1
00:00:14,698 --> 00:00:19,698
Biên dịch bởi Letienthng
Fcine.net
2
00:01:47,991 --> 00:01:50,127
Xin chào, bạn vừa gọi đến...
3
00:01:50,260 --> 00:01:51,627
...gia đình Ardor.
4
00:01:51,761 --> 00:01:54,297
Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp.
5
00:01:57,266 --> 00:01:59,636
Chào bố mẹ, là con đây, Dani.
6
00:01:59,770 --> 00:02:02,005
Con xin lỗi vì gọi khuya thế này.
7
00:02:02,139 --> 00:02:04,875
Con chỉ muốn kiểm tra tình hình.
8
00:02:05,008 --> 00:02:06,810
Để chắc rằng mọi chuyện vẫn ổn.
9
00:02:08,312 --> 00:02:10,581
Con nhận được một email khá đáng sợ từ Terri
10
00:02:10,714 --> 00:02:13,250
và em ấy vẫn chưa nhắn lại.
11
00:02:13,383 --> 00:02:15,385
Con thấy bất ngờ, ngạc nhiên.
12
00:02:15,519 --> 00:02:18,388
Nhưng, hình như mọi người
13
00:02:18,523 --> 00:02:21,458
có cãi nhau hay chuyện gì đó đã xảy ra.
14
00:02:21,592 --> 00:02:24,328
Dù sao thì, chỉ là con hơi lo lắng.
15
00:02:24,461 --> 00:02:26,131
Vậy nên, hãy gọi cho con khi có thể,
16
00:02:26,263 --> 00:02:28,665
và bố mẹ biết đấy,
con sẽ luôn ở bên
17
00:02:28,799 --> 00:02:30,267
nếu bố mẹ cần bất cứ điều gì,
18
00:02:30,400 --> 00:02:31,836
luôn như vậy.
19
00:02:34,839 --> 00:02:38,043
Vậy thôi, con yêu bố mẹ.
Tạm biệt ạ.
20
00:03:02,588 --> 00:03:07,288
Gửi chị Dani
Em không thể tiếp tục - mọi thứ đều tăm tối - mẹ và bố cũng đi theo.
21
00:03:07,292 --> 00:03:09,400
Vĩnh biệt.
22
00:03:48,480 --> 00:03:50,884
- Chào em.
- Chào anh.
23
00:03:51,017 --> 00:03:52,152
Anh đang làm gì thế?
24
00:03:52,286 --> 00:03:56,122
Vừa hút cỏ với thằng Mark,
25
00:03:56,256 --> 00:03:57,456
giờ đang ăn pizza.
26
00:03:57,591 --> 00:03:59,092
Được đấy.
27
00:03:59,226 --> 00:04:01,329
- Chào em, Dani. Chào em, Dani.
- Ừ, ừm...
28
00:04:03,030 --> 00:04:05,265
Nó chào em liên tục kìa.
29
00:04:05,397 --> 00:04:07,534
- Chào anh, Mark.
- "Chào anh, Mark."
30
00:04:09,703 --> 00:04:12,673
Em gọi để hỏi xem anh...
31
00:04:12,807 --> 00:04:15,075
có muốn đi chơi nữa không?
32
00:04:18,246 --> 00:04:21,515
Tối nay bọn mình hẹn nhau gì à?
33
00:04:21,649 --> 00:04:23,517
Ý em là...
Không hẳn thế.
34
00:04:23,651 --> 00:04:25,752
nhưng, em chỉ muốn hỏi thôi.
35
00:04:25,887 --> 00:04:29,690
Được thôi.
36
00:04:29,824 --> 00:04:32,393
Ừ, anh nên ghé qua.
37
00:04:32,526 --> 00:04:34,561
Tuyệt.
38
00:04:38,933 --> 00:04:40,969
Tình hình đứa em sao rồi?
39
00:04:50,913 --> 00:04:53,681
Em nhắn cho nó ba lần
40
00:04:53,814 --> 00:04:55,050
nhưng nó vẫn chưa trả lời,
41
00:04:55,183 --> 00:04:57,953
nên em đang hơi lo lắng một chút...
42
00:04:58,086 --> 00:05:00,722
Chắc mọi chuyện vẫn ổn thôi.
43
00:05:01,456 --> 00:05:02,657
Phải, chắc thế...
44
00:05:02,790 --> 00:05:03,892
Con bé làm thế này suốt mà, Dani.
45
00:05:04,026 --> 00:05:06,161
Chỉ vì em để nó làm thế.
46
00:05:06,295 --> 00:05:07,896
Đâu có, nó bị chứng rối loạn lưỡng cực mà...
47
00:05:08,030 --> 00:05:10,799
Đúng, anh biết.
Nhưng một phần cũng ở em.
48
00:05:10,933 --> 00:05:13,201
Em lúc nào cũng lên cơn lo lắng.
49
00:05:14,236 --> 00:05:15,671
Thì bởi vì, nó là em gái của em
50
00:05:15,804 --> 00:05:19,309
và anh cũng nói rằng
email này có vẻ bất thường mà.
51
00:05:19,441 --> 00:05:21,509
Phải, đúng, nhưng...
52
00:05:22,411 --> 00:05:24,314
Liệu có đúng thế không?
53
00:05:24,446 --> 00:05:26,815
Vẫn chỉ là trò để gây sự chú ý thôi,
54
00:05:26,950 --> 00:05:29,585
y như những lần nó khiến em hoảng sợ khác.
55
00:05:30,753 --> 00:05:32,188
Ừ, anh nói đúng.
56
00:05:32,921 --> 00:05:35,258
Anh đúng, em biết.
57
00:05:35,391 --> 00:05:36,726
Ý anh là, em càng phản ứng
58
00:05:36,859 --> 00:05:38,395
thì càng khuyến khích nó tiếp tục...
59
00:05:38,528 --> 00:05:40,096
Rồi, em biết rồi.
Anh nói đúng.
60
00:05:40,230 --> 00:05:42,231
Em chỉ... Em cần phải lưu ý, cảm ơn anh.
61
00:05:44,667 --> 00:05:46,636
Thật may mắn khi có anh ở bên.
62
00:05:49,572 --> 00:05:50,940
Em yêu anh.
63
00:05:52,075 --> 00:05:54,911
Yêu em.
64
00:05:58,015 --> 00:06:00,116
Được rồi.
Tí nữa gặp nhé?
65
00:06:00,249 --> 00:06:02,453
- Ừ.
- Ok.
66
00:06:02,585 --> 00:06:04,487
- Tạm biệt, Mark.
- "Tạm biệt, Mark."
67
00:06:04,620 --> 00:06:07,324
Em yêu anh.
68
00:06:07,458 --> 00:06:08,993
- Ừ.
- Tạm biệt.
69
00:06:12,129 --> 00:06:14,098
Cậu có thể cảm nhận
được điều đó qua giọng điệu,
70
00:06:14,231 --> 00:06:16,066
anh ấy chỉ nói cho xong chuyện.
71
00:06:16,200 --> 00:06:17,735
Thế thì thẳng thắn đi!
Đối chất với anh ấy.
72
00:06:17,868 --> 00:06:19,169
Lỡ tớ làm anh ấy sợ thì sao?
73
00:06:19,303 --> 00:06:20,636
Tớ luôn kéo anh ấy vào rắc rối của gia đình.
74
00:06:20,770 --> 00:06:21,905
Như thế nào?
75
00:06:22,039 --> 00:06:23,475
Tớ luôn dựa dẫm vào anh ấy!
76
00:06:23,607 --> 00:06:25,042
Thậm chí tớ còn khóc lóc gọi cho anh ấy
77
00:06:25,175 --> 00:06:27,511
bởi vì em tớ lại gửi email đáng sợ.
78
00:06:27,644 --> 00:06:29,847
Anh ta phải an ủi cậu là điều hiển nhiên.
79
00:06:30,580 --> 00:06:32,850
Lỡ tớ làm anh ấy phát sợ thì sao?
80
00:06:32,983 --> 00:06:34,219
Em cậu viết gì?
81
00:06:35,552 --> 00:06:36,788
Chỉ là vài thứ vớ vẩn,
82
00:06:36,921 --> 00:06:38,722
lúc nào nó cũng thế,
làm tớ mệt thực sự.
83
00:06:38,856 --> 00:06:40,724
Thế là tớ tìm đến sự an ủi của anh ấy ngay lạp tức.
84
00:06:40,858 --> 00:06:43,194
Kiểu như tớ làm phiền anh ấy quá nhiều
85
00:06:43,328 --> 00:06:45,363
và khiến anh ấy nghĩ rằng
tớ toàn lo lắng vớ vẩn?
86
00:06:45,497 --> 00:06:48,032
Thế thì chia tay luôn đi?
87
00:06:48,165 --> 00:06:51,870
Ý tớ là, nếu như...
tớ dựa dẫm nhiều đến mức quá đáng.
88
00:06:52,003 --> 00:06:54,205
Chưa mà!
Khi cậu cần thì anh ấy nên ở bên cạnh.
89
00:06:54,339 --> 00:06:56,141
Phải, nhưng nếu tớ cần anh ấy quá nhiều
90
00:06:56,275 --> 00:06:57,509
và nó trở thành việc cỏn con?
91
00:06:57,641 --> 00:06:59,710
Thế thì anh ấy không phải người phù hợp.
92
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
{\an8}Chị không hiểu sao em lại viết như thế rồi để chị lo lắng.
Ít ra hãy nghe máy đi.
93
00:07:09,003 --> 00:07:12,296
{\an8}XIN em trả lời chị, Terri.
Em không thể viết thứ như thế rồi biến mất.
Chị lo đến chết mất. Trả lời đi. Chị xin em
94
00:06:59,844 --> 00:07:01,246
Vì việc đó không thể
là chuyện cỏn con được.
95
00:07:01,379 --> 00:07:03,081
Cậu có coi là việc nhỏ con
khi anh ấy dựa vào cậu không?
96
00:07:03,214 --> 00:07:04,582
Nhưng anh ấy chẳng bao giờ nhờ tớ gì cả.
97
00:07:04,716 --> 00:07:05,850
Thậm chí tớ còn chưa thấy anh ấy khóc,
98
00:07:05,985 --> 00:07:07,919
nên chỉ có tớ là người đang dựa dẫm thôi.
99
00:07:08,053 --> 00:07:09,888
Hoặc người duy nhất đang cởi mở.
100
00:07:10,021 --> 00:07:12,158
Người duy nhất khiến bản thân dễ bị tổn thương.
101
00:07:12,291 --> 00:07:13,691
Người chia sẻ chuyện riêng tư.
102
00:07:12,300 --> 00:07:14,291
{\an8}SỐ LẠ.
103
00:07:13,825 --> 00:07:15,627
Ê mày.
104
00:07:15,761 --> 00:07:18,029
Mày phải dứt khoát đi.
105
00:07:20,966 --> 00:07:21,901
Lỡ sau này tao hối hận,
106
00:07:22,034 --> 00:07:23,302
không thể giành lại được em ấy?
107
00:07:23,436 --> 00:07:25,671
- Mày không muốn quay lại với nó!
- Nhưng lỡ như.
108
00:07:26,405 --> 00:07:28,006
Thế thì, sau này mày có thể
109
00:07:28,140 --> 00:07:30,575
càm ràm với bọn tao rằng
mày hối tiếc ra sao
110
00:07:30,709 --> 00:07:32,278
rồi bọn tao nhắc mày nhớ lại rằng
111
00:07:32,411 --> 00:07:33,879
mày từng muốn thoát khỏi
mối quan hệ ngu ngốc này
112
00:07:34,013 --> 00:07:35,415
trong khoảng một năm
113
00:07:35,548 --> 00:07:37,817
và sau đó mày tìm được em hàng thích chịch
114
00:07:37,950 --> 00:07:39,852
và không lôi mày vào ti tỉ chuyện nhảm nhí mỗi ngày.
115
00:07:39,985 --> 00:07:42,418
Mày có biết rằng vệc mày
chỉ để tâm vào chuyện tình dục
116
00:07:42,422 --> 00:07:46,792
trong mối quan hệ này đã
khiến mày quên đi chuyện cần làm không?
117
00:07:48,462 --> 00:07:51,098
Chính xác thì tao cần làm gì hả Josh?
118
00:07:51,231 --> 00:07:53,266
Chịu, bản báo cáo lý lịch chẳng hạn?
119
00:07:53,400 --> 00:07:54,668
Luận án Tiến sĩ...
120
00:07:54,800 --> 00:07:56,702
Thế cơ à,
cảm ơn đã phân tích tâm lý cho tao.
121
00:07:56,836 --> 00:07:58,003
Đừng nói chuyện học hành nữa, Josh.
122
00:07:58,138 --> 00:07:59,573
Tao chỉ muốn mày tập trung vào chuyện của bản thân.
123
00:07:59,705 --> 00:08:01,641
- Tiền thừa?
- Cứ giữ lấy.
124
00:08:04,777 --> 00:08:07,380
Thấy chưa? Mày có thể làm em đó
mang bầu luôn đấy.
125
00:08:07,514 --> 00:08:08,982
Cũng đừng quên mấy em gái Thụy Điển
126
00:08:09,116 --> 00:08:10,485
mà mày có thể thụ thai vào tháng Sáu.
127
00:08:10,617 --> 00:08:11,852
- Bọn mày thôi đi.
- Đừng quên...
128
00:08:11,985 --> 00:08:13,154
mấy em thiếu nữ vắt sữa ở Thụy Điển.
129
00:08:15,856 --> 00:08:17,124
Lại là con đó à.
130
00:08:18,526 --> 00:08:19,793
Đùa hả?
131
00:08:21,229 --> 00:08:22,497
Chúa ơi.
132
00:08:22,629 --> 00:08:24,331
- Nó cần tư vấn tâm lý.
- Em ấy có tư vấn tâm lý rồi.
133
00:08:24,464 --> 00:08:26,567
Thế thì nó cần gọi cho bác sĩ
chứ không phải mày.
134
00:08:26,700 --> 00:08:27,868
Lạm dụng quá đà rồi đấy.
135
00:08:28,001 --> 00:08:29,437
- Nó hành hạ mày.
- Tránh ra đi.
136
00:08:29,570 --> 00:08:31,506
- Đéo.
- Trời đất.
137
00:08:31,638 --> 00:08:33,173
Cho tao đi nhờ với.
138
00:08:33,306 --> 00:08:34,774
- Well...
- Hay đấy.
139
00:08:41,149 --> 00:08:44,118
- Chào em.
- Không.
140
00:08:44,252 --> 00:08:48,422
- Dani, em yêu?
- Không, không, ôi không.
141
00:10:52,300 --> 00:10:56,300
4 tin nhắn mới từ Dani Ardor
142
00:11:27,919 --> 00:11:31,856
Không, không, không!
143
00:13:12,927 --> 00:13:14,228
Này em.
144
00:13:14,696 --> 00:13:16,130
Em thấy sao?
145
00:13:23,539 --> 00:13:24,673
Em dậy rồi.
146
00:13:28,610 --> 00:13:29,846
Anh định đi đâu đấy?
147
00:13:29,978 --> 00:13:32,815
Anh chỉ đến bữa tiệc đó tầm 45 phút thôi.
148
00:13:32,947 --> 00:13:34,316
Em cứ ngủ tiếp đi.
149
00:13:34,450 --> 00:13:35,217
Không.
150
00:13:35,350 --> 00:13:37,019
Không, em sẽ đi cùng anh.
151
00:13:37,152 --> 00:13:38,320
Em ngủ đủ chưa đấy?
152
00:13:38,454 --> 00:13:40,456
Dù sao thì em cũng chẳng ngủ được tí nào.
153
00:13:44,226 --> 00:13:45,762
Mẹ, tao sợ mùa hè lắm rồi.
154
00:13:45,895 --> 00:13:47,162
Suốt ngày ở nhà
155
00:13:47,296 --> 00:13:49,566
nghe tiếng bà mẹ kế chịch ông bố.
156
00:13:49,698 --> 00:13:52,034
Tao sẽ đến nhà mày nghe bà ấy rên.
157
00:13:52,167 --> 00:13:54,303
Ê, Josh, sắp đi Châu Âu à?
158
00:13:54,436 --> 00:13:56,004
Ờ, để chuẩn bị cho luận án,
159
00:13:56,138 --> 00:13:58,341
bọn tao giống nhau tất.
160
00:13:58,475 --> 00:14:00,677
Cả bọn đều đi à?
161
00:14:00,810 --> 00:14:03,847
Ừ, bọn nó đến thăm quê tao ở Halsingland.
162
00:14:03,979 --> 00:14:05,281
Thụy điển.
163
00:14:05,415 --> 00:14:08,619
Có dịp gì không,
hay chỉ đi cho vui?
