız pek çok şey var, bu yüzden... 447 00:40:37,906 --> 00:40:41,791 ...fazla gevezelik etmeden kadehlerimizi kaldıralım. 448 00:40:44,359 --> 00:40:47,759 Dokuz günlük ziyafetimiz başlasın. 449 00:40:47,760 --> 00:40:50,619 - Şerefe! - Şerefe! 450 00:42:26,265 --> 00:42:31,766 - Sizler de katılabilirsiniz. - Hayır, biraz korktum. 451 00:42:37,934 --> 00:42:40,499 - Pekâlâ. - Teşekkürler bebeğim. 452 00:42:43,401 --> 00:42:44,899 Çocuklar ne oynuyor? 453 00:42:45,334 --> 00:42:46,932 Aptalın derisini yüzmece. 454 00:42:46,934 --> 00:42:49,501 - Aptalın derisini yüzmece mi? - Evet. 455 00:42:50,134 --> 00:42:51,466 Harikaymış. 456 00:43:04,935 --> 00:43:07,200 Pelle, aralarına biri katılabilir mi? 457 00:43:07,202 --> 00:43:10,602 Sen Amerikalısın, doğruca kaynaş aralarına. 458 00:43:10,969 --> 00:43:12,102 Tamam. 459 00:43:17,202 --> 00:43:18,969 Doğum günün kutlu olsun. 460 00:43:21,735 --> 00:43:23,968 Aman Tanrım, Pelle. 461 00:43:23,970 --> 00:43:26,668 Bu, doğum günleri için yaptığım bir şey sadece. 462 00:43:26,670 --> 00:43:28,167 Belki de uygun kaçmadı? 463 00:43:28,169 --> 00:43:31,835 Hayır, hayır, hiç de bile. Çok teşekkür ederim. 464 00:43:31,837 --> 00:43:34,135 Çok güzel. 465 00:43:34,137 --> 00:43:36,070 Her neyse, bu aramızda kalsın. 466 00:43:37,371 --> 00:43:39,236 Evet, şey... 467 00:43:39,238 --> 00:43:42,504 Christian unuttu zaten, o yüzden bu harika. Teşekkür ederim. 468 00:43:44,637 --> 00:43:49,171 Hayır, hayır, hayır. Ona hatırlatmayı unuttum, o yüzden onun suçu değil. 469 00:43:50,438 --> 00:43:53,170 Unut gitsin, sorun değil. Bu çok güzel. 470 00:43:53,172 --> 00:43:55,705 Çok teşekkür ederim, çok etkilendim. 471 00:43:57,672 --> 00:44:00,037 Buraya nasıl para sağlıyorsunuz? 472 00:44:00,039 --> 00:44:02,603 Ağaç keserek, kumaş satarak, homeopatik ilaçlarla... 473 00:44:02,605 --> 00:44:03,972 Hidroelektrik üretimle. 474 00:44:05,872 --> 00:44:07,572 Şurada eğitim veriliyor. 475 00:44:08,538 --> 00:44:11,006 - Runik yazı oymacılığı. - Gerçekten mi? 476 00:44:12,539 --> 00:44:15,637 Yastıklarının altına koyuyor ve güçleri hakkında hayaller kuruyorlar. 477 00:44:15,639 --> 00:44:18,238 Evet, bunu ben de yapıyorum. 478 00:44:18,240 --> 00:44:20,238 Siktir. Bu kocamanmış. 479 00:44:20,240 --> 00:44:23,806 Vay canına. Bu hangi alfabeden? 480 00:44:24,341 --> 00:44:27,139 Genç Futhark mı? 481 00:44:27,141 --> 00:44:29,005 Galiba o. Yoksa ortaçağa mı ait? 482 00:44:29,007 --> 00:44:31,738 Aslında bu Yaşlı Futhark. 483 00:44:31,740 --> 00:44:34,606 İkiniz ne zamandan beri birliktesiniz? 484 00:44:34,608 --> 00:44:36,838 Şey... 485 00:44:36,840 --> 00:44:38,740 Yaklaşık üç buçuk yıldır. 486 00:44:39,441 --> 00:44:40,806 Dört yıldır. 487 00:44:40,808 --> 00:44:43,407 - Hayır. Gerçekten mi? - Evet. 488 00:44:43,409 --> 00:44:44,942 İki haftaya dört yıl olacak. 489 00:44:46,608 --> 00:44:50,108 Haklısın, özür dilerim. Haklısın. Dört yıldır. 490 00:44:52,142 --> 00:44:55,608 Evet, şey, siz nasıl tanıştınız? 491 00:44:57,243 --> 00:44:58,573 Şey... 492 00:44:58,575 --> 00:45:02,049 Hepimiz aynı çiftlikte çalışıyorduk ve tuhaftır ki... 493 00:45:02,050 --> 00:45:05,974 ...Simon'la ilk arkadaş olduğumuzda Connie'yle ben çıkıyordum. 494 00:45:05,976 --> 00:45:08,275 Bir randevudaydık. 495 00:45:08,277 --> 00:45:10,607 Ayrıca onun bir randevu olduğunun bile farkında değildim. 496 00:45:10,609 --> 00:45:12,108 Haklısın, evet, evet. 497 00:45:12,110 --> 00:45:13,641 Connie'yle yeni arkadaş olmuştuk demek istedim. 498 00:45:13,643 --> 00:45:15,608 Arkadaş olmaya karar vermiştik. 499 00:45:15,610 --> 00:45:19,409 Bu tam da Connie ve Simon birlikte olmaya başlamadan önceydi. 500 00:45:19,411 --> 00:45:21,075 Ve şimdi nişanlılar. 501 00:45:21,077 --> 00:45:23,676 - Ne? Tebrikler! - Vay canına. 502 00:45:23,678 --> 00:45:25,675 Ki bu harika, evet, tebrikler. 503 00:45:25,677 --> 00:45:30,177 Evet, teşekkürler. Evet, aslında düğün törenini Ingemar'ın yapmasını istedik. 504 00:45:30,179 --> 00:45:31,842 - Sahi mi? - Hayır. 505 00:45:31,844 --> 00:45:33,946 Şuradaki bina nedir? 506 00:45:34,879 --> 00:45:38,844 Kutsal bir tapınak sayılır ama kimsenin oraya girme izni yok. 507 00:45:40,079 --> 00:45:42,610 Nerede uyuyacağımızı size göstereyim. 508 00:45:42,612 --> 00:45:46,111 Size sökülmüş ağacı göstereyim. 509 00:45:46,113 --> 00:45:48,279 O zaman ayıyı görmezden mi geleceğiz? 510 00:45:48,913 --> 00:45:50,513 O bir ayı. 511 00:45:55,546 --> 00:45:56,813 Bu nedir? 512 00:45:57,880 --> 00:45:59,913 - Bakabiliriz. - Evet. 513 00:46:09,181 --> 00:46:10,614 Bir aşk hikâyesi. 514 00:46:48,251 --> 00:46:51,951 Vay canına! Ne? Vay canına. 515 00:46:55,684 --> 00:46:56,884 Vay canına! 516 00:46:58,518 --> 00:47:00,518 Vay canına! Vay canına! 517 00:47:02,218 --> 00:47:05,448 Dostum. Vay canına! 518 00:47:05,450 --> 00:47:08,718 Kutsal yazmalar gibi. 519 00:47:12,686 --> 00:47:14,018 Ne diyorsun? 520 00:47:15,751 --> 00:47:17,186 Bambaşka bir dünya gibi. 521 00:47:18,219 --> 00:47:19,917 İnanılmaz. 522 00:47:19,919 --> 00:47:21,517 İnsanlar burada mı uyuyor? 523 00:47:21,519 --> 00:47:25,583 Evet, sadece genç olanlar. 36 yaşından sonra onları işçilerin evlerine yerleştiriyoruz. 524 00:47:25,585 --> 00:47:26,984 Neden 36? 525 00:47:26,986 --> 00:47:29,284 Hayatı da mevsimler gibi düşünüyoruz. 526 00:47:29,286 --> 00:47:32,152 18 yaşına gelene kadar çocuksun, yani ilkbaharsın. 527 00:47:32,154 --> 00:47:34,403 Ve sonra bir noktada hepimiz kutsal yolculuğumuzu... 528 00:47:34,404 --> 00:47:36,185 ...yapıyoruz, bu da 18 ile 36 yaş arasında. 529 00:47:36,187 --> 00:47:40,293 Bu da yaz mevsimi. Sonra 36 yaşından 54 yaşına kadar... 530 00:47:40,294 --> 00:47:43,152 ...