1
00:00:00,000 --> 00:00:09,005
QUESTO EPISODIO CONTIENE VIOLENZA,
NUDITÀ E CONTENUTI SESSUALI CHE
POTREBBERO DISTURBARE LO SPETTATORE.
LA VISIONE È CONSIGLIATA
A UN PUBBLICO ADULTO
2
00:00:09,015 --> 00:00:19,091
QUESTO EPISODIO CONTIENE EFFETTI
STROBOSCOPICI CHE POTREBBERO DISTURBARE
SPETTATORI FOTOSENSIBILI.
3
00:00:21,900 --> 00:00:24,898
Che cosa succederà tra
un mese? Sei mesi, un anno?
4
00:00:24,908 --> 00:00:27,407
Quando ti dirà, che vuole
rimanere solo un'amica?
5
00:00:27,417 --> 00:00:28,766
{\an8}Negli episodi precedenti...
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,145
Nate, perché dovrei fare
qualcosa per te?
7
00:00:31,155 --> 00:00:33,101
Perché ti farò sbattere in prigione.
8
00:00:33,111 --> 00:00:36,222
Prendi la macchina e vai alla
centrale di polizia di East Highland.
9
00:00:36,232 --> 00:00:37,862
Vai alla segreteria
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,987
e dichiara di voler
confessare un crimine.
11
00:00:39,997 --> 00:00:43,881
- Riconosce quest'uomo?
- È lui che mi ha aggredita alla fiera.
12
00:00:46,068 --> 00:00:47,791
Puoi uscire dalla piscina, per favore?
13
00:00:47,801 --> 00:00:50,124
Questa città è così noiosa, cazzo!
14
00:00:54,902 --> 00:00:57,767
Sono un peso, è quello che è,
ed è imbarazzante,
15
00:00:57,777 --> 00:00:58,996
quindi, scusami.
16
00:01:00,386 --> 00:01:02,449
Non divertitevi troppo, Christopher!
17
00:01:06,972 --> 00:01:08,096
Cazzo.
18
00:01:25,002 --> 00:01:27,445
Il padre di Cassie
era davvero affascinante.
19
00:01:27,455 --> 00:01:30,517
Aveva il tipo di fascino che portava
le persone a trattarlo diversamente.
20
00:01:37,320 --> 00:01:39,617
Sua madre si arrabbiava sempre
perché ci provavano tutte.
21
00:01:39,627 --> 00:01:42,338
# Buon compleanno a te #
22
00:01:42,348 --> 00:01:44,668
Il che non era giusto.
Non era colpa sua.
23
00:01:45,187 --> 00:01:46,578
Lui l'amava davvero.
24
00:01:48,046 --> 00:01:49,703
Amava tutta la loro famiglia.
25
00:01:56,536 --> 00:01:59,614
Suo padre voleva che diventasse una
pattinatrice su ghiaccio professionista.
26
00:02:01,458 --> 00:02:04,041
- Grazie!
- Buon compleanno, piccola.
27
00:02:04,051 --> 00:02:06,364
E per un po', ci aveva creduto.
28
00:02:06,879 --> 00:02:08,348
Aveva un talento naturale.
29
00:02:11,989 --> 00:02:15,833
Ma suo padre non poteva permettersi
le lezioni e smise di incoraggiarla.
30
00:02:17,145 --> 00:02:20,043
Quando arrivò la pubertà, lei e
sua madre divennero migliori amiche.
31
00:02:20,053 --> 00:02:21,949
Sei un angelo.
32
00:02:23,495 --> 00:02:25,488
Mi sembra di essere
una bambina troppo cresciuta.
33
00:02:26,957 --> 00:02:28,100
Cassie...
34
00:02:29,038 --> 00:02:30,768
Donna a donna, ok?
35
00:02:31,236 --> 00:02:33,238
Tu sei... perfetta.
36
00:02:38,580 --> 00:02:40,682
Mamma mia, ma guardati.
37
00:02:40,692 --> 00:02:41,885
Cosa c'è?
38
00:02:42,475 --> 00:02:44,475
Farai strage di cuori.
39
00:02:45,990 --> 00:02:47,037
Credimi.
40
00:02:47,047 --> 00:02:49,287
E non era solo il suo corpo
a essere cambiato.
41
00:02:49,297 --> 00:02:51,462
- Ma anche gli altri.
- Ricordi lo zio Ted?
42
00:02:51,472 --> 00:02:53,518
Oh, ma guardati, come sei cresciuta!
43
00:02:54,038 --> 00:02:55,787
Vieni qui, fatti abbracciare.
44
00:02:55,797 --> 00:02:57,253
Sei proprio sbocciata.
45
00:02:57,263 --> 00:02:58,671
Cassie la ribelle.
46
00:02:58,681 --> 00:03:00,084
Vieni qui.
47
00:03:00,094 --> 00:03:03,109
Scommetto che tutti i ragazzi
pendono dalle tue labbra.
48
00:03:06,650 --> 00:03:08,541
La loro famiglia non era perfetta.
49
00:03:10,530 --> 00:03:12,445
Sua madre aveva, sapete...
50
00:03:12,455 --> 00:03:13,555
Dei problemi.
51
00:03:13,565 --> 00:03:15,305
Oh, mio Dio.
52
00:03:16,555 --> 00:03:19,179
E suo padre faticava
a mantenere un reddito stabile.
53
00:03:19,189 --> 00:03:20,298
Grazie.
54
00:03:30,609 --> 00:03:32,111
- Fanculo.
- È la mia famiglia...
55
00:03:32,121 --> 00:03:33,205
E litigavano.
56
00:03:34,775 --> 00:03:37,455
Nel modo in cui
litigano tutti i genitori.
57
00:03:40,828 --> 00:03:43,455
Salvo per la notte prima che
iniziasse la prima superiore.
58
00:03:51,520 --> 00:03:53,697
Ti ammazzo, figlio di puttana!
59
00:03:53,707 --> 00:03:56,442
- Ecco, liberaci di te!
- Mi ammazzo pure io!
60
00:04:00,385 --> 00:04:03,455
Sua madre le aveva detto che suo padre
si stava comportando irrazionalmente.
61
00:04:03,465 --> 00:04:06,595
Vostro padre aveva dei
seri problemi di gelosia.
62
00:04:07,165 --> 00:04:08,315
Lasciatemelo dire.
63
00:04:09,035 --> 00:04:11,568
In più, non riusciva
ad avere un lavoro fisso.
64
00:04:12,135 --> 00:04:15,265
Penso solo che non volesse
la responsabilità di essere un padre.
65
00:04:17,875 --> 00:04:19,135
È troppo lavoro.
66
00:04:20,865 --> 00:04:22,965
Ma Cassie aveva sentito
una cosa diversa.
67
00:04:22,975 --> 00:04:25,130
Mia madre ha detto che tua
madre ha tradito tuo padre.
68
00:04:25,140 --> 00:04:26,615
Ed è per questo che se n'è andato.
69
00:04:27,605 --> 00:04:28,605
Cosa?
70
00:04:36,575 --> 00:04:38,965
All'inizio, era davvero
arrabbiata con sua madre.
71
00:04:38,975 --> 00:04:41,395
Ce l'aveva con lei
per essere una tale ipocrita.
72
00:04:48,055 --> 00:04:50,885
Ma poi capì che suo
padre non era perfetto.
73
00:04:52,065 --> 00:04:54,185
Non so se voglio essere
associato agli herpes, ma...
74
00:04:54,575 --> 00:04:56,355
- Sai...
- E neanche sua madre era perfetta
75
00:04:56,365 --> 00:04:58,705
e forse non erano
fatti l'uno per l'altra.
76
00:05:04,245 --> 00:05:06,265
Era solito andarle a trovare
tutti i fine settimana.
77
00:05:06,855 --> 00:05:07,855
Ciao, papà.
78
00:05:12,105 --> 00:05:13,442
- Ma poi,
- Ciao, papà.
79
00:05:13,452 --> 00:05:15,385
diventò una volta
ogni due settimane.
80
00:05:17,713 --> 00:05:19,555
Ha detto che sarebbe venuto.
81
00:05:19,565 --> 00:05:22,144
E poi qualche volta,
passava più di un mese.
82
00:05:28,005 --> 00:05:29,005
E poi una sera...
83
00:05:30,215 --> 00:05:31,835
Stava tornando a casa dopo il lavoro...
84
00:05:37,515 --> 00:05:39,825
Rimase in terapia
intensiva per ventitré giorni.
85
00:05:41,345 --> 00:05:43,595
I dottori temevano che
non avrebbe più camminato.
86
00:05:46,821 --> 00:05:49,600
Ma Cassie sapeva che lui era
forte e che sarebbe migliorato.
87
00:05:54,555 --> 00:05:56,688
Gli avevano prescritto
il fentanyl per il dolore.
88
00:05:57,865 --> 00:05:59,955
La prometazina per compensare la nausea.
89
00:06:00,616 --> 00:06:04,745
Lorazepam liquido per dormire e
iniezioni di imitrex per l'emicrania.
90
00:06:11,921 --> 00:06:14,235
Cassie gli scriveva e gli parlava.
91
00:06:18,505 --> 00:06:20,165
Ma più passava il tempo...
92
00:06:20,175 --> 00:06:21,915
E meno lui rispondeva.
93
00:06:22,905 --> 00:06:25,915
E alla fine passarono i mesi
e lei non ebbe più sue notizie.
94
00:06:27,515 --> 00:06:29,019
Finché una notte...
95
00:06:28,615 --> 00:06:33,595
{\an5}Da sconosciuto: Cass, sono papà.
96
00:06:29,020 --> 00:06:31,365
Una settimana dopo il suo quindicesimo
compleanno, le arrivò un messaggio
97
00:06:31,375 --> 00:06:34,165
da un numero sconosciuto
verso l'una di notte.