164
00:14:09,519 --> 00:14:12,155
Tao... đang làm bài nghiên cứu
165
00:14:12,288 --> 00:14:13,857
về những lễ hội hè truyền thống ở Châu Âu,
166
00:14:13,990 --> 00:14:15,558
còn bọn kia chỉ đi theo thôi.
167
00:14:15,693 --> 00:14:17,360
Đại gia Pelle mời bọn tao đến
168
00:14:17,495 --> 00:14:19,696
một lễ hội hè quái dị ở trang trại nhà nó.
169
00:14:23,099 --> 00:14:24,300
Thế hả?
170
00:14:25,603 --> 00:14:27,671
Ý anh là, bọn anh đang bàn.
171
00:14:27,805 --> 00:14:29,372
Đang suy nghĩ về việc đó.
172
00:14:31,642 --> 00:14:32,743
Khi nào?
173
00:14:34,812 --> 00:14:36,413
Giữa tháng sáu đến giữa tháng bảy.
174
00:14:36,547 --> 00:14:38,581
Phải, hai tuần nữa từ bây giờ?
175
00:14:38,716 --> 00:14:40,116
Phải.
176
00:14:40,250 --> 00:14:42,620
Đó là nếu bọn anh thực sự sẽ đi.
177
00:14:42,753 --> 00:14:45,089
Có lẽ anh sẽ không đi, nhưng...
178
00:14:45,222 --> 00:14:46,758
Thế đấy, bọn anh đang bàn bạc.
179
00:15:27,966 --> 00:15:29,334
Em ổn chứ?
180
00:15:30,068 --> 00:15:31,737
Ừm... ổn.
181
00:15:36,908 --> 00:15:38,777
Việc đó thật kì lạ.
182
00:15:40,078 --> 00:15:41,379
Việc gì?
183
00:15:47,853 --> 00:15:49,254
Chuyện...
184
00:15:50,121 --> 00:15:51,657
Thụy Điển ấy.
185
00:15:53,894 --> 00:15:55,293
Em chẳng biết gì cả.
186
00:15:57,496 --> 00:15:58,598
Ý em là gì?
187
00:15:58,731 --> 00:16:00,733
Anh nói là anh muốn đi rồi mà.
188
00:16:03,704 --> 00:16:06,806
Được thôi, nhưng em không biết
về dự định của anh.
189
00:16:09,308 --> 00:16:11,177
Anh vừa mới quyết định hôm nay.
190
00:16:12,512 --> 00:16:14,213
Anh không cố ý giấu em.
191
00:16:14,347 --> 00:16:16,449
Anh đã mua sẵn vé rồi.
192
00:16:20,087 --> 00:16:21,622
Anh xin lỗi?
193
00:16:27,193 --> 00:16:29,396
Được rồi,
194
00:16:29,529 --> 00:16:32,165
tưởng tượng rằng anh đang ở trong
một bữa tiệc và có người hỏi,
195
00:16:32,299 --> 00:16:34,333
"Này, hè này cậu làm gì?"
196
00:16:34,467 --> 00:16:36,436
Và rồi bạn em nói,
197
00:16:36,570 --> 00:16:39,040
"À, bọn tớ đi Trung Quốc khoảng ba tháng,
198
00:16:39,172 --> 00:16:40,307
"hai tuần nữa là đi rồi..."
199
00:16:40,440 --> 00:16:41,709
Là Thụy Điển,
trong một tháng rưỡi.
200
00:16:41,843 --> 00:16:43,175
Và đó là lần đầu anh nghe về chuyện đó.
201
00:16:43,309 --> 00:16:44,511
Được rồi.
202
00:16:44,645 --> 00:16:46,380
Anh đã nói với em
là anh muốn đi Thụy Điển.
203
00:16:46,513 --> 00:16:48,482
Không, anh nói
đến đó tuyệt lắm.
204
00:16:48,615 --> 00:16:50,051
Phải, sau đó anh có dịp may,
205
00:16:50,183 --> 00:16:51,753
- thế là anh quyết định đi.
- Nghe này, việc anh đi không sao cả.
206
00:16:51,885 --> 00:16:54,154
Em chỉ mong rằng anh thông báo trước, thế thôi.
207
00:16:54,287 --> 00:16:56,390
Anh vừa mới xin lỗi mà, Dani.
208
00:16:57,424 --> 00:16:59,327
Anh không xin lỗi,
209
00:16:59,460 --> 00:17:01,428
anh nói giống như kiểu "tệ thật".
210
00:17:06,299 --> 00:17:07,602
Có lẽ anh nên về nhà.
211
00:17:07,735 --> 00:17:09,437
Sao? Không, không.
212
00:17:10,139 --> 00:17:12,439
Em chỉ đang cố gắng hiểu anh.
213
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
Còn anh đang cố gắng xin lỗi.
214
00:17:13,708 --> 00:17:15,376
Em thì không cần lời xin lỗi.
Không hề.
215
00:17:15,510 --> 00:17:17,679
Em chỉ muốn nói về chuyện đó, thế thôi.
216
00:17:20,848 --> 00:17:21,983
Anh thật sự nghĩ anh nên đi.
217
00:17:22,116 --> 00:17:23,785
Không, không.
218
00:17:23,918 --> 00:17:25,386
Xin anh. Em không...
Em không hề cố công kích anh.
219
00:17:25,520 --> 00:17:26,722
- Anh thực sự cảm thấy thế.
- Em không.
220
00:17:26,855 --> 00:17:28,322
Thế thì...
thế thì em xin lỗi.
221
00:17:28,457 --> 00:17:31,693
Em chỉ bị bối rối.
Em xin lỗi, em...
222
00:17:31,826 --> 00:17:34,063
Nào, xin anh đấy, lại đây đi?
223
00:17:34,195 --> 00:17:35,130
- Anh lại đây rồi ngồi xuống...
- Thôi đi.
224
00:17:35,263 --> 00:17:36,397
...với em được không?
225
00:17:36,532 --> 00:17:38,734
Xin anh, chúng ta có thể bàn về chuyện đó.
226
00:17:38,867 --> 00:17:41,636
Chỉ là, chuyện này...
thật kì lạ, phải không?
227
00:17:41,770 --> 00:17:43,471
Nhưng em thấy không sao cả,
228
00:17:43,605 --> 00:17:45,441
em thấy việc anh đi
Thụy Điển thật tuyệt, thật đấy.
229
00:17:46,075 --> 00:17:47,443
Em thấy ngạc nhiên.
230
00:17:48,277 --> 00:17:50,445
Anh đến đó để làm luận án à?
231
00:17:51,580 --> 00:17:54,550
Anh không biết đề tài luận án của anh là gì.
232
00:17:54,683 --> 00:17:57,419
Em biết...
Nó có thể...
233
00:17:59,188 --> 00:18:01,457
Nó có thể tạo cảm hứng, phải không?
234
00:18:03,292 --> 00:18:04,626
Phải không?
235
00:18:08,664 --> 00:18:10,766
Ở Stockholm, có chỗ nào
chịch được gái có kinh
236
00:18:10,900 --> 00:18:13,203
chúng ta nên ghé qua
trước khi đến miền Bắc không?
237
00:18:13,335 --> 00:18:15,004
Không, đi thẳng luôn..
238
00:18:16,706 --> 00:18:18,174
Đâu phải thẳng tuột, đúng không?
239
00:18:18,307 --> 00:18:19,209
Ta phải đi qua Stockholm
240
00:18:19,341 --> 00:18:20,409
để đến đó mà.
241
00:18:20,542 --> 00:18:21,511
Không, nó ở hướng đối diện.
242
00:18:21,644 --> 00:18:23,646
Stockholm ở phía nam của Arlanda.
243
00:18:23,780 --> 00:18:25,116
Ê bọn mày, có Dani đấy.
244
00:18:25,248 --> 00:18:26,649
Em ấy đang đến.
245
00:18:28,250 --> 00:18:29,586
Ờ.
246
00:18:29,719 --> 00:18:32,589
- Có cần dọn dẹp không?
- Không cần đâu.
247
00:18:40,663 --> 00:18:43,533
Tao rủ Dani đi Thụy Điển cùng.
248
00:18:44,101 --> 00:18:46,070
Bọn mày biết rồi đấy.
249
00:18:46,203 --> 00:18:47,537
Em ấy không định đi,
250
00:18:47,670 --> 00:18:50,340
nhưng tao rủ để tránh nghi ngờ.
251
00:18:51,976 --> 00:18:54,378
Mày mới nó đến...
252
00:18:55,079 --> 00:18:56,713
Nhưng em ấy không đi.
253
00:18:58,215 --> 00:18:59,583
Không muốn à?
254
00:19:01,519 --> 00:19:04,421
Tao mời và em ấy đồng ý,
255
00:19:04,555 --> 00:19:07,457
nhưng sẽ không đi Thụy Điển
vào khoảng thời gian này.
256
00:19:08,092 --> 00:19:09,360
Ờ.
257
00:19:11,829 --> 00:19:13,899
Bọn mày biết chuyện em ấy vừa trải qua mà.
258
00:19:15,066 --> 00:19:18,402
Phải, tao chỉ... nghĩ rằng...
259
00:19:18,536 --> 00:19:19,938
Được rồi, không ai thấy phiền đâu.
260
00:19:20,071 --> 00:19:21,840
Tao tưởng mày đang nói về chuyện khác, thế thôi.
261
00:19:21,973 --> 00:19:23,608
Ừ, tuyệt.
262
00:19:24,843 --> 00:19:28,312
Để cho rõ chuyện này,
thì bọn mày bảo tao mời
263
00:19:28,445 --> 00:19:29,614
dù biết rằng em ấy sẽ đi...
264
00:19:29,748 --> 00:19:30,982
Đồng ý chứ?
265
00:19:31,116 --> 00:19:32,285
Ừ.
266
00:19:32,417 --> 00:19:34,019
- Xin chào!
- Chào em!
267
00:19:35,253 --> 00:19:36,420
Chào các anh.
268
00:19:36,554 --> 00:19:38,322
- Chào em..
- Yo.
269
00:19:38,456 --> 00:19:39,891
Đang làm gì thế?
270
00:19:41,526 --> 00:19:42,761
Bọn anh đang thư giãn thôi.
271
00:19:42,895 --> 00:19:44,030
Tuyệt.
272
00:19:46,498 --> 00:19:48,500
Vậy, Thụy Điển.
273
00:19:48,633 --> 00:19:50,102
- Phải.
- Em cũng đi đúng không?
274
00:19:50,236 --> 00:19:52,171
Có lẽ là...
275
00:19:52,305 --> 00:19:53,573
em nghĩ vậy,
276
00:19:53,706 --> 00:19:55,607
nếu việc đó không phá hủy
kế hoạch của các anh.
277
00:19:55,740 --> 00:19:57,876
- Ồ, không đâu.
- Không hề.
278
00:20:02,548 --> 00:20:06,484
Christian, mày qua đây xem nhanh
đoạn văn này được không?
279
00:20:07,320 --> 00:20:09,789
Ừ, được thôi.
280
00:20:10,823 --> 00:20:12,658
Anh sẽ quay lại.
281
00:20:17,864 --> 00:20:19,632
- Chào anh, Pelle.
- Chào em.
282
00:20:28,208 --> 00:20:29,977
Anh đang vẽ gì thế?
283
00:20:30,110 --> 00:20:31,345
Vẽ cái bàn thôi.
284
00:20:34,146 --> 00:20:35,115
Anh vẫn khỏe chứ?
285
00:20:35,715 --> 00:20:37,050
- Khá tốt.
- Thế hả?
286
00:20:37,184 --> 00:20:40,053
Sống sót qua cuối kì.
287
00:20:40,187 --> 00:20:42,688
Còn em?
288
00:20:42,822 --> 00:20:44,124
Em chưa xong hẳn,
289
00:20:44,258 --> 00:20:47,861
nhưng nhà trường cho em nghỉ năm nay.
290
00:20:47,995 --> 00:20:50,265
Ôi trời.
Tất nhiên rồi. Anh xin lỗi.
291
00:20:51,797 --> 00:20:53,700
Anh thích khoa Nhân chủng học hả?
292
00:20:54,234 --> 00:20:55,535
Ừ, anh thích khoa đó.
293
00:20:55,669 --> 00:20:57,671
Không nhiều bằng thằng này, nhưng...
294
00:21:00,341 --> 00:21:02,042
Em học về Tâm thần học phải không?
295
00:21:02,175 --> 00:21:03,443
Tâm lý học ạ.
296
00:21:03,577 --> 00:21:05,946
- Ừm.
- Thành ra em khá dở hơi.
297
00:21:06,080 --> 00:21:08,249
Ừ, em thật vui tính.
298
00:21:10,018 --> 00:21:11,985
Vậy là em đến Halsingland nhỉ?
299
00:21:12,119 --> 00:21:13,321
Vâng, em đoán vậy.
300
00:21:13,453 --> 00:21:16,858
Thực ra, ngày khởi hành là sinh nhật của em.
301
00:21:16,991 --> 00:21:19,460
- Chúc mừng sinh nhật em.
- Cảm ơn anh!
302
00:21:19,594 --> 00:21:24,365
Yeah, Christian nói rằng
anh có tuần lễ đặc biệt.
303
00:21:24,498 --> 00:21:26,034
Phải, khá là khủng,
304
00:21:26,167 --> 00:21:27,902
gia đình anh tổ chức lễ hội suốt chín ngày.
305
00:21:28,036 --> 00:21:29,971
Rất nhiều thứ lỗng lẫy...
306
00:21:30,104 --> 00:21:31,873
...những nghi lễ và trang phục đặc biệt
307
00:21:32,006 --> 00:21:33,474
Nghe hay đó.
308
00:21:33,608 --> 00:21:35,411
Nó có lẽ sẽ rất ngớ ngẩn.
309
00:21:35,543 --> 00:21:37,779
Nhưng nó giống như rạp hát vậy.
310
00:21:37,913 --> 00:21:39,114
Christian nói rằng anh...
311
00:21:39,248 --> 00:21:41,983
Anh ở trong một tập thể phải không?
312
00:21:42,116 --> 00:21:44,219
Phải, bọn anh...
Bọn anh là một cộng đồng nhỏ.
313
00:21:45,254 --> 00:21:47,156
Đây, để anh cho em xem.
314
00:21:54,296 --> 00:21:56,699
Em hiểu ý anh nói "lộng lẫy" rồi đấy.
315
00:21:56,832 --> 00:21:58,067
Phải, bọn anh may những bộ đồ đặc biệt này
316
00:21:58,201 --> 00:22:00,269
vào mỗi mùa đông chí và hạ chí.
317
00:22:00,402 --> 00:22:03,372
Đại loại là, mọi người chung tay làm mọi việc.
318
00:22:03,505 --> 00:22:04,974
Đó là một biểu tượng thú vị.
319
00:22:05,107 --> 00:22:08,377
Phải, bọn anh được dạy chữ Rune, nên...
320
00:22:08,509 --> 00:22:10,679
Ai đó?
321
00:22:10,813 --> 00:22:13,249
Đó là Nữ hoàng tháng Năm của năm ngoái.
322
00:22:14,150 --> 00:22:15,484
Đẹp thật.
323
00:22:16,685 --> 00:22:19,488
Em biết đấy, anh rất mừng khi em đến đó.
324
00:22:21,023 --> 00:22:23,927
Anh... anh nghĩ
thật tốt khi em đi.
325
00:22:24,493 --> 00:22:26,029
Cảm ơn anh.
326
00:22:27,130 --> 00:22:28,630
Với lại, anh...
327
00:22:28,764 --> 00:22:30,400
anh chưa bao giờ có cơ hội nói với em...
328
00:22:30,532 --> 00:22:33,069
nhưng anh...
329
00:22:33,203 --> 00:22:36,740
anh thấy rất tiếc
cho sự mất mát của em.
330
00:22:37,539 --> 00:22:40,210
Chuyện đã xảy ra ấy, ý anh là,
331
00:22:40,343 --> 00:22:42,045
không thể tưởng tượng nổi.
332
00:22:42,545 --> 00:22:43,747
Ý anh là...
333
00:22:43,880 --> 00:22:45,515
- Anh cũng đã mất bố mẹ, nên...
- Vâng.
334
00:22:45,648 --> 00:22:47,183
Anh cũng có chung một vài suy nghĩ.
335
00:22:47,317 --> 00:22:48,785
- Em xin lỗi.
- Không!
336
00:22:48,918 --> 00:22:50,286
- Không, anh xin lỗi
- Không, anh...
337
00:22:50,421 --> 00:22:52,856
Em vào phòng tắm đây, cảm ơn anh.
338
00:23:43,175 --> 00:23:45,009
Thưa quý khách,
339
00:23:45,142 --> 00:23:48,213
chúng tôi bắt đầu hạ cánh xuống Stockholm...
