1 00:00:08,067 --> 00:00:10,433 En un tiempo, me sentí feliz y satisfecha, 2 00:00:10,467 --> 00:00:13,500 chapoteando en la piscina de mi propio líquido vital. 3 00:00:13,533 --> 00:00:16,033 Luego, un día, por motivos ajenos a mi voluntad, 4 00:00:16,067 --> 00:00:18,160 fui aplastada repetidamente, 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,867 una y otra vez, por el cruel cuello uterino 6 00:00:20,900 --> 00:00:22,680 de mi madre, Leslie. 7 00:00:23,933 --> 00:00:27,833 Luché con gallardía y perdí por primera vez, 8 00:00:27,867 --> 00:00:29,567 pero no la última. 9 00:00:33,967 --> 00:00:36,680 Nací tres días después del 11 de septiembre. 10 00:00:37,267 --> 00:00:42,233 ¡Puedo oírlos! ¡Puedo oírlos! El resto del mundo los oye. 11 00:00:42,367 --> 00:00:45,160 Y las personas que derribaron estos edificios, 12 00:00:45,233 --> 00:00:47,200 pronto nos oirán a todos. 13 00:00:48,900 --> 00:00:52,333 ¡EUA! ¡EUA! ¡EUA! 14 00:00:55,267 --> 00:00:58,233 Mi madre y mi padre pasaron dos días en el hospital, 15 00:00:58,267 --> 00:01:00,767 cargándome bajo la tenue luz de la televisión, 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,567 viendo esas torres caer una y otra vez. 17 00:01:03,767 --> 00:01:06,840 Hasta que la tristeza se convirtió en entumecimiento. 18 00:01:06,967 --> 00:01:10,100 Y luego, sin advertencia, una infancia de clase media 19 00:01:10,167 --> 00:01:11,560 en un suburbio de EUA. 20 00:01:11,633 --> 00:01:14,167 Trece, catorce... 21 00:01:14,767 --> 00:01:17,200 quince, dieciséis... 22 00:01:17,467 --> 00:01:18,720 ¿Qué miras, Rue? 23 00:01:18,800 --> 00:01:20,867 - diecisiete. - Rue, mírame. 24 00:01:22,833 --> 00:01:26,233 Uno, dos, tres... 25 00:01:26,367 --> 00:01:28,033 ¿Qué haces, Rue? 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,300 Diría que sufre de trastorno obsesivo-compulsivo. 27 00:01:37,333 --> 00:01:39,667 - No me golpearon. - Trastorno de atención. 28 00:01:39,700 --> 00:01:42,199 - Ni faltó agua potable. - Trastorno de ansiedad. 29 00:01:42,200 --> 00:01:43,500 Ni sufrí abuso sexual. 30 00:01:43,533 --> 00:01:47,333 Y tal vez trastorno bipolar. Pero es muy joven para saber. 31 00:01:48,067 --> 00:01:49,920 Así que explíquenme esta porquería. 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,160 Cariño, así es el cableado de tu cerebro. 33 00:01:52,233 --> 00:01:54,933 Muchas personas estupendas, inteligentes, graciosas, 34 00:01:54,967 --> 00:01:58,433 interesantes y creativas han lidiado con lo mismo que tú. 35 00:01:59,333 --> 00:02:00,800 ¿Cómo quién? 36 00:02:03,333 --> 00:02:05,000 Vincent Van Gogh. 37 00:02:06,867 --> 00:02:08,360 Sylvia Plath. 38 00:02:09,167 --> 00:02:11,320 Y tu preferida, Britney Spears. 39 00:02:11,367 --> 00:02:12,600 ¡Es calva! 40 00:02:12,667 --> 00:02:15,600 Dios mío, es completamente calva. 41 00:02:17,433 --> 00:02:20,533 No recuerdo mucho entre los ocho y doce años. 42 00:02:21,700 --> 00:02:24,533 Solo que el mundo iba rápido y mi mente despacio. 43 00:02:24,567 --> 00:02:25,680 Bien. 44 00:02:25,733 --> 00:02:28,280 ¿Alguien sabe lo que es una preposición? 45 00:02:30,533 --> 00:02:32,967 Y de vez en cuando, si me enfocaba demasiado 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,040 en mi forma de respirar... 47 00:02:38,167 --> 00:02:39,520 me moría. 48 00:02:45,533 --> 00:02:47,267 Despacio, solo respira. 49 00:02:47,300 --> 00:02:49,233 Hasta que, cada segundo de cada día, 50 00:02:49,267 --> 00:02:51,800 tratas de escapar de tu ansiedad. 51 00:02:55,733 --> 00:02:57,320 TE VOY A VIOLAR, PERRA 52 00:02:57,400 --> 00:02:59,040 ¿Qué sucede, Rue? 53 00:02:59,233 --> 00:03:00,840 Y francamente... 54 00:03:01,267 --> 00:03:03,100 Estoy agotada. 55 00:03:04,267 --> 00:03:07,467 Dijeron que el seguro cubría al médico, ¿y ahora no? 56 00:03:07,600 --> 00:03:09,280 No puedo pagarlo. 57 00:03:10,467 --> 00:03:12,633 ¿Viste el video de la reina de belleza 58 00:03:12,667 --> 00:03:14,233 a la que le lanzaron ácido? 59 00:03:14,267 --> 00:03:16,733 - ¿Qué? No. - Es de terror. 60 00:03:17,167 --> 00:03:20,367 - Mamá, ¿tienes tampones? - Debajo de mi lavamanos. 61 00:03:21,433 --> 00:03:23,640 Y en algún momento, tomas una decisión. 62 00:03:23,700 --> 00:03:26,267 En cuanto a quién eres y lo que quieres. 63 00:03:31,300 --> 00:03:33,040 TOMAR PARA EL DOLOR 64 00:03:47,500 --> 00:03:48,920 Gia, vamos. 65 00:03:49,633 --> 00:03:51,800 ¿Por qué tengo que pagar $300? 66 00:03:51,933 --> 00:03:53,640 Rue, ¿desayunaste? 67 00:03:58,200 --> 00:04:01,300 - ¿Por qué los lentes de sol? - ¿Qué lentes de sol? 68 00:04:13,300 --> 00:04:16,967 Simplemente me presenté un día, sin mapa y sin brújula. 69 00:04:19,167 --> 00:04:20,267 Y sinceramente, 70 00:04:20,300 --> 00:04:23,600 sin nadie que pudiera darme algún buen consejo. 71 00:04:27,800 --> 00:04:29,833 Y sé que todo puede parecer triste, 72 00:04:29,867 --> 00:04:31,560 pero adivinen qué. 73 00:04:32,067 --> 00:04:34,080 Yo no construí el sistema. 74 00:04:34,433 --> 00:04:36,200 Ni lo eché a perder. 75 00:05:01,800 --> 00:05:03,560 Y entonces, sucede. 76 00:05:03,767 --> 00:05:06,640 Ese momento cuando tu respiración se hace lenta. 77 00:05:13,033 --> 00:05:14,733 Y cada vez que respiras, 78 00:05:14,767 --> 00:05:17,120 exhalas todo el oxígeno que tienes. 79 00:05:20,033 --> 00:05:21,720 Y todo se detiene. 