98
00:06:33,965 --> 00:06:35,736
{\an5}Non dirlo a nessuno. Sono fuori.
99
00:06:36,221 --> 00:06:37,355
Puoi aprire il garage?
100
00:06:40,578 --> 00:06:43,739
Non svegliare tua madre.
101
00:06:50,065 --> 00:06:54,035
E anche se lei era emozionata
di vederlo e volesse abbracciarlo...
102
00:06:54,745 --> 00:06:57,505
C'era qualcosa di tutta quella
storia che la spaventava.
103
00:06:57,515 --> 00:06:59,585
Voglio che tu sappia che
non c'è mai un giorno...
104
00:06:59,595 --> 00:07:00,865
In cui non penso a te.
105
00:07:02,487 --> 00:07:04,465
Il numero con cui mi hai scritto...
106
00:07:05,849 --> 00:07:06,985
Posso chiamarti?
107
00:07:10,275 --> 00:07:12,265
È il numero di un mio amico.
108
00:07:12,645 --> 00:07:15,545
Ma ti prometto che ti contatterò
con il mio nuovo numero, io...
109
00:07:17,634 --> 00:07:18,935
Non piangere, tesoro.
110
00:07:21,565 --> 00:07:23,255
Va tutto bene. Sto bene. Non...
111
00:07:26,235 --> 00:07:28,332
È che mi manchi, papà.
112
00:07:30,925 --> 00:07:33,192
Mi manchi, va bene. Ti voglio bene.
113
00:07:40,125 --> 00:07:43,775
Gli servivano delle cose e le fece
promettere di non dirlo a nessuno.
114
00:08:07,855 --> 00:08:10,882
Cassie mantenne la promessa e
non disse a nessuno di quella notte.
115
00:08:12,395 --> 00:08:14,155
E non rivide più suo padre.
116
00:08:16,585 --> 00:08:19,189
Si innamorò di ogni
ragazzo che frequentò.
117
00:08:20,900 --> 00:08:24,595
Che fossero intelligenti, o stupidi, o
dolci, o crudeli, non aveva importanza.
118
00:08:41,715 --> 00:08:43,190
Non le piaceva stare da sola.
119
00:08:44,925 --> 00:08:45,925
Che stai facendo?
120
00:08:46,565 --> 00:08:47,715
Ti sto solo filmando.
121
00:08:49,115 --> 00:08:50,115
Perché?
122
00:08:50,125 --> 00:08:52,995
E ogni ragazzo con cui
usciva chiedeva le stesse cose.
123
00:08:53,765 --> 00:08:55,655
Posso filmarti mentre
mi succhi il cazzo?
124
00:08:55,665 --> 00:08:57,435
Cosa? No!
125
00:08:57,445 --> 00:09:00,225
- Cosa? Smettila.
- Facciamo un video porno.
126
00:09:00,995 --> 00:09:03,455
- Cosa? Esci di qui.
- Dai. Non lo dirò a nessuno.
127
00:09:03,465 --> 00:09:06,615
- Non è così grave.
- Sì che lo è. Non voglio farlo.
128
00:09:06,625 --> 00:09:08,275
E accettava quasi sempre.
129
00:09:08,285 --> 00:09:10,425
Anche se non la faceva
sempre sentire bene.
130
00:09:14,165 --> 00:09:16,615
E sapeva che la maggior parte
dei ragazzi, dopo che li lasciava,
131
00:09:16,625 --> 00:09:19,075
avrebbero sempre condiviso
quelle foto o i video.
132
00:09:20,625 --> 00:09:23,315
La prima volta che lo scoprì,
ebbe un attacco di panico
133
00:09:23,325 --> 00:09:25,705
e desiderò inghiottire un
intero flacone di aspirina.
134
00:09:28,185 --> 00:09:31,305
Ma non lo fece. Perché, insomma, qual
era la cosa peggiore che potevano dirle?
135
00:09:31,315 --> 00:09:34,425
Che aveva fatto un pompino a
un ragazzo che non se lo meritava?
136
00:09:34,435 --> 00:09:37,445
Immaginava che finita
l'università e cercato un lavoro,
137
00:09:37,455 --> 00:09:40,405
il 99% della popolazione avrebbe avuto
proprie foto nude rilasciate in rete.
138
00:09:44,035 --> 00:09:46,545
E poi, all'inizio dell'anno,
ha conosciuto McKay.
139
00:09:47,225 --> 00:09:48,515
E si è innamorata di lui.
140
00:09:49,026 --> 00:09:50,464
E lui si è innamorato di lei.
141
00:09:50,915 --> 00:09:53,655
- Ti amo.
- E anche se le cose non erano perfette...
142
00:09:53,665 --> 00:09:55,375
Lui l'amava per quello che era.
143
00:09:56,035 --> 00:09:58,037
E anche se lei aveva
fatto un paio di errori,
144
00:09:58,047 --> 00:09:59,565
Non erano così gravi.
145
00:09:59,575 --> 00:10:01,895
Non erano il tipo di cose
da cui non si torna indietro.
146
00:10:24,183 --> 00:10:31,399
Euphoria - Stagione 1 Episodio 7
"The Trials and Tribulations of Trying
to Pee While Depressed"
147
00:10:35,516 --> 00:10:38,194
#NoSpoiler
148
00:10:39,625 --> 00:10:41,515
Negli episodi precedenti...
149
00:10:41,525 --> 00:10:43,375
Di "Love Island"...
150
00:10:43,385 --> 00:10:47,575
Prendi per le palle la
meraviglia che hai con Josh.
151
00:10:48,535 --> 00:10:50,998
Le persone mi parlano sempre
di serie tv fantastiche.
152
00:10:51,008 --> 00:10:53,545
Di come io debba "assolutamente
guardare questa serie".
153
00:10:53,555 --> 00:10:55,140
Ma la verità è che...
154
00:10:55,150 --> 00:10:56,667
Non voglio buona televisione.
155
00:10:57,130 --> 00:11:01,094
Non voglio un romanzo o un amore che
cresce piano o qualcosa di impegnativo.
156
00:11:01,104 --> 00:11:03,119
Ecco perché amo i reality show.
157
00:11:03,129 --> 00:11:05,265
È divertente, è drammatico e...
158
00:11:05,275 --> 00:11:06,737
Riesco a concentrarmi.
159
00:11:06,747 --> 00:11:09,150
È puro e facile intrattenimento.
160
00:11:10,891 --> 00:11:13,955
Il romanticismo sta andando a rotoli.
161
00:11:14,525 --> 00:11:16,502
Non vuole parlare con me,
non mi riconosce.
162
00:11:16,512 --> 00:11:18,585
- Sta facendo un gioco.
- Onestamente...
163
00:11:18,595 --> 00:11:21,345
Voglio sdraiarmi un momento
e poi guardare il prossimo
164
00:11:21,355 --> 00:11:24,535
e realizzo che ho guardato "Love
Island" per ventidue ore di fila
165
00:11:24,545 --> 00:11:27,605
nell'arco di due giorni
e ne desidero altri.
166
00:11:30,178 --> 00:11:32,140
Alcune persone
potrebbero trovarlo deprimente.
167
00:11:33,283 --> 00:11:34,283
Io no.
168
00:11:37,864 --> 00:11:40,842
Tuttavia, è un buon modo
per misurare la depressione.
169
00:11:40,852 --> 00:11:43,650
Perché quando un reality
show inizia a essere impegnativo...
170
00:11:43,660 --> 00:11:45,829
Tipo, impegnativo come
l'ultima stagione di "Mad Men"...
171
00:11:46,413 --> 00:11:47,710
Sai di essere depresso.
172
00:11:48,987 --> 00:11:53,333
Tipo, depresso da non alzarti dal letto
per pisciare in ventiquattro ore.
173
00:12:02,294 --> 00:12:03,705
Ti sembro diversa?
174
00:12:05,153 --> 00:12:06,530
Ti trovo bene.
175
00:12:07,015 --> 00:12:08,365
Perché mi sento diversa.
176
00:12:09,131 --> 00:12:10,647
Ok, beh, non sembri diversa.
177
00:12:11,943 --> 00:12:13,509
Penso che non andrò a scuola oggi.
178
00:12:14,375 --> 00:12:15,506
Per Daniel?
179
00:12:15,516 --> 00:12:18,112
No, non per Daniel, Lexi!
180
00:12:18,643 --> 00:12:20,845
Daniel è l'ultima cazzo
di cosa che mi interessa ora.
181
00:12:20,855 --> 00:12:22,942
Ok, beh, è l'unica cazzo
di cosa di cui parli.
182
00:12:22,952 --> 00:12:26,375
Non è vero! Ti ho chiesto
come sto, non di Daniel!
183
00:12:26,385 --> 00:12:27,952
Sì, beh, sei bellissima, Cassie.
184
00:12:27,962 --> 00:12:29,567
Sei un fottuto schianto.
185
00:12:29,577 --> 00:12:32,608
È quello che ti dicono tutti
quanti, da tutta la vita.
186
00:12:32,618 --> 00:12:35,341
Ascoltati quando parli.
Sei estenuante, cazzo.
187
00:13:03,437 --> 00:13:07,707
Il pensiero di alzarmi, scomodare
ben centosettantadue muscoli
188
00:13:07,717 --> 00:13:08,777
a ogni passo
189
00:13:08,787 --> 00:13:10,168
per dieci metri,
190
00:13:10,178 --> 00:13:13,950
per sedermi su della porcellana gelida
e pisciare fuori tossine ogni volta
191
00:13:13,960 --> 00:13:15,350
per il resto della vita...
192
00:13:15,731 --> 00:13:20,523
Rende il pensiero del vivere
solo un lungo e sadico scherzo.