340
00:23:57,022 --> 00:24:00,058
Chúa ơi, phụ nữ ở đây.
341
00:24:00,192 --> 00:24:02,095
Thứ gì khiến họ nóng bỏng hơn thế?
342
00:24:02,228 --> 00:24:07,265
Người Viking gom những đứa bé
xinh đẹp nhất từ mọi miền rồi lôi chúng qua đây.
343
00:24:07,400 --> 00:24:09,734
Christian, mày có thể làm luận án về chủ đề đó.
344
00:24:09,868 --> 00:24:11,337
Bao lâu thì đến nơi?
345
00:24:11,471 --> 00:24:12,505
Tầm bốn giờ.
346
00:24:12,638 --> 00:24:14,639
Trời đất.
347
00:25:21,408 --> 00:25:23,810
Được rồi, đây là trạm dừng đầu tiên.
348
00:25:23,944 --> 00:25:25,045
Chỗ này hả?
349
00:25:25,180 --> 00:25:27,148
Chưa hẳn, sắp đến thôi.
350
00:25:32,320 --> 00:25:33,421
Pelle!
351
00:25:35,423 --> 00:25:36,858
- Đẹp tuyệt trần.
- Trời ạ.
352
00:25:36,991 --> 00:25:39,260
Này, đây là những người trẻ tuổi trong làng tao.
353
00:25:39,394 --> 00:25:41,362
Họ cũng trở về từ nước ngoài.
354
00:25:41,795 --> 00:25:43,097
Qua đó đi.
355
00:25:44,667 --> 00:25:46,067
Này!
356
00:25:46,201 --> 00:25:48,370
Đây là bạn anh, họ đến từ nước Mỹ.
357
00:25:50,704 --> 00:25:52,840
Trời ạ.
358
00:25:52,974 --> 00:25:54,276
Cứ bước đi.
359
00:25:54,410 --> 00:25:55,743
Ờ, nhiều bọ quá.
360
00:25:55,877 --> 00:25:57,446
Nơi đây đẹp nhỉ?
361
00:26:03,918 --> 00:26:04,954
Được rồi, đây là...
362
00:26:05,087 --> 00:26:06,455
- Mark, Dani...
- Xin chào.
363
00:26:06,589 --> 00:26:09,190
Christian và Josh.
364
00:26:09,325 --> 00:26:10,992
Gì thế?
365
00:26:11,126 --> 00:26:13,829
Đợi tao chút thôi.
366
00:26:13,963 --> 00:26:15,331
Nó quen thằng kia à?
367
00:26:15,464 --> 00:26:16,399
Trông như thằng khùng.
368
00:26:27,309 --> 00:26:28,410
Có vẻ là anh em tốt.
369
00:26:34,150 --> 00:26:36,386
Lại đây đi.
370
00:26:36,519 --> 00:26:39,321
Đây là những người bạn đến từ nước Mỹ của tao.
371
00:26:39,456 --> 00:26:40,423
Christian, Dani,
372
00:26:40,557 --> 00:26:41,890
- Josh và Mark.
- Xin chào.
373
00:26:42,025 --> 00:26:43,526
Đây là bạn tao, Ingemar.
374
00:26:43,660 --> 00:26:45,563
Bạn thân từ thuở mới lọt lòng đấy.
375
00:26:45,696 --> 00:26:46,862
Phải.
376
00:26:46,996 --> 00:26:50,066
Vậy đây là Christian, Josh, Mark...
377
00:26:50,200 --> 00:26:51,401
Dani?
378
00:26:51,534 --> 00:26:53,503
Tuyệt vời! Xin giới thiệu bạn tôi.
379
00:26:53,638 --> 00:26:55,038
Đây là Simon và Connie
380
00:26:55,171 --> 00:26:56,673
- đến từ London.
- Khỏe chứ?
381
00:26:56,805 --> 00:26:58,807
- Chào.
- Simon, đây là Pelle...
382
00:26:58,942 --> 00:27:00,977
Và đây là những cái tên
383
00:27:01,111 --> 00:27:02,513
mà tao vừa học được hai giây trước.
384
00:27:04,715 --> 00:27:05,949
Nhân tiện, đến thật đúng lúc.
385
00:27:06,082 --> 00:27:08,753
Bọn tôi vừa lấy được thứ này năm phút trước.
386
00:27:08,885 --> 00:27:10,920
Chưa kịp dùng.
387
00:27:11,489 --> 00:27:13,190
Trời đụ!
388
00:27:13,324 --> 00:27:16,126
Muốn hút luôn không
hay là nghỉ ngơi đã?
389
00:27:16,259 --> 00:27:17,595
Kệ, hút luôn nhé?
390
00:27:17,728 --> 00:27:19,062
- Ờ.
- Tuyệt.
391
00:27:19,563 --> 00:27:20,965
Anh à,
392
00:27:21,098 --> 00:27:23,934
Có lẽ em cần đi tìm chỗ nghỉ chân đã nếu được.
393
00:27:24,068 --> 00:27:26,537
- Được, tất nhiên rồi.
- Vâng.
394
00:27:26,671 --> 00:27:28,205
Nghe này, nếu em thấy không thoải mái,
395
00:27:28,339 --> 00:27:30,041
thì không cần dùng chúng đâu.
396
00:27:30,174 --> 00:27:32,611
Không. Không, không. Em chỉ...
muốn nghỉ ngơi trước đã.
397
00:27:32,744 --> 00:27:34,178
- Okay.
- Okay.
398
00:27:35,379 --> 00:27:37,148
- Anh sẽ đợi.
- Không, anh cứ đi đi.
399
00:27:37,281 --> 00:27:38,582
- Không, anh sẽ đợi.
- Đi mà.
400
00:27:38,717 --> 00:27:40,351
Anh muốn chúng ta đi cùng nhau.
401
00:27:40,485 --> 00:27:42,621
- Sẵn sàng chưa?
- Nhé?
402
00:27:42,754 --> 00:27:45,489
Tao đợi Dani đã,
cứ hút trước đi.
403
00:27:47,492 --> 00:27:49,661
Này, không còn lúc nào hút được nữa đâu,
404
00:27:49,795 --> 00:27:51,363
họ không đi chung với chúng ta.
405
00:27:53,031 --> 00:27:54,999
Vậy mày có muốn đợi bọn tao không?
406
00:28:01,139 --> 00:28:02,407
Mà thôi, em ổn, em ổn.
407
00:28:02,542 --> 00:28:04,108
- Em... em à, đừng.
- Em sẵn sàng rồi.
408
00:28:04,241 --> 00:28:05,510
- Không, không sao đâu,
- Đừng vội.
409
00:28:05,644 --> 00:28:07,479
Không đâu. Ổn mà, em sẵn sàng rồi.
410
00:28:08,947 --> 00:28:10,382
Em chắc chứ?
411
00:28:12,117 --> 00:28:14,186
Ừ, Mark, cảm ơn anh.
412
00:28:14,319 --> 00:28:15,987
Họ có pha trà nấm.
413
00:28:16,121 --> 00:28:17,522
Nếu em muốn át đi vị thuốc.
414
00:28:17,657 --> 00:28:19,991
Vâng, được thôi.
Em sẽ thử. Cảm ơn anh.
415
00:28:20,125 --> 00:28:21,461
- Ingemar nhỉ? Ingemar đúng không?
- Ingemar.
416
00:28:21,594 --> 00:28:23,495
- Ingemar, được rồi. Cảm ơn anh.
- Tuyệt vời..
417
00:28:25,130 --> 00:28:26,198
Đừng để thằng Mark...
418
00:28:26,331 --> 00:28:27,467
- ...ép em.
- Anh ấy không ép em.
419
00:28:27,600 --> 00:28:29,402
Không mà.
420
00:28:29,535 --> 00:28:30,838
Không sao đâu, em không muốn
làm phiền mọi người.
421
00:28:30,970 --> 00:28:32,537
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi, cảm ơn.
422
00:28:32,672 --> 00:28:34,072
Của mày đây
423
00:28:34,206 --> 00:28:35,241
Cảm ơn.
424
00:28:35,375 --> 00:28:37,043
Được rồi, bắt đầu thôi.
425
00:28:37,176 --> 00:28:38,478
- Cùng phiêu nào!
- Em chắc chứ?
426
00:28:38,611 --> 00:28:40,814
Vâng, em rất nóng lòng.
427
00:28:42,615 --> 00:28:44,550
- Được rồi.
- Yeah?
428
00:28:44,684 --> 00:28:45,985
Anh chắc chứ?
429
00:28:46,119 --> 00:28:48,087
Anh nghĩ sẽ rất vui.
430
00:28:48,221 --> 00:28:50,257
- Bắt đầu nhé?
- Vâng.
431
00:28:55,294 --> 00:28:56,929
Mấy giờ rồi?
432
00:28:58,563 --> 00:29:00,200
9 giờ tối.
433
00:29:02,135 --> 00:29:03,537
Ý mày là sao?
434
00:29:05,138 --> 00:29:06,573
Ý mày là sao?
435
00:29:07,907 --> 00:29:10,077
Không thể thế được!
Trời đang trong xanh mà!
436
00:29:11,043 --> 00:29:13,146
Không sao đâu,
đây là Thụy Điển mà.
437
00:29:13,280 --> 00:29:16,216
Không ổn đâu!
Tại sao lại thế này?
438
00:29:16,350 --> 00:29:19,153
Ổn mà, Mark.
đây là hiện tượng mặt trời đêm.
439
00:29:19,286 --> 00:29:21,488
Thấy sai sai, tao không thích thế này!
440
00:29:21,622 --> 00:29:23,724
Không sao đâu, tao hứa.
441
00:29:23,858 --> 00:29:25,092
Tao không ổn.
442
00:29:25,225 --> 00:29:26,895
Mẹ kiếp, có người mới kìa.
443
00:29:27,027 --> 00:29:28,128
Sao?
444
00:29:28,262 --> 00:29:30,531
Tao không muốn có người mới.
445
00:29:30,664 --> 00:29:33,467
Không sao đâu,
người mới rất tốt bụng, Mark.
446
00:29:34,602 --> 00:29:35,936
Xin chào!
447
00:29:39,106 --> 00:29:40,240
Tao nằm xuống nhé?
448
00:29:40,374 --> 00:29:41,776
Ờ, nằm đi.
449
00:29:41,910 --> 00:29:43,977
Mọi người nằm xuống.
450
00:29:47,048 --> 00:29:49,183
Mọi người, nằm đi, cảm giác phê lắm.
451
00:29:52,253 --> 00:29:54,255
Josh, mày nằm xuống đi được không?
452
00:29:55,990 --> 00:29:57,626
Mày cảm thấy không?
453
00:29:58,225 --> 00:29:59,594
Nguồn năng lượng.
454
00:29:59,727 --> 00:30:01,162
Trào lên từ lòng đất.
455
00:30:15,177 --> 00:30:16,947
Nhìn kìa!
456
00:30:17,079 --> 00:30:19,481
Những cái cây cũng đang thở kìa.
457
00:30:26,322 --> 00:30:30,726
Làm thế nào để hòa hợp
là bản năng của thiên nhiên.
458
00:30:33,162 --> 00:30:36,433
Vạn vật tự động làm phần việc của nó.
459
00:30:43,773 --> 00:30:46,208
Bọn mày giống như gia đình của tao.
460
00:30:49,078 --> 00:30:51,781
Một gia đình thật sự.
461
00:30:53,750 --> 00:30:55,218
Dani?
462
00:30:58,020 --> 00:30:59,255
Xin lỗi.
463
00:30:59,389 --> 00:31:02,459
Em sẽ đi dạo một chút.
464
00:31:02,592 --> 00:31:04,227
Anh đi cùng.
465
00:31:04,361 --> 00:31:06,997
Không, em ổn.
466
00:31:09,499 --> 00:31:11,368
Không, không, không.
467
00:31:12,202 --> 00:31:13,838
Đừng nghĩ về nó.
Mày ổn mà.
468
00:31:13,971 --> 00:31:15,372
Sắp đến sinh nhật của mày rồi.
469
00:31:15,505 --> 00:31:19,010
Mày không sao hết. Mày ổn. Mày ổn.
470
00:31:28,451 --> 00:31:31,087
Thôi đi! Tôi ổn mà.
471
00:31:31,222 --> 00:31:32,823
Này, Dani!
472
00:31:35,626 --> 00:31:36,827
Em sao rồi?
473
00:31:38,128 --> 00:31:39,797
Bọn họ đang cười em.
474
00:31:39,931 --> 00:31:43,134
Gì cơ? Không, không, không.
Không phải đâu.
475
00:31:43,935 --> 00:31:45,469
Họ cười đùa từ nãy mà.
476
00:31:46,237 --> 00:31:48,239
Muốn gặp bạn anh không?
477
00:31:51,142 --> 00:31:54,745
Cảm ơn.
Em xin lỗi. Cảm ơn anh.
478
00:32:00,351 --> 00:32:04,422
Thôi đi! Thôi đi, mẹ nó!!
479
00:32:07,826 --> 00:32:11,296
Mày ổn, mày ổn.
480
00:32:47,232 --> 00:32:48,635
Này.
481
00:32:55,975 --> 00:32:57,710
Em ngủ bao lâu rồi?
482
00:32:59,545 --> 00:33:00,913
Thật ra,
483
00:33:01,047 --> 00:33:03,516
bọn anh tìm thấy em ở đây
khoảng 6 tiếng trước.
484
00:33:09,590 --> 00:33:11,457
Trời không tối à?
485
00:33:13,827 --> 00:33:16,697
Một vài giờ,
nhưng không tối hẳn.
486
00:33:18,432 --> 00:33:20,667
Sang hôm sau rồi à?
487
00:33:20,800 --> 00:33:23,804
Ừ, hết ngày hôm qua rồi.
488
00:33:28,076 --> 00:33:29,509
Dậy nào.
489
00:33:32,646 --> 00:33:34,314
Chúng ta đi đâu đây?
490
00:33:34,448 --> 00:33:35,683
Đến nơi cần đến.
491
00:34:14,857 --> 00:34:16,859
Chúa ơi, Pelle,
mày dẫn bọn tao đi đâu?
492
00:34:16,992 --> 00:34:19,461
Biến khỏi đây.
493
00:34:23,364 --> 00:34:25,868
Ở Thụy Điển có ve không?
494
00:34:26,001 --> 00:34:27,902
Thụy Điển có rắc rối với ve.
495
00:34:28,303 --> 00:34:29,304
Sao?
496
00:34:29,437 --> 00:34:30,572
Sao lại thế được?
497
00:34:30,706 --> 00:34:32,240
Thật ra, đó là rắc rối lớn.
498
00:34:32,373 --> 00:34:35,845
Năm ngoái, số người mắc
Virus viêm não do ve đạt mức kỷ lục.
499
00:34:35,978 --> 00:34:38,246
Cái quỷ gì vậy?
Thật đấy hả?
500
00:34:38,379 --> 00:34:40,415
Ông bà nội ngoại của tao đều bị chết bởi ve.
501
00:34:40,549 --> 00:34:42,118
Buộc phải cho họ vào quan tài kín.
502
00:34:42,651 --> 00:34:46,122
Josh, tao có ông bác bị bệnh Lyme.
[Lyme: Nhiễm trùng do ve cắn.]
503
00:34:46,254 --> 00:34:47,690
Mày hỏi bác ấy thì biết,
504
00:34:47,823 --> 00:34:50,025
không đáng để đi dã ngoại trong công viên đâu.
505
00:34:50,160 --> 00:34:51,327
Ông ấy toi đời rồi.
506
00:35:34,671 --> 00:35:36,373
Chính là nơi đây.
507
00:35:36,506 --> 00:35:39,442
Chốn yên bình và tráng lệ, Harga.
508
00:35:41,946 --> 00:35:44,148
Pelle, mày quen hết mọi người à?
509
00:35:44,282 --> 00:35:45,917
Họ là gia đình của tao mà!
510
00:35:50,721 --> 00:35:51,856
Ta dừng chân ở Waco
511
00:35:51,989 --> 00:35:53,690
trước khi đến làng của Pelle à?
512
00:36:06,904 --> 00:36:08,840
Ôi, cảm ơn nhé!
513
00:36:08,974 --> 00:36:11,076
- Cảm ơn nhé.
- Gì vậy? Dâu tây à?
514
00:36:11,210 --> 00:36:13,144
- Cảm ơn nhé.
- Cảm ơn.
515
00:36:13,277 --> 00:36:14,579
Túi đồ?
516
00:36:15,247 --> 00:36:16,882
Cảm ơn cô...
Xin lỗi nhé.
517
00:36:18,349 --> 00:36:19,985
Ê bọn mày?
518
00:36:20,118 --> 00:36:21,420
Đây là chị tao, Dagny.
519
00:36:21,553 --> 00:36:23,288
Sinh ra cùng ngày với tao.
