1 00:00:08,430 --> 00:00:10,641 Nate Jacobs dilamun cinta. 2 00:00:11,934 --> 00:00:13,602 Dia tak tahu macam mana ia berlaku. 3 00:00:14,978 --> 00:00:16,730 Dia tak tahu kenapa ia berlaku. 4 00:00:19,066 --> 00:00:20,776 Tapi dia dapat merasakannya... 5 00:00:21,068 --> 00:00:23,237 dan ia terasa sangat bagus. 6 00:00:25,614 --> 00:00:26,824 Tapi ia rumit. 7 00:00:26,907 --> 00:00:29,744 Kita perlu bawa dia ke hospital. 8 00:00:33,539 --> 00:00:35,917 - Ikut sini. - Dia sangat berat. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,126 Buka saja pintu itu. 10 00:00:37,210 --> 00:00:38,837 Ia tak berkunci. Buka saja. 11 00:00:38,962 --> 00:00:41,047 Bawa dia ke hospital. Tolonglah, mari pergi. 12 00:00:41,339 --> 00:00:42,590 Buka pintu! 13 00:00:48,972 --> 00:00:50,849 Ada apa dengan Cassie Howard... 14 00:00:50,932 --> 00:00:53,769 yang membenarkan Nate menyerahkan diri sepenuhnya? 15 00:00:54,728 --> 00:00:56,897 Dengan Maddy, ia sentiasa satu permainan. 16 00:00:58,899 --> 00:01:00,734 Cassie pula sebaliknya. 17 00:01:03,153 --> 00:01:04,905 Dia tahu dia tak sempurna. 18 00:01:05,114 --> 00:01:07,158 Yang dia mempunyai beberapa masalah. 19 00:01:07,575 --> 00:01:09,827 Tapi mungkin sebab dia mempunyai masalah itu... 20 00:01:09,910 --> 00:01:12,330 adalah kerana Maddy menonjolkan kelemahan dirinya. 21 00:01:12,830 --> 00:01:14,624 Mungkin juga kalau dia bertemu dengan Cassie... 22 00:01:14,707 --> 00:01:17,043 bukannya Maddy semasa dia pelajar tahun dua... 23 00:01:17,794 --> 00:01:19,712 Cassie akan menyerlahkan kehebatan dirinya. 24 00:01:21,130 --> 00:01:23,591 Macam mana Nate boleh terlepas pandang dia? 25 00:01:24,342 --> 00:01:26,344 Memandang rendah padanya. 26 00:01:29,556 --> 00:01:31,933 Dialah segala-galanya yang kamu impikan pada seorang wanita. 27 00:01:48,409 --> 00:01:50,077 Nate tahu agak awal untuk cakap... 28 00:01:50,160 --> 00:01:53,080 tapi dia boleh bayangkan habiskan sisa hidup bersama Cassie. 29 00:01:53,706 --> 00:01:57,043 Saya nak bersatu dengan awak. 30 00:01:57,334 --> 00:01:59,879 Dia berada di rumah dan dilamun cinta. 31 00:02:08,262 --> 00:02:10,473 Dia intuitif dan penuh emosi. 32 00:02:13,935 --> 00:02:16,354 Dia sensitif dan terdedah. 33 00:02:19,316 --> 00:02:21,985 Dia wanita yang kuat dan berkuasa. 34 00:02:34,206 --> 00:02:36,792 Saya tak nak buat awak rasa pelik atau apa-apa... 35 00:02:37,793 --> 00:02:40,463 tapi saya boleh bayang mulakan keluarga dengan awak. 36 00:02:47,595 --> 00:02:50,097 Nate mula tertanya-tanya kalau dia mengalami kerosakan otak. 37 00:02:50,181 --> 00:02:51,808 Boleh kamu dengar suara ayah? 38 00:02:51,933 --> 00:02:53,476 Manalah dia tahu? 39 00:02:55,353 --> 00:02:57,772 Dia tahu dia boleh jadi lebih baik berbanding ayahnya. 40 00:03:00,108 --> 00:03:03,236 Dia takkan rosakkan anaknya seperti ayahnya rosakkan dia. 41 00:03:05,989 --> 00:03:08,408 Juga cara datuknya rosakkan ayah dia. 42 00:03:09,242 --> 00:03:10,827 Tuhan yang Maha Kuasa... 43 00:03:11,370 --> 00:03:13,830 Kaulah satu-satunya sumber kesihatan dan penyembuhan. 44 00:03:15,082 --> 00:03:17,000 Adakah ayah awak bersenam setiap hari? 45 00:03:22,047 --> 00:03:24,425 Kecuali ayahnya sangat dungu. 46 00:03:24,717 --> 00:03:26,552 Dia tak dapat mengawal dirinya. 47 00:03:26,635 --> 00:03:28,804 Saya nak awak capai kepuasan dengan lidah saya di punggung awak. 48 00:03:28,888 --> 00:03:30,681 Tak guna! 49 00:03:30,765 --> 00:03:33,601 Dia membahayakan segala yang telah keluarga mereka usahakan. 50 00:03:33,684 --> 00:03:36,854 Ada bakal ibu nak mandi? 51 00:03:41,901 --> 00:03:44,821 Kadang-kadang, dia hanya berharap... 52 00:03:44,904 --> 00:03:46,906 yang ayahnya akan mati akibat serangan jantung... 53 00:03:50,285 --> 00:03:51,870 dan bebas daripada dia. 54 00:03:53,538 --> 00:03:56,208 Tapi tiada gunanya berkhayal tentang kehidupan bersama Cassie... 55 00:03:56,291 --> 00:03:58,293 apabila dia tahu yang Maddy mempunyai cakera itu. 56 00:04:21,234 --> 00:04:22,693 Tak guna! 57 00:04:24,570 --> 00:04:26,739 Macam mana kalau dia boleh mulakan semula? 58 00:04:27,740 --> 00:04:29,242 Apa yang akan dia impikan? 59 00:04:30,076 --> 00:04:31,619 Macam mana keadaan akan berubah? 60 00:04:32,287 --> 00:04:33,663 Siapa dia akan jadi? 61 00:04:34,497 --> 00:04:36,207 Dalam diri kamu, ada ketenangan. 62 00:04:42,089 --> 00:04:43,173 Amen. 63 00:04:44,967 --> 00:04:47,052 Jururawat! 64 00:04:47,678 --> 00:04:49,137 Jururawat! 65 00:04:50,222 --> 00:04:51,432 Oh, Tuhan! 66 00:04:53,517 --> 00:04:54,935 Perempuan murahan. 67 00:05:51,953 --> 00:05:54,372 Ia hari pertama persekolahan selepas Tahun Baru... 68 00:05:55,748 --> 00:05:58,459 dan akhirnya saya dapat semua yang saya impikan. 69 00:06:16,728 --> 00:06:18,605 Awak tahu, awak seperti sebuah mimpi. 70 00:06:18,814 --> 00:06:21,275 Saya tak tahu awak sangat romantik, Rue. 71 00:06:21,358 --> 00:06:22,818 Apa yang boleh saya cakap? 72 00:06:28,282 --> 00:06:29,450 Alamak. 73 00:06:29,742 --> 00:06:31,827 Saya benar-benar terlupa dia satu sekolah dengan saya. 74 00:06:31,911 --> 00:06:32,995 Saya sayang awak. 75 00:06:33,079 --> 00:06:35,873 Kalau si tak guna ini cakap apa-apa tentang ambil dadah... 76 00:06:35,956 --> 00:06:38,251 saya akan betul-betul kelar kerongkongnya di medan. 77 00:06:40,044 --> 00:06:41,420 Rue? 78 00:06:42,380 --> 00:06:44,924 - Ya? - Saya kata saya sayang awak. 79 00:06:45,591 --> 00:06:47,010 Saya sayang awak juga. 80 00:06:47,302 --> 00:06:49,387 Awak seperti termenung sebentar. 81 00:06:49,929 --> 00:06:51,681 Tolonglah Tuhan, jangan rosakkan hidup saya. 82 00:06:51,765 --> 00:06:53,224 - Hei, Rue! - Hei. 83 00:06:53,308 --> 00:06:54,392 Apa yang sedang berlaku? 