193
00:13:22,727 --> 00:13:26,204
Ma... la cosa peggiore
in assoluto della depressione
194
00:13:26,214 --> 00:13:28,800
è che anche se sai di essere depressa...
195
00:13:28,810 --> 00:13:32,019
Sei incapace di impedirti di peggiorare.
196
00:13:33,813 --> 00:13:36,362
Ma non ero l'unica a sentirmi giù.
197
00:13:39,048 --> 00:13:40,048
Jules...
198
00:13:40,837 --> 00:13:41,932
Che c'è che non va?
199
00:13:42,365 --> 00:13:43,365
Sto male.
200
00:13:44,115 --> 00:13:45,119
Ok...
201
00:13:45,129 --> 00:13:46,664
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
202
00:13:48,893 --> 00:13:52,070
Dopo Halloween, Jules non andò
a scuola per un'intera settimana.
203
00:13:56,029 --> 00:13:59,212
E anche se le mandai tipo cinquanta
messaggi, lei non mi rispose.
204
00:14:00,278 --> 00:14:01,407
Buon Halloween.
205
00:14:02,050 --> 00:14:04,000
Sapevo che era successo
qualcosa di brutto.
206
00:14:04,704 --> 00:14:06,775
E che aveva qualcosa
a che fare con Nate.
207
00:14:08,348 --> 00:14:12,975
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI EAST HIGHLAND
SABATO 31 OTTOBRE
8:41 DEL MATTINO
208
00:14:16,423 --> 00:14:18,432
Tyler Clarkson fu
arrestato per aggressione.
209
00:14:21,446 --> 00:14:22,777
Ma tutto questo...
210
00:14:22,787 --> 00:14:23,992
Non aveva senso.
211
00:14:25,961 --> 00:14:28,169
E io stavo mettendo
insieme i pezzi del puzzle.
212
00:14:29,335 --> 00:14:30,598
Howard, diamoci una mossa.
213
00:14:31,723 --> 00:14:34,015
Non mi sarei fermata finché
non avessi scoperto la verità.
214
00:14:36,656 --> 00:14:37,783
Le false accuse,
215
00:14:37,793 --> 00:14:40,657
al giorno d'oggi, possono
causare danni a lungo termine
216
00:14:40,667 --> 00:14:42,709
alla propria carriera, reputazione
217
00:14:42,719 --> 00:14:44,358
e al benessere emotivo.
218
00:14:47,188 --> 00:14:49,705
Dobbiamo tutti le nostre più
profonde scuse a Nate Jacobs.
219
00:14:49,715 --> 00:14:52,740
E siamo tutti eccitati ed emozionati
di averlo di nuovo all'East Highland.
220
00:14:54,524 --> 00:14:56,846
Perché Jules avrebbe
mentito per aiutare Nate?
221
00:14:56,856 --> 00:14:57,997
Non lo so.
222
00:14:58,007 --> 00:15:00,308
- Beh, gliel'hai chiesto?
- No.
223
00:15:00,318 --> 00:15:02,403
- Non gliel'hai chiesto?
- No.
224
00:15:02,924 --> 00:15:04,820
Continua a guardare, idiota.
225
00:15:04,830 --> 00:15:08,249
Sono Morgan Freeman, cazzo, e
questo è l'inizio del terzo atto.
226
00:15:08,725 --> 00:15:11,320
Beh, non ti sembrava
la prima cosa sensata da fare?
227
00:15:13,073 --> 00:15:14,498
Onestamente, Howard...
228
00:15:14,508 --> 00:15:16,309
L'intera faccenda è priva di senso.
229
00:15:17,722 --> 00:15:18,808
A meno che...
230
00:15:22,016 --> 00:15:23,881
Jules non sia innamorata di Nate.
231
00:15:23,891 --> 00:15:25,833
Perché Jules dovrebbe
essere innamorata di Nate?
232
00:15:25,843 --> 00:15:29,222
- Dovresti ascoltarmi. Ascolta.
- Bennett, le sigarette mi uccidono.
233
00:15:29,232 --> 00:15:32,385
Ascolta, la sera della fiera, ha detto di
voler incontrare un tipo conosciuto online,
234
00:15:32,395 --> 00:15:33,938
capito? Un cazzone sportivo
235
00:15:33,948 --> 00:15:35,428
di una famiglia tradizionale.
236
00:15:35,438 --> 00:15:37,494
E hanno parlato e messaggiato.
237
00:15:37,504 --> 00:15:39,385
Hanno messaggiato per settimane.
238
00:15:39,395 --> 00:15:42,175
E quando dico "messaggiato"
non intendo dei messaggi normali.
239
00:15:42,832 --> 00:15:44,056
Erano messaggi erotici.
240
00:15:46,051 --> 00:15:47,646
Tipo con foto esplicite?
241
00:15:47,656 --> 00:15:49,256
Sì. Tra l'altro...
242
00:15:49,860 --> 00:15:51,682
Cazzo molto carino. Camera molto pulita.
243
00:15:53,442 --> 00:15:55,233
Non ha mai visto la sua cazzo di faccia.
244
00:15:55,243 --> 00:15:57,491
Sì, quindi Jules è stata adescata.
245
00:15:57,501 --> 00:15:59,161
Quindi senti, la sera della fiera,
246
00:15:59,171 --> 00:16:01,757
ha fatto dei piani con questo tipo.
Dovevano incontrarsi al lago, ok?
247
00:16:01,767 --> 00:16:03,758
Io me ne sono andata
a casa. Subito dopo...
248
00:16:03,768 --> 00:16:05,505
Stava bussando alla mia finestra.
249
00:16:06,362 --> 00:16:08,281
Era sconvolta, piangeva.
250
00:16:08,291 --> 00:16:09,435
Le ho detto: "Jules...
251
00:16:09,943 --> 00:16:11,214
Che cazzo è successo?"
252
00:16:11,224 --> 00:16:12,544
Lei mi ha guardata e...
253
00:16:14,018 --> 00:16:15,741
"Non era come nelle foto".
254
00:16:17,238 --> 00:16:19,460
Sì, beh è la definizione
di "adescamento".
255
00:16:19,470 --> 00:16:21,398
No, ma sai qual era il suo nome?
256
00:16:22,686 --> 00:16:24,143
Nate Jacobs?
257
00:16:24,153 --> 00:16:25,393
Tyler.
258
00:16:27,795 --> 00:16:29,824
Tipo Tyler Clarkson?
259
00:16:31,949 --> 00:16:33,173
Esatto, cazzo.
260
00:16:34,907 --> 00:16:36,480
Maddy ha diciassette anni.
261
00:16:36,490 --> 00:16:38,438
Tyler ne ha ventidue e hanno fornicato.
262
00:16:38,977 --> 00:16:40,058
Un abuso.
263
00:16:40,068 --> 00:16:42,367
Sì. L'hai visto tu, l'ho visto
io. L'abbiamo visto tutti.
264
00:16:42,377 --> 00:16:43,613
Incluso Nate.
265
00:16:43,623 --> 00:16:46,153
E qual è il reato minore dell'abuso?
266
00:16:46,811 --> 00:16:47,811
Aggressione.
267
00:16:48,469 --> 00:16:49,469
Bingo!
268
00:16:53,312 --> 00:16:55,427
Rue, stai mettendo il caffè
nel filtro dell'acqua?
269
00:16:55,437 --> 00:16:57,245
- Sì.
- Al posto dell'acqua?
270
00:16:57,255 --> 00:16:59,217
- Sì.
- Beh, per favore, non farlo.
271
00:16:59,227 --> 00:17:01,471
Ed è tardi. Non dovresti bere caffeina.
272
00:17:01,886 --> 00:17:03,097
Mamma, ti prego...
273
00:17:03,617 --> 00:17:04,760
Devo fare i compiti.
274
00:17:05,500 --> 00:17:07,365
È una frase che non
credevo avrei mai sentito.
275
00:17:09,976 --> 00:17:11,612
Mi fai sapere quand'è pronto?
276
00:17:15,050 --> 00:17:16,668
- Pronto?
- Howard, sono Bennett.
277
00:17:17,064 --> 00:17:19,774
Solo le due e quarantacinque
del mattino. Ma non dormi mai?
278
00:17:19,784 --> 00:17:20,784
Ascolta...
279
00:17:21,379 --> 00:17:23,441
Perché Nate avrebbe scelto Jules?
280
00:17:23,451 --> 00:17:26,257
Mi pare ovvio... che fosse
attratto sessualmente da lei.
281
00:17:28,206 --> 00:17:29,970
E visto che Jules è...
282
00:17:29,980 --> 00:17:31,452
Principalmente etero, ok,
283
00:17:31,462 --> 00:17:34,720
l'ha corteggiata con quelle
cazzate magiche da sportivo.
284
00:17:34,730 --> 00:17:36,249
Lei è fottutamente sensibile,
285
00:17:36,259 --> 00:17:40,343
è una persona comprensiva ed è tipo
la persona più fantastica del pianeta.
286
00:17:41,847 --> 00:17:42,935
Se ne è innamorata.
287
00:17:42,945 --> 00:17:44,468
È per questo che ha testimoniato.
288
00:17:46,100 --> 00:17:47,107
Sono un genio.
289
00:17:47,117 --> 00:17:48,972
Sono un genio, cazzo. Ehi, mamma!
290
00:17:48,982 --> 00:17:50,502
Sono un genio, cazzo!
291
00:17:52,249 --> 00:17:53,643
Non sono neanche stanca.
292
00:17:53,653 --> 00:17:56,457
È pazzesco. Non sono nemmeno
stanca. Mi sento da Dio.
293
00:17:56,834 --> 00:17:58,534
Sarò onesta con te, Bennett.
