1
00:00:08,430 --> 00:00:10,641
Nate Jacobs dilamun cinta.
2
00:00:11,934 --> 00:00:13,602
Dia tak tahu macam mana ia berlaku.
3
00:00:14,978 --> 00:00:16,730
Dia tak tahu kenapa ia berlaku.
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,776
Tapi dia dapat merasakannya...
5
00:00:21,068 --> 00:00:23,237
dan ia terasa sangat bagus.
6
00:00:25,614 --> 00:00:26,824
Tapi ia rumit.
7
00:00:26,907 --> 00:00:29,744
Kita perlu bawa dia ke hospital.
8
00:00:33,539 --> 00:00:35,917
- Ikut sini.
- Dia sangat berat.
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,126
Buka saja pintu itu.
10
00:00:37,210 --> 00:00:38,837
Ia tak berkunci.
Buka saja.
11
00:00:38,962 --> 00:00:41,047
Bawa dia ke hospital.
Tolonglah, mari pergi.
12
00:00:41,339 --> 00:00:42,590
Buka pintu!
13
00:00:48,972 --> 00:00:50,849
Ada apa dengan Cassie Howard...
14
00:00:50,932 --> 00:00:53,769
yang membenarkan
Nate menyerahkan diri sepenuhnya?
15
00:00:54,728 --> 00:00:56,897
Dengan Maddy,
ia sentiasa satu permainan.
16
00:00:58,899 --> 00:01:00,734
Cassie pula sebaliknya.
17
00:01:03,153 --> 00:01:04,905
Dia tahu dia tak sempurna.
18
00:01:05,114 --> 00:01:07,158
Yang dia mempunyai
beberapa masalah.
19
00:01:07,575 --> 00:01:09,827
Tapi mungkin sebab
dia mempunyai masalah itu...
20
00:01:09,910 --> 00:01:12,330
adalah kerana Maddy menonjolkan
kelemahan dirinya.
21
00:01:12,830 --> 00:01:14,624
Mungkin juga kalau dia bertemu
dengan Cassie...
22
00:01:14,707 --> 00:01:17,043
bukannya Maddy
semasa dia pelajar tahun dua...
23
00:01:17,794 --> 00:01:19,712
Cassie akan menyerlahkan
kehebatan dirinya.
24
00:01:21,130 --> 00:01:23,591
Macam mana Nate
boleh terlepas pandang dia?
25
00:01:24,342 --> 00:01:26,344
Memandang rendah padanya.
26
00:01:29,556 --> 00:01:31,933
Dialah segala-galanya yang
kamu impikan pada seorang wanita.
27
00:01:48,409 --> 00:01:50,077
Nate tahu agak awal untuk cakap...
28
00:01:50,160 --> 00:01:53,080
tapi dia boleh bayangkan
habiskan sisa hidup bersama Cassie.
29
00:01:53,706 --> 00:01:57,043
Saya nak bersatu dengan awak.
30
00:01:57,334 --> 00:01:59,879
Dia berada di rumah
dan dilamun cinta.
31
00:02:08,262 --> 00:02:10,473
Dia intuitif dan penuh emosi.
32
00:02:13,935 --> 00:02:16,354
Dia sensitif dan terdedah.
33
00:02:19,316 --> 00:02:21,985
Dia wanita yang kuat dan berkuasa.
34
00:02:34,206 --> 00:02:36,792
Saya tak nak buat awak rasa pelik
atau apa-apa...
35
00:02:37,793 --> 00:02:40,463
tapi saya boleh bayang
mulakan keluarga dengan awak.
36
00:02:47,595 --> 00:02:50,097
Nate mula tertanya-tanya
kalau dia mengalami kerosakan otak.
37
00:02:50,181 --> 00:02:51,808
Boleh kamu dengar suara ayah?
38
00:02:51,933 --> 00:02:53,476
Manalah dia tahu?
39
00:02:55,353 --> 00:02:57,772
Dia tahu dia boleh jadi lebih baik
berbanding ayahnya.
40
00:03:00,108 --> 00:03:03,236
Dia takkan rosakkan anaknya
seperti ayahnya rosakkan dia.
41
00:03:05,989 --> 00:03:08,408
Juga cara datuknya
rosakkan ayah dia.
42
00:03:09,242 --> 00:03:10,827
Tuhan yang Maha Kuasa...
43
00:03:11,370 --> 00:03:13,830
Kaulah satu-satunya sumber kesihatan
dan penyembuhan.
44
00:03:15,082 --> 00:03:17,000
Adakah ayah awak bersenam
setiap hari?
45
00:03:22,047 --> 00:03:24,425
Kecuali ayahnya sangat dungu.
46
00:03:24,717 --> 00:03:26,552
Dia tak dapat mengawal dirinya.
47
00:03:26,635 --> 00:03:28,804
Saya nak awak capai kepuasan
dengan lidah saya di punggung awak.
48
00:03:28,888 --> 00:03:30,681
Tak guna!
49
00:03:30,765 --> 00:03:33,601
Dia membahayakan segala
yang telah keluarga mereka usahakan.
50
00:03:33,684 --> 00:03:36,854
Ada bakal ibu nak mandi?
51
00:03:41,901 --> 00:03:44,821
Kadang-kadang,
dia hanya berharap...
52
00:03:44,904 --> 00:03:46,906
yang ayahnya akan mati
akibat serangan jantung...
53
00:03:50,285 --> 00:03:51,870
dan bebas daripada dia.
54
00:03:53,538 --> 00:03:56,208
Tapi tiada gunanya berkhayal
tentang kehidupan bersama Cassie...
55
00:03:56,291 --> 00:03:58,293
apabila dia tahu
yang Maddy mempunyai cakera itu.
56
00:04:21,234 --> 00:04:22,693
Tak guna!
57
00:04:24,570 --> 00:04:26,739
Macam mana
kalau dia boleh mulakan semula?
58
00:04:27,740 --> 00:04:29,242
Apa yang akan dia impikan?
59
00:04:30,076 --> 00:04:31,619
Macam mana keadaan akan berubah?
60
00:04:32,287 --> 00:04:33,663
Siapa dia akan jadi?
61
00:04:34,497 --> 00:04:36,207
Dalam diri kamu,
ada ketenangan.
62
00:04:42,089 --> 00:04:43,173
Amen.
63
00:04:44,967 --> 00:04:47,052
Jururawat!
64
00:04:47,678 --> 00:04:49,137
Jururawat!
65
00:04:50,222 --> 00:04:51,432
Oh, Tuhan!
66
00:04:53,517 --> 00:04:54,935
Perempuan murahan.
67
00:05:51,953 --> 00:05:54,372
Ia hari pertama persekolahan
selepas Tahun Baru...
68
00:05:55,748 --> 00:05:58,459
dan akhirnya saya dapat
semua yang saya impikan.
69
00:06:16,728 --> 00:06:18,605
Awak tahu,
awak seperti sebuah mimpi.
70
00:06:18,814 --> 00:06:21,275
Saya tak tahu
awak sangat romantik, Rue.
71
00:06:21,358 --> 00:06:22,818
Apa yang boleh saya cakap?
72
00:06:28,282 --> 00:06:29,450
Alamak.
73
00:06:29,742 --> 00:06:31,827
Saya benar-benar terlupa
dia satu sekolah dengan saya.
74
00:06:31,911 --> 00:06:32,995
Saya sayang awak.
75
00:06:33,079 --> 00:06:35,873
Kalau si tak guna ini cakap apa-apa
tentang ambil dadah...
76
00:06:35,956 --> 00:06:38,251
saya akan betul-betul
kelar kerongkongnya di medan.
77
00:06:40,044 --> 00:06:41,420
Rue?
78
00:06:42,380 --> 00:06:44,924
- Ya?
- Saya kata saya sayang awak.
79
00:06:45,591 --> 00:06:47,010
Saya sayang awak juga.
80
00:06:47,302 --> 00:06:49,387
Awak seperti termenung sebentar.
81
00:06:49,929 --> 00:06:51,681
Tolonglah Tuhan,
jangan rosakkan hidup saya.
82
00:06:51,765 --> 00:06:53,224
- Hei, Rue!
- Hei.
83
00:06:53,308 --> 00:06:54,392
Apa yang sedang berlaku?
84
00:06:54,476 --> 00:06:56,144
- Hai.
- Hai.