çalışma evresindeyiz, bu da sonbahar. 531 00:47:43,154 --> 00:47:46,787 Son olarak 54 ile 72 yaş arasında da yol gösterici oluyoruz. 532 00:47:48,787 --> 00:47:50,221 72 yaşında ne oluyor? 533 00:47:54,388 --> 00:47:55,987 Pek mahremiyet yok. 534 00:47:55,989 --> 00:47:57,986 Evet, 31 çekmek istediğinde ne yapabilirsin ki? 535 00:47:57,988 --> 00:48:00,687 Hele de duvarlarda tüm bu çükler varken. Bir sürü çük var. 536 00:48:17,223 --> 00:48:20,021 - Bir şey söyledi mi? - Hayır, hayır, söylemedi. 537 00:48:20,023 --> 00:48:22,621 Şeyden önce bilmeni istedim sadece... 538 00:48:22,623 --> 00:48:26,422 - Bunlar Mayıs Kraliçeleri mi? - Evet. 539 00:48:26,424 --> 00:48:29,290 Elbette. Aslında siz de etkinlikte yer alacaksınız. 540 00:48:30,023 --> 00:48:32,423 Mayıs Kraliçeleriniz de kim? 541 00:48:32,425 --> 00:48:37,056 Her yaz dönümünde bir dans yarışması yapıyoruz ve kazanana taç takılıyor. 542 00:48:37,058 --> 00:48:39,855 - Vay canına. - Merhaba. 543 00:48:39,856 --> 00:48:43,220 {\an8}Katılmak isterseniz çocuklar Austin Powers izliyor. 544 00:49:14,252 --> 00:49:17,307 {\an8}Güneydeki evde. 545 00:49:19,815 --> 00:49:23,481 Acaba... Sen de gördün, değil mi? 546 00:49:25,481 --> 00:49:28,614 - Pelle, kimdi o? - Inge. 547 00:49:28,616 --> 00:49:30,846 Vay anasını, onu yıkamak istiyorum. 548 00:49:30,848 --> 00:49:35,916 - Bir saniye dışarı gelir misin? - Evet, tabii. 549 00:49:38,582 --> 00:49:40,616 Pelle, söyle kıza geri gelsin. 550 00:49:49,784 --> 00:49:53,784 - Mutlu yıllar sana - Ne? 551 00:49:54,483 --> 00:49:58,549 Mutlu yıllar sana 552 00:49:58,551 --> 00:50:03,549 Mutlu yıllar sevgili Dani 553 00:50:03,551 --> 00:50:07,083 Mutlu yıllar sana 554 00:50:07,085 --> 00:50:08,352 Sikeyim. 555 00:50:10,019 --> 00:50:11,852 - Yapma, gerek yok. - Ne? 556 00:50:12,919 --> 00:50:15,252 Unuttuğumu sanmadın herhalde? 557 00:50:17,752 --> 00:50:19,017 Özür dilerim. 558 00:50:19,019 --> 00:50:22,250 Özür dilerim, zaman kavramım şaştı ve doğum gününü dün sanmıştım. 559 00:50:22,252 --> 00:50:23,617 - Dert değil. Sorun yok. - Doğum günün kutlu olsun. 560 00:50:23,619 --> 00:50:24,817 - Doğum günün kutlu olsun. - Teşekkürler. Üzülmedim. 561 00:50:24,819 --> 00:50:25,885 Sorun yok. 562 00:50:25,887 --> 00:50:27,820 - Üzülmelisin. - Üzülmeliyim. 563 00:50:28,385 --> 00:50:29,753 Kusura bakma. 564 00:50:54,954 --> 00:50:59,488 Pekâlâ, güzellik uykusu. Yarın büyük gün. 565 00:51:01,221 --> 00:51:02,753 Yarın ne var? 566 00:51:02,755 --> 00:51:04,488 Büyük törenlerin ilki. 567 00:51:09,289 --> 00:51:10,956 Attestupa. 568 00:51:12,723 --> 00:51:14,021 O nedir? 569 00:51:14,023 --> 00:51:17,788 Açıklaması zor. Yarın daha iyi anlarsınız. 570 00:51:17,790 --> 00:51:21,289 - Ciddi misin? - Şimdi söylesen olmaz mı? 571 00:51:23,490 --> 00:51:26,321 Gerçeğinden yapmayacağız herhalde? 572 00:51:26,323 --> 00:51:29,724 - Oldukça gerçek yani. - Sokayım. 573 00:51:31,624 --> 00:51:33,290 Ne olduğunu biliyor musun? 574 00:51:36,899 --> 00:51:41,599 - Oğlum ya. - Korkunç mu? 575 00:51:45,100 --> 00:51:46,965 Acayip rahatsız edici lan. 576 00:51:46,967 --> 00:51:50,232 Hop! Saçımda kene var mı diye baksana. Ben de seninkine bakarım. 577 00:53:16,906 --> 00:53:19,572 Birileri şu kızlara mal gibi yürüdüklerini söylemeli. 578 00:53:26,939 --> 00:53:29,738 Genelde ne kadar süre ayakta bekliyorlar? 579 00:53:29,740 --> 00:53:32,640 Oturmak için doğru an gelinceye kadar ayakta bekleyeceğiz. 580 00:53:38,508 --> 00:53:40,508 Benim için mi? 581 00:53:41,307 --> 00:53:43,307 - Geri geri giderek mi topladın? - Evet. 582 00:54:47,311 --> 00:54:50,446 - Yaşlılar bunlar mı? - Evet. 583 00:55:16,480 --> 00:55:17,845 Midem kazınıyor resmen. 584 00:55:17,847 --> 00:55:19,981 Sanki iğrenç bir şeye dönüştürmeye çalışıyorlar. 585 00:55:34,115 --> 00:55:36,679 Annesi hacca gitti. 586 00:55:37,315 --> 00:55:40,714 - Kendini soyutlamasını sağlıyor. -Pekâlâ. 587 00:55:40,716 --> 00:55:45,282 - Burada çocuklara herkes bakıyor. - Vay canına. Bunu ister misin? 588 00:58:14,493 --> 00:58:17,992 Dostum, onları takip edecek misin? Ben yorgunum. Kestireceğim. 589 00:58:17,994 --> 00:58:20,658 - Peki, tamam. Olur. - Evet. 590 00:58:20,660 --> 00:58:23,493 Dur biraz. Şimdi ne yapacağız? 591 01:00:22,202 --> 01:00:24,034 O kitap ne? 592 01:00:24,036 --> 01:00:26,601 Rubi Radr. Kutsal kitabımız. 593 01:00:29,235 --> 01:00:32,836 - Okuyabilir miyim? - Okumayı beceremezsin. 594 01:02:58,113 --> 01:03:00,013 Aman Tanrım! 595 01:03:03,445 --> 01:03:06,244 - Merak etme. - Aşağı mı atladı? 596 01:03:06,246 --> 01:03:07,478 Neler... 597 01:03:07,480 --> 01:03:09,977 - Törenin bir parçası bu. - Ne? Düştü, düştü. 598 01:03:09,979 --> 01:03:11,311 Ha siktir! 599 01:03:11,313 --> 01:03:13,478 - Düştü, değil mi? - Aşağı mı atladı? 600 01:03:13,480 --> 01:03:16,778 - Merak etme. - Aman... Düştü mü aşağı mı atladı? 601 01:03:16,780 --> 01:03:19,279 Merak etme, sorun yok. Merak etme. 602 01:03:19,281 --> 01:03:20,645 Ne demek sorun yok? 603 01:03:20,647 --> 01:03:22,546 Kadın öldü amına koyayım. Kafasına baksana! 604 01:03:22,548 --> 01:03:25,945 - Kafasına baksana! Öldü! - Törenin bir parçası bu. 605 01:03:25,947 --> 01:03:27,379 Ne sikime orada dikiliyorsun? 606 01:03:27,381 --> 01:03:33,314 Uçurumdan aşağı atladı amına koyayım. Kör müsün? Ne oluyor amına koyayım? 607 01:03:36,916 --> 01:03:38,415 Aman Tanrım. 608 01:03:39,448 --> 01:03:40,848 Ne oluyor lan? 609 01:03:51,783 --> 01:03:54,550 Olamaz. Adam da aynı şeyi yapıyor. 610 01:03:55,383 --> 01:03:56,782 Adam da aynı şeyi yapıyor amına koyayım! 611 01:03:58,683 --> 01:04:01,315 Biri onu durdursun! Efendim, yapmayın. 612 01:04:01,317 --> 01:04:05,381 Durmasını söyleyin. Neden herkes öyle dikiliyor? 