80 00:05:22,967 --> 00:05:25,000 Tu corazón, tus pulmones. 81 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 Y por último, tu cerebro. 82 00:05:30,600 --> 00:05:34,233 Y todo lo que sientes y deseas, y quieres olvidar, 83 00:05:34,533 --> 00:05:36,080 todo se hunde. 84 00:05:40,300 --> 00:05:42,240 Y entonces, de pronto... 85 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 le vuelves a dar aire. 86 00:05:50,400 --> 00:05:52,240 Le vuelves a dar vida. 87 00:05:56,900 --> 00:05:58,933 Recuerdo la primera vez que ocurrió, 88 00:05:58,967 --> 00:06:01,267 sentí tanto miedo que quería llamar al 911 89 00:06:01,300 --> 00:06:03,667 e ir al hospital para que mantuvieran viva 90 00:06:03,700 --> 00:06:05,920 con máquinas y jugo de manzana. 91 00:06:08,200 --> 00:06:10,480 Pero no quería parecer una idiota. 92 00:06:10,533 --> 00:06:12,960 No quería arruinar la noche de todos. 93 00:06:15,367 --> 00:06:18,633 Y luego, con el paso del tiempo, era todo lo que quería. 94 00:06:19,200 --> 00:06:21,467 Esos dos segundos de vacío. 95 00:07:11,767 --> 00:07:13,833 Pasé buena parte de mi penúltimo año 96 00:07:13,867 --> 00:07:16,600 de secundaria en un centro de rehabilitación. 97 00:07:17,233 --> 00:07:19,333 Dios, concédeme la serenidad 98 00:07:19,367 --> 00:07:22,667 para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 99 00:07:22,700 --> 00:07:25,500 valor para cambiar aquellas que puedo 100 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 y sabiduría para reconocer la diferencia. 101 00:07:43,833 --> 00:07:45,000 ¡Rue! 102 00:07:45,600 --> 00:07:46,960 ¡Ven aquí! 103 00:07:47,833 --> 00:07:49,640 - ¿Cómo estás? - Bien. 104 00:07:50,500 --> 00:07:52,400 - Te extrañé. - Y yo a ti. 105 00:07:52,467 --> 00:07:54,767 ¡Cómo has crecido! Demonios. 106 00:08:06,367 --> 00:08:08,440 Me siento muy feliz por ti. 107 00:08:11,033 --> 00:08:13,400 Estás por iniciar un nuevo capítulo. 108 00:08:36,800 --> 00:08:38,433 Era el final del verano, 109 00:08:38,467 --> 00:08:40,960 la semana antes del comienzo de clases. 110 00:08:43,533 --> 00:08:46,120 No tenía ninguna intención de mantenerme limpia 111 00:08:46,167 --> 00:08:48,640 y Jules se acababa de mudar al pueblo. 112 00:08:59,267 --> 00:09:02,400 Llegó una chica nueva y creo que serán amigas. 113 00:09:02,700 --> 00:09:03,733 ¿Quién? 114 00:09:03,767 --> 00:09:05,400 Demonios, no sé. 115 00:09:06,067 --> 00:09:09,367 Llegó ayer con pinta de "Sailor Moon". 116 00:09:09,400 --> 00:09:13,667 Y me pareció alguien con quien te llevarías bien. 117 00:09:14,400 --> 00:09:16,900 Una observación acertada para Fezco, 118 00:09:16,933 --> 00:09:20,400 que no suele rotar en la misma dirección que el planeta Tierra. 119 00:09:23,000 --> 00:09:25,920 - ¿Hace cuánto que volviste? - Cinco días. 120 00:09:26,000 --> 00:09:27,900 ¿Y cómo te sientes? 121 00:09:27,933 --> 00:09:29,700 Desde que le entregué mi vida 122 00:09:29,733 --> 00:09:32,967 a mi Señor y Salvador, Jesucristo, me ha ido muy bien. 123 00:09:33,433 --> 00:09:35,120 ¿En serio? Genial. 124 00:09:36,533 --> 00:09:39,200 - Te estoy tomando el pelo. - Demonios. 125 00:09:40,300 --> 00:09:41,800 No te juzgo. 126 00:09:42,767 --> 00:09:45,867 - ¿Ashtray está en el fondo? - ¿En serio? 127 00:09:45,900 --> 00:09:48,667 ¿Crees que, porque fui a rehabilitación, estoy limpia? 128 00:09:48,700 --> 00:09:50,440 ¿No es esa la idea? 129 00:09:51,300 --> 00:09:55,433 Bueno, viene el fin del mundo y ni siquiera me he graduado. 130 00:10:06,200 --> 00:10:07,900 Pensé que estabas muerta. 131 00:10:07,933 --> 00:10:10,633 Pensé que tenías Asperger, pero solo eres un idiota. 132 00:10:10,667 --> 00:10:13,333 Es un negocio inconstante, ustedes van y vienen. 133 00:10:13,367 --> 00:10:16,300 Yo solo trato de hacer dinero y pagar nuestra hipoteca. 134 00:10:16,333 --> 00:10:18,200 ¿Qué demonios quieres? 135 00:10:22,900 --> 00:10:25,233 - ¿No quieres probar nada nuevo? - ¿Como qué? 136 00:10:25,267 --> 00:10:26,320 2C-T-2. 137 00:10:26,367 --> 00:10:28,000 2C-T-7. 138 00:10:28,267 --> 00:10:30,200 5-MeO-DIPT. 139 00:10:30,267 --> 00:10:32,360 No tengo ni idea de lo que dijiste. 140 00:10:32,433 --> 00:10:33,840 No importa. 141 00:10:33,967 --> 00:10:35,667 Pero esta merca 142 00:10:35,700 --> 00:10:36,960 es increíble. 143 00:10:37,033 --> 00:10:38,280 ¿Qué es? 144 00:10:38,333 --> 00:10:41,033 N-disopropilo 5-metoxitriptamina. 145 00:10:41,300 --> 00:10:43,640 Es un alucinógeno de acción rápida. 146 00:10:44,333 --> 00:10:48,700 Tiene similitudes con el LSD, pero con diferencias claves. 147 00:10:50,067 --> 00:10:51,520 No es tan visual, 148 00:10:51,567 --> 00:10:54,533 pero distorsiona más los sentidos. 149 00:10:59,067 --> 00:11:00,567 ¿Qué sucede? 150 00:11:02,067 --> 00:11:05,367 Me siento tan feliz. 151 00:11:05,467 --> 00:11:09,333 Es todo un éxito en Tampa y mucha gente la está gozando. 152 00:11:10,233 --> 00:11:11,760 Está bien, sí. 153 00:11:12,633 --> 00:11:14,067 Son ciento veinte. 154 00:11:14,100 --> 00:11:16,600 - Fez dijo que me fiaría. - Fez no le fía a nadie. 155 00:11:16,633 --> 00:11:18,833 Descuento posrehabilitación. Pregúntale. 156 00:11:18,867 --> 00:11:21,080 Lo haré, porque sé que mientes. 157 00:11:32,867 --> 00:11:35,300 La verdad, no tuve problema con Nate 158 00:11:35,333 --> 00:11:37,360 hasta todo el asunto con Jules. 