84 00:06:54,476 --> 00:06:56,144 - Hai. - Hai. 85 00:06:56,519 --> 00:06:57,812 Tiada apa-apa. 86 00:06:58,188 --> 00:06:59,397 Saya Jules. 87 00:06:59,773 --> 00:07:01,108 Maaf, ini Jules. 88 00:07:01,691 --> 00:07:03,944 Hei, saya Elliot. Selamat berkenalan. 89 00:07:04,027 --> 00:07:06,822 Maaf. Pengenalan selalunya sangat... 90 00:07:06,947 --> 00:07:08,532 luar biasa dan... 91 00:07:08,949 --> 00:07:10,909 melemahkan. 92 00:07:11,118 --> 00:07:13,370 Bagi saya, sekurang-kurangnya. 93 00:07:15,414 --> 00:07:17,583 Jadi Rue, macam mana awak kenal Elliot? 94 00:07:18,584 --> 00:07:20,002 Kami bertemu pada malam Tahun Baru! 95 00:07:22,838 --> 00:07:26,759 Yalah. 96 00:07:27,385 --> 00:07:29,679 Ya, itu saja. Tahun Baru. 97 00:07:30,722 --> 00:07:32,223 Di situlah kami bertemu. 98 00:07:34,893 --> 00:07:36,436 Jules ialah teman wanita saya. 99 00:07:38,772 --> 00:07:40,148 Saya tak tahu awak... 100 00:07:40,231 --> 00:07:41,483 Sedang bercinta? 101 00:07:41,775 --> 00:07:43,527 Perkara lain saya harap saya boleh sebutkan ialah... 102 00:07:43,610 --> 00:07:46,363 saya melepak dengan Elliot selama beberapa hari lepas. 103 00:07:49,992 --> 00:07:52,244 Yang mana ia hebat kerana dia membuat banyak wang... 104 00:07:52,327 --> 00:07:55,664 menjual rakaman muzik dalam talian dan kami beli banyak dadah. 105 00:08:01,712 --> 00:08:03,714 Baiklah, gembira bertemu dengan awak... 106 00:08:04,340 --> 00:08:06,217 dan saya akan jumpa awak nanti, Rue. 107 00:08:06,801 --> 00:08:08,928 - Gembira bertemu dengan awak! - Saya sayang awak. Selamat tinggal. 108 00:08:11,889 --> 00:08:12,932 Alamak. 109 00:08:13,015 --> 00:08:14,892 Adakah saya saja atau adakah itu sangat janggal? 110 00:08:14,976 --> 00:08:16,477 Itu janggal. 111 00:08:20,189 --> 00:08:22,484 - Hei, Cass. - Hei, Jules. 112 00:08:22,692 --> 00:08:24,110 Sejak tarian musim sejuk... 113 00:08:24,194 --> 00:08:26,363 Cassie mengalami kemurungan tahap rendah. 114 00:08:29,115 --> 00:08:30,909 Bila kali terakhir kamu mandi? 115 00:08:30,992 --> 00:08:33,036 Bila awak nak bersihkan bahagian awak di dalam bilik? 116 00:08:35,706 --> 00:08:38,125 Tunggu. Bila pula awak pernah tiada pasangan? 117 00:08:40,460 --> 00:08:42,463 Saya sedang membaca artikel tentang menjauhi... 118 00:08:42,546 --> 00:08:46,342 dan macam mana tak berasmara, perjalanan rohaninya sendiri. 119 00:08:46,884 --> 00:08:48,093 Baiklah. 120 00:08:48,177 --> 00:08:49,804 Penulis membandingkannya dengan macam mana para rahib... 121 00:08:49,887 --> 00:08:51,639 bernazar untuk berdiam diri... 122 00:08:52,014 --> 00:08:54,684 dan saya benar-benar rasa seperti itulah perjalanan saya tahun depan. 123 00:08:55,101 --> 00:08:57,603 Saya tak percaya satu pun yang awak katakan. 124 00:08:57,770 --> 00:08:59,063 Kenapa? 125 00:08:59,272 --> 00:09:01,107 Kerana awak suka disayangi. 126 00:09:01,190 --> 00:09:02,775 Jadi... 127 00:09:04,235 --> 00:09:05,862 Macam mana saya boleh betulkannya? 128 00:09:07,280 --> 00:09:10,742 Entahlah, apabila awak nak setuju, awak tolak saja. 129 00:09:11,493 --> 00:09:13,244 Awak nak tumpang ke parti ini? 130 00:09:14,871 --> 00:09:16,498 Awak nak pergi tandas? 131 00:09:18,166 --> 00:09:20,961 Boleh awak buat ini dan jangan beritahu sesiapa? 132 00:09:23,964 --> 00:09:25,215 Ya. 133 00:09:35,976 --> 00:09:38,687 Tapi dia mabuk. Bukanlah terlalu mabuk. 134 00:09:40,314 --> 00:09:41,649 Tapi dia takkan pernah setuju... 135 00:09:41,732 --> 00:09:43,818 kalau Maddy dan Nate masih bersama. 136 00:09:45,570 --> 00:09:47,447 Kerana itu tak boleh dimaafkan. 137 00:09:49,449 --> 00:09:51,075 Maddy ialah kawan baiknya. 138 00:10:00,710 --> 00:10:02,754 Awak baru balik dari hospital? 139 00:10:14,558 --> 00:10:16,393 Maddy tak boleh tidur... 140 00:10:16,518 --> 00:10:19,146 dan kalau dia benar-benar jujur dengan dirinya... 141 00:10:19,396 --> 00:10:22,024 dia nak berada di katil hospital itu dengan Nate. 142 00:10:37,040 --> 00:10:40,543 {\an5}Terima kasih kerana menjaga saya. Saya sentiasa sayang awak selamanya. 143 00:10:45,840 --> 00:10:48,051 Lexi, di mana Tylenol? 144 00:10:48,969 --> 00:10:50,720 Adakah itu darah Nate di kaki awak? 145 00:10:51,930 --> 00:10:53,557 Kenapa awak tak basuh? 146 00:11:22,587 --> 00:11:25,757 Nate hantar mesej yang paling indah kepada saya pagi ini. 147 00:11:29,052 --> 00:11:30,345 Betulkah? 148 00:11:30,553 --> 00:11:31,763 Apa yang dia cakap? 149 00:11:36,935 --> 00:11:38,770 Itu sangat indah. 150 00:11:40,397 --> 00:11:43,775 Ya, saya tahu dia seorang yang teruk, tapi saya agak berbelah bagi. 151 00:11:44,985 --> 00:11:47,112 Bila awak nak letak telefon? 152 00:11:47,237 --> 00:11:48,614 Kenapa awak peduli? 153 00:11:49,031 --> 00:11:50,824 Kerana saya nak cakap dengan awak. 154 00:11:52,910 --> 00:11:56,497 Hei Cass, saya nak melepak dengan kawan baik saya, Theo... 155 00:11:56,580 --> 00:11:57,915 dan saya akan hubungi awak nanti. 156 00:11:57,998 --> 00:11:59,834 Baiklah, letak dulu. 157 00:12:04,046 --> 00:12:06,507 Menjaga kanak-kanak bukanlah pekerjaan pilihan pertamanya. 158 00:12:06,591 --> 00:12:08,176 Kita menang! 159 00:12:08,301 --> 00:12:10,720 Maaf, tapi kanak-kanak berumur 17 tahun tak boleh menderma telur. 160 00:12:10,803 --> 00:12:12,680 Itu tak munasabah. 161 00:12:14,140 --> 00:12:16,434 Tapi dia sangat sukakan budak yang dia jaga. 162 00:12:16,518 --> 00:12:17,852 Bukanya... 163 00:12:18,561 --> 00:12:21,147 Tapi yang paling dia suka adalah... 164 00:13:13,535 --> 00:13:14,786 Alamak. 165 00:13:25,422 --> 00:13:26,465 Maddy? 166 00:13:26,549 --> 00:13:27,633 Tak guna. 167 00:13:33,472 --> 00:13:34,849 Maddy? 168 00:13:52,784 --> 00:13:54,411 - Hei. - Hai. 169 00:13:54,494 --> 00:13:56,163 - Hai. - Macam mana malam kamu? 170 00:13:59,291 --> 00:14:01,460 Ia menyeronokkan. 171 00:14:02,252 --> 00:14:04,004 Seronok dapat mabuk. 