294
00:17:59,505 --> 00:18:01,186
Sei troppo invischiata in questo caso.
295
00:18:12,616 --> 00:18:13,899
Chi era?
296
00:18:14,628 --> 00:18:15,628
Rue.
297
00:18:16,790 --> 00:18:19,332
Credo che sia in uno stato maniacale.
298
00:18:19,759 --> 00:18:20,992
Sta bene?
299
00:18:22,274 --> 00:18:23,834
Non credo proprio.
300
00:18:24,399 --> 00:18:27,268
Può una persona bipolare
301
00:18:27,278 --> 00:18:32,446
capire se è bipolare?
302
00:18:37,526 --> 00:18:41,258
{\an5}Da anonimo3203: No.
303
00:18:38,564 --> 00:18:39,580
Cazzo.
304
00:18:50,566 --> 00:18:52,961
Non so cosa stai per dire,
ma mi sembra una cosa...
305
00:18:52,971 --> 00:18:54,126
Molto drammatica.
306
00:18:55,106 --> 00:18:57,094
Sì, è un po' inquietante.
307
00:18:57,593 --> 00:18:59,614
Non è inquietante, BB.
308
00:19:00,617 --> 00:19:01,617
È che...
309
00:19:02,049 --> 00:19:04,883
Mi serve il vostro consiglio
su un paio di cose.
310
00:19:04,893 --> 00:19:08,248
E dovete promettermi che non direte
un cazzo di niente a nessuno.
311
00:19:11,786 --> 00:19:12,980
Allora...
312
00:19:12,990 --> 00:19:15,274
La notte della festa
di Halloween da Daniel...
313
00:19:15,835 --> 00:19:17,093
È successa una cosa.
314
00:19:28,603 --> 00:19:29,634
Di solito non...
315
00:19:29,990 --> 00:19:31,305
Vengo così velocemente.
316
00:19:33,283 --> 00:19:34,643
È stato fantastico.
317
00:19:36,818 --> 00:19:39,789
È buffo. Ho sempre pensato
che avrei perso la verginità con te.
318
00:19:44,104 --> 00:19:45,104
Eri vergine?
319
00:19:45,989 --> 00:19:47,670
No, intendevo quando ero più piccola.
320
00:19:48,063 --> 00:19:49,339
Quando ci frequentavamo.
321
00:19:50,394 --> 00:19:51,394
Ci frequentavamo?
322
00:19:53,830 --> 00:19:55,487
Sì, in prima media.
323
00:19:57,546 --> 00:19:58,546
Io e te?
324
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Sì, per tipo...
325
00:20:01,468 --> 00:20:02,468
Cinque mesi.
326
00:20:06,473 --> 00:20:08,626
Non ho il minimo ricordo di questa cosa.
327
00:20:14,709 --> 00:20:16,845
Aspetta... ho sentito bene?
328
00:20:16,855 --> 00:20:20,925
Vuoi dire a McKay che hai pomiciato con
Daniel alla fiera e la sera di Halloween?
329
00:20:20,935 --> 00:20:23,053
Sì, ma non devo dirgli che era Daniel.
330
00:20:23,063 --> 00:20:25,783
Stronzetta, è l'idea più stupida
che abbia mai sentito, vero?
331
00:20:25,793 --> 00:20:26,793
Poco ma sicuro.
332
00:20:27,204 --> 00:20:29,088
Sì, ma voglio essere onesta con lui.
333
00:20:31,823 --> 00:20:33,707
Non puoi dirlo a McKay.
334
00:20:33,717 --> 00:20:38,311
- Ma non l'ho proprio tradito, tradito.
- Un bacio è peggio, è molto più intimo.
335
00:20:38,321 --> 00:20:41,648
E se qualcuno dovesse mai
parlarne, tu nega, nega, nega.
336
00:20:41,658 --> 00:20:44,954
Ok, ma io... non voglio resti
un segreto così, tra di noi, per sempre.
337
00:20:44,964 --> 00:20:48,731
Io non me ne farei un cruccio, Cassie.
Non è che starete insieme per sempre.
338
00:20:48,741 --> 00:20:50,867
Kat, ma che cazzo di problemi hai?
339
00:20:50,877 --> 00:20:53,161
Non sei una buona amica.
Non lo sei stata per me,
340
00:20:53,171 --> 00:20:56,373
e questa nuova personalità fa schifo.
341
00:20:56,383 --> 00:20:58,050
- Ecco la star!
- Perché?
342
00:20:58,060 --> 00:21:01,713
Perché non ascolto le tue lagne
sul tuo ragazzo psicopatico e violento,
343
00:21:01,723 --> 00:21:04,057
che hai già mollato almeno mille volte?
344
00:21:04,067 --> 00:21:07,221
È stato il momento più basso
della mia vita, quindi sì.
345
00:21:07,231 --> 00:21:09,299
Quello è anche perché
sei stronza, cazzo.
346
00:21:09,309 --> 00:21:11,753
Maddy, da quando ti ho conosciuta,
parli solo di te stessa.
347
00:21:11,763 --> 00:21:15,835
I tuoi vestiti, i tuoi ragazzi, qualsiasi
cazzata superficiale che per te è vitale.
348
00:21:15,845 --> 00:21:17,553
Scusa, non me ne frega più un cazzo.
349
00:21:17,563 --> 00:21:20,517
Non so agli altri, ma
a me manca la vecchia Kat.
350
00:21:20,527 --> 00:21:24,313
Hai presente quella che aveva del senso
dell'umorismo e non era una stronza?
351
00:21:24,323 --> 00:21:25,833
Cazzo.
352
00:22:00,311 --> 00:22:01,796
Qual era l'altra cosa?
353
00:22:02,481 --> 00:22:03,682
Quale altra cosa?
354
00:22:04,212 --> 00:22:06,821
Avevi detto che ti serviva
un consiglio su due cose.
355
00:22:09,094 --> 00:22:10,322
Non mi ricordo.
356
00:22:12,092 --> 00:22:13,541
Tu cosa faresti?
357
00:22:16,122 --> 00:22:17,281
Non lo so...
358
00:22:17,291 --> 00:22:21,756
Non mi è mai capitato di piacere
a due ragazzi contemporaneamente.
359
00:22:21,766 --> 00:22:23,287
Perché sei timida.
360
00:22:24,914 --> 00:22:27,927
Può essere, ma non mi
è mai nemmeno capitato
361
00:22:27,937 --> 00:22:30,123
che mi piacessero due
ragazzi contemporaneamente.
362
00:22:30,133 --> 00:22:32,041
Anche questo è perché sei timida.
363
00:22:32,875 --> 00:22:34,375
Forse.
364
00:22:35,410 --> 00:22:37,917
Ma se ti trovassi nella mia
situazione, che faresti?
365
00:22:40,660 --> 00:22:43,249
Sinceramente, credo non direi nulla.
366
00:22:46,795 --> 00:22:49,533
E se non parlarne ti facesse stare male?
367
00:22:51,639 --> 00:22:53,249
Peggio che parlarne?
368
00:22:54,552 --> 00:22:55,637
Sì.
369
00:22:58,143 --> 00:23:01,458
Beh, allora... non credo
tu abbia molta scelta.
370
00:23:17,461 --> 00:23:18,702
Come stai?
371
00:23:20,187 --> 00:23:22,541
Mi sa che ho l'influenza.
372
00:23:23,326 --> 00:23:24,867
Vuoi che ti porti qualcosa?
373
00:23:25,228 --> 00:23:28,333
- Qualcosa da bere o da mangiare?
- No, sono a posto.
374
00:23:34,167 --> 00:23:36,115
Sicura di avere l'influenza, Rue?
375
00:23:38,259 --> 00:23:40,649
Gia, in questo momento
devi solo lasciarmi in pace, ok?
376
00:23:54,391 --> 00:23:55,993
Nelle puntate precedenti...
377
00:24:04,347 --> 00:24:06,956
Senti, Nate, nella vita
commettiamo tutti degli errori.
378
00:24:08,260 --> 00:24:12,019
Facciamo del male a quelli che
amiamo. Deludiamo amici e parenti.
379
00:24:13,324 --> 00:24:16,735
A volte lo facciamo inconsapevolmente.
A volte per egoismo.
380
00:24:19,771 --> 00:24:21,590
Io non sono perfetto.
381
00:24:22,675 --> 00:24:23,915
Lo sai.
382
00:24:25,232 --> 00:24:27,656
Ma per tutta la vita ho
cercato di fare del mio meglio.
383
00:24:27,666 --> 00:24:28,978
Tu no.
384
00:24:31,053 --> 00:24:32,913
Ma io te lo auguro.
385
00:24:34,463 --> 00:24:36,908
Non so come sei uscito
da questa situazione.
386
00:24:37,460 --> 00:24:39,178
So che non te lo meritavi,
387
00:24:39,705 --> 00:24:41,155
ma ci sei riuscito.
388
00:24:41,555 --> 00:24:43,622
E ammiro qualsiasi prezzo
tu abbia pagato.
389
00:24:44,668 --> 00:24:47,250
Spero solo non ti abbia insegnato
la lezione sbagliata.
390
00:25:04,117 --> 00:25:07,523
Sono nella friendzone da così
tanto tempo, e finalmente
391
00:25:07,533 --> 00:25:09,538
è arrivato Sam. E ho davvero...
392
00:25:09,548 --> 00:25:11,424
Ok, so che sembra da malati,
393
00:25:11,434 --> 00:25:13,697
perché sto malissimo, al momento,
394
00:25:13,707 --> 00:25:16,446
per l'enorme peso e
la tensione sulla mia vescica...
395
00:25:17,079 --> 00:25:20,103
Ma cazzo, quanto mi mancano
gli oppiacei.