159 00:11:37,400 --> 00:11:40,467 Digo, nunca me agradó y en el baile de primer año 160 00:11:40,600 --> 00:11:43,500 trató de meterme mano sin mi consentimiento. 161 00:11:44,333 --> 00:11:46,833 Pero es Estados Unidos. 162 00:11:47,933 --> 00:11:50,360 Y si iban a dar una fiesta de fin de verano... 163 00:11:50,433 --> 00:11:52,240 ¡Yo lo haría por Rue! 164 00:11:53,700 --> 00:11:55,280 claro que iría. 165 00:11:56,367 --> 00:11:58,933 El mundo entero estará hablando de cómo McKay 166 00:11:58,967 --> 00:12:01,520 hizo la fiesta más brutal de todo el verano. 167 00:12:01,600 --> 00:12:03,920 No sé, mi madre es obsesiva-compulsiva. 168 00:12:03,967 --> 00:12:06,160 Se fija si hay un rasguño en la pared 169 00:12:06,233 --> 00:12:07,520 o un plato mal puesto. 170 00:12:07,600 --> 00:12:10,560 Tomaremos fotos de todo y lo pondremos como estaba. 171 00:12:11,067 --> 00:12:13,300 ¿Qué demonios es esto, "Misión imposible?" 172 00:12:13,333 --> 00:12:15,233 Olvida a tu mamá 173 00:12:15,267 --> 00:12:18,467 y piensa en todas las nenas que nos vamos a clavar. 174 00:12:18,500 --> 00:12:21,200 No, espera. ¿Maddy no irá esta noche? 175 00:12:22,333 --> 00:12:26,100 No sé ni me importa. Rompió conmigo, que se pudra. 176 00:12:26,767 --> 00:12:30,233 No, hermano, ella está loca. No quiero que me queme la casa. 177 00:12:31,500 --> 00:12:33,900 ¿Quemarte la casa? Ya cállate. 178 00:12:36,000 --> 00:12:40,199 De esto es lo que te hablaba. Aquí mismo. Mira esto... 179 00:12:40,200 --> 00:12:42,233 Déjala tranquila, viejo. 180 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 ¿Qué tal, nena? 181 00:12:45,900 --> 00:12:48,200 ¿Qué tal si pruebas este pene? 182 00:12:48,267 --> 00:12:50,300 Nate. Por favor... 183 00:12:52,233 --> 00:12:53,700 Demonios. 184 00:13:04,667 --> 00:13:06,920 Jules se mudó de la ciudad a los suburbios 185 00:13:07,000 --> 00:13:09,240 cuando sus papás se divorciaron. 186 00:13:12,367 --> 00:13:14,199 No le gustaba hablar de eso, 187 00:13:14,200 --> 00:13:16,833 pero es raro que le den la custodia al papá, 188 00:13:16,867 --> 00:13:18,880 así que algo habrá pasado. 189 00:13:21,400 --> 00:13:24,300 Hizo como tres semanas de escuela de verano con Kat, 190 00:13:24,333 --> 00:13:27,120 que reprobó Introducción a las Artes Visuales. 191 00:13:27,600 --> 00:13:30,033 ¿QUIERES IR A LA FIESTA DE MCKAY EL VIERNES? 192 00:13:30,067 --> 00:13:33,867 De borrar el límite entre lo profano y lo aceptable. 193 00:13:33,900 --> 00:13:35,633 ¿QUIÉN ES ESE? 194 00:13:36,333 --> 00:13:38,067 UN FUTBOLISTA 195 00:13:38,467 --> 00:13:39,800 PUEDE SER 196 00:14:01,633 --> 00:14:03,433 PAPI DOMINANTE 197 00:14:03,833 --> 00:14:06,320 TIERNO Y AMOROSO DEBILIDAD POR LOS GAIS 198 00:14:10,500 --> 00:14:12,320 DIOS MÍO, ERES HERMOSA 199 00:14:12,367 --> 00:14:13,933 ¿NOS TOMAMOS UN TRAGO? 200 00:14:13,967 --> 00:14:15,440 ¿ESTA NOCHE? 201 00:14:22,733 --> 00:14:26,167 NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO 202 00:14:32,700 --> 00:14:35,067 - ¿Tengo las areolas raras? - No. 203 00:14:36,067 --> 00:14:37,280 Los bordes. 204 00:14:37,333 --> 00:14:39,000 NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO 205 00:14:39,033 --> 00:14:40,120 Están bien, Maddy. 206 00:14:40,167 --> 00:14:43,600 ¿"Bien" por lo raras o "bien" porque solo yo me doy cuenta? 207 00:14:44,000 --> 00:14:45,900 Ya cállate, Maddy. 208 00:14:46,367 --> 00:14:48,967 Soy un asco. Estoy hecha un asco. 209 00:14:49,067 --> 00:14:52,160 Maddy, supéralo. Eres súper sexi y Nate es un perdedor. 210 00:14:52,233 --> 00:14:53,267 ¿Qué importa? 211 00:14:53,300 --> 00:14:55,067 No es un perdedor, es un idiota. 212 00:14:55,100 --> 00:14:57,120 Todos los idiotas son perdedores. 213 00:14:57,167 --> 00:14:59,833 Lo cierto es que tienen que entrar a esa fiesta 214 00:14:59,867 --> 00:15:02,160 como si sus vaginas valieran millones. 215 00:15:02,200 --> 00:15:04,120 Me conformo con cincuenta mil. 216 00:15:04,167 --> 00:15:06,033 Eso es un millón de dólares. 217 00:15:06,067 --> 00:15:07,933 Me conformo con cuatro cervezas 218 00:15:07,967 --> 00:15:09,867 y un poco de cariño sin violación. 219 00:15:09,900 --> 00:15:11,033 Eso es deprimente. 220 00:15:11,067 --> 00:15:13,200 Nate arruinó mi confianza. 221 00:15:13,367 --> 00:15:16,900 ¿Sabes cuando alguien no para de criticarte? 222 00:15:17,033 --> 00:15:18,733 Sí, así son todos los chicos. 223 00:15:18,767 --> 00:15:21,160 Necesitas un pene para olvidar tus problemas. 224 00:15:21,233 --> 00:15:22,667 Tú necesitas un pene. 225 00:15:22,700 --> 00:15:24,267 Lo mejor de una separación 226 00:15:24,300 --> 00:15:27,120 es acostarte con alguien nuevo y seguir con tu vida. 227 00:15:27,167 --> 00:15:29,867 Kat, recuérdame con cuántos te has acostado. 228 00:15:29,900 --> 00:15:32,120 Y no cuenta si es por internet. 229 00:15:32,833 --> 00:15:35,800 ¿Puedes dejar de ser una zorra por quince segundos? 230 00:15:35,967 --> 00:15:37,167 ¿Qué vamos a cenar? 231 00:15:37,200 --> 00:15:40,080 Papá, no seas pervertido. Estamos casi desnudas. 232 00:15:50,267 --> 00:15:51,667 Demonios. 233 00:15:53,567 --> 00:15:54,760 Bien. 234 00:15:58,333 --> 00:16:00,280 - ¿Dónde estabas? - Fui a comer. 235 00:16:00,333 --> 00:16:02,480 - ¿Cómo que fuiste a comer? - ¿Qué? 236 00:16:02,533 --> 00:16:05,067 ¿Qué? No me des la espalda. 