85
00:06:56,519 --> 00:06:57,812
Tiada apa-apa.
86
00:06:58,188 --> 00:06:59,397
Saya Jules.
87
00:06:59,773 --> 00:07:01,108
Maaf, ini Jules.
88
00:07:01,691 --> 00:07:03,944
Hei, saya Elliot.
Selamat berkenalan.
89
00:07:04,027 --> 00:07:06,822
Maaf.
Pengenalan selalunya sangat...
90
00:07:06,947 --> 00:07:08,532
luar biasa dan...
91
00:07:08,949 --> 00:07:10,909
melemahkan.
92
00:07:11,118 --> 00:07:13,370
Bagi saya,
sekurang-kurangnya.
93
00:07:15,414 --> 00:07:17,583
Jadi Rue,
macam mana awak kenal Elliot?
94
00:07:18,584 --> 00:07:20,002
Kami bertemu
pada malam Tahun Baru!
95
00:07:22,838 --> 00:07:26,759
Yalah.
96
00:07:27,385 --> 00:07:29,679
Ya, itu saja.
Tahun Baru.
97
00:07:30,722 --> 00:07:32,223
Di situlah kami bertemu.
98
00:07:34,893 --> 00:07:36,436
Jules ialah teman wanita saya.
99
00:07:38,772 --> 00:07:40,148
Saya tak tahu awak...
100
00:07:40,231 --> 00:07:41,483
Sedang bercinta?
101
00:07:41,775 --> 00:07:43,527
Perkara lain saya harap
saya boleh sebutkan ialah...
102
00:07:43,610 --> 00:07:46,363
saya melepak dengan Elliot
selama beberapa hari lepas.
103
00:07:49,992 --> 00:07:52,244
Yang mana ia hebat
kerana dia membuat banyak wang...
104
00:07:52,327 --> 00:07:55,664
menjual rakaman muzik dalam talian
dan kami beli banyak dadah.
105
00:08:01,712 --> 00:08:03,714
Baiklah,
gembira bertemu dengan awak...
106
00:08:04,340 --> 00:08:06,217
dan saya akan
jumpa awak nanti, Rue.
107
00:08:06,801 --> 00:08:08,928
- Gembira bertemu dengan awak!
- Saya sayang awak. Selamat tinggal.
108
00:08:11,889 --> 00:08:12,932
Alamak.
109
00:08:13,015 --> 00:08:14,892
Adakah saya saja
atau adakah itu sangat janggal?
110
00:08:14,976 --> 00:08:16,477
Itu janggal.
111
00:08:20,189 --> 00:08:22,484
- Hei, Cass.
- Hei, Jules.
112
00:08:22,692 --> 00:08:24,110
Sejak tarian musim sejuk...
113
00:08:24,194 --> 00:08:26,363
Cassie mengalami
kemurungan tahap rendah.
114
00:08:29,115 --> 00:08:30,909
Bila kali terakhir kamu mandi?
115
00:08:30,992 --> 00:08:33,036
Bila awak nak bersihkan
bahagian awak di dalam bilik?
116
00:08:35,706 --> 00:08:38,125
Tunggu. Bila pula awak pernah
tiada pasangan?
117
00:08:40,460 --> 00:08:42,463
Saya sedang membaca artikel
tentang menjauhi...
118
00:08:42,546 --> 00:08:46,342
dan macam mana tak berasmara,
perjalanan rohaninya sendiri.
119
00:08:46,884 --> 00:08:48,093
Baiklah.
120
00:08:48,177 --> 00:08:49,804
Penulis membandingkannya
dengan macam mana para rahib...
121
00:08:49,887 --> 00:08:51,639
bernazar untuk berdiam diri...
122
00:08:52,014 --> 00:08:54,684
dan saya benar-benar rasa seperti
itulah perjalanan saya tahun depan.
123
00:08:55,101 --> 00:08:57,603
Saya tak percaya satu pun
yang awak katakan.
124
00:08:57,770 --> 00:08:59,063
Kenapa?
125
00:08:59,272 --> 00:09:01,107
Kerana awak suka disayangi.
126
00:09:01,190 --> 00:09:02,775
Jadi...
127
00:09:04,235 --> 00:09:05,862
Macam mana saya boleh betulkannya?
128
00:09:07,280 --> 00:09:10,742
Entahlah, apabila awak nak setuju,
awak tolak saja.
129
00:09:11,493 --> 00:09:13,244
Awak nak tumpang ke parti ini?
130
00:09:14,871 --> 00:09:16,498
Awak nak pergi tandas?
131
00:09:18,166 --> 00:09:20,961
Boleh awak buat ini
dan jangan beritahu sesiapa?
132
00:09:23,964 --> 00:09:25,215
Ya.
133
00:09:35,976 --> 00:09:38,687
Tapi dia mabuk.
Bukanlah terlalu mabuk.
134
00:09:40,314 --> 00:09:41,649
Tapi dia takkan pernah setuju...
135
00:09:41,732 --> 00:09:43,818
kalau Maddy dan Nate
masih bersama.
136
00:09:45,570 --> 00:09:47,447
Kerana itu tak boleh dimaafkan.
137
00:09:49,449 --> 00:09:51,075
Maddy ialah kawan baiknya.
138
00:10:00,710 --> 00:10:02,754
Awak baru balik dari hospital?
139
00:10:14,558 --> 00:10:16,393
Maddy tak boleh tidur...
140
00:10:16,518 --> 00:10:19,146
dan kalau dia benar-benar jujur
dengan dirinya...
141
00:10:19,396 --> 00:10:22,024
dia nak berada di katil hospital itu
dengan Nate.
142
00:10:37,040 --> 00:10:40,543
{\an5}Terima kasih kerana menjaga saya.
Saya sentiasa sayang awak selamanya.
143
00:10:45,840 --> 00:10:48,051
Lexi, di mana Tylenol?
144
00:10:48,969 --> 00:10:50,720
Adakah itu darah Nate
di kaki awak?
145
00:10:51,930 --> 00:10:53,557
Kenapa awak tak basuh?
146
00:11:22,587 --> 00:11:25,757
Nate hantar mesej yang paling indah
kepada saya pagi ini.
147
00:11:29,052 --> 00:11:30,345
Betulkah?
148
00:11:30,553 --> 00:11:31,763
Apa yang dia cakap?
149
00:11:36,935 --> 00:11:38,770
Itu sangat indah.
150
00:11:40,397 --> 00:11:43,775
Ya, saya tahu dia seorang yang teruk,
tapi saya agak berbelah bagi.
151
00:11:44,985 --> 00:11:47,112
Bila awak nak letak telefon?
152
00:11:47,237 --> 00:11:48,614
Kenapa awak peduli?
153
00:11:49,031 --> 00:11:50,824
Kerana saya nak cakap
dengan awak.
154
00:11:52,910 --> 00:11:56,497
Hei Cass, saya nak melepak
dengan kawan baik saya, Theo...
155
00:11:56,580 --> 00:11:57,915
dan saya akan hubungi awak nanti.
156
00:11:57,998 --> 00:11:59,834
Baiklah, letak dulu.
157
00:12:04,046 --> 00:12:06,507
Menjaga kanak-kanak bukanlah
pekerjaan pilihan pertamanya.
158
00:12:06,591 --> 00:12:08,176
Kita menang!
159
00:12:08,301 --> 00:12:10,720
Maaf, tapi kanak-kanak berumur
17 tahun tak boleh menderma telur.
160
00:12:10,803 --> 00:12:12,680
Itu tak munasabah.
161
00:12:14,140 --> 00:12:16,434
Tapi dia sangat sukakan
budak yang dia jaga.
162
00:12:16,518 --> 00:12:17,852
Bukanya...
163
00:12:18,561 --> 00:12:21,147
Tapi yang paling dia suka adalah...
164
00:13:13,535 --> 00:13:14,786
Alamak.
165
00:13:25,422 --> 00:13:26,465
Maddy?
166
00:13:26,549 --> 00:13:27,633
Tak guna.
167
00:13:33,472 --> 00:13:34,849
Maddy?
168
00:13:52,784 --> 00:13:54,411
- Hei.
- Hai.
169
00:13:54,494 --> 00:13:56,163
- Hai.
- Macam mana malam kamu?
170
00:13:59,291 --> 00:14:01,460
Ia menyeronokkan.
171
00:14:02,252 --> 00:14:04,004
Seronok dapat mabuk.