520
00:36:23,421 --> 00:36:26,490
- Chào chị.
- Dani, Josh, Mark, Christian.
521
00:36:29,027 --> 00:36:30,762
- Tack!
- Cảm ơn.
[Tack: Cảm ơn.]
522
00:36:30,896 --> 00:36:32,663
Tack.
523
00:36:44,344 --> 00:36:45,811
Cha Odd!
524
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
Xin lỗi cha, họ là bạn con.
525
00:37:05,899 --> 00:37:08,568
Christian, Dani, Josh, Mark.
526
00:37:09,435 --> 00:37:10,469
Xin chào.
527
00:37:12,504 --> 00:37:13,806
Chào mừng, chào mừng.
528
00:37:13,940 --> 00:37:15,775
- Chào!
- Chào mừng các bạn.
529
00:37:16,643 --> 00:37:19,544
Chúng tôi rất vui khi được đón tiếp các bạn.
530
00:37:19,679 --> 00:37:20,980
Cảm ơn cha.
531
00:37:21,114 --> 00:37:24,517
Pelle rất có con mắt nhìn người.
532
00:37:25,718 --> 00:37:27,321
Tôi... tôi thích bộ đồ cha đang mặc.
533
00:37:27,453 --> 00:37:28,389
Y phục của ta?
534
00:37:28,522 --> 00:37:29,889
Khá nữ tính nhỉ?
535
00:37:30,924 --> 00:37:33,626
Chúng tôi mặc thế này này là để
tỏ lòng tôn kính thần Ymir,
536
00:37:33,761 --> 00:37:41,035
vì đặc trưng của thiên nhiên là
không phân định giới tính.
537
00:37:30,924 --> 00:37:41,035
{\an8}[Ymir nghĩa là "sinh đôi, "lưỡng tính"]
538
00:37:41,168 --> 00:37:46,174
Hình như các thánh Sakhis ở Brajbhoomi
cũng tượng trưng như thế phải không?
539
00:37:46,308 --> 00:37:48,809
Chúng tôi là chủ nhà.
540
00:37:48,943 --> 00:37:50,543
Nên nếu mọi người cần gì thì cứ nói
541
00:37:50,678 --> 00:37:52,380
chúng tôi sẽ tiếp đãi, thế nhé?
542
00:37:52,513 --> 00:37:53,847
Cảm ơn cha rất nhiều.
543
00:37:53,981 --> 00:37:56,291
Hôm nay chỉ toàn các hoạt động lễ hội.
544
00:37:56,300 --> 00:37:58,451
Nhưng sang ngày mai,
các nghi lễ chính thức sẽ bắt đầu
545
00:37:58,585 --> 00:38:00,054
và các bạn được hoan nghênh!
546
00:38:00,187 --> 00:38:02,456
- Hoan nghênh, hoan nghênh, hoan nghênh.
- Cảm ơn.
547
00:38:02,989 --> 00:38:04,392
Hãy tận hưởng.
548
00:38:04,525 --> 00:38:06,661
Rất... biết ơn các bạn.
549
00:38:08,263 --> 00:38:10,131
Mặt ông ấy ửng đỏ thế.
550
00:38:10,664 --> 00:38:12,233
Thế hả?
551
00:38:14,736 --> 00:38:17,105
- Ta ăn thứ này à?
- Ừ, ăn đi.
552
00:39:22,372 --> 00:39:25,608
- Tao chụp ảnh được không?
- Phải kín đáo đấy.
553
00:39:29,212 --> 00:39:30,280
Cảm ơn.
554
00:39:31,114 --> 00:39:32,716
Xin thứ lỗi cho tôi.
555
00:39:32,849 --> 00:39:35,718
Tôi đang giới thiệu
với những vị khách không nói tiếng Thụy Điển.
556
00:39:36,585 --> 00:39:38,955
Chào mừng tới Harga,
557
00:39:39,623 --> 00:39:41,058
chúc các bạn có mùa hè vui vẻ!
558
00:39:41,592 --> 00:39:45,400
Đã 90 năm kể từ ngày lễ lớn cuối cùng của chúng tôi
559
00:39:45,595 --> 00:39:48,299
và 90 năm nữa sẽ đến buổi lễ tiếp theo.
560
00:39:48,433 --> 00:39:53,804
Theo thi ca, đây là mùa hè chói chang
và nóng nực nhất từng được ghi nhận.
561
00:39:53,937 --> 00:39:56,907
Chúng ta phải hoàn trả nhiều thứ
562
00:39:57,041 --> 00:39:59,609
vậy nên không ba hoa thêm nữa,
563
00:39:59,744 --> 00:40:01,946
hãy cùng nâng ly.
564
00:40:04,515 --> 00:40:07,919
Hãy để ngày lễ Chín-ngày được bắt đầu.
565
00:41:46,520 --> 00:41:48,656
Mọi người nên tham gia.
566
00:41:48,788 --> 00:41:52,026
Thôi, em nhát lắm.
567
00:41:58,199 --> 00:42:00,767
- Đây em.
- Cảm ơn anh.
568
00:42:03,672 --> 00:42:05,172
Hoj đang chơi trò gì thế?
569
00:42:05,607 --> 00:42:07,074
Lừa kẻ ngốc.
570
00:42:07,208 --> 00:42:09,777
- Lừa kẻ ngốc?
- Ừ.
571
00:42:10,411 --> 00:42:11,745
Hay đấy.
572
00:42:25,227 --> 00:42:27,362
Này, Pelle, ai tham gia cũng được à?
573
00:42:27,495 --> 00:42:30,899
Mày là người Mỹ mà,
cứ tự tin tham gia đi.
574
00:42:31,266 --> 00:42:32,400
Được thôi.
575
00:42:35,338 --> 00:42:36,438
Này em.
576
00:42:37,505 --> 00:42:39,274
Chúc mừng sinh nhật.
577
00:42:42,043 --> 00:42:44,146
Ôi trời, Pelle.
578
00:42:44,280 --> 00:42:46,848
Anh hay vẽ như thế vào ngày sinh nhật.
579
00:42:46,982 --> 00:42:48,350
Có lẽ nó không hợp nhỉ?
580
00:42:48,483 --> 00:42:52,020
Không, không hề.
Cảm ơn anh rất nhiều.
581
00:42:52,154 --> 00:42:54,323
Đẹp quá.
582
00:42:54,457 --> 00:42:56,391
Bí mật của hai ta thôi đấy.
583
00:42:57,693 --> 00:42:59,428
Thật ra..
584
00:42:59,562 --> 00:43:02,832
Christian quên béng rồi,
nên thứ này thật tuyệt. Cảm ơn anh.
585
00:43:04,966 --> 00:43:07,169
Ý em không phải thế.
Là do em quên nhắc anh ấy,
586
00:43:07,303 --> 00:43:09,505
không phải lỗi của anh ấy đâu...
587
00:43:10,773 --> 00:43:11,742
Thôi kệ đi, chẳng sao cả.
588
00:43:11,874 --> 00:43:13,377
Bức họa này thật đẹp.
589
00:43:13,510 --> 00:43:16,045
Cảm ơn anh rất nhiều.
Em rất cảm động.
590
00:43:18,014 --> 00:43:20,249
Vậy mặt hỗ trợ nơi này như thế nào?
591
00:43:20,383 --> 00:43:22,948
Gỗ, vải, vi lượng đồng căn liệu pháp...
592
00:43:20,383 --> 00:43:24,320
{\an8}[Vi lượng đồng căn: dùng chế phẩm pha loãng để chữa bệnh]
593
00:43:22,952 --> 00:43:24,320
Thủy điện nữa.
594
00:43:26,222 --> 00:43:27,923
Bọn nhóc đang học.
595
00:43:28,891 --> 00:43:30,026
Khắc chữ Rune.
596
00:43:30,160 --> 00:43:31,361
Thật á?
597
00:43:32,896 --> 00:43:35,865
Họ đặt nó dưới gối
và mơ về những điều họ muốn.
598
00:43:35,998 --> 00:43:38,468
Thế à, tao cũng làm thế.
599
00:43:38,602 --> 00:43:40,470
Ô, có tảng to chưa kìa.
600
00:43:40,604 --> 00:43:42,239
Khủng đấy.
601
00:43:42,372 --> 00:43:44,173
Nghĩa là gì thế?
602
00:43:44,708 --> 00:43:47,377
Ký tự Younger Futhark.
603
00:43:47,511 --> 00:43:49,246
Tao nghĩ thế?
Hoặc ký tự cổ xưa?
604
00:43:49,379 --> 00:43:51,982
Thật ra, đó là hệ thống ký tự Elder Futhark.
605
00:43:52,115 --> 00:43:54,850
Hai người yêu nhau bao lâu rồi?
606
00:43:57,220 --> 00:43:59,122
Khoảng hơn 3 năm rưỡi.
607
00:43:59,823 --> 00:44:01,058
Bốn năm.
608
00:44:01,192 --> 00:44:03,660
- Đâu phải? Thật á?
- Vâng.
609
00:44:03,795 --> 00:44:05,329
Hai tuần nữa là tròn 4 năm.
610
00:44:06,997 --> 00:44:08,199
Em đúng rồi, anh xin lỗi.
611
00:44:08,333 --> 00:44:10,501
Đúng. Bốn năm..
612
00:44:12,536 --> 00:44:16,006
Mọi người quen nhau thế nào?
613
00:44:18,976 --> 00:44:20,945
Chúng tôi làm ở chung một trang trại
614
00:44:21,079 --> 00:44:23,880
và thật trớ trêu,
tôi đang hẹn hò với Connie
615
00:44:24,014 --> 00:44:26,250
khi Simon và tôi trở nên thân thiết với nhau.
616
00:44:26,384 --> 00:44:28,554
Chúng tôi có hẹn hò một hôm.
617
00:44:28,687 --> 00:44:30,888
Tôi thậm chí còn không biết
đó là buổi hẹn hò, thế nên...
618
00:44:31,021 --> 00:44:32,390
Không, em nói đúng.
619
00:44:32,523 --> 00:44:33,925
Ý tôi là Connie và tôi chỉ là bạn bè thôi.
620
00:44:34,058 --> 00:44:35,893
Chúng tôi quyết định làm bạn bè.
621
00:44:36,027 --> 00:44:37,363
Đó là trước thời điểm
622
00:44:37,496 --> 00:44:39,698
Connie bắt đầu hẹn hò với Simon.
623
00:44:39,832 --> 00:44:41,366
Và giờ họ đã đính hôn rồi.
624
00:44:41,499 --> 00:44:43,968
Sao? Chúc mừng nhé!
625
00:44:44,102 --> 00:44:45,970
Ngạc nhiên phải không.
Chúc mừng nhé.
626
00:44:46,104 --> 00:44:48,941
Cảm ơn. Bọn tôi đã nhờ Ingemar
627
00:44:49,074 --> 00:44:50,475
tổ chức hôn lễ.
628
00:44:50,609 --> 00:44:52,143
- Thật hả?
- Đùa đấy.
629
00:44:52,276 --> 00:44:54,380
Thứ đằng kia là gì thế?
630
00:44:55,314 --> 00:44:57,116
Đó là ngôi đền thiêng,
631
00:44:57,249 --> 00:44:59,284
không ai được phép vào đó.
632
00:45:00,519 --> 00:45:02,920
Để tôi dẫn mọi người đi xem chỗ ngủ.
633
00:45:03,055 --> 00:45:06,425
Để tôi cho hai cậu thấy Rotvalta!
634
00:45:06,559 --> 00:45:08,728
Ta cứ lơ đi con gấu à?
635
00:45:09,361 --> 00:45:10,963
Chỉ là con gấu thôi mà.
636
00:45:16,001 --> 00:45:17,270
Gì thế?
637
00:45:18,338 --> 00:45:20,372
Ra đó xem đi.
638
00:45:29,649 --> 00:45:31,083
Câu chuyện tình.
639
00:46:08,756 --> 00:46:12,460
Ôi! Gì đây?
640
00:46:16,197 --> 00:46:17,398
Ôi.
641
00:46:25,973 --> 00:46:29,243
Giống như Kinh Thánh vậy.
642
00:46:33,215 --> 00:46:34,549
Mày thấy sao?
643
00:46:36,283 --> 00:46:37,719
Như lạc vào thế giới khác.
644
00:46:38,753 --> 00:46:40,322
Thật kinh ngạc.
645
00:46:40,455 --> 00:46:41,923
Mọi người ngủ ở đây à?
646
00:46:42,057 --> 00:46:43,024
Ừ, những người trẻ tuổi ngủ ở đây
647
00:46:43,158 --> 00:46:44,326
cho đến khi bước sang 36 tuổi,
648
00:46:44,459 --> 00:46:45,993
thf chuyển sang nhà lao động.
649
00:46:46,126 --> 00:46:47,395
Tại sao lại là 36?
650
00:46:47,529 --> 00:46:49,698
Bọn tao nghĩ cuộc đời giống như các mùa.
651
00:46:49,831 --> 00:46:52,567
Ta là trẻ con cho đến khi lên 18
và đó là mùa Xuân.
652
00:46:52,702 --> 00:46:54,803
Sau đó, đến một thời điểm,
chúng ta đi "Hành hương",
653
00:46:54,936 --> 00:46:56,605
giữa tuổi 18 và 36.
654
00:46:56,738 --> 00:47:01,076
Đó là mùa Hạ,
tiếp theo là 36 đến 54 tuổi,
655
00:47:01,209 --> 00:47:03,579
ta đang ở độ tuổi lao động,
chính là mùa Thu.
656
00:47:03,713 --> 00:47:07,349
Và cuối cùng là từ 54 đến 72 tuổi,
mày trở thành người chỉ dạy.
657
00:47:09,351 --> 00:47:10,786
Chuyện gì sẽ xảy ra khi đến 72 tuổi?
658
00:47:14,957 --> 00:47:16,424
Ở đây không riêng tư lắm.
659
00:47:16,559 --> 00:47:18,427
Phải, lúc muốn thủ dâm
thì phải làm sao?
660
00:47:18,561 --> 00:47:20,062
Trên tường thì toàn hình vẽ con cu.
661
00:47:20,196 --> 00:47:21,130
Nhiều hình con cu quá.
662
00:47:37,814 --> 00:47:39,016
Em ấy có nói gì à?
663
00:47:39,148 --> 00:47:40,484
Không, không hề.
664
00:47:40,617 --> 00:47:43,085
Tao chỉ muốn cho mày biết trước, nên...
665
00:47:43,219 --> 00:47:44,754
Họ là những Nữ hoàng tháng Năm à?
666
00:47:45,521 --> 00:47:46,890
Ừ.
667
00:47:47,024 --> 00:47:49,893
Phải. Em ở đây là để dành ngôi vị đó.
668
00:47:50,627 --> 00:47:52,896
Ai là những Nữ hoàng tháng Năm?
669
00:47:53,030 --> 00:47:55,732
Vào ngày hạ chí hằng năm,
bọn tao tổ chức một cuộc thi nhảy
670
00:47:55,866 --> 00:47:57,534
và quán quân nhận được vương miện
và đó là...
671
00:47:59,500 --> 00:48:00,337
Này!
672
00:48:00,714 --> 00:48:04,094
{\an8}Bọn trẻ đang xem phim Austin Powers đấy.
Nếu như anh muốn xem cùng.
673
00:48:05,594 --> 00:48:07,684
{\an8}Trong căn nhà phía ở nam.
674
00:48:10,715 --> 00:48:11,815
Vừa rồi...
675
00:48:12,916 --> 00:48:14,384
Mày cũng thấy thế phải không?
676
00:48:16,386 --> 00:48:17,722
Pelle, em vừa rồi là ai đấy?
677
00:48:18,355 --> 00:48:19,390
Inge.
678
00:48:19,524 --> 00:48:21,625
Chúa ơi, tao muốn lột đồ em nó quá.
679
00:48:21,758 --> 00:48:24,595
Em, ra ngoài chút được không?
680
00:48:25,295 --> 00:48:26,831
Được thôi.
681
00:48:29,500 --> 00:48:31,535
Pelle, gọi em nó quay lại đi.
682
00:48:43,615 --> 00:48:44,716
Gì vậy?
683
00:48:58,030 --> 00:48:59,298
Chết tiệt.
684
00:49:00,966 --> 00:49:02,801
- Thôi đi, không sao đâu.
- Sao?
685
00:49:03,869 --> 00:49:06,205
Em nghĩ là anh quên à?
686
00:49:08,707 --> 00:49:09,842
Anh xin lỗi.
687
00:49:09,975 --> 00:49:11,577
Anh xin lỗi, anh bị ánh sáng ở đây làm rối trí
688
00:49:11,710 --> 00:49:13,078
nên anh tưởng sinh nhật em vào hôm qua.
689
00:49:13,211 --> 00:49:14,446
- Không sao. Không sao đâu.