172 00:14:11,136 --> 00:14:12,555 Maddy? 173 00:14:14,056 --> 00:14:15,891 Boleh awak ke sini sekejap? 174 00:14:16,684 --> 00:14:18,060 Ya. 175 00:14:37,956 --> 00:14:39,207 Hei. 176 00:14:39,499 --> 00:14:41,209 Boleh awak bantu saya dengan zip ini? 177 00:14:41,501 --> 00:14:43,170 Saya tak tahu di mana suami saya. 178 00:14:43,253 --> 00:14:44,963 Ya. Sudah tentu. 179 00:14:45,714 --> 00:14:47,090 Terima kasih. 180 00:14:56,976 --> 00:14:58,978 Terima kasih kerana baik sangat. 181 00:15:02,940 --> 00:15:04,191 Itu saja. 182 00:15:05,735 --> 00:15:07,486 - Selamat malam. - Selamat malam. 183 00:15:08,821 --> 00:15:11,407 Saya rasa saya akan nampak seksi kalau hamil. 184 00:15:11,491 --> 00:15:13,117 Maddy, tolong jangan hamil. 185 00:15:13,201 --> 00:15:15,495 Saya takkan memakai mana-mana pakaian hamil yang teruk itu. 186 00:15:15,578 --> 00:15:17,872 Saya hanya akan jadi diri saya, ditambah hamil. 187 00:15:17,956 --> 00:15:19,457 Ingat semasa saya hamil? 188 00:15:19,541 --> 00:15:22,293 Ya, dan ia takkan jadi seperti itu. 189 00:15:22,377 --> 00:15:24,045 Bercakap tentang ayah bayi... 190 00:15:24,129 --> 00:15:26,423 saya nampak gambar kamu berdua yang Ethan muat naik. 191 00:15:26,506 --> 00:15:28,383 Ia sangat comel. 192 00:15:28,467 --> 00:15:29,509 Ya, Kat. 193 00:15:29,593 --> 00:15:33,555 Berhenti tayangkan hubungan awak yang sihat, indah, tanpa penderaan. 194 00:15:33,847 --> 00:15:35,682 Ia sebenarnya buatkan kami sedih. 195 00:15:36,558 --> 00:15:39,853 Ya. Dia sangat baik. 196 00:15:41,230 --> 00:15:43,274 Dia juga sangat romantik dulu. 197 00:15:45,526 --> 00:15:47,570 Saya kena pergi ke bilik air cepat sekejap, okey? 198 00:15:48,863 --> 00:15:50,531 - Okey. - Okey. 199 00:16:29,238 --> 00:16:30,948 Ethan? 200 00:16:52,846 --> 00:16:56,266 Membunuh buat saya terangsang. 201 00:16:59,477 --> 00:17:01,271 Dia ialah cinta hidup saya. 202 00:17:01,354 --> 00:17:02,773 Dia seorang yang lemah. 203 00:17:02,898 --> 00:17:05,484 Tak! Bukan sepenuhnya. 204 00:17:05,734 --> 00:17:08,111 {\an5}Dia tak layak dapat wanita seperti awak. 205 00:17:09,279 --> 00:17:10,322 Tolonglah. 206 00:17:19,457 --> 00:17:20,833 Apa awak buat? 207 00:17:20,916 --> 00:17:23,294 Bersedia untuk menakluki awak. 208 00:17:23,878 --> 00:17:25,129 Okey. 209 00:17:38,977 --> 00:17:40,103 Sekejap, awak nak beritahu... 210 00:17:40,186 --> 00:17:43,148 yang Ethan koyakkan baju awak dan meniduri awak? 211 00:17:43,565 --> 00:17:45,692 Ya. Ia sangat hebat. 212 00:17:48,445 --> 00:17:50,280 Teruskan, Ethan! 213 00:17:50,697 --> 00:17:51,823 Selamat tinggal. 214 00:18:01,333 --> 00:18:04,211 Nate dibenarkan keluar dari hospital beberapa hari lepas. 215 00:18:14,430 --> 00:18:15,765 Ayah susah nak percaya... 216 00:18:15,848 --> 00:18:17,809 kamu tak tahu siapa yang buat kamu begini. 217 00:18:20,186 --> 00:18:21,771 Ayah, biarkan saja. 218 00:18:21,855 --> 00:18:23,648 Ayah takkan biarkan. 219 00:18:25,150 --> 00:18:26,860 Ya? Ayah patut. 220 00:18:30,280 --> 00:18:32,115 Satu perkara untuk tak sukakan ibu bapa kamu. 221 00:18:33,325 --> 00:18:34,951 Bukannya kamu mempunyai pilihan. 222 00:18:36,078 --> 00:18:37,746 Tapi kalau kamu tak suka anak kamu... 223 00:18:40,082 --> 00:18:42,584 Itu salah kamu. 224 00:18:44,461 --> 00:18:46,755 Saya cuma susah nak percaya ia tak diprovokasi. 225 00:18:47,715 --> 00:18:49,091 Dia anak kita. 226 00:18:50,050 --> 00:18:51,302 Saya tahu. 227 00:18:51,886 --> 00:18:53,345 Saya tahu, saya cuma cakap. 228 00:18:55,806 --> 00:18:58,935 Saya cuma nak bunuh diri. 229 00:18:59,143 --> 00:19:01,354 Sebaik saja Nate dibenarkan keluar dari hospital... 230 00:19:02,438 --> 00:19:04,565 dia nak masuk hospital semula. 231 00:19:04,857 --> 00:19:06,609 Tarik nafas dalam-dalam. 232 00:19:07,652 --> 00:19:09,696 Nate, saya betul-betul tak boleh duduk diam. 233 00:19:09,779 --> 00:19:11,239 Awak tak boleh buat saya begini. 234 00:19:12,991 --> 00:19:15,160 - Lex? - Apa? 235 00:19:15,911 --> 00:19:17,829 Apa yang tak kena dengan adik kamu? 236 00:19:18,497 --> 00:19:20,373 Saya rasa dia alami gangguan jiwa. 237 00:19:20,457 --> 00:19:22,042 Tentang apa? 238 00:19:22,292 --> 00:19:24,836 Entahlah. Tiada pasangan atau sesuatu? 239 00:19:26,797 --> 00:19:30,926 Tapi itu semua bukan emosi orang tiada pasangan. 240 00:19:33,971 --> 00:19:36,182 Satu-satunya cara Nate dapat menenangkan Cassie... 241 00:19:36,265 --> 00:19:39,518 untuk berhenti menangis adalah dengan memberitahunya... 242 00:19:39,602 --> 00:19:42,730 Saya janji kita boleh jumpa depan-depan hujung minggu depan. 243 00:19:43,731 --> 00:19:46,442 Tapi kemudian Nate cakap sesuatu yang benar-benar buat dia takut. 244 00:19:49,278 --> 00:19:50,488 Kalau Maddy tahu... 245 00:19:50,571 --> 00:19:53,241 dia akan habiskan seluruh hidupnya untuk cuba membunuh saya. 246 00:19:53,366 --> 00:19:56,536 - Saya tahu. - Tapi dia pasti akan bunuh awak. 247 00:20:02,083 --> 00:20:03,501 Rasis tak guna. 248 00:20:07,255 --> 00:20:08,882 Maaf, saya tak dengar apa awak cakap, perempuan murahan. 249 00:20:08,965 --> 00:20:10,175 Apa? 250 00:20:30,655 --> 00:20:31,989 Hei, Cass. 251 00:20:32,073 --> 00:20:33,407 Hei, Jules. 252 00:20:35,410 --> 00:20:36,995 Sekarang pada masa itu, saya tak tahu betapa... 253 00:20:37,078 --> 00:20:38,871 hal Elliot membuatkan Jules sedih. 254 00:20:41,499 --> 00:20:44,502 Tapi saya tak pernah terfikir yang Jules jenis manja atau cemburu. 255 00:20:44,586 --> 00:20:47,213 Jadi saya tak fikir ia akan jadi perkara besar. 256 00:20:47,297 --> 00:20:49,507 - Ia memang perkara besar. - Kenapa? 257 00:20:49,883 --> 00:20:52,385 Hakikat yang awak juga minta saya untuk terangkannya kepada awak... 258 00:20:52,469 --> 00:20:54,805 - adalah perkara yang lebih besar. - Saya tak faham... 