172
00:14:11,136 --> 00:14:12,555
Maddy?
173
00:14:14,056 --> 00:14:15,891
Boleh awak ke sini sekejap?
174
00:14:16,684 --> 00:14:18,060
Ya.
175
00:14:37,956 --> 00:14:39,207
Hei.
176
00:14:39,499 --> 00:14:41,209
Boleh awak bantu saya
dengan zip ini?
177
00:14:41,501 --> 00:14:43,170
Saya tak tahu di mana suami saya.
178
00:14:43,253 --> 00:14:44,963
Ya. Sudah tentu.
179
00:14:45,714 --> 00:14:47,090
Terima kasih.
180
00:14:56,976 --> 00:14:58,978
Terima kasih kerana baik sangat.
181
00:15:02,940 --> 00:15:04,191
Itu saja.
182
00:15:05,735 --> 00:15:07,486
- Selamat malam.
- Selamat malam.
183
00:15:08,821 --> 00:15:11,407
Saya rasa
saya akan nampak seksi kalau hamil.
184
00:15:11,491 --> 00:15:13,117
Maddy, tolong jangan hamil.
185
00:15:13,201 --> 00:15:15,495
Saya takkan memakai mana-mana
pakaian hamil yang teruk itu.
186
00:15:15,578 --> 00:15:17,872
Saya hanya akan jadi diri saya,
ditambah hamil.
187
00:15:17,956 --> 00:15:19,457
Ingat semasa saya hamil?
188
00:15:19,541 --> 00:15:22,293
Ya, dan ia takkan jadi seperti itu.
189
00:15:22,377 --> 00:15:24,045
Bercakap tentang ayah bayi...
190
00:15:24,129 --> 00:15:26,423
saya nampak gambar kamu berdua
yang Ethan muat naik.
191
00:15:26,506 --> 00:15:28,383
Ia sangat comel.
192
00:15:28,467 --> 00:15:29,509
Ya, Kat.
193
00:15:29,593 --> 00:15:33,555
Berhenti tayangkan hubungan awak
yang sihat, indah, tanpa penderaan.
194
00:15:33,847 --> 00:15:35,682
Ia sebenarnya buatkan kami sedih.
195
00:15:36,558 --> 00:15:39,853
Ya.
Dia sangat baik.
196
00:15:41,230 --> 00:15:43,274
Dia juga sangat romantik dulu.
197
00:15:45,526 --> 00:15:47,570
Saya kena pergi
ke bilik air cepat sekejap, okey?
198
00:15:48,863 --> 00:15:50,531
- Okey.
- Okey.
199
00:16:29,238 --> 00:16:30,948
Ethan?
200
00:16:52,846 --> 00:16:56,266
Membunuh buat saya terangsang.
201
00:16:59,477 --> 00:17:01,271
Dia ialah cinta hidup saya.
202
00:17:01,354 --> 00:17:02,773
Dia seorang yang lemah.
203
00:17:02,898 --> 00:17:05,484
Tak!
Bukan sepenuhnya.
204
00:17:05,734 --> 00:17:08,111
{\an5}Dia tak layak
dapat wanita seperti awak.
205
00:17:09,279 --> 00:17:10,322
Tolonglah.
206
00:17:19,457 --> 00:17:20,833
Apa awak buat?
207
00:17:20,916 --> 00:17:23,294
Bersedia untuk menakluki awak.
208
00:17:23,878 --> 00:17:25,129
Okey.
209
00:17:38,977 --> 00:17:40,103
Sekejap, awak nak beritahu...
210
00:17:40,186 --> 00:17:43,148
yang Ethan koyakkan baju awak
dan meniduri awak?
211
00:17:43,565 --> 00:17:45,692
Ya.
Ia sangat hebat.
212
00:17:48,445 --> 00:17:50,280
Teruskan, Ethan!
213
00:17:50,697 --> 00:17:51,823
Selamat tinggal.
214
00:18:01,333 --> 00:18:04,211
Nate dibenarkan keluar dari hospital
beberapa hari lepas.
215
00:18:14,430 --> 00:18:15,765
Ayah susah nak percaya...
216
00:18:15,848 --> 00:18:17,809
kamu tak tahu
siapa yang buat kamu begini.
217
00:18:20,186 --> 00:18:21,771
Ayah, biarkan saja.
218
00:18:21,855 --> 00:18:23,648
Ayah takkan biarkan.
219
00:18:25,150 --> 00:18:26,860
Ya?
Ayah patut.
220
00:18:30,280 --> 00:18:32,115
Satu perkara untuk tak sukakan
ibu bapa kamu.
221
00:18:33,325 --> 00:18:34,951
Bukannya kamu mempunyai pilihan.
222
00:18:36,078 --> 00:18:37,746
Tapi kalau kamu tak suka anak kamu...
223
00:18:40,082 --> 00:18:42,584
Itu salah kamu.
224
00:18:44,461 --> 00:18:46,755
Saya cuma susah nak percaya
ia tak diprovokasi.
225
00:18:47,715 --> 00:18:49,091
Dia anak kita.
226
00:18:50,050 --> 00:18:51,302
Saya tahu.
227
00:18:51,886 --> 00:18:53,345
Saya tahu, saya cuma cakap.
228
00:18:55,806 --> 00:18:58,935
Saya cuma nak bunuh diri.
229
00:18:59,143 --> 00:19:01,354
Sebaik saja Nate dibenarkan keluar
dari hospital...
230
00:19:02,438 --> 00:19:04,565
dia nak masuk hospital semula.
231
00:19:04,857 --> 00:19:06,609
Tarik nafas dalam-dalam.
232
00:19:07,652 --> 00:19:09,696
Nate, saya betul-betul
tak boleh duduk diam.
233
00:19:09,779 --> 00:19:11,239
Awak tak boleh buat saya begini.
234
00:19:12,991 --> 00:19:15,160
- Lex?
- Apa?
235
00:19:15,911 --> 00:19:17,829
Apa yang tak kena dengan adik kamu?
236
00:19:18,497 --> 00:19:20,373
Saya rasa dia alami gangguan jiwa.
237
00:19:20,457 --> 00:19:22,042
Tentang apa?
238
00:19:22,292 --> 00:19:24,836
Entahlah.
Tiada pasangan atau sesuatu?
239
00:19:26,797 --> 00:19:30,926
Tapi itu semua bukan emosi
orang tiada pasangan.
240
00:19:33,971 --> 00:19:36,182
Satu-satunya cara Nate
dapat menenangkan Cassie...
241
00:19:36,265 --> 00:19:39,518
untuk berhenti menangis
adalah dengan memberitahunya...
242
00:19:39,602 --> 00:19:42,730
Saya janji kita boleh jumpa
depan-depan hujung minggu depan.
243
00:19:43,731 --> 00:19:46,442
Tapi kemudian Nate cakap sesuatu
yang benar-benar buat dia takut.
244
00:19:49,278 --> 00:19:50,488
Kalau Maddy tahu...
245
00:19:50,571 --> 00:19:53,241
dia akan habiskan seluruh hidupnya
untuk cuba membunuh saya.
246
00:19:53,366 --> 00:19:56,536
- Saya tahu.
- Tapi dia pasti akan bunuh awak.
247
00:20:02,083 --> 00:20:03,501
Rasis tak guna.
248
00:20:07,255 --> 00:20:08,882
Maaf, saya tak dengar
apa awak cakap, perempuan murahan.
249
00:20:08,965 --> 00:20:10,175
Apa?
250
00:20:30,655 --> 00:20:31,989
Hei, Cass.
251
00:20:32,073 --> 00:20:33,407
Hei, Jules.
252
00:20:35,410 --> 00:20:36,995
Sekarang pada masa itu,
saya tak tahu betapa...
253
00:20:37,078 --> 00:20:38,871
hal Elliot membuatkan Jules sedih.
254
00:20:41,499 --> 00:20:44,502
Tapi saya tak pernah terfikir
yang Jules jenis manja atau cemburu.
255
00:20:44,586 --> 00:20:47,213
Jadi saya tak fikir
ia akan jadi perkara besar.
256
00:20:47,297 --> 00:20:49,507
- Ia memang perkara besar.
- Kenapa?
257
00:20:49,883 --> 00:20:52,385
Hakikat yang awak juga minta saya
untuk terangkannya kepada awak...