613 01:04:05,383 --> 01:04:08,549 Efendim, sakın atlamayın! Sakın atlamayın! 614 01:04:08,551 --> 01:04:10,216 Ne olur, biri ona atlamamasını söylesin. 615 01:04:10,218 --> 01:04:11,649 - Neler oluyor böyle? Hayır! - Biri ona... 616 01:04:35,153 --> 01:04:37,516 - Hâlâ yaşıyor. - Neler oluyor? 617 01:05:44,090 --> 01:05:45,589 Siktir, gidiyoruz. 618 01:05:45,591 --> 01:05:48,522 - Siktir. Sokarım böyle işe! - Ne? 619 01:05:48,524 --> 01:05:50,956 Sikerler! Delirmişsiniz amına koyayım! 620 01:05:52,086 --> 01:05:54,522 Siktir! Orada dikilip izliyorsunuz! Sorunlu musunuz amına koyayım? 621 01:05:54,523 --> 01:05:55,523 {\an8}Ingemar! Onları uyarmadın mı? 622 01:05:56,125 --> 01:05:57,835 {\an8}Üzgünüm büyükanne Siv. Uyarmaya çalıştım. 623 01:05:57,836 --> 01:05:59,389 - Lütfen! Lütfen! - Hayır, rahat bırakın! 624 01:05:59,391 --> 01:06:00,428 - Lütfen beni dinleyin. - Ne? 625 01:06:00,429 --> 01:06:02,590 - Açıklamama izin verin! - Neyi açıklayacaksın? 626 01:06:02,592 --> 01:06:04,656 - Lütfen zavallım. - Sokayım! 627 01:06:04,658 --> 01:06:09,757 Lütfen. Az önce gördükleriniz çok ama çok uzun zamandır gözlenen bir adet. 628 01:06:09,759 --> 01:06:11,557 - Adet mi? Delilik bu! - Evet. 629 01:06:11,559 --> 01:06:16,758 Aşağı atlayan iki kişi Hårga hayat döngülerinin sonuna erişti. 630 01:06:16,760 --> 01:06:20,524 Bunun onlara büyük bir neşe verdiğini anlamalısınız. 631 01:06:20,526 --> 01:06:23,258 - Neşe mi? - Evet ve benim sıram gelince... 632 01:06:23,260 --> 01:06:25,624 ...bana da büyük bir neşe verecek. 633 01:06:25,626 --> 01:06:27,984 - Ha siktir. - Biz hayatı bir döngü... 634 01:06:27,985 --> 01:06:33,158 ...bir dönüşüm olarak görüyoruz. - Atlayan bayanın adı Ylva mıydı? 635 01:06:33,160 --> 01:06:38,458 Ve oradaki doğmamış bebeğe bu isim miras kalacak. 636 01:06:38,460 --> 01:06:43,325 Yaşlanıp acı, korku ve utançla ölmek yerine... 637 01:06:43,327 --> 01:06:47,560 ...hayatımızı teslim ediyoruz. Bir jest olarak. 638 01:06:47,562 --> 01:06:49,994 - Jest mi? - Hayatımız bozulmadan önce. 639 01:06:50,562 --> 01:06:55,027 Ölmenin, kaçınılmaza karşı mücadele vermenin faydası yok. 640 01:06:55,029 --> 01:06:57,626 Ruhu kötüleştiriyor. 641 01:06:57,628 --> 01:07:00,896 Sizi daha detaylı uyarmadığım için çok üzgünüm. 642 01:07:05,629 --> 01:07:06,963 İyi misin? 643 01:07:08,696 --> 01:07:12,030 - Şu an burada bulunmak istemiyorum. - Evet. 644 01:07:17,429 --> 01:07:20,863 - Gideceğim. - Kendine biraz vakit tanı. 645 01:07:59,399 --> 01:08:01,000 - Merhaba dostum. - Merhaba. 646 01:08:02,200 --> 01:08:03,633 Tam "ha siktir" çekmelik. 647 01:08:04,567 --> 01:08:07,934 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 648 01:08:08,500 --> 01:08:09,767 Güzel. 649 01:08:15,433 --> 01:08:17,101 Baksana. 650 01:08:18,001 --> 01:08:21,099 Sana sormak istediğim bir şeyi düşünüyordum da... 651 01:08:21,101 --> 01:08:23,401 Daha doğrusu sana söylemek. 652 01:08:28,835 --> 01:08:34,200 Tezim üzerine çok düşündüm. Ve... 653 01:08:34,202 --> 01:08:37,535 ...burada yazmaya karar verdim. Hårga'da. 654 01:08:38,836 --> 01:08:43,969 İlk sana söylemek istedim. Sana haber vermemişim gibi olmasın diye. 655 01:08:46,770 --> 01:08:49,770 Şaka mı yapıyorsun anlamadım. 656 01:08:54,403 --> 01:08:58,568 Tezimi yaz dönümü üzerine yazdığımı biliyorsun. Burada bulunmamın... 657 01:08:58,570 --> 01:08:59,938 ...tek sebebi bu. - Evet, biliyorum. 658 01:09:01,737 --> 01:09:04,235 Evet ama bu topluluk üzerine yazmıyorsun. 659 01:09:04,237 --> 01:09:07,071 Sonra Almanya ve İngiltere'ye geçeceksin. 660 01:09:08,737 --> 01:09:11,438 Bunu yapacağımı biliyordun. 661 01:09:13,438 --> 01:09:15,436 - Hayır, bilmiyordum. - İnanamıyorum. 662 01:09:15,438 --> 01:09:18,603 - Sen şimdi karar vermedin mi buna? - Christian, bilmez olur musun? 663 01:09:18,605 --> 01:09:21,970 Pekâlâ. Ne yapmaya çalıştığını bilmediğimi mi sandın? 664 01:09:21,972 --> 01:09:27,170 Acayip derecede belli ediyorsun. Bunu dile getirmekten korkmuyorsun. 665 01:09:27,172 --> 01:09:30,603 İtiraf etmem gerekirse etkilendim. 666 01:09:30,605 --> 01:09:32,004 Ne saçmalıyorsun dostum? Ne demek oluyor bu? 667 01:09:32,006 --> 01:09:35,904 Aynen, ne saçmalıyorsun? Bunu yapmaya çalıştığımı biliyordun. 668 01:09:35,906 --> 01:09:38,005 Bildiğin için şu an bu kadar suçlu görünüyorsun. 669 01:09:38,007 --> 01:09:41,772 Yaptığın şeyin etik olmadığını, parazitlik ve tembellik olduğunu biliyorsun. 670 01:09:41,774 --> 01:09:44,637 Açıkçası üzücü de. 671 01:09:44,639 --> 01:09:47,172 - Siktir git! - Hayır, bana siktir falan çekme! 672 01:09:47,174 --> 01:09:50,338 Kendine bir konu bul. Ya da kendi tutkunu. 673 01:09:50,340 --> 01:09:54,538 Çünkü... Bak şimdi. Bunun için çok uğraşıyorum. 674 01:09:54,540 --> 01:09:58,341 Gelişigüzel giriştiğim kaliteli bir hobi değil bu. 675 01:10:05,842 --> 01:10:07,775 Tezimi burada yazacağım. 676 01:10:08,641 --> 01:10:12,740 Sen de burada yazacaksan iş birliğine açığım. 677 01:10:12,742 --> 01:10:16,509 İstemezsen ikimiz de Hårgalar üzerine ayrı tez yazabiliriz. 678 01:10:23,709 --> 01:10:26,009 Dostum, sanki uykularımı kaçıran yeterince şey yokmuş gibi. 679 01:10:26,310 --> 01:10:27,577 Ne? 680 01:10:32,177 --> 01:10:34,741 - Yarın sabah gidiyoruz. - Biliyorum. 681 01:10:34,743 --> 01:10:38,143 Christian'a söylemiştim ve şimdi de fikrimi sahiplenmeye çalıştığını düşünüyorum. 682 01:10:38,145 --> 01:10:39,976 - Sana gelir de... - Hayır. 683 01:10:39,978 --> 01:10:43,676 Dur biraz. Yaşlılarımızın bir şeylerin yazıya dökülmesini onaylayacağını hiç sanmıyorum. 684 01:10:43,678 --> 01:10:45,210 Son derece koruyucudurlar. 685 01:10:45,212 --> 01:10:46,843 Öyleyse her şey için takma isim kullanırım. 