396
00:25:22,764 --> 00:25:25,376
Dato che fin da piccoli,
si insegna alla vescica
397
00:25:25,386 --> 00:25:27,315
a non pisciare in qualsiasi momento,
398
00:25:27,325 --> 00:25:30,135
le serve il permesso da parte del
cervello. E quando sei strafatto,
399
00:25:30,145 --> 00:25:31,782
il cervello diventa un po'...
400
00:25:31,792 --> 00:25:33,131
Pigro.
401
00:25:33,632 --> 00:25:35,612
Troppo pigro per esprimersi.
402
00:25:35,622 --> 00:25:38,166
Avanti, respira.
403
00:25:38,567 --> 00:25:39,792
Andiamo, ti prego.
404
00:25:39,802 --> 00:25:43,621
Forse per questo molti tossici
sono morti sul cesso.
405
00:25:49,428 --> 00:25:52,055
In realtà, l'ultima volta
che ho lasciato questa stanza...
406
00:25:52,521 --> 00:25:54,147
Non è stato proprio il massimo.
407
00:26:17,124 --> 00:26:18,708
Dormire tutto il giorno?
408
00:26:19,901 --> 00:26:21,518
Che bella vita.
409
00:26:22,590 --> 00:26:23,727
Vi presento Rick.
410
00:26:24,076 --> 00:26:26,000
Il nuovo fidanzato di mia madre.
411
00:26:26,556 --> 00:26:29,027
Se chiedeste a Rick di descriversi,
412
00:26:29,037 --> 00:26:30,834
direbbe che è...
413
00:26:30,844 --> 00:26:32,467
"Un romanticone.
414
00:26:32,477 --> 00:26:35,165
"Avventuroso, mi piace viaggiare.
415
00:26:35,175 --> 00:26:37,087
"Mi piace stare all'aperto...
416
00:26:37,871 --> 00:26:41,302
"Amante dell'arte, del cinema, del vino.
417
00:26:41,312 --> 00:26:42,839
Eterno bambino."
418
00:26:49,776 --> 00:26:52,010
Scusa, mi dispiace.
419
00:26:54,193 --> 00:26:56,027
Mi manca vostro padre.
420
00:26:56,440 --> 00:26:57,487
Anche a me.
421
00:26:57,836 --> 00:26:59,579
Dunque, ecco Rick.
422
00:27:00,974 --> 00:27:02,166
Allora...
423
00:27:04,120 --> 00:27:07,458
Tua madre mi ha detto
che hai una nuova...
424
00:27:07,853 --> 00:27:09,352
"Migliore amica".
425
00:27:11,070 --> 00:27:12,607
Cosa vorrebbe dire?
426
00:27:13,773 --> 00:27:15,413
Che... dai.
427
00:27:16,524 --> 00:27:19,333
Hai una nuova migliore amica.
428
00:27:23,157 --> 00:27:24,364
Sai una cosa, Rick?
429
00:27:26,172 --> 00:27:27,929
Perché non te ne vai affanculo?
430
00:27:28,691 --> 00:27:30,464
Come osi rivolgerti così a qualcuno?
431
00:27:30,474 --> 00:27:32,213
A chi? A Rick?
432
00:27:32,223 --> 00:27:34,104
- Non fare la saccente.
- Ti ho offesa?
433
00:27:34,114 --> 00:27:35,661
Chiedi subito scusa.
434
00:27:35,997 --> 00:27:38,234
Ripensandoci, sono stata un po' stronza.
435
00:27:38,244 --> 00:27:40,950
Ma Rick fa cagare ed io ero arrabbiata.
436
00:27:41,595 --> 00:27:43,029
Per svariati motivi.
437
00:27:43,417 --> 00:27:45,448
Rick, ti chiedo scusa
438
00:27:45,458 --> 00:27:47,416
per averti mandato a fare in culo.
439
00:27:49,738 --> 00:27:52,116
Quello che volevo dire è che
mia madre merita di meglio
440
00:27:52,126 --> 00:27:54,543
e che odio vederti seduto
al posto di mio padre.
441
00:28:04,565 --> 00:28:05,400
Da Jules: ehi.
442
00:28:05,792 --> 00:28:08,750
Da Jules: scusa se sono sparita
per tutta la settimana.
443
00:28:09,120 --> 00:28:11,114
Da Jules: ho avuto l'influenza.
444
00:28:12,134 --> 00:28:13,193
anch'io
445
00:28:14,743 --> 00:28:16,913
è tutto ok, ero solo preoccupata per te.
446
00:28:17,753 --> 00:28:18,799
Da Jules: scusa.
447
00:28:19,250 --> 00:28:28,414
Da Jules: credo andrò a trovare
un amico della mia vecchia scuola
questo fine settimana.
448
00:28:41,665 --> 00:28:43,160
Se sono davvero bipolare...
449
00:28:43,170 --> 00:28:45,183
Sei. Uno, due, tre...
450
00:28:45,193 --> 00:28:47,839
Sicuro preferisco lo stato maniacale
alla depressione.
451
00:28:47,849 --> 00:28:49,740
Quattro, cinque, sei...
452
00:28:50,456 --> 00:28:53,624
Yo, Fez. Hai presente come
in ogni thriller anni '90,
453
00:28:53,634 --> 00:28:56,656
Morgan Freeman fa sempre
lo sbirro nero un po' veggente?
454
00:28:57,083 --> 00:28:58,093
Sì...
455
00:28:58,103 --> 00:29:00,946
So che sembrerà un po' razzista,
ma il punto è, che in ogni film,
456
00:29:00,956 --> 00:29:04,679
con calma mette insieme
tutti i pezzi di ogni cazzo di caso,
457
00:29:04,689 --> 00:29:06,991
mentre tutti gli altri intorno
a lui impazziscono, dicendo:
458
00:29:07,001 --> 00:29:08,823
"Non sai che cazzo stai dicendo, Morgan.
459
00:29:08,833 --> 00:29:10,373
"Sei... un marito di merda.
460
00:29:10,383 --> 00:29:12,128
Dovresti andare in pensione, cazzo".
461
00:29:12,138 --> 00:29:13,228
Ma no.
462
00:29:13,238 --> 00:29:15,945
Porca troia, Morgan
rimane super concentrato,
463
00:29:16,372 --> 00:29:18,903
perché riesce a vedere
oltre ai singoli dettagli.
464
00:29:18,913 --> 00:29:20,971
Lui pensa al disegno generale.
465
00:29:20,981 --> 00:29:24,002
Perché è tutto collegato cazzo, Fez.
466
00:29:24,764 --> 00:29:28,416
Ed è più grande di quanto
noi possiamo vedere, cazzo.
467
00:29:31,473 --> 00:29:33,142
Il punto è che io sono così.
468
00:29:33,152 --> 00:29:36,432
In questo momento, quella,
sono io, porca puttana.
469
00:29:36,442 --> 00:29:39,643
Vedo così tutto chiaramente, cazzo.
470
00:29:40,542 --> 00:29:42,535
So cosa è successo,
so perché è successo,
471
00:29:42,545 --> 00:29:44,805
e so cosa farò a riguardo, cazzo.
472
00:29:47,420 --> 00:29:48,596
Davvero?
473
00:29:48,606 --> 00:29:49,626
Davvero.
474
00:29:50,842 --> 00:29:52,601
Non può sentirmi, vero?
475
00:29:52,611 --> 00:29:54,478
Non può nemmeno vederti.
476
00:29:54,488 --> 00:29:57,438
Ok, bene, perché è
una roba davvero top secret.
477
00:29:58,233 --> 00:29:59,882
Fidati di me, Rue,
478
00:29:59,892 --> 00:30:01,470
non spettegolerà.
479
00:30:03,249 --> 00:30:04,317
Ok.
480
00:30:05,462 --> 00:30:07,124
Hai ancora la pistola?
481
00:30:07,134 --> 00:30:08,281
Quale pistola?
482
00:30:09,603 --> 00:30:10,921
Quella nel divano.
483
00:30:12,417 --> 00:30:13,767
Beh, insomma,
484
00:30:13,777 --> 00:30:15,209
ho un paio pistole.
485
00:30:16,094 --> 00:30:17,896
Perché hai così tante pistole?
486
00:30:17,906 --> 00:30:19,287
Per mia nonna.
487
00:30:22,260 --> 00:30:23,365
Fantastico.
488
00:30:23,743 --> 00:30:25,651
A cosa ti servono le mie pistole?
489
00:30:28,329 --> 00:30:29,519
Ok, beh...
490
00:30:29,948 --> 00:30:31,224
Stavo pensando...
491
00:30:32,094 --> 00:30:33,516
Che magari...
492
00:30:33,526 --> 00:30:36,674
Potresti usarne una
per spaventare Nate Jacobs.
493
00:30:39,154 --> 00:30:40,481
Sei seria?
494
00:30:40,988 --> 00:30:42,060
Insomma non...
495
00:30:42,504 --> 00:30:44,004
Non sono seria.
496
00:30:44,723 --> 00:30:48,042
Rue, deve essere la cosa
più stupida che hai detto oggi.
497
00:30:48,052 --> 00:30:50,958
Non devi puntargliela
contro, cazzo. Potresti solo...
498
00:30:51,606 --> 00:30:52,674
Potresti...
499
00:30:53,114 --> 00:30:54,366
Potresti fargliela vedere.
500
00:30:54,823 --> 00:30:57,311
Hai perso del tutto la testa Rue, cazzo.
501
00:30:57,758 --> 00:30:59,640
Fanculo, è un'idea del cazzo, ok?
502
00:30:59,650 --> 00:31:01,710
Stavo solo proponendo delle idee.
503
00:31:04,457 --> 00:31:07,269
Cioè, ha fottuto me, ha fottuto
Jules, e voglio...