258
00:20:52,469 --> 00:20:54,805
- adalah perkara yang lebih besar.
- Saya tak faham...
259
00:20:54,888 --> 00:20:59,977
macam mana benda sangat kecik
dah jadi perkara yang sangat besar.
260
00:21:00,853 --> 00:21:03,063
- Sebab ia menyakitkan perasaan saya.
- Kenapa?
261
00:21:03,147 --> 00:21:04,898
Sebab saya boleh nampak
awak meminati dia.
262
00:21:05,566 --> 00:21:07,610
Saya tak meminati dia.
263
00:21:07,693 --> 00:21:10,279
Kalau begitu, kenapa pula
awak lupa pernah jumpa dia?
264
00:21:10,362 --> 00:21:12,490
Seperti, "Yalah.
265
00:21:12,573 --> 00:21:13,658
- Tahun Baru.
- Jules, ia bukan seperti itu.
266
00:21:13,741 --> 00:21:15,368
- Dungunya saya."
- Bukan begitu.
267
00:21:15,451 --> 00:21:16,827
Baiklah, saya harap tak.
268
00:21:17,328 --> 00:21:19,831
- Sebab itu akan benar-benar teruk.
- Maaf.
269
00:21:19,997 --> 00:21:21,833
Saya kena balik ke rumah
dalam masa 15 minit.
270
00:21:21,916 --> 00:21:24,002
Kalau tak, saya akan didenda
untuk dua minggu lagi.
271
00:21:24,877 --> 00:21:26,379
Saya akan jumpa awak nanti, Rue.
272
00:21:28,381 --> 00:21:29,841
Adakah saya beri masalah
kepada awak?
273
00:21:30,175 --> 00:21:31,551
Ya, lebih kurang.
274
00:21:33,887 --> 00:21:35,972
Saya rasa kita patut ambil dadah.
275
00:21:52,072 --> 00:21:53,866
Apa kata awak duduk, Cassie?
276
00:21:54,992 --> 00:21:57,870
En. Jacobs percaya awak tahu
siapa yang serang anaknya.
277
00:22:03,167 --> 00:22:07,213
Sementara itu,
Fezco ada tetamu baru di rumah.
278
00:22:08,381 --> 00:22:11,843
Ashtray sangat marah sehingga
dia tak boleh bercakap dengan Fez.
279
00:22:18,892 --> 00:22:20,393
Selamat pagi!
280
00:22:20,644 --> 00:22:21,978
Selamat pagi.
281
00:22:22,729 --> 00:22:24,815
Fez tak faham keseluruhan cerita...
282
00:22:25,857 --> 00:22:29,194
tapi nampaknya Faye dah tolak
pengurus motel dari balkoni.
283
00:22:35,200 --> 00:22:37,286
Polis sedang mencari Faye.
284
00:22:37,411 --> 00:22:38,704
Apa ini?
285
00:22:38,787 --> 00:22:40,998
Saya tak buat apa-apa!
286
00:22:41,081 --> 00:22:43,209
Malangnya,
Custer takkan tinggalkannya.
287
00:22:43,292 --> 00:22:46,754
Saya tahu, kawan,
tapi dia cinta hidup saya.
288
00:22:49,090 --> 00:22:50,967
Perkara terakhir
yang Fezco perlukan...
289
00:22:51,050 --> 00:22:53,094
ialah polis jumpa Faye
bersama Custer.
290
00:22:53,302 --> 00:22:55,430
Masuk ke dalam bolong itu.
291
00:22:57,140 --> 00:22:59,517
Kami tahu kamu ada di dalam!
Buka!
292
00:23:00,685 --> 00:23:02,187
Masuk ke dalam bolong itu.
293
00:23:02,270 --> 00:23:03,897
Saya sayang awak.
294
00:23:04,272 --> 00:23:06,024
Custer memberitahu Fezco
yang dia boleh jumpa Faye...
295
00:23:06,107 --> 00:23:08,527
di sebalik tong sampah
Taco Bell yang baru.
296
00:23:16,493 --> 00:23:18,287
Jangan pandang saya begitu.
297
00:23:18,704 --> 00:23:20,873
Satu-satunya sebab
saya hilang akal...
298
00:23:20,956 --> 00:23:24,209
adalah kerana pengurus motel asyik
cakap benda yang menyakitkan hati.
299
00:23:25,419 --> 00:23:27,671
Saya tak kisah sebenarnya.
300
00:23:30,049 --> 00:23:31,884
Jadi Faye datang tinggal
bersama Fez.
301
00:23:31,967 --> 00:23:34,262
Jangan sentuh apa-apa.
302
00:23:35,221 --> 00:23:37,390
- Jangan bercakap dengan Ash.
- Okey.
303
00:23:37,473 --> 00:23:40,101
Jangan masuk ke bilik saya, okey?
304
00:23:41,602 --> 00:23:43,271
Saya janji.
305
00:23:46,858 --> 00:23:48,777
Nak sandwic saya sikit?
306
00:23:49,235 --> 00:23:50,612
Okey.
307
00:23:53,031 --> 00:23:55,158
Cassie, saya tanya awak satu soalan.
308
00:23:55,575 --> 00:23:57,327
Dia tak nampak apa-apa.
309
00:23:57,869 --> 00:23:59,454
Saya tak tanya awak.
310
00:23:59,746 --> 00:24:01,123
Saya tanya dia.
311
00:24:03,584 --> 00:24:05,961
Saya dah beritahu Pn. Jacobs
saya tak nampak apa-apa.
312
00:24:06,128 --> 00:24:07,171
Saya tahu.
313
00:24:07,254 --> 00:24:09,089
Kami cuma tak percayakan awak.
314
00:24:10,633 --> 00:24:12,259
Saya bercakap benar.
315
00:24:13,135 --> 00:24:16,347
Cassie, saya sangat gembira
untuk buat Ketua Polis Negara...
316
00:24:16,972 --> 00:24:18,224
Bill Greenwood, terlibat.
317
00:24:18,307 --> 00:24:19,600
Kawan lama keluarga.
318
00:24:20,268 --> 00:24:22,937
Mungkin dia patut berbual
tentang ini dengan awak.
319
00:24:23,896 --> 00:24:25,440
Dengan semua orang,
sebenarnya.
320
00:24:25,982 --> 00:24:27,066
Awak tahu...
321
00:24:28,359 --> 00:24:30,153
dapatkan semua orang punya...
322
00:24:31,404 --> 00:24:33,114
sejarah mesej telefon bimbit.
323
00:24:33,948 --> 00:24:35,784
Siasat apa sebenarnya yang berlaku.
324
00:24:37,035 --> 00:24:39,079
Patutkah kita buat begitu?
325
00:24:41,164 --> 00:24:43,208
Sekarang apa yang buat
Cassie sangat takut...
326
00:24:45,752 --> 00:24:47,879
ialah malam terakhir dia hantar mesej
kepada Nate.
327
00:24:47,963 --> 00:24:51,175
{\an5}Saya rasa
hubungan intim kita satu kesilapan.
328
00:24:55,637 --> 00:24:56,722
Helo?
329
00:24:56,805 --> 00:24:58,849
Jangan sekali-kali tulis itu lagi.
330
00:25:00,226 --> 00:25:01,727
Maafkan saya.
331
00:25:04,397 --> 00:25:06,899
Jangan pandang dia,
pandang saya.
332
00:25:11,404 --> 00:25:13,406
- Kenapa awak cakap begitu?
- Apa?
333
00:25:13,614 --> 00:25:14,907
Apa yang saya patut buat?
334
00:25:14,991 --> 00:25:16,200
Tak perlu cakap apa-apa.
335
00:25:16,284 --> 00:25:18,161
Awak dengar tadi.
Dia akan hubungi polis.
336
00:25:18,244 --> 00:25:19,287
Tak, dia takkan hubungi.
337
00:25:19,370 --> 00:25:20,622
Dia menipu
dan awak terpedaya dengannya...
338
00:25:20,705 --> 00:25:21,831
sebab awak dungu.
339
00:25:21,915 --> 00:25:23,416
Kenapa awak kisah?
340
00:25:23,500 --> 00:25:25,126
Kerana awak baru saja
rosakkan hidup seseorang.
341
00:25:25,210 --> 00:25:27,045
Fezco hampir membunuh Nate.
342
00:25:27,295 --> 00:25:29,131
Itu keputusan dia.