259 00:20:54,888 --> 00:20:59,977 macam mana benda sangat kecik dah jadi perkara yang sangat besar. 260 00:21:00,853 --> 00:21:03,063 - Sebab ia menyakitkan perasaan saya. - Kenapa? 261 00:21:03,147 --> 00:21:04,898 Sebab saya boleh nampak awak meminati dia. 262 00:21:05,566 --> 00:21:07,610 Saya tak meminati dia. 263 00:21:07,693 --> 00:21:10,279 Kalau begitu, kenapa pula awak lupa pernah jumpa dia? 264 00:21:10,362 --> 00:21:12,490 Seperti, "Yalah. 265 00:21:12,573 --> 00:21:13,658 - Tahun Baru. - Jules, ia bukan seperti itu. 266 00:21:13,741 --> 00:21:15,368 - Dungunya saya." - Bukan begitu. 267 00:21:15,451 --> 00:21:16,827 Baiklah, saya harap tak. 268 00:21:17,328 --> 00:21:19,831 - Sebab itu akan benar-benar teruk. - Maaf. 269 00:21:19,997 --> 00:21:21,833 Saya kena balik ke rumah dalam masa 15 minit. 270 00:21:21,916 --> 00:21:24,002 Kalau tak, saya akan didenda untuk dua minggu lagi. 271 00:21:24,877 --> 00:21:26,379 Saya akan jumpa awak nanti, Rue. 272 00:21:28,381 --> 00:21:29,841 Adakah saya beri masalah kepada awak? 273 00:21:30,175 --> 00:21:31,551 Ya, lebih kurang. 274 00:21:33,887 --> 00:21:35,972 Saya rasa kita patut ambil dadah. 275 00:21:52,072 --> 00:21:53,866 Apa kata awak duduk, Cassie? 276 00:21:54,992 --> 00:21:57,870 En. Jacobs percaya awak tahu siapa yang serang anaknya. 277 00:22:03,167 --> 00:22:07,213 Sementara itu, Fezco ada tetamu baru di rumah. 278 00:22:08,381 --> 00:22:11,843 Ashtray sangat marah sehingga dia tak boleh bercakap dengan Fez. 279 00:22:18,892 --> 00:22:20,393 Selamat pagi! 280 00:22:20,644 --> 00:22:21,978 Selamat pagi. 281 00:22:22,729 --> 00:22:24,815 Fez tak faham keseluruhan cerita... 282 00:22:25,857 --> 00:22:29,194 tapi nampaknya Faye dah tolak pengurus motel dari balkoni. 283 00:22:35,200 --> 00:22:37,286 Polis sedang mencari Faye. 284 00:22:37,411 --> 00:22:38,704 Apa ini? 285 00:22:38,787 --> 00:22:40,998 Saya tak buat apa-apa! 286 00:22:41,081 --> 00:22:43,209 Malangnya, Custer takkan tinggalkannya. 287 00:22:43,292 --> 00:22:46,754 Saya tahu, kawan, tapi dia cinta hidup saya. 288 00:22:49,090 --> 00:22:50,967 Perkara terakhir yang Fezco perlukan... 289 00:22:51,050 --> 00:22:53,094 ialah polis jumpa Faye bersama Custer. 290 00:22:53,302 --> 00:22:55,430 Masuk ke dalam bolong itu. 291 00:22:57,140 --> 00:22:59,517 Kami tahu kamu ada di dalam! Buka! 292 00:23:00,685 --> 00:23:02,187 Masuk ke dalam bolong itu. 293 00:23:02,270 --> 00:23:03,897 Saya sayang awak. 294 00:23:04,272 --> 00:23:06,024 Custer memberitahu Fezco yang dia boleh jumpa Faye... 295 00:23:06,107 --> 00:23:08,527 di sebalik tong sampah Taco Bell yang baru. 296 00:23:16,493 --> 00:23:18,287 Jangan pandang saya begitu. 297 00:23:18,704 --> 00:23:20,873 Satu-satunya sebab saya hilang akal... 298 00:23:20,956 --> 00:23:24,209 adalah kerana pengurus motel asyik cakap benda yang menyakitkan hati. 299 00:23:25,419 --> 00:23:27,671 Saya tak kisah sebenarnya. 300 00:23:30,049 --> 00:23:31,884 Jadi Faye datang tinggal bersama Fez. 301 00:23:31,967 --> 00:23:34,262 Jangan sentuh apa-apa. 302 00:23:35,221 --> 00:23:37,390 - Jangan bercakap dengan Ash. - Okey. 303 00:23:37,473 --> 00:23:40,101 Jangan masuk ke bilik saya, okey? 304 00:23:41,602 --> 00:23:43,271 Saya janji. 305 00:23:46,858 --> 00:23:48,777 Nak sandwic saya sikit? 306 00:23:49,235 --> 00:23:50,612 Okey. 307 00:23:53,031 --> 00:23:55,158 Cassie, saya tanya awak satu soalan. 308 00:23:55,575 --> 00:23:57,327 Dia tak nampak apa-apa. 309 00:23:57,869 --> 00:23:59,454 Saya tak tanya awak. 310 00:23:59,746 --> 00:24:01,123 Saya tanya dia. 311 00:24:03,584 --> 00:24:05,961 Saya dah beritahu Pn. Jacobs saya tak nampak apa-apa. 312 00:24:06,128 --> 00:24:07,171 Saya tahu. 313 00:24:07,254 --> 00:24:09,089 Kami cuma tak percayakan awak. 314 00:24:10,633 --> 00:24:12,259 Saya bercakap benar. 315 00:24:13,135 --> 00:24:16,347 Cassie, saya sangat gembira untuk buat Ketua Polis Negara... 316 00:24:16,972 --> 00:24:18,224 Bill Greenwood, terlibat. 317 00:24:18,307 --> 00:24:19,600 Kawan lama keluarga. 318 00:24:20,268 --> 00:24:22,937 Mungkin dia patut berbual tentang ini dengan awak. 319 00:24:23,896 --> 00:24:25,440 Dengan semua orang, sebenarnya. 320 00:24:25,982 --> 00:24:27,066 Awak tahu... 321 00:24:28,359 --> 00:24:30,153 dapatkan semua orang punya... 322 00:24:31,404 --> 00:24:33,114 sejarah mesej telefon bimbit. 323 00:24:33,948 --> 00:24:35,784 Siasat apa sebenarnya yang berlaku. 324 00:24:37,035 --> 00:24:39,079 Patutkah kita buat begitu? 325 00:24:41,164 --> 00:24:43,208 Sekarang apa yang buat Cassie sangat takut... 326 00:24:45,752 --> 00:24:47,879 ialah malam terakhir dia hantar mesej kepada Nate. 327 00:24:47,963 --> 00:24:51,175 {\an5}Saya rasa hubungan intim kita satu kesilapan. 328 00:24:55,637 --> 00:24:56,722 Helo? 329 00:24:56,805 --> 00:24:58,849 Jangan sekali-kali tulis itu lagi. 330 00:25:00,226 --> 00:25:01,727 Maafkan saya. 331 00:25:04,397 --> 00:25:06,899 Jangan pandang dia, pandang saya. 332 00:25:11,404 --> 00:25:13,406 - Kenapa awak cakap begitu? - Apa? 333 00:25:13,614 --> 00:25:14,907 Apa yang saya patut buat? 334 00:25:14,991 --> 00:25:16,200 Tak perlu cakap apa-apa. 335 00:25:16,284 --> 00:25:18,161 Awak dengar tadi. Dia akan hubungi polis. 336 00:25:18,244 --> 00:25:19,287 Tak, dia takkan hubungi. 337 00:25:19,370 --> 00:25:20,622 Dia menipu dan awak terpedaya dengannya... 338 00:25:20,705 --> 00:25:21,831 sebab awak dungu. 339 00:25:21,915 --> 00:25:23,416 Kenapa awak kisah? 340 00:25:23,500 --> 00:25:25,126 Kerana awak baru saja rosakkan hidup seseorang. 341 00:25:25,210 --> 00:25:27,045 Fezco hampir membunuh Nate. 342 00:25:27,295 --> 00:25:29,131 Itu keputusan dia. 343 00:25:36,597 --> 00:25:38,724 Lexi banyak berfikir tentang malam itu. 344 00:25:39,308 --> 00:25:41,185 Macam mana Fezco boleh bersikap begitu baik kepadanya... 