- Chúc mừng sinh nhật.
690
00:49:14,580 --> 00:49:15,648
- Chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn anh. Em không buồn đâu.
691
00:49:15,781 --> 00:49:16,715
Không sao cả.
692
00:49:16,850 --> 00:49:18,784
- Em nên buồn mới phải.
- Vâng.
693
00:49:19,350 --> 00:49:20,719
Anh xin lỗi.
694
00:49:45,945 --> 00:49:47,847
Nào, nghỉ ngơi sớm thôi.
695
00:49:48,948 --> 00:49:50,483
Mai là ngày trọng đại.
696
00:49:52,218 --> 00:49:53,620
Ngày mai có gì?
697
00:49:53,753 --> 00:49:55,488
Ngày đầu của đại lễ.
698
00:50:00,293 --> 00:50:01,962
Ättestupa.
699
00:50:03,731 --> 00:50:04,899
Nghĩa là sao?
700
00:50:05,032 --> 00:50:06,500
Khó giải thích lắm,
701
00:50:06,633 --> 00:50:08,668
mai mày sẽ hiểu thôi.
702
00:50:08,802 --> 00:50:12,305
- Nghiêm túc đấy à?
- Nói luôn không được à?
703
00:50:14,508 --> 00:50:17,210
Khoan đã, mày đang nói đến
"chuyện đấy" thật à?
704
00:50:17,343 --> 00:50:19,546
Ừ, thật đấy.
705
00:50:19,680 --> 00:50:20,748
Chết tiệt.
706
00:50:22,650 --> 00:50:24,318
Mày biết là gì không?
707
00:50:27,855 --> 00:50:28,889
Nào!
708
00:50:30,891 --> 00:50:32,560
Có đáng sợ không?
709
00:50:36,063 --> 00:50:37,798
Con bé kia phiền phức quá.
710
00:50:37,932 --> 00:50:39,867
Em xem đầu anh có bọ không,
711
00:50:40,001 --> 00:50:41,069
rồi anh kiểm tra cho em.
712
00:52:07,958 --> 00:52:10,627
Đứa nào ra bảo mấy em kia
đang đi kiểu ngớ ngẩn đi.
713
00:52:18,001 --> 00:52:20,671
Họ thường đứng trong bao lâu?
714
00:52:20,805 --> 00:52:23,707
Đứng cho đến lúc được phép ngồi.
715
00:52:29,581 --> 00:52:31,582
Dành cho anh à?
716
00:52:32,382 --> 00:52:34,384
- Em hái ở phía sau à?
- Vâng.
717
00:53:38,449 --> 00:53:40,119
Chính là họ à?
718
00:53:40,252 --> 00:53:41,587
Ừ.
719
00:54:07,646 --> 00:54:08,882
Ê mày, tao đói lắm rồi.
720
00:54:09,015 --> 00:54:11,151
Họ làm tao nổi da gà lên rồi.
721
00:54:25,299 --> 00:54:27,734
Mẹ bé đang đi hành hương.
722
00:54:28,499 --> 00:54:29,937
Để tách con bé với mẹ.
723
00:54:30,537 --> 00:54:31,772
Ra vậy.
724
00:54:31,906 --> 00:54:33,674
Mọi người ở đây cùng nuôi dạy lũ trẻ.
725
00:54:34,999 --> 00:54:36,476
Em muốn cái này hả?
726
00:57:05,830 --> 00:57:07,566
Ê, mày đi theo họ à?
727
00:57:07,699 --> 00:57:09,200
Tao vẫn mệt.
Tao chợp mắt tiếp đây.
728
00:57:09,334 --> 00:57:11,870
Ờ.
729
00:57:12,003 --> 00:57:14,839
Mà khoan, chúng ta đang làm gì thế?
730
00:59:13,661 --> 00:59:15,363
Cuốn sách gì thế?
731
00:59:15,497 --> 00:59:18,065
Rubi Radr.
Kinh Thánh của bọn tao.
732
00:59:20,702 --> 00:59:22,739
Tao đọc nó được không?
733
00:59:22,870 --> 00:59:24,306
Mày không được phép.
734
01:01:49,722 --> 01:01:51,624
Ôi Chúa ơi!
735
01:01:55,060 --> 01:01:56,095
Ổn mà.
736
01:01:56,228 --> 01:01:57,730
Bà ấy vừa nhảy đấy à?
737
01:01:57,863 --> 01:01:58,963
Cái đéo...
738
01:01:59,098 --> 01:02:00,266
Đó là một phần của nghi lễ.
739
01:02:00,399 --> 01:02:01,467
Sao?
Không, bà ấy bị ngã.
740
01:02:01,600 --> 01:02:02,803
Đ*t mẹ!
741
01:02:02,935 --> 01:02:04,970
- Bà ấy bị ngã phải không?
- Bà ta nhảy xuống à?
742
01:02:05,104 --> 01:02:06,338
Không sao đâu.
743
01:02:06,472 --> 01:02:08,274
Ôi...
Bà ấy ngã hay tự nhảy xuống?
744
01:02:08,407 --> 01:02:10,777
Không sao đâu, ổn mà.
Đừng lo.
745
01:02:10,911 --> 01:02:12,144
Mày nói ổn là sao?
746
01:02:12,278 --> 01:02:14,046
Bà ấy chết tươi luôn.
Nhìn cái đầu đi!
747
01:02:14,181 --> 01:02:15,815
Nhìn đầu bà ấy đi, chết thật rồi!
748
01:02:15,948 --> 01:02:17,450
Đó là một phần của nghi lễ.
749
01:02:17,583 --> 01:02:18,885
Mấy người còn chôn chân ở đó làm gì?
750
01:02:19,018 --> 01:02:21,221
Bà ta vừa nhảy xuống vách núi xong.
751
01:02:21,354 --> 01:02:24,958
Mày mù à?
Cái đéo... Đ*t mẹ!
752
01:02:28,562 --> 01:02:30,063
Chúa ơi.
753
01:02:31,097 --> 01:02:32,499
Chuyện đéo gì thế này?
754
01:02:43,444 --> 01:02:46,213
Không, ông ta...
Ông ta cũng nhảy.
755
01:02:47,047 --> 01:02:48,448
Ông ta cũng nhảy kìa!
756
01:02:50,351 --> 01:02:52,854
Ai đó cản lại đi!
Thưa ông, đừng làm thế.
757
01:02:52,987 --> 01:02:54,421
Ai đó khuyên can đi.
758
01:02:54,554 --> 01:02:56,924
Sao mọi người đứng im hết thế,
bị sao à?
759
01:02:57,057 --> 01:03:00,094
Thưa ông, đừng...
Đừng nhảy, đừng nhảy!
760
01:03:00,228 --> 01:03:01,762
Làm ơn, ai đó bảo ông ấy đừng nhảy đi.
761
01:03:01,897 --> 01:03:03,197
- Chuyện gì thế này?
- Ai đó can...
762
01:03:26,855 --> 01:03:29,090
- Ông ấy còn sống.
- Chuyện gì thế?
763
01:04:35,859 --> 01:04:37,226
Đ*t mẹ, bọn tao đi đây.
764
01:04:37,361 --> 01:04:40,163
- Đ*t mẹ! Thật điên rồ!
- Đi đâu?
765
01:04:40,296 --> 01:04:42,599
Bọn điên! Lũ khốn nạn!
766
01:04:42,733 --> 01:04:44,602
Con mẹ nó!
Mấy người thản nhiên đứng nhìn à,
767
01:04:44,735 --> 01:04:46,169
{\an8}lũ các người bị cái quái gì thế?
768
01:04:46,173 --> 01:04:47,097
{\an8}Ingemar! Cháu không cảnh báo họ à?
769
01:04:47,179 --> 01:04:48,889
{\an8}Cháu xin lỗi, bà Siv! Cháu đã cố bảo họ!
770
01:04:48,893 --> 01:04:51,041
- Làm ơn! Làm ơn!
- Không, để bọn tôi yên!
771
01:04:51,044 --> 01:04:52,876
Xin hãy lắng nghe.
Để tôi giải thích!
772
01:04:53,010 --> 01:04:54,244
Sao? Giải thích cái gì?
773
01:04:54,378 --> 01:04:56,313
- Làm ơn, cô gái tội nghiệp.
- Con mẹ nó!
774
01:04:56,447 --> 01:04:58,315
Làm ơn!
Sự việc cậu vừa chứng kiến
775
01:04:58,449 --> 01:05:01,418
là một phong tục quan sát rất lâu đời.
776
01:05:01,552 --> 01:05:03,220
"Phong tục!"
Nó tởm bỏ mẹ!
777
01:05:03,354 --> 01:05:05,690
Hai người vừa nhảy đã đạt đến
778
01:05:05,824 --> 01:05:08,425
điểm kết thúc của chu kỳ sự sống Harga.
779
01:05:08,559 --> 01:05:12,196
Và cô cần hiểu rằng đó là niềm vui sướng của họ.
780
01:05:12,329 --> 01:05:14,933
- "Vui sướng?"
- Đúng thế, và khi đến lượt của tôi,
781
01:05:15,066 --> 01:05:17,302
đó sẽ là niềm vui của tôi.
782
01:05:17,435 --> 01:05:19,904
- Mẹ nó.
- Chúng tôi xem cuộc đời là một chu kỳ,
783
01:05:20,038 --> 01:05:21,538
một sự tái sinh.
784
01:05:21,673 --> 01:05:24,843
Người phụ nữ vừa nhảy tên là Ylva.
785
01:05:24,976 --> 01:05:28,046
Và đứa bé đang nằm trong bụng mẹ ở đằng kia
786
01:05:28,178 --> 01:05:30,147
sẽ được thừa hưởng cái tên đó.
787
01:05:30,280 --> 01:05:31,616
Thay vì già đi
788
01:05:31,750 --> 01:05:35,021
và chết trong đau đớn, sợ hãi, hối tiếc,
789
01:05:35,153 --> 01:05:37,321
thì chúng tôi trao đi sự sống.
790
01:05:37,889 --> 01:05:39,257
Như một thiện ý.
791
01:05:39,391 --> 01:05:41,826
- Thiện ý ư?
- Trước khi cơ thể hư hỏng.
792
01:05:42,394 --> 01:05:46,731
Chết theo lẽ tự nhiên
không hề hay ho chút nào.
793
01:05:46,865 --> 01:05:49,334
Nó phá hủy tinh thần.
794
01:05:49,467 --> 01:05:52,738
Xin lỗi đã không cảnh báo cho mày nhiều hơn.
795
01:05:57,475 --> 01:05:58,811
Em thấy ổn chứ?
796
01:06:00,546 --> 01:06:02,748
Em thực sự cần ra khỏi đây ngay lúc này.
797
01:06:02,882 --> 01:06:03,883
Phải.
798
01:06:09,287 --> 01:06:10,690
Em sẽ ra kia.
799
01:06:10,823 --> 01:06:12,725
Cứ thư giãn từ từ nhé.
800
01:06:54,101 --> 01:06:55,535
Tởm vãi nhỉ?
801
01:06:56,470 --> 01:06:57,838
Mày ổn chú?
802
01:06:58,472 --> 01:06:59,841
Ờ, không sao.
803
01:07:00,407 --> 01:07:01,676
Tốt.
804
01:07:07,347 --> 01:07:09,016
Mày nghe này...
805
01:07:09,917 --> 01:07:11,319
Tao đã suy nghĩ về một việc
806
01:07:11,452 --> 01:07:12,886
muốn nhờ mày.
807
01:07:13,020 --> 01:07:15,322
Thực ra là nói cho mày biết.
808
01:07:20,762 --> 01:07:24,031
Tao đã suy nghĩ rất nhiều về luận án của mình.
809
01:07:24,165 --> 01:07:26,000
Và...
810
01:07:26,134 --> 01:07:29,470
Và tao quyết định sẽ làm nó ở đây. Tại Harga.
811
01:07:30,773 --> 01:07:32,206
Và tao muốn nói cho mày biết trước.
812
01:07:32,339 --> 01:07:35,910
Để mày không hiểu lầm sau này.
813
01:07:38,714 --> 01:07:41,716
Cảm giác như mày không hề đùa cợt.
814
01:07:46,354 --> 01:07:47,590
Mày biết rằng
815
01:07:47,594 --> 01:07:50,392
tao đang làm luận án về ngày lễ hạ chí.
Đó là lí do
816
01:07:50,526 --> 01:07:51,894
- tại sao tao lại đến đây.
- Ừ.
817
01:07:53,695 --> 01:07:56,064
Ừ, miễn là không phải chỗ này.
818
01:07:56,198 --> 01:07:59,035
Ý tao là, sau chỗ này
thì mày sẽ đi Đức và Anh tiếp.
819
01:08:00,702 --> 01:08:03,405
Mày thừa biết tao sẽ viết về chỗ này mà.
820
01:08:05,407 --> 01:08:07,277
- Không, tao không biết.
- Chúa ơi.
821
01:08:07,409 --> 01:08:10,445
- Mày vừa mới quyết định à?
- Christian, tất nhiên là mày biết rõ!
822
01:08:10,449 --> 01:08:12,014
Đươc rồi, mày nghĩ tao không biết
823
01:08:12,147 --> 01:08:13,816
mày đang làm gì à?
824
01:08:13,949 --> 01:08:16,451
Khá là thô lỗ đến mức kỳ quặc đấy.
825
01:08:16,585 --> 01:08:19,022
Cái sự trơ trẽn của mày.
826
01:08:19,155 --> 01:08:22,457
Khiến tao thật sự ấn tượng đấy.
827
01:08:22,591 --> 01:08:23,860
Cái quái gì thế?
Ý mày là sao?
828
01:08:23,993 --> 01:08:25,327
Cái quằn què!
Đây là luận án
829
01:08:25,460 --> 01:08:27,764
tao đang cố gắng thiện,
và mày biết điều đó.
830
01:08:27,897 --> 01:08:29,865
Thế nên vẻ mặt mày trông thật tội lỗi.
831
01:08:29,999 --> 01:08:31,400
Mày biết cái việc mày đang làm
832
01:08:31,533 --> 01:08:33,636
là vô đạo đức, điếm chó và lười biếng.
833
01:08:33,770 --> 01:08:36,506
Nói thẳng, khá là đáng buồn.
834
01:08:36,639 --> 01:08:39,043
- Đ*t mẹ mày!
- Này, đừng có văng tục!
835
01:08:39,175 --> 01:08:40,677
Tìm đề tài riêng đi.
836
01:08:40,810 --> 01:08:42,212
Hoặc đam mê của bản thân.
837
01:08:42,345 --> 01:08:43,913
Và bởi vì...
Thôi được rồi, nghe này.
838
01:08:44,048 --> 01:08:46,416
Tao đã đặt nhiều tâm huyết vào nó.
839
01:08:46,549 --> 01:08:47,818
Đây không phải thứ sở thích
840
01:08:47,952 --> 01:08:50,353
tao tình cờ hứng thú.
841
01:08:57,862 --> 01:08:59,796
Tao sẽ làm luận án về nơi này.
842
01:09:00,663 --> 01:09:02,099
Nếu mày cũng thế,
843
01:09:02,233 --> 01:09:04,635
thì tao sẵn lòng cộng tác.
844
01:09:04,768 --> 01:09:08,538
Nếu không thì hai ta có thể
làm luận án riêng về Hargas.
845
01:09:15,746 --> 01:09:18,048
Toàn chuyện thú vị mà tao thì lại đi ngủ.
846
01:09:18,349 --> 01:09:19,617
Gì cơ?
847
01:09:24,222 --> 01:09:25,522
Sáng mai chúng ta sẽ đi.
848
01:09:25,657 --> 01:09:26,658
Em biết.
849
01:09:26,791 --> 01:09:28,360
Trước đây tao đã nói với Christian rồi,
850
01:09:28,492 --> 01:09:30,061
bây giờ nó lại giả vờ như đây là ý của nó.
851
01:09:30,195 --> 01:09:31,897
- thế nên nếu nó đến nhờ mày...
- Không,
852
01:09:32,030 --> 01:09:33,732
từ từ đã.
Tao rất e rằng
853
01:09:33,865 --> 01:09:35,600
các trưởng lão sẽ kiểm duyệt
những gì được viết ra.
854
01:09:35,734 --> 01:09:37,135
Chúng cần được bảo vệ nghiêm ngặt.
855
01:09:37,269 --> 01:09:38,769
Thế thì tao sẽ đổi tên mọi thứ.
856
01:09:38,904 --> 01:09:40,437
- Giải quyết xong vấn đề.
- Thế thì để làm gì?
857
01:09:40,571 --> 01:09:41,940
Nếu luận án của mày không được thẩm định.
858
01:09:42,073 --> 01:09:44,142
Và Christian cũng đã hỏi tao về chuyện này,
859
01:09:44,277 --> 01:09:47,112
tao cũng nói với nó những gì y hệt lúc này.