343
00:25:36,597 --> 00:25:38,724
Lexi banyak berfikir
tentang malam itu.
344
00:25:39,308 --> 00:25:41,185
Macam mana Fezco boleh bersikap
begitu baik kepadanya...
345
00:25:41,268 --> 00:25:42,936
dan begitu ganas terhadap Nate?
346
00:25:44,271 --> 00:25:45,397
Dia tak ingat kali terakhir...
347
00:25:45,481 --> 00:25:46,524
seseorang seusianya
tanya kepadanya...
348
00:25:46,607 --> 00:25:48,943
begitu banyak persoalan
tentang dirinya.
349
00:25:49,610 --> 00:25:51,904
Fezco betul-betul ambil berat
tentang apa yang dia katakan.
350
00:25:52,863 --> 00:25:54,615
Sepuluh minit kemudian...
351
00:25:56,492 --> 00:25:58,870
hampir membunuh Nate Jacobs.
352
00:26:00,872 --> 00:26:02,206
Walaupun Nate
patut menerimanya...
353
00:26:02,290 --> 00:26:03,958
ia perkara yang mengerikan
untuk dilakukan.
354
00:26:08,588 --> 00:26:10,757
Ia membuatkan dia berfikir
tentang seluruh hidupnya.
355
00:26:13,844 --> 00:26:15,595
Betapa dia sentiasa pasif.
356
00:26:21,393 --> 00:26:24,104
Betapa dia tak pernah mempunyai
keberanian untuk cakap apa-apa.
357
00:26:28,400 --> 00:26:29,860
Juga masa apabila dia dapat...
358
00:26:29,944 --> 00:26:31,654
keberanian untuk cakap sesuatu...
359
00:26:32,363 --> 00:26:34,156
Rue, awak betul-betul perlu
dapatkan bantuan.
360
00:26:35,741 --> 00:26:37,743
Awak nak beritahu mak saya?
361
00:26:38,995 --> 00:26:40,997
Ya, kalau awak tak berhenti.
362
00:26:43,583 --> 00:26:44,876
Okey.
363
00:26:47,378 --> 00:26:48,963
dia berundur.
364
00:26:52,509 --> 00:26:53,593
Sayang...
365
00:26:56,012 --> 00:26:57,681
mak tak nak takutkan kamu...
366
00:26:58,515 --> 00:27:00,392
tapi sesuatu berlaku kepada Rue.
367
00:27:00,475 --> 00:27:03,061
Dia okey.
368
00:27:04,855 --> 00:27:07,149
Tapi mak rasa dia terlebih dos.
369
00:27:09,109 --> 00:27:10,819
Mari sini.
370
00:27:11,653 --> 00:27:13,155
Mari sini.
371
00:27:17,451 --> 00:27:19,161
Itu salah saya.
372
00:27:22,456 --> 00:27:26,586
Dia benci dirinya kerana lemah,
pasif dan takut.
373
00:27:27,169 --> 00:27:29,672
Jadi beberapa hari
selepas Cal datang...
374
00:27:29,756 --> 00:27:31,758
dia putuskan
untuk cakap sesuatu.
375
00:28:07,169 --> 00:28:08,963
Saya tak tahu tentang semua ini...
376
00:28:09,046 --> 00:28:11,382
sebab saya sedang hisap ganja
bersama Elliot.
377
00:28:12,216 --> 00:28:14,302
Jules jemput saya ke rumahnya
untuk makan malam.
378
00:28:14,552 --> 00:28:18,181
Saya rasa untuk minta maaf,
tapi saya ada perjumpaan malam itu.
379
00:28:18,848 --> 00:28:20,558
Jadi saya singgah
ke rumah Elliot sekejap.
380
00:29:01,058 --> 00:29:02,977
Perlukah ayah letak makanan
di dalam ketuhar...
381
00:29:03,061 --> 00:29:04,145
sehingga Rue sampai ke sini?
382
00:29:04,312 --> 00:29:05,980
Tak. Dia takkan datang.
383
00:29:06,064 --> 00:29:07,190
Dia ada perjumpaan.
384
00:29:09,317 --> 00:29:11,528
Kamu pasti dia pengaruh yang baik?
385
00:29:11,611 --> 00:29:14,364
Dia salah satu sebab
yang buat kamu naik kereta api itu.
386
00:29:14,614 --> 00:29:17,909
Ya, tapi bukan dia
yang naik kereta api itu.
387
00:29:18,535 --> 00:29:20,370
Masih tak menjawab soalan ayah.
388
00:29:26,001 --> 00:29:28,337
Awak tahu apa yang saya rasa
tiada orang dalam hidup saya faham...
389
00:29:28,420 --> 00:29:29,838
yang dadah, secara jujur...
390
00:29:29,922 --> 00:29:31,256
satu-satunya cara saya
boleh jadi diri sendiri.
391
00:29:32,132 --> 00:29:34,176
Saya rasa itu tak benar.
392
00:29:34,259 --> 00:29:35,594
Tak, ia benar.
393
00:29:35,678 --> 00:29:37,304
Seperti ketika pertama kali
saya bertemu dengan awak...
394
00:29:37,388 --> 00:29:40,307
saya takkan berani hanya untuk...
395
00:29:40,474 --> 00:29:42,184
datang kepada awak
dan bercakap dengan awak.
396
00:29:42,268 --> 00:29:43,311
Kenapa?
397
00:29:43,394 --> 00:29:45,855
Saya cuma orang
yang sangat pemalu.
398
00:29:47,940 --> 00:29:49,734
Seperti dengan Jules juga, bukan?
399
00:29:50,068 --> 00:29:53,905
Ketika kali pertama
saya bertemu dengannya, saya...
400
00:29:56,282 --> 00:29:58,368
terus jatuh cinta.
401
00:30:00,495 --> 00:30:02,330
- Jatuh cinta?
- Ya.
402
00:30:04,124 --> 00:30:06,751
Apabila awak cakap dengan kuat,
bunyinya seperti kecil.
403
00:30:07,836 --> 00:30:09,671
Apakah perasaan yang lebih besar
daripada cinta?
404
00:30:12,883 --> 00:30:14,426
Kehilangan.
405
00:30:15,803 --> 00:30:16,970
Awak rasa?
406
00:30:18,430 --> 00:30:19,890
Ya. Saya rasa begitu.
407
00:30:22,643 --> 00:30:23,894
Ya.
408
00:30:25,312 --> 00:30:26,897
Entahlah.
Mungkin itulah keadaannya, bukan?
409
00:30:26,981 --> 00:30:29,984
Seperti,
sebaik saja saya melihatnya...
410
00:30:30,067 --> 00:30:32,320
saya terus takut kehilangan dia.
411
00:30:33,404 --> 00:30:34,989
Siapa yang awak pernah hilang?
412
00:30:35,948 --> 00:30:37,200
Ayah saya.
413
00:30:37,992 --> 00:30:40,578
- Maksudnya?
- Maksudnya dia dah mati.
414
00:30:42,080 --> 00:30:43,915
Alamak, maafkan saya.
415
00:30:44,874 --> 00:30:46,918
Tak apa.
Bukannya awak yang bunuh dia.
416
00:30:47,085 --> 00:30:48,587
Macam mana dia dibunuh?
417
00:30:49,671 --> 00:30:51,047
Dia tak dibunuh.
418
00:30:51,631 --> 00:30:53,383
Awak sedang bergurau
dengan saya sekarang?
419
00:30:53,467 --> 00:30:56,219
Tak. Ia disebabkan kanser.
420
00:30:57,638 --> 00:30:59,097
Kasihan.
421
00:31:00,974 --> 00:31:02,267
Ya.
422
00:31:03,644 --> 00:31:06,146
- Berapa umur awak ketika itu?
- Saya berumur 14 tahun.
423
00:31:06,605 --> 00:31:09,275
- Alamak. Jadi baru-baru ini?
- Tak juga.
424
00:31:10,985 --> 00:31:12,737
Saya rasa seperti baru saja.
425
00:31:14,071 --> 00:31:15,573
Saya tak tahu.
Agaknyalah.
426
00:31:16,699 --> 00:31:19,035
Secara jujur,
ia terasa seperti dah lama.
427
00:31:20,953 --> 00:31:22,997
Itu sebabnya
awak mula ambil dadah?
428
00:31:23,831 --> 00:31:25,583
Itu kelakar.
Itu yang...