237 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 No confío en ti, Rue. 238 00:16:07,433 --> 00:16:10,267 - ¿Qué quieres que haga? - Que me digas dónde estabas. 239 00:16:10,300 --> 00:16:11,767 Fui a comer, maldita sea. 240 00:16:11,800 --> 00:16:14,320 ¡No me hables así! ¡Te haré la prueba de drogas! 241 00:16:14,367 --> 00:16:15,833 ¡No tires la puerta! 242 00:16:15,867 --> 00:16:16,933 Fue un accidente. 243 00:16:16,967 --> 00:16:19,667 No importa, no saldrás hasta que te haga la prueba. 244 00:16:19,700 --> 00:16:21,320 Acabo de orinar. 245 00:16:21,600 --> 00:16:23,240 Tira otra puerta. 246 00:16:25,100 --> 00:16:27,000 Esa niña me va a matar. 247 00:16:34,200 --> 00:16:35,480 Demonios. 248 00:16:35,533 --> 00:16:38,200 Hay formas de burlar una prueba de drogas. 249 00:16:38,300 --> 00:16:40,840 La primera es sencilla. Dejar de consumir. 250 00:16:40,900 --> 00:16:43,240 Pero si estás en un tremendo apuro, 251 00:16:43,367 --> 00:16:45,800 la primera opción es la niacina. 252 00:16:46,167 --> 00:16:48,700 Es una vitamina B que disuelve la grasa 253 00:16:48,800 --> 00:16:50,333 y químicos, o algo así. 254 00:16:50,367 --> 00:16:52,900 Si tomas mucha, como dos mil miligramos 255 00:16:53,067 --> 00:16:55,800 y bebes galones de agua, puedes limpiar tu sistema 256 00:16:55,867 --> 00:16:57,440 en dos o tres días. 257 00:16:57,500 --> 00:16:59,880 Pero tiene algunos efectos secundarios. 258 00:16:59,933 --> 00:17:02,160 Enrojecimiento de la piel, mareos, vómitos, 259 00:17:02,233 --> 00:17:04,520 taquicardia y, a veces, la muerte. 260 00:17:05,367 --> 00:17:08,067 No la recomiendo, ni tampoco ningún sitio web serio 261 00:17:08,100 --> 00:17:09,360 dedicado a las drogas. 262 00:17:09,433 --> 00:17:11,680 Segunda opción: orina sintética. 263 00:17:12,200 --> 00:17:13,520 MÁS IMPUESTOS 264 00:17:13,567 --> 00:17:14,960 Sí, claro. 265 00:17:15,200 --> 00:17:18,867 Tercera opción: que un amigo que no sea adicto orine por ti. 266 00:17:21,433 --> 00:17:24,333 El problema es que las pruebas de drogas 267 00:17:24,433 --> 00:17:27,160 que venden al público, vienen con un sensor 268 00:17:27,233 --> 00:17:29,733 que detecta la temperatura de tu orina. 269 00:17:30,033 --> 00:17:32,120 Y si tus padres están mirando, 270 00:17:32,167 --> 00:17:34,520 no puedes hacer el truco del grifo. 271 00:17:36,333 --> 00:17:38,320 Debes conseguirlo fresco. 272 00:17:40,933 --> 00:17:42,320 Hola, Rue. 273 00:17:42,600 --> 00:17:45,200 - Necesito un favor. - ¿Qué? 274 00:17:47,200 --> 00:17:49,367 - Es en serio, Lexi. - ¿Qué? 275 00:17:51,200 --> 00:17:53,800 Los efectos secundarios de esta opción... 276 00:17:54,300 --> 00:17:56,933 - ¿Es en serio? - Por favor. 277 00:18:00,233 --> 00:18:01,600 Gracias. 278 00:18:04,000 --> 00:18:05,360 Hola, Rue. 279 00:18:07,300 --> 00:18:09,160 ¿Qué tal la rehabilitación? 280 00:18:09,200 --> 00:18:10,560 Demonios. 281 00:18:12,867 --> 00:18:15,200 Estuvo bien. Muy bien. 282 00:18:15,333 --> 00:18:16,720 Me alegro. 283 00:18:17,533 --> 00:18:19,160 ¿Cuándo saliste? 284 00:18:19,367 --> 00:18:21,000 Hace cinco días. 285 00:18:23,433 --> 00:18:25,633 - Un capítulo nuevo. - Mamá. 286 00:18:28,233 --> 00:18:30,920 Lexi y yo nos conocemos desde el preescolar. 287 00:18:31,367 --> 00:18:34,167 En cierta forma, es mi mejor amiga. 288 00:18:34,233 --> 00:18:36,440 Aunque creo que nos hemos distanciado. 289 00:18:36,500 --> 00:18:38,640 Ya no tenemos mucho en común. 290 00:18:41,433 --> 00:18:43,800 ¿Conociste a chicos guapos? 291 00:18:44,200 --> 00:18:46,567 - Toma tu delineador. - Gracias. 292 00:18:56,667 --> 00:18:58,560 Mamá, tengo que orinar. 293 00:19:00,267 --> 00:19:04,167 Ojalá pudiéramos hacerlo sin invadir mi intimidad. 294 00:19:04,533 --> 00:19:07,320 Perdiste ese derecho después de tu sobredosis. 295 00:19:07,367 --> 00:19:09,800 - Eso fue un error. - No seas cínica. 296 00:19:11,733 --> 00:19:14,200 ¿Puedes? Gracias. 297 00:19:20,467 --> 00:19:21,720 No lo entiendes. 298 00:19:21,800 --> 00:19:24,920 Fue el momento más aterrador que pueda tener una madre. 299 00:19:24,967 --> 00:19:27,867 Y Gia, quien te idolatra... 300 00:19:28,167 --> 00:19:29,640 Yo sé, mamá. 301 00:19:30,000 --> 00:19:33,033 Que te haya encontrado sin conocimiento. 302 00:19:35,733 --> 00:19:38,467 ¿Podemos dejar esto, mamá? 303 00:19:39,433 --> 00:19:40,667 ¿Rue? 304 00:19:43,100 --> 00:19:44,280 ¿Rue? 305 00:19:48,433 --> 00:19:49,640 Rue... 306 00:19:59,633 --> 00:20:03,433 Yo sé que muchos me deben odiar ahora y lo entiendo. 307 00:20:04,900 --> 00:20:08,667 Si pudiese ser otra persona, les prometo que lo sería. 308 00:20:10,733 --> 00:20:14,367 No porque yo lo quiera, sino porque ellos lo quieren. 309 00:20:14,933 --> 00:20:16,720 Ahí está el detalle. 310 00:20:20,500 --> 00:20:21,880 Lo siento. 311 00:20:22,533 --> 00:20:24,600 Por haber tirado la puerta. 312 00:20:28,567 --> 00:20:30,440 Está bien, te perdono. 313 00:20:30,567 --> 00:20:31,920 Ven aquí. 314 00:20:40,833 --> 00:20:42,067 - ¿Mamá? - ¿Sí? 315 00:20:42,100 --> 00:20:45,333 - ¿Puedo dormir en casa de Lexi? - Sí, está bien. 316 00:20:45,400 --> 00:20:46,720 Gracias. 317 00:21:45,667 --> 00:21:47,160 ¿A dónde vas? 318 00:21:47,600 --> 00:21:49,760 No sé, una fiesta o algo así. 319 00:21:51,167 --> 00:21:52,640 ¿O algo así? 320 00:21:53,333 --> 00:21:54,633 Papá... 321 00:21:57,167 --> 00:21:59,533 No sé, es un pueblo nuevo. 322 00:21:59,700 --> 00:22:00,920 Cuídate. 