860
01:09:47,245 --> 01:09:49,514
Tao tưởng mày bảo chưa nói với nó mà.
861
01:09:49,648 --> 01:09:50,849
Trời ạ. Không.
862
01:09:50,982 --> 01:09:53,152
Thôi được rồi, để tao đi hỏi các trưởng lão.
863
01:09:53,286 --> 01:09:55,087
- Được chưa? Thế nhé.
- Ừm.
864
01:10:06,332 --> 01:10:07,599
Dani?
865
01:10:09,268 --> 01:10:11,103
Um... Em rất xin lỗi, Pelle.
866
01:10:11,237 --> 01:10:13,105
Cảm ơn đã mời em đến,
nhưn em... em phải đi ngay.
867
01:10:13,239 --> 01:10:14,840
Có ai chở em đi đâu đó được không?
868
01:10:14,974 --> 01:10:16,508
Anh biết không nên đê em chứng kiến cảnh đó.
869
01:10:16,641 --> 01:10:19,645
Anh biết chuyện này trông có vẻ nghiêm trọng.
Nhưng bọn anh chỉ...
870
01:10:19,779 --> 01:10:21,681
Em không biết tại sao em lại tới đây, Pelle!
871
01:10:21,814 --> 01:10:22,982
Không hiểu tại sao anh lại mời bọn em.
872
01:10:23,116 --> 01:10:24,683
Em không hiểu.
Em không hiểu tại sao...
873
01:10:24,816 --> 01:10:26,285
- Em không hiểu vì sao mình đến đây.
- Rồi, được rồi.
874
01:10:26,419 --> 01:10:27,887
- Không sao cả.
- Em không hiểu chuyện gì cả...
875
01:10:28,020 --> 01:10:29,722
- Ngồi xuống đi em.
- Không.
876
01:10:29,855 --> 01:10:30,990
Dani, đi mà.
877
01:10:31,124 --> 01:10:32,658
Ngồi đi em.
878
01:10:33,659 --> 01:10:34,927
Dani.
879
01:10:37,229 --> 01:10:38,497
Anh mời bạn của mình
880
01:10:38,499 --> 01:10:39,799
vì đây là sự kiện độc nhất trong cuộc đời,
881
01:10:39,933 --> 01:10:41,500
và anh muốn chia sẻ nó.
882
01:10:41,634 --> 01:10:44,971
Đặc biệt với những người bạn
mà anh biết sẽ rất trân trọng nó.
883
01:10:45,104 --> 01:10:46,072
Vì anh...
884
01:10:46,206 --> 01:10:47,707
- anh tự hào về nơi này.
- Rồi.
885
01:10:47,840 --> 01:10:49,443
Nhưng em không phải là nhà nhân chủng học
886
01:10:49,575 --> 01:10:50,777
và em không hiểu bất kì chuyện gì ở đây.
887
01:10:50,911 --> 01:10:52,179
- Phải, anh biết.
- Em không hiểu chút nào.
888
01:10:52,313 --> 01:10:55,882
Anh hiểu. Tuy nhiên,
anh rất vui khi em đến đây.
889
01:10:56,416 --> 01:10:59,920
Đây. Em ngửi đi.
890
01:11:01,621 --> 01:11:02,856
Cái gì thế?
891
01:11:02,990 --> 01:11:04,758
- Nó giúp em bình tĩnh lại.
- Không, em ổn.
892
01:11:04,891 --> 01:11:06,960
Em không muốn.
893
01:11:08,363 --> 01:11:09,896
- Em chắc chứ?
- Không...
894
01:11:09,900 --> 01:11:11,766
Em thực sự muốn đi, Pelle.
Em không... em không muốn.
895
01:11:11,899 --> 01:11:14,267
Được thôi.
896
01:11:14,402 --> 01:11:16,603
Em biết những chuyện em đang trải qua, Dani.
897
01:11:18,339 --> 01:11:19,974
Em đang trải qua chuyện gì?
898
01:11:20,108 --> 01:11:21,642
Vì anh cũng đã mất bố mẹ.
899
01:11:21,776 --> 01:11:23,610
- Sao? Không, Pelle.
- Đúng mà...
900
01:11:23,744 --> 01:11:24,978
Đó không phải chuyện em đang nói.
901
01:11:25,113 --> 01:11:26,646
- Em không nói về gia đình của mình...
- Anh biết đó không phải chuyện em đang nói đến.
902
01:11:26,781 --> 01:11:29,250
- Em không nói về gia đình của mình...
- Anh mất bố mẹ từ khi còn nhỏ.
903
01:11:29,384 --> 01:11:33,388
- Họ bị chết cháy.
- Không, em không nói về chuyện đó.
904
01:11:33,520 --> 01:11:36,591
Bố mẹ anh bị chết cháy
905
01:11:36,724 --> 01:11:38,893
thế nên anh trở thành trẻ mồ côi.
906
01:11:39,027 --> 01:11:41,796
Vậy nên hãy tin anh
khi anh nói mình hiểu cảm giác ấy.
907
01:11:41,929 --> 01:11:45,033
Vì sự thực là thế, anh hiểu rõ.
908
01:11:47,068 --> 01:11:50,605
Điều khác biệt là,
anh chưa từng có cảm giác mất mát
909
01:11:50,739 --> 01:11:54,642
vì anh đã có một mái ấm ở đây.
910
01:11:54,776 --> 01:11:59,081
Mọi người chào đón anh.
Nâng đỡ anh.
911
01:12:00,349 --> 01:12:06,221
Và anh được nuôi dạy bởi một cộng đồng
không hề tranh cãi về vật chất.
912
01:12:06,955 --> 01:12:08,757
Đây là cơ hội anh trao cho em.
913
01:12:09,492 --> 01:12:12,294
Anh luôn cảm thấy mình bị níu giữ.
914
01:12:16,399 --> 01:12:19,767
Bởi một mái ấm. Một gia đình đích thực.
915
01:12:24,673 --> 01:12:26,675
Mà mọi người đều xứng đáng có được.
916
01:12:28,545 --> 01:12:30,079
Và em xứng đáng có được.
917
01:12:37,220 --> 01:12:38,489
Pelle, Christian có thể bắt gặp đấy.
918
01:12:38,621 --> 01:12:40,622
Anh đang muốn nói về nó.
919
01:12:43,293 --> 01:12:45,795
Nó là bạn tốt và anh quý nó, nhưng...
920
01:12:46,963 --> 01:12:49,598
Dani, em có thấy mình bị nó níu giữ không?
921
01:12:52,168 --> 01:12:54,305
Đối với em, nó có giống một mái ấm không?
922
01:13:35,447 --> 01:13:37,781
Này. Em sao rồi?
923
01:13:38,749 --> 01:13:40,751
Thật là một ngày khó chịu.
924
01:13:43,721 --> 01:13:45,223
Em ổn đấy chứ?
925
01:13:47,858 --> 01:13:50,228
Anh không bị vụ việc đó ám ảnh à?
926
01:13:50,794 --> 01:13:53,665
Tất nhiên là có rồi.
927
01:13:53,798 --> 01:13:56,434
Thật sự là sốc tận óc.
928
01:13:58,270 --> 01:14:00,138
Anh đang cố nghĩ thoáng.
929
01:14:01,439 --> 01:14:03,342
Văn hóa của họ vốn là như thế.
930
01:14:03,476 --> 01:14:05,776
Bọn anh từng chăm các cụ trong viện dưỡng lão.
931
01:14:05,910 --> 01:14:08,113
Anh chắc rằng họ đều thấy bọn anh phiền.
932
01:14:09,515 --> 01:14:13,186
Anh nghĩ chúng ta nên tập làm quen.
933
01:14:22,128 --> 01:14:23,462
Này, anh có... Xin lỗi.
934
01:14:23,596 --> 01:14:26,299
Cho em xin viên thuốc ngủ được không?
935
01:14:26,432 --> 01:14:27,366
Được.
936
01:14:27,500 --> 01:14:28,700
Cảm ơn.
937
01:14:55,261 --> 01:14:57,464
Mày làm em ấy tỉnh đấy.
938
01:17:58,949 --> 01:18:00,318
Ê, Pelle.
939
01:18:15,634 --> 01:18:16,934
Đang làm gì đấy?
940
01:18:18,370 --> 01:18:20,105
Chăm sóc vườn tược thôi.
941
01:18:25,844 --> 01:18:27,379
- Ê mày.
- Chào.
942
01:18:27,814 --> 01:18:29,080
Họ nói sao?
943
01:18:29,981 --> 01:18:31,484
Họ bảo là mày được phép.
944
01:18:31,617 --> 01:18:34,085
Chỉ khi mày tuyệt đối không ghi tên họ.
945
01:18:34,219 --> 01:18:35,253
- Đồng ý.
- Hoặc địa điểm
946
01:18:35,387 --> 01:18:36,421
không dẫn đến chỗ này.
947
01:18:36,556 --> 01:18:37,989
- Được rồi.
- Và mày phải ký
948
01:18:38,123 --> 01:18:39,492
một bản thỏa thuận.
949
01:18:40,660 --> 01:18:42,662
Và mày phải chia sẻ thông tin với Christian
950
01:18:42,796 --> 01:18:45,363
vì nó nói với tao trước.
951
01:18:45,498 --> 01:18:47,900
Bọn tao sẽ bàn với nhau.
952
01:18:48,034 --> 01:18:49,135
Tao phải đi "xả lũ" đây.
953
01:18:49,268 --> 01:18:51,839
À, tao hỏi mày chuyện này được không?
954
01:18:51,971 --> 01:18:53,004
Được.
955
01:18:53,138 --> 01:18:56,175
Mày biết thứ này là gì không?
956
01:18:57,176 --> 01:18:59,713
Tao tìm thấy nó ở dưới giường của Christian.
957
01:18:59,847 --> 01:19:04,450
À. Đó là ký tự tình yêu.
Biểu thị một bùa chú.
958
01:19:04,584 --> 01:19:07,353
- Ký tự tình yêu hả?
- Ừ.
959
01:19:07,488 --> 01:19:09,556
- Dưới giường Christian à?
- Phải.
960
01:19:12,124 --> 01:19:14,160
Chuyện gì thế?
961
01:19:14,293 --> 01:19:15,929
Các trưởng lão bảo
mày có thể nghiên cứu luận án
962
01:19:16,062 --> 01:19:19,199
miễn là không dùng tên và địa điểm thật.
963
01:19:19,833 --> 01:19:20,869
Thật đấy hả?
964
01:19:21,001 --> 01:19:22,368
Đúng thế.
965
01:19:22,502 --> 01:19:25,205
Ôi trời ạ, cảm ơn đồng chí nhé.
966
01:19:25,339 --> 01:19:27,374
Thật là một điều khó tin. Cảm ơn mày.
967
01:19:27,508 --> 01:19:28,977
Mày cũng sẽ làm cùng với Josh.
968
01:19:29,109 --> 01:19:31,912
Ờ, tao bảo với nó
là tao đồng ý rồi.
969
01:19:32,044 --> 01:19:35,783
Tao nghĩ con em Maja của tao
đang thích mày đấy.
970
01:19:37,284 --> 01:19:38,553
Thế à?
971
01:19:39,286 --> 01:19:40,888
Con bé tóc đỏ á?
972
01:19:41,020 --> 01:19:44,759
Thật ra, em tao vừa đủ byxmyndig vào năm ngoái.
[byxmyndig: 18 tuổi]
973
01:19:46,093 --> 01:19:48,696
Điều đó nghĩa là, mày...
974
01:19:48,830 --> 01:19:52,634
Mày được phép quan hệ tình dục.
"Đút ra đút vào".
975
01:19:52,767 --> 01:19:54,234
{\an8}- Ờ. Tốt cho em nó.
- Ê!
976
01:19:53,126 --> 01:19:58,466
{\an8}Khônggg! Mày đang làm gì thế?
Biến khỏi đó đi!
977
01:19:58,549 --> 01:20:01,549
{\an8}Mày làm gì thế hả thằng ngu kia? Cút đi!
978
01:20:02,177 --> 01:20:05,887
{\an8}Cất con c*c dơ bẩn của mày ngay!
979
01:20:03,945 --> 01:20:05,780
Sao đấy? Bình tĩnh đi!
980
01:20:05,784 --> 01:20:06,386
Tôi lỡ làm gì à?
981
01:20:06,390 --> 01:20:10,640
{\an8}Đó là tổ tiên của bọn tao!
Mày đang tiểu vào dân làng của tao!
982
01:20:07,644 --> 01:20:10,385
{\an8}- Pelle, chuyện quái gì thế?
- Có chuyện gì thế?
983
01:20:10,727 --> 01:20:14,687
{\an8}Thằng bạn Mỹ chết tiệt của mày!
Nó tè vào Rotvälta rồi đấy!
984
01:20:18,059 --> 01:20:18,817
Làm gì căng thế!
985
01:20:18,819 --> 01:20:20,359
{\an8}Không thấy nó đã làm gì à?
986
01:20:20,295 --> 01:20:22,130
Mày tè vào cây phả hệ.
987
01:20:22,263 --> 01:20:23,866
Cái cây... thì sao?
988
01:20:23,999 --> 01:20:26,398
{\an8}- "Thì sao" á?
- Tôi không hề biết.
989
01:20:24,783 --> 01:20:25,783
Nghe thấy nó nói câu gì chưa?
990
01:20:26,402 --> 01:20:27,670
Không phải thế, nó...
991
01:20:27,803 --> 01:20:29,304
Cái cây đó trói buộc những linh hồn đã khuất.
992
01:20:29,737 --> 01:20:31,707
Nó là cái cây chết khô thôi mà.
993
01:20:31,840 --> 01:20:33,375
- Nó chết rồi.
- Tao biết chứ.
994
01:20:33,509 --> 01:20:34,910
Nhưng nó rất quan trọng đối với bọn tao.
995
01:20:35,045 --> 01:20:37,212
Tao buồn đi tiểu.
Tao không hề biết nó đặc biệt đến thế.
996
01:20:54,196 --> 01:20:55,465
Chào cậu.
997
01:20:55,599 --> 01:20:57,434
Chào. Rất vui khi được gặp cậu.
998
01:20:57,566 --> 01:21:00,169
Tôi xin lỗi.
Bọn tôi đi thật đây.
999
01:21:00,302 --> 01:21:01,503
Sao?
1000
01:21:01,638 --> 01:21:03,340
- Đúng đấy.
- Connie.
1001
01:21:03,473 --> 01:21:05,408
Simon đang đi lấy xe với
một người của họ.
1002
01:21:05,542 --> 01:21:07,744
- Connie.
- Mọi chuyện vẫn ổn chứ?
1003
01:21:09,012 --> 01:21:10,379
Connie.
1004
01:21:11,146 --> 01:21:12,682
Cô đây rồi.
1005
01:21:12,816 --> 01:21:15,585
Simon, nhờ tôi chuyển lời cho cô
1006
01:21:15,720 --> 01:21:18,220
rằng, Jan đã chở cậu ấy đến ga.
1007
01:21:18,355 --> 01:21:20,757
Sau khi Simon đến nơi,
1008
01:21:20,890 --> 01:21:23,526
thì xe sẽ quay lại đón cô sau.
1009
01:21:23,661 --> 01:21:24,461
Gì cơ?
1010
01:21:24,595 --> 01:21:27,697
Cô sẽ gặp cậu ta... ở đó.
1011
01:21:27,831 --> 01:21:29,299
Không.
1012
01:21:29,432 --> 01:21:31,167
Sao anh ấy lại bỏ tôi mà đi?
1013
01:21:31,301 --> 01:21:32,570
Anh ấy sẽ không làm chuyện đó.
1014
01:21:32,703 --> 01:21:35,673
Vì chiếc xe chỉ đủ chỗ cho hai người thôi.
1015
01:21:35,806 --> 01:21:37,108
Thì...
1016
01:21:37,240 --> 01:21:40,044
Thế nghĩa là sao?
1017
01:21:40,176 --> 01:21:41,112
Quá là vô lý.
1018
01:21:41,244 --> 01:21:42,743
Nếu thế thì anh ấy sẽ nói cho tôi biết.
1019
01:21:42,747 --> 01:21:44,950
Chuyến tàu duy nhất trong ngày sắp
khởi hành trong 90 phút nữa.
1020
01:21:45,083 --> 01:21:47,551
Mất 35 phút cả đi lẫn về.
1021
01:21:47,685 --> 01:21:49,754
Nên họ không muốn phí thời gian.
1022
01:21:49,887 --> 01:21:52,124
Tôi có thể ngồi trên đùi anh ấy mà.
1023
01:21:52,256 --> 01:21:53,658
Phải, tôi cũng nghĩ thế,
1024
01:21:53,792 --> 01:21:57,128
nhưng chúng tôi không muốn
phạm luật giao thông.