429
00:31:26,000 --> 00:31:28,211
itulah yang semua orang tanya
di dalam pusat pemulihan.
430
00:31:28,419 --> 00:31:29,587
Apa maksud awak?
431
00:31:29,671 --> 00:31:32,340
Saya cuma harap ia semudah itu.
432
00:31:32,424 --> 00:31:35,719
Seperti, "Ayah saya meninggal dunia,
jadi saya mula mengambil dadah!"
433
00:31:35,802 --> 00:31:37,179
- Ya.
- Awak tahu?
434
00:31:37,262 --> 00:31:40,932
Saya rasa semua orang
sedang mencari sebab dan akibat.
435
00:31:41,975 --> 00:31:44,186
Kadang-kadang
begitulah keadaannya.
436
00:31:44,269 --> 00:31:45,562
Ya, memang betul.
437
00:31:45,979 --> 00:31:47,272
Entahlah.
438
00:31:47,898 --> 00:31:49,942
Secara jujur,
kalau ayah saya masih di sini...
439
00:31:50,025 --> 00:31:51,735
saya mungkin masih ambil dadah.
440
00:31:56,240 --> 00:31:58,451
Macam mana Jules tak tahu
yang awak ambil dadah?
441
00:31:58,951 --> 00:32:00,995
Kerana saya pandai berlakon.
442
00:32:02,955 --> 00:32:04,916
Awak fikir baguskah
kalau kita berkawan?
443
00:32:06,584 --> 00:32:07,919
Ya, kenapa?
444
00:32:09,128 --> 00:32:10,672
Saya cuma rasa...
445
00:32:10,755 --> 00:32:13,424
kita mungkin tak memberi kebaikan
kepada satu sama lain.
446
00:32:17,679 --> 00:32:19,723
Saya rasa saya okey dengan itu.
447
00:32:25,061 --> 00:32:26,480
Saya sayang awak.
448
00:32:26,563 --> 00:32:28,815
- Saya sayang awak.
- Saya lebih sayangkan awak.
449
00:32:29,066 --> 00:32:31,276
Saya sayang awak
lebih daripada lebih.
450
00:32:33,487 --> 00:32:35,906
Oh, Tuhan.
Tak.
451
00:32:38,117 --> 00:32:40,828
Ethan buat rancangan dengan Kat
untuk bermain boling malam itu.
452
00:32:41,453 --> 00:32:43,205
Kat tertekan kerana dia tak tahu...
453
00:32:43,289 --> 00:32:45,124
kenapa dia tak mencintai Ethan.
454
00:32:45,750 --> 00:32:49,003
Jadi dia memutuskan untuk membuat
senarai kebaikan dan keburukan.
455
00:32:49,211 --> 00:32:51,672
Kebaikan, Keburukan
456
00:32:51,756 --> 00:32:54,342
Kebaikan: Comel
457
00:32:58,638 --> 00:33:03,977
Comel, kacak, lucu, sayang saya
458
00:33:06,980 --> 00:33:08,732
Kebaikan, Keburukan
459
00:33:08,815 --> 00:33:10,901
Tapi dia tak dapat
fikirkan apa-apa.
460
00:33:11,026 --> 00:33:13,904
Yang mana membuatkan dia sedar
Ethan mungkin bukan masalahnya.
461
00:33:19,034 --> 00:33:20,702
Kat membenci dirinya...
462
00:33:21,954 --> 00:33:23,205
tapi masalah dengan
membenci diri sendiri...
463
00:33:23,288 --> 00:33:24,915
ialah kamu tak boleh
cakap tentangnya.
464
00:33:25,249 --> 00:33:26,959
Kerana pada suatu tahap
baru-baru ini...
465
00:33:27,042 --> 00:33:28,586
seluruh dunia menyertai kultus...
466
00:33:28,669 --> 00:33:30,087
dan asyik bercakap tentangnya.
467
00:33:30,171 --> 00:33:32,840
Ia takkan menyelesaikan
semua masalah hidup awak...
468
00:33:32,923 --> 00:33:33,966
tapi ia akan menyelesaikan
pertempuran hari ini.
469
00:33:34,050 --> 00:33:35,134
Kat.
470
00:33:36,010 --> 00:33:37,261
Awak ialah salah seorang
manusia yang paling berani...
471
00:33:37,345 --> 00:33:40,389
yang paling cantik pernah saya lihat.
472
00:33:40,681 --> 00:33:43,810
- Itu tak betul.
- Ya, betul.
473
00:33:44,269 --> 00:33:45,853
Saya harap saya seyakin awak.
474
00:33:46,437 --> 00:33:49,482
Tapi saya rasa tak sihat.
475
00:33:49,566 --> 00:33:51,109
Ya, awak sihat.
476
00:33:51,276 --> 00:33:54,404
Tak, serius,
saya tak sihat.
477
00:33:54,863 --> 00:33:57,532
Kat, awak cuma perlu
sayangkan diri sendiri.
478
00:33:57,657 --> 00:33:59,451
Tapi itulah yang saya cuba
beritahu awak!
479
00:33:59,534 --> 00:34:01,328
Saya benci diri saya sendiri!
480
00:34:01,745 --> 00:34:06,250
Setiap hari awak bangun dari katil,
ia adalah satu tindakan berani.
481
00:34:06,458 --> 00:34:07,543
Awak cakap senanglah.
482
00:34:07,626 --> 00:34:09,503
Awak tiada masalah mental.
483
00:34:10,045 --> 00:34:11,380
Ya, saya ada.
484
00:34:11,463 --> 00:34:13,007
Awak fikir
kenapa saya kelihatan seperti ini?
485
00:34:13,173 --> 00:34:14,592
Adakah awak bergurau?
486
00:34:14,675 --> 00:34:16,927
Saya harap masalah mental saya
buat saya kelihatan seperti awak.
487
00:34:17,011 --> 00:34:19,096
- Percayalah, awak tak fikir begitu.
- Percayalah, memang begitu.
488
00:34:19,180 --> 00:34:21,349
Awak orang yang paling cantik
yang saya pernah jumpa.
489
00:34:21,432 --> 00:34:24,852
Mungkin oleh standard biasa
seorang lelaki kulit putih.
490
00:34:24,936 --> 00:34:26,646
Oh, Tuhan.
Adakah awak bergurau?
491
00:34:26,729 --> 00:34:29,107
- Diam sajalah!
- Kat, awak serius?
492
00:34:29,190 --> 00:34:31,609
Itu bukan awak yang bercakap!
Ia adalah patriarki.
493
00:34:31,693 --> 00:34:34,529
Saya yang sedang bercakap.
Awak tak dengar!
494
00:34:34,612 --> 00:34:36,906
Tak, masyarakat letakkan sesuatu
ke dalam fikiran kamu.
495
00:34:36,990 --> 00:34:38,366
Saya tak kisah dengan masyarakat.
496
00:34:38,450 --> 00:34:40,410
Saya rasa teruk!
497
00:34:40,493 --> 00:34:43,246
Kat, awak perlu ubah
semua standard kecantikan.
498
00:34:43,330 --> 00:34:45,290
Tapi saya tak boleh bangun
daripada katil pun.
499
00:34:45,373 --> 00:34:46,750
Awak kena sayangkan diri awak.
500
00:34:46,833 --> 00:34:48,877
Awak perlu cari pejuang batin awak.
501
00:34:48,961 --> 00:34:50,254
Menjadi perempuan jahat.
502
00:34:50,337 --> 00:34:51,713
Sama seperti yang awak lakukan
tahun lepas.
503
00:34:51,797 --> 00:34:54,508
- Tapi itu tak nyata.
- Ia kelihatan nyata.
504
00:34:54,591 --> 00:34:56,051
Itulah maksudnya.
505
00:34:56,135 --> 00:34:57,303
Saya dapati ia memberi inspirasi.
506
00:34:57,386 --> 00:34:59,972
Diamlah!
507
00:35:00,055 --> 00:35:03,058
- Kamu semua...
- Sayangi diri sendiri!
508
00:35:03,142 --> 00:35:06,020
- Sayangi diri awak!
- Oh, Tuhan!
509
00:35:06,103 --> 00:35:07,688
- Sayangi diri awak!
- Tinggalkan saya sendiri!
510
00:35:07,772 --> 00:35:11,108
- Sayangi diri awak!
- Keluar!
511
00:35:11,192 --> 00:35:14,988
Sayangi diri awak!