686 01:10:46,845 --> 01:10:48,509 - Sorun çözülür. - O zaman ne anlamı kalır? 687 01:10:48,511 --> 01:10:50,009 Değerlendirme sürecine bile sokamazsın. 688 01:10:50,011 --> 01:10:52,211 Ayrıca Christian bunu bana çoktan sormuştu... 689 01:10:52,213 --> 01:10:57,577 ...ve sana verdiğim cevabı verdim. - Onunla konuşmadığını söylemiştin. 690 01:10:57,579 --> 01:11:01,211 Siktir. Hayır. Tamam, yaşlılarımızla konuşurum. 691 01:11:01,213 --> 01:11:03,012 - Tamam mı? Güzel. - Peki. 692 01:11:14,247 --> 01:11:15,513 Dani? 693 01:11:17,502 --> 01:11:21,145 Çok üzgünüm Pelle. Davet ettiğin için teşekkürler ama gitmeliyim. 694 01:11:21,147 --> 01:11:22,878 Biri beni arabayla götürebilir mi? 695 01:11:22,880 --> 01:11:24,544 İzlemene izin vermemeliydim, farkındayım. 696 01:11:24,546 --> 01:11:27,679 Aşırı göründüğünü biliyorum. Ama sadece... 697 01:11:27,681 --> 01:11:31,012 Neden burada olduğumu bilmiyorum Pelle! Bizi neden davet ettin bilmiyorum. 698 01:11:31,014 --> 01:11:33,351 Sebebini bilmiyorum. Neden buradayım bilmiyorum. 699 01:11:33,352 --> 01:11:35,912 - Tamam, tamam, tamam. Sorun yok. - Bilmiyorum ve... 700 01:11:35,914 --> 01:11:37,745 - Hadi. Hadi, otur. - Hayır. 701 01:11:37,747 --> 01:11:40,547 Dani, lütfen. Ne olursun otur. 702 01:11:41,547 --> 01:11:42,815 Dani. 703 01:11:45,114 --> 01:11:47,813 Arkadaşlarımı davet ettim çünkü bu hayatta bir kez yaşanacak bir şey. 704 01:11:47,815 --> 01:11:49,513 Ben de paylaşmak istedim. 705 01:11:49,515 --> 01:11:52,980 Özellikle bunun için minnettar olacağını bildiğim arkadaşlarımla. 706 01:11:52,982 --> 01:11:54,081 Çünkü ben... 707 01:11:54,083 --> 01:11:55,713 ...burayla gurur duyuyorum. - Tamam. 708 01:11:55,715 --> 01:11:58,781 Tamam ama ben antropolog değilim ve bunlara anlam veremiyorum. 709 01:11:58,783 --> 01:12:00,181 - Anlamıyorum. - Evet, evet, evet. Biliyorum. 710 01:12:00,183 --> 01:12:03,881 Biliyorum. Yine de en çok sen geleceksin diye heyecanlanmıştım. 711 01:12:03,883 --> 01:12:07,783 Al. Al, şunu kokla. 712 01:12:09,482 --> 01:12:10,849 Nedir bu? 713 01:12:10,851 --> 01:12:14,817 - Seni sakinleştirecek. - Hayır, ben iyiyim. İstemiyorum. 714 01:12:16,218 --> 01:12:18,838 - Emin misin? - Evet. Gitmek istiyorum Pelle. 715 01:12:18,839 --> 01:12:22,250 - Bunu istemiyorum. - Tamam. 716 01:12:22,252 --> 01:12:24,451 Neler yaşadığını biliyorum Dani. 717 01:12:26,185 --> 01:12:29,616 - Neler yaşadığımı mı? - Ben de ailemi kaybetmiştim. 718 01:12:29,618 --> 01:12:31,583 - Ne? Hayır, hayır Pelle. - Evet, evet, evet. 719 01:12:31,585 --> 01:12:34,617 Bundan bahsetmiyordum. Ailemden bahsetmiyorum. 720 01:12:34,619 --> 01:12:37,217 - Bundan bahsetmediğini biliyorum. - Ailemden bahsetmiyorum. 721 01:12:37,219 --> 01:12:39,883 Küçükken ailemi kaybetmiştim. Yangında öldüler. 722 01:12:39,885 --> 01:12:41,350 Hayır, bundan bahsetmiyordum. 723 01:12:41,352 --> 01:12:46,851 Ailem yangında kül oldu ve ben de teknik olarak öksüz kaldım. 724 01:12:46,853 --> 01:12:49,751 Nasıl bir his olduğunu bildiğimi söylersem bana inan. 725 01:12:49,753 --> 01:12:52,853 Çünkü biliyorum, gerçekten biliyorum. 726 01:12:54,886 --> 01:12:58,551 Ancak senden farklı olarak ben kaybolmuşluğu hissetmedim... 727 01:12:58,553 --> 01:13:02,585 ...çünkü burada bir ailem vardı. 728 01:13:02,587 --> 01:13:06,887 Herkesin beni bağrına bastığı ve yukarı kaldırdığı bir yer. 729 01:13:08,154 --> 01:13:14,021 Kendilerinin olan ve olmayanla ilgili münakaşa etmeyen bir toplum yetiştirdi beni. 730 01:13:14,754 --> 01:13:16,554 Sana verilen de buydu. 731 01:13:17,288 --> 01:13:20,088 Ama ben hep beni koruduklarını hissettim. 732 01:13:24,189 --> 01:13:27,554 Bir ailenin, gerçek bir ailenin. 733 01:13:32,455 --> 01:13:34,455 Herkes bir aileyi hak eder. 734 01:13:36,323 --> 01:13:37,856 Sen de hak ediyorsun. 735 01:13:44,990 --> 01:13:48,389 - Pelle, Christian gelebilir. - Bahsettiğim kişi o. 736 01:13:51,057 --> 01:13:53,557 Yakın arkadaşım ve onu her ne kadar sevsem de... 737 01:13:54,723 --> 01:13:57,357 Dani, onun seni koruduğunu hissedebiliyor musun? 738 01:13:59,924 --> 01:14:02,059 Sana evinmiş gibi geliyor mu? 739 01:14:43,161 --> 01:14:48,460 Selam. Nasılsın? Bugün zordu. 740 01:14:51,427 --> 01:14:52,928 İyi misin? 741 01:14:55,561 --> 01:14:57,928 Az önce gördüklerimizden rahatsızlık duymadın mı? 742 01:14:58,494 --> 01:15:04,129 Evet, elbette duydum. Gerçekten de şoke ediciydi. 743 01:15:05,963 --> 01:15:11,161 Gerçi açık fikirli olmaya çalışıyorum. Kültürel bir olay. 744 01:15:11,163 --> 01:15:15,796 Bizse büyüklerimizi huzurevine bırakıyoruz. Kesin onlar da bundan rahatsız oluyordur. 745 01:15:17,197 --> 01:15:20,864 En azından uyum sağlamaya çalışalım. 746 01:15:29,797 --> 01:15:31,262 Merhaba, acaba... Pardon. 747 01:15:31,264 --> 01:15:34,096 Uyku hapın varsa alabilir miyim? 748 01:15:34,098 --> 01:15:36,363 - Evet, var. - Sağ ol. 749 01:16:02,899 --> 01:16:05,100 Onu uyandıracaksın. 750 01:19:06,411 --> 01:19:07,779 Baksana Pelle. 751 01:19:23,080 --> 01:19:27,546 - Ne yapıyorsun? - Sadece bahçede çalışıyorum. 752 01:19:33,280 --> 01:19:34,814 - Selam dostum. - Selam. 753 01:19:35,248 --> 01:19:36,513 Haber var mı? 754 01:19:37,413 --> 01:19:41,645 Evet, yazabileceğini söylediler. Hiçbir isim kullanmaman şartıyla. 755 01:19:41,647 --> 01:19:43,980 - Pekâlâ. Vay canına. - Konumumuz ima bile edilmemeli. 756 01:19:43,982 --> 01:19:46,915 - Pekâlâ. - Bunun için anlaşma imzalayacaksın. 757 01:19:48,082 --> 01:19:52,914 Christian'la ortaklaşa yazacaksın. Çünkü ilk o bana gelmişti. 758 01:19:52,916 --> 01:19:55,447 O konunun... Bir şekilde çözeriz. 759 01:19:55,449 --> 01:19:56,680 Benim su dökmem lazım. 