323 00:22:00,967 --> 00:22:02,920 - Sí, estoy bien. - Bien. 324 00:22:03,567 --> 00:22:05,520 - Te quiero. - Y yo a ti. 325 00:22:05,667 --> 00:22:07,080 Diviértete. 326 00:22:24,600 --> 00:22:27,280 Jules luego me contó lo que había ocurrido. 327 00:22:45,567 --> 00:22:47,120 ESTOY NERVIOSA 328 00:22:47,800 --> 00:22:49,267 NO LO ESTÉS 329 00:22:50,733 --> 00:22:53,233 ¿PROMETES NO SER UN ASESINO EN SERIE? 330 00:22:53,267 --> 00:22:55,700 JE JE, LO PROMETO 331 00:23:02,800 --> 00:23:05,867 Pensándolo bien, le hubiese resultado mejor 332 00:23:05,900 --> 00:23:08,800 ir a la fiesta a McKay, pero... 333 00:23:39,533 --> 00:23:40,767 Pasa. 334 00:23:50,500 --> 00:23:53,360 Cassie es una ramera, es un hecho. 335 00:23:53,433 --> 00:23:56,533 No lo es. Eso es un hecho. No es esa clase de chica. 336 00:23:56,733 --> 00:23:59,120 ¿No has visto sus páginas de ramera? 337 00:24:01,667 --> 00:24:03,167 Es una pervertida. 338 00:24:03,233 --> 00:24:06,533 ¿Está en las páginas de ramera? Tenemos que verlo. 339 00:24:06,567 --> 00:24:09,200 ¿Qué hacen aquí? Vuelvan a su cuarto. 340 00:24:09,300 --> 00:24:11,367 Cosa una y cosa dos, ¡suban! 341 00:24:11,433 --> 00:24:12,467 Suban. 342 00:24:12,500 --> 00:24:14,667 Tranquilo, no llega nadie hasta las diez. 343 00:24:14,700 --> 00:24:15,840 ¿Qué tal, Nate? 344 00:24:15,900 --> 00:24:17,560 - ¿Qué onda? - ¿Qué tal? 345 00:24:17,633 --> 00:24:21,200 Yo solo digo que creo que te gusta Cassie. 346 00:24:21,667 --> 00:24:24,400 Que me guste o no, no viene al caso. 347 00:24:24,667 --> 00:24:27,500 Lo cierto es que es una maldita ramera. 348 00:24:28,333 --> 00:24:31,900 No sé lo que ella hizo, pero me parece genial. 349 00:24:32,367 --> 00:24:34,280 Es inteligente, es graciosa. 350 00:24:34,333 --> 00:24:36,400 Viejo, le gustan los autos. 351 00:24:37,800 --> 00:24:40,267 ¡Adora los autos! Gracias por contarme. 352 00:24:40,300 --> 00:24:41,333 ¿Qué demonios? 353 00:24:41,367 --> 00:24:42,880 El tipo la quiere. 354 00:24:42,933 --> 00:24:45,633 McKay va a crear una página de Pinterest. 355 00:24:47,433 --> 00:24:49,967 ¿Dijiste que no sabes lo que ella hizo? 356 00:24:54,033 --> 00:24:55,520 No, no lo sé. 357 00:24:57,733 --> 00:24:58,920 Toma asiento. 358 00:24:59,000 --> 00:25:01,880 Daremos un paseíto por la tierra de la vergüenza. 359 00:25:09,833 --> 00:25:12,333 Esto es lo que me enfurece del mundo. 360 00:25:12,767 --> 00:25:15,533 Cada vez que se filtran fotos privadas de alguien, 361 00:25:15,567 --> 00:25:17,833 ya sea J Law o Leslie Jones, todos dicen: 362 00:25:17,867 --> 00:25:21,160 "Si no quieres que se publique, no te tomes fotos desnuda". 363 00:25:21,200 --> 00:25:23,160 Disculpen, yo sé que su generación 364 00:25:23,233 --> 00:25:25,633 dependía de las flores y el permiso de papá, 365 00:25:25,667 --> 00:25:27,120 pero estamos en el 2019. 366 00:25:27,167 --> 00:25:29,233 Y a menos que seas amish, los desnudos 367 00:25:29,267 --> 00:25:32,080 son la moneda del amor. Dejen de avergonzarnos. 368 00:25:32,167 --> 00:25:33,633 Avergüencen a los idiotas 369 00:25:33,667 --> 00:25:36,833 que crean directorios con fotos de menores desnudas. 370 00:25:38,467 --> 00:25:40,720 En realidad, Cassie es muy dulce. 371 00:25:40,933 --> 00:25:42,867 ¿La recuerdan de antes? 372 00:25:43,433 --> 00:25:46,767 - Hola, Rue Rue. - ¿Cómo has estado? 373 00:25:47,900 --> 00:25:49,920 Solo se hace la misteriosa, 374 00:25:50,000 --> 00:25:53,067 porque tiene un novio nuevo del que está enamorada. 375 00:25:53,767 --> 00:25:56,400 Mamá, no seas estúpida. No es mi novio. 376 00:25:57,533 --> 00:25:58,633 Está bien. 377 00:25:58,667 --> 00:26:01,720 ¿Quién es el joven apuesto que vino a cenar la otra noche? 378 00:26:01,800 --> 00:26:03,240 Basta, mamá. 379 00:26:03,300 --> 00:26:05,000 Christopher McKay. 380 00:26:05,667 --> 00:26:07,680 ¿Estás de novia con McKay? 381 00:26:07,767 --> 00:26:10,467 Mamá, te voy a envenenar mientras duermes. 382 00:26:11,100 --> 00:26:13,200 ¿Qué tal la rehabilitación? 383 00:26:16,933 --> 00:26:19,367 ¿Conociste a chicos guapos? 384 00:26:19,867 --> 00:26:21,400 Tu delineador. 385 00:26:21,667 --> 00:26:22,960 Gracias. 386 00:26:23,200 --> 00:26:25,560 Bueno, de regreso a esta porquería. 387 00:26:25,633 --> 00:26:28,033 Y el Oscar es para... 388 00:26:30,633 --> 00:26:33,333 Demonios, ¡trabajo en equipo! 389 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 Dos contra una. 390 00:26:36,567 --> 00:26:39,520 - Se parece a Roy. - Ni siquiera se nota si es ella. 391 00:26:39,567 --> 00:26:42,067 Es ella. ¡Mira esos pechos! 392 00:26:42,367 --> 00:26:43,700 ¿Te doy un consejo? 393 00:26:43,733 --> 00:26:46,867 Úsala como la ramera que es y la echas a patadas. 394 00:26:47,167 --> 00:26:49,040 Si no lo haces, lo haremos nosotros. 395 00:26:49,100 --> 00:26:52,360 Cállense, virguitos. No sabrían qué hacer con eso. 396 00:26:52,433 --> 00:26:55,320 ¿Bromeas? Acabo de asistir a una clase magistral. 397 00:26:56,733 --> 00:26:59,120 Es obvio que Nate le comió el coco a McKay, 398 00:26:59,167 --> 00:27:01,720 porque Cassie le dijo a Lexi y Lexi me dijo a mí 399 00:27:01,800 --> 00:27:03,880 que la noche de la fiesta... 400 00:27:05,067 --> 00:27:06,267 ¿Qué? 401 00:27:08,700 --> 00:27:09,900 Nada. 402 00:27:11,200 --> 00:27:13,080 ¿Por qué me miras así? 403 00:27:14,733 --> 00:27:16,120 Es arriba. 