512
00:35:15,071 --> 00:35:17,949
Sayangi diri awak!
513
00:35:18,032 --> 00:35:21,244
{\an5}- Sayangi diri awak!
- Akan sampai dalam 20 minit.
514
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Alamak.
515
00:35:28,960 --> 00:35:30,504
Hei.
516
00:35:31,588 --> 00:35:33,090
Tiada apa.
517
00:35:33,173 --> 00:35:36,301
Cuma tertekan
di dalam bilik mandi.
518
00:35:39,513 --> 00:35:40,973
Boling?
519
00:36:05,665 --> 00:36:07,625
Apa ini?
520
00:36:19,137 --> 00:36:21,265
Nate Tak Guna
521
00:36:40,451 --> 00:36:42,036
Hei, ini Nate.
Saya sibuk.
522
00:36:42,119 --> 00:36:44,163
Tinggalkan mesej selepas bunyi bip.
523
00:36:49,627 --> 00:36:51,796
Maddy
Panggilan Video
524
00:37:02,724 --> 00:37:08,939
Cassie
Panggilan Video Tak Berjaya
525
00:37:49,898 --> 00:37:52,067
Tengoklah siapa yang datang ini.
526
00:37:53,360 --> 00:37:54,945
Ya.
527
00:37:57,906 --> 00:38:00,617
Saya nampak awak masih
dalam misi bunuh diri awak.
528
00:38:02,828 --> 00:38:04,246
Lepaskan.
529
00:38:04,413 --> 00:38:05,998
Biarkan Tuhan.
530
00:38:20,013 --> 00:38:21,306
Ke mana kita akan pergi?
531
00:38:53,547 --> 00:38:55,424
Apa yang awak fikirkan?
532
00:38:57,051 --> 00:38:58,594
Kita dah hampir sampai.
533
00:39:05,560 --> 00:39:07,562
Saya tak pernah ke sini sebelum ini.
534
00:39:13,985 --> 00:39:17,697
Jadi awak nak beritahu saya
perempuan mana baru datang tadi?
535
00:39:19,950 --> 00:39:21,243
Apa?
Tak.
536
00:39:21,326 --> 00:39:22,536
Dia seorang kawan.
537
00:39:25,288 --> 00:39:26,873
Saya boleh kira dengan tangan saya
berapa ramai kawan...
538
00:39:26,957 --> 00:39:28,542
yang awak pernah bawa ke sini.
539
00:39:30,502 --> 00:39:32,421
Dia salah seorang daripada mereka.
540
00:40:34,193 --> 00:40:35,403
Begini, Cass.
541
00:40:37,155 --> 00:40:38,698
Saya sangat sukakan awak.
542
00:40:43,119 --> 00:40:45,246
Saya sangat berharap
keadaan mungkin berbeza.
543
00:40:50,043 --> 00:40:52,420
Saya cuma fikir apa yang berlaku
antara kita adalah kesilapan...
544
00:40:52,504 --> 00:40:54,673
dan kita tak sepatutnya buat
apa yang kita dah buat.
545
00:40:57,718 --> 00:40:59,303
Ya, tapi...
546
00:41:01,680 --> 00:41:03,140
Ia salah saya.
547
00:41:04,767 --> 00:41:06,477
Saya tak sepatutnya...
548
00:41:07,937 --> 00:41:09,939
Ia salah saya juga.
549
00:41:11,106 --> 00:41:14,110
Saya cuma tak sangka
yang saya akan jadi...
550
00:41:19,240 --> 00:41:20,783
Tak kisahlah.
551
00:41:20,867 --> 00:41:22,493
Begitulah keadaannya.
552
00:41:24,579 --> 00:41:26,331
Kita tak boleh saling berjumpa...
553
00:41:27,832 --> 00:41:30,210
dan kita tak boleh bercakap
tentang perkara ini.
554
00:41:35,507 --> 00:41:37,092
Saya benar-benar minta maaf.
555
00:41:38,009 --> 00:41:40,053
Saya betul-betul minta maaf.
556
00:41:46,768 --> 00:41:48,187
Cassie!
557
00:41:50,397 --> 00:41:51,899
Cass!
558
00:42:03,536 --> 00:42:04,912
Lexi Howard.
559
00:42:04,996 --> 00:42:06,372
- Hai.
- Apa khabar?
560
00:42:06,914 --> 00:42:08,624
Baik. Saya...
561
00:42:09,292 --> 00:42:12,003
- Hai.
- Saya Faye.
562
00:42:12,128 --> 00:42:14,088
Saya Lexi.
563
00:42:15,715 --> 00:42:17,509
Adakah kamu...
564
00:42:17,842 --> 00:42:18,968
Ya, tak.
565
00:42:19,052 --> 00:42:21,304
Dia cuma tinggal bersama saya
untuk seketika.
566
00:42:21,721 --> 00:42:23,557
Tapi dia okey saja.
567
00:42:25,142 --> 00:42:27,144
Kenapa awak datang ke sini?
568
00:42:29,563 --> 00:42:31,648
Saya datang untuk beli minuman.
569
00:42:35,068 --> 00:42:38,238
Okey.
Kami ada banyak minuman.
570
00:42:38,989 --> 00:42:42,868
Awak perlukan bantuan
untuk cari apa-apa?
571
00:42:43,869 --> 00:42:45,246
Tak, saya okey.
572
00:42:45,329 --> 00:42:48,958
Itu minuman keras malt.
573
00:42:51,085 --> 00:42:52,461
Ya, saya tahu.
574
00:43:14,943 --> 00:43:16,445
Cassie!
575
00:43:18,655 --> 00:43:19,865
Cass!
576
00:43:25,079 --> 00:43:26,705
Cassie!
577
00:43:35,923 --> 00:43:37,675
Cassie!
578
00:43:38,467 --> 00:43:40,762
Cassie!
579
00:44:55,798 --> 00:44:58,717
Awak tak tahu berapa
banyak kuasa yang awak ada.
580
00:45:02,596 --> 00:45:04,515
Tak guna.
581
00:45:18,363 --> 00:45:21,533
Macam mana awak nak
pandang mata Maddy lagi?
582
00:45:27,497 --> 00:45:30,750
Maaf saya tak sempat ucap
selamat tinggal pada Tahun Baru.
583
00:45:30,834 --> 00:45:32,377
Selamat petang.
584
00:45:35,255 --> 00:45:36,924
Ada apa?
585
00:45:59,822 --> 00:46:01,574
Awak ada gula-gula getah
berperasa minyak pooh?
586
00:46:01,657 --> 00:46:03,034
Saya tak tahu.
587
00:46:03,117 --> 00:46:04,577
Gula-gula getah ada di sini.
588
00:46:15,505 --> 00:46:16,715
Ini kedai awak?
589
00:46:17,674 --> 00:46:19,134
Ia perniagaan keluarga.
590
00:46:21,970 --> 00:46:23,722
Ibu bapa awak memilikinya?
591
00:46:29,520 --> 00:46:32,106
Awak biasa tanya banyak soalan?
592
00:46:37,403 --> 00:46:38,612
Hanya dengan awak.
593
00:46:42,074 --> 00:46:43,826
Dia beritahu awak siapa saya?
594
00:46:47,205 --> 00:46:48,831
Tak.
595
00:46:49,457 --> 00:46:50,833
Awak polis?
596
00:46:53,294 --> 00:46:54,462
Tak.
597
00:47:05,682 --> 00:47:08,101
Tiada wang besar melebihi 20 dolar
598
00:47:18,237 --> 00:47:20,406
Percuma lebih 20 peratus!
599
00:47:33,920 --> 00:47:35,838
Hanya seorang ayah yang prihatin.
600
00:47:54,399 --> 00:48:01,740
Aiskrim
Gula-gula
601
00:48:06,996 --> 00:48:08,914
Awak tahu apa yang menyedihkan?
602
00:48:09,707 --> 00:48:11,083
Apa?
603
00:48:11,417 --> 00:48:13,544
Saya takkan jumpa cinta seperti itu.
604
00:48:14,837 --> 00:48:16,506
Apa maksud awak?
605
00:48:17,131 --> 00:48:19,050
Tiada kegelapan.
606
00:48:19,592 --> 00:48:21,094
Hanya kemanisan.
607
00:48:21,678 --> 00:48:22,971
Ya.