1025
01:21:57,260 --> 01:21:58,529
Được chứ?
1026
01:22:01,033 --> 01:22:02,901
Vậy họ cứ thế bỏ đi.
Bỏ mặc tôi lại đây.
1027
01:22:03,035 --> 01:22:05,770
Nào, Connie.
Không có đủ chỗ trên xe tải.
1028
01:22:05,903 --> 01:22:09,141
Nó sẽ quay lại đón cô ngay thôi.
1029
01:22:12,978 --> 01:22:14,345
Thật nhảm nhí.
1030
01:22:24,156 --> 01:22:26,223
Sắp đến giờ ăn trưa.
1031
01:22:34,132 --> 01:22:37,636
Các công việc và nhiệm vụ
được phân công ra sao?
1032
01:22:37,769 --> 01:22:40,606
Dựa trên những đặc điểm
được thể hiện thuở nhỏ.
1033
01:22:40,740 --> 01:22:43,009
- Chào em.
- Chào. Xin lỗi anh.
1034
01:22:45,210 --> 01:22:47,212
Simon bỏ mặc Connie lại đây.
1035
01:22:48,047 --> 01:22:49,949
- Chúa ơi, thật à?
- Vâng.
1036
01:22:50,083 --> 01:22:51,551
Đúng là một thằng khốn nạn.
1037
01:22:52,485 --> 01:22:54,419
- Cô ấy ổn chứ?
- Không.
1038
01:22:54,553 --> 01:22:55,822
- Cô ấy vừa được báo tin.
- Có nói lý do không?
1039
01:22:55,955 --> 01:22:57,222
Không.
1040
01:22:58,191 --> 01:22:59,692
Tệ thật.
1041
01:23:02,029 --> 01:23:05,330
Về đời sống của các cặp vợ chồng...
1042
01:23:06,466 --> 01:23:09,335
Liệu có tình trạng quan hệ loạn luân không?
1043
01:23:11,038 --> 01:23:14,640
Tôi xin lỗi, ý tôi là đây là một cộng đồng nhỏ.
1044
01:23:14,774 --> 01:23:17,343
Vâng, các huyết thống được giữ gìn rất tốt.
1045
01:23:17,477 --> 01:23:21,048
Vì các trưởng lão phải chấp thuận các cặp đôi.
1046
01:23:21,181 --> 01:23:23,549
Anh em họ đôi khi có thể giao phối.
1047
01:23:23,683 --> 01:23:26,787
Nhưng chúng tôi tôn trọng
quy định cấm loạn luân.
1048
01:23:26,920 --> 01:23:30,591
Thế nên chúng tôi thường phải
mời người ngoài về đây.
1049
01:23:51,879 --> 01:23:54,414
Thưa cô. Này.
1050
01:23:55,382 --> 01:23:57,384
Cô có muốn tham gia cùng chúng tôi không?
1051
01:24:01,288 --> 01:24:03,792
- Chắc chắn rồi.
- Lại đây đi.
1052
01:24:03,925 --> 01:24:06,761
Cô có...
Cô có biết...
1053
01:24:06,895 --> 01:24:08,963
Cô có thấy Simon ở đâu không?
1054
01:24:09,098 --> 01:24:11,465
Có. Cậu ấy được chở đến nhà ga.
1055
01:24:11,598 --> 01:24:13,168
Cậu ấy không chào tạm biệt à?
1056
01:24:13,300 --> 01:24:14,636
Chưa chào.
1057
01:24:14,769 --> 01:24:17,338
Nhưng cũng chẳng sao cả.
1058
01:24:17,472 --> 01:24:19,540
Chào.
1059
01:24:24,445 --> 01:24:26,015
Mọi người đang làm món gì thế?
1060
01:24:26,148 --> 01:24:27,515
Bánh thịt!
1061
01:24:29,751 --> 01:24:31,553
Cảm ơn.
1062
01:24:33,789 --> 01:24:35,658
Em ấy khen cô đẹp lắm.
1063
01:24:36,391 --> 01:24:38,227
Ôi, cảm ơn nhé.
1064
01:24:38,359 --> 01:24:40,896
Cô ấy cũng rất xinh.
1065
01:24:44,533 --> 01:24:48,003
Chúng tôi mô tả nó như một bản nhạc đầy cảm xúc.
1066
01:24:48,137 --> 01:24:49,637
Nó có ý nghĩa gì?
1067
01:24:49,772 --> 01:24:52,340
Mỗi ký tự Rune
1068
01:24:52,474 --> 01:24:55,178
tượng trưng cho một trong 16
tác động cảm xúc,
1069
01:24:55,312 --> 01:24:59,347
từ những cảm xúc linh thiêng nhất
đến tầm thường nhất.
1070
01:24:59,481 --> 01:25:01,817
Ví dụ như ký tự này,
tượng trưng cho sự đau buồn.
1071
01:25:03,019 --> 01:25:05,055
Tuy nhiên cậu có thể thấy,
cuối cuốn sách
1072
01:25:05,188 --> 01:25:07,890
là những trang giấy trắng.
1073
01:25:08,023 --> 01:25:12,896
Đó là vì Rubi Radr
là kho tàng được hoàn thiện không ngừng.
1074
01:25:13,029 --> 01:25:13,997
Phát triển mãi mãi.
1075
01:25:14,130 --> 01:25:17,133
Chúng tôi có hàng trăm hàng ngàn cuốn
như thế này.
1076
01:25:18,467 --> 01:25:22,205
Vậy ai là người quyết định
thứ được viết vào?
1077
01:25:22,339 --> 01:25:27,077
Well, uh, this iteration
is being written by Rubin.
1078
01:25:31,222 --> 01:25:33,184
Một người khuyết tật ư?
1079
01:25:33,317 --> 01:25:35,353
Từ khi mới sinh ra.
1080
01:25:35,485 --> 01:25:39,489
Cậu bé vẽ và chúng tôi,
các trưởng lão sẽ giải nghĩa.
1081
01:25:40,957 --> 01:25:41,993
Cậu thấy đấy, Josh,
1082
01:25:42,126 --> 01:25:45,394
Rubin chưa bị khai thông bởi
kiến thức thông thường.
1083
01:25:45,528 --> 01:25:48,798
Khiến nó có khả năng suy nghĩ mở.
1084
01:25:51,000 --> 01:25:55,405
Chuyện gì xảy ra khi Rubin chết?
1085
01:25:55,538 --> 01:25:58,541
Các ông cứ chờ một đứa bé
1086
01:26:00,478 --> 01:26:01,512
không được khai thông sao?
1087
01:26:01,646 --> 01:26:02,880
Không, không, không.
1088
01:26:03,014 --> 01:26:06,183
Rubin là thành phẩm của quan hệ cận huyết.
1089
01:26:07,118 --> 01:26:08,019
Mọi nhà tiên tri của chúng tôi
1090
01:26:08,152 --> 01:26:11,089
đều là kết quả của việc quan hệ cận huyết
có tính toán.
1091
01:26:14,557 --> 01:26:15,927
Tôi chụp lại được không?
1092
01:26:17,428 --> 01:26:18,996
Sao cơ?
1093
01:26:19,131 --> 01:26:20,399
Chụp lại?
1094
01:26:20,531 --> 01:26:23,935
- Không. Tuyệt đối không.
- Vâng, xin lỗi ạ.
1095
01:26:24,068 --> 01:26:26,737
Tuyệt đối không.
1096
01:26:51,530 --> 01:26:53,532
Kia rồi, chính là em đó.
1097
01:27:01,074 --> 01:27:02,140
Chào em.
1098
01:27:09,615 --> 01:27:11,650
Tuyệt. Ngoảnh mặt bước đi luôn.
1099
01:27:12,191 --> 01:27:13,861
{\an8}Bữa tối đã sẵn sàng!
1100
01:27:19,072 --> 01:27:20,742
{\an8}Đã đến giờ ăn tối.
1101
01:27:32,238 --> 01:27:33,506
Cảm ơn.
1102
01:27:40,180 --> 01:27:42,182
Cảm ơn.
1103
01:27:42,915 --> 01:27:44,151
Cảm ơn.
1104
01:27:50,290 --> 01:27:51,959
Có ai thấy Connie không?
1105
01:27:53,994 --> 01:27:55,729
Hình như khi nãy thằng Mark có thấy.
1106
01:27:56,663 --> 01:27:59,532
Khi nãy tao thấy cậu ta chạy thục mạng.
1107
01:27:59,665 --> 01:28:00,834
Sao cơ? Đi đâu?
1108
01:28:00,968 --> 01:28:02,770
Xin chen ngang, tôi biết chuyện đó đấy.
1109
01:28:02,903 --> 01:28:06,540
Bạn trai cô ấy dùng điện thoại ở nhà ga
gọi về để trấn an Connie.
1110
01:28:06,673 --> 01:28:09,542
Sau đó cô ấy tôi chở đến chỗ cậu ta.
1111
01:28:12,913 --> 01:28:14,748
Nhẹ nhõm hẳn.
1112
01:28:14,883 --> 01:28:16,918
Tại sao Simon lại bỏ cô ấy lại?
1113
01:28:18,119 --> 01:28:20,255
Chắc là có sự hiểu lầm.
1114
01:28:37,572 --> 01:28:39,774
Em nghĩ anh cũng sẽ làm thế.
1115
01:28:44,813 --> 01:28:46,282
Em nói thế nghĩa là sao?
1116
01:28:52,555 --> 01:28:53,823
Đừng bận tâm.
1117
01:29:00,496 --> 01:29:03,732
Có người vẫn bực tức vì cái cây gia phả kìa.
1118
01:29:09,505 --> 01:29:11,307
Ê mày, gã đó định giết tao à?
1119
01:29:14,177 --> 01:29:16,744
Nghiên cứu được gì về Rubi Radr không?
1120
01:29:22,818 --> 01:29:24,354
Ồ, giờ lại muốn hợp tác à?
1121
01:29:24,488 --> 01:29:25,722
Thôi, cảm ơn nhé.
1122
01:29:25,855 --> 01:29:26,856
- Tao biết một trưởng lão đã...
- Cảm ơn mày.
1123
01:29:26,989 --> 01:29:28,124
...cho mày xem qua nó.
1124
01:29:28,258 --> 01:29:29,859
Xin lỗi đã nhắc đến chuyện này.
1125
01:29:53,817 --> 01:29:56,786
Chúa ơi. Cái đéo gì thế?
1126
01:29:56,920 --> 01:29:58,556
- Có phải...
- Cái gì thế?
1127
01:29:58,688 --> 01:30:00,525
- Có phải đó là lông mu không?
- Eo.
1128
01:30:00,657 --> 01:30:01,658
Chỉ là tóc thôi.
1129
01:30:01,791 --> 01:30:03,394
Ờ, "tóc" mu.
1130
01:30:03,794 --> 01:30:05,530
Ê, bình tĩnh đi.
1131
01:30:05,662 --> 01:30:06,930
Sao mày lại xấu hổ?
1132
01:30:07,063 --> 01:30:09,799
Đó không phải là cái bánh có lông mu duy nhất.
1133
01:30:29,288 --> 01:30:32,090
Lạy Chúa. Gã đó vẫn nhìn chằm chằm tao.
1134
01:30:32,224 --> 01:30:34,892
Này. Đi theo em nhé?
1135
01:30:36,027 --> 01:30:37,862
- Sao?
- Anh đi chứ?
1136
01:30:38,497 --> 01:30:39,998
Em sẽ chỉ cho anh.
1137
01:30:40,399 --> 01:30:41,700
Được, chắc chắn rồi.
1138
01:30:41,833 --> 01:30:44,168
- Yeah?
- Yeah, tuyệt.
1139
01:30:46,171 --> 01:30:48,373
Tao sẽ quay lại.
Hình như em ấy định cho tao xem.
1140
01:31:11,463 --> 01:31:13,700
Này, em xin một viên thuốc ngủ nữa được không?
1141
01:31:13,832 --> 01:31:15,435
- Ừ, được.
- Cảm ơn anh.
1142
01:31:18,371 --> 01:31:19,372
Cảm ơn anh.
1143
01:33:08,149 --> 01:33:10,553
Cái đéo gì vậy, Mark?
1144
01:33:10,686 --> 01:33:12,221
Mày đang làm gì thế?
Đóng của lại,
1145
01:33:12,355 --> 01:33:14,357
ta không được phép ở trong này.
1146
01:34:11,416 --> 01:34:13,550
Anh có nghĩ Mark vẫn
ở cùng cô gái đó không?
1147
01:34:14,718 --> 01:34:16,253
Anh chẳng hề bất ngờ chút nào.
1148
01:34:19,257 --> 01:34:20,458
Còn Josh thì sao?
1149
01:34:20,591 --> 01:34:22,660
Anh thực sự không quá quan tâm.
1150
01:34:26,397 --> 01:34:28,399
Chúng tôi,
1151
01:34:28,533 --> 01:34:31,737
rất tiếc khi phải thông báo chuyện này.
1152
01:34:31,870 --> 01:34:35,506
Vào sáng nay,
cuốn sách Rubi Radr thứ 19
1153
01:34:35,640 --> 01:34:38,109
đã bị thất lạc ở điện thờ.
1154
01:34:39,477 --> 01:34:42,313
Chúng tôi không muốn chỉ mặt đặt tên,
1155
01:34:42,447 --> 01:34:44,515
tuy nhiên, chúng tôi yêu cầu
bất kì ai đã lấy nó
1156
01:34:44,649 --> 01:34:46,852
hãy trả nó về vị trí cũ.
1157
01:34:46,984 --> 01:34:48,520
Cứ để nó trong Điện thờ,
1158
01:34:48,654 --> 01:34:51,490
nơi đó không hề được canh gác hay theo dõi.
1159
01:34:51,623 --> 01:34:54,626
Sẽ không ai biết người đã lấy nó.
1160
01:35:07,506 --> 01:35:08,974
Anh bạn Josh của cậu đâu rồi?
1161
01:35:09,107 --> 01:35:12,344
Vâng, bọn tôi không hề biết.
1162
01:35:13,110 --> 01:35:15,247
Cậu ta và một người khác,
1163
01:35:15,380 --> 01:35:18,116
họ đều biến mất trong cùng một ngày.
1164
01:35:19,719 --> 01:35:21,320
- Cậu hiểu thế nghĩa là sao chứ?
- Vâng, tôi hiểu.
1165
01:35:21,453 --> 01:35:23,455
Nhưng tôi thề bọn tôi mù tịt về chuyện này.
1166
01:35:23,589 --> 01:35:25,592
Cũng thấy khó hiểu như các ông.
1167
01:35:26,926 --> 01:35:29,462
Tối qua ta thấy Mark rời đi cùng cô gái đó mà.
1168
01:35:30,362 --> 01:35:32,264
- Cô gái nào?
- Inge.
1169
01:35:32,397 --> 01:35:34,032
Phải, nhưng Mark không làm chuyện này.
1170
01:35:34,166 --> 01:35:35,902
Josh thì khác,
1171
01:35:36,034 --> 01:35:37,170
cậu ấy đi ngủ cùng chúng tôi
1172
01:35:37,303 --> 01:35:38,839
nhưng khi tỉnh dậy thì cậu ta đã biến mất.
1173
01:35:38,973 --> 01:35:41,173
Nếu cậu ta là người lấy cuốn sách,
thì tôi xin ông hãy hiểu rằng
1174
01:35:41,306 --> 01:35:45,512
chúng tôi không phối hợp hay đồng lõa
với cậu ta.
1175
01:35:45,645 --> 01:35:47,280
Bọn tôi sẽ rất hổ thẹn
1176
01:35:47,413 --> 01:35:50,082
nếu như có liên quan đến chuyên này.
1177
01:35:51,818 --> 01:35:54,454
Hy vọng nó được hoàn trả.
1178
01:35:55,088 --> 01:35:56,089
Tôi cũng hy vọng thế.
1179
01:35:56,222 --> 01:35:58,124
Con cũng thấy mình chịu một phần trách nhiệm.
1180
01:35:58,259 --> 01:36:01,094
Vậy, con và Odd đi tìm họ đi.
1181
01:36:01,227 --> 01:36:03,597
- Vâng.
- Biết đâu con có thể chuộc lỗi.
1182
01:36:04,932 --> 01:36:08,701
Cô sẽ chuẩn bị cho
hoạt động trong ngày cùng phái nữ.
1183
01:36:08,835 --> 01:36:10,169
Xin chào.
1184
01:36:10,303 --> 01:36:13,307
Còn Siv muốn gặp cậu trong nhà của cô ấy.
1185
01:36:21,080 --> 01:36:22,783
Em ổn chứ?
1186
01:36:23,517 --> 01:36:24,518
Vâng.