345 00:25:41,268 --> 00:25:42,936 dan begitu ganas terhadap Nate? 346 00:25:44,271 --> 00:25:45,397 Dia tak ingat kali terakhir... 347 00:25:45,481 --> 00:25:46,524 seseorang seusianya tanya kepadanya... 348 00:25:46,607 --> 00:25:48,943 begitu banyak persoalan tentang dirinya. 349 00:25:49,610 --> 00:25:51,904 Fezco betul-betul ambil berat tentang apa yang dia katakan. 350 00:25:52,863 --> 00:25:54,615 Sepuluh minit kemudian... 351 00:25:56,492 --> 00:25:58,870 hampir membunuh Nate Jacobs. 352 00:26:00,872 --> 00:26:02,206 Walaupun Nate patut menerimanya... 353 00:26:02,290 --> 00:26:03,958 ia perkara yang mengerikan untuk dilakukan. 354 00:26:08,588 --> 00:26:10,757 Ia membuatkan dia berfikir tentang seluruh hidupnya. 355 00:26:13,844 --> 00:26:15,595 Betapa dia sentiasa pasif. 356 00:26:21,393 --> 00:26:24,104 Betapa dia tak pernah mempunyai keberanian untuk cakap apa-apa. 357 00:26:28,400 --> 00:26:29,860 Juga masa apabila dia dapat... 358 00:26:29,944 --> 00:26:31,654 keberanian untuk cakap sesuatu... 359 00:26:32,363 --> 00:26:34,156 Rue, awak betul-betul perlu dapatkan bantuan. 360 00:26:35,741 --> 00:26:37,743 Awak nak beritahu mak saya? 361 00:26:38,995 --> 00:26:40,997 Ya, kalau awak tak berhenti. 362 00:26:43,583 --> 00:26:44,876 Okey. 363 00:26:47,378 --> 00:26:48,963 dia berundur. 364 00:26:52,509 --> 00:26:53,593 Sayang... 365 00:26:56,012 --> 00:26:57,681 mak tak nak takutkan kamu... 366 00:26:58,515 --> 00:27:00,392 tapi sesuatu berlaku kepada Rue. 367 00:27:00,475 --> 00:27:03,061 Dia okey. 368 00:27:04,855 --> 00:27:07,149 Tapi mak rasa dia terlebih dos. 369 00:27:09,109 --> 00:27:10,819 Mari sini. 370 00:27:11,653 --> 00:27:13,155 Mari sini. 371 00:27:17,451 --> 00:27:19,161 Itu salah saya. 372 00:27:22,456 --> 00:27:26,586 Dia benci dirinya kerana lemah, pasif dan takut. 373 00:27:27,169 --> 00:27:29,672 Jadi beberapa hari selepas Cal datang... 374 00:27:29,756 --> 00:27:31,758 dia putuskan untuk cakap sesuatu. 375 00:28:07,169 --> 00:28:08,963 Saya tak tahu tentang semua ini... 376 00:28:09,046 --> 00:28:11,382 sebab saya sedang hisap ganja bersama Elliot. 377 00:28:12,216 --> 00:28:14,302 Jules jemput saya ke rumahnya untuk makan malam. 378 00:28:14,552 --> 00:28:18,181 Saya rasa untuk minta maaf, tapi saya ada perjumpaan malam itu. 379 00:28:18,848 --> 00:28:20,558 Jadi saya singgah ke rumah Elliot sekejap. 380 00:29:01,058 --> 00:29:02,977 Perlukah ayah letak makanan di dalam ketuhar... 381 00:29:03,061 --> 00:29:04,145 sehingga Rue sampai ke sini? 382 00:29:04,312 --> 00:29:05,980 Tak. Dia takkan datang. 383 00:29:06,064 --> 00:29:07,190 Dia ada perjumpaan. 384 00:29:09,317 --> 00:29:11,528 Kamu pasti dia pengaruh yang baik? 385 00:29:11,611 --> 00:29:14,364 Dia salah satu sebab yang buat kamu naik kereta api itu. 386 00:29:14,614 --> 00:29:17,909 Ya, tapi bukan dia yang naik kereta api itu. 387 00:29:18,535 --> 00:29:20,370 Masih tak menjawab soalan ayah. 388 00:29:26,001 --> 00:29:28,337 Awak tahu apa yang saya rasa tiada orang dalam hidup saya faham... 389 00:29:28,420 --> 00:29:29,838 yang dadah, secara jujur... 390 00:29:29,922 --> 00:29:31,256 satu-satunya cara saya boleh jadi diri sendiri. 391 00:29:32,132 --> 00:29:34,176 Saya rasa itu tak benar. 392 00:29:34,259 --> 00:29:35,594 Tak, ia benar. 393 00:29:35,678 --> 00:29:37,304 Seperti ketika pertama kali saya bertemu dengan awak... 394 00:29:37,388 --> 00:29:40,307 saya takkan berani hanya untuk... 395 00:29:40,474 --> 00:29:42,184 datang kepada awak dan bercakap dengan awak. 396 00:29:42,268 --> 00:29:43,311 Kenapa? 397 00:29:43,394 --> 00:29:45,855 Saya cuma orang yang sangat pemalu. 398 00:29:47,940 --> 00:29:49,734 Seperti dengan Jules juga, bukan? 399 00:29:50,068 --> 00:29:53,905 Ketika kali pertama saya bertemu dengannya, saya... 400 00:29:56,282 --> 00:29:58,368 terus jatuh cinta. 401 00:30:00,495 --> 00:30:02,330 - Jatuh cinta? - Ya. 402 00:30:04,124 --> 00:30:06,751 Apabila awak cakap dengan kuat, bunyinya seperti kecil. 403 00:30:07,836 --> 00:30:09,671 Apakah perasaan yang lebih besar daripada cinta? 404 00:30:12,883 --> 00:30:14,426 Kehilangan. 405 00:30:15,803 --> 00:30:16,970 Awak rasa? 406 00:30:18,430 --> 00:30:19,890 Ya. Saya rasa begitu. 407 00:30:22,643 --> 00:30:23,894 Ya. 408 00:30:25,312 --> 00:30:26,897 Entahlah. Mungkin itulah keadaannya, bukan? 409 00:30:26,981 --> 00:30:29,984 Seperti, sebaik saja saya melihatnya... 410 00:30:30,067 --> 00:30:32,320 saya terus takut kehilangan dia. 411 00:30:33,404 --> 00:30:34,989 Siapa yang awak pernah hilang? 412 00:30:35,948 --> 00:30:37,200 Ayah saya. 413 00:30:37,992 --> 00:30:40,578 - Maksudnya? - Maksudnya dia dah mati. 414 00:30:42,080 --> 00:30:43,915 Alamak, maafkan saya. 415 00:30:44,874 --> 00:30:46,918 Tak apa. Bukannya awak yang bunuh dia. 416 00:30:47,085 --> 00:30:48,587 Macam mana dia dibunuh? 417 00:30:49,671 --> 00:30:51,047 Dia tak dibunuh. 418 00:30:51,631 --> 00:30:53,383 Awak sedang bergurau dengan saya sekarang? 419 00:30:53,467 --> 00:30:56,219 Tak. Ia disebabkan kanser. 420 00:30:57,638 --> 00:30:59,097 Kasihan. 421 00:31:00,974 --> 00:31:02,267 Ya. 422 00:31:03,644 --> 00:31:06,146 - Berapa umur awak ketika itu? - Saya berumur 14 tahun. 423 00:31:06,605 --> 00:31:09,275 - Alamak. Jadi baru-baru ini? - Tak juga. 424 00:31:10,985 --> 00:31:12,737 Saya rasa seperti baru saja. 425 00:31:14,071 --> 00:31:15,573 Saya tak tahu. Agaknyalah. 426 00:31:16,699 --> 00:31:19,035 Secara jujur, ia terasa seperti dah lama. 427 00:31:20,953 --> 00:31:22,997 Itu sebabnya awak mula ambil dadah? 