760 01:19:56,682 --> 01:20:00,546 - Bir şey sorabilir miyim? - Evet. 761 01:20:00,548 --> 01:20:07,248 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Christian'ın yatağının altından çıktı. 762 01:20:07,947 --> 01:20:11,981 Bu bir aşk runiği. Aşk büyüsü yapar. 763 01:20:11,983 --> 01:20:14,882 - Aşk runiği demek. - Evet. 764 01:20:14,884 --> 01:20:16,950 - Christian'ın yatağından mı çıktı? - Evet, evet. 765 01:20:19,516 --> 01:20:21,681 Neler oluyor? 766 01:20:21,683 --> 01:20:25,447 Büyüklerimiz gerçek isim ve mekân kullanmadığınız sürece... 767 01:20:25,647 --> 01:20:26,584 ...tezinizi yazabileceğiniz söyledi. 768 01:20:27,217 --> 01:20:29,882 - Ciddi misin? - Evet. 769 01:20:29,884 --> 01:20:32,716 Vay canına. Çok sağ ol dostum. 770 01:20:32,718 --> 01:20:36,482 - Müthiş bir haber. Sağ ol. - Josh'la birlikte yazacaksınız bir de. 771 01:20:36,484 --> 01:20:38,036 Evet, ona söylemiştim. 772 01:20:38,037 --> 01:20:39,977 - Benim için sorun yok. - Güzel. 773 01:20:40,012 --> 01:20:43,152 Galiba kız kardeşim Maja senden hoşlanıyor. 774 01:20:44,651 --> 01:20:48,383 Öyle mi? Kızıl mı? 775 01:20:48,385 --> 01:20:52,120 Aslında daha geçen sene "byxmyndig" olmuştu. 776 01:20:53,452 --> 01:20:56,184 Anlamı şu... 777 01:20:56,186 --> 01:21:00,118 ...artık seks yapabilirsin. Reşitsin. 778 01:21:00,120 --> 01:21:01,718 Güzel. Onun adına sevindim. 779 01:21:01,719 --> 01:21:05,819 {\an8}Hayır, hayır, hayır! Ne yapıyorsun? Çekil oradan! 780 01:21:05,820 --> 01:21:08,751 {\an8}Ne yapıyorsun mankafa? Çekil oradan! 781 01:21:08,936 --> 01:21:13,066 {\an8}- Çek o iğrenç çükünü! - Ne? Sakin ol. Sakin! 782 01:21:13,255 --> 01:21:14,327 {\an8}- Ne yaptım ki? - Bunlar bizim atalarımız! 783 01:21:14,328 --> 01:21:14,918 {\an8}Atalarımın üstüne işiyorsun! 784 01:21:14,920 --> 01:21:17,852 - Pelle, neler oluyor? - Ne oldu? Ne oldu? 785 01:21:18,130 --> 01:21:21,751 {\an8}Amına koyduğumun küçük Amerikalı dostun Rotvälta'ya işedi! 786 01:21:21,851 --> 01:21:22,888 Ne yaptım ki? Ne yaptım? 787 01:21:25,387 --> 01:21:27,403 {\an8}- Sakin ol dostum! - Ne yaptığını görmüyor musun? 788 01:21:27,622 --> 01:21:29,586 Ata ağaca işedin. 789 01:21:29,588 --> 01:21:31,320 - Ağaç mı? Ne olmuş? - Evet, evet. 790 01:21:31,322 --> 01:21:32,975 {\an8}Ne mi olmuş? Dediğini duyuyor musun? 791 01:21:33,722 --> 01:21:36,753 - Bilmiyordum. - O ağaç tüm ölülerimize bağlı. 792 01:21:36,755 --> 01:21:39,154 Ölü bir ağaç alt tarafı. 793 01:21:39,156 --> 01:21:40,821 - Ölmüş. - Evet, evet. Farkındayım. 794 01:21:40,823 --> 01:21:42,355 Ama bizim için önemli. 795 01:21:42,357 --> 01:21:44,522 Çişim gelmişti. Özel olduğunu bilmiyordum ki. 796 01:22:01,490 --> 01:22:04,855 Merhaba. Merhaba. Seni gördüğüme çok sevindim. 797 01:22:04,857 --> 01:22:08,923 - Kusura bakma. Biz gidiyorduk da. - Ne? 798 01:22:08,925 --> 01:22:10,756 - Evet. - Connie. 799 01:22:10,758 --> 01:22:12,823 Simon onlardan biriyle kamyoneti getirecek. 800 01:22:12,825 --> 01:22:15,025 - Connie. - Her şey yolunda mı? 801 01:22:16,292 --> 01:22:20,090 Connie. İşte buradasın. 802 01:22:20,092 --> 01:22:25,624 Simon bana Jan'in kendisini tren garına götürdüğünü söylememi istedi. 803 01:22:25,626 --> 01:22:30,924 Simon'ı bıraktıktan sonra kamyoneti senin için geri gönderecekmiş. 804 01:22:30,926 --> 01:22:35,091 - Ne? - Onunla orada buluşacaksın. 805 01:22:35,093 --> 01:22:39,958 Hayır. Neden bensiz gitsin ki? Böyle yapmazdı. 806 01:22:39,960 --> 01:22:44,491 Kamyonette sadece iki kişilik yer vardı. Bu yüzden... 807 01:22:44,493 --> 01:22:49,992 Ne... Ne demek bu? Hiç mantıklı değil. Bana söylerdi. 808 01:22:49,994 --> 01:22:52,326 Bugün 90 dakika sonra kalkacak tek bir tren var. 809 01:22:52,328 --> 01:22:57,126 Oraya gidip dönmesi 35 dakika sürüyor. Zaman kaybetmek istememişlerdir. 810 01:22:57,128 --> 01:23:01,026 - Kucağına oturabilirdim yani. - Simon bunu da düşündü... 811 01:23:01,028 --> 01:23:05,761 ...ama biliyorsun, biz trafik kurallarına uyarız. Tamam mı? 812 01:23:08,263 --> 01:23:10,261 Öylece gittiler demek. Beni burada bıraktılar. 813 01:23:10,263 --> 01:23:16,493 Connie, kamyonette yer yoktu. Ama seni almaya dönecek. Doğru. 814 01:23:20,196 --> 01:23:21,563 Saçmalığın daniskası. 815 01:23:31,364 --> 01:23:33,429 Birazdan öğle yemeği vakti. 816 01:23:41,331 --> 01:23:44,962 Meslekler ya da görevler nasıl veriliyor peki? 817 01:23:44,964 --> 01:23:47,930 Çocukken gösterdiğimiz kişilik özelliklerine bağlı oluyor. 818 01:23:47,932 --> 01:23:50,329 - Selam. - Selam. Merhaba. Pardon. 819 01:23:52,398 --> 01:23:54,398 Simon, Connie'yi burada bırakıp gitmiş. 820 01:23:55,232 --> 01:23:57,264 - Yok artık, harbi mi? - Evet. 821 01:23:57,266 --> 01:23:58,732 Hıyarlık etmiş. 822 01:23:59,665 --> 01:24:01,730 - O iyi mi? - Hayır. 823 01:24:01,732 --> 01:24:03,130 - Haberi yeni almış. - Sebebini söyledi mi? 824 01:24:03,132 --> 01:24:04,398 Hayır, hayır. 825 01:24:05,366 --> 01:24:06,865 Berbat bir durum. 826 01:24:09,200 --> 01:24:12,498 Çiftler konusunda... 827 01:24:13,633 --> 01:24:16,499 ...burada ensest ilişki bir sorun yaratıyor mu? 828 01:24:18,200 --> 01:24:21,931 Üzgünüm, küçük bir topluluk ya hani. 829 01:24:21,933 --> 01:24:24,632 Soyları oldukça iyi korunmuş. 830 01:24:24,634 --> 01:24:28,332 Çiftler büyüklerin onayından geçmek zorunda. 831 01:24:28,334 --> 01:24:30,832 Kuzenler bazen evlenebiliyor. 832 01:24:30,834 --> 01:24:34,065 Fakat ensest tabusuna saygımız sonsuz. 833 01:24:34,067 --> 01:24:37,735 Bu yüzden bazen dışarıdan insanlar davet etmemiz gerekiyor. 834 01:24:59,003 --> 01:25:00,085 Affedersin? 835 01:25:02,502 --> 01:25:04,502 Bize katılıp yardım etmek ister misin? 