504
00:31:07,279 --> 00:31:08,972
Vendicarmi, cazzo. Ok?
505
00:31:08,982 --> 00:31:10,045
Scusa.
506
00:31:14,888 --> 00:31:16,965
Cazzo. Mouse è qui.
507
00:31:16,975 --> 00:31:18,162
Il tizio con...
508
00:31:18,172 --> 00:31:20,174
D'accordo, allora, rimani qui.
509
00:31:20,184 --> 00:31:22,927
- In silenzio...
- Fez, non posso... rimanere qui.
510
00:31:22,937 --> 00:31:24,990
- Sì, che puoi, cazzo.
- Odio i silenzi imbarazzanti.
511
00:31:25,000 --> 00:31:27,677
Non parlare. Ascolta,
stavolta sono serio.
512
00:31:27,687 --> 00:31:30,083
Metti le tue chiappe in stato
maniacale sulla sedia,
513
00:31:30,093 --> 00:31:32,682
e stai zitta per cinque
fottuti minuti, Rue.
514
00:31:32,692 --> 00:31:34,473
Non sto scherzando, cazzo.
515
00:31:34,483 --> 00:31:36,737
Siediti e chiudi quella bocca.
516
00:31:54,336 --> 00:31:55,699
Ok.
517
00:31:55,709 --> 00:31:57,783
È così strano, cazzo.
518
00:32:19,604 --> 00:32:20,758
Yo, Rue.
519
00:32:23,327 --> 00:32:24,642
Rue.
520
00:32:24,652 --> 00:32:26,248
Rue, mi sento così solo.
521
00:32:26,681 --> 00:32:29,085
Anche io. Non dimenticarti di me.
522
00:32:29,468 --> 00:32:32,418
Quella vecchia? Non sa
nemmeno che esistiamo.
523
00:32:33,003 --> 00:32:34,635
Rue!
524
00:32:35,302 --> 00:32:37,917
Mangiaci.
525
00:32:38,315 --> 00:32:39,197
- Man...
- Gia...
526
00:32:39,207 --> 00:32:40,083
- Ci!
- Man...
527
00:32:40,093 --> 00:32:40,990
- Gia...
- Ci!
528
00:32:41,000 --> 00:32:43,915
Mangiaci! Mangiaci!
529
00:32:49,185 --> 00:32:51,470
Yo, ho bisogno di te per
iniziare a far circolare più roba.
530
00:32:53,537 --> 00:32:56,839
Yo, sto cercando di tenere
un profilo basso, amico.
531
00:32:56,849 --> 00:32:58,621
E io sto cercando di fare soldi, cazzo.
532
00:32:58,631 --> 00:33:01,308
Anche se volessi
tutta questa roba, fra',
533
00:33:01,318 --> 00:33:03,296
non ho i soldi per pagare tutto, amico.
534
00:33:03,306 --> 00:33:05,754
Ecco perché sei fortunato.
Anticipo io per te.
535
00:33:06,228 --> 00:33:08,970
10% con gli interessi
che ritirerò ogni mese.
536
00:33:11,331 --> 00:33:13,767
Non sto cercando di vendere
tutta quella roba, amico.
537
00:33:15,322 --> 00:33:16,735
Non te lo sto chiedendo, fra'.
538
00:33:18,020 --> 00:33:19,672
Tira fuori le palle.
539
00:33:23,394 --> 00:33:26,468
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette.
540
00:33:26,478 --> 00:33:30,004
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette.
541
00:33:30,014 --> 00:33:31,081
Uno...
542
00:34:07,266 --> 00:34:10,461
Un altro problema della depressione,
è il crollo del tempo.
543
00:34:10,950 --> 00:34:12,820
Rue, stai ascoltando?
544
00:34:15,266 --> 00:34:18,162
All'improvviso, le tue
giornate si fondono insieme
545
00:34:18,172 --> 00:34:21,087
per creare un ciclo
infinito e soffocante.
546
00:34:30,468 --> 00:34:34,338
Quindi cerchi di ricordare
le cose che ti hanno reso felice.
547
00:34:39,269 --> 00:34:41,509
- Vuoi avvicinarti?
- Sì.
548
00:34:41,937 --> 00:34:44,312
Ma piano piano, il tuo
cervello inizia a cancellare
549
00:34:44,322 --> 00:34:46,762
ogni ricordo che ti ha portato gioia.
550
00:34:53,537 --> 00:34:55,187
E alla fine,
551
00:34:55,197 --> 00:34:58,924
tutto ciò che riesci a pensare,
è come la vita è sempre stata così.
552
00:35:03,038 --> 00:35:05,518
E sarà sempre così.
553
00:35:11,198 --> 00:35:12,902
Nelle puntate precedenti
554
00:35:12,912 --> 00:35:14,890
di "Love Island"...
555
00:35:14,900 --> 00:35:18,953
Prendi per le palle la
meraviglia che hai con Josh.
556
00:35:18,963 --> 00:35:20,961
Mi chiedo se Jules si stia divertendo.
557
00:35:52,726 --> 00:35:54,568
Oh, mi sei mancata!
558
00:35:56,320 --> 00:35:57,844
Come va nei sobborghi?
559
00:35:57,854 --> 00:35:59,618
Sono claustrofobici.
560
00:36:00,105 --> 00:36:02,442
Sì, come fa a piacerti?
Come te la passi?
561
00:36:02,892 --> 00:36:05,108
Non lo so. È stato strano,
562
00:36:05,118 --> 00:36:06,686
un anno veramente strano.
563
00:36:07,978 --> 00:36:09,270
Strano in che senso?
564
00:36:09,750 --> 00:36:12,024
Strano in ogni senso.
565
00:36:12,034 --> 00:36:14,593
Merda. Almeno ti sei fatta degli amici?
566
00:36:15,108 --> 00:36:17,472
- Sì, ho conosciuto una persona.
- Davvero?
567
00:36:17,482 --> 00:36:19,741
Ma è, diciamo, complicato.
568
00:36:22,147 --> 00:36:24,135
Beh, siete amici o siete...
569
00:36:24,145 --> 00:36:26,260
Di più, tipo come un amici speciali?
570
00:36:26,270 --> 00:36:28,313
Entrambi, credo? Sì.
571
00:36:29,064 --> 00:36:31,181
Ok. Cosa, sei innamorata
di lui o qualcosa del genere?
572
00:36:31,644 --> 00:36:33,910
Lei, non lui.
573
00:36:34,497 --> 00:36:36,030
- Un colpo di scena! Ok.
- Sì.
574
00:36:36,040 --> 00:36:38,441
- Non c'è spazio per l'eteronormatività.
- Colpa mia.
575
00:36:39,249 --> 00:36:41,416
Allora... cosa?
576
00:36:41,918 --> 00:36:44,667
- Non lo so. Non so cosa sia.
- Sì.
577
00:36:45,088 --> 00:36:47,499
Adesso non va bene.
578
00:36:51,268 --> 00:36:54,253
Non stiamo passando un bel momento.
579
00:36:56,741 --> 00:36:58,143
Perché? Che succede?
580
00:37:02,114 --> 00:37:04,583
Sono venuta qui per non pensarci.
581
00:37:07,452 --> 00:37:08,460
Ho capito.
582
00:37:45,837 --> 00:37:48,327
- Questa?
- No, un altro piano.
583
00:38:01,623 --> 00:38:02,706
Yo, Anna.
584
00:38:05,705 --> 00:38:06,909
- Ehi.
- Anna,
585
00:38:06,919 --> 00:38:08,585
voglio presentarti una persona.
586
00:38:09,470 --> 00:38:10,484
Ciao.
587
00:38:10,847 --> 00:38:11,945
Sono Jules.
588
00:38:13,310 --> 00:38:14,428
Lo so.
589
00:38:15,920 --> 00:38:17,122
Ti piace?
590
00:38:17,132 --> 00:38:18,540
Le avete fatte voi?
591
00:38:18,550 --> 00:38:20,214
È stato un nostro amico.
592
00:38:20,224 --> 00:38:22,224
Avete intenzione di uscire?
593
00:38:23,377 --> 00:38:25,468
Anna cerca sempre di truccarmi.
594
00:38:25,478 --> 00:38:27,291
È così imbarazzante.
595
00:38:34,346 --> 00:38:36,644
Ricordo di essere uscita da Sears
596
00:38:37,036 --> 00:38:39,438
con il mio primo paio
di tacchi nello zaino.
597
00:38:39,448 --> 00:38:41,427
- Carina.
- E...
598
00:38:41,437 --> 00:38:44,139
Il mio cuore batteva
all'impazzata, cazzo.
599
00:38:44,781 --> 00:38:47,290
Sono tornata a casa e sono
andata dritta in camera mia,
600
00:38:47,654 --> 00:38:49,701
ho chiuso la porta, le ho indossate...
601
00:38:50,221 --> 00:38:51,299
E...
602
00:38:52,507 --> 00:38:55,069
E mi... mi sono sentita come...
603
00:38:55,079 --> 00:38:56,796
Se stessi raccogliendo...
604
00:38:57,408 --> 00:39:01,067
Erbe o stessi preparando
pozioni per poter...
605
00:39:01,077 --> 00:39:03,083
Elevare il mio spirito, sai?
606
00:39:04,758 --> 00:39:08,638
Cioè, ho iniziato con quello, poi
ho continuato con i vestiti, e poi...
607
00:39:08,648 --> 00:39:10,344
I cosmetici e...
608
00:39:10,354 --> 00:39:12,423
Alla fine gli ormoni.
609
00:39:14,434 --> 00:39:16,978
È come se avessi continuato
a salire di livello.
610
00:39:18,078 --> 00:39:19,078
Quindi...
611
00:39:19,610 --> 00:39:21,166
Ora a che livello sei?