428 00:31:23,831 --> 00:31:25,583 Itu kelakar. Itu yang... 429 00:31:26,000 --> 00:31:28,211 itulah yang semua orang tanya di dalam pusat pemulihan. 430 00:31:28,419 --> 00:31:29,587 Apa maksud awak? 431 00:31:29,671 --> 00:31:32,340 Saya cuma harap ia semudah itu. 432 00:31:32,424 --> 00:31:35,719 Seperti, "Ayah saya meninggal dunia, jadi saya mula mengambil dadah!" 433 00:31:35,802 --> 00:31:37,179 - Ya. - Awak tahu? 434 00:31:37,262 --> 00:31:40,932 Saya rasa semua orang sedang mencari sebab dan akibat. 435 00:31:41,975 --> 00:31:44,186 Kadang-kadang begitulah keadaannya. 436 00:31:44,269 --> 00:31:45,562 Ya, memang betul. 437 00:31:45,979 --> 00:31:47,272 Entahlah. 438 00:31:47,898 --> 00:31:49,942 Secara jujur, kalau ayah saya masih di sini... 439 00:31:50,025 --> 00:31:51,735 saya mungkin masih ambil dadah. 440 00:31:56,240 --> 00:31:58,451 Macam mana Jules tak tahu yang awak ambil dadah? 441 00:31:58,951 --> 00:32:00,995 Kerana saya pandai berlakon. 442 00:32:02,955 --> 00:32:04,916 Awak fikir baguskah kalau kita berkawan? 443 00:32:06,584 --> 00:32:07,919 Ya, kenapa? 444 00:32:09,128 --> 00:32:10,672 Saya cuma rasa... 445 00:32:10,755 --> 00:32:13,424 kita mungkin tak memberi kebaikan kepada satu sama lain. 446 00:32:17,679 --> 00:32:19,723 Saya rasa saya okey dengan itu. 447 00:32:25,061 --> 00:32:26,480 Saya sayang awak. 448 00:32:26,563 --> 00:32:28,815 - Saya sayang awak. - Saya lebih sayangkan awak. 449 00:32:29,066 --> 00:32:31,276 Saya sayang awak lebih daripada lebih. 450 00:32:33,487 --> 00:32:35,906 Oh, Tuhan. Tak. 451 00:32:38,117 --> 00:32:40,828 Ethan buat rancangan dengan Kat untuk bermain boling malam itu. 452 00:32:41,453 --> 00:32:43,205 Kat tertekan kerana dia tak tahu... 453 00:32:43,289 --> 00:32:45,124 kenapa dia tak mencintai Ethan. 454 00:32:45,750 --> 00:32:49,003 Jadi dia memutuskan untuk membuat senarai kebaikan dan keburukan. 455 00:32:49,211 --> 00:32:51,672 Kebaikan, Keburukan 456 00:32:51,756 --> 00:32:54,342 Kebaikan: Comel 457 00:32:58,638 --> 00:33:03,977 Comel, kacak, lucu, sayang saya 458 00:33:06,980 --> 00:33:08,732 Kebaikan, Keburukan 459 00:33:08,815 --> 00:33:10,901 Tapi dia tak dapat fikirkan apa-apa. 460 00:33:11,026 --> 00:33:13,904 Yang mana membuatkan dia sedar Ethan mungkin bukan masalahnya. 461 00:33:19,034 --> 00:33:20,702 Kat membenci dirinya... 462 00:33:21,954 --> 00:33:23,205 tapi masalah dengan membenci diri sendiri... 463 00:33:23,288 --> 00:33:24,915 ialah kamu tak boleh cakap tentangnya. 464 00:33:25,249 --> 00:33:26,959 Kerana pada suatu tahap baru-baru ini... 465 00:33:27,042 --> 00:33:28,586 seluruh dunia menyertai kultus... 466 00:33:28,669 --> 00:33:30,087 dan asyik bercakap tentangnya. 467 00:33:30,171 --> 00:33:32,840 Ia takkan menyelesaikan semua masalah hidup awak... 468 00:33:32,923 --> 00:33:33,966 tapi ia akan menyelesaikan pertempuran hari ini. 469 00:33:34,050 --> 00:33:35,134 Kat. 470 00:33:36,010 --> 00:33:37,261 Awak ialah salah seorang manusia yang paling berani... 471 00:33:37,345 --> 00:33:40,389 yang paling cantik pernah saya lihat. 472 00:33:40,681 --> 00:33:43,810 - Itu tak betul. - Ya, betul. 473 00:33:44,269 --> 00:33:45,853 Saya harap saya seyakin awak. 474 00:33:46,437 --> 00:33:49,482 Tapi saya rasa tak sihat. 475 00:33:49,566 --> 00:33:51,109 Ya, awak sihat. 476 00:33:51,276 --> 00:33:54,404 Tak, serius, saya tak sihat. 477 00:33:54,863 --> 00:33:57,532 Kat, awak cuma perlu sayangkan diri sendiri. 478 00:33:57,657 --> 00:33:59,451 Tapi itulah yang saya cuba beritahu awak! 479 00:33:59,534 --> 00:34:01,328 Saya benci diri saya sendiri! 480 00:34:01,745 --> 00:34:06,250 Setiap hari awak bangun dari katil, ia adalah satu tindakan berani. 481 00:34:06,458 --> 00:34:07,543 Awak cakap senanglah. 482 00:34:07,626 --> 00:34:09,503 Awak tiada masalah mental. 483 00:34:10,045 --> 00:34:11,380 Ya, saya ada. 484 00:34:11,463 --> 00:34:13,007 Awak fikir kenapa saya kelihatan seperti ini? 485 00:34:13,173 --> 00:34:14,592 Adakah awak bergurau? 486 00:34:14,675 --> 00:34:16,927 Saya harap masalah mental saya buat saya kelihatan seperti awak. 487 00:34:17,011 --> 00:34:19,096 - Percayalah, awak tak fikir begitu. - Percayalah, memang begitu. 488 00:34:19,180 --> 00:34:21,349 Awak orang yang paling cantik yang saya pernah jumpa. 489 00:34:21,432 --> 00:34:24,852 Mungkin oleh standard biasa seorang lelaki kulit putih. 490 00:34:24,936 --> 00:34:26,646 Oh, Tuhan. Adakah awak bergurau? 491 00:34:26,729 --> 00:34:29,107 - Diam sajalah! - Kat, awak serius? 492 00:34:29,190 --> 00:34:31,609 Itu bukan awak yang bercakap! Ia adalah patriarki. 493 00:34:31,693 --> 00:34:34,529 Saya yang sedang bercakap. Awak tak dengar! 494 00:34:34,612 --> 00:34:36,906 Tak, masyarakat letakkan sesuatu ke dalam fikiran kamu. 495 00:34:36,990 --> 00:34:38,366 Saya tak kisah dengan masyarakat. 496 00:34:38,450 --> 00:34:40,410 Saya rasa teruk! 497 00:34:40,493 --> 00:34:43,246 Kat, awak perlu ubah semua standard kecantikan. 498 00:34:43,330 --> 00:34:45,290 Tapi saya tak boleh bangun daripada katil pun. 499 00:34:45,373 --> 00:34:46,750 Awak kena sayangkan diri awak. 500 00:34:46,833 --> 00:34:48,877 Awak perlu cari pejuang batin awak. 501 00:34:48,961 --> 00:34:50,254 Menjadi perempuan jahat. 502 00:34:50,337 --> 00:34:51,713 Sama seperti yang awak lakukan tahun lepas. 503 00:34:51,797 --> 00:34:54,508 - Tapi itu tak nyata. - Ia kelihatan nyata. 504 00:34:54,591 --> 00:34:56,051 Itulah maksudnya. 505 00:34:56,135 --> 00:34:57,303 Saya dapati ia memberi inspirasi. 506 00:34:57,386 --> 00:34:59,972 Diamlah! 507 00:35:00,055 --> 00:35:03,058 - Kamu semua... - Sayangi diri sendiri! 508 00:35:03,142 --> 00:35:06,020 - Sayangi diri awak! - Oh, Tuhan! 509 00:35:06,103 --> 00:35:07,688 - Sayangi diri awak! - Tinggalkan saya sendiri! 