836 01:25:08,403 --> 01:25:11,035 - Elbette. - Gel hadi. 837 01:25:11,037 --> 01:25:16,203 Acaba şeyi... Simon'ı gördünüz mü? 838 01:25:16,205 --> 01:25:20,401 Evet. Gara doğru gitti. Vedalaşmadınız mı? 839 01:25:20,403 --> 01:25:24,569 Hayır. Vedalaşmadım. Ama sorun değil. Sorun değil. 840 01:25:24,571 --> 01:25:26,638 Merhaba. 841 01:25:31,537 --> 01:25:34,604 - Ne yapıyorsunuz? - Etli çörek. 842 01:25:35,139 --> 01:25:38,770 Vay canına. Sağ olun. 843 01:25:40,872 --> 01:25:42,739 Senin çok güzel olduğunu söyledi. 844 01:25:43,472 --> 01:25:48,105 Teşekkür ederim. O da çok güzel. 845 01:25:51,606 --> 01:25:55,205 "Duygusal bir nota kâğıdı" olarak tanımlıyoruz. 846 01:25:55,207 --> 01:25:56,838 Ne yazıyor? 847 01:25:56,840 --> 01:26:02,373 Her runik harf 16 duygudan birini temsil eder. 848 01:26:02,375 --> 01:26:06,538 Bu duygular en kutsalından en kötüsüne sınıflandırılmıştır. 849 01:26:06,540 --> 01:26:09,005 Örneğin bu kederi temsil eder. 850 01:26:10,074 --> 01:26:15,072 Ancak sonundaki sayfaların boş olduğunu görürsün. 851 01:26:15,074 --> 01:26:20,073 Bunun sebebi Rubi Radr'ın ebediyen devam eden bir çalışma olmasındandır. 852 01:26:20,075 --> 01:26:24,175 Ebediyen gelişir. Çok ama çok, yüzlerce boş sayfamız var. 853 01:26:25,508 --> 01:26:29,374 Neyin ekleneceğine kim karar veriyor? 854 01:26:29,376 --> 01:26:34,110 Bu iterasyonu Rubin yazıyor. 855 01:26:37,913 --> 01:26:42,507 - Özürlü olan mı? - Doğuştan. 856 01:26:42,509 --> 01:26:46,510 O çizer, biz yaşlılar da yorumlarız. 857 01:26:47,976 --> 01:26:52,541 Bak Josh, Rubin'i sıradan idrak gölgelemiyor. 858 01:26:52,543 --> 01:26:55,942 Böylece kaynağa açık oluyor. 859 01:26:56,961 --> 01:27:02,542 Peki Rubin ölünce ne olacak? 860 01:27:02,544 --> 01:27:05,543 Şey olan bir bebek daha mı bekleyeceksiniz... 861 01:27:07,478 --> 01:27:10,010 - Gölgelenmemiş? - Hayır, hayır, hayır. 862 01:27:10,012 --> 01:27:13,178 Rubin akraba evliliğinin bir ürünüydü. 863 01:27:14,112 --> 01:27:18,079 Kâhinlerimizin tamamı kasti akraba evliliğinin ürünüdür. 864 01:27:21,544 --> 01:27:26,111 - Fotoğrafını çekebilir miyim? - Ne? 865 01:27:26,113 --> 01:27:27,510 Fotoğrafını? 866 01:27:27,512 --> 01:27:31,044 - Hayır. Kesinlikle olmaz. - Tamam. Kusura bakmayın. 867 01:27:31,046 --> 01:27:33,712 Kesinlikle olmaz. 868 01:27:58,481 --> 01:28:00,482 Ha siktir, bu o. 869 01:28:08,016 --> 01:28:09,082 Selam. 870 01:28:16,549 --> 01:28:18,583 Harika. Uzaklaşıyor. 871 01:28:18,584 --> 01:28:20,977 {\an8}Yemek hazır! 872 01:28:25,927 --> 01:28:27,929 {\an8}Yemek zamanı geldi. 873 01:28:39,151 --> 01:28:40,417 Teşekkürler. 874 01:28:47,084 --> 01:28:49,085 Teşekkürler. 875 01:28:49,817 --> 01:28:51,052 Teşekkürler. 876 01:28:57,186 --> 01:28:58,853 Connie'yi gören oldu mu? 877 01:29:00,886 --> 01:29:02,619 Sanırım Mark görmüştü onu. 878 01:29:03,552 --> 01:29:06,550 Sürat koşusu Olimpiyatları için çalışırken gördüğüme eminim onu. 879 01:29:06,552 --> 01:29:07,851 Ne? Nerede? 880 01:29:07,853 --> 01:29:09,784 Üzgünüm ama ben ne olduğunu biliyorum. 881 01:29:09,786 --> 01:29:13,550 Erkek arkadaşı tren garından sabit hattı aradı ve Connie'yi yatıştırdı. 882 01:29:13,552 --> 01:29:16,419 Ardından bizden özür diledi ve sevgilisinin yanına götürdüm. 883 01:29:19,787 --> 01:29:23,787 - Güzel. Çok şükür. - Simon neden onsuz gitsin ki? 884 01:29:24,987 --> 01:29:27,122 Kesin yanlış anlaşılma olmuştur. 885 01:29:44,421 --> 01:29:46,622 Muhtemelen sen de böyle yapardın. 886 01:29:51,656 --> 01:29:53,123 Ne demek oluyor bu? 887 01:29:59,390 --> 01:30:00,657 Boş ver. 888 01:30:07,324 --> 01:30:10,557 Birileri ata ağacı için hâlâ öfkeli. 889 01:30:16,324 --> 01:30:18,125 Beni öldürecek mi bu herif? 890 01:30:20,991 --> 01:30:23,557 Rubi Radr hakkında bir şey öğrendin mi hiç? 891 01:30:29,624 --> 01:30:31,291 Şimdi iş birliği yapmak mı istiyorsun? 892 01:30:31,293 --> 01:30:32,657 Sağ ol. 893 01:30:32,659 --> 01:30:33,788 Yaşlılardan birinin ucundan... 894 01:30:33,789 --> 01:30:35,058 ...baktırdığını biliyorum. - Sağ ol. 895 01:30:35,060 --> 01:30:36,659 Sağ ol. Gündeme getirdiğim için özür dilerim. 896 01:31:00,593 --> 01:31:03,692 Oha be oğlum. O ne amına koyayım? 897 01:31:03,694 --> 01:31:05,458 - Yoksa... - O da nesi? 898 01:31:05,460 --> 01:31:07,425 Kasık kılı mı o? 899 01:31:07,427 --> 01:31:10,161 - Alt tarafı kıl. - Evet, göt kılı. 900 01:31:10,561 --> 01:31:13,825 - Sakin ol oğlum. - Sen niye utanıyorsun? 901 01:31:13,827 --> 01:31:16,560 Kıllı turta dağıtan sen değilsin. 902 01:31:36,031 --> 01:31:38,962 İnanamıyorum ya. Hâlâ gözlerini dikmiş bana bakıyor. 903 01:31:39,393 --> 01:31:41,630 Benimle gelir misin? 904 01:31:42,763 --> 01:31:44,597 - Ne? - Gelir misin? 905 01:31:45,231 --> 01:31:48,561 - Sana göstereyim. - Peki, olur. 906 01:31:48,563 --> 01:31:51,029 - Olur mu? - Evet, harika olur. 907 01:31:52,898 --> 01:31:55,097 Döneceğim. Sanırım bana gösterecekmiş. 908 01:32:18,166 --> 01:32:20,530 Bir uyku hapı daha ödünç alabilir miyim? 909 01:32:20,532 --> 01:32:22,134 - Elbette, alabilirsin. - Sağ ol. 910 01:32:25,067 --> 01:32:26,066 Teşekkür ederim. 911 01:34:14,740 --> 01:34:17,272 Ne yapıyorsun amına koyayım Mark? 912 01:34:17,274 --> 01:34:20,941 Ne sik yapıyorsun? Kapıyı kapat, buraya girmemiz yasak. 913 01:35:17,946 --> 01:35:20,078 Mark hâlâ o kızla birlikte mi sence? 914 01:35:21,245 --> 01:35:22,778 Öyle olsa şaşırmam. 915 01:35:25,779 --> 01:35:29,179 - Peki ya Josh? - Onun için pek endişelenmiyorum. 916 01:35:30,946 --> 01:35:32,013 Vay canına. 917 01:35:32,913 --> 01:35:38,378 Üzücü bir haberimiz var. 918 01:35:38,380 --> 01:35:42,145 Bu sabah Rubi Radr'ın 19. kitabı... 919 01:35:42,147 --> 01:35:44,613 ...Tapınak'tan çalınmış. 