1187
01:36:26,053 --> 01:36:27,254
Được thôi.
1188
01:37:08,363 --> 01:37:09,631
Đây là thứ quan trọng.
1189
01:37:09,764 --> 01:37:12,467
Ừ, cảm ơn cô.
1190
01:37:16,338 --> 01:37:17,806
Hãy nhìn thẳng vào mắt bà ấy.
1191
01:37:19,541 --> 01:37:23,111
Cho tôi hỏi, nước gì đây?
1192
01:37:23,245 --> 01:37:26,514
Đây là...
Trà dành cho cuộc thi.
1193
01:37:32,555 --> 01:37:36,224
Và sau đó đặt ly ở đây.
1194
01:37:37,960 --> 01:37:38,961
Rồi cùng uống.
1195
01:37:39,395 --> 01:37:40,796
- Được chứ?
- Được.
1196
01:37:41,932 --> 01:37:43,132
Nào.
1197
01:37:51,307 --> 01:37:53,377
- Trời ạ.
- Xong rồi!
1198
01:38:39,461 --> 01:38:42,261
{\an8}Ngày xưa, tại nơi này...
1199
01:38:43,465 --> 01:38:48,795
{\an8}Tử thần lừa những thiếu nữ Hårga
đến đồng cỏ và dụ dỗ họ nhảy múa.
1200
01:38:49,638 --> 01:38:55,598
{\an8}Một khi bắt đầu nhảy, họ không thể dừng lại,
và họ đã nhảy đến chết.
1201
01:38:56,895 --> 01:39:04,275
{\an8}Giờ đây, thách thức người nắm giữ sự sống,
chúng ta sẽ nhảy đến khi gục ngã.
1202
01:39:05,404 --> 01:39:10,999
{\an8}Và cô gái đứng vững cuối cùng
sẽ được trao vương miện cho sự chịu đựng của mình.
1203
01:39:55,935 --> 01:39:57,370
Mời vào.
1204
01:40:50,624 --> 01:40:51,792
Trước tiên tôi phải nói rằng,
1205
01:40:51,927 --> 01:40:54,361
tôi không hề bết Josh ở đâu cả.
1206
01:40:54,496 --> 01:40:56,564
Tôi có thể thề độc.
1207
01:40:56,697 --> 01:40:58,699
Cậu thấy Maja thế nào?
1208
01:41:03,371 --> 01:41:04,873
Về Maja?
1209
01:41:10,045 --> 01:41:12,814
Cảm thấy về chuyện gì?
1210
01:41:12,948 --> 01:41:15,884
Cậu đã được phép giao phối với con bé.
1211
01:41:16,017 --> 01:41:19,821
Cậu phù hợp theo chiêm tinh
một cách hoàn hảo.
1212
01:41:19,955 --> 01:41:22,691
Và con bé đã đặt niềm hy vọng vào cậu.
1213
01:41:29,065 --> 01:41:32,201
Tôi nghĩ mình đã ăn lông mu của cô ấy.
1214
01:41:32,335 --> 01:41:34,103
Có lẽ đúng là thế.
1215
01:42:16,079 --> 01:42:17,381
Dừng!
1216
01:42:23,786 --> 01:42:25,756
Đứng ở đây.
1217
01:42:25,889 --> 01:42:27,491
Sẵn sàng chưa?
1218
01:42:27,624 --> 01:42:29,459
- Ta làm gì thế?
- Rồi sẽ biết.
1219
01:43:39,898 --> 01:43:41,967
Dừng!
1220
01:43:45,971 --> 01:43:47,273
- Em giỏi quá!
- Vậy nghĩa là sao?
1221
01:43:47,407 --> 01:43:48,308
- Em nhảy giỏi quá!
- Nghĩa là sao?
1222
01:43:48,441 --> 01:43:49,540
Tám! Tám!
1223
01:43:49,675 --> 01:43:50,509
- Còn tám người nữa thôi.
- Gì cơ?
1224
01:44:16,936 --> 01:44:19,005
Cho cậu này.
1225
01:44:20,040 --> 01:44:22,075
Cảm ơn.
1226
01:44:22,776 --> 01:44:24,544
Nước gì đây?
1227
01:44:24,677 --> 01:44:26,414
Là... Xin lỗi.
1228
01:44:27,814 --> 01:44:32,786
Nước suối có thành phần đặc biệt.
1229
01:44:35,987 --> 01:44:37,391
Được thôi.
1230
01:44:38,725 --> 01:44:39,959
Nó có tác dụng gì?
1231
01:44:41,694 --> 01:44:42,930
Nó...
1232
01:44:43,064 --> 01:44:45,599
Làm suy yếu
khả năng tự vệ
1233
01:44:45,733 --> 01:44:49,669
và gây ra nhiều ảnh hưởng.
1234
01:44:50,538 --> 01:44:51,806
Ok.
1235
01:44:53,375 --> 01:44:54,875
Cảm ơn.
1236
01:44:55,410 --> 01:44:56,911
Không có gì.
1237
01:44:57,845 --> 01:44:59,847
Cô biết sao không?
1238
01:44:59,980 --> 01:45:01,349
Tôi sợ mình sẽ có trải nghiệm tồi tệ.
1239
01:45:01,483 --> 01:45:04,786
Ôi không. Cậu không sao đâu.
Tin tôi đi.
1240
01:45:28,453 --> 01:45:29,663
{\an8}Dừng.
1241
01:45:31,748 --> 01:45:32,918
{\an8}Ngược lại.
1242
01:45:37,087 --> 01:45:37,957
{\an8}Dừng.
1243
01:45:38,422 --> 01:45:39,302
{\an8}Tiếp tục!
1244
01:45:53,228 --> 01:45:54,348
{\an8}Dừng!
1245
01:45:57,274 --> 01:45:58,194
{\an8}Tiếp tục.
1246
01:46:48,459 --> 01:46:51,727
- Tôi không nói tiếng Thụy Điển.
- Sao?
1247
01:46:55,123 --> 01:46:56,503
{\an8}Cô có muốn không?
1248
01:46:57,334 --> 01:46:58,754
{\an8}Tôi ư?
1249
01:46:58,836 --> 01:47:00,546
{\an8}Phải!
1250
01:47:02,339 --> 01:47:04,419
{\an8}Chúng ta đang trò chuyện!
1251
01:47:04,508 --> 01:47:05,758
{\an8}Tôi hiểu cô nói gì!
1252
01:47:05,843 --> 01:47:09,143
{\an8}Chúng ta hiểu nhau!
1253
01:47:09,847 --> 01:47:13,267
{\an8}Ta không cần lời để giao tiếp!
Chỉ cần nhảy múa!
1254
01:47:30,669 --> 01:47:32,203
Chuyện gì đang diễn ra thế?
1255
01:47:34,172 --> 01:47:37,509
Cô là Nữ hoàng tháng Năm.
1256
01:47:38,244 --> 01:47:39,777
- Tôi ư?
- Phải!
1257
01:47:39,911 --> 01:47:41,447
- Tại sao?
- Cô đã chiến thắng!
1258
01:47:42,747 --> 01:47:44,283
Thế nghĩa là sao?
1259
01:47:44,416 --> 01:47:45,751
Ôi. Gì thế này?.
1260
01:48:35,703 --> 01:48:38,004
Mẹ? Mẹ à?
1261
01:48:39,306 --> 01:48:42,543
Ôi trời ơi, Dani!
Nữ hoàng tháng Năm!
1262
01:51:20,772 --> 01:51:21,773
Cá trích nhé?
1263
01:51:22,206 --> 01:51:23,475
Để làm gì?
1264
01:51:24,509 --> 01:51:26,846
Đó là truyền thống.
Để cho may mắn.
1265
01:51:26,978 --> 01:51:28,413
Phải.
1266
01:51:28,547 --> 01:51:31,316
- Sao?
- Và cô phải nuốt chửng.
1267
01:51:31,449 --> 01:51:33,985
- Cho đuôi vào miệng trước.
- Không!
1268
01:51:34,118 --> 01:51:35,921
Cô phải cố gắng!
1269
01:51:36,054 --> 01:51:38,056
Cố ăn đi!
1270
01:51:48,334 --> 01:51:50,435
Làm tốt lắm.
1271
01:51:53,639 --> 01:51:55,006
Xin thứ lỗi...
1272
01:51:56,308 --> 01:51:57,844
Chuyện gì đang diễn ra vậy?
1273
01:52:06,418 --> 01:52:08,320
Sao ông lại làm thế?
1274
01:52:15,227 --> 01:52:17,429
Vì Nữ hoàng tháng Năm!
1275
01:52:20,633 --> 01:52:22,502
Skal!
1276
01:52:34,381 --> 01:52:36,249
Giờ chúng ta là người một nhà! Nhé?
1277
01:52:36,850 --> 01:52:38,718
Em là một phần của gia đình.
1278
01:52:39,151 --> 01:52:40,453
Chị chị em em.
1279
01:53:53,227 --> 01:53:56,331
Điệu nhảy của em thật tuyệt vời.
1280
01:53:56,465 --> 01:53:59,134
Chị chưa từng thấy ai nhảy như thế.
1281
01:54:12,347 --> 01:54:14,784
Theo tục lệ, bây giờ Nữ hoàng sẽ
1282
01:54:14,917 --> 01:54:17,820
ban phước cho mùa màng và gia súc của chúng ta.
1283
01:54:19,255 --> 01:54:21,457
Sau người khi nhận được may mắn
1284
01:54:21,591 --> 01:54:23,126
từ con cá trích muối khi nãy,
1285
01:54:23,258 --> 01:54:25,828
chúng tôi thấy phấn khích gấp đôi.
1286
01:54:39,375 --> 01:54:41,176
Christian đi với tôi được không?
1287
01:54:41,944 --> 01:54:43,046
Không.
1288
01:54:43,179 --> 01:54:44,747
Nữ hoàng phải đi một mình.
1289
01:57:20,107 --> 01:57:21,642
Hãy hát theo chị.
1290
01:58:08,090 --> 01:58:09,458
Hít đi.
1291
01:58:11,560 --> 01:58:14,029
Để tăng sinh khí.
1292
02:02:38,234 --> 02:02:40,270
Giờ ta sẽ vào nhà của bà Siv.
1293
02:02:40,802 --> 02:02:42,070
Để làm gì?
1294
02:02:42,204 --> 02:02:44,973
Cuộc gặp mặt đặc biệt,
chỉ dành cho nữ hoàng.
1295
02:02:45,108 --> 02:02:46,576
Bà ấy sẽ ban phúc cho em
1296
02:02:50,480 --> 02:02:51,548
Gì thế?
1297
02:02:51,680 --> 02:02:53,216
Không dành cho chúng ta.
1298
02:02:58,821 --> 02:03:00,190
Chị nghĩ em không nên.
1299
02:04:49,502 --> 02:04:51,337
Không, không, không.
1300
02:06:17,452 --> 02:06:18,502
{\an8}Xuất đi.
1301
02:06:41,143 --> 02:06:42,353
{\an8}Cháu cảm nhận được nó!
1302
02:06:43,520 --> 02:06:44,980
{\an8}Cháu cảm nhận được đứa bé!
1303
02:09:42,836 --> 02:09:44,204
Christian?
1304
02:09:45,038 --> 02:09:46,807
Christian.
1305
02:09:49,877 --> 02:09:51,144
Này.
1306
02:09:52,479 --> 02:09:54,782
Xin chào, cậu tỉnh rồi.
1307
02:09:55,115 --> 02:09:56,483
Nghe này.
1308
02:09:56,618 --> 02:10:00,089
Cậu không được nói.
Cậu không được cử động.
1309
02:10:00,922 --> 02:10:02,289
Nhé?
1310
02:10:02,991 --> 02:10:04,291
Tốt.
1311
02:10:14,535 --> 02:10:19,575
Tại đây, ngày hoàn trả cho thần linh,
1312
02:10:19,708 --> 02:10:23,078
chúng ta tập hợp để gửi lời cảm ơn đặc biệt
1313
02:10:23,211 --> 02:10:25,213
đến thần mặt trời đáng quý.
1314
02:10:25,346 --> 02:10:27,683
Để tỏ lòng biết ơn với người cha,
1315
02:10:27,816 --> 02:10:32,487
hôm nay, chúng ta sẽ
hiến chín mạng người.
1316
02:10:33,521 --> 02:10:37,826
Những gì Harga lấy đi, Harga sẽ trả lại.
1317
02:10:37,960 --> 02:10:42,631
Vì vậy, ứng với mỗi dòng máu mới được hiến tế,
1318
02:10:42,765 --> 02:10:46,502
chúng ta sẽ dâng hiến một người của ta.
1319
02:10:47,403 --> 02:10:50,673
Đó là bốn dòng máu mới.
1320
02:10:51,272 --> 02:10:52,775
Bốn dòng máu từ Harga.
1321
02:10:53,742 --> 02:10:57,147
Một dòng còn lại được chọn bởi Nữ hoàng.
1322
02:10:57,279 --> 02:11:00,416
Chín người cùng chết
1323
02:11:00,549 --> 02:11:04,988
và được tái sinh
trong chu kỳ sự sống vĩ đại.
1324
02:11:05,121 --> 02:11:09,059
Bốn dòng máu mới đã được cung cấp.
1325
02:11:09,191 --> 02:11:14,397
Về phần chúng ta, đã hiến tế hai người từ trước
1326
02:11:17,333 --> 02:11:20,469
và hai người đã tình nguyện.
1327
02:11:21,336 --> 02:11:23,707
Ingemar và Ulf.
1328
02:11:26,877 --> 02:11:29,713
Con đã đem vật tế từ bên ngoài về đây.
1329
02:11:30,613 --> 02:11:34,517
Cộng thêm việc tự hiến tế bản thân.
1330
02:11:34,651 --> 02:11:39,089
Từ nay con sẽ được hòa hợp với vạn vật.
1331
02:11:40,091 --> 02:11:44,394
Đối với Pelle,
người đã đem về dòng máu mới
1332
02:11:44,528 --> 02:11:46,664
và Nữ hoàng tháng Năm mới,
1333
02:11:46,797 --> 02:11:52,002
hôm nay con sẽ có vinh dự
được khai sáng trực giác.
1334
02:11:52,136 --> 02:11:56,741
Và với vật tế thứ chín,
1335
02:11:56,875 --> 02:12:00,276
theo truyền thống, Nữ hoàng công tâm
của ta sẽ đưa ra lựa chọn
1336
02:12:00,411 --> 02:12:02,613
giữa một dòng máu mới sẵn có
1337
02:12:02,747 --> 02:12:06,417
và một người được chỉ định đặc biệt của Hargan.
1338
02:12:32,344 --> 02:12:33,879
Turbeyon.
1339
02:12:34,780 --> 02:12:38,416
Turbeyon đáng kính!
Hãy bước lên phía trước.
1340
02:12:42,955 --> 02:12:44,023
Và....
1341
02:13:02,608 --> 02:13:04,810
Christian Hughes.
1342
02:13:07,613 --> 02:13:09,314
Đó là hai lựa chọn
1343
02:13:09,448 --> 02:13:11,851
cho vật tế thứ chín - vật tế cuối cùng.
1344
02:13:13,419 --> 02:13:16,522
Chúng tôi sẽ kiên nhẫn chờ đợi phán quyết của người.
1345
02:16:24,351 --> 02:16:24,931
{\an8}Lại đây.
1346
02:16:27,104 --> 02:16:28,064
{\an8}Nào các cháu.
1347
02:16:28,605 --> 02:16:34,145
{\an8}Khi cắt ruột phải cẩn thận
để không đâm thủng chúng.
1348
02:16:35,195 --> 02:16:36,645
{\an8}Hãy tật cẩn thận.
1349
02:16:36,947 --> 02:16:38,317
{\an8}Cháu giữ chỗ này.
1350
02:16:42,286 --> 02:16:46,656
{\an8}Làm thế này, cắt theo viền.
1351
02:17:23,243 --> 02:17:27,213
{\an8}Con thú mạnh mẽ và đáng sợ.
1352
02:17:27,289 --> 02:17:34,049
{\an8}Chúng tôi gột rửa những cảm xúc tầm thường
bằng thân thể ngươi.
1353
02:17:34,129 --> 02:17:42,719
{\an8}Ta trục xuất ngươi đến nơi tận cùng sâu thẳm,
nơi ngươi có thể suy ngẫm về sự suy đồi của mình.
1354
02:17:46,808 --> 02:17:52,398
{\an8}Được lấy từ cây thanh tùng.
Sẽ không thấy đau đớn.
1355
02:18:04,076 --> 02:18:10,956
{\an8}Được lấy từ cây thanh tùng.
Sẽ không thấy sợ hãi.
1356
02:22:42,772 --> 02:22:47,772
Biên dịch bởi Letienthng
Ghé thăm Fcine.net để tải phim mới nhất.