510 00:35:07,772 --> 00:35:11,108 - Sayangi diri awak! - Keluar! 511 00:35:11,192 --> 00:35:14,988 Sayangi diri awak! 512 00:35:15,071 --> 00:35:17,949 Sayangi diri awak! 513 00:35:18,032 --> 00:35:21,244 {\an5}- Sayangi diri awak! - Akan sampai dalam 20 minit. 514 00:35:25,749 --> 00:35:27,209 Alamak. 515 00:35:28,960 --> 00:35:30,504 Hei. 516 00:35:31,588 --> 00:35:33,090 Tiada apa. 517 00:35:33,173 --> 00:35:36,301 Cuma tertekan di dalam bilik mandi. 518 00:35:39,513 --> 00:35:40,973 Boling? 519 00:36:05,665 --> 00:36:07,625 Apa ini? 520 00:36:19,137 --> 00:36:21,265 Nate Tak Guna 521 00:36:40,451 --> 00:36:42,036 Hei, ini Nate. Saya sibuk. 522 00:36:42,119 --> 00:36:44,163 Tinggalkan mesej selepas bunyi bip. 523 00:36:49,627 --> 00:36:51,796 Maddy Panggilan Video 524 00:37:02,724 --> 00:37:08,939 Cassie Panggilan Video Tak Berjaya 525 00:37:49,898 --> 00:37:52,067 Tengoklah siapa yang datang ini. 526 00:37:53,360 --> 00:37:54,945 Ya. 527 00:37:57,906 --> 00:38:00,617 Saya nampak awak masih dalam misi bunuh diri awak. 528 00:38:02,828 --> 00:38:04,246 Lepaskan. 529 00:38:04,413 --> 00:38:05,998 Biarkan Tuhan. 530 00:38:20,013 --> 00:38:21,306 Ke mana kita akan pergi? 531 00:38:53,547 --> 00:38:55,424 Apa yang awak fikirkan? 532 00:38:57,051 --> 00:38:58,594 Kita dah hampir sampai. 533 00:39:05,560 --> 00:39:07,562 Saya tak pernah ke sini sebelum ini. 534 00:39:13,985 --> 00:39:17,697 Jadi awak nak beritahu saya perempuan mana baru datang tadi? 535 00:39:19,950 --> 00:39:21,243 Apa? Tak. 536 00:39:21,326 --> 00:39:22,536 Dia seorang kawan. 537 00:39:25,288 --> 00:39:26,873 Saya boleh kira dengan tangan saya berapa ramai kawan... 538 00:39:26,957 --> 00:39:28,542 yang awak pernah bawa ke sini. 539 00:39:30,502 --> 00:39:32,421 Dia salah seorang daripada mereka. 540 00:40:34,193 --> 00:40:35,403 Begini, Cass. 541 00:40:37,155 --> 00:40:38,698 Saya sangat sukakan awak. 542 00:40:43,119 --> 00:40:45,246 Saya sangat berharap keadaan mungkin berbeza. 543 00:40:50,043 --> 00:40:52,420 Saya cuma fikir apa yang berlaku antara kita adalah kesilapan... 544 00:40:52,504 --> 00:40:54,673 dan kita tak sepatutnya buat apa yang kita dah buat. 545 00:40:57,718 --> 00:40:59,303 Ya, tapi... 546 00:41:01,680 --> 00:41:03,140 Ia salah saya. 547 00:41:04,767 --> 00:41:06,477 Saya tak sepatutnya... 548 00:41:07,937 --> 00:41:09,939 Ia salah saya juga. 549 00:41:11,106 --> 00:41:14,110 Saya cuma tak sangka yang saya akan jadi... 550 00:41:19,240 --> 00:41:20,783 Tak kisahlah. 551 00:41:20,867 --> 00:41:22,493 Begitulah keadaannya. 552 00:41:24,579 --> 00:41:26,331 Kita tak boleh saling berjumpa... 553 00:41:27,832 --> 00:41:30,210 dan kita tak boleh bercakap tentang perkara ini. 554 00:41:35,507 --> 00:41:37,092 Saya benar-benar minta maaf. 555 00:41:38,009 --> 00:41:40,053 Saya betul-betul minta maaf. 556 00:41:46,768 --> 00:41:48,187 Cassie! 557 00:41:50,397 --> 00:41:51,899 Cass! 558 00:42:03,536 --> 00:42:04,912 Lexi Howard. 559 00:42:04,996 --> 00:42:06,372 - Hai. - Apa khabar? 560 00:42:06,914 --> 00:42:08,624 Baik. Saya... 561 00:42:09,292 --> 00:42:12,003 - Hai. - Saya Faye. 562 00:42:12,128 --> 00:42:14,088 Saya Lexi. 563 00:42:15,715 --> 00:42:17,509 Adakah kamu... 564 00:42:17,842 --> 00:42:18,968 Ya, tak. 565 00:42:19,052 --> 00:42:21,304 Dia cuma tinggal bersama saya untuk seketika. 566 00:42:21,721 --> 00:42:23,557 Tapi dia okey saja. 567 00:42:25,142 --> 00:42:27,144 Kenapa awak datang ke sini? 568 00:42:29,563 --> 00:42:31,648 Saya datang untuk beli minuman. 569 00:42:35,068 --> 00:42:38,238 Okey. Kami ada banyak minuman. 570 00:42:38,989 --> 00:42:42,868 Awak perlukan bantuan untuk cari apa-apa? 571 00:42:43,869 --> 00:42:45,246 Tak, saya okey. 572 00:42:45,329 --> 00:42:48,958 Itu minuman keras malt. 573 00:42:51,085 --> 00:42:52,461 Ya, saya tahu. 574 00:43:14,943 --> 00:43:16,445 Cassie! 575 00:43:18,655 --> 00:43:19,865 Cass! 576 00:43:25,079 --> 00:43:26,705 Cassie! 577 00:43:35,923 --> 00:43:37,675 Cassie! 578 00:43:38,467 --> 00:43:40,762 Cassie! 579 00:44:55,798 --> 00:44:58,717 Awak tak tahu berapa banyak kuasa yang awak ada. 580 00:45:02,596 --> 00:45:04,515 Tak guna. 581 00:45:18,363 --> 00:45:21,533 Macam mana awak nak pandang mata Maddy lagi? 582 00:45:27,497 --> 00:45:30,750 Maaf saya tak sempat ucap selamat tinggal pada Tahun Baru. 583 00:45:30,834 --> 00:45:32,377 Selamat petang. 584 00:45:35,255 --> 00:45:36,924 Ada apa? 585 00:45:59,822 --> 00:46:01,574 Awak ada gula-gula getah berperasa minyak pooh? 586 00:46:01,657 --> 00:46:03,034 Saya tak tahu. 587 00:46:03,117 --> 00:46:04,577 Gula-gula getah ada di sini. 588 00:46:15,505 --> 00:46:16,715 Ini kedai awak? 589 00:46:17,674 --> 00:46:19,134 Ia perniagaan keluarga. 590 00:46:21,970 --> 00:46:23,722 Ibu bapa awak memilikinya? 591 00:46:29,520 --> 00:46:32,106 Awak biasa tanya banyak soalan? 592 00:46:37,403 --> 00:46:38,612 Hanya dengan awak. 593 00:46:42,074 --> 00:46:43,826 Dia beritahu awak siapa saya? 594 00:46:47,205 --> 00:46:48,831 Tak. 595 00:46:49,457 --> 00:46:50,833 Awak polis? 596 00:46:53,294 --> 00:46:54,462 Tak. 597 00:47:05,682 --> 00:47:08,101 Tiada wang besar melebihi 20 dolar 598 00:47:18,237 --> 00:47:20,406 Percuma lebih 20 peratus! 599 00:47:33,920 --> 00:47:35,838 Hanya seorang ayah yang prihatin. 600 00:47:54,399 --> 00:48:01,740 Aiskrim Gula-gula 601 00:48:06,996 --> 00:48:08,914 Awak tahu apa yang menyedihkan? 602 00:48:09,707 --> 00:48:11,083 Apa? 603 00:48:11,417 --> 00:48:13,544 Saya takkan jumpa cinta seperti itu. 604 00:48:14,837 --> 00:48:16,506 Apa maksud awak? 605 00:48:17,131 --> 00:48:19,050 Tiada kegelapan. 606 00:48:19,592 --> 00:48:21,094 Hanya kemanisan. 