404 00:27:16,900 --> 00:27:20,000 Disculpa, estaba en las nubes. 405 00:27:21,367 --> 00:27:23,200 ¿Estaba siendo raro? 406 00:27:24,700 --> 00:27:26,680 No, estabas siendo lindo. 407 00:27:28,500 --> 00:27:31,033 No quiero sonar cursi, pero... 408 00:27:32,900 --> 00:27:36,200 Eres la chica más hermosa que he visto. 409 00:27:36,267 --> 00:27:37,720 Lo hicieron. 410 00:27:46,200 --> 00:27:47,567 Demonios. 411 00:27:49,000 --> 00:27:53,400 - ¿Siempre estás así de húmeda? - Un poco. Me da vergüenza. 412 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 ¿No te gusta? 413 00:27:56,200 --> 00:27:57,720 Al contrario. 414 00:27:58,233 --> 00:27:59,600 Está bien. 415 00:28:02,833 --> 00:28:04,320 Quédate aquí. 416 00:28:32,767 --> 00:28:34,667 McKay... ¡basta! 417 00:28:34,833 --> 00:28:35,867 ¡Basta! 418 00:28:35,900 --> 00:28:37,667 Sé que esto parece perturbador. 419 00:28:37,700 --> 00:28:40,533 Pero les prometo que no termina en violación. 420 00:28:41,367 --> 00:28:43,000 El asunto es el siguiente... 421 00:28:43,067 --> 00:28:45,900 Todo el mundo ve pornografía, es un hecho. 422 00:28:46,167 --> 00:28:49,400 Y si buscan los veinte videos más vistos en PornHub, 423 00:28:49,800 --> 00:28:51,667 verían algo así... 424 00:28:52,033 --> 00:28:53,900 Eso es nena, eso es. 425 00:28:55,300 --> 00:28:57,480 ¿Serás una ramerita obediente? 426 00:29:01,267 --> 00:29:03,300 - Vuelve a darme las gracias. - Gracias. 427 00:29:03,333 --> 00:29:05,433 No quiero ser reprimida ni nada, pero... 428 00:29:05,467 --> 00:29:06,520 ¡Basta! 429 00:29:06,567 --> 00:29:08,640 Esto no es tan descabellado. 430 00:29:08,700 --> 00:29:10,633 - ¡Demonios, McKay! - ¿Qué hice? 431 00:29:10,667 --> 00:29:13,033 ¿Por qué me agarraste así? No podía respirar. 432 00:29:13,067 --> 00:29:16,480 - No sé, pensé que te gustaba. - ¿Por qué me habría de gustar? 433 00:29:16,867 --> 00:29:18,960 Lo siento, Cassie. No sabía. 434 00:29:19,900 --> 00:29:21,600 No me lo esperaba. 435 00:29:29,633 --> 00:29:32,767 Cassie, lo siento mucho, ¿sí? Lo siento. 436 00:29:33,267 --> 00:29:35,920 Sabes que nunca haría nada para lastimarte. 437 00:29:37,300 --> 00:29:39,333 Solo no vuelvas a hacerlo. 438 00:29:43,300 --> 00:29:45,520 A menos que te lo pida primero. 439 00:29:52,300 --> 00:29:53,720 Te lo pido. 440 00:30:00,600 --> 00:30:03,360 De todos modos, no fui a casa de Lexi. Mentí. 441 00:30:03,467 --> 00:30:05,160 Caminaba a la fiesta de McKay, 442 00:30:05,233 --> 00:30:07,960 ya que no ando en bici cuando bebo, porque... 443 00:30:16,800 --> 00:30:19,233 - ¿Esa es? - Más despacio. 444 00:30:20,033 --> 00:30:22,633 - ¡Es Rue! Dios mío. - ¿Rue no murió? 445 00:30:22,733 --> 00:30:24,360 Odio los fantasmas. 446 00:30:24,433 --> 00:30:26,000 ¡Oye, Gasparín! 447 00:30:26,100 --> 00:30:27,600 ¿Te llevamos? 448 00:30:31,933 --> 00:30:33,240 Gracias. 449 00:31:14,467 --> 00:31:16,280 ¿Cuántos años tienes? 450 00:31:16,400 --> 00:31:17,800 Veintidós. 451 00:31:19,733 --> 00:31:21,200 Gracias. 452 00:31:22,500 --> 00:31:24,280 ¿Vives en el pueblo? 453 00:31:24,900 --> 00:31:27,700 No, vine a visitar a mis abuelos. 454 00:31:30,667 --> 00:31:32,167 ¿Y tú? 455 00:31:33,867 --> 00:31:35,933 ¿Caminas así por ahí? 456 00:31:38,400 --> 00:31:40,267 ¿A qué te refieres? 457 00:31:40,533 --> 00:31:42,867 ¿Luces así, generalmente? 458 00:31:43,867 --> 00:31:45,333 Bueno... 459 00:31:45,900 --> 00:31:47,100 sí. 460 00:31:50,567 --> 00:31:52,080 Eres hermosa. 461 00:31:53,867 --> 00:31:55,200 Gracias. 462 00:32:00,600 --> 00:32:03,200 Envidio a tu generación. 463 00:32:05,533 --> 00:32:08,000 No les importan tanto las reglas. 464 00:32:09,633 --> 00:32:11,533 Eso me parece bueno. 465 00:32:12,833 --> 00:32:16,000 Y no quiero ser ese viejo que te da consejos. 466 00:32:16,633 --> 00:32:18,500 Pero te miro y pienso 467 00:32:18,533 --> 00:32:22,667 que hay dos versiones de cómo puede ser tu vida. 468 00:32:23,667 --> 00:32:26,200 Puedes ir a un lugar 469 00:32:26,600 --> 00:32:29,633 donde te quieran por quien eres 470 00:32:30,267 --> 00:32:34,000 o puedes quedarte en un pueblo como este y vivir como yo, 471 00:32:35,433 --> 00:32:37,867 en habitaciones de moteles. 472 00:32:42,233 --> 00:32:44,160 En un sentido egoísta... 473 00:32:46,033 --> 00:32:48,067 espero que te quedes. 474 00:32:50,800 --> 00:32:52,233 Abre más. 475 00:32:54,200 --> 00:32:55,500 Más. 476 00:32:55,700 --> 00:32:56,967 Eso es. 477 00:32:57,733 --> 00:33:00,700 Bien. Buena chica. 478 00:33:10,167 --> 00:33:12,120 Jules me contó que todas las noches, 479 00:33:12,167 --> 00:33:14,800 cuando era una niña, como de cinco años... 480 00:33:15,000 --> 00:33:16,240 Escupe. 481 00:33:17,400 --> 00:33:20,567 se encerraba en el baño, se ponía en cuatro 482 00:33:20,700 --> 00:33:22,520 y le rezaba a Dios... 483 00:33:28,433 --> 00:33:31,000 Rezaba para que, cuando despertara por la mañana, 484 00:33:31,033 --> 00:33:33,000 tuviese veinticinco años. 485 00:33:33,300 --> 00:33:35,967 Viviría con una gran amiga, una chica, 486 00:33:36,433 --> 00:33:38,833 alguien a quien aún no había conocido, 487 00:33:38,867 --> 00:33:41,600 pero alguien en quien confiaría para siempre. 488 00:33:48,833 --> 00:33:51,533 No sé por qué, pero cuando me contó esa historia, 489 00:33:51,567 --> 00:33:54,120 lloré tanto que comencé a hiperventilar. 490 00:33:54,700 --> 00:33:56,320 Eres tan limpia. 