920 01:35:45,980 --> 01:35:48,946 Her ne kadar birini suçlamak istemesek de... 921 01:35:48,948 --> 01:35:53,478 ...alan kişinin kitabı asıl yerine iade etmesini rica ediyoruz. 922 01:35:53,480 --> 01:35:55,146 Tapınak'ta bırakabilirsiniz. 923 01:35:55,148 --> 01:35:58,112 Koruyan veya gözleyen kimse olmayacak. 924 01:35:58,114 --> 01:36:01,115 Kimsenin sizin olduğunuzu bilmesine gerek yok. 925 01:36:13,982 --> 01:36:18,816 - Arkadaşınız Josh nerede? - Biliyorum. Hiçbir fikrimiz yok. 926 01:36:19,581 --> 01:36:24,582 O ve diğer arkadaşınız aynı gün ortadan kayboluyor. 927 01:36:26,183 --> 01:36:27,914 - Nasıl göründüğünü anlıyor musunuz? - Evet, elbette. 928 01:36:27,916 --> 01:36:32,051 Ama yemin ederim ki hiçbir fikrimiz yok. Sizin kadar kafamız karışık. 929 01:36:33,383 --> 01:36:35,917 Dün akşam Mark'ın o kızla birlikte gittiğini gördük ama. 930 01:36:36,817 --> 01:36:38,848 - Hangi kız? - Inge. 931 01:36:38,850 --> 01:36:42,481 İyi de Mark bunu yapmaz. Aksine Josh... 932 01:36:42,483 --> 01:36:45,417 ...bizimle birlikte yatmıştı ve uyandığımızda yoktu. 933 01:36:45,419 --> 01:36:48,750 Kitabı o çalmışsa da umarım onun arkadaşı… 934 01:36:48,751 --> 01:36:52,082 ...ya da işbirlikçisi olarak görülmeyiz. 935 01:36:52,084 --> 01:36:56,518 Bu olayla herhangi bir şekilde bağlantılı görülürsek utancımızdan ölürüz. 936 01:36:58,252 --> 01:37:00,885 Umalım da yerine koyulsun. 937 01:37:01,518 --> 01:37:04,684 - Ben de öyle umuyorum. - Ben sorumlu hissediyorum. 938 01:37:04,686 --> 01:37:07,650 Odd'la gidip onları arayabilirsiniz. 939 01:37:07,652 --> 01:37:10,019 - Elbette. - Belki de bunu telafi edebilirsin. 940 01:37:11,353 --> 01:37:15,251 Sen günün etkinliği için bu kadınla gideceksin. 941 01:37:15,253 --> 01:37:16,717 Merhaba. 942 01:37:16,719 --> 01:37:19,720 Siv de seninle evinde görüşmek istiyor. 943 01:37:27,486 --> 01:37:29,187 Sen iyi misin? 944 01:37:29,920 --> 01:37:33,653 Tamam. Tamam. 945 01:38:14,724 --> 01:38:16,121 Bu büyük bardak. 946 01:38:16,123 --> 01:38:18,823 Peki. Teşekkürler. 947 01:38:22,691 --> 01:38:24,289 Gözlerinin içine bak. 948 01:38:25,891 --> 01:38:29,589 Bu tam olarak ne acaba? 949 01:38:29,591 --> 01:38:32,857 Bu yarışma için çay. 950 01:38:38,892 --> 01:38:42,558 Bardağını buraya getir. 951 01:38:44,292 --> 01:38:45,292 Şimdi de içeceğiz. 952 01:38:45,726 --> 01:38:47,125 - Hazır mısın? - Hazırım. 953 01:38:48,260 --> 01:38:49,459 Pekâlâ. 954 01:38:57,626 --> 01:38:59,694 - Olamaz. - Başlıyoruz! 955 01:39:46,449 --> 01:39:48,965 {\an8}Uzun zaman önce burada olmuştu. 956 01:39:49,596 --> 01:39:52,848 {\an8}Kara Olan, Hårga'nın gençlerini çimlere çekti... 957 01:39:52,849 --> 01:39:55,508 {\an8}...ve onları dans etmeleri için ayarttı. 958 01:39:56,066 --> 01:40:02,204 {\an8}Bir kez başladılar mı duramıyorlardı ve ölümüne dans ettiler. 959 01:40:03,124 --> 01:40:10,841 {\an8}Şimdi, Kara Olan'a hayatımız pahasına meydan okuyarak düşene kadar dans edeceğiz. 960 01:40:11,674 --> 01:40:17,336 {\an8}Ve son ayakta kalan kız, başarısı için taçlandırılacak. 961 01:41:02,135 --> 01:41:03,568 Lütfen. İçeri geçin. 962 01:41:56,771 --> 01:42:00,637 İlk olarak şunu söylemek istiyorum, Josh'ın yerini bilmiyorum. 963 01:42:00,639 --> 01:42:02,837 Annemin hayatı üzerine yemin edebilirim. 964 01:42:02,839 --> 01:42:04,839 Maja hakkında ne düşünüyorsun? 965 01:42:09,506 --> 01:42:11,006 Maja hakkında mı? 966 01:42:16,174 --> 01:42:22,138 - Hangi açıdan ne düşünüyorum? - Onunla evlenmen onaylandı. 967 01:42:22,140 --> 01:42:25,818 İdeal astrolojik bir eşleşmesin. 968 01:42:26,019 --> 01:42:28,807 O da umudunu sana bağladı. 969 01:42:35,176 --> 01:42:38,440 Galiba onun kasık kıllarından birini yedim. 970 01:42:38,442 --> 01:42:40,208 Muhtemelen haklısın. 971 01:43:22,145 --> 01:43:23,575 Dur! 972 01:43:29,844 --> 01:43:31,943 Burada kal. 973 01:43:31,945 --> 01:43:33,676 Hazır mısın? 974 01:43:33,678 --> 01:43:35,511 - Ne yapacağız? - Görürsün. 975 01:44:45,884 --> 01:44:47,950 Dur! 976 01:44:51,950 --> 01:44:53,383 - Çok iyisin! - Ne demek bu? 977 01:44:53,385 --> 01:44:54,415 - Çok iyisin! - Ne demek bu? 978 01:44:54,417 --> 01:44:55,649 Sekiz! Sekiz! 979 01:44:55,651 --> 01:44:56,615 - Sekiz kişi kaldı. - Ne? 980 01:45:22,885 --> 01:45:24,242 Senin için. 981 01:45:25,987 --> 01:45:28,020 Sağ ol. 982 01:45:28,720 --> 01:45:29,671 Nedir bu? 983 01:45:30,619 --> 01:45:32,484 Bu... Pardon. 984 01:45:33,754 --> 01:45:38,720 Kendine has özelliklere sahip bir kaynak suyu. 985 01:45:40,519 --> 01:45:43,453 Tamam. 986 01:45:43,455 --> 01:45:46,020 - Tamam. - Ne işe yarıyor? 987 01:45:47,620 --> 01:45:51,653 Bu savunmanı kırıyor... 988 01:45:51,655 --> 01:45:55,587 ...ve seni nüfuza açık hâle getiriyor. 989 01:45:56,455 --> 01:45:57,722 Pekâlâ. 990 01:45:59,289 --> 01:46:02,823 - Sağ ol. - Rica ederim. 991 01:46:03,756 --> 01:46:07,388 Ne var biliyor musun? Ölüm tribine girmekten korkuyorum. 992 01:46:07,390 --> 01:46:10,689 Hayır, hayır. Girmezsin. Girmezsin. Güven bana. 993 01:46:33,976 --> 01:46:35,484 {\an8}Durun. 994 01:46:37,285 --> 01:46:39,069 {\an8}Tersine. 995 01:46:42,287 --> 01:46:45,228 {\an8}Durun. Devam! 996 01:46:58,746 --> 01:47:00,362 {\an8}Durun! 997 01:47:02,978 --> 01:47:04,282 {\an8}Devam! 998 01:47:54,263 --> 01:47:57,529 - İsveççe bilmiyorum ben. - Ne? 999 01:48:00,748 --> 01:48:02,233 {\an8}Öyle mi istiyorsun? 1000 01:48:02,989 --> 01:48:06,534 {\an8}- Öyle mi istiyorum? - Öyle! 1001 01:48:08,011 --> 01:48:11,368 {\an8}- Konuşuyoruz! - Seni anlayabiliyorum! 1002 01:48:11,369 --> 01:48:14,634 {\an8}Birbirimizi anlıyoruz! 1003 01:48:15,487 --> 01:48:18,784 {\an8}Konuşmak için kelimelere gerek yok! Dans etmek yetiyor! 1004 01:48:25,531 --> 01:48:27,599 Ne? Ne? 1005 01:48:36,433 --> 01:48:37,966 Neler oluyor? 1006 01:48:39,933 --> 01:48:43,266 Mayıs Kraliçemiz sen oldun. 1007 01:48:44,000 --> 01:48:45,665 - Ben mi? - Evet! 1008 01:48:45,667 --> 01:48:47,201 - Neden? - Sen kazandın! 1009 01:48:48,499 --> 01:48:50,746 Ne demek oluyor bu? Ne? 1010 01:49:41,404 --> 01:49:43,704 Anne? Anne? 1011 01:49:45,004 --> 01:49:48,370 İnanamıyorum Dani! Mayıs Kraliçesi! 1012 01:52:26,316 --> 01:52:29,016 - Ringa? - Ne için? 1013 01:52:30,049 --> 01:52:34,081 - Adettendir. İyi şans için. - Evet. 1014 01:52:34,083 --> 01:52:36,980 - Ne? - Bütün olarak ağzına atmalısın. 1015 01:52:36,982 --> 01:52:39,647 - Önce kuyruğundan başla ama. - Hayır, hayır, hayır! 1016 01:52:39,649 --> 01:52:43,147 Denemelisin! Denemelisin! 1017 01:52:53,851 --> 01:52:56,081 Çok iyi denemeydi. 1018 01:52:59,151 --> 01:53:03,351 Bakar mısınız? Neler oluyor? 1019 01:53:11,917 --> 01:53:13,818 Neden bunu yaptın? 1020 01:53:20,718 --> 01:53:22,919 Mayıs Kraliçemize! 1021 01:53:26,119 --> 01:53:27,986 Şerefe! 1022 01:53:39,854 --> 01:53:41,720 Artık ailemizdensin! 1023 01:53:42,321 --> 01:53:45,920 Evet, ailemizdensin. Kardeş gibiyiz. 1024 01:54:58,625 --> 01:55:01,857 Dansın inanılmazdı. 1025 01:55:01,859 --> 01:55:04,526 Hiç kimseyi böyle dans ederken görmemiştim. 1026 01:55:17,727 --> 01:55:23,194 Mayıs Kraliçesinin mahsulatımızı ve hayvanlarımızı kutsaması adettir. 1027 01:55:24,627 --> 01:55:28,625 Tuzlu ringadan aldığın şans ile birlikte... 1028 01:55:28,627 --> 01:55:31,326 ...iki katı güç almalıyız. 1029 01:55:44,728 --> 01:55:46,528 Christian da benimle gelebilir mi? 1030 01:55:47,295 --> 01:55:50,228 Hayır. Kraliçe yalnız gitmeli. 1031 01:58:25,306 --> 01:58:26,839 Benimle tekrar et. 1032 01:59:13,243 --> 01:59:14,610 İçine çek. 1033 01:59:16,709 --> 01:59:19,177 Diriliğin için. 1034 02:03:43,128 --> 02:03:47,093 - Şimdi Siv'in evine gideceğiz. - Nedir bu? 1035 02:03:47,095 --> 02:03:51,592 Sadece Kraliçelere özel bir buluşma. Orada seni kutsayacak. 1036 02:03:55,363 --> 02:03:58,096 - Bu ne? - O bizim için değil. 1037 02:04:03,695 --> 02:04:05,064 Bence gitmemelisin. 1038 02:05:54,270 --> 02:05:56,235 Hayır, hayır, hayır. 1039 02:07:22,323 --> 02:07:23,694 {\an8}Bitir. 1040 02:07:45,857 --> 02:07:47,277 {\an8}Hissedebiliyorum! 1041 02:07:48,208 --> 02:07:49,818 {\an8}Bebeği hissediyorum! 1042 02:10:47,324 --> 02:10:51,291 Christian? Christian. 1043 02:10:54,357 --> 02:10:55,623 Merhaba. 1044 02:10:56,958 --> 02:10:59,258 Merhabalar, uyandın işte. 1045 02:10:59,591 --> 02:11:04,559 Dinle. Konuşamıyor ve hareket edemiyorsun. 1046 02:11:05,392 --> 02:11:08,889 Anladın mı? Güzel. 1047 02:11:18,992 --> 02:11:24,158 Mütekabil tanrımıza özel bu günde... 1048 02:11:24,160 --> 02:11:29,791 ...kıymetli güneşimize teşekkürlerimizi sunmak üzere toplandık. 1049 02:11:29,793 --> 02:11:32,258 Babamıza adak olarak... 1050 02:11:32,260 --> 02:11:36,927 ...bugün dokuz insan hayatı teslim edeceğiz. 1051 02:11:37,960 --> 02:11:42,392 Hårga aldığı gibi vermesini de bilir. 1052 02:11:42,394 --> 02:11:47,193 Bu suretle, kurban edilen her yeni kanın yerine... 1053 02:11:47,195 --> 02:11:50,928 ...bizden birini adayacağız. 1054 02:11:51,828 --> 02:11:57,195 Karşınızda dört yeni kan. Hårga'dan dört kan. 1055 02:11:58,161 --> 02:12:04,960 Birini de Kraliçe seçecek. Hepsinden dokuzu ölecek... 1056 02:12:04,962 --> 02:12:09,527 ...ve büyük döngüde yeniden doğacaklar. 1057 02:12:09,529 --> 02:12:13,594 Dört yeni kan çoktan tedarik edildi. 1058 02:12:13,596 --> 02:12:18,796 Bizim için çoktan adanmış iki kişi... 1059 02:12:21,729 --> 02:12:24,863 ...ve gönüllü olan iki kişimiz var. 1060 02:12:25,729 --> 02:12:28,098 Ingemar ve Ulf. 1061 02:12:31,264 --> 02:12:34,098 Dışarıdan adak getirdiniz. 1062 02:12:34,997 --> 02:12:39,029 Bunun yanında kendi bedenlerinizi bağışlıyorsunuz. 1063 02:12:39,031 --> 02:12:43,465 Bugün her şeyle birlikte ahengin bir parçası olacaksınız. 1064 02:12:44,466 --> 02:12:48,896 Yeni kan ve yeni Mayıs Kraliçemizi getiren... 1065 02:12:48,898 --> 02:12:51,163 ...Pelle'ye gelince... 1066 02:12:51,165 --> 02:12:56,497 ...bugün gölgelenmez sezgin için onurlandırılacaksın. 1067 02:12:56,499 --> 02:13:01,231 Böylelikle, dokuzuncu adağımız için... 1068 02:13:01,233 --> 02:13:04,765 ...Kraliçemizin önceden seçilmiş yeni bir kan... 1069 02:13:04,767 --> 02:13:10,766 ...ve özellikle buyrulmuş bir Hårgan'dan birini seçmesi gelenektir. 1070 02:13:36,669 --> 02:13:38,202 Turbeyon. 1071 02:13:39,102 --> 02:13:42,735 Muhterem Turbeyon! Lütfen öne çık. 1072 02:13:47,269 --> 02:13:48,336 Ve... 1073 02:14:06,903 --> 02:14:09,104 Christian Hughes. 1074 02:14:11,904 --> 02:14:16,138 Bunlar dokuzuncu ve son adağın adayları. 1075 02:14:17,704 --> 02:14:20,805 Sabırla hükmünüzü bekliyoruz. 1076 02:17:28,331 --> 02:17:29,391 {\an8}Buraya gelin. 1077 02:17:30,942 --> 02:17:32,342 {\an8}Pekâlâ çocuklar. 1078 02:17:32,542 --> 02:17:38,138 {\an8}Bağırsakları keserken dikkatli kesiyoruz ki delmeyelim. 1079 02:17:39,127 --> 02:17:42,622 {\an8}Bu yüzden dikkatli olun. Sen burayı tut. 1080 02:17:46,002 --> 02:17:50,541 {\an8}İşte böyle, kenarından kes. 1081 02:18:27,240 --> 02:18:31,113 {\an8}Yüce ve korkunç canavar. 1082 02:18:31,114 --> 02:18:37,821 {\an8}Seninle birlikte en kötü duygu durumlarımızdan arınıyoruz. 1083 02:18:37,822 --> 02:18:41,292 {\an8}Şimdi seni günahkârlığını... 1084 02:18:41,293 --> 02:18:46,700 {\an8}...düşünebileceğin en derin oyuklara sürüyoruz. 1085 02:18:50,292 --> 02:18:56,262 {\an8}Porsuk ağacından al ki acı hissetmeyesin. 1086 02:19:07,822 --> 02:19:13,709 {\an8}Porsuk ağacından al ki korku hissetmeyesin. 1087 02:23:28,931 --> 02:23:34,153 Çeviri: Begüm Özdemir & Sacrer Twitter: miserym & Sacrer_