607 00:48:21,678 --> 00:48:22,971 Ya. 608 00:48:23,555 --> 00:48:26,432 Saya tak tahu sama ada ia akan pernah cukup untuk saya. 609 00:48:28,518 --> 00:48:30,145 Saya tak tahu. 610 00:48:30,312 --> 00:48:34,482 Maksud saya, saya rasa sesetengah orang diciptakan berbeza. 611 00:48:38,320 --> 00:48:39,655 Ya. 612 00:48:41,657 --> 00:48:43,242 Mungkin juga. 613 00:48:46,120 --> 00:48:48,372 Ia berjaya kalau kamu berusaha. 614 00:48:53,919 --> 00:48:55,296 Apa kata saya tumpangkan awak balik ke rumah? 615 00:48:55,379 --> 00:48:57,465 Saya okey. Saya ada basikal saya. 616 00:48:57,548 --> 00:48:58,633 Ya. 617 00:48:58,716 --> 00:49:01,135 Saya tak pasti awak patut kayuh basikal sekarang. 618 00:49:07,767 --> 00:49:09,519 Awak pernah dengar Thelonious Monk? 619 00:49:09,602 --> 00:49:11,396 Tak. Apa? 620 00:49:11,563 --> 00:49:13,648 Pemain piano jaz terhebat yang pernah hidup. 621 00:49:14,023 --> 00:49:16,609 Kononnya dia ada tangan yang besar. 622 00:49:16,693 --> 00:49:18,111 Dia akan bermain seperti ini... 623 00:49:18,194 --> 00:49:20,614 kemudian dia akan pusing tangannya... 624 00:49:20,697 --> 00:49:23,742 tekan kekunci dengan belakang tangannya... 625 00:49:36,297 --> 00:49:37,590 Baiklah. 626 00:49:37,673 --> 00:49:39,508 Okey. Apa awak buat? 627 00:49:39,592 --> 00:49:41,427 Saya akan perkenalkan diri saya kepada mak awak. 628 00:49:42,428 --> 00:49:43,554 Apa yang awak cakap ini? 629 00:49:43,637 --> 00:49:45,431 Rue, kalau anak saya tumpang... 630 00:49:45,514 --> 00:49:47,433 seorang lelaki 45 tahun daripada perjumpaan untuk balik... 631 00:49:47,516 --> 00:49:49,185 dan dia tak datang ke pintu untuk pandang mata saya... 632 00:49:49,268 --> 00:49:50,853 dan berjabat tangan saya... 633 00:49:50,937 --> 00:49:52,772 saya fikir ada sesuatu yang tak kena sedang berlaku. 634 00:49:52,939 --> 00:49:55,233 Okey, tapi awak tak boleh, masuk ke sana... 635 00:49:55,316 --> 00:49:57,819 dan mula bercakap atau apa-apa, awak faham? 636 00:49:58,027 --> 00:49:59,821 Alamak. 637 00:50:00,864 --> 00:50:02,240 Awak takut saya akan beritahu mak awak... 638 00:50:02,324 --> 00:50:04,159 awak masih ambil dadah? 639 00:50:05,035 --> 00:50:07,579 Awak mesti bimbang. 640 00:50:44,409 --> 00:50:46,077 Lima minit, okey? 641 00:50:46,161 --> 00:50:48,329 Apa dia nak buat selama lima minit? 642 00:50:49,247 --> 00:50:51,291 Saya tak nak tahu pun. 643 00:50:55,086 --> 00:50:56,713 {\an5}Saya nak menyelinap keluar dan pergi ke rumah awak. 644 00:50:56,797 --> 00:50:58,423 {\an5}Awak sedang buat apa? 645 00:50:58,507 --> 00:51:00,509 Saya fikir akan kembali bersama dengan Nate. 646 00:51:03,929 --> 00:51:05,723 Ia satu kesilapan, bukan? 647 00:51:07,474 --> 00:51:09,101 Jangan buat. 648 00:51:09,560 --> 00:51:11,562 Saya tak tahu sama ada saya boleh elakkannya. 649 00:51:14,482 --> 00:51:17,526 Saya harap awak boleh lihat sendiri seperti dilihat oleh seluruh dunia. 650 00:51:30,415 --> 00:51:33,793 Saya sendiri ada dua anak perempuan, jadi saya tahu ia tak mudah. 651 00:51:36,004 --> 00:51:37,714 Saya sangat menghormati awak. 652 00:51:39,382 --> 00:51:41,468 Saya cuma lakukan apa yang termampu. 653 00:51:42,469 --> 00:51:44,262 Awak nak minum atau makan sesuatu? 654 00:51:44,346 --> 00:51:45,681 Awak nak duduk? 655 00:51:45,764 --> 00:51:48,100 Tak, Saya cuma datang untuk perkenalkan diri saya. 656 00:51:48,183 --> 00:51:50,144 Saya menaja budak bermasalah ini. 657 00:51:55,107 --> 00:51:57,401 Tapi dia baik-baik saja, bukan? 658 00:52:06,077 --> 00:52:09,997 Saya tak boleh baca sama ada itu satu kenyataan atau soalan. 659 00:52:12,125 --> 00:52:14,586 Dia mempunyai perjalanan yang jauh. 660 00:52:15,545 --> 00:52:17,338 Tapi saya juga begitu pada usianya. 661 00:52:21,760 --> 00:52:24,930 Baiklah, terima kasih kerana jemput saya masuk. 662 00:52:25,013 --> 00:52:26,056 Sudah tentu. 663 00:52:26,139 --> 00:52:28,016 Baiklah. Semoga malam awak indah. 664 00:52:28,100 --> 00:52:29,685 Awak juga. Selamat malam. 665 00:52:46,452 --> 00:52:47,953 Dia kacak. 666 00:53:32,833 --> 00:53:37,004 Maafkan saya, saya terjatuh. 667 00:53:38,256 --> 00:53:39,757 Tak guna. 668 00:53:40,591 --> 00:53:43,469 Ayuh. Mari naik ke atas katil. 669 00:53:47,640 --> 00:53:50,894 Betulkah awak bunuh Mouse? 670 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 Tidurlah. 671 00:54:14,793 --> 00:54:17,880 Kamu nak beritahu ayah kenapa ada pengedar dadah punk pukul kamu? 672 00:54:17,963 --> 00:54:19,507 Ayah pasti nak berbual tentang ini? 673 00:54:19,590 --> 00:54:21,092 Ya, Nate. Ayah nak. 674 00:54:23,344 --> 00:54:24,679 Okey. 675 00:54:28,599 --> 00:54:30,476 Saya tak fikir ayah nak mak dengar. 676 00:54:35,899 --> 00:54:38,359 Ayah ingat rakan sekelas saya yang ayah tiduri itu? 677 00:54:38,443 --> 00:54:39,736 Jules? 678 00:54:41,071 --> 00:54:42,113 Ya. 679 00:54:42,197 --> 00:54:45,909 Jadi dia beritahu kawan baiknya, yang beritahu pengedar dadahnya... 680 00:54:46,284 --> 00:54:48,787 sekarang mereka asyik mengugut nak pergi ke balai polis... 681 00:54:48,870 --> 00:54:50,956 dan laporkan yang ayah suka meniduri budak-budak. 682 00:54:51,039 --> 00:54:52,249 Tak guna. 683 00:54:54,877 --> 00:54:56,837 Jadi mungkin saya pertahankan ayah. 684 00:55:03,427 --> 00:55:05,930 - Ayah nak minta maaf. - Ayah tak perlu minta maaf. 685 00:55:06,013 --> 00:55:07,723 Ayah nak kamu faham. 686 00:55:08,182 --> 00:55:10,560 Ayah tak tahu dia bersekolah dengan kamu. 687 00:55:10,643 --> 00:55:12,478 Ayah tak tahu berapa umur dia. 688 00:55:13,187 --> 00:55:15,857 Apa yang dia tak tahu adalah ayah merakamnya. 689 00:55:19,777 --> 00:55:21,196 Kamu ada rakamannya? 690 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 Nate? 691 00:55:30,330 --> 00:55:32,457 Kamu ada rakamannya? 692 00:56:32,895 --> 00:56:33,938 Berdasarkan Siri Israel (Israel Babi) dari HOT oleh Ron Leshem dan Daphna Levin