612
00:39:21,615 --> 00:39:22,615
Non lo so.
613
00:39:23,693 --> 00:39:25,199
Ma di certo...
614
00:39:25,209 --> 00:39:27,227
Non ho raggiunto il mio massimo...
615
00:39:27,658 --> 00:39:28,708
Potenziale.
616
00:39:31,534 --> 00:39:33,019
Ma esci con i ragazzi,
617
00:39:33,029 --> 00:39:34,029
vero?
618
00:39:34,604 --> 00:39:35,960
"Uscire" non è...
619
00:39:35,970 --> 00:39:37,237
La parola adatta.
620
00:39:37,247 --> 00:39:39,175
Vuole dire che è una troietta.
621
00:39:39,851 --> 00:39:42,555
- Fanculo!
- Che c'è? Non è mica un insulto!
622
00:39:42,565 --> 00:39:43,599
Voglio dire...
623
00:39:43,609 --> 00:39:45,500
Di solito ti scopi i ragazzi?
624
00:39:47,085 --> 00:39:48,510
Sì, ma...
625
00:39:48,866 --> 00:39:50,743
Le mie relazioni con gli uomini sono...
626
00:39:50,753 --> 00:39:51,753
Strane.
627
00:39:52,392 --> 00:39:53,703
In che senso?
628
00:39:53,713 --> 00:39:55,663
Nella mia testa sento tipo...
629
00:39:58,292 --> 00:40:00,541
Che se riesco a conquistare un uomo,
630
00:40:00,551 --> 00:40:02,212
allora conquisto...
631
00:40:02,222 --> 00:40:03,458
La mia femminilità.
632
00:40:05,808 --> 00:40:08,383
Perché ti serve un uomo
per sentirti più femminile?
633
00:40:15,159 --> 00:40:17,387
A questa ci torneremo dopo.
634
00:40:21,214 --> 00:40:22,612
Quindi ci sei riuscita?
635
00:40:22,622 --> 00:40:23,875
A fare cosa?
636
00:40:24,245 --> 00:40:25,798
A conquistare la femminilità.
637
00:40:27,679 --> 00:40:28,827
Non lo so.
638
00:40:30,086 --> 00:40:32,762
Ma non è che io voglia conquistarla...
639
00:40:32,772 --> 00:40:34,374
È come se volessi...
640
00:40:34,384 --> 00:40:35,835
Spazzarla via, cazzo.
641
00:40:35,845 --> 00:40:36,845
E poi...
642
00:40:37,614 --> 00:40:39,416
Passare al prossimo livello.
643
00:40:40,003 --> 00:40:42,291
E al prossimo, e al prossimo.
644
00:40:43,006 --> 00:40:44,869
Sali di livello. Sali di livello!
645
00:40:45,986 --> 00:40:49,776
Esatto. Non so cosa
significhi o sembri, ma...
646
00:40:51,233 --> 00:40:53,562
- La voglio.
- L'essere queer non ha limiti.
647
00:40:55,586 --> 00:40:56,786
Ok...
648
00:40:56,796 --> 00:40:57,796
Guardami.
649
00:40:59,603 --> 00:41:00,603
Fatto.
650
00:41:01,013 --> 00:41:02,208
Sei adorabile.
651
00:41:03,500 --> 00:41:04,500
Smettila.
652
00:41:12,094 --> 00:41:13,244
Sono incinta.
653
00:41:15,317 --> 00:41:16,327
Cosa?
654
00:41:18,648 --> 00:41:20,782
Sei sicura al cento
per cento di esserlo?
655
00:41:23,492 --> 00:41:24,492
Sì.
656
00:41:33,116 --> 00:41:34,143
Mi...
657
00:41:36,832 --> 00:41:38,032
Mi dispiace...
658
00:41:40,195 --> 00:41:41,193
Stai bene?
659
00:41:44,990 --> 00:41:46,940
Sì, sono solo un po' nervosa.
660
00:41:49,820 --> 00:41:51,170
Nervosa per cosa?
661
00:41:53,584 --> 00:41:55,082
Per quello che stai per dire.
662
00:42:01,653 --> 00:42:03,974
Non stai veramente pensando
di tenere il bambino, vero?
663
00:42:08,452 --> 00:42:10,156
Ti amo tanto, McKay.
664
00:42:11,187 --> 00:42:13,996
Lo so, ti amo anch'io.
Ma ora sono troppo incasinato.
665
00:42:15,681 --> 00:42:17,619
Sto facendo ancora l'università.
666
00:42:18,360 --> 00:42:20,559
È una cazzo di responsabilità
enorme, Cassie.
667
00:42:23,386 --> 00:42:25,762
E se fosse questo
il mio scopo nella vita?
668
00:42:31,133 --> 00:42:32,383
Che cazzo dici?
669
00:42:33,482 --> 00:42:35,124
I miei genitori mi uccideranno.
670
00:42:35,742 --> 00:42:38,634
Il mio allenatore mi ucciderà.
I miei genitori mi uccideranno, cazzo.
671
00:42:39,117 --> 00:42:40,117
Cazzo.
672
00:42:43,374 --> 00:42:46,114
Cass, non credo che tu voglia
tenere il bambino, ok?
673
00:42:46,594 --> 00:42:48,877
Non siamo in una cazzo
di favola, come...
674
00:42:48,887 --> 00:42:52,083
Può sembrare tutto carino e
coccoloso, ma sarà un casino.
675
00:42:53,017 --> 00:42:54,951
Non sono neanche pronto ad essere padre.
676
00:42:54,961 --> 00:42:56,050
Non so se...
677
00:42:56,060 --> 00:42:58,127
Sia egoista o altro, ma...
678
00:42:58,137 --> 00:42:59,958
Fare bambini fa paura, cazzo.
679
00:43:03,177 --> 00:43:05,156
Volevi parlarne ed
eccoci qua a parlarne.
680
00:43:05,166 --> 00:43:06,833
Ma io dico di non tenerlo.
681
00:43:09,099 --> 00:43:10,029
Non sto...
682
00:43:10,039 --> 00:43:12,333
Dicendo di volerlo tenere...
683
00:43:16,977 --> 00:43:19,635
Volevo solo fantasticare per un po'.
684
00:43:34,248 --> 00:43:35,404
Vieni qui.
685
00:43:36,045 --> 00:43:37,061
Vieni.
686
00:43:45,819 --> 00:43:48,276
Un giorno sarai la madre
migliore del mondo.
687
00:43:51,771 --> 00:43:53,375
Ne sono sicuro.
688
00:44:02,073 --> 00:44:03,073
Ciao?
689
00:44:06,871 --> 00:44:09,788
Non so come mai, ma il tuo
schermo è nero. Ti richiamo?
690
00:44:09,798 --> 00:44:11,870
No, preferisco che sia così.
691
00:44:12,911 --> 00:44:13,911
Ok.
692
00:44:14,829 --> 00:44:16,738
Sei molto cara, lo sai?
693
00:44:17,355 --> 00:44:19,008
Una ragazza dovrà pur mangiare.
694
00:44:19,018 --> 00:44:21,134
300 dollari per trenta minuti.
695
00:44:21,144 --> 00:44:23,026
Avresti potuto chiedere di più.
696
00:44:23,407 --> 00:44:24,407
Sul serio?
697
00:44:25,664 --> 00:44:28,020
Voglio vedere il tuo corpo.
698
00:44:28,030 --> 00:44:29,513
Alzati.
699
00:44:36,814 --> 00:44:37,814
Così...
700
00:44:39,815 --> 00:44:41,416
Continua.
701
00:44:42,855 --> 00:44:43,855
Sì.
702
00:44:45,736 --> 00:44:47,135
Fantastico.
703
00:44:59,138 --> 00:45:00,767
Sei nervosa?
704
00:45:01,420 --> 00:45:04,096
Io... di solito non mi...
705
00:45:04,848 --> 00:45:06,113
Non mi spoglio.
706
00:45:06,719 --> 00:45:08,779
Ma io sono speciale,
707
00:45:09,874 --> 00:45:10,874
vero?
708
00:45:13,355 --> 00:45:14,355
Sì.
709
00:45:16,086 --> 00:45:17,684
Allora dillo.
710
00:45:20,225 --> 00:45:21,375
Sei speciale.
711
00:45:22,334 --> 00:45:23,334
Allora...
712
00:45:23,924 --> 00:45:25,458
Spogliati.
713
00:45:53,028 --> 00:45:56,124
Sei bellissima.
714
00:46:15,171 --> 00:46:17,117
Mi prendi un frullato al mango?
715
00:46:18,306 --> 00:46:20,385
E anche le caramelle alla ciliegia.
716
00:46:20,395 --> 00:46:21,445
Vuoi altro?
717
00:46:31,984 --> 00:46:32,984
Ciao, Fez.
718
00:46:33,694 --> 00:46:34,694
Ciao, bello.
719
00:46:34,704 --> 00:46:38,083
Yo, posso prendere anche
due pacchetti di caramelle?
720
00:46:40,216 --> 00:46:41,458
Yo, senti...
721
00:46:41,841 --> 00:46:45,551
Non so cosa sia successo
tra te, Rue e Jules.
722
00:46:46,431 --> 00:46:47,978
Ma voglio che tu sappia...
723
00:46:48,496 --> 00:46:50,249
Che ci tengo a lei.
724
00:46:55,171 --> 00:46:56,847
Ma non sei tipo il suo spacciatore?
725
00:46:57,947 --> 00:46:59,105
No, bello.
726
00:47:01,181 --> 00:47:02,578
State insieme?
727
00:47:05,026 --> 00:47:07,036
No, lei è come se fosse di famiglia.
728
00:47:07,046 --> 00:47:08,659
Quindi è un amore platonico.