491 00:33:56,933 --> 00:33:59,233 No sabes lo raro que es eso. 492 00:34:03,033 --> 00:34:05,967 Jules se reía y me preguntaba: "¿Qué pasa?" 493 00:34:06,067 --> 00:34:08,300 Pero yo no sabía. 494 00:34:43,967 --> 00:34:46,280 Y entonces, la noche se puso rara. 495 00:36:11,033 --> 00:36:13,700 Hay un par de versiones de lo que pasó esa noche. 496 00:36:13,733 --> 00:36:15,800 Todo depende de a quién le preguntes 497 00:36:15,833 --> 00:36:18,720 y francamente, no soy la narradora más confiable. 498 00:36:22,700 --> 00:36:25,160 Pero Nate estaba teniendo sexo en una. 499 00:36:25,767 --> 00:36:28,867 Y luego, Maddy lo hacía en la otra. 500 00:36:34,667 --> 00:36:35,840 Hola. 501 00:36:43,800 --> 00:36:45,760 Desvístete, quiero nadar. 502 00:37:03,933 --> 00:37:06,400 - Eres tan sexi. - Yo sé. 503 00:37:28,433 --> 00:37:29,867 Estás loca. 504 00:37:30,067 --> 00:37:31,400 Para nada. 505 00:37:31,467 --> 00:37:34,320 Me estoy vengando de la porquería de mi exnovio. 506 00:37:34,800 --> 00:37:35,960 ¿Qué? 507 00:37:36,500 --> 00:37:40,167 ¿Y si te dijera que quiero que me cojas aquí y ahora? 508 00:37:41,767 --> 00:37:43,160 ¿En serio? 509 00:37:44,600 --> 00:37:47,300 Fue cuando Jules decidió perder al tipo 510 00:37:47,367 --> 00:37:49,200 e ir a casa de McKay. 511 00:37:51,200 --> 00:37:54,600 Jules le texteó a Kat, pero Kat no respondió, porque... 512 00:38:06,833 --> 00:38:09,900 - ¿Qué pasa con tu amiga, BB? - ¿Qué tiene? 513 00:38:10,433 --> 00:38:12,867 ¿Es una mojigata o una perra? 514 00:38:13,033 --> 00:38:14,640 Una perra total. 515 00:38:15,300 --> 00:38:16,520 ¿Y tú? 516 00:38:16,867 --> 00:38:18,040 ¿Qué? 517 00:38:18,533 --> 00:38:20,160 ¿Eres una perra? 518 00:38:21,200 --> 00:38:24,933 - Sí, soy una salvaje. - ¿Sí? ¿Cuál es tu número? 519 00:38:25,433 --> 00:38:28,000 Más alto de lo que ustedes pueden contar. 520 00:38:28,233 --> 00:38:30,680 No juegues, eres una maldita mojigata. 521 00:38:32,000 --> 00:38:34,633 Kat no era una mojigata, pero era virgen. 522 00:38:34,667 --> 00:38:36,967 Se lo dijo a Jules en la escuela de verano 523 00:38:37,000 --> 00:38:38,360 y Kat vio su reacción. 524 00:38:38,433 --> 00:38:41,240 Perra, no estamos en los 80, necesitas un pene. 525 00:38:44,700 --> 00:38:47,320 Estaba en una misión de comenzar el penúltimo año 526 00:38:47,400 --> 00:38:49,199 como una mujer de dudosa moral. 527 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 Te haré una pregunta. 528 00:38:50,767 --> 00:38:54,200 Si yo sacara mi pene ahora, ¿me lo chuparías? 529 00:38:56,033 --> 00:38:58,933 - No sé, déjame verlo. - Aún no está duro. 530 00:39:00,533 --> 00:39:02,800 Seguro nunca has chupado un pene. 531 00:39:02,900 --> 00:39:05,800 - Claro que sí. - La mayoría no sabe hacerlo. 532 00:39:07,167 --> 00:39:08,533 ¿A qué te refieres? 533 00:39:08,567 --> 00:39:11,233 Son muy suaves, como si le tuvieran miedo. 534 00:39:11,300 --> 00:39:13,280 - No en pornografía. - Exacto. 535 00:39:13,333 --> 00:39:15,700 - ¿Ves pornografía? - ¿No la ve todo el mundo? 536 00:39:15,733 --> 00:39:18,000 No, todos los chicos, sí. 537 00:39:18,300 --> 00:39:20,800 Pero las mojigatas no, solo las perras. 538 00:39:21,067 --> 00:39:24,300 - Bueno... - Sí, ¿pero qué tanto? 539 00:39:25,400 --> 00:39:27,833 - ¿Qué? - ¿Qué tan perra eres? 540 00:39:30,700 --> 00:39:32,280 Ven y averigua. 541 00:39:33,867 --> 00:39:36,080 ¿Por qué no te quitas la blusa? 542 00:39:37,567 --> 00:39:40,733 ¿Ahora? ¿Frente a estos dos? 543 00:39:41,167 --> 00:39:42,280 Sí. 544 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 Te reto. 545 00:40:03,900 --> 00:40:07,833 Sabes lo que dicen, ¿no? Que las gordas chupan mejor. 546 00:40:22,700 --> 00:40:25,800 Yo estaba atrás hablando con Fezco cuando llegó Jules. 547 00:40:26,233 --> 00:40:27,700 ¿Qué demonios, Rue? 548 00:40:27,733 --> 00:40:28,933 ¿Qué? 549 00:40:28,967 --> 00:40:30,560 ¿Qué, qué, qué? 550 00:40:30,600 --> 00:40:33,233 Vamos, me debes 120 dólares. 551 00:40:33,967 --> 00:40:35,800 Disculpa, lo olvidé. 552 00:40:36,033 --> 00:40:38,333 Sabes que no estoy molesto. 553 00:40:41,233 --> 00:40:46,067 La verdad es que todo tu asunto con la droga me puso mal. 554 00:40:46,400 --> 00:40:48,833 Vamos, no te me vuelvas blando. 555 00:40:49,067 --> 00:40:50,667 No, no es eso. 556 00:40:50,700 --> 00:40:53,067 Es que me agradas 557 00:40:53,567 --> 00:40:54,933 y te extrañé. 558 00:40:54,967 --> 00:40:59,567 Y lo del comienzo del verano me asustó mucho. 559 00:41:00,233 --> 00:41:02,160 A ti y a todos los demás. 560 00:41:02,200 --> 00:41:03,500 En serio, Rue. 561 00:41:03,533 --> 00:41:05,767 He visto a mucha gente morir. 562 00:41:07,200 --> 00:41:08,760 Nadie como tú. 563 00:41:09,733 --> 00:41:13,667 No sé qué locura tienes en el cabeza 564 00:41:14,433 --> 00:41:16,300 y no sé cómo ayudarte. 565 00:41:16,333 --> 00:41:18,320 Pero lo que sí puedo decirte 566 00:41:18,400 --> 00:41:21,267 es que la droga no es la respuesta. 567 00:41:26,867 --> 00:41:29,500 Recuerdo cuando tenía once años. 568 00:41:31,367 --> 00:41:34,600 Fue un par de meses después de que diagnosticaron a mi papá 569 00:41:34,667 --> 00:41:36,800 y nos dieron su pronóstico. 570 00:41:37,067 --> 00:41:38,680 Y era muy bueno. 571 00:41:38,733 --> 00:41:40,680 Era como ochenta-veinte. 