608
00:48:23,555 --> 00:48:26,432
Saya tak tahu sama ada
ia akan pernah cukup untuk saya.
609
00:48:28,518 --> 00:48:30,145
Saya tak tahu.
610
00:48:30,312 --> 00:48:34,482
Maksud saya, saya rasa
sesetengah orang diciptakan berbeza.
611
00:48:38,320 --> 00:48:39,655
Ya.
612
00:48:41,657 --> 00:48:43,242
Mungkin juga.
613
00:48:46,120 --> 00:48:48,372
Ia berjaya kalau kamu berusaha.
614
00:48:53,919 --> 00:48:55,296
Apa kata saya tumpangkan awak
balik ke rumah?
615
00:48:55,379 --> 00:48:57,465
Saya okey.
Saya ada basikal saya.
616
00:48:57,548 --> 00:48:58,633
Ya.
617
00:48:58,716 --> 00:49:01,135
Saya tak pasti
awak patut kayuh basikal sekarang.
618
00:49:07,767 --> 00:49:09,519
Awak pernah dengar
Thelonious Monk?
619
00:49:09,602 --> 00:49:11,396
Tak.
Apa?
620
00:49:11,563 --> 00:49:13,648
Pemain piano jaz terhebat
yang pernah hidup.
621
00:49:14,023 --> 00:49:16,609
Kononnya dia ada tangan yang besar.
622
00:49:16,693 --> 00:49:18,111
Dia akan bermain seperti ini...
623
00:49:18,194 --> 00:49:20,614
kemudian
dia akan pusing tangannya...
624
00:49:20,697 --> 00:49:23,742
tekan kekunci
dengan belakang tangannya...
625
00:49:36,297 --> 00:49:37,590
Baiklah.
626
00:49:37,673 --> 00:49:39,508
Okey. Apa awak buat?
627
00:49:39,592 --> 00:49:41,427
Saya akan perkenalkan diri saya
kepada mak awak.
628
00:49:42,428 --> 00:49:43,554
Apa yang awak cakap ini?
629
00:49:43,637 --> 00:49:45,431
Rue, kalau anak saya tumpang...
630
00:49:45,514 --> 00:49:47,433
seorang lelaki 45 tahun
daripada perjumpaan untuk balik...
631
00:49:47,516 --> 00:49:49,185
dan dia tak datang ke pintu
untuk pandang mata saya...
632
00:49:49,268 --> 00:49:50,853
dan berjabat tangan saya...
633
00:49:50,937 --> 00:49:52,772
saya fikir ada sesuatu
yang tak kena sedang berlaku.
634
00:49:52,939 --> 00:49:55,233
Okey, tapi awak tak boleh,
masuk ke sana...
635
00:49:55,316 --> 00:49:57,819
dan mula bercakap atau apa-apa,
awak faham?
636
00:49:58,027 --> 00:49:59,821
Alamak.
637
00:50:00,864 --> 00:50:02,240
Awak takut
saya akan beritahu mak awak...
638
00:50:02,324 --> 00:50:04,159
awak masih ambil dadah?
639
00:50:05,035 --> 00:50:07,579
Awak mesti bimbang.
640
00:50:44,409 --> 00:50:46,077
Lima minit, okey?
641
00:50:46,161 --> 00:50:48,329
Apa dia nak buat selama lima minit?
642
00:50:49,247 --> 00:50:51,291
Saya tak nak tahu pun.
643
00:50:55,086 --> 00:50:56,713
{\an5}Saya nak menyelinap keluar
dan pergi ke rumah awak.
644
00:50:56,797 --> 00:50:58,423
{\an5}Awak sedang buat apa?
645
00:50:58,507 --> 00:51:00,509
Saya fikir
akan kembali bersama dengan Nate.
646
00:51:03,929 --> 00:51:05,723
Ia satu kesilapan, bukan?
647
00:51:07,474 --> 00:51:09,101
Jangan buat.
648
00:51:09,560 --> 00:51:11,562
Saya tak tahu
sama ada saya boleh elakkannya.
649
00:51:14,482 --> 00:51:17,526
Saya harap awak boleh lihat sendiri
seperti dilihat oleh seluruh dunia.
650
00:51:30,415 --> 00:51:33,793
Saya sendiri ada dua anak perempuan,
jadi saya tahu ia tak mudah.
651
00:51:36,004 --> 00:51:37,714
Saya sangat menghormati awak.
652
00:51:39,382 --> 00:51:41,468
Saya cuma lakukan
apa yang termampu.
653
00:51:42,469 --> 00:51:44,262
Awak nak minum
atau makan sesuatu?
654
00:51:44,346 --> 00:51:45,681
Awak nak duduk?
655
00:51:45,764 --> 00:51:48,100
Tak, Saya cuma datang
untuk perkenalkan diri saya.
656
00:51:48,183 --> 00:51:50,144
Saya menaja budak bermasalah ini.
657
00:51:55,107 --> 00:51:57,401
Tapi dia baik-baik saja, bukan?
658
00:52:06,077 --> 00:52:09,997
Saya tak boleh baca sama ada
itu satu kenyataan atau soalan.
659
00:52:12,125 --> 00:52:14,586
Dia mempunyai perjalanan yang jauh.
660
00:52:15,545 --> 00:52:17,338
Tapi saya juga begitu pada usianya.
661
00:52:21,760 --> 00:52:24,930
Baiklah, terima kasih
kerana jemput saya masuk.
662
00:52:25,013 --> 00:52:26,056
Sudah tentu.
663
00:52:26,139 --> 00:52:28,016
Baiklah.
Semoga malam awak indah.
664
00:52:28,100 --> 00:52:29,685
Awak juga.
Selamat malam.
665
00:52:46,452 --> 00:52:47,953
Dia kacak.
666
00:53:32,833 --> 00:53:37,004
Maafkan saya, saya terjatuh.
667
00:53:38,256 --> 00:53:39,757
Tak guna.
668
00:53:40,591 --> 00:53:43,469
Ayuh.
Mari naik ke atas katil.
669
00:53:47,640 --> 00:53:50,894
Betulkah awak bunuh Mouse?
670
00:53:51,186 --> 00:53:52,479
Tidurlah.
671
00:54:14,793 --> 00:54:17,880
Kamu nak beritahu ayah kenapa
ada pengedar dadah punk pukul kamu?
672
00:54:17,963 --> 00:54:19,507
Ayah pasti nak berbual tentang ini?
673
00:54:19,590 --> 00:54:21,092
Ya, Nate.
Ayah nak.
674
00:54:23,344 --> 00:54:24,679
Okey.
675
00:54:28,599 --> 00:54:30,476
Saya tak fikir ayah nak mak dengar.
676
00:54:35,899 --> 00:54:38,359
Ayah ingat rakan sekelas saya
yang ayah tiduri itu?
677
00:54:38,443 --> 00:54:39,736
Jules?
678
00:54:41,071 --> 00:54:42,113
Ya.
679
00:54:42,197 --> 00:54:45,909
Jadi dia beritahu kawan baiknya,
yang beritahu pengedar dadahnya...
680
00:54:46,284 --> 00:54:48,787
sekarang mereka asyik mengugut
nak pergi ke balai polis...
681
00:54:48,870 --> 00:54:50,956
dan laporkan
yang ayah suka meniduri budak-budak.
682
00:54:51,039 --> 00:54:52,249
Tak guna.
683
00:54:54,877 --> 00:54:56,837
Jadi mungkin saya pertahankan ayah.
684
00:55:03,427 --> 00:55:05,930
- Ayah nak minta maaf.
- Ayah tak perlu minta maaf.
685
00:55:06,013 --> 00:55:07,723
Ayah nak kamu faham.
686
00:55:08,182 --> 00:55:10,560
Ayah tak tahu
dia bersekolah dengan kamu.
687
00:55:10,643 --> 00:55:12,478
Ayah tak tahu berapa umur dia.
688
00:55:13,187 --> 00:55:15,857
Apa yang dia tak tahu
adalah ayah merakamnya.
689
00:55:19,777 --> 00:55:21,196
Kamu ada rakamannya?
690
00:55:25,909 --> 00:55:27,452
Nate?
691
00:55:30,330 --> 00:55:32,457
Kamu ada rakamannya?
692
00:56:32,895 --> 00:56:33,938
Berdasarkan Siri Israel (Israel Babi) dari HOT
oleh Ron Leshem dan Daphna Levin