729
00:47:09,442 --> 00:47:10,643
Ascolta, bello,
730
00:47:11,061 --> 00:47:14,009
dico solo di lasciare lei
e le sue amiche in pace.
731
00:47:16,184 --> 00:47:17,458
È una minaccia?
732
00:47:19,830 --> 00:47:21,708
No, te lo sto solo dicendo.
733
00:47:22,812 --> 00:47:23,925
Altrimenti che fai?
734
00:47:25,226 --> 00:47:27,750
Che non riavremo questa conversazione.
735
00:47:38,023 --> 00:47:39,610
Fezco, parliamoci chiaro.
736
00:47:40,941 --> 00:47:42,717
Tu sei tipo mezzo ritardato.
737
00:47:42,727 --> 00:47:45,296
Hai lasciato la scuola
a vent'anni e ora...
738
00:47:45,306 --> 00:47:46,826
Sei un gangster.
739
00:47:47,983 --> 00:47:50,591
Chi ti credi di essere?
Tony Montana? Che hai nella testa?
740
00:47:51,574 --> 00:47:54,416
Vivrai in una villa con
delle cazzo di tigri?
741
00:47:56,827 --> 00:47:58,124
Vai a farti fottere.
742
00:47:59,546 --> 00:48:00,880
Ascoltami, fratello.
743
00:48:03,037 --> 00:48:04,451
Ti sto dicendo...
744
00:48:04,461 --> 00:48:06,837
Che sei continui a rompere
le palle a Rue e alle sue amiche...
745
00:48:07,274 --> 00:48:08,574
Ti faccio fuori.
746
00:48:12,287 --> 00:48:14,311
Sono cinque dollari e 75, playboy.
747
00:48:34,303 --> 00:48:37,000
La vescica di un adulto può
trattenere due tazze di urina.
748
00:48:38,514 --> 00:48:40,352
Ma se dici alla tua
vescica di trattenerla,
749
00:48:40,362 --> 00:48:43,764
perché stai avendo la peggior
depressione della tua vita,
750
00:48:44,225 --> 00:48:46,116
alla fine, la vescica
finirà per riempirsi.
751
00:48:48,929 --> 00:48:50,792
È quello che succede è che...
752
00:48:51,343 --> 00:48:54,381
Tutte le tossine che i reni
hanno trasportato alla vescica,
753
00:48:54,391 --> 00:48:56,843
cominciano a ritornare ai reni.
754
00:49:01,124 --> 00:49:02,416
Cazzo.
755
00:49:02,805 --> 00:49:04,100
So a cosa state pensando.
756
00:49:04,110 --> 00:49:08,315
"Rue, è da matti. Non prenderti
un'infezione ai reni. Va' in bagno."
757
00:49:09,529 --> 00:49:12,792
Fidatevi, sto pensando
la stessa identica cosa, cazzo.
758
00:49:16,061 --> 00:49:17,895
- Cazzo!
- Un po' d'erba?
759
00:49:24,337 --> 00:49:25,619
Andiamo!
760
00:50:27,305 --> 00:50:28,555
Mi ricordi lei.
761
00:50:29,093 --> 00:50:30,093
Chi?
762
00:50:31,626 --> 00:50:33,068
La mia migliore amica.
763
00:50:33,644 --> 00:50:34,644
Lei com'è?
764
00:50:36,646 --> 00:50:37,946
Onestamente?
765
00:50:37,956 --> 00:50:39,072
Un po' un casino.
766
00:50:39,793 --> 00:50:41,160
Quindi sono un casino?
767
00:50:42,489 --> 00:50:43,642
Sì.
768
00:50:43,652 --> 00:50:45,109
Come sarei incasinata?
769
00:50:47,021 --> 00:50:48,372
Non lo so ancora.
770
00:50:55,731 --> 00:50:57,419
Penso di essere molto fatta.
771
00:51:02,358 --> 00:51:04,500
- Dovrei scriverle?
- No.
772
00:51:26,155 --> 00:51:27,706
Puoi averne solo un altro.
773
00:51:29,769 --> 00:51:30,777
Cazzo.
774
00:52:20,553 --> 00:52:21,648
Jules.
775
00:52:23,272 --> 00:52:24,546
Cosa fai qui?
776
00:52:24,556 --> 00:52:26,088
Mi hai scritto.
777
00:52:26,098 --> 00:52:27,195
Sì?
778
00:52:27,976 --> 00:52:29,552
Non volevi che venissi?
779
00:52:31,740 --> 00:52:33,057
Sei qui da sola?
780
00:52:39,235 --> 00:52:41,054
No, no, no, no, no.
781
00:52:47,128 --> 00:52:48,614
Ho paura di te, Nate.
782
00:52:48,987 --> 00:52:51,109
Mi dispiace. Per tutto.
783
00:52:53,190 --> 00:52:55,029
Mi dispiace di averti fatto del male.
784
00:52:57,450 --> 00:52:58,784
Tu...
785
00:52:58,794 --> 00:53:01,602
Tu sei la persona più bella
che avessi mai conosciuto.
786
00:53:02,349 --> 00:53:03,577
Sono Tyler.
787
00:53:05,304 --> 00:53:07,328
Sono la persona
di cui ti sei innamorata.
788
00:53:09,706 --> 00:53:10,774
Voglio ucciderti.
789
00:53:10,784 --> 00:53:11,850
Sono tuo.
790
00:53:12,182 --> 00:53:13,432
Sono tutto tuo.
791
00:53:27,418 --> 00:53:28,644
Sei una checca.
792
00:53:29,278 --> 00:53:30,503
Sei uno stronzo!
793
00:53:33,760 --> 00:53:36,366
E vorrei che tutto il cazzo
di mondo lo sapesse.
794
00:54:02,863 --> 00:54:05,085
So che questo non finirà bene.
795
00:54:25,944 --> 00:54:26,982
Pronto?
796
00:54:29,310 --> 00:54:31,083
Sì, vorrei denunciare un reato.
797
00:54:46,302 --> 00:54:47,311
Mamma?
798
00:54:51,455 --> 00:54:53,166
Penso di aver bisogno del tuo aiuto.
799
00:55:09,583 --> 00:55:10,825
Vieni qui.
800
00:55:11,950 --> 00:55:15,092
Vieni qui. Va bene. Va bene.
Ti voglio così tanto bene.
801
00:55:15,856 --> 00:55:18,611
Ti voglio così tanto bene.
Sei così bella.
802
00:55:33,693 --> 00:55:34,802
Cazzo!
803
00:55:34,812 --> 00:55:37,115
Polizia di East Highland!
Aprite la porta.
804
00:55:37,125 --> 00:55:39,673
Andiamo, bello. Muovi
quel cazzo di culo fuori di qui!
805
00:55:39,683 --> 00:55:42,117
- Sappiamo che siete qui. Aprite!
- Cazzo!
806
00:55:42,127 --> 00:55:43,272
Maledizione!
807
00:55:44,690 --> 00:55:47,090
- Cazzo, fratello.
- Che cazzo, amico?
808
00:55:47,100 --> 00:55:49,400
Andiamo, fratello.
Muoviti, davvero, amico.
809
00:55:50,118 --> 00:55:51,149
Dio!
810
00:55:51,515 --> 00:55:52,954
Sbloccate la porta!
811
00:55:53,374 --> 00:55:55,250
- Aprite, ora!
- Maledizione!
812
00:56:04,600 --> 00:56:05,716
Rue.
813
00:56:05,726 --> 00:56:06,898
Che succede?
814
00:56:13,288 --> 00:56:14,907
Ok, tesoro. Forza.
815
00:56:15,862 --> 00:56:17,857
Andiamo. Forza, su.
816
00:56:19,673 --> 00:56:23,695
Avevo uno psicologo che diceva che
questi momenti andavano e venivano.
817
00:56:23,705 --> 00:56:25,175
Fu un sollievo per mia madre,
818
00:56:25,185 --> 00:56:28,807
perché significava che nei brutti
momenti, ce ne sarebbero stati di buoni.
819
00:56:32,606 --> 00:56:35,882
Ma le aveva anche messo ansia
perché significava che nei bei momenti,
820
00:56:35,892 --> 00:56:37,610
ce ne sarebbero stati di brutti.
821
00:56:38,813 --> 00:56:42,249
Mi ha sempre confusa, perché non
sapevo davvero cosa intendesse.
822
00:56:42,939 --> 00:56:44,296
Va bene, tesoro.
823
00:56:45,622 --> 00:56:46,825
Va bene.
824
00:56:48,630 --> 00:56:51,979
Ma lo raccontò in maniera più calma
di come l'ho descritto io.
825
00:57:01,917 --> 00:57:05,131
Penso di dover ricominciare
a prendere le medicine.
826
00:57:13,087 --> 00:57:14,303
Ecco qua.
827
00:57:15,155 --> 00:57:16,196
Come stai?
828
00:57:16,872 --> 00:57:17,878
Bene?
829
00:57:24,051 --> 00:57:26,600
So che ti senti debole ora, tesoro.
830
00:57:27,217 --> 00:57:30,690
Ma il fatto che non hai avuto una
ricaduta, vuol dire che stai migliorando.
831
00:57:33,534 --> 00:57:34,686
È vero.
832
00:57:36,959 --> 00:57:38,131
È vero.
833
00:57:42,594 --> 00:57:46,684
Ovviamente, ho realizzato solo dopo
cosa implicava questo andare e venire.
834
00:57:47,955 --> 00:57:50,624
Che quelle sensazioni
erano ferme e costanti
835
00:57:50,634 --> 00:57:53,348
e non se ne sarebbero
mai andate dalla mia vita.
836
00:58:30,436 --> 00:58:33,955
Da Jules: non hai idea
di quanto mi manchi
837
00:58:43,752 --> 00:58:45,315
#NoSpoiler