572 00:41:41,000 --> 00:41:42,867 Y decidimos celebrar, 573 00:41:43,167 --> 00:41:45,800 así que pedimos comida china. 574 00:41:48,033 --> 00:41:50,960 Recuerdo que, esa noche, estaba acostada en la cama 575 00:41:51,033 --> 00:41:52,840 entre mis padres y... 576 00:41:55,733 --> 00:41:57,880 de pronto, no podía respirar. 577 00:41:59,967 --> 00:42:04,400 Fue como que ya no quedaba aire en el mundo. 578 00:42:05,200 --> 00:42:08,200 Estaba jadeando y entré en pánico. 579 00:42:09,567 --> 00:42:11,160 Llamaron la ambulancia 580 00:42:11,233 --> 00:42:14,933 y pensaron que era una reacción alérgica o algo. 581 00:42:16,333 --> 00:42:18,633 Y cuando llegué al hospital, 582 00:42:19,600 --> 00:42:21,867 me dieron Valium líquido. 583 00:42:24,100 --> 00:42:26,667 Sí. Para calmarme. 584 00:42:29,967 --> 00:42:32,367 Y cuando me hizo efecto, pensé... 585 00:42:34,467 --> 00:42:35,840 "Esto es". 586 00:42:37,700 --> 00:42:41,200 "Esta es la sensación que he buscado toda mi vida, 587 00:42:41,600 --> 00:42:43,833 desde que yo tenga memoria". 588 00:42:44,333 --> 00:42:46,040 Porque, de pronto, 589 00:42:47,300 --> 00:42:49,200 el mundo hizo silencio. 590 00:42:50,167 --> 00:42:53,933 Y me sentí a salvo, en mi propia mente. 591 00:42:59,100 --> 00:43:01,533 Dos años después, él había muerto. 592 00:43:04,100 --> 00:43:06,360 Los ataques de pánico siguieron. 593 00:43:08,533 --> 00:43:10,700 Y hallé una forma de vida. 594 00:43:11,667 --> 00:43:14,233 ¿Terminaría matándome? A lo mejor. 595 00:43:14,367 --> 00:43:16,480 Demonios, tal vez no, no sé. 596 00:43:21,333 --> 00:43:23,680 ¿Seguirás siendo mi proveedor, Fez? 597 00:43:24,267 --> 00:43:26,200 Estás loca, hermana. 598 00:43:27,800 --> 00:43:30,800 Estoy muy volado para tener esta conversación. 599 00:43:30,900 --> 00:43:32,480 Sí, yo también. 600 00:43:33,633 --> 00:43:35,560 Yo también, maldita sea. 601 00:43:41,600 --> 00:43:43,240 Chicos, esperen. 602 00:44:22,300 --> 00:44:24,560 Qué clase tienes, maldita ramera. 603 00:44:24,833 --> 00:44:26,440 Chúpame el pito. 604 00:44:42,333 --> 00:44:44,967 ¡Fuera de aquí! ¡Salga de la cocina! 605 00:44:46,367 --> 00:44:47,920 Fuera de aquí. 606 00:44:53,567 --> 00:44:55,433 ¿Qué demonios miras? 607 00:44:59,767 --> 00:45:01,240 ¿Quién eres? 608 00:45:01,333 --> 00:45:03,467 Soy Jules. Soy amiga de... 609 00:45:03,533 --> 00:45:06,800 ¿Eres amiga de quién? No eres mi maldita amiga. 610 00:45:06,867 --> 00:45:09,040 ¿De quién demonios eres amiga? 611 00:45:11,200 --> 00:45:13,400 ¿Saben quién demonios es ella? 612 00:45:14,167 --> 00:45:16,333 ¿Alguien sabe quién es? 613 00:45:16,500 --> 00:45:19,767 ¿Alguien sabe quién demonios es Jules? 614 00:45:19,900 --> 00:45:22,700 Cualquiera. ¿Tú sabes quién es Jules? 615 00:45:26,633 --> 00:45:28,480 Entonces, ¿quién eres? 616 00:45:29,367 --> 00:45:32,667 Solo me ocupo de lo mío, no quiero provocar nada. 617 00:45:32,800 --> 00:45:36,633 Nadie con tu aspecto se ocupa solo de lo suyo. 618 00:45:39,633 --> 00:45:41,320 Yo sé lo que eres. 619 00:45:42,167 --> 00:45:44,000 Sí, yo te veo. 620 00:45:44,833 --> 00:45:46,320 ¿Qué quieres? 621 00:45:47,667 --> 00:45:49,833 ¿Quieres atención? 622 00:45:50,333 --> 00:45:52,067 Te daré atención. 623 00:45:55,333 --> 00:45:58,700 ¿Alguien aquí es amigo de Jules? 624 00:46:00,033 --> 00:46:02,840 ¡Cualquiera! ¿Alguien sabe quién es esta perra? 625 00:46:02,900 --> 00:46:06,367 Que alguien hable o le daré una lección a esta perra. 626 00:46:08,833 --> 00:46:11,400 - ¿Quieres lastimarme? - Estaba bromeando. 627 00:46:11,433 --> 00:46:13,767 ¿Cuál es tu maldito problema? 628 00:46:14,433 --> 00:46:16,533 Deja el cuchillo, fue una broma. 629 00:46:16,567 --> 00:46:18,880 - ¿Quieres lastimarme? - No, no... 630 00:46:19,200 --> 00:46:23,160 - No tienes ni idea. - Eres una psicópata. 631 00:46:23,233 --> 00:46:27,167 - ¡Soy invencible! - Estás loca. ¿Qué demonios? 632 00:46:34,533 --> 00:46:36,733 Por cierto, soy Jules. 633 00:46:37,200 --> 00:46:39,200 Me acabo de mudar aquí. 634 00:46:40,033 --> 00:46:42,000 Digo. Claro... 635 00:46:52,567 --> 00:46:55,360 ¿Dónde demonios estabas? Te perdiste algo increíble. 636 00:46:55,433 --> 00:46:57,360 Acabo de perder mi virginidad. 637 00:46:57,433 --> 00:47:00,033 ¿En serio? ¿Con quién? 638 00:47:00,367 --> 00:47:02,300 Un tipo de St. Mary's. 639 00:47:02,400 --> 00:47:05,200 - ¿Qué te pareció? - Estuvo bien. 640 00:47:05,500 --> 00:47:08,933 ¡Dios mío! Mi pequeña ramera, me siento muy orgullosa. 641 00:47:18,067 --> 00:47:19,360 ¿Estás bien? 642 00:47:19,433 --> 00:47:22,533 Sí. Supuse que se iba a poner violento 643 00:47:22,567 --> 00:47:25,040 y no quería un pómulo roto o algo así. 644 00:47:25,100 --> 00:47:29,233 Sí, entiendo la lógica, pero fue una locura. 645 00:47:36,067 --> 00:47:38,800 - Yo soy Rue. - Yo soy Jules. 646 00:47:39,967 --> 00:47:41,533 ¿A dónde vas? 647 00:47:42,533 --> 00:47:44,500 A casa, supongo. 648 00:47:46,567 --> 00:47:48,280 ¿Puedo ir contigo? 649 00:48:56,067 --> 00:48:57,360 ¿Lo ves? 650 00:49:12,300 --> 00:49:14,167 Demonios. Disculpa. 651 00:51:00,700 --> 00:51:03,840 ¿Recuerdan cuando dije que las cosas se pusieron raras? 652 00:51:06,933 --> 00:51:09,567 Pues... sí. 653 00:51:40,500 --> 00:51:42,233 Tengo una idea. 654 00:51:44,200 --> 00:51:45,400 ¿Qué? 655 00:51:46,500 --> 00:51:48,300 ¿Te quieres drogar? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •