1 00:00:48,292 --> 00:00:53,292 تحذير .. المسلسل للكبار فقط 2 00:01:06,045 --> 00:01:08,087 "عندما كانت (كات) بسن الـ11" 3 00:01:08,089 --> 00:01:10,967 ذهبت في رحلة عائلية" "(إلى (ساندلز) في (جامايكا 4 00:01:12,969 --> 00:01:17,221 أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد 5 00:01:17,223 --> 00:01:21,143 "اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة" 6 00:01:25,752 --> 00:01:28,546 ولكنّها أحبت شراب الأناناس" "مع جوز الهند بلا كحول 7 00:01:29,193 --> 00:01:33,112 كانت حياة (كات) جيدة نسبية" "إلى تلك اللحظة 8 00:01:33,114 --> 00:01:35,281 "لم تكن الحياة مذهلة" 9 00:01:35,283 --> 00:01:37,908 "ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها" 10 00:01:37,910 --> 00:01:42,705 كانت جيدة كفاية, وكانت محبوبة كفاية" "وذكية كفاية 11 00:01:42,707 --> 00:01:46,627 الأمر المذهل الوحيد في حياتها" "(كان (دانييل 12 00:01:47,920 --> 00:01:53,090 "كان (دانييل) خيالياً ورائعاً, ولطيفاً جدّاً" 13 00:01:53,092 --> 00:01:57,597 والفتى الذي سيراسلها كل ليلة" "...قبل موعد النوم لاخبارها 14 00:01:57,741 --> 00:01:58,618 "أحلاماً سعيدة" 15 00:01:58,764 --> 00:02:02,099 والفتى الذي سيقابلها خارج المدرسة" "كل صباح 16 00:02:02,101 --> 00:02:06,145 ليتأكّد من إمساكه بيدها" "أثناء سيرهما في الممر 17 00:02:06,147 --> 00:02:09,106 "لم تعرف أبداً سبب اختيار (دانييل) لها" 18 00:02:09,108 --> 00:02:11,984 "أو ما أعجبه أو أحبّه فيها" 19 00:02:11,986 --> 00:02:14,695 "ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد" 20 00:02:14,697 --> 00:02:18,409 لا يهم، لم يهم ذلك" "من الأفضل عدم حسد هذه الأمور 21 00:02:20,620 --> 00:02:22,580 أيمكنني طلب شراب آخر؟ - بالطبع - 22 00:02:24,290 --> 00:02:27,791 خلال إقامتها لـ8 أيام" "على تلك الجزيرة الغبية 23 00:02:27,793 --> 00:02:30,671 "شربت (كات) 72 شراب جوز هند بالأناناس" 24 00:02:32,006 --> 00:02:34,217 "كانت في النعيم" 25 00:02:37,929 --> 00:02:40,097 "وعندما عادت إلى المنزل" 26 00:02:42,350 --> 00:02:44,769 يا إلهي، ماذا حدث؟ 27 00:02:46,229 --> 00:02:50,231 كان وزن (كات) 48 كيلوغرام" "(قبل ذهابها إلى (جامايكا 28 00:02:50,233 --> 00:02:53,819 "وازداد وزنها كثيراً عندما عادت" 29 00:02:55,238 --> 00:02:56,987 !هيّا 30 00:02:56,989 --> 00:03:00,324 برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً" "ممّا يعني أنّها كانت طويلة بالنسبة إلى عمرها 31 00:03:00,326 --> 00:03:04,870 "لم يكن جسمها مستعداً للزيادة في وزنها" 32 00:03:04,872 --> 00:03:06,832 "وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك" 33 00:03:08,937 --> 00:03:11,982 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك غداً" "أحلاماً سعيدة 34 00:03:14,465 --> 00:03:18,844 فعلت (كيت) أقصى جهدها" "لتقليل النتائج العرضية 35 00:03:25,977 --> 00:03:29,687 هل ترتدين سترتين؟ - لا - 36 00:03:29,689 --> 00:03:32,731 "لم يعط (دانييل) الأمر أهمية على الأقل" 37 00:03:32,733 --> 00:03:36,610 "ولذلك أعجبها, لأنّه لم يهتم لآراء الناس" 38 00:03:36,612 --> 00:03:39,780 "كانت تعجبه لأسبابه الخاصة" 39 00:03:39,782 --> 00:03:43,536 "وما كانت 9 كيلوغرامات غبية ستغير ذلك" 40 00:03:44,579 --> 00:03:47,415 "إلى حين الحصة الرابعة" 41 00:03:48,352 --> 00:03:51,146 "(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل" 42 00:03:53,337 --> 00:03:56,964 "لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى" 43 00:03:56,966 --> 00:03:59,010 "(كان خط يد (كندرا سيثرلاند" 44 00:04:02,889 --> 00:04:06,223 "لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له" 45 00:04:06,225 --> 00:04:09,101 لم تحب (دانييل) في الحقيقة" " لأنّها كانت بسن الـ11 46 00:04:09,103 --> 00:04:12,855 وتحبّون الجميع وكل شيء" " عندما تكونون بسن الـ11 47 00:04:12,857 --> 00:04:14,398 "ذلك ليس حباً حقيقياً" 48 00:04:14,400 --> 00:04:17,651 لا يمكنكم التواجد بلا شخص" "في حالة الحب الحقيقي 49 00:04:17,653 --> 00:04:19,695 "وعندما تفضّلون الموت على أن تنفصلوا عنهم" 50 00:04:19,697 --> 00:04:22,156 عندما يصبح العالم مظلماً" "ولا يهم أمر آخر 51 00:04:22,158 --> 00:04:23,824 "باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم" 52 00:04:23,826 --> 00:04:27,411 أريد أن تعرفي فقط بأنّي موافق أنا موافق تماماً 53 00:04:27,413 --> 00:04:30,623 لأول مرّة منذ 140 سنة 54 00:04:30,625 --> 00:04:33,375 شعرت بشعور ما ظننت بأنّي خسرتك للابد 55 00:04:33,377 --> 00:04:36,045 "أخبريني بأنك ستنتظريني" 56 00:04:36,047 --> 00:04:37,713 "سنُحب بعضنا دائماً" 57 00:04:37,715 --> 00:04:41,342 ذلك الحب الحقيقي" "وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين 58 00:04:41,344 --> 00:04:46,430 رجال لن يتركوها أبداً" "أو يُخيّبوا أملها ويحطموا قلبها 59 00:04:46,432 --> 00:04:49,727 رجال حقيقيون" "سيشعلون الحب في داخلها ويلهمونها 60 00:04:50,038 --> 00:04:53,083 أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها" "بينما يُقبّلان بعضهما للسيطرة 61 00:04:54,273 --> 00:04:58,400 بدأت بكتابة قصص المعجبين الخيالية" "في الصيف السابق للثانوية 62 00:04:58,402 --> 00:05:03,155 وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين" "على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة 63 00:05:03,157 --> 00:05:07,826 كانت معروفة بتقاطع الشخصيات من أمور مختلفة" "وكتاباتها التي بتقييم قراء بسن الـ17 أو اكثر 64 00:05:07,828 --> 00:05:11,705 (ولكنّ قصتها (ذا فيرست نايت" "هي ما أكسبها شهرتها 65 00:05:11,707 --> 00:05:14,458 قصة خيالية من 7 آلاف كلمة" "والتي أصبحت معروفة جدّاً 66 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 "(والتي بدأت بنظرية مؤامرة (لاري ستايلنسون" 67 00:05:19,090 --> 00:05:23,884 (بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي توملينسون" "من فرقة (وان دايركشن) كانا في علاقة سرية 68 00:05:23,886 --> 00:05:26,722 "(إنّها الليلة الأولى من جولة (تيك مي هوم" 69 00:05:29,016 --> 00:05:31,016 !"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة" 70 00:05:31,018 --> 00:05:33,227 "كان (لوي) متوتّراً بشكل غير مألوف" 71 00:05:33,229 --> 00:05:35,980 "كان فمه جافاً وتعرّقت يداه" 72 00:05:35,982 --> 00:05:39,817 عندما شعر بجسد (هاري) خلفه" "بشكل مفاجئ 73 00:05:39,819 --> 00:05:44,238 (شعر (هاري) بتوتّر (لوي" "لأنّ جسده كان مُتيبساً 74 00:05:44,240 --> 00:05:46,156 سأله، ماذا تفعل؟" "وأخبره بأنّه يفعل ذلك ليسترخي 75 00:05:46,158 --> 00:05:49,577 أنت أفضل أصدقائي" "وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم 76 00:05:49,579 --> 00:05:54,000 "ولكن يا (هاري), ماذا لو رآنا شخص ما؟" - "دعه يرانا" - 77 00:05:58,254 --> 00:06:01,964 (بعدما وضع (هاري" "عضو (لوي) بفمه بسهولة مفاجئة 78 00:06:01,966 --> 00:06:04,802 "بدأ بإجراء جنس فموي له ببراعة معذّبة" 79 00:06:33,789 --> 00:06:36,290 كات) ليست مصابة بالربو حتّى) 80 00:06:36,292 --> 00:06:38,961 إنّها سمينة ولا تريد إجراء التمارين فحسب 81 00:06:40,796 --> 00:06:44,381 "(بعد 72 ساعة من نشر (ذا فيرست نايت" 82 00:06:44,383 --> 00:06:48,719 "جمعت 265، 184 ملاحظة" 83 00:06:48,721 --> 00:06:53,682 وبعد 3 أسابيع" "حصلت (كات) على 53 ألف متابع 84 00:06:53,684 --> 00:06:58,812 "أصبحت محبوبة جدّاً عبر الإنترنت" 85 00:06:58,814 --> 00:07:01,565 لم يعرف أحد" "في الحياة الحقيقية عن شهرتها 86 00:07:04,737 --> 00:07:09,281 ولمّ يعرف الذين عبر الإنترنت" "بانها حياتها كئيبة جدّا 87 00:07:09,381 --> 00:07:13,515 أحبك، أنت رائعة" "(أتخيّل بأنّك تشبهين (كاليسي 88 00:07:13,724 --> 00:07:16,601 "أتمنّى ذلك، أحبك" 89 00:07:16,682 --> 00:07:22,086 كانت تتخيل بالعادة" " إخبار مُعجبيها بمدى كرهها للمدرسة وبلدتها 90 00:07:22,088 --> 00:07:25,756 وبأنّ جميع سكانها تافهون" "وأوغاد أيضاً 91 00:07:25,758 --> 00:07:27,341 "تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة" 92 00:07:27,343 --> 00:07:30,012 والقدوم بعد جرس الصباح" "والاستعداد للحرب 93 00:07:37,436 --> 00:07:40,729 "سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم" 94 00:07:40,731 --> 00:07:42,483 "...وإن تردّد شخص" 95 00:07:47,989 --> 00:07:51,949 الأمر المخيف" "هو انهم سيفعلون ذلك حقا 96 00:07:51,951 --> 00:07:55,286 "سيفعلون ما تطلبه منهم" 97 00:07:55,288 --> 00:07:58,622 "أحبّوها إلى تلك الدرجة" 98 00:07:58,624 --> 00:08:04,547 ولم يعرفوا من كانت" "ولا ما تبدو عليه 99 00:08:06,652 --> 00:08:08,612 "من أنت؟" 100 00:08:09,719 --> 00:08:11,679 (هذه أنا، (ثاندركيت كات 101 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 "محتالة" 102 00:08:24,108 --> 00:08:28,819 وثم انتشر ذلك الفيديو" "ورؤوا شكلها 103 00:08:28,821 --> 00:08:30,779 "ومع ذلك أحبوها" 104 00:08:30,781 --> 00:08:34,827 ولم يحبوها فقط" "بل أرادوا مضاجعتها أيضا 105 00:09:20,873 --> 00:09:23,624 مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة 106 00:09:23,626 --> 00:09:25,584 (مرحباً (رو 107 00:09:25,586 --> 00:09:28,548 ولم أتعاط المخدّرات منذ 60 يوماً 108 00:09:30,967 --> 00:09:33,842 "لأكون صريحة، أنا لا أكذب" 109 00:09:33,844 --> 00:09:36,136 "كنت أبلي حسناً حقّاً" 110 00:09:36,138 --> 00:09:40,891 لأنّه في الصباح التالي" "بعد مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم 111 00:09:40,893 --> 00:09:43,185 "تورّطت في مشكلةٍ بسيطة" 112 00:09:43,187 --> 00:09:46,313 !تبّاً 113 00:09:46,315 --> 00:09:49,694 "لأنّي اختفيت لـ16 ساعة" 114 00:09:51,112 --> 00:09:53,030 أين كنت؟ 115 00:09:55,658 --> 00:09:58,617 أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي - تلك كذبة، أنت تتعاطين المُخدّرات - 116 00:09:58,619 --> 00:10:01,036 لا أتعاطى المخدّرات - أين كنت إذاً؟ - 117 00:10:01,038 --> 00:10:02,788 ولمَ لم تجيبي على الهاتف؟ 118 00:10:02,790 --> 00:10:05,124 ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟ - كنت مع شخص - 119 00:10:05,126 --> 00:10:07,376 من؟ - لا يهم يا أمي - 120 00:10:07,378 --> 00:10:09,461 (بل ذلك مهم يا (رو 121 00:10:09,463 --> 00:10:12,172 ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات 122 00:10:12,174 --> 00:10:15,009 جيا)، عودي للنوم) 123 00:10:15,011 --> 00:10:18,762 رو)، هل أنت بخير؟) - أجل (جيا)، أنا بخير, يمكنك العودة للنوم - 124 00:10:18,764 --> 00:10:22,727 إنّها بخير يا عزيزتي, عودي للنوم ليلة سعيدة 125 00:10:27,565 --> 00:10:32,401 لن أسمح لك بالعودة للمنزل الساعة الـ5 والنصف صباحاً والكذب علي 126 00:10:32,403 --> 00:10:35,821 لذلك أخبريني بالحقيقة الآن, أين كنت؟ 127 00:10:35,823 --> 00:10:39,909 أمي، لست مضطرة لإخبارك بكل ما يحدث في حياتي 128 00:10:39,911 --> 00:10:43,331 إن أردت إخضاعي لفحص للمخدّرات افعلي ذلك فقط 129 00:10:46,500 --> 00:10:49,043 "لم تكن الوحيدة المستاءة مني" 130 00:10:49,045 --> 00:10:56,385 لا أمزح يا (رو), لن أصبح أعز صديقاتك إن كنت ستحاولين الإنتحار 131 00:10:58,596 --> 00:11:00,804 أعرف ذلك 132 00:11:00,806 --> 00:11:03,515 ...لم أقصد 133 00:11:03,517 --> 00:11:10,231 اكتفيت من الأحداث المثيرة للصدمة في حياتي 134 00:11:10,233 --> 00:11:12,399 ...ولا - فهمت - 135 00:11:12,401 --> 00:11:14,612 فهمت 136 00:11:15,988 --> 00:11:20,243 لا أريد أن أكون معك إن لم تتوقّفي عن المخدّرات 137 00:11:25,206 --> 00:11:27,291 حسناً 138 00:11:31,379 --> 00:11:34,421 أنا جادّة 139 00:11:34,423 --> 00:11:38,384 أعرف, سأتوقّف 140 00:11:38,386 --> 00:11:40,346 أعدُك 141 00:11:41,556 --> 00:11:44,183 أريد منك إسداء معروفٍ لي 142 00:11:46,185 --> 00:11:48,854 ولن يعجبك 143 00:11:58,197 --> 00:12:00,990 ما تزالين معاقبة, ولكني لا أعرف إلى متى 144 00:12:00,992 --> 00:12:04,495 ماذا تريدين أيضاً؟ - أخبرتك بأنّي لا أكذب - 145 00:12:18,175 --> 00:12:25,099 ولذلك قرّرت عدم تعاطي المخدّرات" "وفعلت ذلك لفترة 146 00:12:29,395 --> 00:12:32,813 وكنت آتي إلى هذا الاجتماع" "لفترة أطول أيضاً 147 00:12:32,815 --> 00:12:36,400 يا فتاة, هل مرّ 60 يوماً اليوم؟ 148 00:12:36,402 --> 00:12:39,069 صحيح؟ الرب جيّد 149 00:12:39,071 --> 00:12:42,364 "لا أعرف, لم أرد إصابة أحد بالاكتئاب" 150 00:12:42,366 --> 00:12:46,994 وكنت أحاول حقّاً" "ويجب أن يكون لذلك فائدة 151 00:12:46,996 --> 00:12:51,457 استيقظت من غيبوبة قبل شهرين 152 00:12:51,459 --> 00:12:53,709 ولم أعرف ما حدث 153 00:12:53,711 --> 00:12:58,214 ولكن، استناداً إلى تعابير وجه أمي وأختي 154 00:12:58,216 --> 00:13:03,095 ...عرفت بأنّ ما فعلته 155 00:13:04,639 --> 00:13:06,807 لم يكن جيداً 156 00:13:11,604 --> 00:13:14,480 وبأنّه أخافهما 157 00:13:14,482 --> 00:13:16,567 أخافهما حقّاً 158 00:13:19,570 --> 00:13:24,490 وقرّرت المحاولة والتغيّر منذ تلك اللحظة 159 00:13:24,492 --> 00:13:26,742 لأنّي أدين لهما بذلك 160 00:13:26,744 --> 00:13:31,123 وأدين بذلك لكل من أحب وكل من أحبني 161 00:13:35,086 --> 00:13:38,214 ...ولكنّ أصعب جزء في هذا 162 00:13:39,382 --> 00:13:42,843 هو شعوري بأنّي أدين لنفسي بهذا 163 00:13:44,220 --> 00:13:48,266 وربّما سيصبح ذلك أسهل 164 00:13:50,977 --> 00:13:54,438 أتمنّى ذلك، شكراً 165 00:13:58,860 --> 00:14:02,486 "لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين" 166 00:14:02,488 --> 00:14:06,075 لم أعرف الأمر بذلك الوقت ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب 167 00:14:21,023 --> 00:14:24,264 "صباح الخير" 168 00:14:24,888 --> 00:14:26,750 "أنت لطيف جدّاً" 169 00:14:27,330 --> 00:14:28,659 "معك فقط" 170 00:14:29,600 --> 00:14:33,146 لا أعتقد بأنّ شخصاً" "سيخبرني بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية 171 00:14:33,552 --> 00:14:35,009 "لأنّك رياضي" 172 00:14:35,218 --> 00:14:37,626 "وجميع الرياضيين سيئين" 173 00:14:38,088 --> 00:14:40,665 "هذا مضحك" 174 00:14:40,874 --> 00:14:43,499 "ولكنّك مختلف" 175 00:14:45,717 --> 00:14:48,386 "هل تعيش مع والديك؟" 176 00:14:48,595 --> 00:14:52,755 مع أمي فقط" "أخبرتك بذلك، هل تتذكّرين؟ 177 00:14:53,260 --> 00:14:57,228 "ذلك صحيح، أنا آسف" 178 00:14:58,226 --> 00:14:59,940 "أحلاماً سعيدة" 179 00:15:00,510 --> 00:15:02,573 "إلى أي جامعة ستذهب؟" 180 00:15:03,848 --> 00:15:05,497 "(أتمنّى الذهاب إلى جامعة (بارسون" 181 00:15:06,030 --> 00:15:07,151 "ما تلك؟" 182 00:15:09,250 --> 00:15:12,411 "(كلية أزياء في (مانهاتن" 183 00:15:14,733 --> 00:15:16,563 "ذلك رائع" 184 00:15:17,090 --> 00:15:19,412 "أجل، ولكنّها مُكلفة جدّاً" 185 00:15:19,781 --> 00:15:22,378 ستكونين مُصمّمة أزياء ناجحة" "لأنّ أسلوبك رائع 186 00:15:23,088 --> 00:15:25,799 "تبّاً لك، أنت تخجلني" 187 00:15:26,049 --> 00:15:29,984 "متى بدأت بالتغيّر؟" 188 00:15:32,644 --> 00:15:36,241 "أنا آسف, لم أقصد طرح سؤال شخصي" 189 00:15:38,755 --> 00:15:40,397 "لا، لا بأس" 190 00:15:41,890 --> 00:15:43,572 "حلمت بك مساء أمس" 191 00:15:44,037 --> 00:15:45,764 "هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟" 192 00:15:46,157 --> 00:15:47,659 "حلم جيّد جدّاً" 193 00:15:47,984 --> 00:15:49,441 "أخبرني، أخبرني" 194 00:15:50,117 --> 00:15:52,548 "ذهبنا في رحلة تخييم" 195 00:15:52,884 --> 00:15:53,905 Jules : wtf 196 00:15:54,114 --> 00:15:55,949 "أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟" 197 00:15:56,158 --> 00:15:57,537 "اصمتي، كان مثيراً" 198 00:15:57,746 --> 00:15:59,496 "وأيضاً، لست شاذاً" 199 00:15:59,705 --> 00:16:01,039 "هل تُدرك كيف تقابلنا؟" 200 00:16:01,551 --> 00:16:03,612 "عبر تطبيقٍ للشواذ" 201 00:16:04,201 --> 00:16:06,859 "أجل، حيث وجدت فتاة جميلة" 202 00:16:08,840 --> 00:16:11,402 هل هذا الجزء من الفيلم" "الذي نُقبّل فيه بعضنا؟ 203 00:16:13,124 --> 00:16:15,288 "أتمنّى ذلك" 204 00:16:21,229 --> 00:16:24,983 "أتمنّى لو أستطيع رؤيتك" 205 00:16:26,693 --> 00:16:29,738 "يمكننا ترتيب ذلك" 206 00:16:30,803 --> 00:16:32,970 "لست واقعة في الحب" 207 00:16:32,972 --> 00:16:37,433 ولكنّه يعجبني كثيراً 208 00:16:37,435 --> 00:16:41,562 من؟ (شاي غاي 118)؟ - (اسمه (تايلر - 209 00:16:41,564 --> 00:16:43,856 لا يهم ذلك, كلاهما اسمان لشاب عابث 210 00:16:43,858 --> 00:16:48,152 ليس كذلك، انّه لطيف جدّاً 211 00:16:48,154 --> 00:16:51,322 وإلى أي مدرسة يذهب؟ - (سينت ماري) - 212 00:16:51,324 --> 00:16:56,619 مدرسة خاصة - تشعرين بالغيرة فقط - 213 00:16:56,621 --> 00:17:01,457 باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله" "إنّه خاطىء أيضاً 214 00:17:01,459 --> 00:17:04,043 "كانت تتصرّف بغرابة طوال الأسبوع" 215 00:17:04,045 --> 00:17:05,920 لا أشعر بالغيرة 216 00:17:05,922 --> 00:17:09,131 كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع 217 00:17:09,133 --> 00:17:10,716 ماذا؟ - أجل - 218 00:17:10,718 --> 00:17:12,968 كلّما استخدم هاتفي, تتوقفين عن الكلام 219 00:17:12,970 --> 00:17:16,347 وتتصرّفين مثل والدي تماماً - آسفة - 220 00:17:16,349 --> 00:17:18,184 لا بأس 221 00:17:20,019 --> 00:17:22,104 هل تريدين رؤية قضيبه؟ 222 00:18:12,864 --> 00:18:15,197 هذه الفتاة 223 00:18:15,199 --> 00:18:18,242 !(كات) 224 00:18:18,244 --> 00:18:20,327 ماذا؟ 225 00:18:20,329 --> 00:18:23,916 التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً العشاء جاهز 226 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 ماذا ستفعل الليلة؟" "الساعة الـ10 تقريبا 227 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 "أتمنّى أن أستلقي وحدي وأتحدّث إليك" 228 00:18:37,405 --> 00:18:41,140 لا أصدّق بأنّي لم أخبرك مدى جنون والداي 229 00:18:41,142 --> 00:18:46,228 كانت تخبرني طوال الأسبوع عن مدى كرهها لأبي 230 00:18:46,230 --> 00:18:50,274 أعني، لا يمكنها فعل ذلك بي لأنّه أبي 231 00:18:50,276 --> 00:18:52,610 لا أعرف، لديه مشاكل ولكن لديها مشاكل أيضاً 232 00:18:52,612 --> 00:18:55,404 ولا يخبرني بأمر عنها 233 00:18:55,406 --> 00:18:58,657 أجل، ليس أمراً جيّداً أن تضعك أمك بذلك الموقف 234 00:18:58,659 --> 00:19:02,244 أجل، ولكنّها ستجعلني عدوتها إن أخبرتها بذلك 235 00:19:02,246 --> 00:19:04,538 ...وذلك آخر ما أحتاج إليه 236 00:19:04,540 --> 00:19:06,957 من يراسلك؟ 237 00:19:06,959 --> 00:19:09,168 والدي - هل تريد مني الرد عليه؟ - 238 00:19:09,170 --> 00:19:13,049 أرسل إليك 15 رسالة تقريباً - لا، سأتصل به لاحقاً - 239 00:19:21,474 --> 00:19:24,642 إنّه ضخم، صحيح؟ 240 00:19:24,644 --> 00:19:27,519 لا تعبسي، إنّه قضيب كبير 241 00:19:27,521 --> 00:19:29,855 أتعرفين؟ ربّما هو قضيب كبير ولكنّنا لن نعرف ذلك 242 00:19:29,857 --> 00:19:31,482 لأنّه يطفو في الفضاء 243 00:19:31,484 --> 00:19:34,485 وإذاً؟ - لا توجد طريقة لقياس حجمه - 244 00:19:34,487 --> 00:19:36,904 إن كانت هناك يد بالصورة يمكنك قول إنّ حجمه 245 00:19:36,906 --> 00:19:38,447 بنفس حجم يد شاب راشد 246 00:19:38,449 --> 00:19:41,408 أو ضعف حجمها, أو كسر من حجمها 247 00:19:41,410 --> 00:19:44,872 رو), هذا قضيب كبير بشكل موضوعي) 248 00:19:48,334 --> 00:19:51,921 يقول البعض إنّ الأعين نافذة إلى الروح 249 00:19:53,256 --> 00:19:55,089 ولكنّي أخالفهم الرأي 250 00:19:55,091 --> 00:19:58,219 أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره 251 00:19:59,679 --> 00:20:08,310 المرعبة والمخيفة والمقبولة 252 00:20:21,450 --> 00:20:23,033 أعرف ما تفكّرون فيه 253 00:20:23,035 --> 00:20:26,495 رو)، أول فئتان متشابهتان) 254 00:20:26,497 --> 00:20:30,918 بالنسبة إلى العين المدرّبة ...قد يكون الاختلاف بين 255 00:20:32,670 --> 00:20:36,716 آسف على الفوضى, ولكنّ أمي خارج البلدة 256 00:20:38,593 --> 00:20:40,136 مشاكل نظافة شخصية بسيطة 257 00:20:41,262 --> 00:20:43,139 "أو" - "ضع المرطّب في السلة" - 258 00:20:49,020 --> 00:20:51,145 "مسألة حياة أو موت" 259 00:20:51,147 --> 00:20:52,899 لذلك، ها هي بعض الأمور التي عليكم الاحتراس منها 260 00:21:14,670 --> 00:21:20,218 إذاً، ما العناصر المؤلفة من صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟ 261 00:21:22,428 --> 00:21:28,392 حسناً، حجم قضيبه (بنفس حجم قارورة مياه (إيفيان 262 00:21:30,019 --> 00:21:32,394 الإضاءة جيّدة 263 00:21:32,396 --> 00:21:35,022 تبدو غرفته نظيفة 264 00:21:35,024 --> 00:21:37,316 ويبدو بأنّ مظهره حسن - صحيح؟ - 265 00:21:37,318 --> 00:21:39,777 حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه 266 00:21:39,779 --> 00:21:41,612 شكراً 267 00:21:41,614 --> 00:21:43,364 ولكنّي سأخبرك بأمر 268 00:21:43,366 --> 00:21:46,575 أرسلت إليه بعض الصور من مرحاض المدرسة أثناء الحصة 269 00:21:46,577 --> 00:21:49,036 هل كنت عارية؟ - لا أستطيع التحدّث عن الأمر - 270 00:21:49,038 --> 00:21:53,415 ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك - أجل، بالتأكيد، لا يهم - 271 00:21:53,417 --> 00:21:57,378 أريد صوراً عارية جزئياً جيّدة وبشكل احترافي 272 00:21:57,380 --> 00:21:59,672 أريد أن تكون راقية, ولكن ليس فنّية جدّاً 273 00:21:59,674 --> 00:22:04,718 وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث 274 00:22:04,720 --> 00:22:06,428 "(اهدئي يا (رو" 275 00:22:06,430 --> 00:22:08,933 أجل، ذلك سهل، لا يهم - أجل - 276 00:22:12,144 --> 00:22:17,316 عذراً، عذراً أنا آسفة، آسفة 277 00:22:18,651 --> 00:22:21,694 انظري إليك تتّبعين حمية الليمون الهندي للآن 278 00:22:21,696 --> 00:22:23,529 أجل، أريد أن أموت حقّاً 279 00:22:23,531 --> 00:22:25,823 إنّها سيئة أول أسبوعين فقط 280 00:22:25,825 --> 00:22:31,495 وثم يتقلّص حجم معدتك وتتأقلمين مع حجمها, وتولدين من جديد 281 00:22:31,497 --> 00:22:33,581 لا أستطيع الانتظار لذلك 282 00:22:33,583 --> 00:22:36,252 كم سعرها؟ - ـ 3 دولارات و25 سنتا 283 00:22:38,337 --> 00:22:43,551 هلّا تسرعي رجاءً 284 00:22:45,136 --> 00:22:47,219 هل أستطيع دفع البقية غداً؟ 285 00:22:47,221 --> 00:22:51,307 أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا - كات)، سأدفع لك) - 286 00:22:51,309 --> 00:22:54,602 مرحباً - كيف حالك؟ - 287 00:22:54,604 --> 00:22:57,271 أنا بخير، كيف حالك؟ - أنا بخير، تفضّلي - 288 00:22:57,273 --> 00:22:59,857 كم كان المبلغ؟ - ـ 3 دولارات و25 سنتا 289 00:22:59,859 --> 00:23:02,610 معي دولار و25 سنتاً 290 00:23:02,612 --> 00:23:04,945 مقابل الليمون الهندي فقط؟ 291 00:23:04,947 --> 00:23:07,573 هل تريدين تناول شيء آخر؟ - لا، شكراً - 292 00:23:07,575 --> 00:23:09,491 إن لم يكن لديك مال كاف 293 00:23:09,493 --> 00:23:11,160 ..أستطيع شراء طعام حقيقي لك, أو 294 00:23:11,162 --> 00:23:15,416 تتّبع حمية الليمون الهندي ليست سهلة، لذلك لا تغرها 295 00:23:17,293 --> 00:23:19,376 حسناً 296 00:23:19,378 --> 00:23:21,629 رائع 297 00:23:21,631 --> 00:23:23,464 حسناً 298 00:23:23,466 --> 00:23:25,925 شكراً - ...أجل - 299 00:23:25,927 --> 00:23:30,471 سأراك في حصة الأحياء - أجل، أجل, شكراً - 300 00:23:30,473 --> 00:23:32,431 لا بأس - وداعاً - 301 00:23:40,942 --> 00:23:43,651 أنت بعلاقة على مسافة بعيدة بشكل عام إذاً 302 00:23:43,653 --> 00:23:45,444 لا، نتحدّث عبر (فيس تايم) كل ليلة 303 00:23:45,446 --> 00:23:48,364 ذلك لطيف جدّاً أنتما واقعان في الحب حقّاً 304 00:23:48,366 --> 00:23:50,241 !يا إلهي، توقّفي 305 00:23:50,243 --> 00:23:52,785 أنت تعجبني حقّاً - "(وأنت تعجبينني أيضاً يا (كاسي" - 306 00:23:52,787 --> 00:23:54,664 تعجبني أكثر 307 00:23:56,040 --> 00:23:58,165 لسنا واقعين في الحب 308 00:23:58,167 --> 00:24:00,376 ولكنّه دعاني لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معه 309 00:24:00,378 --> 00:24:04,004 هل تقصدين العطلة كاملة؟ - أجل، ليلة الجمعة والسبت - 310 00:24:04,006 --> 00:24:05,673 هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟ 311 00:24:05,675 --> 00:24:08,842 لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال 312 00:24:08,844 --> 00:24:13,015 يبدو مثل حب حقيقي لي - لا يهم، لا يمكنها إيقافي - 313 00:24:13,100 --> 00:24:16,288 "لا أعرف" - "ـ "50 دولار لـ30 دقيقة؟ 314 00:24:16,455 --> 00:24:17,873 "لا، شكراً" 315 00:24:18,206 --> 00:24:20,042 "مئة دولار؟" 316 00:24:20,334 --> 00:24:21,793 "كيف ستدفع؟" 317 00:24:21,960 --> 00:24:23,462 "سأدفع مسبقاً" 318 00:24:23,587 --> 00:24:25,339 "سأحوّل المبلغ إليك" 319 00:24:25,570 --> 00:24:28,112 هل تعرفون طريقة عمل الـ(بيتكوين)؟ 320 00:24:28,114 --> 00:24:30,573 لا - لا - 321 00:24:30,575 --> 00:24:32,283 ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟ 322 00:24:32,285 --> 00:24:36,078 إنّه نظام مالي مشفّر, ونظام دفع رقمي 323 00:24:36,080 --> 00:24:38,289 لا أعرف ما تتحدّث عنه 324 00:24:38,291 --> 00:24:41,750 لا توجد طريقة أسهل لشرح الأمر 325 00:24:41,752 --> 00:24:47,216 لمَ لا تخبرينا بما تحاولين فعله حتّى نستطيع مساعدتك؟ 326 00:24:48,217 --> 00:24:51,927 إلّا إن أردت التجارة بالبشر - لأنّي لا أشارك في ذلك - 327 00:24:51,929 --> 00:24:57,766 لا أتاجر بالبشر - أجل، ولا أنا أيضاً - 328 00:24:57,768 --> 00:25:00,436 حسناً 329 00:25:00,438 --> 00:25:06,066 أتساءل إن كانت طريقة جيّدة لكسب المال عبر الإنترنت بسرّية 330 00:25:06,068 --> 00:25:08,736 تلك الغاية من صنعها 331 00:25:08,738 --> 00:25:10,323 أيتها الحمقاء 332 00:25:11,532 --> 00:25:12,950 رائع 333 00:25:16,162 --> 00:25:20,041 ذلك يكفي - لا، تلك جيّدة, إنّها تعجبني - 334 00:25:26,047 --> 00:25:28,380 انتظري، يبدو بأنّي التقطتها 335 00:25:28,382 --> 00:25:29,965 صحيح؟ - حسناً - 336 00:25:29,967 --> 00:25:31,636 جيّدة - أجل - 337 00:25:45,942 --> 00:25:47,900 جيّدة - هل أبدو مثيرة؟ - 338 00:25:47,902 --> 00:25:50,945 أجل - مثيرة كفاية لدرجة مضاجعتي - 339 00:25:50,947 --> 00:25:53,280 أو ظريفة فقط؟ 340 00:25:53,282 --> 00:25:57,660 هل تقصدينني أم تقصدينه؟ 341 00:25:57,662 --> 00:25:59,455 لا يهم 342 00:26:00,957 --> 00:26:02,540 أجل 343 00:26:02,542 --> 00:26:04,708 أجل، بالتأكيد - أجل؟ - 344 00:26:04,710 --> 00:26:07,380 هل عليّ أن أظهر المزيد؟ 345 00:26:08,631 --> 00:26:11,799 لا أعرف - ما رأيك؟ - 346 00:26:11,801 --> 00:26:16,220 أعني، لا يهم 347 00:26:16,222 --> 00:26:19,350 ما رأيك؟ 348 00:26:21,185 --> 00:26:22,853 ...تبّاً 349 00:26:23,896 --> 00:26:27,022 إنّها أمي 350 00:26:27,024 --> 00:26:30,444 (مرحباً أمي، أنا في منزل (جولز 351 00:26:33,489 --> 00:26:38,284 لدي اجتماع مدمني المخدّرات المجهولين لذلك، الساعة الـ9 والنصف 352 00:26:38,286 --> 00:26:41,914 حسناً، أحبك أيضاً, وداعاً 353 00:26:44,292 --> 00:26:46,750 اجتماع المدمنين؟ - أجل - 354 00:26:46,752 --> 00:26:49,420 المجهولي الهوية 355 00:26:49,422 --> 00:26:52,923 انتظري، لم تتعاطي المخدّرات منذ أسبوعين، صحيح؟ 356 00:26:52,925 --> 00:26:55,593 أجل, هذا صحيح - !(رو) - 357 00:26:55,595 --> 00:26:57,970 ماذا؟ - !تبّاً لك، تعالي إلى هنا - 358 00:26:57,972 --> 00:27:01,726 ماذا؟ - !تعالي إلى هنا، يا إلهي - 359 00:27:07,356 --> 00:27:09,899 أنا فخورة جدّاً بك 360 00:27:09,901 --> 00:27:13,279 "لم أقابل شخصاً مثل (جولز) في حياتي" 361 00:27:20,161 --> 00:27:22,745 عليّ إحضار كوب ماء 362 00:27:22,747 --> 00:27:24,957 حسناً - لا يهم يا ساقطة - 363 00:27:50,775 --> 00:27:52,777 تبّاً 364 00:27:53,778 --> 00:27:56,280 تبّاً 365 00:28:15,883 --> 00:28:18,259 عليّ الذهاب، أحبك - حسناً - 366 00:28:18,261 --> 00:28:20,010 ولكنّي سأراك لاحقاً 367 00:28:20,012 --> 00:28:21,554 وداعاً - أحبك - 368 00:28:21,556 --> 00:28:23,516 أحبك 369 00:29:18,404 --> 00:29:23,157 وقرّرت المحاولة والتغيّر" "في تلك اللحظة 370 00:29:23,159 --> 00:29:26,827 لأنّي أدين لهم بذلك 371 00:29:26,829 --> 00:29:31,624 وأدين بذلك لكل من أُحب وكل من يحبني 372 00:29:31,626 --> 00:29:34,962 وأعتقد بأنّ الامر سيصبح أسهل 373 00:29:37,048 --> 00:29:41,010 أتمنّى ذلك, شكراً 374 00:30:01,906 --> 00:30:05,783 ستون يوماً، ليس أمراً بسيطاً 375 00:30:05,785 --> 00:30:07,868 شكراً 376 00:30:07,870 --> 00:30:10,665 مشاركة مؤثّرة جدّاً - شكراً - 377 00:30:12,500 --> 00:30:16,295 هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟ 378 00:30:20,258 --> 00:30:23,719 ماذا تعني؟ - أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ - 379 00:30:24,720 --> 00:30:28,182 كانت أختي 380 00:30:29,267 --> 00:30:32,103 هل هي أصغر أو أكبر منك؟ - أصغر - 381 00:30:33,145 --> 00:30:36,440 ...عليّ الذهاب إلى المنزل - بسن الـ12 أو الـ13؟ - 382 00:30:37,733 --> 00:30:42,570 ...لا أفهم مغزى سؤالك - إنّه الفضول فقط - 383 00:30:42,572 --> 00:30:44,947 أجل، كانت بسن الـ13 384 00:30:44,949 --> 00:30:47,950 ذلك صعب جدّاً 385 00:30:47,952 --> 00:30:50,578 فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟ 386 00:30:50,580 --> 00:30:52,746 ذلك طبيعي 387 00:30:52,748 --> 00:31:00,504 يا إلهي, أفكّر في تأثير ذلك على فتاة بسن الـ13 388 00:31:00,506 --> 00:31:02,967 وعثورها على أختها الكبيرة وقد تعاطت جرعة زائدة 389 00:31:03,926 --> 00:31:06,135 ...وتأثير تلك اللحظة بشخص 390 00:31:06,137 --> 00:31:08,762 وتأثيرها على بقيتها حياتها، أتعرفين؟ 391 00:31:08,764 --> 00:31:11,599 والثقة بينهما 392 00:31:11,601 --> 00:31:16,186 سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب والحصول على علاقات 393 00:31:16,188 --> 00:31:19,106 وسيكون الوقوع في الحب أصعب عليهم 394 00:31:19,108 --> 00:31:21,901 وربّما خوفهم، من انهيار عالمهم فجأة 395 00:31:21,903 --> 00:31:28,866 وخسارتهم كل شيء وخاصة أولئك الذين يحبونهم 396 00:31:28,868 --> 00:31:33,037 هل فكّرت في ذلك؟ أجل، ربّما سيأثر ذلك فيها لبقية حياتها 397 00:31:33,039 --> 00:31:36,999 ولكن عليك تقبّل ذلك 398 00:31:37,001 --> 00:31:42,713 كما عليك تقبّل أنك قد تكونين المسؤولة عن أمر مثل ذلك, والوقوف أمام الكثيرين 399 00:31:42,715 --> 00:31:44,340 والذين يعانون من نفس المشاكل 400 00:31:44,342 --> 00:31:48,054 والكذب على الآخرين بانّهم لا يتعاطون المخدّرات, هل تعرفين ما أقصده؟ 401 00:31:50,514 --> 00:31:54,185 لا أعرف ما تتحدّث عنه - اسمعي يا صغيرة - 402 00:31:57,355 --> 00:32:00,940 (وكأنّك تلعبين البلياردو ضد (مينيسوتا فاتس 403 00:32:00,942 --> 00:32:03,234 من (مينيسوتا فاتس)؟ 404 00:32:03,236 --> 00:32:06,195 أفضل لاعب بلياردو 405 00:32:06,197 --> 00:32:08,155 حسناً 406 00:32:08,157 --> 00:32:10,076 (أنا (علي 407 00:32:12,328 --> 00:32:15,204 أعلميني عندما تريدين التوقّف عن محاولة قتل نفسك 408 00:32:15,206 --> 00:32:17,208 وتريدين بعض الفطائر المحلاة 409 00:32:33,349 --> 00:32:36,102 "كيف كان الاجتماع اليوم؟" 410 00:32:38,938 --> 00:32:44,733 ...كان جيداً احتفلت بمرور 60 يوماً اليوم 411 00:32:44,735 --> 00:32:48,114 (أنا فخور جدّاً بك يا (رو - شكراً - 412 00:32:57,915 --> 00:33:00,835 مرحباً - مرحباً - 413 00:33:02,587 --> 00:33:06,924 ماذا تفعلين؟ - (أشاهد (ماي سو كولد لايف - 414 00:33:08,843 --> 00:33:11,760 (جوردان كاتالانو) - أعرف، صحيح؟ - 415 00:33:11,762 --> 00:33:13,431 صحيح 416 00:33:20,396 --> 00:33:24,023 عديني بأنّك لن تحبي شاباً مثل (جوردان كاتالانو) أبداً 417 00:33:24,025 --> 00:33:26,235 ولكنّه ظريفٌ جدّاً 418 00:33:28,632 --> 00:33:30,133 (سأتصل بك عبر (سكايب" "بعد 5 دقائق 419 00:33:30,198 --> 00:33:32,698 تبّاً، حسناً 420 00:33:32,700 --> 00:33:35,203 حسناً 421 00:33:43,044 --> 00:33:45,211 مرحباً 422 00:33:45,213 --> 00:33:47,171 مرحباً 423 00:33:47,173 --> 00:33:49,759 !تبّاً، لا 424 00:33:54,347 --> 00:33:56,265 حسناً 425 00:34:02,605 --> 00:34:05,356 "كيتن كوين)؟)" 426 00:34:05,358 --> 00:34:09,443 مرحباً - "مرحباً، أنا متحمّس جدّاً لمقابلتك" - 427 00:34:09,445 --> 00:34:13,405 شاهدت ذلك الفيديو لك" "وأنت ترقصين 100 مرة 428 00:34:13,407 --> 00:34:16,242 أحقّاً ذلك؟ - "أجل، أحب ثقتك بنفسك" - 429 00:34:16,244 --> 00:34:21,830 "أنت أجمل امرأة رأيتها" 430 00:34:21,832 --> 00:34:23,666 ...لا أعرف عن ذلك 431 00:34:23,668 --> 00:34:27,211 "إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك" 432 00:34:27,213 --> 00:34:32,969 "عليّ تحذيرك من أنّي غريب" 433 00:34:36,138 --> 00:34:40,057 "تعجبني أمور غريبة" 434 00:34:40,059 --> 00:34:42,893 حسناً - "ولكنّي كريم جدّاً" - 435 00:34:42,895 --> 00:34:45,020 "هل تريدين رؤية شيء؟" - بالتأكيد - 436 00:34:45,022 --> 00:34:48,192 "إنّه محرج قليلاً" - لماذا؟ - 437 00:34:57,493 --> 00:34:59,618 "لمَ تضحكين؟" - ...لا - 438 00:34:59,620 --> 00:35:01,871 "ألم تري قضيباً صغيراً مُسبقا؟" 439 00:35:01,873 --> 00:35:04,290 يا إلهي، لا، ليس صغيراً 440 00:35:04,292 --> 00:35:07,001 "لا تكذبي علي" - لا أكذب - 441 00:35:07,003 --> 00:35:10,337 لا أكذب - "أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" - 442 00:35:10,339 --> 00:35:15,259 انتظر، ماذا؟ - "أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" - 443 00:35:15,261 --> 00:35:16,802 "وبأنّي فاشل مثير للشفقة" 444 00:35:16,804 --> 00:35:20,180 "وبأنّي لن أُرضي جميلةً مثلك" 445 00:35:20,182 --> 00:35:23,100 يا إلهي، يا إلهي 446 00:35:23,102 --> 00:35:29,940 "هيّا، أخبريني بذلك" - لن أضاجعك, لن أضاجعك حقّاً - 447 00:35:29,942 --> 00:35:32,443 اسخري منّي - هل أنت تبكي؟ - 448 00:35:32,445 --> 00:35:34,989 أخبريني بأنني فاشل وبقضيبٍ صغير 449 00:35:37,867 --> 00:35:40,409 استمري بالسُخرية منّي - انتظر - 450 00:35:40,411 --> 00:35:43,579 أتريد منّي السخرية منك؟ - "أجل، تابعي ذلك" - 451 00:35:43,581 --> 00:35:45,541 "يثيرني ذلك" 452 00:35:49,086 --> 00:35:52,046 أعني، قضيبك صغير حقّاً 453 00:35:52,048 --> 00:35:54,465 "إلى أي درجة؟" - صغير بدرجة طبية - 454 00:35:54,467 --> 00:35:57,134 إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة 455 00:35:57,136 --> 00:35:59,136 "أعرف، أنا مثير للشفقة" 456 00:35:59,138 --> 00:36:03,474 ولن تضاجعك أي امرأة !لأنّك قذر مُقزّز 457 00:36:03,476 --> 00:36:06,185 "أنا كذلك، أجل" 458 00:36:06,187 --> 00:36:08,729 "اضحكي علي، اضحكي علي" 459 00:36:08,731 --> 00:36:11,232 "أطلبي منّي التوقّف" - كُفّ عن لمسه رجاءً - 460 00:36:11,234 --> 00:36:13,776 ستجعلني أتقيأ !توقّف 461 00:36:13,778 --> 00:36:15,361 "حسناً، حسناً، أنا آسف" 462 00:36:15,363 --> 00:36:18,280 (آسف يا (كيتن كوين" "أنا آسف 463 00:36:18,282 --> 00:36:21,283 هل ستفعل ما أطلبه منك؟ 464 00:36:21,285 --> 00:36:24,411 "(سأفعل كل ما تريدينه يا (كيتن كوين" - لماذا؟ - 465 00:36:24,413 --> 00:36:29,625 لأنّك سمينة وجميلة, وقوية أيضاً" "وأريد منك السيطرة علي 466 00:36:29,627 --> 00:36:35,297 أريد أن تأمريني بالقذف" "عندما تريدين ذلك أو منعي عن القذف 467 00:36:35,299 --> 00:36:37,967 "وأريد منك أن تعاقبيني عندما أغش" 468 00:36:37,969 --> 00:36:41,887 ماذا تقصد بالعقاب؟ - "أريد أن تطلبي غرامةً منّي" - 469 00:36:41,889 --> 00:36:44,265 هل تقصد المال؟ - "أجل" - 470 00:36:44,267 --> 00:36:46,519 "أريد أن أكون مصدرك للمال" 471 00:36:48,104 --> 00:36:55,568 ولكنّ (كات) لم تصدّقه حقّاً" "إلى حين 3 أيام عندما استلمت رسالة 472 00:36:55,570 --> 00:36:57,653 أريد أن أبدو ظريفة, ولكن ليس متلهفة 473 00:36:57,655 --> 00:36:59,699 لا ترتدي ذلك القميص إذاً 474 00:36:59,907 --> 00:37:02,575 هذا؟ ظننته يبدو جيّداً 475 00:37:02,577 --> 00:37:04,538 لا أعلم حقاً, ولكنّه لا يعجبني 476 00:37:04,890 --> 00:37:07,392 "أعرف" 477 00:37:07,935 --> 00:37:10,187 "سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار" 478 00:37:10,395 --> 00:37:11,104 "(أجل يا (كيتن كوين" 479 00:37:11,294 --> 00:37:16,714 وخلال دقائق" "نقل (بيتكوين) بقيمة 100 دولار لها 480 00:37:16,716 --> 00:37:23,345 إلامَ تنظرين؟ - لا شيء، هذه المقالة فقط - 481 00:37:23,347 --> 00:37:25,141 عن ماذا؟ 482 00:37:26,183 --> 00:37:29,101 عن المحرقة 483 00:37:29,103 --> 00:37:31,022 رائع 484 00:37:32,899 --> 00:37:35,401 أحببته - إنّه مثالي - 485 00:37:36,694 --> 00:37:40,112 (ليكس) - إنّه ظريف - 486 00:37:40,114 --> 00:37:42,158 أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك 487 00:37:44,702 --> 00:37:47,286 أثق بك كثيراً 488 00:37:47,288 --> 00:37:50,873 أجل يا (كاسي)، لا تحملي - (ذلك غير مضحك يا (كات - 489 00:37:50,875 --> 00:37:53,500 ولكن، لا تجرئي على الحمل 490 00:37:53,502 --> 00:37:55,544 اهدئي يا أمي, لديه زميل في السكن 491 00:37:55,546 --> 00:37:58,297 أبقي هاتفك يعمل طوال الليل 492 00:37:58,299 --> 00:38:00,674 وأرسلي إلي صورة عندما تعودين إلى السكن 493 00:38:00,676 --> 00:38:04,261 ...وأظهري الوقت فيها - مثل صورة للفدية؟ - 494 00:38:04,263 --> 00:38:07,223 أكرهك - أحبك - 495 00:38:07,225 --> 00:38:09,268 أحبك أيضاً 496 00:38:11,062 --> 00:38:13,397 استمتعي يا صغيرتي 497 00:38:16,359 --> 00:38:19,360 !(لا تفعل أمراً غريباً يا (كريستوفر 498 00:38:19,362 --> 00:38:22,698 أجل، لا، أعدك - أجل، كن رجلاً نبيلاً - 499 00:38:25,868 --> 00:38:28,037 ولا تحملي 500 00:38:41,884 --> 00:38:45,012 كان هذا رائعاً - أعرف - 501 00:39:23,676 --> 00:39:25,761 تباً 502 00:39:28,723 --> 00:39:31,432 اتصلت أمي بي، علي الذهاب 503 00:39:31,434 --> 00:39:33,978 حسناً، أحبك، وداعاً - أحبك أيضاً - 504 00:39:52,205 --> 00:39:55,249 ابتعدي عن طريقي يا ساقطة 505 00:39:57,418 --> 00:40:00,586 هذه أكثر حفلة جنونية ذهبت إليها 506 00:40:00,588 --> 00:40:02,296 أريد أن أجتاز البداية فقط 507 00:40:02,298 --> 00:40:04,884 ستفعل ذلك 508 00:40:09,722 --> 00:40:12,556 !أطفؤوا الموسيقى 509 00:40:12,558 --> 00:40:14,934 !أطفؤوا الموسيقى 510 00:40:14,936 --> 00:40:19,813 !اسمعوا أيّها الأوغاد لدينا أعضاء جدد هنا 511 00:40:19,815 --> 00:40:23,319 !ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار 512 00:40:28,324 --> 00:40:31,619 سيتعرى آخر من يُنهي الشراب 513 00:40:35,706 --> 00:40:37,583 اشربها 514 00:41:06,404 --> 00:41:09,655 هل لا يزال حيّاً؟ - لا يزال حيّاً بالطبع - 515 00:41:09,657 --> 00:41:11,325 تبّاً لذلك 516 00:41:13,870 --> 00:41:15,788 لا أعرف 517 00:41:25,506 --> 00:41:27,923 سأشربه معك 518 00:41:31,095 --> 00:41:35,474 !أحضر أروع فتاة 519 00:41:44,543 --> 00:41:45,836 أحبك 520 00:42:01,937 --> 00:42:04,690 ماذا تفعلين يا (جولز)؟" 521 00:42:09,653 --> 00:42:14,908 "أشعر بالملل، ساعديني" 522 00:42:24,250 --> 00:42:26,126 "هذا مثير جدّاً للكآبة" 523 00:42:34,885 --> 00:42:36,757 "هل أنت مستيقظة؟" 524 00:42:37,116 --> 00:42:41,213 حظيت بأكثر ليلة مذهلة" "(وأنا أتحدّث إلى (تايلر 525 00:42:41,524 --> 00:42:44,520 "أقع في حبّه حقّاً" 526 00:42:50,967 --> 00:42:53,511 كيف حالك؟ - كيف حالك يا (كات)؟ - 527 00:43:00,601 --> 00:43:02,562 مرحباً - كيف حالك؟ - 528 00:43:07,483 --> 00:43:10,236 "استلام النقل، 200 دولار" - حسناً - 529 00:43:14,448 --> 00:43:18,576 عشرون، 40، 60, 80, 100 530 00:43:18,578 --> 00:43:20,997 عشرون، 40، 60 531 00:43:22,123 --> 00:43:25,958 ـ 160 دولاراً؟ ـ 20% للأعمال المصرفية 532 00:43:25,960 --> 00:43:27,712 حسناً 533 00:43:29,005 --> 00:43:31,382 سررت بالعمل معك 534 00:43:34,427 --> 00:43:39,138 أتعتقدين بأنّ أغلب الناس إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟ 535 00:43:39,140 --> 00:43:44,351 لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس ..ومتعددو الانجذاب الجنسي 536 00:43:44,353 --> 00:43:48,898 الميول الجنسي متعدد الأشكال - أجل، بالتأكيد - 537 00:43:48,900 --> 00:43:51,235 لماذا؟ - لا أعرف - 538 00:43:54,864 --> 00:43:58,240 أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟ 539 00:43:58,242 --> 00:44:00,576 ليس إن كانوا مستقيمين تماماً 540 00:44:00,578 --> 00:44:02,328 ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً 541 00:44:02,330 --> 00:44:06,040 أجل، ويوجد على كلا الطرفين إمّا مستقيم وإمّا شاذ 542 00:44:06,042 --> 00:44:08,292 أكره هذا 543 00:44:08,294 --> 00:44:13,505 هل تتحدّثين عن (نيت)؟ - لا، إنّه مستقيم بالتأكيد - 544 00:44:13,507 --> 00:44:15,925 هل تتحدّثين عن والدك؟ - لا - 545 00:44:15,927 --> 00:44:19,637 لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره - لا أتحدّث عن شاب أعرفه - 546 00:44:19,639 --> 00:44:25,517 اسمعي، كل ما أعرفه هو أن أغلب الشباب غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة 547 00:44:25,519 --> 00:44:30,064 اسمعي، إن أخبرتك بأمر هل تُقسمين بعدم إخبار أحد به؟ 548 00:44:30,066 --> 00:44:31,817 أجل 549 00:44:41,619 --> 00:44:43,911 وصلت إلى منزلك 550 00:44:43,913 --> 00:44:45,498 شكراً على عطلة نهاية الأسبوع 551 00:44:51,254 --> 00:44:54,674 أحبك - أحبك أكثر - 552 00:45:06,936 --> 00:45:08,811 آسف، سنغلق المتجر قريباً 553 00:45:08,813 --> 00:45:11,313 أردت تجربة بعض الملابس 554 00:45:11,315 --> 00:45:14,193 حسناً، افعلي ذلك بسرعة 555 00:45:34,338 --> 00:45:37,425 هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟ - أجل، بالطبع - 556 00:45:40,553 --> 00:45:42,555 كيف يبدو هذا؟ 557 00:45:54,150 --> 00:45:57,695 هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر 558 00:45:59,655 --> 00:46:01,655 أجل، حسناً، أنا آسفة 559 00:46:01,657 --> 00:46:05,242 أعتقد بأنّي سأشتري هذه - رائع - 560 00:46:05,244 --> 00:46:07,328 هل تعيشين في هذه الأرجاء؟ 561 00:46:07,330 --> 00:46:09,330 لا, لا - لا تقلقي - 562 00:46:09,332 --> 00:46:12,627 هذا المكان سيء - أجل - 563 00:46:14,670 --> 00:46:17,465 سأبيعك إيّاها - أجل - 564 00:47:14,105 --> 00:47:18,649 تبدين مختلفة - ماذا؟ - 565 00:47:18,651 --> 00:47:23,739 تبدين مختلفة - لقد تغيّرت - 566 00:47:31,831 --> 00:47:34,498 !(رو) 567 00:47:34,500 --> 00:47:39,420 مرحباً، خمني أمراً - ماذا؟ - 568 00:47:39,422 --> 00:47:45,634 أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية 569 00:47:45,636 --> 00:47:47,428 شكراً 570 00:47:47,430 --> 00:47:51,181 وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي 571 00:47:51,183 --> 00:47:53,350 انتظري، حقّاً؟ - أجل - 572 00:47:53,352 --> 00:47:54,894 شخصياً؟ - أجل - 573 00:47:54,896 --> 00:47:57,062 ذلك رائع, أين؟ 574 00:47:57,064 --> 00:47:59,440 أمام البحيرة - متى؟ - 575 00:47:59,442 --> 00:48:02,318 يوم السبت بعد المهرجان 576 00:48:02,320 --> 00:48:07,239 في الليل؟ - بالطبع, أجل - 577 00:48:07,241 --> 00:48:11,493 ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟ 578 00:48:11,495 --> 00:48:18,751 لا، تشاهدين (ديتلاين) كثيراً اهدئي، إنّه بمثل عمرنا 579 00:48:18,753 --> 00:48:25,799 ألا تعتقدين يا (جولز) بأنّ عليك مقابلته أثناء المهرجان؟ أعني، في مكان عام؟ 580 00:48:25,801 --> 00:48:28,886 لا يمكننا ذلك 581 00:48:28,888 --> 00:48:32,932 إنّه رياضي وأمه مُتحفّظة جدّاً 582 00:48:32,934 --> 00:48:37,478 إنّه موقف صعب - جولز)، لا يهمني الموقف) - 583 00:48:37,480 --> 00:48:39,271 لأنّ ذلك لا يبدو آمناً 584 00:48:39,273 --> 00:48:42,066 كنت في مواقف أقل أماناً 585 00:48:42,068 --> 00:48:44,068 ذلك ليس المغزى، صحيح؟ 586 00:48:44,070 --> 00:48:47,446 أعني بأنّ ذلك خطير 587 00:48:47,448 --> 00:48:50,991 ...رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك) 588 00:48:50,993 --> 00:48:56,497 لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص أمام حضور دائماً أو غير ذلك 589 00:48:56,499 --> 00:48:58,374 لا يعني ذلك بأن عليك مقابلة هذا الشاب 590 00:48:58,376 --> 00:49:00,876 أمام بحيرة مهجورة في وسط المجهول 591 00:49:00,878 --> 00:49:03,089 حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً 592 00:49:04,340 --> 00:49:08,968 أردت إخبارك بهذا من دون الجميع في العالم 593 00:49:08,970 --> 00:49:12,555 لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة 594 00:49:12,557 --> 00:49:14,225 تبّاً للأمر 595 00:49:38,602 --> 00:49:40,979 "إلى أين ذهبت يا (جولز)؟" 596 00:49:41,980 --> 00:49:43,398 "أحبك" 597 00:49:45,525 --> 00:49:46,777 "أحبك" 598 00:49:47,945 --> 00:49:49,071 "أحبك" 599 00:50:05,902 --> 00:50:08,152 (مرحباً (رو - مرحباً، هل (جولز) هنا؟ - 600 00:50:08,154 --> 00:50:10,404 أجل، إنّها في الطابق العلوي - ...هل يمكنني - 601 00:50:10,406 --> 00:50:12,615 بالطبع، تفضّلي - حسناً - 602 00:50:12,617 --> 00:50:15,453 !جولز)، (رو) هنا) 603 00:50:27,548 --> 00:50:29,467 مرحباً 604 00:50:31,135 --> 00:50:33,886 لا أريد أن أتشاجر معك 605 00:50:33,888 --> 00:50:36,265 ولا أنا أيضاً 606 00:50:42,855 --> 00:50:46,315 أريد أن تتفهّمي بأنّي أريد أن تكوني بأمان حسناً؟ 607 00:50:46,317 --> 00:50:50,029 لا أريد أن يصيبك مكروه 608 00:50:52,323 --> 00:50:56,575 ولا يمكنك أن تغضبي مني لأنّي أريد أن تكوني بخير 609 00:50:56,577 --> 00:50:59,245 لأنّي أشعر بالقلق, أتعرفين؟ 610 00:50:59,247 --> 00:51:04,542 ...يؤذي ذلك قلبي كثيراً, و 611 00:51:04,544 --> 00:51:07,920 ...وأنا - لست غاضبة منك - 612 00:51:07,922 --> 00:51:10,172 أنت أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل 613 00:51:10,174 --> 00:51:15,719 ولا أريد أن يصيبك مكروه ولذلك، لا تغضبي مني رجاءً 614 00:51:15,721 --> 00:51:18,182 حسناً يا (جولز)؟ لا تغضبي - أنا آسفة - 615 00:51:21,185 --> 00:51:23,477 لست غاضبة 616 00:51:23,479 --> 00:51:25,729 أحبك 617 00:51:25,731 --> 00:51:28,232 أحبّك حقّاً 618 00:51:28,234 --> 00:51:30,069 أحبك أيضاً 619 00:51:39,912 --> 00:51:43,583 أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟ - وأنت أيضاً - 620 00:51:49,797 --> 00:51:53,134 أكره جميع العالم باستثنائك 621 00:52:04,437 --> 00:52:07,815 أنا آسفة، عليّ الذهاب 622 00:52:09,150 --> 00:52:10,610 !تبّاً 623 00:52:22,121 --> 00:52:24,997 من الطارق؟ - "هذه أنا، افتح الباب" - 624 00:52:24,999 --> 00:52:26,834 !تبّاً 625 00:52:29,503 --> 00:52:33,047 ليس اليوم يا (رو)، آسف 626 00:52:33,049 --> 00:52:38,802 هيّا، لا تكن وغداً - أنا جاد، لا يمكنك الدخول - 627 00:52:38,804 --> 00:52:42,264 ...اسمع يا رجل احتاج إلى القليل فقط 628 00:52:42,266 --> 00:52:46,852 أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك - فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) - 629 00:52:46,854 --> 00:52:51,815 اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟ 630 00:52:51,817 --> 00:52:54,403 هل يمكنك فتح الباب؟ - (لن أساعدك بالانتحار يا (رو - 631 00:52:56,739 --> 00:53:00,908 أنا آسف ولكن، لا تأتي بعد الآن 632 00:53:00,910 --> 00:53:03,577 عودي إلى المنزل - !(لا، (فيز - 633 00:53:03,579 --> 00:53:05,871 !لا تغلق الباب، تبّاً 634 00:53:05,873 --> 00:53:09,041 فيز)، افتح الباب رجاءً) 635 00:53:09,043 --> 00:53:12,670 أنا أرجوك، افتح الباب 636 00:53:12,672 --> 00:53:15,464 فيز)، أنت كاذب يا رجل) 637 00:53:15,466 --> 00:53:18,634 تجني مالك من بيع المخدّرات للمراهقين 638 00:53:18,636 --> 00:53:22,471 هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟ 639 00:53:22,473 --> 00:53:25,849 أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته هل تعرف ذلك؟ 640 00:53:25,851 --> 00:53:30,980 أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة 641 00:53:30,982 --> 00:53:33,025 !افتح الباب 642 00:53:34,193 --> 00:53:38,404 تبّاً لك, تبّاً لك يا (فيز)، حسناً؟ 643 00:53:38,406 --> 00:53:40,656 هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟ 644 00:53:40,658 --> 00:53:43,242 إن كنت تهتم بأمري لما بعتني المخدّرات من الأساس 645 00:53:43,244 --> 00:53:48,956 !ولكنّك فعلت ذلك 646 00:53:48,958 --> 00:53:51,959 !ولذلك افتح الباب اللعين 647 00:53:51,961 --> 00:53:53,669 !افتح الباب 648 00:53:53,671 --> 00:53:56,505 "لا أستطيع، أنا آسف" - !افتح الباب - 649 00:53:56,507 --> 00:53:58,676 !افتح الباب 650 00:53:59,886 --> 00:54:01,846 افتح الباب 651 00:54:05,099 --> 00:54:07,224 !فعلت هذا بي 652 00:54:07,226 --> 00:54:10,646 (فعلت هذا بي يا (فيز 653 00:54:12,815 --> 00:54:15,441 !أفسدت حياتي 654 00:54:15,443 --> 00:54:19,820 أقل ما يمكنك فعله !هو فتح الباب وإصلاح فعلتك 655 00:54:19,822 --> 00:54:23,199 أنا جادة، أنا جادة حقّاً 656 00:54:23,201 --> 00:54:27,286 إن لم تفتح الباب الآن أقسم لك 657 00:54:27,288 --> 00:54:30,374 بأني سأكرهك سأكرهك إلى أن أموت 658 00:54:33,669 --> 00:54:35,087 أنا آسف 659 00:54:36,672 --> 00:54:39,926 !فعلت هذا بي 660 00:54:41,135 --> 00:54:43,844 افتح الباب 661 00:54:43,846 --> 00:54:47,890 !(افتح الباب يا (فيز 662 00:54:47,892 --> 00:54:49,310 !هيّا، تبّاً، تبّاً 663 00:55:23,010 --> 00:55:26,722 مرحباً، هل أنت (علي)؟ 664 00:55:28,599 --> 00:55:37,024 أنا (رو), هل تريد تناول الفطائر المحلاة أو غيرها؟ 665 00:55:37,179 --> 00:55:42,179 سحب وتعديل ... مثنى الصقير